1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:48,316 --> 00:01:49,400
So-yeon.
4
00:01:56,199 --> 00:01:57,033
Tak jest.
5
00:01:59,911 --> 00:02:00,745
So-yeon.
6
00:02:02,163 --> 00:02:03,206
So-yeon!
7
00:02:07,085 --> 00:02:10,713
Wytrzymaj jeszcze trochę,
a wkrótce narodzisz się na nowo.
8
00:02:27,730 --> 00:02:29,232
Gi-su!
9
00:02:29,315 --> 00:02:30,316
Yang Gi-su!
10
00:02:34,863 --> 00:02:36,156
Stój!
11
00:02:37,240 --> 00:02:38,533
Wypuść So-yeon.
12
00:02:39,492 --> 00:02:43,454
Przywrócę ją do życia.
I tak umrze, jeśli mnie powstrzymacie.
13
00:02:43,538 --> 00:02:44,747
Będę strzelać.
14
00:02:45,331 --> 00:02:46,457
Gi-su.
15
00:02:47,250 --> 00:02:50,170
Twoje eksperymenty
pochłonęły ponad 100 istnień.
16
00:02:50,253 --> 00:02:52,213
To nie przywróci So-yeon!
17
00:02:53,089 --> 00:02:56,301
Wypuść swoją córkę,
jeśli naprawdę chcesz ją ocalić.
18
00:02:56,384 --> 00:02:59,929
Nie, znalazłem sposób! Dokonałem tego!
19
00:03:00,722 --> 00:03:04,350
Zobacz, jestem żywym dowodem,
bo sprawdziłem to na sobie!
20
00:03:05,393 --> 00:03:07,187
Możemy uratować So-yeon.
21
00:03:08,980 --> 00:03:09,814
Yang Gi-su!
22
00:03:17,071 --> 00:03:19,157
Nie możecie.
23
00:03:19,240 --> 00:03:21,117
Nie dotykaj!
24
00:03:21,201 --> 00:03:22,035
Zabierzcie go.
25
00:03:23,578 --> 00:03:26,623
So-yeon umrze. Zabijecie ją!
26
00:03:37,300 --> 00:03:38,218
ALARM
27
00:03:47,894 --> 00:03:49,103
So-yeon.
28
00:04:14,003 --> 00:04:15,505
Nie!
29
00:05:25,658 --> 00:05:29,120
MYŚLIWI Z RUIN
30
00:06:58,167 --> 00:06:59,001
Co do diabła?
31
00:07:02,296 --> 00:07:03,756
Cholera, mam przesrane.
32
00:07:15,393 --> 00:07:17,478
Pomocy! Niech mi ktoś pomoże!
33
00:07:17,562 --> 00:07:19,605
Zostaw mnie!
34
00:07:40,042 --> 00:07:42,003
Chodź tu.
35
00:07:42,879 --> 00:07:44,881
Niemal sam go załatwiłem.
36
00:07:44,964 --> 00:07:46,174
Kogo to obchodzi?
37
00:07:46,257 --> 00:07:47,675
Chodź, zabierzemy go.
38
00:07:49,135 --> 00:07:50,344
Wygląda przepysznie.
39
00:08:05,359 --> 00:08:06,319
O rany.
40
00:08:09,030 --> 00:08:12,366
Babciu, miałaś mi powiedzieć,
gdy trzeba coś zrobić.
41
00:08:13,201 --> 00:08:14,285
Nic mi nie jest.
42
00:08:14,368 --> 00:08:16,704
Chciałam się tylko przewietrzyć.
43
00:08:17,622 --> 00:08:19,540
Babciu, masz chore kolana.
44
00:08:19,624 --> 00:08:21,792
Usiądź, ja zajmę się resztą.
45
00:08:25,755 --> 00:08:28,841
Nie pamiętam, kiedy ostatnio padało.
46
00:08:30,343 --> 00:08:31,177
O rany.
47
00:08:32,553 --> 00:08:35,264
W okolicy nie ma wody pitnej.
48
00:08:38,559 --> 00:08:41,687
Może poszukamy samochodu
i przeniesiemy się
49
00:08:42,188 --> 00:08:44,023
do dystryktu autobusowego?
50
00:08:46,901 --> 00:08:47,902
Wiesz,
51
00:08:48,986 --> 00:08:51,239
wolę mieszkać tu z tobą.
52
00:08:52,657 --> 00:08:56,118
Choć tam jest więcej ludzi,
to i tak nie jest bezpieczniej.
53
00:08:56,619 --> 00:08:58,788
Pamiętasz, jak porwali nas kanibale?
54
00:08:59,664 --> 00:09:02,917
Oni przed suszą też byli dobrymi ludźmi.
55
00:09:04,085 --> 00:09:06,879
Nie wszyscy są tacy źli.
56
00:09:09,006 --> 00:09:12,760
Większość ludzi,
których spotkałam, taka właśnie była.
57
00:09:14,637 --> 00:09:16,013
Su-na.
58
00:09:16,931 --> 00:09:19,642
Moim zdaniem
59
00:09:20,601 --> 00:09:23,729
człowiek dostaje to, na co zasłużył.
60
00:09:24,230 --> 00:09:26,732
Świat wydaje się pełen złych ludzi,
61
00:09:26,816 --> 00:09:31,362
ale nawiązując nowe znajomości,
odkryjesz też ludzi dobrych.
62
00:09:32,029 --> 00:09:33,030
Wierzę w to.
63
00:09:34,448 --> 00:09:36,659
Za bardzo wierzysz w ludzi.
64
00:09:37,159 --> 00:09:39,704
Może i tak było przed końcem świata.
65
00:09:40,788 --> 00:09:44,458
Ja niestety nie pamiętam,
jak wtedy wszystko wyglądało.
66
00:09:48,087 --> 00:09:51,257
Ale i tak musimy dziś odwiedzić
dystrykt autobusowy.
67
00:09:51,757 --> 00:09:54,802
- Dziś przyjeżdża Nam San?
- Tak.
68
00:09:57,638 --> 00:10:00,016
Ciągle tylko ta brudna woda.
69
00:10:00,099 --> 00:10:01,976
Od miesięcy nie padało.
70
00:10:03,603 --> 00:10:05,146
To jeszcze nic.
71
00:10:06,188 --> 00:10:08,482
Rok temu było aż sześć miesięcy suszy.
72
00:10:28,169 --> 00:10:30,713
Hej! Mamy mięso!
73
00:10:30,796 --> 00:10:31,922
Szybciej!
74
00:10:32,006 --> 00:10:36,135
Ustawcie się w szeregu
i przygotujcie towar do wymiany!
75
00:10:36,218 --> 00:10:38,721
Hej, proszę pana! Proszę stanąć w kolejce.
76
00:10:43,434 --> 00:10:44,268
Dobra.
77
00:10:44,977 --> 00:10:45,811
Kalosze.
78
00:10:46,562 --> 00:10:47,897
- San.
- Kalosze?
79
00:10:50,816 --> 00:10:51,651
Następny.
80
00:10:53,444 --> 00:10:54,612
To za mało.
81
00:10:55,821 --> 00:10:56,739
Wygląda dobrze.
82
00:11:01,994 --> 00:11:03,204
Dobra, bierz.
83
00:11:07,708 --> 00:11:08,709
Kogo my tu mamy?
84
00:11:19,011 --> 00:11:20,262
To powinno wystarczyć
85
00:11:21,681 --> 00:11:24,767
na cały ogon.
86
00:11:26,644 --> 00:11:27,687
Cały.
87
00:11:27,770 --> 00:11:30,356
Da się to zjeść? Schowaj to.
88
00:11:31,565 --> 00:11:35,569
Gdy sprawy się unormują
i sytuacja się poprawi, to za to…
89
00:11:35,653 --> 00:11:38,531
Optymistka z ciebie.
90
00:11:39,740 --> 00:11:42,743
Świat się skończył ponad trzy lata temu!
91
00:11:42,827 --> 00:11:44,745
Pora zaakceptować rzeczywistość!
92
00:11:45,329 --> 00:11:47,790
Weź przynajmniej to.
93
00:11:48,582 --> 00:11:51,711
Nie powinniśmy tego robić,
ale damy ci to w tajemnicy.
94
00:11:52,920 --> 00:11:55,631
- Zjeść go na surowo?
- Ugotuj. Jest jadowity.
95
00:12:08,769 --> 00:12:09,603
Co to jest?
96
00:12:09,687 --> 00:12:10,521
- Ryż.
- Ryż?
97
00:12:13,691 --> 00:12:14,567
Dziękuję.
98
00:12:15,484 --> 00:12:17,111
- Cześć, Ji-wan.
- Su-na!
99
00:12:18,154 --> 00:12:19,029
Dzień dobry.
100
00:12:19,113 --> 00:12:20,948
Cześć, Su-na. Dzień dobry pani.
101
00:12:21,031 --> 00:12:22,032
Dzień dobry.
102
00:12:22,116 --> 00:12:24,034
Nie musicie tu przyjeżdżać.
103
00:12:24,118 --> 00:12:27,246
Mogliśmy do was wpaść,
żeby nie przemęczać babci.
104
00:12:27,329 --> 00:12:30,124
Musiałyśmy przyjechać.
105
00:12:30,207 --> 00:12:33,252
Nam San uratował Su-nie życie.
106
00:12:33,794 --> 00:12:38,424
Pomagacie nam już od trzech lat,
więc czuję się zobowiązana.
107
00:12:39,633 --> 00:12:40,634
Nie musiała pani.
108
00:12:41,177 --> 00:12:42,261
Dziękuję.
109
00:12:43,012 --> 00:12:46,098
Cieszę się, że Su-na wyrosła
na cudowną osobę.
110
00:12:46,182 --> 00:12:47,475
Dziękuję panu.
111
00:12:47,558 --> 00:12:48,601
Nie ma za co.
112
00:12:48,684 --> 00:12:51,103
- Weźcie trochę mięsa.
- Su-na.
113
00:12:52,229 --> 00:12:53,856
To ja go upolowałem.
114
00:12:55,483 --> 00:12:56,692
Nie pan Nam San?
115
00:12:56,776 --> 00:12:57,943
Nie, tylko ja.
116
00:12:59,695 --> 00:13:01,906
Chciałabym dać to panu w zamian.
117
00:13:03,324 --> 00:13:05,701
Namalowałaś coś? Zobaczmy.
118
00:13:06,368 --> 00:13:08,537
Rany. Prawdziwe arcydzieło.
119
00:13:09,205 --> 00:13:10,206
Niesamowite.
120
00:13:10,706 --> 00:13:12,124
- Dzięki.
- Nie ma za co.
121
00:13:12,208 --> 00:13:14,627
A co ze mną? Ja też z nim poluję.
122
00:13:14,710 --> 00:13:17,463
Chodźmy, bo za nami czekają inni ludzie.
123
00:13:17,963 --> 00:13:18,798
Przepraszam.
124
00:13:19,423 --> 00:13:20,299
Do zobaczenia.
125
00:13:20,382 --> 00:13:21,675
Do widzenia.
126
00:13:21,759 --> 00:13:23,177
- Jedziemy.
- Na razie.
127
00:13:23,260 --> 00:13:24,094
Następny!
128
00:13:45,950 --> 00:13:48,661
Założyli tu pieprzoną wioskę.
129
00:13:48,744 --> 00:13:50,329
I wiodą poczciwe życie.
130
00:13:52,665 --> 00:13:55,876
Mieszkańcy dystryktu autobusowego!
131
00:13:55,960 --> 00:13:57,795
Pozwólcie, że się przedstawimy!
132
00:13:58,629 --> 00:14:01,382
Jesteśmy z komisariatu w Jamsil.
133
00:14:01,465 --> 00:14:03,175
Widzicie to?
134
00:14:04,218 --> 00:14:07,429
Jeśli będziecie współpracować,
135
00:14:07,513 --> 00:14:10,140
nikomu nic się nie stanie. Jasne?
136
00:14:12,017 --> 00:14:13,686
Kurwa, nikt nie odpowiada.
137
00:14:13,769 --> 00:14:16,397
Jesteśmy tu, bo…
138
00:14:16,480 --> 00:14:17,982
Dobra, chwila.
139
00:14:18,482 --> 00:14:21,527
Poszukujemy niebezpiecznego przestępcy
140
00:14:22,111 --> 00:14:23,863
i tak się jakoś złożyło,
141
00:14:23,946 --> 00:14:26,866
że w tej okolicy wpadliśmy na jego trop.
142
00:14:26,949 --> 00:14:31,120
Dlatego chciałbym was prosić o współpracę.
143
00:14:31,203 --> 00:14:32,830
Czekaj, czekaj.
144
00:14:32,913 --> 00:14:35,583
Ten gość jest do niego podobny. Widzisz?
145
00:14:36,083 --> 00:14:37,793
- Wygląda jak on.
- Zabrać go.
146
00:14:38,377 --> 00:14:39,461
Boże!
147
00:14:41,171 --> 00:14:42,006
To nie ja!
148
00:14:43,924 --> 00:14:46,385
Zabierzcie też tę całą w świecidełkach.
149
00:14:50,097 --> 00:14:53,642
Puszczaj. Jestem kobietą.
150
00:14:53,726 --> 00:14:56,061
Wiem. Ale ten gość tutaj to kobieta.
151
00:14:56,145 --> 00:14:56,979
Kobieta?
152
00:14:59,857 --> 00:15:01,150
Hej! Ty!
153
00:15:03,819 --> 00:15:04,653
Chodź.
154
00:15:05,487 --> 00:15:07,156
Puszczaj, do cholery.
155
00:15:09,116 --> 00:15:10,993
Jesteś silny, gnoju.
156
00:15:12,870 --> 00:15:13,996
Serio jesteś gliną?
157
00:15:20,669 --> 00:15:23,631
Współpracujcie z nami
albo stanie się wam krzywda.
158
00:15:29,887 --> 00:15:30,721
Rany!
159
00:15:32,222 --> 00:15:33,057
Rany.
160
00:15:34,433 --> 00:15:35,392
Ile masz lat?
161
00:15:35,893 --> 00:15:37,353
Co cię to obchodzi?
162
00:15:37,436 --> 00:15:39,313
Cieszę się, że cię widzę.
163
00:15:39,396 --> 00:15:42,107
Dzieciaki w twoim wieku prawie zniknęły.
164
00:15:42,191 --> 00:15:44,026
Proszę, odejdź. Śmierdzisz.
165
00:15:45,277 --> 00:15:46,111
Chodź, babciu.
166
00:15:48,072 --> 00:15:50,115
Pieprzona wariatka.
167
00:15:50,199 --> 00:15:52,117
- A to drań.
- Co powiedziałaś?
168
00:15:52,201 --> 00:15:53,786
Zostaw ją, gnojku!
169
00:15:54,578 --> 00:15:55,496
Serio?
170
00:15:55,579 --> 00:15:56,538
Ty skurwielu!
171
00:15:58,749 --> 00:15:59,875
Nic ci nie jest?
172
00:16:21,188 --> 00:16:22,398
Czekajcie.
173
00:16:23,482 --> 00:16:24,316
Spieprzajcie.
174
00:16:24,817 --> 00:16:25,651
Spadaj.
175
00:16:30,489 --> 00:16:32,157
Co ty wyprawiasz?
176
00:16:50,592 --> 00:16:52,720
Giń!
177
00:16:55,222 --> 00:16:56,181
To piecze.
178
00:17:08,193 --> 00:17:09,319
Jesteś szefem?
179
00:17:09,403 --> 00:17:11,822
Nie jestem szefem, proszę pana.
180
00:17:11,905 --> 00:17:13,073
To kto nim jest?
181
00:17:13,157 --> 00:17:16,326
Tygrys.
182
00:17:16,410 --> 00:17:18,454
Ten kutas wciąż żyje?
183
00:17:23,292 --> 00:17:25,669
Skąd masz tę wodę?
184
00:17:26,295 --> 00:17:27,504
Z apartamentowca.
185
00:17:27,588 --> 00:17:29,131
- Serio?
- Tak.
186
00:17:29,214 --> 00:17:31,842
Nie widziałem w okolicy apartamentowców.
187
00:17:31,925 --> 00:17:32,926
Nie kłamię.
188
00:17:33,010 --> 00:17:34,762
Jest dość daleko stąd,
189
00:17:34,845 --> 00:17:38,640
otoczony nietypowym terenem,
więc trudno go dostrzec.
190
00:17:38,724 --> 00:17:40,559
Tam jest czysta woda.
191
00:17:40,642 --> 00:17:44,271
Jeśli tu znów przyjedziecie,
zabiję was wszystkich, jasne?
192
00:17:44,354 --> 00:17:45,773
Tak. Rozumiem.
193
00:17:45,856 --> 00:17:47,357
Powiedz to Tygrysowi.
194
00:17:47,441 --> 00:17:48,442
Tak, proszę pana.
195
00:17:51,820 --> 00:17:54,740
Mam mu powiedzieć, że jak się pan nazywa?
196
00:17:56,700 --> 00:17:57,534
Nam San.
197
00:17:57,618 --> 00:17:59,953
Pan to ten Nam San?
198
00:18:00,037 --> 00:18:02,748
Rozumiem, proszę pana!
199
00:18:02,831 --> 00:18:04,291
Wstawaj.
200
00:18:04,374 --> 00:18:05,667
Przepraszamy.
201
00:18:06,251 --> 00:18:07,086
Szybciej!
202
00:18:14,093 --> 00:18:15,928
Nic wam nie jest?
203
00:18:16,011 --> 00:18:17,638
Nie. A tobie?
204
00:18:19,098 --> 00:18:20,182
Jestem cały.
205
00:18:29,108 --> 00:18:30,025
Uroczy jesteś.
206
00:18:36,073 --> 00:18:36,990
Nam San.
207
00:18:46,333 --> 00:18:49,753
Wiesz, może to nie były kompletne bzdury.
208
00:18:49,837 --> 00:18:50,921
Co takiego?
209
00:18:53,006 --> 00:18:56,385
Gadka tego gnojka
o czystej wodzie z apartamentowca.
210
00:18:57,970 --> 00:19:02,141
To miejsce chyba naprawdę istnieje
i wszyscy chcą się tam dostać.
211
00:19:02,933 --> 00:19:06,353
Podobno jest tam pełno ludzi
i to prawdziwy raj na ziemi.
212
00:19:10,149 --> 00:19:11,400
Jedź, jeśli chcesz.
213
00:19:11,900 --> 00:19:13,735
Jestem tylko ciekawy.
214
00:19:14,903 --> 00:19:17,406
Poza tym nie każdy może tam się dostać.
215
00:19:17,489 --> 00:19:19,491
Wchodzą tylko wybrańcy.
216
00:19:24,037 --> 00:19:25,122
Co to za gnojki?
217
00:19:30,335 --> 00:19:31,211
Su-na!
218
00:19:31,753 --> 00:19:34,339
Hej. Coście za jedni?
219
00:19:36,175 --> 00:19:39,428
W porządku. Oni nie są źli.
220
00:19:40,554 --> 00:19:42,139
Wszystko dobrze.
221
00:19:42,848 --> 00:19:43,891
To nauczycielka.
222
00:19:44,725 --> 00:19:45,559
Nauczycielka?
223
00:19:46,351 --> 00:19:48,061
Miło mi pana poznać.
224
00:19:48,645 --> 00:19:51,273
Mamy w Seulu bezpieczne miejsce.
225
00:19:51,356 --> 00:19:54,401
Jestem nauczycielką
i liderką grupy wolontariuszy.
226
00:19:54,484 --> 00:19:57,029
Pewnie pochodzą właśnie stamtąd.
227
00:19:57,821 --> 00:19:59,740
Czemu nas wybraliście?
228
00:20:00,824 --> 00:20:05,370
Naszym priorytetem jest
ochrona rodzin z nastoletnimi dziećmi.
229
00:20:05,454 --> 00:20:08,457
Chronimy młodzież,
by zapewnić ludzkości przyszłość.
230
00:20:09,875 --> 00:20:11,335
Jeśli pójdziesz z nami,
231
00:20:11,418 --> 00:20:14,588
twoja babcia będzie mieć
zdrowe i długie życie.
232
00:20:14,671 --> 00:20:17,507
Mamy dla was czystą wodę i jedzenie.
233
00:20:18,217 --> 00:20:19,301
Czystą wodę?
234
00:20:19,885 --> 00:20:22,137
Bogu dzięki.
235
00:20:22,221 --> 00:20:25,015
Takie miejsce musi być celem ataku gangów.
236
00:20:25,724 --> 00:20:27,392
Jak dbacie o bezpieczeństwo?
237
00:20:29,770 --> 00:20:33,273
Mamy uzbrojone oddziały ochrony
złożone z byłych żołnierzy.
238
00:20:33,357 --> 00:20:36,652
Okoliczne gangi
nie odważą się nas zaatakować.
239
00:20:37,152 --> 00:20:39,696
Czy oni też mogą do nas dołączyć?
240
00:20:39,780 --> 00:20:42,115
Są dla mnie jak rodzina.
241
00:20:42,199 --> 00:20:43,033
Przykro mi.
242
00:20:44,117 --> 00:20:46,662
Przyjmujemy tylko najbliższych krewnych.
243
00:20:48,622 --> 00:20:49,498
Proszę pani,
244
00:20:49,581 --> 00:20:51,625
jeszcze pani nie zdecydowała?
245
00:20:52,125 --> 00:20:55,545
Oby podjęła pani właściwą decyzję
dla dobra Su-ny.
246
00:20:56,296 --> 00:20:59,132
Jeśli pani odmówi,
jej miejsce zajmie kto inny.
247
00:20:59,716 --> 00:21:04,137
Moja babcia źle się czuje,
więc nie zdoła daleko pójść.
248
00:21:04,221 --> 00:21:06,348
W połowie drogi mamy punkt medyczny,
249
00:21:06,431 --> 00:21:10,269
żeby zapewnić bezpieczny transport
osób z problemami zdrowotnymi.
250
00:21:10,352 --> 00:21:12,688
Ona ma rację. Chodźmy z nimi.
251
00:21:12,771 --> 00:21:14,773
Wszędzie będzie lepiej niż tutaj.
252
00:21:14,856 --> 00:21:17,776
Racja. Powinnaś zamieszkać
w lepszym miejscu.
253
00:21:22,364 --> 00:21:23,615
Odwiedzę cię.
254
00:21:27,536 --> 00:21:28,537
Dobrze.
255
00:21:28,620 --> 00:21:31,623
Pan też niech mnie odwiedzi.
256
00:21:31,707 --> 00:21:33,208
Dobrze.
257
00:21:34,918 --> 00:21:36,295
Chwileczkę, babciu.
258
00:21:38,046 --> 00:21:38,922
Panie Nam San.
259
00:21:40,132 --> 00:21:42,426
Dziękuję za pańską pomoc.
260
00:21:42,509 --> 00:21:44,886
To nic takiego. Proszę na siebie uważać.
261
00:21:46,305 --> 00:21:47,306
Powodzenia.
262
00:21:58,066 --> 00:21:59,735
To tylko szkic.
263
00:22:01,611 --> 00:22:02,612
Dziękuję.
264
00:22:05,782 --> 00:22:09,077
Ruszajmy, bo po zmroku
wędrówka będzie utrudniona.
265
00:22:09,161 --> 00:22:09,995
Dobrze.
266
00:22:10,912 --> 00:22:11,997
- Babciu.
- Dobrze.
267
00:22:30,557 --> 00:22:32,351
Kiedy tak mi się przyjrzała?
268
00:22:37,898 --> 00:22:40,901
Nie uważasz,
że Su-na się we mnie podkochuje?
269
00:22:40,984 --> 00:22:42,402
Nie.
270
00:22:45,322 --> 00:22:48,408
Po jej odejściu
nie mam już żadnej radości życia.
271
00:22:48,492 --> 00:22:50,994
Tu było dla niej zbyt niebezpiecznie.
272
00:22:51,953 --> 00:22:53,955
Dziś mieliśmy tego dowód.
273
00:22:55,540 --> 00:22:58,418
Zawsze byś ją ochronił tak, jak dzisiaj.
274
00:23:01,088 --> 00:23:04,132
Ja? Nie ochroniłem nawet własnej córki.
275
00:23:04,633 --> 00:23:05,884
Rany.
276
00:23:06,843 --> 00:23:08,220
Znowu zaczynasz.
277
00:23:15,936 --> 00:23:18,855
Ale Su-na bardzo przypomina twoją córkę.
278
00:23:21,900 --> 00:23:22,901
Czekaj!
279
00:23:23,819 --> 00:23:27,572
Ożeń się i mnie adoptuj,
a wtedy też zamieszkamy w tym wieżowcu.
280
00:23:27,656 --> 00:23:28,573
Prawda?
281
00:23:28,657 --> 00:23:30,450
Może z tą babką w błyskotkach?
282
00:23:30,534 --> 00:23:32,369
- Hej.
- Mówię serio.
283
00:23:32,452 --> 00:23:35,205
Świat się skończył, ale żyć nadal trzeba.
284
00:23:36,540 --> 00:23:38,792
- I po mojej miłości.
- Boże!
285
00:23:38,875 --> 00:23:40,752
Jesteście do siebie podobni,
286
00:23:40,836 --> 00:23:44,172
a z odrobiną makijażu
ona wyglądałaby zjawiskowo.
287
00:23:44,256 --> 00:23:47,467
Wsadziła sobie węża do nosa. Kto tak robi?
288
00:23:47,551 --> 00:23:49,344
Wystarczy. Dość.
289
00:23:56,476 --> 00:23:57,519
Idziesz gdzieś?
290
00:23:58,311 --> 00:24:00,355
Za dużo paplasz, więc wychodzę.
291
00:24:00,856 --> 00:24:01,898
Na nocne łowy?
292
00:24:02,399 --> 00:24:04,067
- Tak.
- Pójdę z tobą.
293
00:24:13,910 --> 00:24:15,078
Nic ci nie jest?
294
00:24:15,162 --> 00:24:17,164
Wszystko dobrze.
295
00:24:17,247 --> 00:24:19,207
- Nie przejmuj się.
- Ostrożnie!
296
00:24:39,478 --> 00:24:41,646
Spokojnie, to nasi wolontariusze.
297
00:24:42,272 --> 00:24:43,356
To dobrze.
298
00:25:01,833 --> 00:25:03,418
To rodziny z zachodu.
299
00:25:03,502 --> 00:25:05,003
Dziękuję za ciężką pracę.
300
00:25:06,004 --> 00:25:07,881
Dziękuję wam za przybycie.
301
00:25:07,964 --> 00:25:09,090
Miło was poznać.
302
00:25:10,300 --> 00:25:12,302
Idźcie za mną. Tylko ostrożnie.
303
00:25:23,813 --> 00:25:26,441
Jestem Lee Ju-ye i mam 18 lat. A ty?
304
00:25:29,069 --> 00:25:31,905
Jestem Han Su-na i też mam 18 lat.
305
00:25:31,988 --> 00:25:33,406
Chcesz się zaprzyjaźnić?
306
00:25:35,325 --> 00:25:37,077
Jasne.
307
00:25:38,119 --> 00:25:40,622
Dawno nie miałam
przyjaciółki w moim wieku.
308
00:25:40,705 --> 00:25:41,540
Ja też nie.
309
00:25:42,082 --> 00:25:45,210
W mojej okolicy
nie miałam żadnych rówieśników.
310
00:25:45,919 --> 00:25:47,337
Gdzie mieszkałaś?
311
00:25:47,420 --> 00:25:51,216
Z babcią w namiocie
nieopodal dystryktu autobusowego.
312
00:25:53,760 --> 00:25:55,136
Miło cię poznać, Ju-ye.
313
00:25:56,346 --> 00:26:00,433
Mieszkałam z rodzicami pod ziemią,
bo na zewnątrz było niebezpiecznie.
314
00:26:01,685 --> 00:26:03,019
Musiało ci być ciężko.
315
00:26:03,770 --> 00:26:05,480
Było raczej znośnie
316
00:26:06,648 --> 00:26:09,776
z wyjątkiem robali i szczurów,
które po mnie chodziły.
317
00:26:10,402 --> 00:26:13,196
Musiałam ruszać rękami i nogami
318
00:26:13,863 --> 00:26:16,825
na wypadek, gdyby pomyliły mnie z trupem.
319
00:26:19,744 --> 00:26:22,956
Przynajmniej tamto życie jest już za nami.
320
00:26:23,039 --> 00:26:25,500
Podobno to miejsce jest niesamowite.
321
00:26:25,584 --> 00:26:28,086
Jak tylko tam dotrzemy, wezmę prysznic,
322
00:26:28,169 --> 00:26:30,505
bo wciąż czuję na ciele te robale.
323
00:26:37,679 --> 00:26:39,389
Ciekawe, czy już tam dotarła.
324
00:26:40,432 --> 00:26:42,309
Chciałbym z nią tam pójść.
325
00:26:45,145 --> 00:26:48,023
Nie chciałem jej tam puszczać.
326
00:26:48,106 --> 00:26:50,400
Możemy ją odwiedzić.
327
00:26:50,483 --> 00:26:51,318
Nie.
328
00:26:52,485 --> 00:26:56,573
Najpierw muszę dopilnować,
by ta elegantka została moją macochą.
329
00:26:58,116 --> 00:27:00,410
No dobra. Już nie będę!
330
00:27:01,328 --> 00:27:02,203
Ostrożnie.
331
00:27:05,624 --> 00:27:07,667
Rany! O Boże!
332
00:27:07,751 --> 00:27:09,377
Babciu, nic ci nie jest?
333
00:27:11,880 --> 00:27:13,214
Zróbmy postój.
334
00:27:14,174 --> 00:27:16,343
Zabierzmy babcię Su-ny
335
00:27:16,426 --> 00:27:20,305
i twojego ojca do punktu medycznego,
o którym wspominałam.
336
00:27:20,388 --> 00:27:24,726
Dalej jest niebezpieczny teren.
Nie chcemy, by się przemęczali.
337
00:27:25,226 --> 00:27:28,188
Zabiorą was tam panowie Oh i Choi.
338
00:27:28,271 --> 00:27:29,648
Dziękuję.
339
00:27:29,731 --> 00:27:32,692
I dziękujemy,
że się o nas tak troszczycie.
340
00:27:32,776 --> 00:27:36,738
Zapewnijcie mojej babci dobrą opiekę.
341
00:27:36,821 --> 00:27:38,948
Oczywiście. O nic się nie martw.
342
00:27:40,617 --> 00:27:41,826
Panie Choi.
343
00:27:41,910 --> 00:27:43,578
Dobrze się o nią zatroszczę.
344
00:27:47,582 --> 00:27:49,501
- Zabiorę go.
- Dziękuję.
345
00:27:50,460 --> 00:27:51,294
Powoli.
346
00:27:51,378 --> 00:27:53,505
Ojcze, do zobaczenia jutro.
347
00:27:55,882 --> 00:27:57,884
Ruszajmy już.
348
00:28:01,930 --> 00:28:04,933
Nie martw się o mnie i ruszaj.
349
00:28:19,989 --> 00:28:20,990
Idiota.
350
00:28:21,491 --> 00:28:22,450
Tu nic nie ma.
351
00:28:22,534 --> 00:28:24,077
Sprawdźmy jeszcze pułapkę.
352
00:28:25,453 --> 00:28:26,287
Dobra.
353
00:28:41,344 --> 00:28:42,554
To nasze pojazdy.
354
00:28:43,138 --> 00:28:45,890
Dalej pojedziemy już nimi.
355
00:28:46,516 --> 00:28:47,350
Przepraszam.
356
00:28:48,935 --> 00:28:52,313
Auta są tak blisko,
że mogliśmy zabrać też moją babcię.
357
00:28:52,397 --> 00:28:53,940
Możemy zaczekać.
358
00:28:54,524 --> 00:28:57,902
Po całonocnym marszu
parę dodatkowych godzin to nic.
359
00:28:59,320 --> 00:29:00,155
Prawda?
360
00:29:01,698 --> 00:29:03,408
Mamo, chce mi się pić.
361
00:29:03,491 --> 00:29:05,160
Nie mamy wody.
362
00:29:05,243 --> 00:29:06,703
Trzymaj się.
363
00:29:08,371 --> 00:29:10,623
To co robimy?
364
00:29:11,207 --> 00:29:14,669
Jutro przyślemy tu samochód.
365
00:29:15,295 --> 00:29:16,421
Bez obaw.
366
00:29:17,422 --> 00:29:19,132
Chodźmy!
367
00:29:19,716 --> 00:29:20,759
Wsiadajcie!
368
00:29:24,429 --> 00:29:25,430
Dziękuję.
369
00:29:25,513 --> 00:29:27,724
Pewnie jesteś wykończona.
370
00:29:31,895 --> 00:29:33,730
Nie martw się o babcię.
371
00:29:33,813 --> 00:29:35,190
Nic jej nie będzie.
372
00:29:36,024 --> 00:29:37,192
Przeliczcie się!
373
00:29:48,495 --> 00:29:52,874
Wciąż na świecie są tacy dobrzy ludzie.
374
00:29:52,957 --> 00:29:56,294
On ma rację. Przepraszam za kłopot.
375
00:29:56,377 --> 00:29:57,754
To nic takiego.
376
00:29:58,338 --> 00:30:00,757
Dotarliśmy do celu.
377
00:30:11,893 --> 00:30:14,145
Gdzie ten punkt medyczny?
378
00:30:14,729 --> 00:30:15,563
Tam.
379
00:30:22,737 --> 00:30:23,696
Czy to babcia?
380
00:30:25,490 --> 00:30:26,533
Babciu!
381
00:30:45,009 --> 00:30:47,095
Babciu, ocknij się!
382
00:31:18,793 --> 00:31:20,128
Co z nimi jest?
383
00:31:36,352 --> 00:31:37,437
Co do diabła?
384
00:31:52,535 --> 00:31:53,661
Chodź, dupku.
385
00:32:01,628 --> 00:32:02,879
Czemu zabiłeś babcię?
386
00:32:03,838 --> 00:32:07,258
- Bezużyteczni zasługują na śmierć.
- Ty sukinsynu!
387
00:32:08,468 --> 00:32:11,012
Su-na. Gdzie ona jest?!
388
00:32:32,784 --> 00:32:33,868
Giń!
389
00:32:47,006 --> 00:32:47,840
Ji-wan!
390
00:32:51,135 --> 00:32:52,470
Coś ty za jedna?
391
00:33:05,984 --> 00:33:08,778
San, ruszajmy.
Su-na jest w niebezpieczeństwie.
392
00:33:09,278 --> 00:33:11,280
Najpierw tu posprzątajmy.
393
00:33:12,073 --> 00:33:13,616
Zostawisz tak babcię?
394
00:33:43,730 --> 00:33:45,690
Jesteśmy prawie na miejscu.
395
00:33:45,773 --> 00:33:47,775
Zabierzcie z pojazdu swoje rzeczy.
396
00:33:58,369 --> 00:33:59,787
Przyszłaś do mnie?
397
00:34:02,040 --> 00:34:04,417
Tak, potrzebuję pańskiej pomocy.
398
00:34:04,500 --> 00:34:07,628
Chcę uratować mieszkańców budynku
i moich podwładnych.
399
00:34:07,712 --> 00:34:10,631
Dlaczego przyszłaś z tym do nas?
400
00:34:10,715 --> 00:34:13,092
I co to byli za dranie?
401
00:34:13,176 --> 00:34:14,927
Nie mieszaj się do tego.
402
00:34:16,262 --> 00:34:17,221
Proszę mi pomóc.
403
00:34:20,183 --> 00:34:23,895
Nie wyglądali na ludzi.
Żeby ich zabić, trzeba odrąbać im głowy?
404
00:34:23,978 --> 00:34:24,896
Tak.
405
00:34:27,732 --> 00:34:28,983
Kim oni są?
406
00:34:32,945 --> 00:34:37,033
Nazywam się Lee Eun-ho
i byłam sierżantem sił powietrznych.
407
00:34:39,327 --> 00:34:41,788
- Lecimy szukać ocalałych.
- Tak jest!
408
00:34:48,878 --> 00:34:52,840
W dniu trzęsienia ziemi
oglądaliśmy ten kataklizm z powietrza.
409
00:34:54,217 --> 00:34:58,471
Szukając ocalałych,
znaleźliśmy niezawalony apartamentowiec.
410
00:35:00,264 --> 00:35:02,433
Natrafiliśmy tam na wodę gruntową
411
00:35:03,810 --> 00:35:07,563
i razem z ocalałymi przywróciliśmy budynek
do stanu używalności.
412
00:35:09,565 --> 00:35:10,399
Pewnego dnia
413
00:35:12,110 --> 00:35:13,611
pojawił się ten człowiek.
414
00:35:15,279 --> 00:35:16,114
Yang Gi-su.
415
00:35:17,156 --> 00:35:18,866
Jedyny lekarz, który przeżył.
416
00:35:20,326 --> 00:35:21,702
Był pomocny jako medyk,
417
00:35:23,204 --> 00:35:25,748
ale w końcu pokazał
swoje prawdziwe oblicze.
418
00:35:28,626 --> 00:35:30,378
Przyszłam, by coś sprawdzić.
419
00:35:30,962 --> 00:35:35,550
Niektórzy rodzice skarżą się,
że zabrał im pan dzieci i ich nie oddał.
420
00:35:35,633 --> 00:35:36,884
O co tu chodzi?
421
00:35:39,178 --> 00:35:41,305
Lee Eun-ho, co ty wyprawiasz?
422
00:35:42,140 --> 00:35:43,349
Proszę to wyjaśnić.
423
00:35:44,475 --> 00:35:45,434
Sierżancie Kwon.
424
00:35:46,477 --> 00:35:49,188
Chyba już pora powiedzieć sierżant Lee.
425
00:35:50,356 --> 00:35:53,109
Eun-ho, na tym świecie nie ma nadziei.
426
00:35:54,569 --> 00:35:55,528
Dlatego musimy…
427
00:35:57,864 --> 00:35:59,407
zaufać doktorowi Yangowi.
428
00:35:59,490 --> 00:36:01,284
Dałem mu parę rad
429
00:36:01,784 --> 00:36:03,870
i mały prezent.
430
00:36:11,919 --> 00:36:13,921
- Co wy wyprawiacie?
- Posłuchaj.
431
00:36:14,505 --> 00:36:16,299
To jego najnowsze odkrycie.
432
00:36:33,399 --> 00:36:34,400
Pani sierżant.
433
00:36:35,276 --> 00:36:37,612
Proszę na mnie spojrzeć.
434
00:36:38,487 --> 00:36:42,825
Jak pani zdaniem udało mi się przeżyć
to okropne trzęsienie ziemi?
435
00:36:43,784 --> 00:36:47,246
Wytrzymałem dwa
albo trzy miesiące bez wody.
436
00:36:48,623 --> 00:36:50,791
Jestem przyszłością ludzkości.
437
00:36:50,875 --> 00:36:53,836
Ten budynek długo nie wytrzyma
i wszyscy zginą.
438
00:36:53,920 --> 00:36:56,422
Bez radykalnych zmian, wszyscy umrzemy.
439
00:36:58,758 --> 00:37:00,092
Pomogę pani przetrwać.
440
00:37:01,510 --> 00:37:02,637
Ty szalony draniu.
441
00:37:03,930 --> 00:37:04,931
Gdzie są dzieci?!
442
00:37:05,014 --> 00:37:06,349
- Zabierz ją.
- Gdzie?!
443
00:37:06,432 --> 00:37:07,308
Spokojnie.
444
00:37:08,601 --> 00:37:10,144
Puśćcie mnie, dupki!
445
00:37:16,359 --> 00:37:17,485
Hej, Lee Eun-ho!
446
00:37:25,534 --> 00:37:28,829
Yang Gi-su przeprowadza
dziwne eksperymenty na ludziach.
447
00:37:28,913 --> 00:37:32,166
Te niezniszczalne bydlaki
to właśnie ich efekt.
448
00:37:32,667 --> 00:37:34,126
- Proszę mi pomóc…
- Hej.
449
00:37:34,919 --> 00:37:37,755
Teraz pójdę po Su-nę.
450
00:37:39,799 --> 00:37:43,928
Jeśli staniesz mi na drodze,
zabiję cię jako pierwszą.
451
00:37:54,605 --> 00:37:58,150
W naszym apartamentowcu
mieszka ponad 30 rodzin.
452
00:37:58,234 --> 00:38:01,862
Energię elektryczną
zapewniają nam panele słoneczne.
453
00:38:06,200 --> 00:38:07,785
WYKUJMY NOWĄ PRZYSZŁOŚĆ!
454
00:38:10,079 --> 00:38:10,913
To sałata?
455
00:38:11,414 --> 00:38:12,540
I pomidory.
456
00:38:18,296 --> 00:38:19,213
WITAJCIE!
457
00:38:19,297 --> 00:38:21,173
BĘDZIECIE CZĘŚCIĄ NOWEJ LUDZKOŚCI
458
00:38:22,133 --> 00:38:23,217
Zróbcie miejsce.
459
00:38:27,471 --> 00:38:28,806
Oto doktor Yang Gi-su!
460
00:38:34,854 --> 00:38:36,272
Witam wszystkich!
461
00:38:36,355 --> 00:38:39,942
Nazywam się Yang Gi-su
i zarządzam tym miejscem.
462
00:38:43,571 --> 00:38:44,655
Witam wszystkich.
463
00:38:47,033 --> 00:38:49,827
Zapewne znosiliście tam wiele trudności,
464
00:38:50,328 --> 00:38:52,872
doświadczając okropnych warunków.
465
00:38:52,955 --> 00:38:57,001
Przeszliście tak wiele w tym miejscu
pełnym grasujących barbarzyńców!
466
00:38:57,585 --> 00:38:59,670
Ale nie musicie się już martwić.
467
00:38:59,754 --> 00:39:04,800
Zapewnimy wam czystą wodę, żywność
468
00:39:04,884 --> 00:39:08,512
i obronimy przed zagrożeniami z zewnątrz.
469
00:39:10,890 --> 00:39:13,267
Przynieście im wody.
470
00:39:16,979 --> 00:39:19,190
To woda, którą sami tu oczyszczamy.
471
00:39:24,820 --> 00:39:27,573
Niedługo przyjedzie moja babcia.
472
00:39:27,656 --> 00:39:29,325
Mogę prosić jeszcze jedną?
473
00:39:31,702 --> 00:39:32,536
Dziękuję.
474
00:40:12,034 --> 00:40:15,413
Zabierali dzieci, tak jak zabrali Su-nę.
475
00:40:16,038 --> 00:40:18,082
To na nich robią eksperymenty.
476
00:40:18,165 --> 00:40:20,084
Co za sukinsyny!
477
00:40:20,876 --> 00:40:22,753
Chodź, musimy uratować Su-nę!
478
00:40:22,837 --> 00:40:24,630
Spieszy ci się, by umrzeć?
479
00:40:25,131 --> 00:40:26,590
Pośpiech tu nie pomoże.
480
00:40:28,175 --> 00:40:30,636
Oni mają bardzo silną ochronę.
481
00:40:31,137 --> 00:40:33,139
Strzelają do każdego obcego.
482
00:40:33,222 --> 00:40:37,351
O świcie zajmę się strażnikami
przy głównej bramie
483
00:40:37,435 --> 00:40:39,228
i odciągnę uwagę innych.
484
00:40:39,311 --> 00:40:43,023
Wy wejdziecie do podziemnego lochu
i uwolnicie moich ludzi.
485
00:40:44,358 --> 00:40:45,693
Oni nas wesprą.
486
00:40:45,776 --> 00:40:49,196
Na pewno możemy zaufać
tym twoim ludziom, panienko?
487
00:40:50,823 --> 00:40:53,159
Uważaj na słowa, gówniarzu.
488
00:40:53,659 --> 00:40:54,493
Ile masz lat?
489
00:40:54,577 --> 00:40:56,537
Osiemnaście, kobieto!
490
00:40:56,620 --> 00:40:58,372
- Chcesz umrzeć?
- Puszczaj!
491
00:40:58,456 --> 00:41:01,250
Wystarczy. Coś czuję, że się polubicie.
492
00:41:02,877 --> 00:41:04,211
Obmyślmy to.
493
00:41:17,975 --> 00:41:19,226
Amen.
494
00:41:24,899 --> 00:41:26,859
Szefie, zająłem się wszystkimi.
495
00:41:28,944 --> 00:41:30,029
No walcz!
496
00:41:30,112 --> 00:41:31,405
Hej, stary.
497
00:41:31,489 --> 00:41:32,948
- Walcz.
- Hej.
498
00:41:36,619 --> 00:41:39,330
Chcesz zobaczyć,
jak z twojej żony tryska krew?
499
00:42:04,855 --> 00:42:06,440
Kurwa, znowu przegraliśmy!
500
00:42:10,903 --> 00:42:12,947
Hej, Pung-gi!
501
00:42:14,323 --> 00:42:18,452
- Masz jeszcze coś do obstawienia?
- Ty tłusty, łysy kutasie.
502
00:42:18,536 --> 00:42:20,287
Został tylko jeden.
503
00:42:29,421 --> 00:42:31,757
Uratowałem cię przed dożywociem w pace,
504
00:42:31,840 --> 00:42:34,134
a ty mnie tak nie szanujesz.
505
00:42:34,218 --> 00:42:36,178
- Trochę szacunku.
- Pieprzyć ich!
506
00:42:41,100 --> 00:42:43,060
Ty skurwielu. Chodź tu.
507
00:42:44,937 --> 00:42:45,771
Kurwa.
508
00:42:47,731 --> 00:42:48,566
Tygrys!
509
00:42:49,108 --> 00:42:50,317
Co, skurwielu?
510
00:42:54,405 --> 00:42:56,490
Zabić ich wszystkich!
511
00:43:12,756 --> 00:43:13,757
Dość!
512
00:43:17,344 --> 00:43:18,554
Gdzie Tygrys?
513
00:43:19,888 --> 00:43:21,265
Kogo my tu mamy?
514
00:43:21,348 --> 00:43:23,142
Kopę lat, Nam San.
515
00:43:23,225 --> 00:43:26,103
To ten drań czerwony i tłusty jak prosiak.
516
00:43:26,186 --> 00:43:27,730
To on, szefie.
517
00:43:27,813 --> 00:43:28,814
Ta bestia.
518
00:43:29,773 --> 00:43:32,860
Przez ciebie rzuciłem boks
i los dał mi mocno w dupę.
519
00:43:32,943 --> 00:43:36,322
Całe życie na to czekałem,
a ty sam przyszedłeś po śmierć.
520
00:43:36,405 --> 00:43:41,285
Przyszedłem cię o coś zapytać,
ale chyba zmieniłem zdanie.
521
00:43:41,368 --> 00:43:44,496
- Pokonam cię jak kiedyś.
- Nie jesteśmy już na ringu.
522
00:43:45,039 --> 00:43:47,416
Walki uliczne wyglądają inaczej, dupku!
523
00:43:48,626 --> 00:43:49,627
Hej, Pung-gi.
524
00:43:50,544 --> 00:43:53,631
Jak pokonasz goryla,
dam ci połowę moich niewolników.
525
00:43:53,714 --> 00:43:54,548
Połowę?
526
00:43:55,633 --> 00:43:59,219
Jak zabiję tego kutasa,
będziesz następny, tłuściochu.
527
00:43:59,303 --> 00:44:00,929
Zarżnąć tego goryla!
528
00:44:31,919 --> 00:44:33,629
A to ci skurwiel.
529
00:44:50,145 --> 00:44:51,397
Szybciej! Wychodzić!
530
00:45:09,623 --> 00:45:10,624
Czekaj.
531
00:45:12,000 --> 00:45:13,168
To naprawdę boli.
532
00:45:17,756 --> 00:45:19,508
- Bardzo boli.
- Wstawaj.
533
00:45:19,591 --> 00:45:21,135
Uciekać!
534
00:45:21,218 --> 00:45:22,052
Hej!
535
00:45:28,058 --> 00:45:29,893
Boże, jak mnie boli podbródek.
536
00:45:43,323 --> 00:45:44,324
Dzień dobry.
537
00:45:44,408 --> 00:45:47,911
Czy mogę się dowiedzieć,
kiedy przyjedzie moja babcia?
538
00:45:47,995 --> 00:45:48,829
Babcia?
539
00:45:49,747 --> 00:45:51,081
Czyja babcia?
540
00:45:51,165 --> 00:45:55,544
Rano wysłaliśmy po nich auto,
więc powinni tu być przed kolacją.
541
00:45:56,503 --> 00:45:58,714
Nie martw się i wracaj na miejsce.
542
00:46:00,132 --> 00:46:00,966
Dobrze.
543
00:46:04,261 --> 00:46:06,054
Nie staraj się aż tak bardzo.
544
00:46:06,138 --> 00:46:08,223
Dzieci są naszą nadzieją.
545
00:46:09,641 --> 00:46:11,018
Nie możemy ich zawieść.
546
00:46:12,770 --> 00:46:16,148
Naszą nadzieją jest doktor Yang Gi-su.
547
00:46:24,114 --> 00:46:27,242
Dziś ogłosimy wyczekiwane oceny łączne.
548
00:46:30,746 --> 00:46:31,747
Pierwsze miejsce.
549
00:46:32,331 --> 00:46:34,833
Kim Hak-yong, mieszkanie 604.
550
00:46:34,917 --> 00:46:36,835
Drugie: Lee Gyu-yeon, numer 607.
551
00:46:37,461 --> 00:46:39,671
Trzecie: Choi Ju-yeong, numer 601.
552
00:46:39,755 --> 00:46:42,090
Czwarte: Jang Chang-su, mieszkanie 608.
553
00:46:42,174 --> 00:46:43,425
Przepraszam.
554
00:46:44,176 --> 00:46:47,179
O jakich stopniach on mówi?
Jesteśmy tu nowi.
555
00:46:47,262 --> 00:46:49,598
Rodzina najlepszego ucznia
556
00:46:50,098 --> 00:46:53,060
dostaje przydział
do najładniejszego mieszkania.
557
00:46:53,143 --> 00:46:55,354
Ależ wam zazdroszczę.
558
00:46:55,979 --> 00:46:57,689
Mój zawsze jest ostatni.
559
00:46:57,773 --> 00:47:00,234
Krewni najlepszego ucznia
560
00:47:00,317 --> 00:47:03,278
nie muszą pracować
i dostaną darmowe posiłki.
561
00:47:03,362 --> 00:47:06,114
Zapraszam tu krewnych Kima Hak-yonga.
562
00:47:09,493 --> 00:47:11,787
- Gratulacje.
- Dziękuję.
563
00:47:12,913 --> 00:47:13,747
Dziękuję.
564
00:47:15,290 --> 00:47:17,626
Ty też możesz być pierwsza, prawda?
565
00:47:17,709 --> 00:47:18,794
Oczywiście.
566
00:47:18,877 --> 00:47:21,296
Uczniowie są naszą nadzieją!
567
00:47:21,797 --> 00:47:23,590
Uczniowie to nasza przyszłość!
568
00:47:24,091 --> 00:47:27,719
Proszę, uwierzcie w swoje dzieci
i dopingujcie je do pracy!
569
00:47:35,686 --> 00:47:39,231
Czas się pożegnać.
570
00:47:39,314 --> 00:47:42,568
Jak już mówiliśmy,
uczniowie mieszkają na ósmym piętrze.
571
00:47:42,651 --> 00:47:43,527
- Co?
- Jak to?
572
00:47:44,319 --> 00:47:46,071
Nie wspominała pani o tym.
573
00:47:46,154 --> 00:47:49,992
Wyjaśniliśmy to twojej babci.
Nie powiedziała ci tego?
574
00:47:53,036 --> 00:47:55,372
Czyli nie będę mieszkała z babcią?
575
00:47:55,455 --> 00:47:57,457
Nie będziemy mogli widywać Ju-ye?
576
00:47:58,542 --> 00:48:01,837
Wystarczy zapisać się na wizytę,
a ja dopilnuję reszty.
577
00:48:01,920 --> 00:48:05,007
- Zawsze będziemy mogli tak ją widywać?
- Oczywiście.
578
00:48:06,383 --> 00:48:08,594
Pójdę już. Chcę być tam pierwsza.
579
00:48:08,677 --> 00:48:10,304
Nie opuszczaj posiłków.
580
00:48:10,846 --> 00:48:12,389
- Chodźmy.
- Dbajcie o nią.
581
00:48:13,307 --> 00:48:15,309
Opiekujcie się nią!
582
00:48:15,392 --> 00:48:17,811
Rodziców zapraszam tam.
583
00:48:17,895 --> 00:48:20,606
- Słuchaj brata. Do zobaczenia.
- Dobrze.
584
00:48:20,689 --> 00:48:22,733
- Opiekuj się Guy-rin.
- Jasne.
585
00:48:23,817 --> 00:48:24,651
Tędy.
586
00:48:50,802 --> 00:48:53,597
To czysta woda, którą piją nasze dzieci.
587
00:48:55,182 --> 00:48:57,392
Możecie tu zobaczyć wszystkie etapy
588
00:48:57,476 --> 00:49:00,812
uzdatniania brudnej wody.
589
00:49:00,896 --> 00:49:02,439
To najcenniejsza woda.
590
00:49:09,321 --> 00:49:11,156
San, mają tu nawet broń.
591
00:49:11,907 --> 00:49:12,741
Tak?
592
00:49:14,576 --> 00:49:18,121
Skąd macie broń i wodę?
593
00:49:18,622 --> 00:49:21,500
Z tamtego apartamentowca, prawda?
594
00:49:23,752 --> 00:49:26,588
- Nie wiesz?
- Wiemy, skąd ją mamy?
595
00:49:26,672 --> 00:49:27,506
Co?
596
00:49:29,216 --> 00:49:30,133
Wiesz?
597
00:49:30,217 --> 00:49:32,135
Ja nic nie wiem.
598
00:49:32,219 --> 00:49:33,637
No to się zdrzemnij.
599
00:49:37,641 --> 00:49:38,558
A ty?
600
00:49:38,642 --> 00:49:40,477
- Nie wiem.
- Dobranoc.
601
00:49:42,312 --> 00:49:44,314
- Też nie wiesz?
- Nie.
602
00:49:45,565 --> 00:49:46,483
A ty?
603
00:49:47,275 --> 00:49:48,193
Nie wiesz.
604
00:49:50,070 --> 00:49:53,198
A ty? Wiesz czy nie?
605
00:49:57,494 --> 00:49:58,662
Ty też nie wiesz.
606
00:49:58,745 --> 00:50:00,080
- Wiem.
- Nie.
607
00:50:00,163 --> 00:50:04,251
Tylko ja dobijam tu targu.
Będzie pan mnie potrzebował.
608
00:50:18,265 --> 00:50:19,266
Przepraszam.
609
00:50:19,933 --> 00:50:22,269
Musimy to robić każdego dnia?
610
00:50:23,979 --> 00:50:26,314
To nasze codzienne zajęcie.
611
00:50:34,364 --> 00:50:36,867
Mają monopol na całą wodę.
612
00:50:36,950 --> 00:50:38,493
Jest naprawdę czysta.
613
00:50:38,577 --> 00:50:40,203
Mają na nią monopol?
614
00:50:40,704 --> 00:50:42,205
Tak, a przez to władzę.
615
00:50:42,289 --> 00:50:44,291
Siedzą tylko na tyłkach i czekają,
616
00:50:44,374 --> 00:50:47,419
aż takie gangi jak nasz
przyniosą im fanty za wodę.
617
00:50:47,502 --> 00:50:48,920
Co wy im dajecie?
618
00:50:49,004 --> 00:50:50,338
Ludzi.
619
00:50:50,422 --> 00:50:53,050
Na początku
mieliśmy sprowadzać kogokolwiek,
620
00:50:53,633 --> 00:50:55,886
a teraz zależy im tylko na dzieciach.
621
00:50:55,969 --> 00:50:57,554
- Nastolatkach.
- Dlaczego?
622
00:50:57,637 --> 00:50:59,139
Nie wiem.
623
00:50:59,222 --> 00:51:00,932
A mimo to ich sprzedawałeś?
624
00:51:01,016 --> 00:51:02,184
- Hej.
- No co?
625
00:51:02,267 --> 00:51:03,810
Spokojnie.
626
00:51:03,894 --> 00:51:08,190
Właśnie dlatego chcieliście porwać Su-nę
w dystrykcie autobusowym?
627
00:51:08,273 --> 00:51:10,358
- Tak.
- Ty sukinsynu.
628
00:51:10,442 --> 00:51:11,359
Spokojnie.
629
00:51:11,443 --> 00:51:13,612
Co on taki narwany?
630
00:51:13,695 --> 00:51:15,822
- Daj spokój.
- Czekaj.
631
00:51:15,906 --> 00:51:16,907
Odpuść.
632
00:51:17,783 --> 00:51:19,326
My też chcieliśmy żyć!
633
00:51:19,409 --> 00:51:22,329
W jaki sposób się tam dostajecie?
634
00:51:22,412 --> 00:51:23,413
Możemy wchodzić…
635
00:51:25,248 --> 00:51:27,250
tylko w dni dostaw,
636
00:51:27,334 --> 00:51:28,919
kiedy dostarczamy towar.
637
00:51:29,002 --> 00:51:29,836
Dni dostaw?
638
00:51:29,920 --> 00:51:32,506
Pewnie się zmęczyłeś. Zdrzemnij się.
639
00:51:33,507 --> 00:51:35,884
Nie jestem aż tak zmęczony.
640
00:51:35,967 --> 00:51:36,927
Nalegam.
641
00:51:42,390 --> 00:51:46,353
Pan Choi zajął się
opiekunami starszych dzieci.
642
00:51:46,436 --> 00:51:50,107
Nowe dzieci to osiemnastolatki
Han Su-na i Lee Ju-ye.
643
00:51:50,190 --> 00:51:54,820
Z dwoma nowymi rekrutkami jest ich 19.
644
00:51:54,903 --> 00:51:57,280
Są zdrowsze, niż się spodziewaliśmy.
645
00:51:57,364 --> 00:52:00,367
- Proszę mieć na nie oko.
- Dobrze.
646
00:52:00,450 --> 00:52:03,954
Pewnie długo nie piły czystej wody.
Wie pani, co robić.
647
00:52:04,037 --> 00:52:05,455
Wszystko jest gotowe.
648
00:52:06,289 --> 00:52:08,166
Odwiedzę je wieczorem.
649
00:52:08,250 --> 00:52:09,167
Możecie odejść.
650
00:52:11,086 --> 00:52:12,546
Ma pan coś na twarzy.
651
00:52:12,629 --> 00:52:13,672
Chodźmy.
652
00:52:24,099 --> 00:52:25,517
Witam wszystkich.
653
00:52:28,562 --> 00:52:29,813
Proszę tędy.
654
00:52:31,148 --> 00:52:31,982
Stańcie tutaj.
655
00:52:32,983 --> 00:52:34,734
Klasa, ukłon.
656
00:52:34,818 --> 00:52:36,403
Miło was poznać.
657
00:52:38,363 --> 00:52:41,867
Dziś dołączą do was nowe koleżanki.
658
00:52:42,576 --> 00:52:45,287
- Przedstaw się, Ju-ye.
- Dobrze.
659
00:52:46,913 --> 00:52:48,248
Nazywam się Lee Ju-ye.
660
00:52:48,331 --> 00:52:52,794
Mam 18 lat i bardzo lubię jeść.
661
00:52:52,878 --> 00:52:54,963
Nie lubię robaków.
662
00:52:55,046 --> 00:52:56,173
Miło was poznać.
663
00:52:56,256 --> 00:52:59,384
Pomóżmy jej. Miło cię poznać.
664
00:52:59,467 --> 00:53:00,468
Teraz ty, Su-na.
665
00:53:03,847 --> 00:53:04,681
Su-na?
666
00:53:06,933 --> 00:53:08,894
Bez nerwów. Czuj się swobodnie.
667
00:53:13,440 --> 00:53:15,901
Nazywam się Han Su-na.
668
00:53:16,568 --> 00:53:19,029
Lubię rysować i nie lubię…
669
00:53:21,198 --> 00:53:22,240
życia w komunie.
670
00:53:24,492 --> 00:53:26,912
Brawa dla Su-ny!
671
00:53:26,995 --> 00:53:30,248
Możecie zająć tamte puste miejsca.
672
00:53:30,332 --> 00:53:31,333
Dobrze.
673
00:53:33,501 --> 00:53:34,336
Cześć.
674
00:53:36,671 --> 00:53:41,384
Dziś dowiemy się
o znaczeniu przemian metabolicznych.
675
00:53:42,177 --> 00:53:43,637
Otwórzcie książki.
676
00:53:44,304 --> 00:53:47,265
Najpierw omówmy
obecną budowę ludzkiego ciała.
677
00:53:47,766 --> 00:53:50,477
Nasze ograniczenia sprawiały,
że aby przetrwać,
678
00:53:50,560 --> 00:53:52,687
musieliśmy pić wodę i jeść pokarm,
679
00:53:53,188 --> 00:53:57,817
przez co marnowaliśmy wiele zasobów
na bezużytecznych ludzi.
680
00:53:59,694 --> 00:54:01,238
To znane słabości.
681
00:54:01,321 --> 00:54:03,865
Ze względu na brak wody
na obecnym świecie,
682
00:54:03,949 --> 00:54:08,328
ludzie muszą mieć nową strukturę ciała,
która wyeliminuje te słabości.
683
00:54:09,704 --> 00:54:12,207
Chcemy opracować system przemiany materii,
684
00:54:12,290 --> 00:54:14,417
który pozwoli nam stworzyć człowieka
685
00:54:15,001 --> 00:54:18,338
zdolnego do dłuższego przetrwania
bez wody i pożywienia.
686
00:54:18,421 --> 00:54:21,299
Będziemy stopniowo zwiększać
malejącą populację,
687
00:54:21,383 --> 00:54:26,513
by stworzyć możliwość powrotu
do cywilizowanego społeczeństwa.
688
00:54:26,596 --> 00:54:30,350
Dlatego żyjąc na świecie,
gdzie brakuje żywności i wody,
689
00:54:30,433 --> 00:54:34,187
musicie pamiętać
o miłosierdziu doktora Yanga Gi-su
690
00:54:34,938 --> 00:54:37,107
i spełniać wasze obowiązki.
691
00:54:37,190 --> 00:54:41,403
Gdy dzięki badaniom doktora Yanga
poprawimy nasz metabolizm,
692
00:54:41,486 --> 00:54:46,408
ludzie będą mieć ciała
przystosowane do tego nowego świata.
693
00:54:46,908 --> 00:54:48,743
Skup się, Su-na.
694
00:54:52,539 --> 00:54:53,665
Nie rozumiem.
695
00:54:54,249 --> 00:54:56,751
Ludzie na zewnątrz nie mają wody do picia,
696
00:54:56,835 --> 00:54:59,254
a my tutaj możemy nawet brać prysznic.
697
00:54:59,838 --> 00:55:02,757
Wszyscy tu wychwalają doktora Yanga Gi-su,
698
00:55:03,550 --> 00:55:07,304
ale dlaczego on
nie dzieli się wodą z resztą ludzkości?
699
00:55:13,560 --> 00:55:14,602
Su-na.
700
00:55:15,228 --> 00:55:17,314
Świat jest pełen barbarzyńców.
701
00:55:17,897 --> 00:55:21,443
Sam doktor stracił przez nich córkę.
702
00:55:23,570 --> 00:55:25,822
Aby stać się częścią nowej ludzkości,
703
00:55:27,407 --> 00:55:29,326
trzeba się do tego kwalifikować.
704
00:55:30,201 --> 00:55:32,954
Jakie kwalifikacje są potrzebne?
705
00:55:34,414 --> 00:55:37,000
Trzeba pomagać doktorowi w jego badaniach.
706
00:55:37,083 --> 00:55:39,711
Ja też chciałabym pomóc.
707
00:55:42,297 --> 00:55:45,675
Wygląda na to,
że ty się kwalifikujesz, Ju-ye.
708
00:55:46,634 --> 00:55:48,678
Pomóż Su-nie to zrozumieć.
709
00:55:48,762 --> 00:55:50,013
Tak, proszę pani.
710
00:55:50,096 --> 00:55:52,724
Na następnej lekcji omówimy organizmy,
711
00:55:52,807 --> 00:55:55,894
które wyróżniają się
zdolnością przetrwania.
712
00:55:56,895 --> 00:55:59,230
Później odwiedzi nas doktor Yang,
713
00:56:00,607 --> 00:56:04,986
więc proszę was,
żebyście ciepło go przywitali.
714
00:56:05,070 --> 00:56:06,738
Tak, proszę pani.
715
00:56:13,328 --> 00:56:17,040
To pożywienie to rezultat
ciężkiej pracy waszych rodziców.
716
00:56:17,582 --> 00:56:19,667
Dlatego jedzcie je z wdzięcznością.
717
00:56:20,543 --> 00:56:22,837
A ta woda to najcenniejszy skarb.
718
00:56:22,921 --> 00:56:25,507
Wypijcie wszystko do ostatniej kropli.
719
00:56:26,007 --> 00:56:31,304
Doktor Yang Gi-su
oczyścił ją specjalnie dla was.
720
00:56:32,639 --> 00:56:33,473
Ju-ye.
721
00:56:35,058 --> 00:56:36,893
Witam wszystkich!
722
00:56:36,976 --> 00:56:38,812
Proszę o oklaski!
723
00:56:41,523 --> 00:56:42,607
Klasa, ukłon.
724
00:56:45,318 --> 00:56:47,320
„Uczniowie są naszą nadzieją”.
725
00:56:47,404 --> 00:56:49,572
Znacie nasze motto.
726
00:56:49,656 --> 00:56:53,952
Dlatego dostarczamy uczniom
specjalną żywność i wodę.
727
00:56:55,078 --> 00:56:58,873
Jak wiecie, żyjemy na świecie,
gdzie brakuje jedzenia i wody.
728
00:56:58,957 --> 00:57:03,086
Pracuję dniami i nocami,
żeby stworzyć świat,
729
00:57:03,169 --> 00:57:07,549
gdzie do przetrwania wystarczy
niewielka ilość wody i żywności.
730
00:57:07,632 --> 00:57:10,927
Póki to się nie uda,
starannie jedzcie swoje posiłki,
731
00:57:11,010 --> 00:57:13,471
nie marnując cennej żywności i wody.
732
00:57:13,555 --> 00:57:14,514
Tak jest!
733
00:57:15,723 --> 00:57:16,933
- Tak?
- Doktorze.
734
00:57:17,976 --> 00:57:18,810
Tam?
735
00:57:20,019 --> 00:57:21,855
- Jak ma na imię?
- Lee Ju-ye.
736
00:57:22,856 --> 00:57:24,566
- Lee Ju-ye.
- Tak?
737
00:57:27,068 --> 00:57:28,653
- Masz 18 lat?
- Tak.
738
00:57:29,154 --> 00:57:31,990
Podobno chcesz mi pomóc w badaniach.
739
00:57:33,158 --> 00:57:35,326
Umówmy się dziś na konsultację.
740
00:57:35,410 --> 00:57:36,786
- Oczywiście.
- Dobrze.
741
00:57:37,370 --> 00:57:39,289
Najpierw dobrze się najedz.
742
00:57:39,372 --> 00:57:44,252
Za trzy godziny przyślę po ciebie
kogoś z mojego laboratorium.
743
00:57:44,335 --> 00:57:45,712
Dziękuję, doktorze.
744
00:57:47,839 --> 00:57:49,174
- Dobrze.
- Chodźmy.
745
00:57:50,425 --> 00:57:51,426
Przepraszam!
746
00:57:53,928 --> 00:57:56,097
Czy moja babcia już przyjechała?
747
00:57:56,890 --> 00:57:58,975
Tak. Bez obaw.
748
00:58:00,435 --> 00:58:02,312
Chcę się z nią zobaczyć.
749
00:58:07,525 --> 00:58:08,359
Pani Kim.
750
00:58:09,944 --> 00:58:11,654
Nie wyjaśniła jej pani?
751
00:58:13,198 --> 00:58:14,115
Przepraszam.
752
00:58:17,619 --> 00:58:18,453
Su-na.
753
00:58:20,163 --> 00:58:23,041
Twoja babcia jest bardziej chora,
niż sądziliśmy,
754
00:58:23,124 --> 00:58:25,543
więc musimy ją jeszcze trochę podleczyć.
755
00:58:26,127 --> 00:58:28,129
Babcia źle się czuje?
756
00:58:30,965 --> 00:58:32,759
Musi tylko odpocząć.
757
00:58:32,842 --> 00:58:34,886
Zobaczysz ją za dzień albo dwa.
758
00:58:36,012 --> 00:58:38,932
Doktor Yang Gi-su
osobiście się nią zajmuje…
759
00:58:39,015 --> 00:58:43,269
Jest pod moją opieką,
więc na pewno wkrótce się jej polepszy.
760
00:58:43,353 --> 00:58:46,064
Zatem o nic się nie martw…
761
00:58:46,564 --> 00:58:47,398
To Su-na.
762
00:58:48,066 --> 00:58:51,236
Su-na, jesteś strasznie niedożywiona.
763
00:58:51,319 --> 00:58:54,072
Musisz dobrze się odżywiać
i odzyskać zdrowie.
764
00:58:54,864 --> 00:58:55,698
Proszę.
765
00:59:10,004 --> 00:59:12,340
Życzę wam smacznej kolacji!
766
00:59:13,299 --> 00:59:16,636
I nie zapominajcie,
że jesteście naszą przyszłością.
767
00:59:47,709 --> 00:59:48,710
Dobra, kończcie.
768
00:59:48,793 --> 00:59:49,627
Tak jest.
769
00:59:51,254 --> 00:59:55,049
Sierżanci Choi i Oh
nie wracają już od ponad 20 godzin.
770
00:59:55,633 --> 00:59:57,343
Nie wytrzymają bez zastrzyku.
771
00:59:58,761 --> 01:00:00,263
Nie martwmy się na zapas.
772
01:00:02,265 --> 01:00:05,935
Może rozdać ludziom strzykawki
na wypadek takich sytuacji?
773
01:00:07,812 --> 01:00:10,148
To na razie jest zbyt niebezpieczne.
774
01:00:10,732 --> 01:00:13,776
Poza tym nie wiadomo,
jakie będą skutki uboczne.
775
01:00:13,860 --> 01:00:16,195
Ile mamy przetrwać na tych zastrzykach?
776
01:00:17,780 --> 01:00:20,366
Zaczyna nam brakować dzieciaków.
777
01:00:22,410 --> 01:00:23,661
Jesteśmy już blisko.
778
01:00:25,538 --> 01:00:26,706
Wytrzymaj jeszcze.
779
01:00:29,792 --> 01:00:30,835
Wracaj do pracy.
780
01:00:32,629 --> 01:00:34,380
Myślą tylko o sobie.
781
01:00:34,464 --> 01:00:36,966
Nie dbają o godność człowieka.
782
01:00:41,137 --> 01:00:44,182
Moje badania
muszą szybko przynieść rezultaty,
783
01:00:45,183 --> 01:00:47,852
żebyśmy mogli mieć normalniejsze życie.
784
01:00:49,937 --> 01:00:53,983
A kiedy ten dzień nadejdzie,
ludzie zaakceptują i docenią
785
01:00:54,067 --> 01:00:57,278
ofiary ze strony odrzutów ewolucji.
786
01:00:58,279 --> 01:00:59,947
Ten dzień nadejdzie, prawda?
787
01:01:36,150 --> 01:01:37,777
Koniec zmiany!
788
01:01:48,496 --> 01:01:50,206
Przepraszam.
789
01:01:52,458 --> 01:01:55,086
Zapisaliśmy się na spotkanie z córką.
790
01:01:55,169 --> 01:01:56,796
Kiedy możemy ją zobaczyć?
791
01:01:56,879 --> 01:01:58,631
Spotkanie? Jakie spotkanie?
792
01:01:58,715 --> 01:02:00,007
Nauczycielka mówiła,
793
01:02:00,091 --> 01:02:02,635
że zobaczymy się z córką
po naszej zmianie.
794
01:02:02,719 --> 01:02:05,138
Tu nie ma takiej polityki.
795
01:02:05,221 --> 01:02:07,056
Ona tak nam powiedziała.
796
01:02:08,015 --> 01:02:10,393
W takim razie sami pójdziemy do Ju-ye.
797
01:02:10,476 --> 01:02:14,105
Zwykli mieszkańcy
nie mają wstępu na ósme piętro.
798
01:02:14,188 --> 01:02:16,274
Gdzie ta nauczycielka?
799
01:02:17,734 --> 01:02:19,569
Gdzie jest moja córka?
800
01:02:19,652 --> 01:02:22,238
Jak to nie możemy zobaczyć dziecka?
801
01:02:22,321 --> 01:02:23,281
Taka była umowa!
802
01:02:23,865 --> 01:02:26,242
- Nie mogą zobaczyć dziecka.
- A co z naszym?
803
01:02:26,325 --> 01:02:28,035
Wracajcie do pracy!
804
01:02:29,954 --> 01:02:31,330
Jutro porozmawiamy.
805
01:02:31,414 --> 01:02:33,374
Czekaj! Gdzie nasza córka?
806
01:02:35,168 --> 01:02:36,794
Gdzie nasza córka, dranie?!
807
01:03:00,985 --> 01:03:04,989
Prosiłem, żebyście nie przeszkadzali
podczas eksperymentów.
808
01:03:05,072 --> 01:03:07,575
Przepraszam. Było zbyt wielu świadków.
809
01:03:07,658 --> 01:03:09,869
Tyle zachodu, by zebrać te dzieciaki!
810
01:03:18,377 --> 01:03:20,129
Są w oczyszczalni?
811
01:03:20,713 --> 01:03:24,550
Sierżancie Kang,
proszę przygotować na górze leki i cewnik.
812
01:03:24,634 --> 01:03:25,551
Tak jest.
813
01:03:45,488 --> 01:03:47,448
Kurwa, co za żenada.
814
01:03:53,329 --> 01:03:54,872
Chcę zobaczyć córkę!
815
01:03:54,956 --> 01:03:56,749
Dlaczego nas okłamywaliście?!
816
01:03:56,833 --> 01:04:00,795
- Nauczycielka obiecała nam wizyty!
- Proszę ją zapytać.
817
01:04:00,878 --> 01:04:02,547
Spokojnie.
818
01:04:02,630 --> 01:04:04,382
Gdzie ta nauczycielka?
819
01:04:04,465 --> 01:04:06,217
Czemu nas okłamywaliście?!
820
01:04:06,300 --> 01:04:07,635
O co chodzi?
821
01:04:07,718 --> 01:04:09,470
Co tu się dzieje?
822
01:04:09,554 --> 01:04:11,848
Doktorze, gdzie jest Ju-ye?
823
01:04:11,931 --> 01:04:15,726
Obiecano nam widzenia z nią.
Nie możecie się z tego wycofać!
824
01:04:15,810 --> 01:04:18,771
Ju-ye ma się dobrze.
825
01:04:18,855 --> 01:04:20,231
Nic jej nie jest.
826
01:04:20,314 --> 01:04:22,483
Proszę nam pozwolić ją zobaczyć!
827
01:04:22,567 --> 01:04:25,236
Niech pan nie będzie taki.
828
01:04:25,319 --> 01:04:27,446
Uspokójcie się!
829
01:04:29,574 --> 01:04:32,285
W porządku.
Chodźmy do mojego laboratorium.
830
01:04:33,286 --> 01:04:34,912
Zobaczycie tam Ju-ye.
831
01:04:36,038 --> 01:04:37,832
Chodźcie.
832
01:04:40,042 --> 01:04:40,877
Chodź.
833
01:05:18,539 --> 01:05:20,333
EKSPERYMENT REGENERACJI GADÓW
834
01:05:26,714 --> 01:05:28,299
EKSPERYMENT NA PIĘCIU ŻOŁNIERZACH
835
01:05:34,388 --> 01:05:37,892
SIEDMIORO 10-LATKÓW, ZMARLI
CZTERECH 17-LATKÓW, ZMARLI
836
01:05:52,782 --> 01:05:53,658
Ju-ye.
837
01:05:54,325 --> 01:05:55,159
Ju-ye.
838
01:06:02,667 --> 01:06:03,501
Tędy.
839
01:06:05,836 --> 01:06:08,130
Jest tu nasza córka?
840
01:06:09,340 --> 01:06:10,174
Ale czemu…?
841
01:06:11,759 --> 01:06:12,969
Nic jej nie jest.
842
01:06:13,469 --> 01:06:16,055
- Ju-ye!
- Ju-ye!
843
01:06:16,138 --> 01:06:18,432
Nie stymulujcie jej!
844
01:06:18,516 --> 01:06:20,309
To może narazić jej życie.
845
01:06:20,810 --> 01:06:24,855
Ju-ye jest cennym nabytkiem
i świetnie wypełnia swoje obowiązki.
846
01:06:24,939 --> 01:06:27,233
Doktorze, co to jest?
847
01:06:27,817 --> 01:06:29,318
Ju-ye jest chora?
848
01:06:29,402 --> 01:06:30,611
Nie jest chora.
849
01:06:30,695 --> 01:06:33,072
Dzieci w jej wieku mają coś wyjątkowego.
850
01:06:33,572 --> 01:06:36,701
„Dzieci są naszą nadzieją”.
Znacie nasze motto?
851
01:06:39,245 --> 01:06:42,248
Spójrzcie, to moja córka.
852
01:06:42,331 --> 01:06:44,625
Mówili, że umarła, a ja ją ożywiłem.
853
01:06:44,709 --> 01:06:47,211
Stworzyłem nieśmiertelnego człowieka.
854
01:06:56,804 --> 01:06:57,888
Co?
855
01:06:59,932 --> 01:07:03,602
Los nowej ludzkości
jest w rękach waszej córki.
856
01:07:04,186 --> 01:07:07,398
Rozumiecie, jak ważną rolę
odgrywa ona w tych badaniach?
857
01:07:08,441 --> 01:07:09,275
Ju-ye.
858
01:07:09,942 --> 01:07:12,737
Stój! Mówiłem, żebyś jej nie stymulował!
859
01:07:12,820 --> 01:07:15,656
Miałeś jej nie dotykać, na litość boską!
860
01:07:17,533 --> 01:07:19,118
- Co z nią?!
- Boże!
861
01:07:19,201 --> 01:07:20,786
Co z naszą córką?
862
01:07:20,870 --> 01:07:22,038
Co jej jest?
863
01:07:22,121 --> 01:07:24,040
- Ju-ye!
- Zabroniłem wam!
864
01:07:26,250 --> 01:07:28,544
Boże, zróbcie coś!
865
01:07:29,628 --> 01:07:31,088
Niech pan coś zrobi!
866
01:07:33,549 --> 01:07:35,509
Co jej jest?
867
01:07:35,593 --> 01:07:37,136
Co z nią nie tak?!
868
01:07:46,145 --> 01:07:47,855
Co z tobą, Ju-ye?
869
01:07:47,938 --> 01:07:49,982
- Czy ona nie żyje?
- Obudź się.
870
01:07:51,067 --> 01:07:51,901
Ju-ye.
871
01:07:51,984 --> 01:07:54,612
Za długo mnie tu nie było.
872
01:07:55,654 --> 01:07:57,323
Mieliście mi nie przerywać!
873
01:07:57,406 --> 01:07:59,158
- Ju-ye.
- Ju-ye?
874
01:07:59,241 --> 01:08:00,493
Ju-ye!
875
01:08:00,576 --> 01:08:02,495
- No i proszę.
- Ju-ye.
876
01:08:06,248 --> 01:08:12,254
Nie masz pojęcia, jak ważne są te badania?
877
01:08:14,590 --> 01:08:17,802
Nakarmiłem was
i zapewniłem wam schronienie.
878
01:08:19,261 --> 01:08:20,471
Mało wam było?!
879
01:08:55,506 --> 01:08:57,842
Ekipa sprzątająca do laboratorium.
880
01:09:08,060 --> 01:09:10,312
Su-na, co tu robisz?
881
01:09:13,816 --> 01:09:14,942
Dobrze się złożyło.
882
01:09:22,199 --> 01:09:24,118
Dzięki, że ze mną tam jedziecie.
883
01:09:26,287 --> 01:09:28,539
Cieszę się, że poznałam dobrych ludzi.
884
01:09:29,415 --> 01:09:31,208
Chcę tylko ocalić Su-nę.
885
01:09:32,626 --> 01:09:33,460
Poza tym,
886
01:09:34,378 --> 01:09:36,505
bez niej on nie przestanie biadolić.
887
01:09:39,550 --> 01:09:41,343
Nie jestem dobrym człowiekiem.
888
01:09:43,053 --> 01:09:44,972
Mam dużo krwi na rękach.
889
01:09:48,934 --> 01:09:50,102
Zaczyna świtać.
890
01:09:50,936 --> 01:09:52,146
Wstawaj, Ji-wan.
891
01:09:53,772 --> 01:09:54,982
Już ruszamy?
892
01:10:11,457 --> 01:10:13,292
Fajnie być młodym, co?
893
01:10:13,792 --> 01:10:17,504
Leki świetnie działają,
a efektów ubocznych brak.
894
01:10:18,005 --> 01:10:20,466
Wiem, po co ci te dzieci.
895
01:10:21,300 --> 01:10:23,886
Są twoimi królikami doświadczalnymi.
896
01:10:25,095 --> 01:10:26,138
Bez obaw.
897
01:10:26,764 --> 01:10:28,474
Nie pozwolę ci łatwo umrzeć.
898
01:10:29,516 --> 01:10:31,268
Nasz los zależy od dzieci.
899
01:10:31,352 --> 01:10:33,938
Ale czasem mamy problemy, jak z Ju-ye.
900
01:10:34,438 --> 01:10:36,732
Co, do diabła, robisz z ich głowami?
901
01:10:37,441 --> 01:10:41,362
Młoda przysadka mózgowa
posiada coś ważnego dla moich badań.
902
01:10:42,071 --> 01:10:44,782
Oczywiście przed użyciem
muszę ją podrasować.
903
01:10:45,491 --> 01:10:48,994
Wiesz, czym to robię?
Wodą, którą pijecie w klasie.
904
01:10:49,078 --> 01:10:53,040
Niesamowite, że można to osiągnąć
za pomocą zwykłej wody pitnej, co?
905
01:10:55,084 --> 01:10:56,418
A co z moją babcią?
906
01:10:58,504 --> 01:11:01,340
Uwierzyłaś w tę bajeczkę
o punkcie medycznym?
907
01:11:03,133 --> 01:11:05,594
Słabe jednostki trzeba wyeliminować,
908
01:11:05,678 --> 01:11:07,888
żeby mogła powstać nowa ludzkość.
909
01:11:09,306 --> 01:11:10,683
Leż spokojnie.
910
01:11:20,693 --> 01:11:21,944
Nie schrzań.
911
01:11:22,027 --> 01:11:23,237
Bez obaw.
912
01:11:29,201 --> 01:11:31,203
- Jak leci?
- Co z twoją facjatą?
913
01:11:31,912 --> 01:11:36,000
Kilka dni temu wdałem się w bójkę
ze świrem o wyglądzie goryla.
914
01:11:36,834 --> 01:11:38,210
Co cię tu sprowadza?
915
01:11:38,794 --> 01:11:40,212
Dostarczam towar.
916
01:11:40,963 --> 01:11:43,340
Miałeś przyjeżdżać tylko w dni dostaw.
917
01:11:43,924 --> 01:11:44,800
Cholera.
918
01:11:46,176 --> 01:11:48,304
Przejeżdżałem nieopodal
919
01:11:48,387 --> 01:11:51,807
i uznałem, że dostarczę wam towar
i sobie pogawędzimy.
920
01:11:52,725 --> 01:11:53,892
Zabierz to.
921
01:11:54,560 --> 01:11:56,353
- Sprawdź tył wozu.
- Tak jest.
922
01:11:58,105 --> 01:11:59,106
Wyłącz silnik.
923
01:12:13,787 --> 01:12:14,621
Co się dzieje?
924
01:12:26,091 --> 01:12:27,301
Trzymać się!
925
01:12:33,015 --> 01:12:34,933
Zwolnij!
926
01:12:37,394 --> 01:12:38,270
Nie!
927
01:12:47,821 --> 01:12:49,615
Ty sukinsynu!
928
01:13:15,099 --> 01:13:16,642
Ty świrze! Odbiło ci!
929
01:13:24,983 --> 01:13:26,193
Ji-wan!
930
01:13:32,074 --> 01:13:35,202
Widzieliśmy ich,
gdy pojechaliśmy po Su-nę.
931
01:13:35,786 --> 01:13:37,746
- Powiadom doktora.
- Dobrze.
932
01:13:39,540 --> 01:13:41,375
Sierżant Lee wchodzi do lochu.
933
01:13:41,875 --> 01:13:43,210
Nie wchodźcie za nią.
934
01:13:43,919 --> 01:13:45,254
Mam dla niej prezent.
935
01:13:55,639 --> 01:13:56,807
Ruchy!
936
01:14:01,937 --> 01:14:03,689
Nie zabijajcie mnie!
937
01:14:08,902 --> 01:14:10,612
Nie musicie do mnie strzelać.
938
01:14:11,947 --> 01:14:12,781
Tędy!
939
01:14:15,451 --> 01:14:17,453
Dobrze, że mnie nie postrzelili!
940
01:14:20,080 --> 01:14:21,415
Uspokój się, Su-na.
941
01:14:25,627 --> 01:14:26,545
Co znowu?
942
01:14:27,045 --> 01:14:27,880
Doktorze.
943
01:14:28,755 --> 01:14:30,549
Przepraszam, ale to pilne.
944
01:14:31,049 --> 01:14:34,136
Jest tu sierżant Lee
z dwoma łowcami z wioski Su-ny.
945
01:14:34,970 --> 01:14:37,514
Sierżant Kwon się tym zajmie.
946
01:14:44,480 --> 01:14:47,274
Su-na, przyjechali tu twoi przyjaciele.
947
01:14:49,401 --> 01:14:50,611
Ale ich nie zobaczysz.
948
01:15:08,837 --> 01:15:11,173
- Na pewno tędy?
- Tak.
949
01:15:16,762 --> 01:15:18,722
Czemu nas nie ścigają?
950
01:15:46,917 --> 01:15:49,795
To ja. Wszystko w porządku?
951
01:15:52,839 --> 01:15:53,840
San!
952
01:15:54,341 --> 01:15:55,342
Hej!
953
01:15:56,969 --> 01:15:57,803
Wstawaj.
954
01:16:04,059 --> 01:16:06,228
Twoi podwładni chyba nas nie lubią.
955
01:16:08,564 --> 01:16:09,773
Tylko spokojnie.
956
01:16:10,274 --> 01:16:11,942
To przecież nie są ludzie.
957
01:16:52,316 --> 01:16:53,400
Otrząśnij się!
958
01:17:54,044 --> 01:17:55,629
Żyjecie?
959
01:17:58,256 --> 01:18:00,425
Co to były za potwory?
960
01:18:00,967 --> 01:18:03,637
Operacja się nie powiodła.
961
01:18:04,805 --> 01:18:05,639
Przepraszam.
962
01:18:08,642 --> 01:18:10,185
Do wszystkich mieszkańców!
963
01:18:10,268 --> 01:18:12,896
Jak wiecie, ci intruzi
964
01:18:12,979 --> 01:18:16,066
zagrażają bezpieczeństwu
naszego apartamentowca.
965
01:18:16,650 --> 01:18:18,360
Zostańcie w mieszkaniach.
966
01:18:18,443 --> 01:18:21,029
Pod żadnym pozorem z nich nie wychodźcie.
967
01:18:21,113 --> 01:18:22,614
Zwiększyliśmy ochronę
968
01:18:22,698 --> 01:18:26,993
w klasach i internatach,
więc nie wychodźcie na zewnątrz.
969
01:18:27,077 --> 01:18:28,662
Jeszcze jedno.
970
01:18:29,371 --> 01:18:32,749
To wiadomość do intruzów
znajdujących się w piwnicy.
971
01:18:32,833 --> 01:18:36,169
Pani sierżant Lee Eun-ho i panie myśliwy,
972
01:18:36,753 --> 01:18:39,589
nie osiągniecie swojego celu,
973
01:18:39,673 --> 01:18:41,299
więc lepiej stąd odejdźcie.
974
01:18:43,176 --> 01:18:44,970
Wtedy daruję wam życie.
975
01:18:45,053 --> 01:18:46,555
Pieprzony fiut.
976
01:18:46,638 --> 01:18:49,850
Daję wam ostatnią szansę!
977
01:18:49,933 --> 01:18:53,562
W piwnicy jest interkom.
Odpowiedzcie, naciskając guzik.
978
01:18:54,271 --> 01:18:56,857
Jeśli chcecie żyć, wciśnijcie jedynkę.
979
01:18:56,940 --> 01:18:59,860
Jeśli wolicie na zawsze utknąć w piwnicy,
980
01:18:59,943 --> 01:19:01,069
naciśnijcie dwójkę!
981
01:19:02,446 --> 01:19:03,864
Wybieram jedynkę.
982
01:19:05,657 --> 01:19:07,993
Ale najpierw zabierzemy Su-nę.
983
01:19:13,707 --> 01:19:14,958
Chodźmy po Su-nę.
984
01:19:18,545 --> 01:19:19,588
Idziesz z nami?
985
01:19:26,261 --> 01:19:27,304
Sierżancie Kwon.
986
01:19:28,388 --> 01:19:30,807
Nie wpuszczajcie ich do mnie.
987
01:19:30,891 --> 01:19:31,975
Zrozumiałem.
988
01:19:33,185 --> 01:19:35,687
Drużyna A na schody, drużyna B do piwnicy.
989
01:19:35,771 --> 01:19:38,732
Ja zajmę środek.
Nie wolno wam ich tu wpuścić.
990
01:19:39,441 --> 01:19:43,862
Módl się, żeby twoi przyjaciele
nie przeszkodzili mi w tym eksperymencie.
991
01:19:44,905 --> 01:19:46,406
Bo jeśli ty też zginiesz,
992
01:19:47,240 --> 01:19:49,242
nie będzie miał kto cię zastąpić.
993
01:19:50,368 --> 01:19:52,829
Trzymaj się.
994
01:20:00,170 --> 01:20:02,756
- Co robimy?
- Kończy nam się amunicja.
995
01:20:26,530 --> 01:20:27,948
Weźcie ich broń.
996
01:20:37,040 --> 01:20:39,376
Znajdźcie Su-nę. Ja się tym zajmę.
997
01:20:39,459 --> 01:20:41,127
- Dasz sobie radę?
- Idźcie.
998
01:20:41,211 --> 01:20:42,254
Uważaj na siebie.
999
01:20:59,771 --> 01:21:00,605
Cholera.
1000
01:21:01,773 --> 01:21:03,400
Gdzie on jest, do licha?
1001
01:21:03,900 --> 01:21:05,193
Hej, Ji-wan!
1002
01:22:05,295 --> 01:22:06,838
Co się dzieje?
1003
01:22:32,989 --> 01:22:34,324
Chodźmy na górę!
1004
01:22:35,867 --> 01:22:36,826
Ruszamy!
1005
01:22:43,249 --> 01:22:44,084
Idź dalej!
1006
01:22:44,167 --> 01:22:45,627
- A ty?
- Idź!
1007
01:23:13,780 --> 01:23:14,906
Lee Eun-ho.
1008
01:23:17,867 --> 01:23:20,912
Nie zabijaj nas.
Jesteśmy tylko robotnikami!
1009
01:23:23,581 --> 01:23:27,293
Szukam dziewczyny o imieniu Su-na.
1010
01:23:28,378 --> 01:23:29,963
Gdzie są nowe dzieci?
1011
01:23:31,297 --> 01:23:33,675
Dzieciaki są na ósmym piętrze.
1012
01:23:45,353 --> 01:23:47,772
Wy też powinniście odszukać swoje dzieci.
1013
01:23:52,152 --> 01:23:53,111
Lee Eun-ho!
1014
01:23:54,279 --> 01:23:58,283
Tak bardzo chcesz pomagać innym,
że zapominasz o sobie.
1015
01:24:28,521 --> 01:24:29,355
Su-na.
1016
01:24:30,523 --> 01:24:32,984
Nie strzelaj. Czemu to robisz?
1017
01:24:41,743 --> 01:24:42,619
Moje kolana.
1018
01:25:01,054 --> 01:25:02,972
Pora zaakceptować rzeczywistość.
1019
01:25:03,056 --> 01:25:05,016
Tamten świat już nie istnieje.
1020
01:25:07,268 --> 01:25:09,145
Powinniśmy razem stworzyć nowy.
1021
01:25:09,771 --> 01:25:11,397
Na świecie, o którym marzę,
1022
01:25:12,690 --> 01:25:14,400
nie ma takich ludzi jak ty.
1023
01:25:27,831 --> 01:25:31,167
A zatem chcesz to doprowadzić do końca.
1024
01:26:37,066 --> 01:26:37,901
Co jest?!
1025
01:26:50,496 --> 01:26:51,748
Gdzie jest Han Su-na?
1026
01:26:53,791 --> 01:26:55,376
Gdzie ona jest?!
1027
01:26:58,796 --> 01:27:00,215
W laboratorium.
1028
01:27:03,343 --> 01:27:04,427
Prowadź.
1029
01:27:08,848 --> 01:27:09,933
Wy też spadajcie.
1030
01:27:10,600 --> 01:27:12,185
Nie chcecie zobaczyć rodziców?
1031
01:27:19,192 --> 01:27:20,610
- Pospiesz się.
- Hej!
1032
01:27:25,990 --> 01:27:28,326
Zrób jeszcze krok, a rozwalę jej łeb.
1033
01:27:29,118 --> 01:27:32,497
Śmiało. Ona i tak długo nie pożyje.
1034
01:27:33,081 --> 01:27:35,625
Sierżancie Kwon. Stracił pan rozum?
1035
01:27:36,376 --> 01:27:37,460
Hej, żołnierzu!
1036
01:27:38,044 --> 01:27:40,296
Dlaczego windy tu nie działają?
1037
01:27:42,507 --> 01:27:43,800
Idź. Zajmę się nim.
1038
01:27:53,101 --> 01:27:54,435
Co jest z tym fiutem?
1039
01:27:56,437 --> 01:27:57,730
To charakteryzacja?
1040
01:27:58,815 --> 01:27:59,941
To ty jesteś łowcą?
1041
01:28:00,024 --> 01:28:01,651
A niby kim? Kochankiem?
1042
01:28:02,986 --> 01:28:03,820
Zabawne.
1043
01:28:04,946 --> 01:28:06,155
Szukałem cię.
1044
01:28:06,906 --> 01:28:08,825
Spieszę się, więc do roboty.
1045
01:28:51,993 --> 01:28:53,119
Tatuś to zrobił.
1046
01:28:58,458 --> 01:29:00,293
Czekałaś zbyt długo, prawda?
1047
01:29:15,391 --> 01:29:16,225
Tak.
1048
01:29:17,852 --> 01:29:19,187
Ty potworze.
1049
01:29:25,068 --> 01:29:26,194
Naprawdę myślisz,
1050
01:29:27,862 --> 01:29:30,615
że w ten sposób ocalisz córkę?
1051
01:29:32,909 --> 01:29:34,619
Jesteś niesamowita, Su-na.
1052
01:29:35,119 --> 01:29:37,455
Badani zwykle tak szybko się nie budzą.
1053
01:29:39,832 --> 01:29:41,417
Fajnie być takim młodym.
1054
01:29:42,710 --> 01:29:44,295
Babcia mawiała,
1055
01:29:46,297 --> 01:29:47,215
że ludzie…
1056
01:29:49,884 --> 01:29:53,971
dostają to, na co zasłużyli.
1057
01:29:55,807 --> 01:29:57,225
Odpłacisz za całe zło,
1058
01:29:58,768 --> 01:30:00,436
jakie wyrządziłeś.
1059
01:30:05,733 --> 01:30:06,567
Myślisz…
1060
01:30:08,694 --> 01:30:10,530
że twoja córka pochwaliłaby to,
1061
01:30:11,280 --> 01:30:12,698
kim się stałeś?
1062
01:30:18,037 --> 01:30:20,123
Mam odciąć ci język?
1063
01:30:45,648 --> 01:30:48,067
Mówiłeś, jak ważny jest skład preparatu.
1064
01:30:49,110 --> 01:30:51,529
Pamiętasz tę dziwną wodę, którą mi dałeś?
1065
01:30:53,281 --> 01:30:54,782
Nie wypiłam jej.
1066
01:30:54,866 --> 01:30:56,242
Dlaczego…?
1067
01:31:03,916 --> 01:31:05,293
Czy to nie niesamowite,
1068
01:31:07,086 --> 01:31:09,589
że można w ten sposób osiągnąć taki efekt?
1069
01:31:17,096 --> 01:31:18,347
Doktorze!
1070
01:31:25,354 --> 01:31:26,522
Ani kroku.
1071
01:31:29,609 --> 01:31:30,443
Rzuć broń.
1072
01:31:31,944 --> 01:31:33,112
Rzuć ją!
1073
01:31:35,573 --> 01:31:36,824
Kurwa.
1074
01:31:47,376 --> 01:31:48,711
Ty świrze.
1075
01:31:54,675 --> 01:31:57,220
- Najpierw So-yeon.
- Słucham?
1076
01:31:58,387 --> 01:31:59,889
Przygotuj So-yeon!
1077
01:31:59,972 --> 01:32:00,973
Tak jest.
1078
01:33:24,890 --> 01:33:26,642
Czemu wy nie umieracie?
1079
01:33:26,726 --> 01:33:28,019
Nie zdołasz mnie zabić.
1080
01:33:41,490 --> 01:33:43,909
Kurwa, ale ohydna morda.
1081
01:33:50,207 --> 01:33:51,417
Kim Hak-yong!
1082
01:33:51,500 --> 01:33:53,544
Hak-yong!
1083
01:33:53,628 --> 01:33:55,838
- Rany, Hak-yong.
- Wszystko dobrze?
1084
01:33:55,921 --> 01:33:58,966
Co jest? Co ci się stało?
1085
01:34:00,301 --> 01:34:01,344
Ji-wan!
1086
01:34:02,762 --> 01:34:03,721
Chodźmy.
1087
01:34:03,804 --> 01:34:05,640
Szybciej.
1088
01:34:08,100 --> 01:34:09,060
O nie!
1089
01:34:15,775 --> 01:34:18,444
Doktorze.
1090
01:34:18,527 --> 01:34:21,197
Proszę mnie uratować.
1091
01:34:21,781 --> 01:34:24,659
Obiecał pan, że mnie uratuje.
1092
01:34:24,742 --> 01:34:27,495
Gdzie ten zastrzyk?
1093
01:34:27,578 --> 01:34:29,205
I tak umrzesz!
1094
01:34:30,873 --> 01:34:33,584
Proszę tego nie robić!
1095
01:34:39,507 --> 01:34:41,550
Ty sukinsynu!
1096
01:34:49,350 --> 01:34:50,851
Co tam się stało?
1097
01:35:08,077 --> 01:35:09,578
Nic ci nie będzie.
1098
01:35:10,371 --> 01:35:13,124
Zaczniemy od nowa. Ufasz tacie, prawda?
1099
01:35:16,669 --> 01:35:17,628
Co się dzieje?
1100
01:35:17,712 --> 01:35:18,546
Hej, Ji-wan!
1101
01:35:27,555 --> 01:35:28,389
Ji-wan!
1102
01:35:29,098 --> 01:35:32,017
Hej, ocknij się!
1103
01:35:32,727 --> 01:35:34,228
Su-na.
1104
01:35:35,062 --> 01:35:37,231
Su-na, nic ci nie jest?
1105
01:35:38,774 --> 01:35:39,608
To pan.
1106
01:35:40,526 --> 01:35:42,236
Wynośmy się stąd.
1107
01:35:49,285 --> 01:35:50,369
Co za gnojki.
1108
01:35:50,453 --> 01:35:52,830
Kazałem im zostać w środku, ale wyszli.
1109
01:35:53,622 --> 01:35:54,582
Doktor Yang!
1110
01:35:54,665 --> 01:35:55,958
To doktor Yang!
1111
01:35:56,041 --> 01:35:58,085
Doktorze, co się stało?
1112
01:35:58,169 --> 01:36:00,713
Nasze dziecko wciąż jest w środku!
1113
01:36:01,547 --> 01:36:03,299
Nie wiem! Z drogi!
1114
01:36:05,217 --> 01:36:08,763
Zrobiliśmy wszystko, co kazałeś.
Co zrobiłeś naszym dzieciom?
1115
01:36:08,846 --> 01:36:10,306
Puśćcie mnie!
1116
01:36:11,056 --> 01:36:14,560
Żyliście w luksusie,
wykorzystując własne dzieci…
1117
01:36:14,643 --> 01:36:17,438
- Jego twarz.
- …a teraz zgrywacie dobrych rodziców?
1118
01:36:27,698 --> 01:36:29,200
So-yeon.
1119
01:36:32,745 --> 01:36:34,079
Wszystko w porządku?
1120
01:36:34,163 --> 01:36:35,664
- Tak.
- A Yang Gi-su?
1121
01:36:35,748 --> 01:36:38,542
Stracimy go, idąc razem.
Zabierz dzieciaki.
1122
01:36:39,293 --> 01:36:40,127
Rozumiem.
1123
01:36:41,587 --> 01:36:42,421
Chodźcie.
1124
01:36:43,506 --> 01:36:45,132
Niech pan na siebie uważa.
1125
01:36:46,050 --> 01:36:47,051
Spływajcie.
1126
01:36:53,057 --> 01:36:54,058
Co to ma być?
1127
01:36:55,684 --> 01:36:56,519
So-yeon.
1128
01:36:59,730 --> 01:37:01,398
Przestańcie!
1129
01:37:05,027 --> 01:37:06,111
To potwór.
1130
01:37:14,787 --> 01:37:18,040
Wy nędzne gnojki.
1131
01:37:23,420 --> 01:37:24,797
Gińcie!
1132
01:37:31,220 --> 01:37:32,429
Wszyscy zginiecie!
1133
01:37:32,513 --> 01:37:33,973
Gińcie!
1134
01:37:38,394 --> 01:37:42,106
Już dawno powinienem był
zabić każdego z was!
1135
01:37:42,189 --> 01:37:44,149
Szumowiny. Odrzuty ewolucji.
1136
01:37:44,733 --> 01:37:46,527
Lepiej się kryjcie!
1137
01:37:57,246 --> 01:37:59,164
So-yeon.
1138
01:38:04,962 --> 01:38:05,963
So-yeon.
1139
01:38:06,672 --> 01:38:08,090
Już dobrze.
1140
01:38:08,173 --> 01:38:11,343
Tatuś cię ożywi.
1141
01:38:13,345 --> 01:38:16,932
Nic ci nie będzie. Przepraszam.
1142
01:38:21,812 --> 01:38:23,564
Tak mi przykro.
1143
01:39:03,938 --> 01:39:05,105
Yang Gi-su!
1144
01:39:15,366 --> 01:39:16,492
Nie podchodź!
1145
01:39:17,701 --> 01:39:18,744
Ani kroku dalej.
1146
01:39:19,495 --> 01:39:21,330
Uratuję moją córeczkę.
1147
01:39:22,623 --> 01:39:23,874
Ani kroku bliżej!
1148
01:39:28,921 --> 01:39:30,798
Dość tego, potworze!
1149
01:39:33,634 --> 01:39:35,302
Myliłeś się!
1150
01:39:35,386 --> 01:39:37,346
Nikogo nie uratowałeś.
1151
01:39:38,180 --> 01:39:39,390
Nawet własnej córki.
1152
01:39:59,451 --> 01:40:01,161
Wszystko zepsuliście.
1153
01:40:03,539 --> 01:40:05,916
To wy wszystko zepsuliście.
1154
01:40:15,092 --> 01:40:16,468
Ja się nie myliłem.
1155
01:40:18,470 --> 01:40:19,847
Wszystko zepsuliście.
1156
01:40:21,098 --> 01:40:21,932
Wy…
1157
01:40:23,809 --> 01:40:24,727
zepsuliście…
1158
01:41:11,523 --> 01:41:12,691
Co teraz zrobisz?
1159
01:41:12,775 --> 01:41:14,610
Zacznę tu od nowa.
1160
01:41:22,785 --> 01:41:23,619
Pada!
1161
01:41:24,578 --> 01:41:25,412
Deszcz!
1162
01:41:25,496 --> 01:41:26,330
Pada!
1163
01:41:27,915 --> 01:41:29,124
To naprawdę deszcz.
1164
01:41:30,084 --> 01:41:31,585
Kiedy ostatni raz padało?
1165
01:41:32,503 --> 01:41:34,421
Tak dawno nie było tu deszczu.
1166
01:41:40,427 --> 01:41:42,387
Wracajmy do domu.
1167
01:41:43,472 --> 01:41:45,015
Tak, wracajmy.
1168
01:41:45,599 --> 01:41:47,684
Boże, cóż za orzeźwienie!
1169
01:42:17,840 --> 01:42:19,508
Ustawcie się jak należy!
1170
01:42:21,218 --> 01:42:23,387
- Krok naprzód.
- Su-na!
1171
01:42:28,475 --> 01:42:32,187
Te białe prosiaki są naprawdę pyszne.
1172
01:42:35,399 --> 01:42:36,400
To…
1173
01:42:42,990 --> 01:42:44,491
Powodzenia.
1174
01:42:44,575 --> 01:42:45,993
O co ci chodzi?
1175
01:42:46,076 --> 01:42:48,745
- Hej, macocho!
- Jaka znów „macocho”?
1176
01:42:50,706 --> 01:42:52,457
Nie piję.
1177
01:42:55,002 --> 01:42:56,503
I co to za kokarda?
1178
01:42:57,963 --> 01:42:59,339
- Z drogi.
- Dokąd to?
1179
01:42:59,423 --> 01:43:01,508
Nie po to przeżyłem, by to znosić.
1180
01:46:24,669 --> 01:46:28,256
WSZYSTKIE POSTACI, WYDARZENIA,
ORGANIZACJE I MIEJSCA
1181
01:46:28,340 --> 01:46:30,926
UKAZANE W TYM FILMIE SĄ FIKCYJNE
1182
01:46:31,843 --> 01:46:36,848
Napisy: Wojciech Matyszkiewicz