1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:48,316 --> 00:01:49,400 So-yeon. 4 00:01:56,199 --> 00:01:57,033 Tak jest. 5 00:01:59,911 --> 00:02:00,745 So-yeon. 6 00:02:02,163 --> 00:02:03,206 So-yeon! 7 00:02:07,085 --> 00:02:10,713 Wytrzymaj jeszcze trochę, a wkrótce narodzisz się na nowo. 8 00:02:27,730 --> 00:02:29,232 Gi-su! 9 00:02:29,315 --> 00:02:30,316 Yang Gi-su! 10 00:02:34,863 --> 00:02:36,156 Stój! 11 00:02:37,240 --> 00:02:38,533 Wypuść So-yeon. 12 00:02:39,492 --> 00:02:43,454 Przywrócę ją do życia. I tak umrze, jeśli mnie powstrzymacie. 13 00:02:43,538 --> 00:02:44,747 Będę strzelać. 14 00:02:45,331 --> 00:02:46,457 Gi-su. 15 00:02:47,250 --> 00:02:50,170 Twoje eksperymenty pochłonęły ponad 100 istnień. 16 00:02:50,253 --> 00:02:52,213 To nie przywróci So-yeon! 17 00:02:53,089 --> 00:02:56,301 Wypuść swoją córkę, jeśli naprawdę chcesz ją ocalić. 18 00:02:56,384 --> 00:02:59,929 Nie, znalazłem sposób! Dokonałem tego! 19 00:03:00,722 --> 00:03:04,350 Zobacz, jestem żywym dowodem, bo sprawdziłem to na sobie! 20 00:03:05,393 --> 00:03:07,187 Możemy uratować So-yeon. 21 00:03:08,980 --> 00:03:09,814 Yang Gi-su! 22 00:03:17,071 --> 00:03:19,157 Nie możecie. 23 00:03:19,240 --> 00:03:21,117 Nie dotykaj! 24 00:03:21,201 --> 00:03:22,035 Zabierzcie go. 25 00:03:23,578 --> 00:03:26,623 So-yeon umrze. Zabijecie ją! 26 00:03:37,300 --> 00:03:38,218 ALARM 27 00:03:47,894 --> 00:03:49,103 So-yeon. 28 00:04:14,003 --> 00:04:15,505 Nie! 29 00:05:25,658 --> 00:05:29,120 MYŚLIWI Z RUIN 30 00:06:58,167 --> 00:06:59,001 Co do diabła? 31 00:07:02,296 --> 00:07:03,756 Cholera, mam przesrane. 32 00:07:15,393 --> 00:07:17,478 Pomocy! Niech mi ktoś pomoże! 33 00:07:17,562 --> 00:07:19,605 Zostaw mnie! 34 00:07:40,042 --> 00:07:42,003 Chodź tu. 35 00:07:42,879 --> 00:07:44,881 Niemal sam go załatwiłem. 36 00:07:44,964 --> 00:07:46,174 Kogo to obchodzi? 37 00:07:46,257 --> 00:07:47,675 Chodź, zabierzemy go. 38 00:07:49,135 --> 00:07:50,344 Wygląda przepysznie. 39 00:08:05,359 --> 00:08:06,319 O rany. 40 00:08:09,030 --> 00:08:12,366 Babciu, miałaś mi powiedzieć, gdy trzeba coś zrobić. 41 00:08:13,201 --> 00:08:14,285 Nic mi nie jest. 42 00:08:14,368 --> 00:08:16,704 Chciałam się tylko przewietrzyć. 43 00:08:17,622 --> 00:08:19,540 Babciu, masz chore kolana. 44 00:08:19,624 --> 00:08:21,792 Usiądź, ja zajmę się resztą. 45 00:08:25,755 --> 00:08:28,841 Nie pamiętam, kiedy ostatnio padało. 46 00:08:30,343 --> 00:08:31,177 O rany. 47 00:08:32,553 --> 00:08:35,264 W okolicy nie ma wody pitnej. 48 00:08:38,559 --> 00:08:41,687 Może poszukamy samochodu i przeniesiemy się 49 00:08:42,188 --> 00:08:44,023 do dystryktu autobusowego? 50 00:08:46,901 --> 00:08:47,902 Wiesz, 51 00:08:48,986 --> 00:08:51,239 wolę mieszkać tu z tobą. 52 00:08:52,657 --> 00:08:56,118 Choć tam jest więcej ludzi, to i tak nie jest bezpieczniej. 53 00:08:56,619 --> 00:08:58,788 Pamiętasz, jak porwali nas kanibale? 54 00:08:59,664 --> 00:09:02,917 Oni przed suszą też byli dobrymi ludźmi. 55 00:09:04,085 --> 00:09:06,879 Nie wszyscy są tacy źli. 56 00:09:09,006 --> 00:09:12,760 Większość ludzi, których spotkałam, taka właśnie była. 57 00:09:14,637 --> 00:09:16,013 Su-na. 58 00:09:16,931 --> 00:09:19,642 Moim zdaniem 59 00:09:20,601 --> 00:09:23,729 człowiek dostaje to, na co zasłużył. 60 00:09:24,230 --> 00:09:26,732 Świat wydaje się pełen złych ludzi, 61 00:09:26,816 --> 00:09:31,362 ale nawiązując nowe znajomości, odkryjesz też ludzi dobrych. 62 00:09:32,029 --> 00:09:33,030 Wierzę w to. 63 00:09:34,448 --> 00:09:36,659 Za bardzo wierzysz w ludzi. 64 00:09:37,159 --> 00:09:39,704 Może i tak było przed końcem świata. 65 00:09:40,788 --> 00:09:44,458 Ja niestety nie pamiętam, jak wtedy wszystko wyglądało. 66 00:09:48,087 --> 00:09:51,257 Ale i tak musimy dziś odwiedzić dystrykt autobusowy. 67 00:09:51,757 --> 00:09:54,802 - Dziś przyjeżdża Nam San? - Tak. 68 00:09:57,638 --> 00:10:00,016 Ciągle tylko ta brudna woda. 69 00:10:00,099 --> 00:10:01,976 Od miesięcy nie padało. 70 00:10:03,603 --> 00:10:05,146 To jeszcze nic. 71 00:10:06,188 --> 00:10:08,482 Rok temu było aż sześć miesięcy suszy. 72 00:10:28,169 --> 00:10:30,713 Hej! Mamy mięso! 73 00:10:30,796 --> 00:10:31,922 Szybciej! 74 00:10:32,006 --> 00:10:36,135 Ustawcie się w szeregu i przygotujcie towar do wymiany! 75 00:10:36,218 --> 00:10:38,721 Hej, proszę pana! Proszę stanąć w kolejce. 76 00:10:43,434 --> 00:10:44,268 Dobra. 77 00:10:44,977 --> 00:10:45,811 Kalosze. 78 00:10:46,562 --> 00:10:47,897 - San. - Kalosze? 79 00:10:50,816 --> 00:10:51,651 Następny. 80 00:10:53,444 --> 00:10:54,612 To za mało. 81 00:10:55,821 --> 00:10:56,739 Wygląda dobrze. 82 00:11:01,994 --> 00:11:03,204 Dobra, bierz. 83 00:11:07,708 --> 00:11:08,709 Kogo my tu mamy? 84 00:11:19,011 --> 00:11:20,262 To powinno wystarczyć 85 00:11:21,681 --> 00:11:24,767 na cały ogon. 86 00:11:26,644 --> 00:11:27,687 Cały. 87 00:11:27,770 --> 00:11:30,356 Da się to zjeść? Schowaj to. 88 00:11:31,565 --> 00:11:35,569 Gdy sprawy się unormują i sytuacja się poprawi, to za to… 89 00:11:35,653 --> 00:11:38,531 Optymistka z ciebie. 90 00:11:39,740 --> 00:11:42,743 Świat się skończył ponad trzy lata temu! 91 00:11:42,827 --> 00:11:44,745 Pora zaakceptować rzeczywistość! 92 00:11:45,329 --> 00:11:47,790 Weź przynajmniej to. 93 00:11:48,582 --> 00:11:51,711 Nie powinniśmy tego robić, ale damy ci to w tajemnicy. 94 00:11:52,920 --> 00:11:55,631 - Zjeść go na surowo? - Ugotuj. Jest jadowity. 95 00:12:08,769 --> 00:12:09,603 Co to jest? 96 00:12:09,687 --> 00:12:10,521 - Ryż. - Ryż? 97 00:12:13,691 --> 00:12:14,567 Dziękuję. 98 00:12:15,484 --> 00:12:17,111 - Cześć, Ji-wan. - Su-na! 99 00:12:18,154 --> 00:12:19,029 Dzień dobry. 100 00:12:19,113 --> 00:12:20,948 Cześć, Su-na. Dzień dobry pani. 101 00:12:21,031 --> 00:12:22,032 Dzień dobry. 102 00:12:22,116 --> 00:12:24,034 Nie musicie tu przyjeżdżać. 103 00:12:24,118 --> 00:12:27,246 Mogliśmy do was wpaść, żeby nie przemęczać babci. 104 00:12:27,329 --> 00:12:30,124 Musiałyśmy przyjechać. 105 00:12:30,207 --> 00:12:33,252 Nam San uratował Su-nie życie. 106 00:12:33,794 --> 00:12:38,424 Pomagacie nam już od trzech lat, więc czuję się zobowiązana. 107 00:12:39,633 --> 00:12:40,634 Nie musiała pani. 108 00:12:41,177 --> 00:12:42,261 Dziękuję. 109 00:12:43,012 --> 00:12:46,098 Cieszę się, że Su-na wyrosła na cudowną osobę. 110 00:12:46,182 --> 00:12:47,475 Dziękuję panu. 111 00:12:47,558 --> 00:12:48,601 Nie ma za co. 112 00:12:48,684 --> 00:12:51,103 - Weźcie trochę mięsa. - Su-na. 113 00:12:52,229 --> 00:12:53,856 To ja go upolowałem. 114 00:12:55,483 --> 00:12:56,692 Nie pan Nam San? 115 00:12:56,776 --> 00:12:57,943 Nie, tylko ja. 116 00:12:59,695 --> 00:13:01,906 Chciałabym dać to panu w zamian. 117 00:13:03,324 --> 00:13:05,701 Namalowałaś coś? Zobaczmy. 118 00:13:06,368 --> 00:13:08,537 Rany. Prawdziwe arcydzieło. 119 00:13:09,205 --> 00:13:10,206 Niesamowite. 120 00:13:10,706 --> 00:13:12,124 - Dzięki. - Nie ma za co. 121 00:13:12,208 --> 00:13:14,627 A co ze mną? Ja też z nim poluję. 122 00:13:14,710 --> 00:13:17,463 Chodźmy, bo za nami czekają inni ludzie. 123 00:13:17,963 --> 00:13:18,798 Przepraszam. 124 00:13:19,423 --> 00:13:20,299 Do zobaczenia. 125 00:13:20,382 --> 00:13:21,675 Do widzenia. 126 00:13:21,759 --> 00:13:23,177 - Jedziemy. - Na razie. 127 00:13:23,260 --> 00:13:24,094 Następny! 128 00:13:45,950 --> 00:13:48,661 Założyli tu pieprzoną wioskę. 129 00:13:48,744 --> 00:13:50,329 I wiodą poczciwe życie. 130 00:13:52,665 --> 00:13:55,876 Mieszkańcy dystryktu autobusowego! 131 00:13:55,960 --> 00:13:57,795 Pozwólcie, że się przedstawimy! 132 00:13:58,629 --> 00:14:01,382 Jesteśmy z komisariatu w Jamsil. 133 00:14:01,465 --> 00:14:03,175 Widzicie to? 134 00:14:04,218 --> 00:14:07,429 Jeśli będziecie współpracować, 135 00:14:07,513 --> 00:14:10,140 nikomu nic się nie stanie. Jasne? 136 00:14:12,017 --> 00:14:13,686 Kurwa, nikt nie odpowiada. 137 00:14:13,769 --> 00:14:16,397 Jesteśmy tu, bo… 138 00:14:16,480 --> 00:14:17,982 Dobra, chwila. 139 00:14:18,482 --> 00:14:21,527 Poszukujemy niebezpiecznego przestępcy 140 00:14:22,111 --> 00:14:23,863 i tak się jakoś złożyło, 141 00:14:23,946 --> 00:14:26,866 że w tej okolicy wpadliśmy na jego trop. 142 00:14:26,949 --> 00:14:31,120 Dlatego chciałbym was prosić o współpracę. 143 00:14:31,203 --> 00:14:32,830 Czekaj, czekaj. 144 00:14:32,913 --> 00:14:35,583 Ten gość jest do niego podobny. Widzisz? 145 00:14:36,083 --> 00:14:37,793 - Wygląda jak on. - Zabrać go. 146 00:14:38,377 --> 00:14:39,461 Boże! 147 00:14:41,171 --> 00:14:42,006 To nie ja! 148 00:14:43,924 --> 00:14:46,385 Zabierzcie też tę całą w świecidełkach. 149 00:14:50,097 --> 00:14:53,642 Puszczaj. Jestem kobietą. 150 00:14:53,726 --> 00:14:56,061 Wiem. Ale ten gość tutaj to kobieta. 151 00:14:56,145 --> 00:14:56,979 Kobieta? 152 00:14:59,857 --> 00:15:01,150 Hej! Ty! 153 00:15:03,819 --> 00:15:04,653 Chodź. 154 00:15:05,487 --> 00:15:07,156 Puszczaj, do cholery. 155 00:15:09,116 --> 00:15:10,993 Jesteś silny, gnoju. 156 00:15:12,870 --> 00:15:13,996 Serio jesteś gliną? 157 00:15:20,669 --> 00:15:23,631 Współpracujcie z nami albo stanie się wam krzywda. 158 00:15:29,887 --> 00:15:30,721 Rany! 159 00:15:32,222 --> 00:15:33,057 Rany. 160 00:15:34,433 --> 00:15:35,392 Ile masz lat? 161 00:15:35,893 --> 00:15:37,353 Co cię to obchodzi? 162 00:15:37,436 --> 00:15:39,313 Cieszę się, że cię widzę. 163 00:15:39,396 --> 00:15:42,107 Dzieciaki w twoim wieku prawie zniknęły. 164 00:15:42,191 --> 00:15:44,026 Proszę, odejdź. Śmierdzisz. 165 00:15:45,277 --> 00:15:46,111 Chodź, babciu. 166 00:15:48,072 --> 00:15:50,115 Pieprzona wariatka. 167 00:15:50,199 --> 00:15:52,117 - A to drań. - Co powiedziałaś? 168 00:15:52,201 --> 00:15:53,786 Zostaw ją, gnojku! 169 00:15:54,578 --> 00:15:55,496 Serio? 170 00:15:55,579 --> 00:15:56,538 Ty skurwielu! 171 00:15:58,749 --> 00:15:59,875 Nic ci nie jest? 172 00:16:21,188 --> 00:16:22,398 Czekajcie. 173 00:16:23,482 --> 00:16:24,316 Spieprzajcie. 174 00:16:24,817 --> 00:16:25,651 Spadaj. 175 00:16:30,489 --> 00:16:32,157 Co ty wyprawiasz? 176 00:16:50,592 --> 00:16:52,720 Giń! 177 00:16:55,222 --> 00:16:56,181 To piecze. 178 00:17:08,193 --> 00:17:09,319 Jesteś szefem? 179 00:17:09,403 --> 00:17:11,822 Nie jestem szefem, proszę pana. 180 00:17:11,905 --> 00:17:13,073 To kto nim jest? 181 00:17:13,157 --> 00:17:16,326 Tygrys. 182 00:17:16,410 --> 00:17:18,454 Ten kutas wciąż żyje? 183 00:17:23,292 --> 00:17:25,669 Skąd masz tę wodę? 184 00:17:26,295 --> 00:17:27,504 Z apartamentowca. 185 00:17:27,588 --> 00:17:29,131 - Serio? - Tak. 186 00:17:29,214 --> 00:17:31,842 Nie widziałem w okolicy apartamentowców. 187 00:17:31,925 --> 00:17:32,926 Nie kłamię. 188 00:17:33,010 --> 00:17:34,762 Jest dość daleko stąd, 189 00:17:34,845 --> 00:17:38,640 otoczony nietypowym terenem, więc trudno go dostrzec. 190 00:17:38,724 --> 00:17:40,559 Tam jest czysta woda. 191 00:17:40,642 --> 00:17:44,271 Jeśli tu znów przyjedziecie, zabiję was wszystkich, jasne? 192 00:17:44,354 --> 00:17:45,773 Tak. Rozumiem. 193 00:17:45,856 --> 00:17:47,357 Powiedz to Tygrysowi. 194 00:17:47,441 --> 00:17:48,442 Tak, proszę pana. 195 00:17:51,820 --> 00:17:54,740 Mam mu powiedzieć, że jak się pan nazywa? 196 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Nam San. 197 00:17:57,618 --> 00:17:59,953 Pan to ten Nam San? 198 00:18:00,037 --> 00:18:02,748 Rozumiem, proszę pana! 199 00:18:02,831 --> 00:18:04,291 Wstawaj. 200 00:18:04,374 --> 00:18:05,667 Przepraszamy. 201 00:18:06,251 --> 00:18:07,086 Szybciej! 202 00:18:14,093 --> 00:18:15,928 Nic wam nie jest? 203 00:18:16,011 --> 00:18:17,638 Nie. A tobie? 204 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 Jestem cały. 205 00:18:29,108 --> 00:18:30,025 Uroczy jesteś. 206 00:18:36,073 --> 00:18:36,990 Nam San. 207 00:18:46,333 --> 00:18:49,753 Wiesz, może to nie były kompletne bzdury. 208 00:18:49,837 --> 00:18:50,921 Co takiego? 209 00:18:53,006 --> 00:18:56,385 Gadka tego gnojka o czystej wodzie z apartamentowca. 210 00:18:57,970 --> 00:19:02,141 To miejsce chyba naprawdę istnieje i wszyscy chcą się tam dostać. 211 00:19:02,933 --> 00:19:06,353 Podobno jest tam pełno ludzi i to prawdziwy raj na ziemi. 212 00:19:10,149 --> 00:19:11,400 Jedź, jeśli chcesz. 213 00:19:11,900 --> 00:19:13,735 Jestem tylko ciekawy. 214 00:19:14,903 --> 00:19:17,406 Poza tym nie każdy może tam się dostać. 215 00:19:17,489 --> 00:19:19,491 Wchodzą tylko wybrańcy. 216 00:19:24,037 --> 00:19:25,122 Co to za gnojki? 217 00:19:30,335 --> 00:19:31,211 Su-na! 218 00:19:31,753 --> 00:19:34,339 Hej. Coście za jedni? 219 00:19:36,175 --> 00:19:39,428 W porządku. Oni nie są źli. 220 00:19:40,554 --> 00:19:42,139 Wszystko dobrze. 221 00:19:42,848 --> 00:19:43,891 To nauczycielka. 222 00:19:44,725 --> 00:19:45,559 Nauczycielka? 223 00:19:46,351 --> 00:19:48,061 Miło mi pana poznać. 224 00:19:48,645 --> 00:19:51,273 Mamy w Seulu bezpieczne miejsce. 225 00:19:51,356 --> 00:19:54,401 Jestem nauczycielką i liderką grupy wolontariuszy. 226 00:19:54,484 --> 00:19:57,029 Pewnie pochodzą właśnie stamtąd. 227 00:19:57,821 --> 00:19:59,740 Czemu nas wybraliście? 228 00:20:00,824 --> 00:20:05,370 Naszym priorytetem jest ochrona rodzin z nastoletnimi dziećmi. 229 00:20:05,454 --> 00:20:08,457 Chronimy młodzież, by zapewnić ludzkości przyszłość. 230 00:20:09,875 --> 00:20:11,335 Jeśli pójdziesz z nami, 231 00:20:11,418 --> 00:20:14,588 twoja babcia będzie mieć zdrowe i długie życie. 232 00:20:14,671 --> 00:20:17,507 Mamy dla was czystą wodę i jedzenie. 233 00:20:18,217 --> 00:20:19,301 Czystą wodę? 234 00:20:19,885 --> 00:20:22,137 Bogu dzięki. 235 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 Takie miejsce musi być celem ataku gangów. 236 00:20:25,724 --> 00:20:27,392 Jak dbacie o bezpieczeństwo? 237 00:20:29,770 --> 00:20:33,273 Mamy uzbrojone oddziały ochrony złożone z byłych żołnierzy. 238 00:20:33,357 --> 00:20:36,652 Okoliczne gangi nie odważą się nas zaatakować. 239 00:20:37,152 --> 00:20:39,696 Czy oni też mogą do nas dołączyć? 240 00:20:39,780 --> 00:20:42,115 Są dla mnie jak rodzina. 241 00:20:42,199 --> 00:20:43,033 Przykro mi. 242 00:20:44,117 --> 00:20:46,662 Przyjmujemy tylko najbliższych krewnych. 243 00:20:48,622 --> 00:20:49,498 Proszę pani, 244 00:20:49,581 --> 00:20:51,625 jeszcze pani nie zdecydowała? 245 00:20:52,125 --> 00:20:55,545 Oby podjęła pani właściwą decyzję dla dobra Su-ny. 246 00:20:56,296 --> 00:20:59,132 Jeśli pani odmówi, jej miejsce zajmie kto inny. 247 00:20:59,716 --> 00:21:04,137 Moja babcia źle się czuje, więc nie zdoła daleko pójść. 248 00:21:04,221 --> 00:21:06,348 W połowie drogi mamy punkt medyczny, 249 00:21:06,431 --> 00:21:10,269 żeby zapewnić bezpieczny transport osób z problemami zdrowotnymi. 250 00:21:10,352 --> 00:21:12,688 Ona ma rację. Chodźmy z nimi. 251 00:21:12,771 --> 00:21:14,773 Wszędzie będzie lepiej niż tutaj. 252 00:21:14,856 --> 00:21:17,776 Racja. Powinnaś zamieszkać w lepszym miejscu. 253 00:21:22,364 --> 00:21:23,615 Odwiedzę cię. 254 00:21:27,536 --> 00:21:28,537 Dobrze. 255 00:21:28,620 --> 00:21:31,623 Pan też niech mnie odwiedzi. 256 00:21:31,707 --> 00:21:33,208 Dobrze. 257 00:21:34,918 --> 00:21:36,295 Chwileczkę, babciu. 258 00:21:38,046 --> 00:21:38,922 Panie Nam San. 259 00:21:40,132 --> 00:21:42,426 Dziękuję za pańską pomoc. 260 00:21:42,509 --> 00:21:44,886 To nic takiego. Proszę na siebie uważać. 261 00:21:46,305 --> 00:21:47,306 Powodzenia. 262 00:21:58,066 --> 00:21:59,735 To tylko szkic. 263 00:22:01,611 --> 00:22:02,612 Dziękuję. 264 00:22:05,782 --> 00:22:09,077 Ruszajmy, bo po zmroku wędrówka będzie utrudniona. 265 00:22:09,161 --> 00:22:09,995 Dobrze. 266 00:22:10,912 --> 00:22:11,997 - Babciu. - Dobrze. 267 00:22:30,557 --> 00:22:32,351 Kiedy tak mi się przyjrzała? 268 00:22:37,898 --> 00:22:40,901 Nie uważasz, że Su-na się we mnie podkochuje? 269 00:22:40,984 --> 00:22:42,402 Nie. 270 00:22:45,322 --> 00:22:48,408 Po jej odejściu nie mam już żadnej radości życia. 271 00:22:48,492 --> 00:22:50,994 Tu było dla niej zbyt niebezpiecznie. 272 00:22:51,953 --> 00:22:53,955 Dziś mieliśmy tego dowód. 273 00:22:55,540 --> 00:22:58,418 Zawsze byś ją ochronił tak, jak dzisiaj. 274 00:23:01,088 --> 00:23:04,132 Ja? Nie ochroniłem nawet własnej córki. 275 00:23:04,633 --> 00:23:05,884 Rany. 276 00:23:06,843 --> 00:23:08,220 Znowu zaczynasz. 277 00:23:15,936 --> 00:23:18,855 Ale Su-na bardzo przypomina twoją córkę. 278 00:23:21,900 --> 00:23:22,901 Czekaj! 279 00:23:23,819 --> 00:23:27,572 Ożeń się i mnie adoptuj, a wtedy też zamieszkamy w tym wieżowcu. 280 00:23:27,656 --> 00:23:28,573 Prawda? 281 00:23:28,657 --> 00:23:30,450 Może z tą babką w błyskotkach? 282 00:23:30,534 --> 00:23:32,369 - Hej. - Mówię serio. 283 00:23:32,452 --> 00:23:35,205 Świat się skończył, ale żyć nadal trzeba. 284 00:23:36,540 --> 00:23:38,792 - I po mojej miłości. - Boże! 285 00:23:38,875 --> 00:23:40,752 Jesteście do siebie podobni, 286 00:23:40,836 --> 00:23:44,172 a z odrobiną makijażu ona wyglądałaby zjawiskowo. 287 00:23:44,256 --> 00:23:47,467 Wsadziła sobie węża do nosa. Kto tak robi? 288 00:23:47,551 --> 00:23:49,344 Wystarczy. Dość. 289 00:23:56,476 --> 00:23:57,519 Idziesz gdzieś? 290 00:23:58,311 --> 00:24:00,355 Za dużo paplasz, więc wychodzę. 291 00:24:00,856 --> 00:24:01,898 Na nocne łowy? 292 00:24:02,399 --> 00:24:04,067 - Tak. - Pójdę z tobą. 293 00:24:13,910 --> 00:24:15,078 Nic ci nie jest? 294 00:24:15,162 --> 00:24:17,164 Wszystko dobrze. 295 00:24:17,247 --> 00:24:19,207 - Nie przejmuj się. - Ostrożnie! 296 00:24:39,478 --> 00:24:41,646 Spokojnie, to nasi wolontariusze. 297 00:24:42,272 --> 00:24:43,356 To dobrze. 298 00:25:01,833 --> 00:25:03,418 To rodziny z zachodu. 299 00:25:03,502 --> 00:25:05,003 Dziękuję za ciężką pracę. 300 00:25:06,004 --> 00:25:07,881 Dziękuję wam za przybycie. 301 00:25:07,964 --> 00:25:09,090 Miło was poznać. 302 00:25:10,300 --> 00:25:12,302 Idźcie za mną. Tylko ostrożnie. 303 00:25:23,813 --> 00:25:26,441 Jestem Lee Ju-ye i mam 18 lat. A ty? 304 00:25:29,069 --> 00:25:31,905 Jestem Han Su-na i też mam 18 lat. 305 00:25:31,988 --> 00:25:33,406 Chcesz się zaprzyjaźnić? 306 00:25:35,325 --> 00:25:37,077 Jasne. 307 00:25:38,119 --> 00:25:40,622 Dawno nie miałam przyjaciółki w moim wieku. 308 00:25:40,705 --> 00:25:41,540 Ja też nie. 309 00:25:42,082 --> 00:25:45,210 W mojej okolicy nie miałam żadnych rówieśników. 310 00:25:45,919 --> 00:25:47,337 Gdzie mieszkałaś? 311 00:25:47,420 --> 00:25:51,216 Z babcią w namiocie nieopodal dystryktu autobusowego. 312 00:25:53,760 --> 00:25:55,136 Miło cię poznać, Ju-ye. 313 00:25:56,346 --> 00:26:00,433 Mieszkałam z rodzicami pod ziemią, bo na zewnątrz było niebezpiecznie. 314 00:26:01,685 --> 00:26:03,019 Musiało ci być ciężko. 315 00:26:03,770 --> 00:26:05,480 Było raczej znośnie 316 00:26:06,648 --> 00:26:09,776 z wyjątkiem robali i szczurów, które po mnie chodziły. 317 00:26:10,402 --> 00:26:13,196 Musiałam ruszać rękami i nogami 318 00:26:13,863 --> 00:26:16,825 na wypadek, gdyby pomyliły mnie z trupem. 319 00:26:19,744 --> 00:26:22,956 Przynajmniej tamto życie jest już za nami. 320 00:26:23,039 --> 00:26:25,500 Podobno to miejsce jest niesamowite. 321 00:26:25,584 --> 00:26:28,086 Jak tylko tam dotrzemy, wezmę prysznic, 322 00:26:28,169 --> 00:26:30,505 bo wciąż czuję na ciele te robale. 323 00:26:37,679 --> 00:26:39,389 Ciekawe, czy już tam dotarła. 324 00:26:40,432 --> 00:26:42,309 Chciałbym z nią tam pójść. 325 00:26:45,145 --> 00:26:48,023 Nie chciałem jej tam puszczać. 326 00:26:48,106 --> 00:26:50,400 Możemy ją odwiedzić. 327 00:26:50,483 --> 00:26:51,318 Nie. 328 00:26:52,485 --> 00:26:56,573 Najpierw muszę dopilnować, by ta elegantka została moją macochą. 329 00:26:58,116 --> 00:27:00,410 No dobra. Już nie będę! 330 00:27:01,328 --> 00:27:02,203 Ostrożnie. 331 00:27:05,624 --> 00:27:07,667 Rany! O Boże! 332 00:27:07,751 --> 00:27:09,377 Babciu, nic ci nie jest? 333 00:27:11,880 --> 00:27:13,214 Zróbmy postój. 334 00:27:14,174 --> 00:27:16,343 Zabierzmy babcię Su-ny 335 00:27:16,426 --> 00:27:20,305 i twojego ojca do punktu medycznego, o którym wspominałam. 336 00:27:20,388 --> 00:27:24,726 Dalej jest niebezpieczny teren. Nie chcemy, by się przemęczali. 337 00:27:25,226 --> 00:27:28,188 Zabiorą was tam panowie Oh i Choi. 338 00:27:28,271 --> 00:27:29,648 Dziękuję. 339 00:27:29,731 --> 00:27:32,692 I dziękujemy, że się o nas tak troszczycie. 340 00:27:32,776 --> 00:27:36,738 Zapewnijcie mojej babci dobrą opiekę. 341 00:27:36,821 --> 00:27:38,948 Oczywiście. O nic się nie martw. 342 00:27:40,617 --> 00:27:41,826 Panie Choi. 343 00:27:41,910 --> 00:27:43,578 Dobrze się o nią zatroszczę. 344 00:27:47,582 --> 00:27:49,501 - Zabiorę go. - Dziękuję. 345 00:27:50,460 --> 00:27:51,294 Powoli. 346 00:27:51,378 --> 00:27:53,505 Ojcze, do zobaczenia jutro. 347 00:27:55,882 --> 00:27:57,884 Ruszajmy już. 348 00:28:01,930 --> 00:28:04,933 Nie martw się o mnie i ruszaj. 349 00:28:19,989 --> 00:28:20,990 Idiota. 350 00:28:21,491 --> 00:28:22,450 Tu nic nie ma. 351 00:28:22,534 --> 00:28:24,077 Sprawdźmy jeszcze pułapkę. 352 00:28:25,453 --> 00:28:26,287 Dobra. 353 00:28:41,344 --> 00:28:42,554 To nasze pojazdy. 354 00:28:43,138 --> 00:28:45,890 Dalej pojedziemy już nimi. 355 00:28:46,516 --> 00:28:47,350 Przepraszam. 356 00:28:48,935 --> 00:28:52,313 Auta są tak blisko, że mogliśmy zabrać też moją babcię. 357 00:28:52,397 --> 00:28:53,940 Możemy zaczekać. 358 00:28:54,524 --> 00:28:57,902 Po całonocnym marszu parę dodatkowych godzin to nic. 359 00:28:59,320 --> 00:29:00,155 Prawda? 360 00:29:01,698 --> 00:29:03,408 Mamo, chce mi się pić. 361 00:29:03,491 --> 00:29:05,160 Nie mamy wody. 362 00:29:05,243 --> 00:29:06,703 Trzymaj się. 363 00:29:08,371 --> 00:29:10,623 To co robimy? 364 00:29:11,207 --> 00:29:14,669 Jutro przyślemy tu samochód. 365 00:29:15,295 --> 00:29:16,421 Bez obaw. 366 00:29:17,422 --> 00:29:19,132 Chodźmy! 367 00:29:19,716 --> 00:29:20,759 Wsiadajcie! 368 00:29:24,429 --> 00:29:25,430 Dziękuję. 369 00:29:25,513 --> 00:29:27,724 Pewnie jesteś wykończona. 370 00:29:31,895 --> 00:29:33,730 Nie martw się o babcię. 371 00:29:33,813 --> 00:29:35,190 Nic jej nie będzie. 372 00:29:36,024 --> 00:29:37,192 Przeliczcie się! 373 00:29:48,495 --> 00:29:52,874 Wciąż na świecie są tacy dobrzy ludzie. 374 00:29:52,957 --> 00:29:56,294 On ma rację. Przepraszam za kłopot. 375 00:29:56,377 --> 00:29:57,754 To nic takiego. 376 00:29:58,338 --> 00:30:00,757 Dotarliśmy do celu. 377 00:30:11,893 --> 00:30:14,145 Gdzie ten punkt medyczny? 378 00:30:14,729 --> 00:30:15,563 Tam. 379 00:30:22,737 --> 00:30:23,696 Czy to babcia? 380 00:30:25,490 --> 00:30:26,533 Babciu! 381 00:30:45,009 --> 00:30:47,095 Babciu, ocknij się! 382 00:31:18,793 --> 00:31:20,128 Co z nimi jest? 383 00:31:36,352 --> 00:31:37,437 Co do diabła? 384 00:31:52,535 --> 00:31:53,661 Chodź, dupku. 385 00:32:01,628 --> 00:32:02,879 Czemu zabiłeś babcię? 386 00:32:03,838 --> 00:32:07,258 - Bezużyteczni zasługują na śmierć. - Ty sukinsynu! 387 00:32:08,468 --> 00:32:11,012 Su-na. Gdzie ona jest?! 388 00:32:32,784 --> 00:32:33,868 Giń! 389 00:32:47,006 --> 00:32:47,840 Ji-wan! 390 00:32:51,135 --> 00:32:52,470 Coś ty za jedna? 391 00:33:05,984 --> 00:33:08,778 San, ruszajmy. Su-na jest w niebezpieczeństwie. 392 00:33:09,278 --> 00:33:11,280 Najpierw tu posprzątajmy. 393 00:33:12,073 --> 00:33:13,616 Zostawisz tak babcię? 394 00:33:43,730 --> 00:33:45,690 Jesteśmy prawie na miejscu. 395 00:33:45,773 --> 00:33:47,775 Zabierzcie z pojazdu swoje rzeczy. 396 00:33:58,369 --> 00:33:59,787 Przyszłaś do mnie? 397 00:34:02,040 --> 00:34:04,417 Tak, potrzebuję pańskiej pomocy. 398 00:34:04,500 --> 00:34:07,628 Chcę uratować mieszkańców budynku i moich podwładnych. 399 00:34:07,712 --> 00:34:10,631 Dlaczego przyszłaś z tym do nas? 400 00:34:10,715 --> 00:34:13,092 I co to byli za dranie? 401 00:34:13,176 --> 00:34:14,927 Nie mieszaj się do tego. 402 00:34:16,262 --> 00:34:17,221 Proszę mi pomóc. 403 00:34:20,183 --> 00:34:23,895 Nie wyglądali na ludzi. Żeby ich zabić, trzeba odrąbać im głowy? 404 00:34:23,978 --> 00:34:24,896 Tak. 405 00:34:27,732 --> 00:34:28,983 Kim oni są? 406 00:34:32,945 --> 00:34:37,033 Nazywam się Lee Eun-ho i byłam sierżantem sił powietrznych. 407 00:34:39,327 --> 00:34:41,788 - Lecimy szukać ocalałych. - Tak jest! 408 00:34:48,878 --> 00:34:52,840 W dniu trzęsienia ziemi oglądaliśmy ten kataklizm z powietrza. 409 00:34:54,217 --> 00:34:58,471 Szukając ocalałych, znaleźliśmy niezawalony apartamentowiec. 410 00:35:00,264 --> 00:35:02,433 Natrafiliśmy tam na wodę gruntową 411 00:35:03,810 --> 00:35:07,563 i razem z ocalałymi przywróciliśmy budynek do stanu używalności. 412 00:35:09,565 --> 00:35:10,399 Pewnego dnia 413 00:35:12,110 --> 00:35:13,611 pojawił się ten człowiek. 414 00:35:15,279 --> 00:35:16,114 Yang Gi-su. 415 00:35:17,156 --> 00:35:18,866 Jedyny lekarz, który przeżył. 416 00:35:20,326 --> 00:35:21,702 Był pomocny jako medyk, 417 00:35:23,204 --> 00:35:25,748 ale w końcu pokazał swoje prawdziwe oblicze. 418 00:35:28,626 --> 00:35:30,378 Przyszłam, by coś sprawdzić. 419 00:35:30,962 --> 00:35:35,550 Niektórzy rodzice skarżą się, że zabrał im pan dzieci i ich nie oddał. 420 00:35:35,633 --> 00:35:36,884 O co tu chodzi? 421 00:35:39,178 --> 00:35:41,305 Lee Eun-ho, co ty wyprawiasz? 422 00:35:42,140 --> 00:35:43,349 Proszę to wyjaśnić. 423 00:35:44,475 --> 00:35:45,434 Sierżancie Kwon. 424 00:35:46,477 --> 00:35:49,188 Chyba już pora powiedzieć sierżant Lee. 425 00:35:50,356 --> 00:35:53,109 Eun-ho, na tym świecie nie ma nadziei. 426 00:35:54,569 --> 00:35:55,528 Dlatego musimy… 427 00:35:57,864 --> 00:35:59,407 zaufać doktorowi Yangowi. 428 00:35:59,490 --> 00:36:01,284 Dałem mu parę rad 429 00:36:01,784 --> 00:36:03,870 i mały prezent. 430 00:36:11,919 --> 00:36:13,921 - Co wy wyprawiacie? - Posłuchaj. 431 00:36:14,505 --> 00:36:16,299 To jego najnowsze odkrycie. 432 00:36:33,399 --> 00:36:34,400 Pani sierżant. 433 00:36:35,276 --> 00:36:37,612 Proszę na mnie spojrzeć. 434 00:36:38,487 --> 00:36:42,825 Jak pani zdaniem udało mi się przeżyć to okropne trzęsienie ziemi? 435 00:36:43,784 --> 00:36:47,246 Wytrzymałem dwa albo trzy miesiące bez wody. 436 00:36:48,623 --> 00:36:50,791 Jestem przyszłością ludzkości. 437 00:36:50,875 --> 00:36:53,836 Ten budynek długo nie wytrzyma i wszyscy zginą. 438 00:36:53,920 --> 00:36:56,422 Bez radykalnych zmian, wszyscy umrzemy. 439 00:36:58,758 --> 00:37:00,092 Pomogę pani przetrwać. 440 00:37:01,510 --> 00:37:02,637 Ty szalony draniu. 441 00:37:03,930 --> 00:37:04,931 Gdzie są dzieci?! 442 00:37:05,014 --> 00:37:06,349 - Zabierz ją. - Gdzie?! 443 00:37:06,432 --> 00:37:07,308 Spokojnie. 444 00:37:08,601 --> 00:37:10,144 Puśćcie mnie, dupki! 445 00:37:16,359 --> 00:37:17,485 Hej, Lee Eun-ho! 446 00:37:25,534 --> 00:37:28,829 Yang Gi-su przeprowadza dziwne eksperymenty na ludziach. 447 00:37:28,913 --> 00:37:32,166 Te niezniszczalne bydlaki to właśnie ich efekt. 448 00:37:32,667 --> 00:37:34,126 - Proszę mi pomóc… - Hej. 449 00:37:34,919 --> 00:37:37,755 Teraz pójdę po Su-nę. 450 00:37:39,799 --> 00:37:43,928 Jeśli staniesz mi na drodze, zabiję cię jako pierwszą. 451 00:37:54,605 --> 00:37:58,150 W naszym apartamentowcu mieszka ponad 30 rodzin. 452 00:37:58,234 --> 00:38:01,862 Energię elektryczną zapewniają nam panele słoneczne. 453 00:38:06,200 --> 00:38:07,785 WYKUJMY NOWĄ PRZYSZŁOŚĆ! 454 00:38:10,079 --> 00:38:10,913 To sałata? 455 00:38:11,414 --> 00:38:12,540 I pomidory. 456 00:38:18,296 --> 00:38:19,213 WITAJCIE! 457 00:38:19,297 --> 00:38:21,173 BĘDZIECIE CZĘŚCIĄ NOWEJ LUDZKOŚCI 458 00:38:22,133 --> 00:38:23,217 Zróbcie miejsce. 459 00:38:27,471 --> 00:38:28,806 Oto doktor Yang Gi-su! 460 00:38:34,854 --> 00:38:36,272 Witam wszystkich! 461 00:38:36,355 --> 00:38:39,942 Nazywam się Yang Gi-su i zarządzam tym miejscem. 462 00:38:43,571 --> 00:38:44,655 Witam wszystkich. 463 00:38:47,033 --> 00:38:49,827 Zapewne znosiliście tam wiele trudności, 464 00:38:50,328 --> 00:38:52,872 doświadczając okropnych warunków. 465 00:38:52,955 --> 00:38:57,001 Przeszliście tak wiele w tym miejscu pełnym grasujących barbarzyńców! 466 00:38:57,585 --> 00:38:59,670 Ale nie musicie się już martwić. 467 00:38:59,754 --> 00:39:04,800 Zapewnimy wam czystą wodę, żywność 468 00:39:04,884 --> 00:39:08,512 i obronimy przed zagrożeniami z zewnątrz. 469 00:39:10,890 --> 00:39:13,267 Przynieście im wody. 470 00:39:16,979 --> 00:39:19,190 To woda, którą sami tu oczyszczamy. 471 00:39:24,820 --> 00:39:27,573 Niedługo przyjedzie moja babcia. 472 00:39:27,656 --> 00:39:29,325 Mogę prosić jeszcze jedną? 473 00:39:31,702 --> 00:39:32,536 Dziękuję. 474 00:40:12,034 --> 00:40:15,413 Zabierali dzieci, tak jak zabrali Su-nę. 475 00:40:16,038 --> 00:40:18,082 To na nich robią eksperymenty. 476 00:40:18,165 --> 00:40:20,084 Co za sukinsyny! 477 00:40:20,876 --> 00:40:22,753 Chodź, musimy uratować Su-nę! 478 00:40:22,837 --> 00:40:24,630 Spieszy ci się, by umrzeć? 479 00:40:25,131 --> 00:40:26,590 Pośpiech tu nie pomoże. 480 00:40:28,175 --> 00:40:30,636 Oni mają bardzo silną ochronę. 481 00:40:31,137 --> 00:40:33,139 Strzelają do każdego obcego. 482 00:40:33,222 --> 00:40:37,351 O świcie zajmę się strażnikami przy głównej bramie 483 00:40:37,435 --> 00:40:39,228 i odciągnę uwagę innych. 484 00:40:39,311 --> 00:40:43,023 Wy wejdziecie do podziemnego lochu i uwolnicie moich ludzi. 485 00:40:44,358 --> 00:40:45,693 Oni nas wesprą. 486 00:40:45,776 --> 00:40:49,196 Na pewno możemy zaufać tym twoim ludziom, panienko? 487 00:40:50,823 --> 00:40:53,159 Uważaj na słowa, gówniarzu. 488 00:40:53,659 --> 00:40:54,493 Ile masz lat? 489 00:40:54,577 --> 00:40:56,537 Osiemnaście, kobieto! 490 00:40:56,620 --> 00:40:58,372 - Chcesz umrzeć? - Puszczaj! 491 00:40:58,456 --> 00:41:01,250 Wystarczy. Coś czuję, że się polubicie. 492 00:41:02,877 --> 00:41:04,211 Obmyślmy to. 493 00:41:17,975 --> 00:41:19,226 Amen. 494 00:41:24,899 --> 00:41:26,859 Szefie, zająłem się wszystkimi. 495 00:41:28,944 --> 00:41:30,029 No walcz! 496 00:41:30,112 --> 00:41:31,405 Hej, stary. 497 00:41:31,489 --> 00:41:32,948 - Walcz. - Hej. 498 00:41:36,619 --> 00:41:39,330 Chcesz zobaczyć, jak z twojej żony tryska krew? 499 00:42:04,855 --> 00:42:06,440 Kurwa, znowu przegraliśmy! 500 00:42:10,903 --> 00:42:12,947 Hej, Pung-gi! 501 00:42:14,323 --> 00:42:18,452 - Masz jeszcze coś do obstawienia? - Ty tłusty, łysy kutasie. 502 00:42:18,536 --> 00:42:20,287 Został tylko jeden. 503 00:42:29,421 --> 00:42:31,757 Uratowałem cię przed dożywociem w pace, 504 00:42:31,840 --> 00:42:34,134 a ty mnie tak nie szanujesz. 505 00:42:34,218 --> 00:42:36,178 - Trochę szacunku. - Pieprzyć ich! 506 00:42:41,100 --> 00:42:43,060 Ty skurwielu. Chodź tu. 507 00:42:44,937 --> 00:42:45,771 Kurwa. 508 00:42:47,731 --> 00:42:48,566 Tygrys! 509 00:42:49,108 --> 00:42:50,317 Co, skurwielu? 510 00:42:54,405 --> 00:42:56,490 Zabić ich wszystkich! 511 00:43:12,756 --> 00:43:13,757 Dość! 512 00:43:17,344 --> 00:43:18,554 Gdzie Tygrys? 513 00:43:19,888 --> 00:43:21,265 Kogo my tu mamy? 514 00:43:21,348 --> 00:43:23,142 Kopę lat, Nam San. 515 00:43:23,225 --> 00:43:26,103 To ten drań czerwony i tłusty jak prosiak. 516 00:43:26,186 --> 00:43:27,730 To on, szefie. 517 00:43:27,813 --> 00:43:28,814 Ta bestia. 518 00:43:29,773 --> 00:43:32,860 Przez ciebie rzuciłem boks i los dał mi mocno w dupę. 519 00:43:32,943 --> 00:43:36,322 Całe życie na to czekałem, a ty sam przyszedłeś po śmierć. 520 00:43:36,405 --> 00:43:41,285 Przyszedłem cię o coś zapytać, ale chyba zmieniłem zdanie. 521 00:43:41,368 --> 00:43:44,496 - Pokonam cię jak kiedyś. - Nie jesteśmy już na ringu. 522 00:43:45,039 --> 00:43:47,416 Walki uliczne wyglądają inaczej, dupku! 523 00:43:48,626 --> 00:43:49,627 Hej, Pung-gi. 524 00:43:50,544 --> 00:43:53,631 Jak pokonasz goryla, dam ci połowę moich niewolników. 525 00:43:53,714 --> 00:43:54,548 Połowę? 526 00:43:55,633 --> 00:43:59,219 Jak zabiję tego kutasa, będziesz następny, tłuściochu. 527 00:43:59,303 --> 00:44:00,929 Zarżnąć tego goryla! 528 00:44:31,919 --> 00:44:33,629 A to ci skurwiel. 529 00:44:50,145 --> 00:44:51,397 Szybciej! Wychodzić! 530 00:45:09,623 --> 00:45:10,624 Czekaj. 531 00:45:12,000 --> 00:45:13,168 To naprawdę boli. 532 00:45:17,756 --> 00:45:19,508 - Bardzo boli. - Wstawaj. 533 00:45:19,591 --> 00:45:21,135 Uciekać! 534 00:45:21,218 --> 00:45:22,052 Hej! 535 00:45:28,058 --> 00:45:29,893 Boże, jak mnie boli podbródek. 536 00:45:43,323 --> 00:45:44,324 Dzień dobry. 537 00:45:44,408 --> 00:45:47,911 Czy mogę się dowiedzieć, kiedy przyjedzie moja babcia? 538 00:45:47,995 --> 00:45:48,829 Babcia? 539 00:45:49,747 --> 00:45:51,081 Czyja babcia? 540 00:45:51,165 --> 00:45:55,544 Rano wysłaliśmy po nich auto, więc powinni tu być przed kolacją. 541 00:45:56,503 --> 00:45:58,714 Nie martw się i wracaj na miejsce. 542 00:46:00,132 --> 00:46:00,966 Dobrze. 543 00:46:04,261 --> 00:46:06,054 Nie staraj się aż tak bardzo. 544 00:46:06,138 --> 00:46:08,223 Dzieci są naszą nadzieją. 545 00:46:09,641 --> 00:46:11,018 Nie możemy ich zawieść. 546 00:46:12,770 --> 00:46:16,148 Naszą nadzieją jest doktor Yang Gi-su. 547 00:46:24,114 --> 00:46:27,242 Dziś ogłosimy wyczekiwane oceny łączne. 548 00:46:30,746 --> 00:46:31,747 Pierwsze miejsce. 549 00:46:32,331 --> 00:46:34,833 Kim Hak-yong, mieszkanie 604. 550 00:46:34,917 --> 00:46:36,835 Drugie: Lee Gyu-yeon, numer 607. 551 00:46:37,461 --> 00:46:39,671 Trzecie: Choi Ju-yeong, numer 601. 552 00:46:39,755 --> 00:46:42,090 Czwarte: Jang Chang-su, mieszkanie 608. 553 00:46:42,174 --> 00:46:43,425 Przepraszam. 554 00:46:44,176 --> 00:46:47,179 O jakich stopniach on mówi? Jesteśmy tu nowi. 555 00:46:47,262 --> 00:46:49,598 Rodzina najlepszego ucznia 556 00:46:50,098 --> 00:46:53,060 dostaje przydział do najładniejszego mieszkania. 557 00:46:53,143 --> 00:46:55,354 Ależ wam zazdroszczę. 558 00:46:55,979 --> 00:46:57,689 Mój zawsze jest ostatni. 559 00:46:57,773 --> 00:47:00,234 Krewni najlepszego ucznia 560 00:47:00,317 --> 00:47:03,278 nie muszą pracować i dostaną darmowe posiłki. 561 00:47:03,362 --> 00:47:06,114 Zapraszam tu krewnych Kima Hak-yonga. 562 00:47:09,493 --> 00:47:11,787 - Gratulacje. - Dziękuję. 563 00:47:12,913 --> 00:47:13,747 Dziękuję. 564 00:47:15,290 --> 00:47:17,626 Ty też możesz być pierwsza, prawda? 565 00:47:17,709 --> 00:47:18,794 Oczywiście. 566 00:47:18,877 --> 00:47:21,296 Uczniowie są naszą nadzieją! 567 00:47:21,797 --> 00:47:23,590 Uczniowie to nasza przyszłość! 568 00:47:24,091 --> 00:47:27,719 Proszę, uwierzcie w swoje dzieci i dopingujcie je do pracy! 569 00:47:35,686 --> 00:47:39,231 Czas się pożegnać. 570 00:47:39,314 --> 00:47:42,568 Jak już mówiliśmy, uczniowie mieszkają na ósmym piętrze. 571 00:47:42,651 --> 00:47:43,527 - Co? - Jak to? 572 00:47:44,319 --> 00:47:46,071 Nie wspominała pani o tym. 573 00:47:46,154 --> 00:47:49,992 Wyjaśniliśmy to twojej babci. Nie powiedziała ci tego? 574 00:47:53,036 --> 00:47:55,372 Czyli nie będę mieszkała z babcią? 575 00:47:55,455 --> 00:47:57,457 Nie będziemy mogli widywać Ju-ye? 576 00:47:58,542 --> 00:48:01,837 Wystarczy zapisać się na wizytę, a ja dopilnuję reszty. 577 00:48:01,920 --> 00:48:05,007 - Zawsze będziemy mogli tak ją widywać? - Oczywiście. 578 00:48:06,383 --> 00:48:08,594 Pójdę już. Chcę być tam pierwsza. 579 00:48:08,677 --> 00:48:10,304 Nie opuszczaj posiłków. 580 00:48:10,846 --> 00:48:12,389 - Chodźmy. - Dbajcie o nią. 581 00:48:13,307 --> 00:48:15,309 Opiekujcie się nią! 582 00:48:15,392 --> 00:48:17,811 Rodziców zapraszam tam. 583 00:48:17,895 --> 00:48:20,606 - Słuchaj brata. Do zobaczenia. - Dobrze. 584 00:48:20,689 --> 00:48:22,733 - Opiekuj się Guy-rin. - Jasne. 585 00:48:23,817 --> 00:48:24,651 Tędy. 586 00:48:50,802 --> 00:48:53,597 To czysta woda, którą piją nasze dzieci. 587 00:48:55,182 --> 00:48:57,392 Możecie tu zobaczyć wszystkie etapy 588 00:48:57,476 --> 00:49:00,812 uzdatniania brudnej wody. 589 00:49:00,896 --> 00:49:02,439 To najcenniejsza woda. 590 00:49:09,321 --> 00:49:11,156 San, mają tu nawet broń. 591 00:49:11,907 --> 00:49:12,741 Tak? 592 00:49:14,576 --> 00:49:18,121 Skąd macie broń i wodę? 593 00:49:18,622 --> 00:49:21,500 Z tamtego apartamentowca, prawda? 594 00:49:23,752 --> 00:49:26,588 - Nie wiesz? - Wiemy, skąd ją mamy? 595 00:49:26,672 --> 00:49:27,506 Co? 596 00:49:29,216 --> 00:49:30,133 Wiesz? 597 00:49:30,217 --> 00:49:32,135 Ja nic nie wiem. 598 00:49:32,219 --> 00:49:33,637 No to się zdrzemnij. 599 00:49:37,641 --> 00:49:38,558 A ty? 600 00:49:38,642 --> 00:49:40,477 - Nie wiem. - Dobranoc. 601 00:49:42,312 --> 00:49:44,314 - Też nie wiesz? - Nie. 602 00:49:45,565 --> 00:49:46,483 A ty? 603 00:49:47,275 --> 00:49:48,193 Nie wiesz. 604 00:49:50,070 --> 00:49:53,198 A ty? Wiesz czy nie? 605 00:49:57,494 --> 00:49:58,662 Ty też nie wiesz. 606 00:49:58,745 --> 00:50:00,080 - Wiem. - Nie. 607 00:50:00,163 --> 00:50:04,251 Tylko ja dobijam tu targu. Będzie pan mnie potrzebował. 608 00:50:18,265 --> 00:50:19,266 Przepraszam. 609 00:50:19,933 --> 00:50:22,269 Musimy to robić każdego dnia? 610 00:50:23,979 --> 00:50:26,314 To nasze codzienne zajęcie. 611 00:50:34,364 --> 00:50:36,867 Mają monopol na całą wodę. 612 00:50:36,950 --> 00:50:38,493 Jest naprawdę czysta. 613 00:50:38,577 --> 00:50:40,203 Mają na nią monopol? 614 00:50:40,704 --> 00:50:42,205 Tak, a przez to władzę. 615 00:50:42,289 --> 00:50:44,291 Siedzą tylko na tyłkach i czekają, 616 00:50:44,374 --> 00:50:47,419 aż takie gangi jak nasz przyniosą im fanty za wodę. 617 00:50:47,502 --> 00:50:48,920 Co wy im dajecie? 618 00:50:49,004 --> 00:50:50,338 Ludzi. 619 00:50:50,422 --> 00:50:53,050 Na początku mieliśmy sprowadzać kogokolwiek, 620 00:50:53,633 --> 00:50:55,886 a teraz zależy im tylko na dzieciach. 621 00:50:55,969 --> 00:50:57,554 - Nastolatkach. - Dlaczego? 622 00:50:57,637 --> 00:50:59,139 Nie wiem. 623 00:50:59,222 --> 00:51:00,932 A mimo to ich sprzedawałeś? 624 00:51:01,016 --> 00:51:02,184 - Hej. - No co? 625 00:51:02,267 --> 00:51:03,810 Spokojnie. 626 00:51:03,894 --> 00:51:08,190 Właśnie dlatego chcieliście porwać Su-nę w dystrykcie autobusowym? 627 00:51:08,273 --> 00:51:10,358 - Tak. - Ty sukinsynu. 628 00:51:10,442 --> 00:51:11,359 Spokojnie. 629 00:51:11,443 --> 00:51:13,612 Co on taki narwany? 630 00:51:13,695 --> 00:51:15,822 - Daj spokój. - Czekaj. 631 00:51:15,906 --> 00:51:16,907 Odpuść. 632 00:51:17,783 --> 00:51:19,326 My też chcieliśmy żyć! 633 00:51:19,409 --> 00:51:22,329 W jaki sposób się tam dostajecie? 634 00:51:22,412 --> 00:51:23,413 Możemy wchodzić… 635 00:51:25,248 --> 00:51:27,250 tylko w dni dostaw, 636 00:51:27,334 --> 00:51:28,919 kiedy dostarczamy towar. 637 00:51:29,002 --> 00:51:29,836 Dni dostaw? 638 00:51:29,920 --> 00:51:32,506 Pewnie się zmęczyłeś. Zdrzemnij się. 639 00:51:33,507 --> 00:51:35,884 Nie jestem aż tak zmęczony. 640 00:51:35,967 --> 00:51:36,927 Nalegam. 641 00:51:42,390 --> 00:51:46,353 Pan Choi zajął się opiekunami starszych dzieci. 642 00:51:46,436 --> 00:51:50,107 Nowe dzieci to osiemnastolatki Han Su-na i Lee Ju-ye. 643 00:51:50,190 --> 00:51:54,820 Z dwoma nowymi rekrutkami jest ich 19. 644 00:51:54,903 --> 00:51:57,280 Są zdrowsze, niż się spodziewaliśmy. 645 00:51:57,364 --> 00:52:00,367 - Proszę mieć na nie oko. - Dobrze. 646 00:52:00,450 --> 00:52:03,954 Pewnie długo nie piły czystej wody. Wie pani, co robić. 647 00:52:04,037 --> 00:52:05,455 Wszystko jest gotowe. 648 00:52:06,289 --> 00:52:08,166 Odwiedzę je wieczorem. 649 00:52:08,250 --> 00:52:09,167 Możecie odejść. 650 00:52:11,086 --> 00:52:12,546 Ma pan coś na twarzy. 651 00:52:12,629 --> 00:52:13,672 Chodźmy. 652 00:52:24,099 --> 00:52:25,517 Witam wszystkich. 653 00:52:28,562 --> 00:52:29,813 Proszę tędy. 654 00:52:31,148 --> 00:52:31,982 Stańcie tutaj. 655 00:52:32,983 --> 00:52:34,734 Klasa, ukłon. 656 00:52:34,818 --> 00:52:36,403 Miło was poznać. 657 00:52:38,363 --> 00:52:41,867 Dziś dołączą do was nowe koleżanki. 658 00:52:42,576 --> 00:52:45,287 - Przedstaw się, Ju-ye. - Dobrze. 659 00:52:46,913 --> 00:52:48,248 Nazywam się Lee Ju-ye. 660 00:52:48,331 --> 00:52:52,794 Mam 18 lat i bardzo lubię jeść. 661 00:52:52,878 --> 00:52:54,963 Nie lubię robaków. 662 00:52:55,046 --> 00:52:56,173 Miło was poznać. 663 00:52:56,256 --> 00:52:59,384 Pomóżmy jej. Miło cię poznać. 664 00:52:59,467 --> 00:53:00,468 Teraz ty, Su-na. 665 00:53:03,847 --> 00:53:04,681 Su-na? 666 00:53:06,933 --> 00:53:08,894 Bez nerwów. Czuj się swobodnie. 667 00:53:13,440 --> 00:53:15,901 Nazywam się Han Su-na. 668 00:53:16,568 --> 00:53:19,029 Lubię rysować i nie lubię… 669 00:53:21,198 --> 00:53:22,240 życia w komunie. 670 00:53:24,492 --> 00:53:26,912 Brawa dla Su-ny! 671 00:53:26,995 --> 00:53:30,248 Możecie zająć tamte puste miejsca. 672 00:53:30,332 --> 00:53:31,333 Dobrze. 673 00:53:33,501 --> 00:53:34,336 Cześć. 674 00:53:36,671 --> 00:53:41,384 Dziś dowiemy się o znaczeniu przemian metabolicznych. 675 00:53:42,177 --> 00:53:43,637 Otwórzcie książki. 676 00:53:44,304 --> 00:53:47,265 Najpierw omówmy obecną budowę ludzkiego ciała. 677 00:53:47,766 --> 00:53:50,477 Nasze ograniczenia sprawiały, że aby przetrwać, 678 00:53:50,560 --> 00:53:52,687 musieliśmy pić wodę i jeść pokarm, 679 00:53:53,188 --> 00:53:57,817 przez co marnowaliśmy wiele zasobów na bezużytecznych ludzi. 680 00:53:59,694 --> 00:54:01,238 To znane słabości. 681 00:54:01,321 --> 00:54:03,865 Ze względu na brak wody na obecnym świecie, 682 00:54:03,949 --> 00:54:08,328 ludzie muszą mieć nową strukturę ciała, która wyeliminuje te słabości. 683 00:54:09,704 --> 00:54:12,207 Chcemy opracować system przemiany materii, 684 00:54:12,290 --> 00:54:14,417 który pozwoli nam stworzyć człowieka 685 00:54:15,001 --> 00:54:18,338 zdolnego do dłuższego przetrwania bez wody i pożywienia. 686 00:54:18,421 --> 00:54:21,299 Będziemy stopniowo zwiększać malejącą populację, 687 00:54:21,383 --> 00:54:26,513 by stworzyć możliwość powrotu do cywilizowanego społeczeństwa. 688 00:54:26,596 --> 00:54:30,350 Dlatego żyjąc na świecie, gdzie brakuje żywności i wody, 689 00:54:30,433 --> 00:54:34,187 musicie pamiętać o miłosierdziu doktora Yanga Gi-su 690 00:54:34,938 --> 00:54:37,107 i spełniać wasze obowiązki. 691 00:54:37,190 --> 00:54:41,403 Gdy dzięki badaniom doktora Yanga poprawimy nasz metabolizm, 692 00:54:41,486 --> 00:54:46,408 ludzie będą mieć ciała przystosowane do tego nowego świata. 693 00:54:46,908 --> 00:54:48,743 Skup się, Su-na. 694 00:54:52,539 --> 00:54:53,665 Nie rozumiem. 695 00:54:54,249 --> 00:54:56,751 Ludzie na zewnątrz nie mają wody do picia, 696 00:54:56,835 --> 00:54:59,254 a my tutaj możemy nawet brać prysznic. 697 00:54:59,838 --> 00:55:02,757 Wszyscy tu wychwalają doktora Yanga Gi-su, 698 00:55:03,550 --> 00:55:07,304 ale dlaczego on nie dzieli się wodą z resztą ludzkości? 699 00:55:13,560 --> 00:55:14,602 Su-na. 700 00:55:15,228 --> 00:55:17,314 Świat jest pełen barbarzyńców. 701 00:55:17,897 --> 00:55:21,443 Sam doktor stracił przez nich córkę. 702 00:55:23,570 --> 00:55:25,822 Aby stać się częścią nowej ludzkości, 703 00:55:27,407 --> 00:55:29,326 trzeba się do tego kwalifikować. 704 00:55:30,201 --> 00:55:32,954 Jakie kwalifikacje są potrzebne? 705 00:55:34,414 --> 00:55:37,000 Trzeba pomagać doktorowi w jego badaniach. 706 00:55:37,083 --> 00:55:39,711 Ja też chciałabym pomóc. 707 00:55:42,297 --> 00:55:45,675 Wygląda na to, że ty się kwalifikujesz, Ju-ye. 708 00:55:46,634 --> 00:55:48,678 Pomóż Su-nie to zrozumieć. 709 00:55:48,762 --> 00:55:50,013 Tak, proszę pani. 710 00:55:50,096 --> 00:55:52,724 Na następnej lekcji omówimy organizmy, 711 00:55:52,807 --> 00:55:55,894 które wyróżniają się zdolnością przetrwania. 712 00:55:56,895 --> 00:55:59,230 Później odwiedzi nas doktor Yang, 713 00:56:00,607 --> 00:56:04,986 więc proszę was, żebyście ciepło go przywitali. 714 00:56:05,070 --> 00:56:06,738 Tak, proszę pani. 715 00:56:13,328 --> 00:56:17,040 To pożywienie to rezultat ciężkiej pracy waszych rodziców. 716 00:56:17,582 --> 00:56:19,667 Dlatego jedzcie je z wdzięcznością. 717 00:56:20,543 --> 00:56:22,837 A ta woda to najcenniejszy skarb. 718 00:56:22,921 --> 00:56:25,507 Wypijcie wszystko do ostatniej kropli. 719 00:56:26,007 --> 00:56:31,304 Doktor Yang Gi-su oczyścił ją specjalnie dla was. 720 00:56:32,639 --> 00:56:33,473 Ju-ye. 721 00:56:35,058 --> 00:56:36,893 Witam wszystkich! 722 00:56:36,976 --> 00:56:38,812 Proszę o oklaski! 723 00:56:41,523 --> 00:56:42,607 Klasa, ukłon. 724 00:56:45,318 --> 00:56:47,320 „Uczniowie są naszą nadzieją”. 725 00:56:47,404 --> 00:56:49,572 Znacie nasze motto. 726 00:56:49,656 --> 00:56:53,952 Dlatego dostarczamy uczniom specjalną żywność i wodę. 727 00:56:55,078 --> 00:56:58,873 Jak wiecie, żyjemy na świecie, gdzie brakuje jedzenia i wody. 728 00:56:58,957 --> 00:57:03,086 Pracuję dniami i nocami, żeby stworzyć świat, 729 00:57:03,169 --> 00:57:07,549 gdzie do przetrwania wystarczy niewielka ilość wody i żywności. 730 00:57:07,632 --> 00:57:10,927 Póki to się nie uda, starannie jedzcie swoje posiłki, 731 00:57:11,010 --> 00:57:13,471 nie marnując cennej żywności i wody. 732 00:57:13,555 --> 00:57:14,514 Tak jest! 733 00:57:15,723 --> 00:57:16,933 - Tak? - Doktorze. 734 00:57:17,976 --> 00:57:18,810 Tam? 735 00:57:20,019 --> 00:57:21,855 - Jak ma na imię? - Lee Ju-ye. 736 00:57:22,856 --> 00:57:24,566 - Lee Ju-ye. - Tak? 737 00:57:27,068 --> 00:57:28,653 - Masz 18 lat? - Tak. 738 00:57:29,154 --> 00:57:31,990 Podobno chcesz mi pomóc w badaniach. 739 00:57:33,158 --> 00:57:35,326 Umówmy się dziś na konsultację. 740 00:57:35,410 --> 00:57:36,786 - Oczywiście. - Dobrze. 741 00:57:37,370 --> 00:57:39,289 Najpierw dobrze się najedz. 742 00:57:39,372 --> 00:57:44,252 Za trzy godziny przyślę po ciebie kogoś z mojego laboratorium. 743 00:57:44,335 --> 00:57:45,712 Dziękuję, doktorze. 744 00:57:47,839 --> 00:57:49,174 - Dobrze. - Chodźmy. 745 00:57:50,425 --> 00:57:51,426 Przepraszam! 746 00:57:53,928 --> 00:57:56,097 Czy moja babcia już przyjechała? 747 00:57:56,890 --> 00:57:58,975 Tak. Bez obaw. 748 00:58:00,435 --> 00:58:02,312 Chcę się z nią zobaczyć. 749 00:58:07,525 --> 00:58:08,359 Pani Kim. 750 00:58:09,944 --> 00:58:11,654 Nie wyjaśniła jej pani? 751 00:58:13,198 --> 00:58:14,115 Przepraszam. 752 00:58:17,619 --> 00:58:18,453 Su-na. 753 00:58:20,163 --> 00:58:23,041 Twoja babcia jest bardziej chora, niż sądziliśmy, 754 00:58:23,124 --> 00:58:25,543 więc musimy ją jeszcze trochę podleczyć. 755 00:58:26,127 --> 00:58:28,129 Babcia źle się czuje? 756 00:58:30,965 --> 00:58:32,759 Musi tylko odpocząć. 757 00:58:32,842 --> 00:58:34,886 Zobaczysz ją za dzień albo dwa. 758 00:58:36,012 --> 00:58:38,932 Doktor Yang Gi-su osobiście się nią zajmuje… 759 00:58:39,015 --> 00:58:43,269 Jest pod moją opieką, więc na pewno wkrótce się jej polepszy. 760 00:58:43,353 --> 00:58:46,064 Zatem o nic się nie martw… 761 00:58:46,564 --> 00:58:47,398 To Su-na. 762 00:58:48,066 --> 00:58:51,236 Su-na, jesteś strasznie niedożywiona. 763 00:58:51,319 --> 00:58:54,072 Musisz dobrze się odżywiać i odzyskać zdrowie. 764 00:58:54,864 --> 00:58:55,698 Proszę. 765 00:59:10,004 --> 00:59:12,340 Życzę wam smacznej kolacji! 766 00:59:13,299 --> 00:59:16,636 I nie zapominajcie, że jesteście naszą przyszłością. 767 00:59:47,709 --> 00:59:48,710 Dobra, kończcie. 768 00:59:48,793 --> 00:59:49,627 Tak jest. 769 00:59:51,254 --> 00:59:55,049 Sierżanci Choi i Oh nie wracają już od ponad 20 godzin. 770 00:59:55,633 --> 00:59:57,343 Nie wytrzymają bez zastrzyku. 771 00:59:58,761 --> 01:00:00,263 Nie martwmy się na zapas. 772 01:00:02,265 --> 01:00:05,935 Może rozdać ludziom strzykawki na wypadek takich sytuacji? 773 01:00:07,812 --> 01:00:10,148 To na razie jest zbyt niebezpieczne. 774 01:00:10,732 --> 01:00:13,776 Poza tym nie wiadomo, jakie będą skutki uboczne. 775 01:00:13,860 --> 01:00:16,195 Ile mamy przetrwać na tych zastrzykach? 776 01:00:17,780 --> 01:00:20,366 Zaczyna nam brakować dzieciaków. 777 01:00:22,410 --> 01:00:23,661 Jesteśmy już blisko. 778 01:00:25,538 --> 01:00:26,706 Wytrzymaj jeszcze. 779 01:00:29,792 --> 01:00:30,835 Wracaj do pracy. 780 01:00:32,629 --> 01:00:34,380 Myślą tylko o sobie. 781 01:00:34,464 --> 01:00:36,966 Nie dbają o godność człowieka. 782 01:00:41,137 --> 01:00:44,182 Moje badania muszą szybko przynieść rezultaty, 783 01:00:45,183 --> 01:00:47,852 żebyśmy mogli mieć normalniejsze życie. 784 01:00:49,937 --> 01:00:53,983 A kiedy ten dzień nadejdzie, ludzie zaakceptują i docenią 785 01:00:54,067 --> 01:00:57,278 ofiary ze strony odrzutów ewolucji. 786 01:00:58,279 --> 01:00:59,947 Ten dzień nadejdzie, prawda? 787 01:01:36,150 --> 01:01:37,777 Koniec zmiany! 788 01:01:48,496 --> 01:01:50,206 Przepraszam. 789 01:01:52,458 --> 01:01:55,086 Zapisaliśmy się na spotkanie z córką. 790 01:01:55,169 --> 01:01:56,796 Kiedy możemy ją zobaczyć? 791 01:01:56,879 --> 01:01:58,631 Spotkanie? Jakie spotkanie? 792 01:01:58,715 --> 01:02:00,007 Nauczycielka mówiła, 793 01:02:00,091 --> 01:02:02,635 że zobaczymy się z córką po naszej zmianie. 794 01:02:02,719 --> 01:02:05,138 Tu nie ma takiej polityki. 795 01:02:05,221 --> 01:02:07,056 Ona tak nam powiedziała. 796 01:02:08,015 --> 01:02:10,393 W takim razie sami pójdziemy do Ju-ye. 797 01:02:10,476 --> 01:02:14,105 Zwykli mieszkańcy nie mają wstępu na ósme piętro. 798 01:02:14,188 --> 01:02:16,274 Gdzie ta nauczycielka? 799 01:02:17,734 --> 01:02:19,569 Gdzie jest moja córka? 800 01:02:19,652 --> 01:02:22,238 Jak to nie możemy zobaczyć dziecka? 801 01:02:22,321 --> 01:02:23,281 Taka była umowa! 802 01:02:23,865 --> 01:02:26,242 - Nie mogą zobaczyć dziecka. - A co z naszym? 803 01:02:26,325 --> 01:02:28,035 Wracajcie do pracy! 804 01:02:29,954 --> 01:02:31,330 Jutro porozmawiamy. 805 01:02:31,414 --> 01:02:33,374 Czekaj! Gdzie nasza córka? 806 01:02:35,168 --> 01:02:36,794 Gdzie nasza córka, dranie?! 807 01:03:00,985 --> 01:03:04,989 Prosiłem, żebyście nie przeszkadzali podczas eksperymentów. 808 01:03:05,072 --> 01:03:07,575 Przepraszam. Było zbyt wielu świadków. 809 01:03:07,658 --> 01:03:09,869 Tyle zachodu, by zebrać te dzieciaki! 810 01:03:18,377 --> 01:03:20,129 Są w oczyszczalni? 811 01:03:20,713 --> 01:03:24,550 Sierżancie Kang, proszę przygotować na górze leki i cewnik. 812 01:03:24,634 --> 01:03:25,551 Tak jest. 813 01:03:45,488 --> 01:03:47,448 Kurwa, co za żenada. 814 01:03:53,329 --> 01:03:54,872 Chcę zobaczyć córkę! 815 01:03:54,956 --> 01:03:56,749 Dlaczego nas okłamywaliście?! 816 01:03:56,833 --> 01:04:00,795 - Nauczycielka obiecała nam wizyty! - Proszę ją zapytać. 817 01:04:00,878 --> 01:04:02,547 Spokojnie. 818 01:04:02,630 --> 01:04:04,382 Gdzie ta nauczycielka? 819 01:04:04,465 --> 01:04:06,217 Czemu nas okłamywaliście?! 820 01:04:06,300 --> 01:04:07,635 O co chodzi? 821 01:04:07,718 --> 01:04:09,470 Co tu się dzieje? 822 01:04:09,554 --> 01:04:11,848 Doktorze, gdzie jest Ju-ye? 823 01:04:11,931 --> 01:04:15,726 Obiecano nam widzenia z nią. Nie możecie się z tego wycofać! 824 01:04:15,810 --> 01:04:18,771 Ju-ye ma się dobrze. 825 01:04:18,855 --> 01:04:20,231 Nic jej nie jest. 826 01:04:20,314 --> 01:04:22,483 Proszę nam pozwolić ją zobaczyć! 827 01:04:22,567 --> 01:04:25,236 Niech pan nie będzie taki. 828 01:04:25,319 --> 01:04:27,446 Uspokójcie się! 829 01:04:29,574 --> 01:04:32,285 W porządku. Chodźmy do mojego laboratorium. 830 01:04:33,286 --> 01:04:34,912 Zobaczycie tam Ju-ye. 831 01:04:36,038 --> 01:04:37,832 Chodźcie. 832 01:04:40,042 --> 01:04:40,877 Chodź. 833 01:05:18,539 --> 01:05:20,333 EKSPERYMENT REGENERACJI GADÓW 834 01:05:26,714 --> 01:05:28,299 EKSPERYMENT NA PIĘCIU ŻOŁNIERZACH 835 01:05:34,388 --> 01:05:37,892 SIEDMIORO 10-LATKÓW, ZMARLI CZTERECH 17-LATKÓW, ZMARLI 836 01:05:52,782 --> 01:05:53,658 Ju-ye. 837 01:05:54,325 --> 01:05:55,159 Ju-ye. 838 01:06:02,667 --> 01:06:03,501 Tędy. 839 01:06:05,836 --> 01:06:08,130 Jest tu nasza córka? 840 01:06:09,340 --> 01:06:10,174 Ale czemu…? 841 01:06:11,759 --> 01:06:12,969 Nic jej nie jest. 842 01:06:13,469 --> 01:06:16,055 - Ju-ye! - Ju-ye! 843 01:06:16,138 --> 01:06:18,432 Nie stymulujcie jej! 844 01:06:18,516 --> 01:06:20,309 To może narazić jej życie. 845 01:06:20,810 --> 01:06:24,855 Ju-ye jest cennym nabytkiem i świetnie wypełnia swoje obowiązki. 846 01:06:24,939 --> 01:06:27,233 Doktorze, co to jest? 847 01:06:27,817 --> 01:06:29,318 Ju-ye jest chora? 848 01:06:29,402 --> 01:06:30,611 Nie jest chora. 849 01:06:30,695 --> 01:06:33,072 Dzieci w jej wieku mają coś wyjątkowego. 850 01:06:33,572 --> 01:06:36,701 „Dzieci są naszą nadzieją”. Znacie nasze motto? 851 01:06:39,245 --> 01:06:42,248 Spójrzcie, to moja córka. 852 01:06:42,331 --> 01:06:44,625 Mówili, że umarła, a ja ją ożywiłem. 853 01:06:44,709 --> 01:06:47,211 Stworzyłem nieśmiertelnego człowieka. 854 01:06:56,804 --> 01:06:57,888 Co? 855 01:06:59,932 --> 01:07:03,602 Los nowej ludzkości jest w rękach waszej córki. 856 01:07:04,186 --> 01:07:07,398 Rozumiecie, jak ważną rolę odgrywa ona w tych badaniach? 857 01:07:08,441 --> 01:07:09,275 Ju-ye. 858 01:07:09,942 --> 01:07:12,737 Stój! Mówiłem, żebyś jej nie stymulował! 859 01:07:12,820 --> 01:07:15,656 Miałeś jej nie dotykać, na litość boską! 860 01:07:17,533 --> 01:07:19,118 - Co z nią?! - Boże! 861 01:07:19,201 --> 01:07:20,786 Co z naszą córką? 862 01:07:20,870 --> 01:07:22,038 Co jej jest? 863 01:07:22,121 --> 01:07:24,040 - Ju-ye! - Zabroniłem wam! 864 01:07:26,250 --> 01:07:28,544 Boże, zróbcie coś! 865 01:07:29,628 --> 01:07:31,088 Niech pan coś zrobi! 866 01:07:33,549 --> 01:07:35,509 Co jej jest? 867 01:07:35,593 --> 01:07:37,136 Co z nią nie tak?! 868 01:07:46,145 --> 01:07:47,855 Co z tobą, Ju-ye? 869 01:07:47,938 --> 01:07:49,982 - Czy ona nie żyje? - Obudź się. 870 01:07:51,067 --> 01:07:51,901 Ju-ye. 871 01:07:51,984 --> 01:07:54,612 Za długo mnie tu nie było. 872 01:07:55,654 --> 01:07:57,323 Mieliście mi nie przerywać! 873 01:07:57,406 --> 01:07:59,158 - Ju-ye. - Ju-ye? 874 01:07:59,241 --> 01:08:00,493 Ju-ye! 875 01:08:00,576 --> 01:08:02,495 - No i proszę. - Ju-ye. 876 01:08:06,248 --> 01:08:12,254 Nie masz pojęcia, jak ważne są te badania? 877 01:08:14,590 --> 01:08:17,802 Nakarmiłem was i zapewniłem wam schronienie. 878 01:08:19,261 --> 01:08:20,471 Mało wam było?! 879 01:08:55,506 --> 01:08:57,842 Ekipa sprzątająca do laboratorium. 880 01:09:08,060 --> 01:09:10,312 Su-na, co tu robisz? 881 01:09:13,816 --> 01:09:14,942 Dobrze się złożyło. 882 01:09:22,199 --> 01:09:24,118 Dzięki, że ze mną tam jedziecie. 883 01:09:26,287 --> 01:09:28,539 Cieszę się, że poznałam dobrych ludzi. 884 01:09:29,415 --> 01:09:31,208 Chcę tylko ocalić Su-nę. 885 01:09:32,626 --> 01:09:33,460 Poza tym, 886 01:09:34,378 --> 01:09:36,505 bez niej on nie przestanie biadolić. 887 01:09:39,550 --> 01:09:41,343 Nie jestem dobrym człowiekiem. 888 01:09:43,053 --> 01:09:44,972 Mam dużo krwi na rękach. 889 01:09:48,934 --> 01:09:50,102 Zaczyna świtać. 890 01:09:50,936 --> 01:09:52,146 Wstawaj, Ji-wan. 891 01:09:53,772 --> 01:09:54,982 Już ruszamy? 892 01:10:11,457 --> 01:10:13,292 Fajnie być młodym, co? 893 01:10:13,792 --> 01:10:17,504 Leki świetnie działają, a efektów ubocznych brak. 894 01:10:18,005 --> 01:10:20,466 Wiem, po co ci te dzieci. 895 01:10:21,300 --> 01:10:23,886 Są twoimi królikami doświadczalnymi. 896 01:10:25,095 --> 01:10:26,138 Bez obaw. 897 01:10:26,764 --> 01:10:28,474 Nie pozwolę ci łatwo umrzeć. 898 01:10:29,516 --> 01:10:31,268 Nasz los zależy od dzieci. 899 01:10:31,352 --> 01:10:33,938 Ale czasem mamy problemy, jak z Ju-ye. 900 01:10:34,438 --> 01:10:36,732 Co, do diabła, robisz z ich głowami? 901 01:10:37,441 --> 01:10:41,362 Młoda przysadka mózgowa posiada coś ważnego dla moich badań. 902 01:10:42,071 --> 01:10:44,782 Oczywiście przed użyciem muszę ją podrasować. 903 01:10:45,491 --> 01:10:48,994 Wiesz, czym to robię? Wodą, którą pijecie w klasie. 904 01:10:49,078 --> 01:10:53,040 Niesamowite, że można to osiągnąć za pomocą zwykłej wody pitnej, co? 905 01:10:55,084 --> 01:10:56,418 A co z moją babcią? 906 01:10:58,504 --> 01:11:01,340 Uwierzyłaś w tę bajeczkę o punkcie medycznym? 907 01:11:03,133 --> 01:11:05,594 Słabe jednostki trzeba wyeliminować, 908 01:11:05,678 --> 01:11:07,888 żeby mogła powstać nowa ludzkość. 909 01:11:09,306 --> 01:11:10,683 Leż spokojnie. 910 01:11:20,693 --> 01:11:21,944 Nie schrzań. 911 01:11:22,027 --> 01:11:23,237 Bez obaw. 912 01:11:29,201 --> 01:11:31,203 - Jak leci? - Co z twoją facjatą? 913 01:11:31,912 --> 01:11:36,000 Kilka dni temu wdałem się w bójkę ze świrem o wyglądzie goryla. 914 01:11:36,834 --> 01:11:38,210 Co cię tu sprowadza? 915 01:11:38,794 --> 01:11:40,212 Dostarczam towar. 916 01:11:40,963 --> 01:11:43,340 Miałeś przyjeżdżać tylko w dni dostaw. 917 01:11:43,924 --> 01:11:44,800 Cholera. 918 01:11:46,176 --> 01:11:48,304 Przejeżdżałem nieopodal 919 01:11:48,387 --> 01:11:51,807 i uznałem, że dostarczę wam towar i sobie pogawędzimy. 920 01:11:52,725 --> 01:11:53,892 Zabierz to. 921 01:11:54,560 --> 01:11:56,353 - Sprawdź tył wozu. - Tak jest. 922 01:11:58,105 --> 01:11:59,106 Wyłącz silnik. 923 01:12:13,787 --> 01:12:14,621 Co się dzieje? 924 01:12:26,091 --> 01:12:27,301 Trzymać się! 925 01:12:33,015 --> 01:12:34,933 Zwolnij! 926 01:12:37,394 --> 01:12:38,270 Nie! 927 01:12:47,821 --> 01:12:49,615 Ty sukinsynu! 928 01:13:15,099 --> 01:13:16,642 Ty świrze! Odbiło ci! 929 01:13:24,983 --> 01:13:26,193 Ji-wan! 930 01:13:32,074 --> 01:13:35,202 Widzieliśmy ich, gdy pojechaliśmy po Su-nę. 931 01:13:35,786 --> 01:13:37,746 - Powiadom doktora. - Dobrze. 932 01:13:39,540 --> 01:13:41,375 Sierżant Lee wchodzi do lochu. 933 01:13:41,875 --> 01:13:43,210 Nie wchodźcie za nią. 934 01:13:43,919 --> 01:13:45,254 Mam dla niej prezent. 935 01:13:55,639 --> 01:13:56,807 Ruchy! 936 01:14:01,937 --> 01:14:03,689 Nie zabijajcie mnie! 937 01:14:08,902 --> 01:14:10,612 Nie musicie do mnie strzelać. 938 01:14:11,947 --> 01:14:12,781 Tędy! 939 01:14:15,451 --> 01:14:17,453 Dobrze, że mnie nie postrzelili! 940 01:14:20,080 --> 01:14:21,415 Uspokój się, Su-na. 941 01:14:25,627 --> 01:14:26,545 Co znowu? 942 01:14:27,045 --> 01:14:27,880 Doktorze. 943 01:14:28,755 --> 01:14:30,549 Przepraszam, ale to pilne. 944 01:14:31,049 --> 01:14:34,136 Jest tu sierżant Lee z dwoma łowcami z wioski Su-ny. 945 01:14:34,970 --> 01:14:37,514 Sierżant Kwon się tym zajmie. 946 01:14:44,480 --> 01:14:47,274 Su-na, przyjechali tu twoi przyjaciele. 947 01:14:49,401 --> 01:14:50,611 Ale ich nie zobaczysz. 948 01:15:08,837 --> 01:15:11,173 - Na pewno tędy? - Tak. 949 01:15:16,762 --> 01:15:18,722 Czemu nas nie ścigają? 950 01:15:46,917 --> 01:15:49,795 To ja. Wszystko w porządku? 951 01:15:52,839 --> 01:15:53,840 San! 952 01:15:54,341 --> 01:15:55,342 Hej! 953 01:15:56,969 --> 01:15:57,803 Wstawaj. 954 01:16:04,059 --> 01:16:06,228 Twoi podwładni chyba nas nie lubią. 955 01:16:08,564 --> 01:16:09,773 Tylko spokojnie. 956 01:16:10,274 --> 01:16:11,942 To przecież nie są ludzie. 957 01:16:52,316 --> 01:16:53,400 Otrząśnij się! 958 01:17:54,044 --> 01:17:55,629 Żyjecie? 959 01:17:58,256 --> 01:18:00,425 Co to były za potwory? 960 01:18:00,967 --> 01:18:03,637 Operacja się nie powiodła. 961 01:18:04,805 --> 01:18:05,639 Przepraszam. 962 01:18:08,642 --> 01:18:10,185 Do wszystkich mieszkańców! 963 01:18:10,268 --> 01:18:12,896 Jak wiecie, ci intruzi 964 01:18:12,979 --> 01:18:16,066 zagrażają bezpieczeństwu naszego apartamentowca. 965 01:18:16,650 --> 01:18:18,360 Zostańcie w mieszkaniach. 966 01:18:18,443 --> 01:18:21,029 Pod żadnym pozorem z nich nie wychodźcie. 967 01:18:21,113 --> 01:18:22,614 Zwiększyliśmy ochronę 968 01:18:22,698 --> 01:18:26,993 w klasach i internatach, więc nie wychodźcie na zewnątrz. 969 01:18:27,077 --> 01:18:28,662 Jeszcze jedno. 970 01:18:29,371 --> 01:18:32,749 To wiadomość do intruzów znajdujących się w piwnicy. 971 01:18:32,833 --> 01:18:36,169 Pani sierżant Lee Eun-ho i panie myśliwy, 972 01:18:36,753 --> 01:18:39,589 nie osiągniecie swojego celu, 973 01:18:39,673 --> 01:18:41,299 więc lepiej stąd odejdźcie. 974 01:18:43,176 --> 01:18:44,970 Wtedy daruję wam życie. 975 01:18:45,053 --> 01:18:46,555 Pieprzony fiut. 976 01:18:46,638 --> 01:18:49,850 Daję wam ostatnią szansę! 977 01:18:49,933 --> 01:18:53,562 W piwnicy jest interkom. Odpowiedzcie, naciskając guzik. 978 01:18:54,271 --> 01:18:56,857 Jeśli chcecie żyć, wciśnijcie jedynkę. 979 01:18:56,940 --> 01:18:59,860 Jeśli wolicie na zawsze utknąć w piwnicy, 980 01:18:59,943 --> 01:19:01,069 naciśnijcie dwójkę! 981 01:19:02,446 --> 01:19:03,864 Wybieram jedynkę. 982 01:19:05,657 --> 01:19:07,993 Ale najpierw zabierzemy Su-nę. 983 01:19:13,707 --> 01:19:14,958 Chodźmy po Su-nę. 984 01:19:18,545 --> 01:19:19,588 Idziesz z nami? 985 01:19:26,261 --> 01:19:27,304 Sierżancie Kwon. 986 01:19:28,388 --> 01:19:30,807 Nie wpuszczajcie ich do mnie. 987 01:19:30,891 --> 01:19:31,975 Zrozumiałem. 988 01:19:33,185 --> 01:19:35,687 Drużyna A na schody, drużyna B do piwnicy. 989 01:19:35,771 --> 01:19:38,732 Ja zajmę środek. Nie wolno wam ich tu wpuścić. 990 01:19:39,441 --> 01:19:43,862 Módl się, żeby twoi przyjaciele nie przeszkodzili mi w tym eksperymencie. 991 01:19:44,905 --> 01:19:46,406 Bo jeśli ty też zginiesz, 992 01:19:47,240 --> 01:19:49,242 nie będzie miał kto cię zastąpić. 993 01:19:50,368 --> 01:19:52,829 Trzymaj się. 994 01:20:00,170 --> 01:20:02,756 - Co robimy? - Kończy nam się amunicja. 995 01:20:26,530 --> 01:20:27,948 Weźcie ich broń. 996 01:20:37,040 --> 01:20:39,376 Znajdźcie Su-nę. Ja się tym zajmę. 997 01:20:39,459 --> 01:20:41,127 - Dasz sobie radę? - Idźcie. 998 01:20:41,211 --> 01:20:42,254 Uważaj na siebie. 999 01:20:59,771 --> 01:21:00,605 Cholera. 1000 01:21:01,773 --> 01:21:03,400 Gdzie on jest, do licha? 1001 01:21:03,900 --> 01:21:05,193 Hej, Ji-wan! 1002 01:22:05,295 --> 01:22:06,838 Co się dzieje? 1003 01:22:32,989 --> 01:22:34,324 Chodźmy na górę! 1004 01:22:35,867 --> 01:22:36,826 Ruszamy! 1005 01:22:43,249 --> 01:22:44,084 Idź dalej! 1006 01:22:44,167 --> 01:22:45,627 - A ty? - Idź! 1007 01:23:13,780 --> 01:23:14,906 Lee Eun-ho. 1008 01:23:17,867 --> 01:23:20,912 Nie zabijaj nas. Jesteśmy tylko robotnikami! 1009 01:23:23,581 --> 01:23:27,293 Szukam dziewczyny o imieniu Su-na. 1010 01:23:28,378 --> 01:23:29,963 Gdzie są nowe dzieci? 1011 01:23:31,297 --> 01:23:33,675 Dzieciaki są na ósmym piętrze. 1012 01:23:45,353 --> 01:23:47,772 Wy też powinniście odszukać swoje dzieci. 1013 01:23:52,152 --> 01:23:53,111 Lee Eun-ho! 1014 01:23:54,279 --> 01:23:58,283 Tak bardzo chcesz pomagać innym, że zapominasz o sobie. 1015 01:24:28,521 --> 01:24:29,355 Su-na. 1016 01:24:30,523 --> 01:24:32,984 Nie strzelaj. Czemu to robisz? 1017 01:24:41,743 --> 01:24:42,619 Moje kolana. 1018 01:25:01,054 --> 01:25:02,972 Pora zaakceptować rzeczywistość. 1019 01:25:03,056 --> 01:25:05,016 Tamten świat już nie istnieje. 1020 01:25:07,268 --> 01:25:09,145 Powinniśmy razem stworzyć nowy. 1021 01:25:09,771 --> 01:25:11,397 Na świecie, o którym marzę, 1022 01:25:12,690 --> 01:25:14,400 nie ma takich ludzi jak ty. 1023 01:25:27,831 --> 01:25:31,167 A zatem chcesz to doprowadzić do końca. 1024 01:26:37,066 --> 01:26:37,901 Co jest?! 1025 01:26:50,496 --> 01:26:51,748 Gdzie jest Han Su-na? 1026 01:26:53,791 --> 01:26:55,376 Gdzie ona jest?! 1027 01:26:58,796 --> 01:27:00,215 W laboratorium. 1028 01:27:03,343 --> 01:27:04,427 Prowadź. 1029 01:27:08,848 --> 01:27:09,933 Wy też spadajcie. 1030 01:27:10,600 --> 01:27:12,185 Nie chcecie zobaczyć rodziców? 1031 01:27:19,192 --> 01:27:20,610 - Pospiesz się. - Hej! 1032 01:27:25,990 --> 01:27:28,326 Zrób jeszcze krok, a rozwalę jej łeb. 1033 01:27:29,118 --> 01:27:32,497 Śmiało. Ona i tak długo nie pożyje. 1034 01:27:33,081 --> 01:27:35,625 Sierżancie Kwon. Stracił pan rozum? 1035 01:27:36,376 --> 01:27:37,460 Hej, żołnierzu! 1036 01:27:38,044 --> 01:27:40,296 Dlaczego windy tu nie działają? 1037 01:27:42,507 --> 01:27:43,800 Idź. Zajmę się nim. 1038 01:27:53,101 --> 01:27:54,435 Co jest z tym fiutem? 1039 01:27:56,437 --> 01:27:57,730 To charakteryzacja? 1040 01:27:58,815 --> 01:27:59,941 To ty jesteś łowcą? 1041 01:28:00,024 --> 01:28:01,651 A niby kim? Kochankiem? 1042 01:28:02,986 --> 01:28:03,820 Zabawne. 1043 01:28:04,946 --> 01:28:06,155 Szukałem cię. 1044 01:28:06,906 --> 01:28:08,825 Spieszę się, więc do roboty. 1045 01:28:51,993 --> 01:28:53,119 Tatuś to zrobił. 1046 01:28:58,458 --> 01:29:00,293 Czekałaś zbyt długo, prawda? 1047 01:29:15,391 --> 01:29:16,225 Tak. 1048 01:29:17,852 --> 01:29:19,187 Ty potworze. 1049 01:29:25,068 --> 01:29:26,194 Naprawdę myślisz, 1050 01:29:27,862 --> 01:29:30,615 że w ten sposób ocalisz córkę? 1051 01:29:32,909 --> 01:29:34,619 Jesteś niesamowita, Su-na. 1052 01:29:35,119 --> 01:29:37,455 Badani zwykle tak szybko się nie budzą. 1053 01:29:39,832 --> 01:29:41,417 Fajnie być takim młodym. 1054 01:29:42,710 --> 01:29:44,295 Babcia mawiała, 1055 01:29:46,297 --> 01:29:47,215 że ludzie… 1056 01:29:49,884 --> 01:29:53,971 dostają to, na co zasłużyli. 1057 01:29:55,807 --> 01:29:57,225 Odpłacisz za całe zło, 1058 01:29:58,768 --> 01:30:00,436 jakie wyrządziłeś. 1059 01:30:05,733 --> 01:30:06,567 Myślisz… 1060 01:30:08,694 --> 01:30:10,530 że twoja córka pochwaliłaby to, 1061 01:30:11,280 --> 01:30:12,698 kim się stałeś? 1062 01:30:18,037 --> 01:30:20,123 Mam odciąć ci język? 1063 01:30:45,648 --> 01:30:48,067 Mówiłeś, jak ważny jest skład preparatu. 1064 01:30:49,110 --> 01:30:51,529 Pamiętasz tę dziwną wodę, którą mi dałeś? 1065 01:30:53,281 --> 01:30:54,782 Nie wypiłam jej. 1066 01:30:54,866 --> 01:30:56,242 Dlaczego…? 1067 01:31:03,916 --> 01:31:05,293 Czy to nie niesamowite, 1068 01:31:07,086 --> 01:31:09,589 że można w ten sposób osiągnąć taki efekt? 1069 01:31:17,096 --> 01:31:18,347 Doktorze! 1070 01:31:25,354 --> 01:31:26,522 Ani kroku. 1071 01:31:29,609 --> 01:31:30,443 Rzuć broń. 1072 01:31:31,944 --> 01:31:33,112 Rzuć ją! 1073 01:31:35,573 --> 01:31:36,824 Kurwa. 1074 01:31:47,376 --> 01:31:48,711 Ty świrze. 1075 01:31:54,675 --> 01:31:57,220 - Najpierw So-yeon. - Słucham? 1076 01:31:58,387 --> 01:31:59,889 Przygotuj So-yeon! 1077 01:31:59,972 --> 01:32:00,973 Tak jest. 1078 01:33:24,890 --> 01:33:26,642 Czemu wy nie umieracie? 1079 01:33:26,726 --> 01:33:28,019 Nie zdołasz mnie zabić. 1080 01:33:41,490 --> 01:33:43,909 Kurwa, ale ohydna morda. 1081 01:33:50,207 --> 01:33:51,417 Kim Hak-yong! 1082 01:33:51,500 --> 01:33:53,544 Hak-yong! 1083 01:33:53,628 --> 01:33:55,838 - Rany, Hak-yong. - Wszystko dobrze? 1084 01:33:55,921 --> 01:33:58,966 Co jest? Co ci się stało? 1085 01:34:00,301 --> 01:34:01,344 Ji-wan! 1086 01:34:02,762 --> 01:34:03,721 Chodźmy. 1087 01:34:03,804 --> 01:34:05,640 Szybciej. 1088 01:34:08,100 --> 01:34:09,060 O nie! 1089 01:34:15,775 --> 01:34:18,444 Doktorze. 1090 01:34:18,527 --> 01:34:21,197 Proszę mnie uratować. 1091 01:34:21,781 --> 01:34:24,659 Obiecał pan, że mnie uratuje. 1092 01:34:24,742 --> 01:34:27,495 Gdzie ten zastrzyk? 1093 01:34:27,578 --> 01:34:29,205 I tak umrzesz! 1094 01:34:30,873 --> 01:34:33,584 Proszę tego nie robić! 1095 01:34:39,507 --> 01:34:41,550 Ty sukinsynu! 1096 01:34:49,350 --> 01:34:50,851 Co tam się stało? 1097 01:35:08,077 --> 01:35:09,578 Nic ci nie będzie. 1098 01:35:10,371 --> 01:35:13,124 Zaczniemy od nowa. Ufasz tacie, prawda? 1099 01:35:16,669 --> 01:35:17,628 Co się dzieje? 1100 01:35:17,712 --> 01:35:18,546 Hej, Ji-wan! 1101 01:35:27,555 --> 01:35:28,389 Ji-wan! 1102 01:35:29,098 --> 01:35:32,017 Hej, ocknij się! 1103 01:35:32,727 --> 01:35:34,228 Su-na. 1104 01:35:35,062 --> 01:35:37,231 Su-na, nic ci nie jest? 1105 01:35:38,774 --> 01:35:39,608 To pan. 1106 01:35:40,526 --> 01:35:42,236 Wynośmy się stąd. 1107 01:35:49,285 --> 01:35:50,369 Co za gnojki. 1108 01:35:50,453 --> 01:35:52,830 Kazałem im zostać w środku, ale wyszli. 1109 01:35:53,622 --> 01:35:54,582 Doktor Yang! 1110 01:35:54,665 --> 01:35:55,958 To doktor Yang! 1111 01:35:56,041 --> 01:35:58,085 Doktorze, co się stało? 1112 01:35:58,169 --> 01:36:00,713 Nasze dziecko wciąż jest w środku! 1113 01:36:01,547 --> 01:36:03,299 Nie wiem! Z drogi! 1114 01:36:05,217 --> 01:36:08,763 Zrobiliśmy wszystko, co kazałeś. Co zrobiłeś naszym dzieciom? 1115 01:36:08,846 --> 01:36:10,306 Puśćcie mnie! 1116 01:36:11,056 --> 01:36:14,560 Żyliście w luksusie, wykorzystując własne dzieci… 1117 01:36:14,643 --> 01:36:17,438 - Jego twarz. - …a teraz zgrywacie dobrych rodziców? 1118 01:36:27,698 --> 01:36:29,200 So-yeon. 1119 01:36:32,745 --> 01:36:34,079 Wszystko w porządku? 1120 01:36:34,163 --> 01:36:35,664 - Tak. - A Yang Gi-su? 1121 01:36:35,748 --> 01:36:38,542 Stracimy go, idąc razem. Zabierz dzieciaki. 1122 01:36:39,293 --> 01:36:40,127 Rozumiem. 1123 01:36:41,587 --> 01:36:42,421 Chodźcie. 1124 01:36:43,506 --> 01:36:45,132 Niech pan na siebie uważa. 1125 01:36:46,050 --> 01:36:47,051 Spływajcie. 1126 01:36:53,057 --> 01:36:54,058 Co to ma być? 1127 01:36:55,684 --> 01:36:56,519 So-yeon. 1128 01:36:59,730 --> 01:37:01,398 Przestańcie! 1129 01:37:05,027 --> 01:37:06,111 To potwór. 1130 01:37:14,787 --> 01:37:18,040 Wy nędzne gnojki. 1131 01:37:23,420 --> 01:37:24,797 Gińcie! 1132 01:37:31,220 --> 01:37:32,429 Wszyscy zginiecie! 1133 01:37:32,513 --> 01:37:33,973 Gińcie! 1134 01:37:38,394 --> 01:37:42,106 Już dawno powinienem był zabić każdego z was! 1135 01:37:42,189 --> 01:37:44,149 Szumowiny. Odrzuty ewolucji. 1136 01:37:44,733 --> 01:37:46,527 Lepiej się kryjcie! 1137 01:37:57,246 --> 01:37:59,164 So-yeon. 1138 01:38:04,962 --> 01:38:05,963 So-yeon. 1139 01:38:06,672 --> 01:38:08,090 Już dobrze. 1140 01:38:08,173 --> 01:38:11,343 Tatuś cię ożywi. 1141 01:38:13,345 --> 01:38:16,932 Nic ci nie będzie. Przepraszam. 1142 01:38:21,812 --> 01:38:23,564 Tak mi przykro. 1143 01:39:03,938 --> 01:39:05,105 Yang Gi-su! 1144 01:39:15,366 --> 01:39:16,492 Nie podchodź! 1145 01:39:17,701 --> 01:39:18,744 Ani kroku dalej. 1146 01:39:19,495 --> 01:39:21,330 Uratuję moją córeczkę. 1147 01:39:22,623 --> 01:39:23,874 Ani kroku bliżej! 1148 01:39:28,921 --> 01:39:30,798 Dość tego, potworze! 1149 01:39:33,634 --> 01:39:35,302 Myliłeś się! 1150 01:39:35,386 --> 01:39:37,346 Nikogo nie uratowałeś. 1151 01:39:38,180 --> 01:39:39,390 Nawet własnej córki. 1152 01:39:59,451 --> 01:40:01,161 Wszystko zepsuliście. 1153 01:40:03,539 --> 01:40:05,916 To wy wszystko zepsuliście. 1154 01:40:15,092 --> 01:40:16,468 Ja się nie myliłem. 1155 01:40:18,470 --> 01:40:19,847 Wszystko zepsuliście. 1156 01:40:21,098 --> 01:40:21,932 Wy… 1157 01:40:23,809 --> 01:40:24,727 zepsuliście… 1158 01:41:11,523 --> 01:41:12,691 Co teraz zrobisz? 1159 01:41:12,775 --> 01:41:14,610 Zacznę tu od nowa. 1160 01:41:22,785 --> 01:41:23,619 Pada! 1161 01:41:24,578 --> 01:41:25,412 Deszcz! 1162 01:41:25,496 --> 01:41:26,330 Pada! 1163 01:41:27,915 --> 01:41:29,124 To naprawdę deszcz. 1164 01:41:30,084 --> 01:41:31,585 Kiedy ostatni raz padało? 1165 01:41:32,503 --> 01:41:34,421 Tak dawno nie było tu deszczu. 1166 01:41:40,427 --> 01:41:42,387 Wracajmy do domu. 1167 01:41:43,472 --> 01:41:45,015 Tak, wracajmy. 1168 01:41:45,599 --> 01:41:47,684 Boże, cóż za orzeźwienie! 1169 01:42:17,840 --> 01:42:19,508 Ustawcie się jak należy! 1170 01:42:21,218 --> 01:42:23,387 - Krok naprzód. - Su-na! 1171 01:42:28,475 --> 01:42:32,187 Te białe prosiaki są naprawdę pyszne. 1172 01:42:35,399 --> 01:42:36,400 To… 1173 01:42:42,990 --> 01:42:44,491 Powodzenia. 1174 01:42:44,575 --> 01:42:45,993 O co ci chodzi? 1175 01:42:46,076 --> 01:42:48,745 - Hej, macocho! - Jaka znów „macocho”? 1176 01:42:50,706 --> 01:42:52,457 Nie piję. 1177 01:42:55,002 --> 01:42:56,503 I co to za kokarda? 1178 01:42:57,963 --> 01:42:59,339 - Z drogi. - Dokąd to? 1179 01:42:59,423 --> 01:43:01,508 Nie po to przeżyłem, by to znosić. 1180 01:46:24,669 --> 01:46:28,256 WSZYSTKIE POSTACI, WYDARZENIA, ORGANIZACJE I MIEJSCA 1181 01:46:28,340 --> 01:46:30,926 UKAZANE W TYM FILMIE SĄ FIKCYJNE 1182 01:46:31,843 --> 01:46:36,848 Napisy: Wojciech Matyszkiewicz