1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:48,316 --> 00:01:49,400 So-yeon. 4 00:01:56,199 --> 00:01:57,033 Ja. 5 00:01:59,911 --> 00:02:03,206 So-yeon. 6 00:02:07,085 --> 00:02:10,713 Bare vent litt. Du skal bli født på nytt. 7 00:02:27,730 --> 00:02:30,316 Gi-su! Yang Gi-su! 8 00:02:34,863 --> 00:02:36,156 Stans. 9 00:02:37,240 --> 00:02:40,994 -Gi slipp på So-yeon nå. -Jeg skal bringe henne tilbake. 10 00:02:41,077 --> 00:02:44,747 -Hun dør uansett om du stanser meg. -Jeg skyter deg. 11 00:02:45,331 --> 00:02:50,170 Gi-su. De fryktelige eksperimentene dine på mennesker har tatt mer enn 100 liv. 12 00:02:50,253 --> 00:02:52,213 Du får ikke So-yeon tilbake sånn. 13 00:02:53,089 --> 00:02:56,301 Om du vil redde datteren din, gi slipp på henne. 14 00:02:56,384 --> 00:02:59,929 Nei, jeg har funnet en måte. Jeg har klart det. 15 00:03:00,722 --> 00:03:04,350 Se. Jeg er et levende bevis. Jeg har injisert det i meg selv. 16 00:03:05,393 --> 00:03:07,187 Vi kan bringe So-yeon tilbake. 17 00:03:08,980 --> 00:03:09,814 Yang Gi-su! 18 00:03:17,071 --> 00:03:22,035 -Nei, dere får ikke lov. Ikke rør den! -Før ham vekk. 19 00:03:23,578 --> 00:03:26,623 So-yeon kommer til å dø. Dere dreper henne! 20 00:03:37,300 --> 00:03:38,218 JORDSKJELVALARM 21 00:03:47,894 --> 00:03:49,103 So-yeon. 22 00:04:14,003 --> 00:04:15,505 Nei! 23 00:05:25,658 --> 00:05:29,120 BADLAND HUNTERS 24 00:06:58,167 --> 00:06:59,001 Hva i helvete? 25 00:07:02,296 --> 00:07:03,756 Faen, jeg er ferdig. 26 00:07:15,393 --> 00:07:17,478 Hjelp meg! Noen må hjelpe meg. 27 00:07:17,562 --> 00:07:19,605 Kom deg vekk! 28 00:07:40,042 --> 00:07:42,003 Du, kom herover. 29 00:07:42,879 --> 00:07:44,881 Jeg hadde så å si fanget den. 30 00:07:44,964 --> 00:07:47,675 Hvem bryr seg om hvem det var? Kom, vi tar alt. 31 00:07:49,135 --> 00:07:50,344 Det ser utsøkt ut. 32 00:08:05,359 --> 00:08:06,319 Herregud. 33 00:08:09,030 --> 00:08:12,366 Bestemor, jeg ba deg si ifra om det er noe å gjøre. 34 00:08:13,242 --> 00:08:16,704 Det går bra, Su-na. Jeg gikk ut for å få frisk luft. 35 00:08:17,622 --> 00:08:19,540 Bestemor, du har dårlige knær. 36 00:08:19,624 --> 00:08:22,001 Sett deg. Jeg tar resten. 37 00:08:25,755 --> 00:08:28,841 Jeg kan ikke huske sist det regnet. 38 00:08:30,343 --> 00:08:31,177 Herregud. 39 00:08:32,553 --> 00:08:35,264 Det finnes ikke drikkevann i området. 40 00:08:38,559 --> 00:08:41,687 Su-na, skal vi ikke finne en bil 41 00:08:42,188 --> 00:08:44,023 og flytte til Bussdistriktet? 42 00:08:46,901 --> 00:08:47,902 Jeg tror 43 00:08:48,986 --> 00:08:51,239 at jeg skal bo her med deg, bestemor. 44 00:08:52,698 --> 00:08:56,035 Vi er ikke tryggere der bare fordi det er flere folk. 45 00:08:56,536 --> 00:08:59,080 Husker du da vi ble tatt av kannibalene? 46 00:08:59,664 --> 00:09:02,917 De var også snille mennesker før tørken. 47 00:09:04,085 --> 00:09:06,879 Ikke alle i verden er så onde. 48 00:09:09,006 --> 00:09:12,760 De fleste jeg har møtt har vært sånn. 49 00:09:14,637 --> 00:09:16,013 Su-na. 50 00:09:16,931 --> 00:09:19,642 Dette er hva jeg tror. 51 00:09:20,601 --> 00:09:23,729 Du høster som du sår. 52 00:09:24,230 --> 00:09:26,732 Det kan virke som mange er onde. 53 00:09:26,816 --> 00:09:31,362 Men hvis du er imøtekommende, vil du møte mange som er snille. 54 00:09:32,029 --> 00:09:33,030 Det tror jeg. 55 00:09:34,448 --> 00:09:36,659 Du stoler for mye på folk. 56 00:09:37,159 --> 00:09:39,704 Det var kanskje sånn før verden gikk under. 57 00:09:40,788 --> 00:09:44,458 Dessverre husker jeg ikke hvordan ting var på den tiden. 58 00:09:48,087 --> 00:09:51,257 Vi må kanskje dra til Bussdistriktet i dag. 59 00:09:51,757 --> 00:09:54,802 -Er det i dag Nam San kommer? -Ja. 60 00:09:57,597 --> 00:10:01,976 Hvor lenge må vi drikke skittent vann? Det er måneder siden det regnet. 61 00:10:03,603 --> 00:10:05,146 Dette er ingenting. 62 00:10:06,188 --> 00:10:08,482 I fjor varte tørken i et halvt år. 63 00:10:28,169 --> 00:10:30,713 Hei! Vi har kjøtt! 64 00:10:30,796 --> 00:10:31,922 Skynd dere! 65 00:10:32,006 --> 00:10:34,383 Still dere i kø! 66 00:10:34,467 --> 00:10:36,135 Ha byttevarene klare. 67 00:10:36,218 --> 00:10:38,596 Hei, mister! Still deg i kø. 68 00:10:43,434 --> 00:10:44,268 Ok. 69 00:10:44,977 --> 00:10:45,811 Gummistøvler. 70 00:10:46,562 --> 00:10:47,897 -San. -Gummistøvler? 71 00:10:50,816 --> 00:10:51,651 Neste. 72 00:10:53,444 --> 00:10:54,612 Den holder ikke. 73 00:10:55,905 --> 00:10:56,739 Jeg liker den. 74 00:11:01,994 --> 00:11:03,204 Her, ta den. 75 00:11:07,708 --> 00:11:08,709 Du skremte meg. 76 00:11:19,011 --> 00:11:20,262 Dette burde være nok 77 00:11:21,681 --> 00:11:24,767 til å gi meg hele halen. 78 00:11:26,644 --> 00:11:27,687 Hele greia. 79 00:11:27,770 --> 00:11:30,356 Er dette spiselig? Få det vekk. 80 00:11:31,565 --> 00:11:32,983 Når situasjonen roer seg 81 00:11:33,067 --> 00:11:35,569 og ting blir bedre, vil dette… 82 00:11:35,653 --> 00:11:38,531 Du er optimist, kvinne. 83 00:11:39,740 --> 00:11:42,868 Det er over tre år siden verden gikk under. 84 00:11:42,952 --> 00:11:44,745 Innse realitetene! 85 00:11:45,329 --> 00:11:47,790 Her, du kan få denne, i det minste. 86 00:11:48,582 --> 00:11:51,711 Vi burde ikke, men du får den i hemmelighet. 87 00:11:52,837 --> 00:11:55,631 -Spiser jeg den rå? -Kok den. Den er giftig. 88 00:12:08,769 --> 00:12:09,603 Hva er det? 89 00:12:09,687 --> 00:12:10,521 -Ris. -Ris? 90 00:12:13,691 --> 00:12:14,567 Takk. 91 00:12:15,484 --> 00:12:17,111 -Hallo, Ji-wan. -Su-na. 92 00:12:18,154 --> 00:12:19,029 Hallo, mister. 93 00:12:19,113 --> 00:12:20,948 Hei, Su-na. Hallo, frue. 94 00:12:21,031 --> 00:12:22,032 Hallo. 95 00:12:22,116 --> 00:12:27,246 Du trenger ikke komme helt hit. Det må være tungt for bestemoren din. 96 00:12:27,329 --> 00:12:33,252 Herregud. Nei, vi burde komme. Su-na skylder livet sitt til Nam San. 97 00:12:33,794 --> 00:12:35,880 Det har gått tre år allerede. 98 00:12:35,963 --> 00:12:39,550 Vi har vært avhengige av deg. Jeg har dårlig samvittighet. 99 00:12:39,633 --> 00:12:42,261 Det trengte du ikke. Takk, frue. 100 00:12:43,012 --> 00:12:46,098 Jeg er glad for at Su-na har blitt en fin person. 101 00:12:46,182 --> 00:12:47,475 Takk, mister. 102 00:12:47,558 --> 00:12:48,601 Ikke nevn det. 103 00:12:48,684 --> 00:12:51,103 -Ta litt kjøtt i dag. -Su-na. 104 00:12:52,229 --> 00:12:53,856 Jeg fanget alligatoren. 105 00:12:54,732 --> 00:12:57,943 -Sikker på at det ikke var Nam San? -Det var meg. 106 00:12:59,695 --> 00:13:01,906 Jeg vil gjerne bytte med dette. 107 00:13:03,324 --> 00:13:05,701 Maleriet ditt? La oss se. 108 00:13:06,368 --> 00:13:08,537 Det er et mesterverk. 109 00:13:09,205 --> 00:13:10,039 Fantastisk. 110 00:13:10,831 --> 00:13:12,082 -Takk. -Bare hyggelig. 111 00:13:12,166 --> 00:13:14,627 Hva med mitt? Jeg er også på jakt med ham. 112 00:13:14,710 --> 00:13:17,463 Vi burde gå. Det er folk som venter bak oss. 113 00:13:17,963 --> 00:13:18,798 Jeg beklager. 114 00:13:19,423 --> 00:13:20,299 Vi ses. 115 00:13:20,382 --> 00:13:21,675 Ta vare på dere selv. 116 00:13:21,759 --> 00:13:23,177 -Da drar vi. -Vi ses. 117 00:13:23,260 --> 00:13:24,094 Neste. 118 00:13:44,824 --> 00:13:48,661 De har praktisk talt bygget en jævla landsby her. 119 00:13:48,744 --> 00:13:50,329 Flittige folk. Fy faen. 120 00:13:52,665 --> 00:13:55,876 Hør etter, beboere i Bussdistriktet! 121 00:13:55,960 --> 00:13:57,628 La oss introdusere oss. 122 00:13:58,629 --> 00:14:01,382 Vi er fra Jamsil politistasjon, ok? 123 00:14:01,465 --> 00:14:03,175 Se på dette. Ser dere? 124 00:14:04,218 --> 00:14:07,429 Så lenge dere samarbeider, 125 00:14:07,513 --> 00:14:10,140 blir ingen skadet, ok? 126 00:14:12,017 --> 00:14:13,686 Faen, ingen svarer. 127 00:14:13,769 --> 00:14:16,397 Vel, grunnen til at vi er her… 128 00:14:16,480 --> 00:14:17,982 La oss se. Her. 129 00:14:18,482 --> 00:14:21,527 Vi er på jakt etter en beryktet forbryter, 130 00:14:22,111 --> 00:14:23,863 og det er slik 131 00:14:23,946 --> 00:14:26,866 at vi har sporet ham opp her. 132 00:14:26,949 --> 00:14:31,120 Så jeg ber om at dere samarbeider. Ok? 133 00:14:31,203 --> 00:14:32,830 Vent. Hei. 134 00:14:32,913 --> 00:14:35,666 Den fyren ser akkurat ut som ham. Ser du? 135 00:14:36,166 --> 00:14:37,793 -Det ligner. -Ta ham. 136 00:14:38,377 --> 00:14:39,461 Herregud! 137 00:14:41,046 --> 00:14:42,006 Det er ikke meg! 138 00:14:43,924 --> 00:14:46,594 Der borte. Ta personen dekket av gull. 139 00:14:50,097 --> 00:14:53,642 Slipp. Jeg er en kvinne. 140 00:14:53,726 --> 00:14:56,061 Ja, jeg vet det. Fyren her er en kvinne. 141 00:14:56,145 --> 00:14:56,979 Er han kvinne? 142 00:14:59,857 --> 00:15:01,150 Hei! Du! 143 00:15:03,819 --> 00:15:04,653 Kom. 144 00:15:05,487 --> 00:15:07,156 Slipp meg, for faen. 145 00:15:09,116 --> 00:15:10,993 Du er sterk, din jævel. 146 00:15:12,995 --> 00:15:13,996 Er du politi? 147 00:15:20,669 --> 00:15:23,631 Hva sa vi? Det er best at dere samarbeider. 148 00:15:32,222 --> 00:15:33,057 Jøss. 149 00:15:34,433 --> 00:15:37,353 -Hvor gammel er du? -Hvorfor bryr du deg? 150 00:15:37,436 --> 00:15:39,313 Jeg er bare glad for å se deg. 151 00:15:39,396 --> 00:15:42,107 Unger på din alder har nesten forsvunnet. 152 00:15:42,191 --> 00:15:44,026 Gå vekk. Du stinker. 153 00:15:45,277 --> 00:15:46,111 Kom. 154 00:15:48,072 --> 00:15:50,115 Faens kjerring. 155 00:15:50,199 --> 00:15:52,117 -Den jævelen. -Hva sa du? 156 00:15:52,201 --> 00:15:53,786 Slutt, din dritt! 157 00:15:54,578 --> 00:15:55,496 Seriøst. 158 00:15:55,579 --> 00:15:56,538 -Bestemor! -Hei! 159 00:15:58,749 --> 00:15:59,875 Su-na, går det bra? 160 00:16:21,188 --> 00:16:22,398 Slutt. 161 00:16:23,482 --> 00:16:24,316 Stikk. 162 00:16:24,817 --> 00:16:25,651 Flytt deg. 163 00:16:30,489 --> 00:16:32,157 Hva faen gjør du? 164 00:16:50,592 --> 00:16:52,720 Dø! 165 00:16:55,222 --> 00:16:56,181 Au, den satt. 166 00:17:08,193 --> 00:17:09,319 Er du sjefen? 167 00:17:09,403 --> 00:17:11,822 Nei, jeg er ikke sjefen, sir. 168 00:17:11,905 --> 00:17:13,073 Hvem er sjefen? 169 00:17:13,157 --> 00:17:16,326 Det er Tiger, sir. 170 00:17:16,410 --> 00:17:18,454 Tiger? Lever den jævelen fortsatt? 171 00:17:23,292 --> 00:17:25,669 Hvor fikk du dette vannet fra? 172 00:17:26,295 --> 00:17:27,504 Fra boligblokka. 173 00:17:27,588 --> 00:17:29,131 -Blokka? -Ja, sir. 174 00:17:29,214 --> 00:17:31,842 Jeg aldri sett noen blokker her. 175 00:17:31,925 --> 00:17:32,926 Jeg lyver ikke. 176 00:17:33,010 --> 00:17:34,762 Det er ganske langt herfra, 177 00:17:34,845 --> 00:17:38,640 omgitt av uvanlig terreng, så den er vanskelig å se. 178 00:17:38,724 --> 00:17:40,559 Det er rent vann der, sir. 179 00:17:40,642 --> 00:17:44,271 Hvis dere kommer hit igjen, dreper jeg dere. Forstått? 180 00:17:44,354 --> 00:17:45,773 Ja, sir. Jeg forstår. 181 00:17:45,856 --> 00:17:48,275 -Si det til Tiger. -Ja, sir. 182 00:17:51,820 --> 00:17:54,740 Men hvem skal jeg si at du er? 183 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Nam San. 184 00:17:57,618 --> 00:17:59,953 Du er selveste Nam San. 185 00:18:00,037 --> 00:18:02,748 Ja, sir. Jeg forstår. 186 00:18:02,831 --> 00:18:04,291 Hei, kom deg opp. 187 00:18:04,374 --> 00:18:05,667 Jeg beklager, sir. 188 00:18:06,251 --> 00:18:07,086 Skynd deg! 189 00:18:14,093 --> 00:18:15,928 Går det bra? Og du, frue? 190 00:18:16,011 --> 00:18:17,638 Det går bra. Hva med deg? 191 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 Det gikk bra. 192 00:18:29,108 --> 00:18:30,025 Du er søt. 193 00:18:36,073 --> 00:18:36,990 Nam San. 194 00:18:46,333 --> 00:18:49,753 Alt det snakket tidligere var kanskje ikke tullprat. 195 00:18:49,837 --> 00:18:50,921 Hva da? 196 00:18:53,006 --> 00:18:56,385 Drittsekken sa at vannet kom fra en blokk. 197 00:18:57,970 --> 00:19:02,141 Stedet eksisterer visstnok. Folk ofrer livet for å dra dit. 198 00:19:02,933 --> 00:19:06,645 Jeg hørte det er fullt av folk og himmelen på jord. 199 00:19:10,149 --> 00:19:11,400 Dra dit om du vil. 200 00:19:11,900 --> 00:19:13,735 Jeg er bare nysgjerrig. 201 00:19:14,903 --> 00:19:19,491 Dessuten kan man ikke bare dra dit. Bare noen få slipper inn. 202 00:19:24,037 --> 00:19:25,122 Hvem er det? 203 00:19:30,335 --> 00:19:31,211 Su-na! 204 00:19:31,753 --> 00:19:32,588 Hei. 205 00:19:33,505 --> 00:19:34,339 Hvem er dere? 206 00:19:36,175 --> 00:19:39,428 Det går bra. De er ikke slemme. 207 00:19:40,554 --> 00:19:42,139 Det går bra, mister. 208 00:19:42,848 --> 00:19:45,559 -Hun er lærer. -Hva slags lærer? 209 00:19:46,351 --> 00:19:48,061 Hallo. Hyggelig å møte dere. 210 00:19:48,645 --> 00:19:51,481 Vi har et trygt sted i Seoul. 211 00:19:51,565 --> 00:19:54,401 Jeg er lærer og leder for frivillige der. 212 00:19:54,484 --> 00:19:57,029 De må være fra det stedet jeg nevnte. 213 00:19:57,821 --> 00:19:59,740 Men hvorfor oss? 214 00:20:00,824 --> 00:20:05,370 Vi prioriterer beskyttelse av familier med barn i tenårene. 215 00:20:05,454 --> 00:20:08,457 Vi må beskytte ungdom for menneskehetens fremtid. 216 00:20:09,875 --> 00:20:14,588 Su-na, hvis du blir med oss, vil bestemoren din få et langt liv. 217 00:20:14,671 --> 00:20:17,507 Vi har rent vann og mat til dere. 218 00:20:18,217 --> 00:20:19,301 Rent vann? 219 00:20:19,885 --> 00:20:22,137 Takk, gode Gud. 220 00:20:22,221 --> 00:20:25,057 Et så fantastisk sted må være et mål for gjenger. 221 00:20:25,849 --> 00:20:27,392 Hva med sikkerheten? 222 00:20:29,770 --> 00:20:33,273 Vi har en bevæpnet styrke med eks-militært personell. 223 00:20:33,357 --> 00:20:36,652 Gjenger som streifer rundt våger ikke å angripe oss. 224 00:20:37,152 --> 00:20:42,115 Kan disse to også bli med? De er som familie for meg. 225 00:20:42,199 --> 00:20:43,033 Dessverre. 226 00:20:44,076 --> 00:20:46,662 Vi tar bare imot nær familie. 227 00:20:48,622 --> 00:20:51,625 Frue, har du ikke bestemt deg ennå? 228 00:20:52,125 --> 00:20:55,545 Jeg håper du tar den rette avgjørelsen for Su-nas skyld. 229 00:20:56,296 --> 00:20:59,132 Hvis du takker nei, tar andre barn plassen. 230 00:20:59,716 --> 00:21:04,137 Bestemoren min er dårlig, så hun kan ikke gå så langt. 231 00:21:04,221 --> 00:21:06,348 Vi har medisinsk personell på veien 232 00:21:06,431 --> 00:21:10,269 for å sikre trygg transport for dem med helseproblemer. 233 00:21:10,352 --> 00:21:12,688 Hun har rett. Kom igjen, Su-na. 234 00:21:12,771 --> 00:21:14,773 Hvor som helst er bedre enn her. 235 00:21:14,856 --> 00:21:17,651 Enig. Dere bør bo på et bedre sted. 236 00:21:22,364 --> 00:21:23,615 Jeg kommer på besøk. 237 00:21:27,536 --> 00:21:28,537 Ok. 238 00:21:28,620 --> 00:21:31,623 Du også, mister. Kom og besøk meg. 239 00:21:31,707 --> 00:21:33,208 Det skal jeg. 240 00:21:34,918 --> 00:21:36,295 Et øyeblikk, bestemor. 241 00:21:38,046 --> 00:21:38,922 Mr. Nam San. 242 00:21:40,132 --> 00:21:42,426 Takk for all hjelp. 243 00:21:42,509 --> 00:21:47,306 -Ikke tenk på det. Ta vare på deg selv. -Hold deg frisk. 244 00:21:58,066 --> 00:21:59,735 Det er bare en skisse. 245 00:22:01,611 --> 00:22:02,612 Takk. 246 00:22:05,782 --> 00:22:09,077 Det blir vanskelig å gå når solen går ned. Kom nå. 247 00:22:09,161 --> 00:22:09,995 Ok. 248 00:22:10,912 --> 00:22:11,830 -Bestemor. -Ok. 249 00:22:30,557 --> 00:22:32,642 Når så hun så nøye på meg? 250 00:22:37,898 --> 00:22:40,901 Tror du Su-na er forelsket i meg? 251 00:22:40,984 --> 00:22:42,402 Nei. 252 00:22:45,322 --> 00:22:48,408 Hvilken glede har vi nå som Su-na har forlatt oss? 253 00:22:48,492 --> 00:22:53,955 Dette stedet er for farlig for Su-na. Hendelser som i dag skjer altfor ofte. 254 00:22:55,540 --> 00:22:58,418 Du kan beskytte henne, som i dag. 255 00:23:01,088 --> 00:23:04,132 Jeg? Jeg klarte ikke å beskytte min egen datter. 256 00:23:04,633 --> 00:23:05,884 Huff. 257 00:23:06,843 --> 00:23:08,220 Du er i gang igjen. 258 00:23:15,936 --> 00:23:18,855 Men Su-na ligner på datteren din. 259 00:23:21,900 --> 00:23:22,901 Vent! 260 00:23:23,819 --> 00:23:28,573 Hvis du gifter deg og adopterer meg, kommer vi vel inn i blokka? 261 00:23:28,657 --> 00:23:30,450 Hva med damen dekket av gull? 262 00:23:30,534 --> 00:23:32,369 -Du. -Jeg er helt seriøs nå. 263 00:23:32,452 --> 00:23:35,205 Verden gikk under, men jeg kan ikke la alt gli. 264 00:23:36,540 --> 00:23:38,792 Min kjærlighet var ikke ment å være. 265 00:23:38,875 --> 00:23:42,170 Gode ektepar ligner hverandre. Dere ligner allerede. 266 00:23:42,254 --> 00:23:44,172 Hun er sikkert fin med sminke. 267 00:23:44,256 --> 00:23:47,467 Hun stakk slangen i nesa. Hvem gjør sånt? 268 00:23:47,551 --> 00:23:49,344 Nå holder det, ok? 269 00:23:56,476 --> 00:24:00,355 -Skal du ut? -Du skravler for mye, så jeg går. 270 00:24:00,856 --> 00:24:01,898 Ut på nattejakt? 271 00:24:02,399 --> 00:24:04,067 -Ja. -La meg bli med. 272 00:24:13,910 --> 00:24:17,164 -Går det bra? -Ja, det går bra. 273 00:24:17,247 --> 00:24:19,207 -Ikke tenk på meg. -Se dere for. 274 00:24:39,478 --> 00:24:41,646 Ikke vær redd. De er våre frivillige. 275 00:24:42,272 --> 00:24:43,356 Ja vel. 276 00:25:01,833 --> 00:25:03,418 De er familier fra vest. 277 00:25:03,502 --> 00:25:05,003 Takk for innsatsen. 278 00:25:06,004 --> 00:25:09,090 Takk for at dere kom så langt. Hyggelig å møte dere. 279 00:25:10,300 --> 00:25:12,302 Følg meg, og vær forsiktig. 280 00:25:23,813 --> 00:25:26,441 Jeg heter Lee Ju-ye. Jeg er 18. Og du? 281 00:25:29,069 --> 00:25:31,988 Jeg heter Han Su-na. Jeg er også 18. 282 00:25:32,072 --> 00:25:33,406 Skal vi være venner? 283 00:25:35,325 --> 00:25:37,077 Ja, la oss være venner. 284 00:25:38,119 --> 00:25:40,622 Lenge siden jeg har møtt noen på min alder. 285 00:25:40,705 --> 00:25:41,540 Samme her. 286 00:25:42,082 --> 00:25:47,337 Det var ingen på min alder i nabolaget. Hvor bodde du, forresten? 287 00:25:47,420 --> 00:25:51,216 Jeg og bestemor bodde i et telt i nærheten av Bussdistriktet. 288 00:25:53,760 --> 00:25:55,095 Hyggelig å møte deg. 289 00:25:56,346 --> 00:26:00,475 Mamma og pappa fikk meg til å bo under bakken. Der var det trygt. 290 00:26:01,685 --> 00:26:03,019 Det må ha vært tøft. 291 00:26:03,770 --> 00:26:05,480 Det gikk stort sett greit, 292 00:26:06,648 --> 00:26:09,734 men insekter og rotter kravlet på kroppen min. 293 00:26:10,402 --> 00:26:13,196 Jeg måtte bevege armer og bein 294 00:26:13,863 --> 00:26:16,992 så de ikke skulle tro at jeg var et lik og spise meg. 295 00:26:19,744 --> 00:26:22,956 Nå kan vi legge det livet bak oss. 296 00:26:23,039 --> 00:26:28,086 Ja, jeg hørte at stedet er fantastisk. Jeg skal ta en dusj når jeg kommer dit. 297 00:26:28,169 --> 00:26:30,505 Jeg føler insektene på huden ennå. 298 00:26:37,804 --> 00:26:42,309 Lurer på om Su-na er der nå. Skulle ønske jeg kunne være med. 299 00:26:45,145 --> 00:26:48,023 Jeg vil ikke gi slipp på henne. 300 00:26:48,106 --> 00:26:50,400 Vi kan jo besøke henne. 301 00:26:50,483 --> 00:26:51,318 Nei. 302 00:26:52,485 --> 00:26:56,740 Damen i gull. Den nye stemoren jeg ønsker meg. 303 00:26:58,116 --> 00:27:00,410 Ok. Jeg gjør det ikke. 304 00:27:01,328 --> 00:27:02,203 Forsiktig. 305 00:27:05,624 --> 00:27:07,667 Å, herregud. 306 00:27:07,751 --> 00:27:09,377 Bestemor, går det bra? 307 00:27:11,880 --> 00:27:13,214 Vi stopper en stund. 308 00:27:14,174 --> 00:27:16,343 Vi tar med oss Su-nas bestemor 309 00:27:16,426 --> 00:27:20,305 og faren din til helsestasjonen jeg nevnte. 310 00:27:20,388 --> 00:27:24,726 Det er farlig terreng i vente. Ikke overanstreng deg. 311 00:27:25,226 --> 00:27:28,355 Mr. Oh og Mr. Choi tar deg med dit. 312 00:27:28,438 --> 00:27:29,606 Takk. 313 00:27:29,689 --> 00:27:32,692 Takk for at du tar så godt vare på oss. 314 00:27:32,776 --> 00:27:38,948 -Ta godt vare på bestemoren min. -Selvsagt. Ingen grunn til bekymring. 315 00:27:40,617 --> 00:27:43,578 -Mr. Choi. -Jeg skal ta godt vare på henne. 316 00:27:47,582 --> 00:27:49,501 -Jeg tar ham. -Takk. 317 00:27:50,460 --> 00:27:51,294 Forsiktig. 318 00:27:51,378 --> 00:27:53,505 Vi ses i morgen, far. 319 00:27:55,882 --> 00:27:57,884 Ok, da går vi videre. 320 00:28:01,930 --> 00:28:04,933 Su-na, ikke tenk på meg, bare gå i forveien. 321 00:28:19,989 --> 00:28:20,990 Idiot. 322 00:28:21,491 --> 00:28:23,993 Ingenting her. La oss sjekke fellen vår. 323 00:28:25,453 --> 00:28:26,287 Ok. 324 00:28:41,344 --> 00:28:45,890 Dette er kjøretøyene våre. Vi kan kjøre herfra. 325 00:28:46,516 --> 00:28:47,350 Unnskyld meg. 326 00:28:49,060 --> 00:28:52,313 Om bilene var så nærme, kunne vi tatt med bestemor. 327 00:28:52,397 --> 00:28:53,940 Da kan vi vente. 328 00:28:54,524 --> 00:28:57,902 Alle har gått i hele natt. Et par timer til skader ikke. 329 00:28:59,446 --> 00:29:00,739 Ikke sant? 330 00:29:01,698 --> 00:29:03,408 Mamma, jeg er tørst. 331 00:29:03,491 --> 00:29:05,160 Vi har ikke vann. 332 00:29:05,243 --> 00:29:06,703 Bare hold ut. 333 00:29:08,371 --> 00:29:10,623 Huff, hva skal vi gjøre? 334 00:29:11,207 --> 00:29:16,421 Vi sender en bil tilbake i morgen. Ikke vær redd. 335 00:29:17,422 --> 00:29:19,132 Da drar vi, dere. 336 00:29:19,716 --> 00:29:20,759 Inn med dere. 337 00:29:24,429 --> 00:29:25,430 -Takk. -Ja da. 338 00:29:25,513 --> 00:29:27,724 Du må være utslitt. 339 00:29:31,895 --> 00:29:35,190 Ikke tenk på bestemoren din. Hun klarer seg sikkert. 340 00:29:36,024 --> 00:29:37,192 Tell dem. 341 00:29:48,495 --> 00:29:52,874 Det finnes fortsatt folk som gjør gode gjerninger. 342 00:29:52,957 --> 00:29:56,294 Han har rett. Jeg er lei for alt bryet. 343 00:29:56,377 --> 00:29:57,754 Ikke tenk på det. 344 00:29:58,338 --> 00:30:00,757 Vi har nådd målet. 345 00:30:11,893 --> 00:30:14,145 Hvor er helsestasjonen? 346 00:30:14,729 --> 00:30:15,563 Der nede. 347 00:30:22,737 --> 00:30:23,696 Er det bestemor? 348 00:30:25,490 --> 00:30:26,533 Bestemor! 349 00:30:45,009 --> 00:30:47,095 Bestemor. Våkne! 350 00:31:18,793 --> 00:31:20,128 Hvem er disse jævlene? 351 00:31:36,352 --> 00:31:37,437 Hva i helvete? 352 00:31:52,452 --> 00:31:53,661 Bare kom, drittsekk. 353 00:32:01,711 --> 00:32:05,214 -Hvorfor drepte du bestemor? -De ubrukelige fortjener å dø. 354 00:32:05,298 --> 00:32:07,258 Din jævla drittsekk! 355 00:32:08,468 --> 00:32:11,262 Su-na. Hvor er hun? 356 00:32:32,784 --> 00:32:33,868 Bare dø! 357 00:32:47,006 --> 00:32:47,840 Ji-wan! 358 00:32:51,135 --> 00:32:52,470 Hvem faen er du? 359 00:33:05,984 --> 00:33:08,778 San, vi må stikke. Su-na er i fare. 360 00:33:09,278 --> 00:33:13,616 Ro ned. La oss rydde opp her. Vil du forlate bestemor sånn? 361 00:33:43,730 --> 00:33:45,690 Vi er snart fremme. 362 00:33:45,773 --> 00:33:47,734 Husk dine personlige eiendeler. 363 00:33:58,369 --> 00:34:00,038 Kom du hit for å treffe meg? 364 00:34:02,040 --> 00:34:04,417 Ja, jeg trenger din hjelp. 365 00:34:04,500 --> 00:34:07,628 Jeg må redde boligblokkas beboere. 366 00:34:07,712 --> 00:34:10,631 Hvorfor ber du oss om hjelp? 367 00:34:10,715 --> 00:34:13,092 Og hva er greia med disse jævlene? 368 00:34:13,176 --> 00:34:14,927 Hold deg utenfor. 369 00:34:16,262 --> 00:34:17,221 Hjelp meg. 370 00:34:20,183 --> 00:34:23,895 De virket ikke som mennesker. Å kappe av hodet dreper dem? 371 00:34:23,978 --> 00:34:24,896 Det stemmer. 372 00:34:27,732 --> 00:34:28,983 Hva er disse tingene? 373 00:34:32,945 --> 00:34:37,033 Jeg heter Lee Eun-ho. Jeg var sersjant i luftforsvarets spesialstyrke. 374 00:34:39,327 --> 00:34:41,788 -Vi leter etter overlevende. -Ja, sir. 375 00:34:48,878 --> 00:34:52,840 Vi så alt fra oven da det store jordskjelvet inntraff. 376 00:34:54,217 --> 00:34:58,513 Under søket etter overlevende fant vi en blokk som fortsatt sto. 377 00:35:00,264 --> 00:35:02,433 Vi fant en vannførende bergart der. 378 00:35:03,851 --> 00:35:07,480 Sammen med overlevende gjenoppbygget vi blokka. 379 00:35:09,565 --> 00:35:10,399 Men en dag 380 00:35:12,110 --> 00:35:13,486 kom den mannen til oss. 381 00:35:15,279 --> 00:35:18,866 Yang Gi-su. Den eneste legen som overlevde. 382 00:35:20,326 --> 00:35:25,706 Han var nyttig som lege, men en dag viste han sitt sanne jeg. 383 00:35:28,626 --> 00:35:32,547 Dr. Yang, jeg kom for å sjekke noe. Noen foreldre har klaget. 384 00:35:32,630 --> 00:35:35,716 Barna deres kom aldri tilbake etter at du tok dem. 385 00:35:35,800 --> 00:35:37,051 Hva foregår? 386 00:35:39,178 --> 00:35:41,472 Lee Eun-ho, hva tror du at du gjør? 387 00:35:42,140 --> 00:35:43,349 Forklar deg. 388 00:35:44,517 --> 00:35:45,434 Sersjant Kwon. 389 00:35:46,477 --> 00:35:49,480 Det er vel på tide at sersjant Lee får vite det? 390 00:35:50,356 --> 00:35:53,109 Eun-ho, det finnes ikke håp i denne verden. 391 00:35:54,569 --> 00:35:55,528 Nå må vi… 392 00:35:57,864 --> 00:35:59,407 stole på Dr. Yang. 393 00:35:59,490 --> 00:36:03,870 Jeg ga ham bare et råd, sammen med en liten gave. 394 00:36:11,919 --> 00:36:13,921 -Hva gjør du? -Følg med. 395 00:36:14,505 --> 00:36:16,299 Dr. Yangs siste gjennombrudd. 396 00:36:33,399 --> 00:36:36,110 Sersjant Lee Eun-ho? Se på meg. 397 00:36:36,194 --> 00:36:40,615 Hvordan tror du en som meg klarte å overleve 398 00:36:40,698 --> 00:36:42,825 det store jordskjelvet? 399 00:36:43,784 --> 00:36:50,166 Jeg gikk to-tre måneder uten vann. Jeg er menneskehetens fremtid. 400 00:36:50,875 --> 00:36:53,836 Boligblokka varer uansett ikke lenge. Alle vil dø. 401 00:36:53,920 --> 00:37:00,092 Tilpasser vi oss ikke, vil alle dø. Jeg skal hjelpe deg å overleve. 402 00:37:01,510 --> 00:37:02,637 Din gale jævel. 403 00:37:03,930 --> 00:37:04,972 Hvor er barna? 404 00:37:05,056 --> 00:37:07,308 -Før henne bort. -Hvor er de?! 405 00:37:08,601 --> 00:37:10,144 Slipp meg, din jævel! 406 00:37:16,359 --> 00:37:17,485 Lee Eun-ho! 407 00:37:25,534 --> 00:37:28,829 Yang Gi-su har utført eksperimenter på mennesker. 408 00:37:28,913 --> 00:37:32,166 De ble slik på grunn av eksperimentene. 409 00:37:32,667 --> 00:37:34,001 Hvis du hjelper meg… 410 00:37:34,919 --> 00:37:37,755 Jeg skal hente Su-na nå. 411 00:37:39,799 --> 00:37:43,928 Hvis du står i min vei, dreper jeg deg først. Forstått? 412 00:37:54,605 --> 00:37:58,150 Det bor over 30 familier i blokka. 413 00:37:58,234 --> 00:38:01,862 Den kan gi dem strøm fra solcellepanelene vi setter opp. 414 00:38:06,200 --> 00:38:07,785 LA OSS SKAPE EN NY FREMTID 415 00:38:10,079 --> 00:38:10,913 Er det salat? 416 00:38:11,414 --> 00:38:12,540 Jeg ser tomater! 417 00:38:18,296 --> 00:38:21,173 VELKOMMEN DEN NYE MENNESKEHETENS FREMTID 418 00:38:22,133 --> 00:38:23,217 Gi plass. 419 00:38:27,471 --> 00:38:28,806 Dr. Yang Gi-su kommer. 420 00:38:34,854 --> 00:38:36,272 Hallo, alle sammen. 421 00:38:36,355 --> 00:38:39,942 Jeg heter Yang Gi-su, og jeg har ansvaret for dette stedet. 422 00:38:43,571 --> 00:38:44,655 Velkommen. 423 00:38:47,033 --> 00:38:52,872 Dere må ha opplevd mye motgang under de grusomme forholdene der ute. 424 00:38:52,955 --> 00:38:57,001 Dere gikk gjennom så mye der ute der utallige barbarer vandret fritt. 425 00:38:57,585 --> 00:38:59,670 Men den tiden er forbi. 426 00:38:59,754 --> 00:39:04,800 Vi skal gi dere rent vann og mat, 427 00:39:04,884 --> 00:39:08,512 og vi skal beskytte dere mot trusler utenfra. 428 00:39:10,890 --> 00:39:13,267 Ja. Gi dem litt vann først. 429 00:39:16,979 --> 00:39:19,190 Det er vann vi har renset her. 430 00:39:24,820 --> 00:39:29,325 Bestemoren min kommer snart. Kan jeg få en til? 431 00:39:31,702 --> 00:39:32,536 Takk. 432 00:40:12,034 --> 00:40:15,413 De har tatt barn, akkurat slik de tok Su-na. 433 00:40:16,038 --> 00:40:18,082 De blir utsatt for eksperimentet. 434 00:40:18,165 --> 00:40:20,084 De jævlene! Fy faen! 435 00:40:20,876 --> 00:40:22,753 La oss dra. Vi må redde henne! 436 00:40:22,837 --> 00:40:26,590 Vil du dø? Det nytter ikke å storme inn. 437 00:40:28,676 --> 00:40:33,139 Sikkerheten er strengere enn man tror. De skyter alle fremmede. 438 00:40:33,222 --> 00:40:37,351 Ved daggry tar jeg meg av vaktene ved hovedporten 439 00:40:37,435 --> 00:40:39,353 og distraherer de andre. 440 00:40:39,437 --> 00:40:42,773 Dere går inn i det underjordiske fengselet og befrir… 441 00:40:44,442 --> 00:40:49,196 -De er mine kompanjonger. -Kan vi stole på dem? 442 00:40:50,823 --> 00:40:54,493 Du er så frekk, din drittunge. Hvor gammel er du? 443 00:40:54,577 --> 00:40:56,537 Jeg er 18, kjerring. 444 00:40:56,620 --> 00:40:58,372 -Vil du dø? -Helvete. Slipp! 445 00:40:58,456 --> 00:41:01,250 Slutt. Ellers kommer dere til å like hverandre. 446 00:41:02,877 --> 00:41:04,295 La oss tenke over dette. 447 00:41:10,426 --> 00:41:13,345 SPALAND 448 00:41:17,975 --> 00:41:19,226 Amen. 449 00:41:24,899 --> 00:41:26,859 Sjef, jeg tok meg av dem. 450 00:41:28,944 --> 00:41:30,029 Skynd deg. Slåss! 451 00:41:30,112 --> 00:41:31,405 Hei, du. 452 00:41:31,489 --> 00:41:32,948 -Sett i gang. -Hei. 453 00:41:36,660 --> 00:41:39,330 Vil du se kona di sprute blod? 454 00:42:04,855 --> 00:42:06,440 Faen, vi tapte igjen! 455 00:42:10,903 --> 00:42:12,947 Hei, Pung-gi. 456 00:42:14,323 --> 00:42:15,783 Har du mer å spille for? 457 00:42:15,866 --> 00:42:18,452 Din feite blekksprut-pikk. 458 00:42:18,536 --> 00:42:20,287 Det er én igjen, for faen. 459 00:42:29,547 --> 00:42:34,134 Jeg reddet deg fra livstid i fengsel, og nå er du respektløs mot meg. 460 00:42:34,218 --> 00:42:36,220 -Vis respekt, din dritt. -Knus dem! 461 00:42:41,100 --> 00:42:43,060 Din jævel. Kom hit. 462 00:42:44,937 --> 00:42:45,771 Faen. 463 00:42:47,731 --> 00:42:48,566 Tiger! 464 00:42:49,108 --> 00:42:50,317 Hva, din jævel? 465 00:42:54,405 --> 00:42:56,490 Drep alle sammen! 466 00:43:12,756 --> 00:43:13,757 Stopp! 467 00:43:17,344 --> 00:43:18,554 Hvor er Tiger? 468 00:43:19,888 --> 00:43:23,142 Se hvem det er. Lenge siden sist, Nam San. 469 00:43:23,225 --> 00:43:26,103 Der er jævelen. Rød og fyldig som en søtpotet. 470 00:43:26,186 --> 00:43:28,814 Sir, det er bastarden. Han er et beist. 471 00:43:29,815 --> 00:43:32,901 Takket være deg sluttet jeg å bokse og ble ødelagt. 472 00:43:32,985 --> 00:43:36,322 Jeg har ventet på dette, og nå graver du din egen grav. 473 00:43:36,405 --> 00:43:41,285 Jeg kom for å spørre deg om noe, men jeg liker ikke holdningen din. 474 00:43:41,368 --> 00:43:44,496 -Jeg skal banke deg. -Vi er ikke i ringen nå. 475 00:43:45,039 --> 00:43:47,416 Gatekamper er noe annet, din jævel! 476 00:43:48,626 --> 00:43:49,627 Hei, Pung-gi. 477 00:43:50,544 --> 00:43:54,548 Hvis du tar den gorillaen, får du halvparten av slavene mine. 478 00:43:55,633 --> 00:43:59,219 Du blir den neste etter at jeg har drept den jævelen. 479 00:43:59,303 --> 00:44:00,929 Drep den gorillaen! 480 00:44:31,919 --> 00:44:33,629 Den jævelen. 481 00:44:50,145 --> 00:44:51,397 Fort! Kom dere ut! 482 00:45:09,623 --> 00:45:10,624 Vent. 483 00:45:12,000 --> 00:45:13,168 Det gjør vondt. 484 00:45:17,756 --> 00:45:19,508 -Det gjør så vondt. -Reis deg. 485 00:45:19,591 --> 00:45:21,135 Løp! 486 00:45:21,218 --> 00:45:22,052 Hei! 487 00:45:28,058 --> 00:45:29,893 Herregud, det gjør så vondt. 488 00:45:43,323 --> 00:45:44,324 Hallo. 489 00:45:44,408 --> 00:45:47,911 Kan du fortelle meg når bestemoren min kommer? 490 00:45:47,995 --> 00:45:48,829 Bestemor? 491 00:45:49,747 --> 00:45:51,081 Hvem sin bestemor? 492 00:45:51,165 --> 00:45:55,544 Vi sendte en bil i morges, så hun burde komme før middag. 493 00:45:56,503 --> 00:45:58,922 Ikke vær redd. Gå tilbake til plassen din. 494 00:46:00,132 --> 00:46:00,966 Ok. 495 00:46:04,261 --> 00:46:06,054 Prøver du ikke for hardt? 496 00:46:06,138 --> 00:46:11,018 Barna er vårt håp. Vi kan ikke skuffe dem. 497 00:46:12,770 --> 00:46:16,148 Vårt håp er Dr. Yang Gi-su, ok? 498 00:46:24,114 --> 00:46:27,242 I dag kunngjør vi de kumulative karakterene. 499 00:46:30,746 --> 00:46:31,580 Førsteplass. 500 00:46:32,331 --> 00:46:33,332 Kim Hak-yong. 501 00:46:34,333 --> 00:46:36,585 Enhet 604. Lee Gyu-yeon, enhet 607. 502 00:46:37,503 --> 00:46:39,755 Tredjeplass. Choi Ju-yeong, enhet 601. 503 00:46:39,838 --> 00:46:42,090 Fjerdeplass. Jang Chang-su, enhet 608. 504 00:46:42,174 --> 00:46:43,425 Unnskyld meg. 505 00:46:44,176 --> 00:46:47,179 Hvilke karakterer snakker han om? Vi er nye her. 506 00:46:47,262 --> 00:46:53,060 Familien til studenten som kommer først får den fineste boligen. 507 00:46:53,143 --> 00:46:57,689 Jeg er så sjalu på deg. Ungen min kommer alltid sist. 508 00:46:57,773 --> 00:47:03,278 Familiemedlemmer av den beste studenten er fritatt arbeid og får gratis mat. 509 00:47:03,362 --> 00:47:06,114 Familiemedlemmer av Kim Hak-yong, kom frem. 510 00:47:09,493 --> 00:47:11,787 -Gratulerer. -Takk. 511 00:47:12,913 --> 00:47:13,747 Takk. 512 00:47:15,290 --> 00:47:18,794 -Du kan også komme først, ikke sant? -Selvsagt. 513 00:47:18,877 --> 00:47:23,382 Studenter er vårt håp! Studenter er vår fremtid! 514 00:47:24,049 --> 00:47:27,719 Alle sammen, ha tro på barna og hei på dem! 515 00:47:35,686 --> 00:47:39,231 Greit, det er på tide å si farvel. 516 00:47:39,314 --> 00:47:42,568 Som forklart, elever bor i åttende etasje. 517 00:47:42,651 --> 00:47:43,527 -Hva? -Hva? 518 00:47:44,319 --> 00:47:46,071 Det har du ikke sagt. 519 00:47:46,154 --> 00:47:49,992 Vi forklarte det til bestemoren din. Sa hun ikke det? 520 00:47:51,285 --> 00:47:55,372 Betyr det at jeg ikke får bo sammen med bestemor? 521 00:47:55,455 --> 00:47:57,457 Får vi ikke møte Ju-ye? 522 00:47:58,542 --> 00:48:01,837 Be om et møte, så sørger jeg for at dere får møte henne. 523 00:48:01,920 --> 00:48:04,923 -Kan vi få treffe henne når som helst? -Så klart. 524 00:48:06,383 --> 00:48:10,304 -Jeg drar nå. Jeg skal bli best. -Spis alle måltidene, ok? 525 00:48:10,971 --> 00:48:12,389 -Vi går. -Pass på henne. 526 00:48:13,307 --> 00:48:15,309 Ta godt vare på henne. 527 00:48:15,392 --> 00:48:17,811 Da kan foreldrene følge meg. 528 00:48:17,895 --> 00:48:19,813 Hør på broren din. Vi ses snart. 529 00:48:19,897 --> 00:48:22,024 -Ok. -Ta godt vare på Gyu-rin. 530 00:48:22,107 --> 00:48:22,941 Ok. 531 00:48:23,817 --> 00:48:24,651 Denne veien. 532 00:48:50,802 --> 00:48:53,597 Dette er det rene vannet barna våre drikker. 533 00:48:55,182 --> 00:48:57,392 Her ser dere arbeidet vi gjør 534 00:48:57,476 --> 00:49:00,812 for å filtrere vannet slik at det blir drikkevann. 535 00:49:00,896 --> 00:49:02,439 Det mest dyrebare vannet. 536 00:49:09,321 --> 00:49:11,156 De har våpen her. 537 00:49:11,907 --> 00:49:12,741 Akkurat. 538 00:49:14,576 --> 00:49:18,121 Hvor fikk dere våpen og vann fra? 539 00:49:18,622 --> 00:49:21,500 Det kommer fra blokka, ikke sant? 540 00:49:23,752 --> 00:49:26,588 -Vet du ikke? -Vet vi hvor det kom fra? 541 00:49:26,672 --> 00:49:27,506 Hva? 542 00:49:29,216 --> 00:49:30,133 Vet du det? 543 00:49:30,217 --> 00:49:33,595 -Nei, jeg vet ikke. -Ok. Ta en lur, da. 544 00:49:37,641 --> 00:49:38,558 Hva med deg? 545 00:49:38,642 --> 00:49:40,477 -Jeg vet ikke… -Sov. 546 00:49:42,312 --> 00:49:44,314 -Du vet vel ikke? -Nei. 547 00:49:45,565 --> 00:49:46,483 Hva med deg? 548 00:49:47,275 --> 00:49:48,193 Du vet ikke. 549 00:49:50,070 --> 00:49:53,198 Hva med deg? Vet ikke du heller? 550 00:49:57,494 --> 00:49:58,662 Du vet ingenting. 551 00:49:58,745 --> 00:50:00,080 Det gjør jeg faktisk. 552 00:50:00,163 --> 00:50:04,251 Jeg er den eneste som forhandler. Du trenger meg, sir. 553 00:50:18,265 --> 00:50:22,269 Unnskyld. Må vi gjøre dette hver dag? 554 00:50:23,979 --> 00:50:26,314 Vi gjør dette dagen lang. 555 00:50:34,364 --> 00:50:38,493 De har monopol på alt vannet. Det er veldig rent vann. 556 00:50:38,577 --> 00:50:40,078 Har de monopol på det? 557 00:50:40,704 --> 00:50:44,207 Ja, og med det kommer makt. De kan sitte på ræva 558 00:50:44,291 --> 00:50:47,419 mens gjenger som oss kommer med byttevarer. 559 00:50:47,502 --> 00:50:48,920 Hva gir dere dem? 560 00:50:49,004 --> 00:50:50,338 Folk. 561 00:50:50,422 --> 00:50:53,050 Først tok de imot hvem som helst, 562 00:50:53,633 --> 00:50:55,886 men nå vil de bare ha barn. 563 00:50:55,969 --> 00:50:57,554 -Tenåringer. -Hvorfor? 564 00:50:57,637 --> 00:50:59,139 Det vet jeg ikke. 565 00:50:59,222 --> 00:51:00,932 Og du solgte folk til dem? 566 00:51:01,016 --> 00:51:02,184 -Hei. -Hva i…? 567 00:51:02,267 --> 00:51:03,810 -Slutt. -Slapp av. 568 00:51:03,894 --> 00:51:08,190 Du kom til Bussdistriktet og prøvde å ta Su-na. Var det derfor? 569 00:51:08,273 --> 00:51:10,358 -Ja. -Din drittsekk. 570 00:51:10,442 --> 00:51:11,359 Slapp av. 571 00:51:11,443 --> 00:51:13,612 Hvorfor har dere så kort lunte? 572 00:51:13,695 --> 00:51:15,822 -Hei, la det gå. -La meg gå, ok? 573 00:51:15,906 --> 00:51:16,907 Slapp av. 574 00:51:17,783 --> 00:51:19,326 Vi måtte overleve. 575 00:51:19,409 --> 00:51:22,329 Så? Hvordan kommer dere inn på området? 576 00:51:22,412 --> 00:51:23,413 Vi… 577 00:51:25,248 --> 00:51:28,919 kommer inn på leveringsdager. De dagene vi leverer varene. 578 00:51:29,002 --> 00:51:32,506 Leveringsdager? Du må være trøtt nå. Ta en lur. 579 00:51:33,507 --> 00:51:36,927 -Jeg er ikke så trøtt. -Bare ta en lur. 580 00:51:42,390 --> 00:51:46,353 Mr. Choi tok seg av de eldre barnas verger. 581 00:51:46,436 --> 00:51:50,107 De nye barna er 18 år gamle jenter. Han Su-na og Lee Ju-ye. 582 00:51:50,190 --> 00:51:54,820 Med våre nye rekrutter har vi totalt 19. 583 00:51:54,903 --> 00:51:57,280 De er mye sunnere enn forventet. 584 00:51:57,364 --> 00:52:00,367 -Skjønner. Hold et øye med dem. -Ok. 585 00:52:00,450 --> 00:52:03,954 De har nok drukket urent vann. Du vet hva du skal gjøre. 586 00:52:04,037 --> 00:52:05,455 Jeg skal ha alt klart. 587 00:52:06,289 --> 00:52:09,167 Jeg besøker dem i kveld. Dere kan gå nå. 588 00:52:11,086 --> 00:52:13,672 -Du har noe i ansiktet. -Bare gå. 589 00:52:24,099 --> 00:52:25,517 Hallo, alle sammen. 590 00:52:28,562 --> 00:52:29,813 Her. Kom hit. 591 00:52:31,148 --> 00:52:31,982 Stå her. 592 00:52:32,983 --> 00:52:36,403 Rak i ryggen. Bukk. Hyggelig å møte dere. 593 00:52:38,363 --> 00:52:41,867 Greit, alle sammen. Vi har fått nye venner. 594 00:52:42,617 --> 00:52:45,287 -Introduser deg, Ju-ye. -Ok. 595 00:52:46,955 --> 00:52:52,794 Jeg heter Lee Ju-ye. Jeg er 18, og jeg liker å spise. 596 00:52:52,878 --> 00:52:56,173 Jeg liker ikke insekter. Hyggelig å møte dere. 597 00:52:56,256 --> 00:52:59,384 Gi henne en applaus. Så hyggelig å ha deg her. 598 00:52:59,467 --> 00:53:00,468 Og du, Su-na. 599 00:53:03,847 --> 00:53:04,681 Su-na? 600 00:53:06,933 --> 00:53:08,894 Ikke vær nervøs. Bare snakk. 601 00:53:13,440 --> 00:53:15,901 Jeg heter Han Su-na. 602 00:53:16,568 --> 00:53:19,029 Jeg liker å tegne, og jeg liker ikke… 603 00:53:21,198 --> 00:53:22,240 bofellesskap. 604 00:53:24,492 --> 00:53:26,912 La oss gi henne en applaus! 605 00:53:26,995 --> 00:53:31,333 -Dere kan sitte på de tomme plassene. -Ok. 606 00:53:33,501 --> 00:53:34,336 Hallo. 607 00:53:36,671 --> 00:53:41,384 I dag skal vi lære om formålet med metabolske endringer. 608 00:53:42,177 --> 00:53:43,053 Åpne bøkene. 609 00:53:44,304 --> 00:53:47,265 La oss først diskutere menneskekroppens struktur. 610 00:53:47,766 --> 00:53:52,687 Våre fysiske begrensninger gjorde at vi måtte drikke vann og spise mat, 611 00:53:53,188 --> 00:53:57,817 så vi har kastet bort ressurser på folk som ikke var til hjelp. 612 00:53:59,694 --> 00:54:01,238 Dette er kjente svakheter. 613 00:54:01,321 --> 00:54:03,865 Det er mangel på vann i vår verden, 614 00:54:03,949 --> 00:54:08,328 så mennesker trenger en ny kroppsstruktur som kan overvinne svakhetene. 615 00:54:09,746 --> 00:54:12,165 Målet er å skape et nytt stoffskiftesystem 616 00:54:12,249 --> 00:54:14,417 som lar oss skape en menneskeart 617 00:54:15,001 --> 00:54:18,338 som kan overleve lenge uten vann og næring. 618 00:54:18,421 --> 00:54:21,299 Vi har som mål å øke den synkende befolkningen 619 00:54:21,383 --> 00:54:26,513 slik at vi kan åpne for muligheten for å oppnå et sivilisert samfunn. 620 00:54:26,596 --> 00:54:30,350 Vi har mangel på både vann og mat, 621 00:54:30,433 --> 00:54:34,187 så aldri glem Dr. Yang Gi-sus nåde 622 00:54:34,938 --> 00:54:37,107 og gjør din plikt. 623 00:54:37,190 --> 00:54:41,403 Når vi har forbedret stoffskiftet, 624 00:54:41,486 --> 00:54:46,408 vil menneskene ha en kropp som kan tilpasse seg denne verdenen. 625 00:54:46,908 --> 00:54:48,743 Konsentrer deg, Su-na. 626 00:54:52,539 --> 00:54:53,665 Jeg forstår ikke. 627 00:54:54,249 --> 00:54:59,337 Folk der ute har ikke nok vann, men her kan man drikke fritt og dusje. 628 00:54:59,838 --> 00:55:02,757 Alle her snakker om Dr. Yang Gi-su, 629 00:55:03,550 --> 00:55:07,304 men hvorfor vil han ikke dele vann med dem? 630 00:55:13,560 --> 00:55:17,314 Su-na. Verden utenfor er full av barbarer. 631 00:55:17,897 --> 00:55:21,609 Dr. Yang mistet sin elskede datter på grunn av slike folk. 632 00:55:23,570 --> 00:55:29,159 For å bli en del av den nye menneskeheten, må du ha de rette kvalifikasjonene. 633 00:55:30,201 --> 00:55:32,954 Hva slags kvalifikasjoner? 634 00:55:34,414 --> 00:55:39,711 Folk som hjelper til med legens forskning. Jeg vil også hjelpe til! 635 00:55:42,297 --> 00:55:45,675 Du har visst det som skal til, Ju-ye. 636 00:55:46,634 --> 00:55:50,013 -Hjelp Su-na å forstå. -Ja, frøken. 637 00:55:50,096 --> 00:55:55,894 I neste time skal vi lære om organismer som er mestere til å overleve. 638 00:55:56,895 --> 00:55:59,230 Dr. Yang vil besøke oss senere, 639 00:56:00,607 --> 00:56:04,986 så la oss uttrykke vår takknemlighet ved å gi ham en hjertelig velkomst. 640 00:56:05,070 --> 00:56:06,738 Ja, frøken. 641 00:56:13,328 --> 00:56:17,123 Dere vet at maten kommer fra foreldrenes harde arbeid? 642 00:56:17,624 --> 00:56:19,667 La oss spise med takknemlighet. 643 00:56:20,543 --> 00:56:25,507 Og vann er verdens mest dyrebare ting. Sørg for å drikke til siste dråpe. 644 00:56:26,007 --> 00:56:31,304 Dr. Yang Gi-su har fått det spesialrenset for dere. 645 00:56:32,639 --> 00:56:33,473 Ju-ye. 646 00:56:35,058 --> 00:56:36,893 Hallo, alle sammen. 647 00:56:36,976 --> 00:56:38,812 En runde med applaus. 648 00:56:41,523 --> 00:56:42,732 Rett i ryggen. Bukk. 649 00:56:45,318 --> 00:56:49,572 "Studenter er vårt håp." Dere kjenner mottoet vårt. 650 00:56:49,656 --> 00:56:53,952 Det er derfor vi gir dere spesiell mat og vann. 651 00:56:55,078 --> 00:56:58,873 Vi lever i en verden med stor mangel på mat og vann. 652 00:56:58,957 --> 00:57:03,086 Jeg jobber dag og natt for å skape en verden 653 00:57:03,169 --> 00:57:07,549 der vi kan overleve på en liten mengde mat og vann. 654 00:57:07,632 --> 00:57:10,927 Til den dagen kommer, sørg for å få i dere alt 655 00:57:11,010 --> 00:57:13,471 og ikke la mat eller vann gå til spille. 656 00:57:13,555 --> 00:57:14,514 Ja, sir. 657 00:57:15,723 --> 00:57:16,933 -Ja? -Doktor. 658 00:57:17,976 --> 00:57:18,810 Der? 659 00:57:20,019 --> 00:57:21,855 -Hun heter? -Det er Lee Ju-ye. 660 00:57:22,856 --> 00:57:24,566 -Lee Ju-ye. -Ja, sir. 661 00:57:27,068 --> 00:57:28,653 -Atten år gammel? -Ja, sir. 662 00:57:29,154 --> 00:57:31,990 Jeg hørte at du ville hjelpe til med forskningen. 663 00:57:33,158 --> 00:57:36,786 -La oss ta en konsultasjon i dag. -Ja. Selvsagt. 664 00:57:37,370 --> 00:57:39,289 Kan du ikke spise først? 665 00:57:39,372 --> 00:57:44,252 Jeg sender noen om tre timer. Kom til laben min. 666 00:57:44,335 --> 00:57:45,712 Takk, doktor. 667 00:57:47,839 --> 00:57:49,174 -Akkurat. -La oss dra. 668 00:57:50,425 --> 00:57:51,426 Unnskyld. 669 00:57:53,928 --> 00:57:56,097 Har bestemoren min kommet? 670 00:57:56,890 --> 00:57:58,975 Det har hun. Ikke vær redd. 671 00:58:00,435 --> 00:58:02,312 La meg få møte henne, da. 672 00:58:07,525 --> 00:58:11,654 Ms. Kim. Har du ikke forklart det til henne ennå? 673 00:58:13,198 --> 00:58:14,115 Beklager, sir. 674 00:58:17,619 --> 00:58:18,453 Su-na. 675 00:58:20,163 --> 00:58:23,041 Bestemoren din er mye sykere enn forventet, 676 00:58:23,124 --> 00:58:25,543 så hun må behandles i noen dager. 677 00:58:26,127 --> 00:58:28,129 Er bestemor så dårlig? 678 00:58:30,965 --> 00:58:35,011 Hun trenger bare litt hvile. Du får besøke henne snart. 679 00:58:36,012 --> 00:58:38,932 Dr. Yang Gi-su behandler henne personlig. 680 00:58:39,015 --> 00:58:43,269 Jeg behandler henne personlig, så hun kommer til å bli mye bedre. 681 00:58:43,353 --> 00:58:47,398 -Så ikke vær bekymret… -Hun heter Su-na. 682 00:58:48,066 --> 00:58:51,236 Su-na, du er veldig underernært nå, ok? 683 00:58:51,319 --> 00:58:54,072 Så spis godt og få helsen tilbake. 684 00:58:54,864 --> 00:58:55,698 Her. 685 00:59:10,004 --> 00:59:12,340 Nyt middagen. 686 00:59:13,299 --> 00:59:16,636 Og ikke glem at dere er fremtiden vår. 687 00:59:47,709 --> 00:59:49,627 -Greit. Pakk sammen. -Ja, sir. 688 00:59:51,254 --> 00:59:55,049 Det har gått over 20 timer. Sersjant Choi og Oh er ikke tilbake. 689 00:59:55,633 --> 00:59:59,929 -Forsinkelser kan være farlige. -Det går bra. For nå. 690 01:00:02,265 --> 01:00:05,935 Kanskje vi burde dele ut personlige sprøyter. 691 01:00:07,812 --> 01:00:10,148 Det er for farlig å ha på seg. 692 01:00:10,732 --> 01:00:13,776 Og vi vet ikke hvilke bivirkninger som kan oppstå. 693 01:00:13,860 --> 01:00:16,404 Hvor lenge må vi leve på disse injeksjonene? 694 01:00:17,780 --> 01:00:20,366 Vi går snart tom for barn der ute. 695 01:00:22,410 --> 01:00:23,536 Vi er snart i mål. 696 01:00:25,538 --> 01:00:26,706 Bare hold ut. 697 01:00:29,792 --> 01:00:31,044 Tilbake til arbeidet. 698 01:00:32,629 --> 01:00:36,966 De bryr seg bare om seg selv. Menneskeverd? Det tilhører fortiden. 699 01:00:41,137 --> 01:00:44,182 Jeg må få resultater så snart som mulig. 700 01:00:45,183 --> 01:00:47,727 Så vi kan drømme om et mer meningsfylt liv. 701 01:00:49,937 --> 01:00:53,983 Og når den dagen kommer, vil folk akseptere og verdsette 702 01:00:54,067 --> 01:00:57,278 ofringen av alle med evolusjonære defekter. 703 01:00:58,321 --> 01:00:59,822 Den dagen kommer vel? 704 01:01:36,150 --> 01:01:37,777 På tide å bytte vakt. 705 01:01:48,496 --> 01:01:50,206 Unnskyld meg. 706 01:01:52,458 --> 01:01:56,796 Vi søkte om et møte med barnet vårt. Hvor kan vi møte henne? 707 01:01:56,879 --> 01:01:58,631 Hvilket møte? 708 01:01:58,715 --> 01:02:02,635 Læreren sa vi kunne møte datteren vår når skiftet var over. 709 01:02:02,719 --> 01:02:05,138 Det er ikke reglene her. 710 01:02:05,221 --> 01:02:07,056 Hun sa det til oss. 711 01:02:08,015 --> 01:02:10,393 Kan ikke Ju-ye komme hit, drar vi dit. 712 01:02:10,476 --> 01:02:14,105 Åttende etasje er forbudt for vanlige. Dere kan ikke dra dit. 713 01:02:14,188 --> 01:02:16,274 Hvor er læreren? 714 01:02:17,734 --> 01:02:22,321 Nei, vet du hva? Hvor er datteren min? Får vi ikke treffe barnet vårt? 715 01:02:22,405 --> 01:02:23,281 Vi ble lovt det! 716 01:02:23,865 --> 01:02:26,367 -De får ikke møte barna. -Håper våre er ok. 717 01:02:26,451 --> 01:02:28,035 Bare bytt skift, dere. 718 01:02:29,954 --> 01:02:31,330 La oss snakke i morgen. 719 01:02:31,414 --> 01:02:33,374 Vent. Hvor er datteren vår? 720 01:02:35,209 --> 01:02:36,794 Hvor er hun, jævler? 721 01:03:00,985 --> 01:03:04,989 Har jeg ikke sagt at dere ikke skal avbryte under eksperimentet? 722 01:03:05,072 --> 01:03:07,575 Beklager, sir. Det var for mange vitner. 723 01:03:07,658 --> 01:03:09,911 Etter alt slitet med å få tak i barna. 724 01:03:18,377 --> 01:03:20,129 Er de i vannrenseanlegget? 725 01:03:20,713 --> 01:03:24,550 Sersjant Kang, gå opp og klargjør medikamentet og kateteret. 726 01:03:24,634 --> 01:03:25,551 Ja, sir. 727 01:03:45,488 --> 01:03:47,448 Faen, dette er så flaut. 728 01:03:53,329 --> 01:03:54,872 La meg møte datteren min! 729 01:03:54,956 --> 01:03:56,749 Hvorfor lyver du for oss? 730 01:03:56,833 --> 01:03:59,544 Læreren sa at vi fikk møte henne i kveld! 731 01:03:59,627 --> 01:04:00,795 Spør henne. 732 01:04:00,878 --> 01:04:02,547 -Ro deg ned. -Spør henne. 733 01:04:02,630 --> 01:04:04,382 Slipp. Hvor er læreren? 734 01:04:04,465 --> 01:04:06,217 Hvorfor lyver du til oss? 735 01:04:06,300 --> 01:04:07,635 Hva handler dette om? 736 01:04:07,718 --> 01:04:09,470 Hva skjer her? 737 01:04:09,554 --> 01:04:11,848 Doktor, hvor er Ju-ye? 738 01:04:11,931 --> 01:04:15,726 Du sa vi kunne møte henne. Du kan ikke gå tilbake på noe sånt. 739 01:04:15,810 --> 01:04:20,231 Sir, Ju-ye har det bra. Hun har det flott. 740 01:04:20,314 --> 01:04:22,483 Doktor, la oss få møte henne. 741 01:04:22,567 --> 01:04:25,236 Kom igjen, ikke vær sånn. 742 01:04:25,319 --> 01:04:27,446 Ro deg ned. 743 01:04:29,574 --> 01:04:32,285 Greit. Skal vi gå på laben min? 744 01:04:33,286 --> 01:04:34,912 Dere skal få møte Ju-ye. 745 01:04:36,038 --> 01:04:37,832 Kom igjen. Ja? 746 01:04:40,042 --> 01:04:40,877 Kom. 747 01:05:18,539 --> 01:05:20,333 REPTIL-REGENERERING 748 01:05:26,714 --> 01:05:28,299 EKSPERIMENT, FEM SOLDATER 749 01:05:34,388 --> 01:05:37,892 SJU TIÅRINGER, ALLE DØDE FIRE 17-ÅRINGER, ALLE DØDE 750 01:05:52,782 --> 01:05:53,658 Ju-ye. 751 01:05:54,325 --> 01:05:55,159 Ju-ye. 752 01:06:02,667 --> 01:06:03,501 Stig på. 753 01:06:05,836 --> 01:06:08,130 Er datteren vår her? 754 01:06:09,340 --> 01:06:10,174 Hvorfor… 755 01:06:11,759 --> 01:06:16,055 -Datteren deres har det bra. -Ju-ye! 756 01:06:16,138 --> 01:06:20,309 Ikke stimuler henne! Det vil sette livet hennes i fare. 757 01:06:20,810 --> 01:06:24,855 Ju-ye er en verdifull ressurs for oss, hun oppfyller sine plikter. 758 01:06:24,939 --> 01:06:27,233 Doktor, hva er alt dette? 759 01:06:27,817 --> 01:06:30,611 -Er Ju-ye syk eller noe? -Nei, hun er ikke syk. 760 01:06:30,695 --> 01:06:33,030 Barn på hennes alder har noe her. 761 01:06:33,531 --> 01:06:36,701 "Barna er vårt håp." Dere kjenner mottoet vårt? 762 01:06:39,245 --> 01:06:42,248 Se. Dette er datteren min. 763 01:06:42,331 --> 01:06:47,211 De sa hun var død, men jeg vekte henne til live. Et udødelig menneske! 764 01:06:56,804 --> 01:06:57,888 Hva? 765 01:06:59,932 --> 01:07:03,602 Fødselen av en ny menneskehet hviler på deres datters skuldre. 766 01:07:04,186 --> 01:07:07,398 Forstår dere hvor viktig hun er for forskningen min? 767 01:07:08,441 --> 01:07:09,275 Ju-ye. 768 01:07:09,942 --> 01:07:12,737 Stopp! Ikke stimuler henne, sa jeg! 769 01:07:12,820 --> 01:07:15,656 Dere må ikke røre henne! For guds skyld! 770 01:07:17,533 --> 01:07:19,118 -Hva er galt? -Herregud! 771 01:07:19,201 --> 01:07:22,038 Hva er det som feiler henne? 772 01:07:22,121 --> 01:07:24,040 -Ju-ye! -Dere rørte henne! 773 01:07:26,250 --> 01:07:28,544 Herregud, gjør noe! 774 01:07:29,628 --> 01:07:31,088 Gjør noe! 775 01:07:33,549 --> 01:07:37,136 Hva feiler det henne? Hva er galt med vår Ju-ye? 776 01:07:46,145 --> 01:07:47,855 Hva er galt med deg, Ju-ye? 777 01:07:47,938 --> 01:07:49,982 -Er datteren vår død? -Våkne. 778 01:07:51,067 --> 01:07:51,901 Ju-ye. 779 01:07:51,984 --> 01:07:54,612 Jeg var borte for lenge. 780 01:07:55,654 --> 01:07:57,323 Jeg ba deg ikke avbryte! 781 01:07:57,406 --> 01:07:59,158 -Ju-ye. -Ju-ye? 782 01:07:59,241 --> 01:08:00,493 Ju-ye! 783 01:08:00,576 --> 01:08:02,495 -Se hva som skjedde. -Ju-ye. 784 01:08:06,248 --> 01:08:12,254 Du aner ikke hvor viktig denne forskningen er, gjør du vel? 785 01:08:14,590 --> 01:08:20,471 Jeg ga deg mat og husly, gjorde jeg ikke? Men du klarte ikke å være tålmodig? 786 01:08:55,506 --> 01:08:57,424 Send ryddemannskapet til laben. 787 01:09:08,060 --> 01:09:10,312 Su-na, hva gjør du her? 788 01:09:13,816 --> 01:09:14,775 Bra timing. 789 01:09:22,199 --> 01:09:23,909 Takk for at du ble med. 790 01:09:26,328 --> 01:09:28,539 Jeg er takknemlig for å ha møtt dere. 791 01:09:29,415 --> 01:09:31,250 Jeg skal bare få Su-na tilbake. 792 01:09:32,626 --> 01:09:36,505 Dessuten slutter han aldri å syte før Su-na er tilbake. 793 01:09:39,550 --> 01:09:44,972 Jeg er ikke et godt menneske. Jeg har mye blod på hendene. 794 01:09:48,934 --> 01:09:50,102 Morgengry. 795 01:09:50,936 --> 01:09:52,146 Stå opp, Ji-wan. 796 01:09:53,772 --> 01:09:55,024 Skal vi dra allerede? 797 01:10:11,457 --> 01:10:13,292 Det må være fint å være så ung. 798 01:10:13,792 --> 01:10:17,504 Medisinene fungerer fint på deg, uten bivirkninger. 799 01:10:18,005 --> 01:10:20,466 Jeg vet hvorfor du trenger alle de barna. 800 01:10:21,300 --> 01:10:23,886 Du bruker oss som labrotter for å overleve. 801 01:10:25,095 --> 01:10:28,474 Ikke vær redd. Jeg lar deg ikke dø så lett. 802 01:10:29,516 --> 01:10:33,938 Vår overlevelse avhenger av barn. Noen ganger går det skeis. 803 01:10:34,438 --> 01:10:36,732 Hva gjør du med barnas hoder? 804 01:10:37,441 --> 01:10:41,362 I din alder inneholder hypofysen noe viktig for forskningen min. 805 01:10:42,071 --> 01:10:44,782 Jeg må justere det litt før jeg kan bruke det. 806 01:10:45,491 --> 01:10:48,994 Det vannet dere drikker i klasserommet? Det gjør susen. 807 01:10:49,078 --> 01:10:52,957 Er det ikke utrolig at vi kan oppnå det med litt drikkevann? 808 01:10:55,084 --> 01:10:56,418 Hva med bestemor? 809 01:10:58,504 --> 01:11:01,340 Trodde du at det fantes en helsestasjon? 810 01:11:03,133 --> 01:11:07,888 De svake blant oss må lukes ut for at et nytt menneske skal oppstå. 811 01:11:09,807 --> 01:11:10,683 Ligg stille. 812 01:11:20,693 --> 01:11:23,237 -Ikke rot det til. -Stol på meg, sir. 813 01:11:29,201 --> 01:11:31,203 -Alt vel? -Hva har skjedd med deg? 814 01:11:31,912 --> 01:11:36,000 Jeg havnet i slåsskamp med en drittsekk av en gorilla. 815 01:11:36,834 --> 01:11:40,212 -Hva bringer deg hit? -Jeg kom for å levere varene. 816 01:11:40,963 --> 01:11:43,340 Jeg ba deg komme på leveringsdager. 817 01:11:43,924 --> 01:11:44,800 Faen. 818 01:11:46,176 --> 01:11:48,304 Jeg skulle forbi uansett, 819 01:11:48,387 --> 01:11:51,807 så jeg tenkte jeg skulle levere noe og møte en venn. 820 01:11:52,725 --> 01:11:53,892 Ikke sikt på meg. 821 01:11:54,560 --> 01:11:56,228 -Sjekk baki. -Ja, sir. 822 01:11:58,105 --> 01:11:59,106 Slå av motoren. 823 01:12:13,787 --> 01:12:14,621 Hva skjer? 824 01:12:26,091 --> 01:12:27,301 Hold dere fast! 825 01:12:33,015 --> 01:12:34,933 Brems! 826 01:12:37,394 --> 01:12:38,270 Nei! 827 01:12:47,821 --> 01:12:49,615 Hei, din drittsekk! 828 01:13:15,099 --> 01:13:16,642 Din gale jævel! 829 01:13:24,983 --> 01:13:26,193 Ji-wan! 830 01:13:32,074 --> 01:13:35,202 Vi så dem da vi skulle hente Su-na. 831 01:13:35,786 --> 01:13:37,746 -Gi beskjed til Dr. Yang. -Ok. 832 01:13:39,540 --> 01:13:43,210 Sersjant Lee skal til fengselet. Ikke følg henne inn. 833 01:13:43,710 --> 01:13:45,254 Jeg har en gave til henne. 834 01:13:55,639 --> 01:13:56,807 Løp inn! 835 01:14:01,937 --> 01:14:03,689 Ikke drep meg. Unnskyld! 836 01:14:08,902 --> 01:14:10,612 Du trenger ikke skyte meg. 837 01:14:11,947 --> 01:14:12,781 Denne veien. 838 01:14:15,451 --> 01:14:17,453 Takk Gud at jeg ikke ble skutt. 839 01:14:20,080 --> 01:14:21,415 Prøv å slappe av. 840 01:14:25,627 --> 01:14:26,545 Hva er det nå? 841 01:14:27,045 --> 01:14:27,880 Dr. Yang. 842 01:14:28,755 --> 01:14:30,549 Beklager, men det haster. 843 01:14:31,049 --> 01:14:34,136 Sersjant Lee er med to av jegerne fra Su-nas landsby. 844 01:14:34,970 --> 01:14:37,514 Sersjant Kwon tar seg av det. 845 01:14:44,480 --> 01:14:47,274 Vennene dine har vel kommet for å treffe deg. 846 01:14:49,359 --> 01:14:50,611 Du får ikke møte dem. 847 01:15:08,837 --> 01:15:11,173 -Sikker på at det er denne veien? -Ja. 848 01:15:16,762 --> 01:15:18,722 Hvorfor er de ikke etter oss, da? 849 01:15:46,917 --> 01:15:49,795 Det er meg. Går det bra? 850 01:15:52,839 --> 01:15:53,840 San! 851 01:15:54,341 --> 01:15:55,342 Hei! 852 01:15:56,969 --> 01:15:57,803 Kom deg opp. 853 01:16:04,101 --> 01:16:06,228 Soldatene dine liker oss ikke. 854 01:16:08,564 --> 01:16:09,773 Ta deg sammen. 855 01:16:10,274 --> 01:16:11,942 De er ikke menneskelige. 856 01:16:52,316 --> 01:16:53,400 Våkn opp! 857 01:17:54,044 --> 01:17:55,629 Lever dere? 858 01:17:58,256 --> 01:18:00,425 Hva var de monstrene? 859 01:18:00,967 --> 01:18:03,637 Operasjonen er mislykket. 860 01:18:04,805 --> 01:18:05,639 Jeg beklager. 861 01:18:08,642 --> 01:18:12,896 Til alle som bor i blokka: Som dere vet, inntrengere truer 862 01:18:12,979 --> 01:18:16,024 sikkerheten til blokka og beboerne. 863 01:18:16,650 --> 01:18:18,360 Bli i hjemmene deres. 864 01:18:18,443 --> 01:18:21,029 Ikke gå ut under noen omstendigheter. 865 01:18:21,113 --> 01:18:26,993 Vi har økt sikkerheten for barna, så ikke gå ut uansett hva som skjer. 866 01:18:27,077 --> 01:18:32,749 Til slutt vil jeg informere inntrengerne i kjelleren. 867 01:18:32,833 --> 01:18:36,169 Sersjant Lee Eun-ho og jegeren, 868 01:18:36,753 --> 01:18:39,589 dere vil ikke oppnå målene deres, 869 01:18:39,673 --> 01:18:41,174 så gi opp og dra hjem. 870 01:18:43,176 --> 01:18:44,970 Da skåner jeg livene deres. 871 01:18:45,053 --> 01:18:46,555 Den jævla kødden. 872 01:18:46,638 --> 01:18:49,850 Jeg gir dere en siste sjanse. 873 01:18:49,933 --> 01:18:53,562 Det er en intercom i kjelleren. Trykk på knappen og svar meg. 874 01:18:54,271 --> 01:18:56,857 Hvis dere vil leve, velg nummer én. 875 01:18:56,940 --> 01:19:00,944 Hvis dere vil være fanget for alltid i kjelleren, velg nummer to! 876 01:19:02,446 --> 01:19:03,864 Vi velger én. 877 01:19:05,657 --> 01:19:07,993 Men vi tar Su-na med oss. 878 01:19:13,707 --> 01:19:14,958 La oss hente Su-na. 879 01:19:18,545 --> 01:19:19,588 Du blir vel med? 880 01:19:26,261 --> 01:19:27,304 Sersjant Kwon. 881 01:19:28,388 --> 01:19:30,807 Ikke slipp dem opp på rommet mitt. 882 01:19:30,891 --> 01:19:31,975 Jeg forstår, sir. 883 01:19:33,185 --> 01:19:35,604 Lag A til trappa, lag B til kjelleren. 884 01:19:35,687 --> 01:19:38,732 Jeg tar midten. Ikke la dem komme opp, samme hva. 885 01:19:39,441 --> 01:19:43,862 Du bør håpe at vennene dine ikke forstyrrer dette eksperimentet. 886 01:19:44,905 --> 01:19:49,242 Hvis du også ender opp død, er det ingen som kan ta din plass. 887 01:19:50,368 --> 01:19:52,829 Så hold ut. 888 01:20:00,170 --> 01:20:02,756 -Hva er planen? -Vi er nesten fri for ammo. 889 01:20:26,530 --> 01:20:27,948 Ta våpnene deres. 890 01:20:37,040 --> 01:20:39,376 Finn Su-na. Jeg tar meg av ting her. 891 01:20:39,459 --> 01:20:41,127 -Klarer du deg? -Bare gå. 892 01:20:41,211 --> 01:20:42,170 Vær forsiktig. 893 01:20:59,771 --> 01:21:00,605 Pokker. 894 01:21:01,773 --> 01:21:03,400 Hvor er den? Faen. 895 01:21:03,900 --> 01:21:05,193 Hei, Ji-wan! 896 01:22:05,295 --> 01:22:06,838 Hva skjer? 897 01:22:32,989 --> 01:22:34,324 La oss gå opp. 898 01:22:35,867 --> 01:22:36,826 Heng med! 899 01:22:43,249 --> 01:22:44,084 Fortsett. 900 01:22:44,167 --> 01:22:45,627 -Hva med deg? -Bare gå! 901 01:23:13,780 --> 01:23:14,906 Lee Eun-ho. 902 01:23:17,867 --> 01:23:20,912 Ikke drep oss. Vi er bare arbeidere! 903 01:23:23,581 --> 01:23:27,293 Jeg ser etter en unge som heter Su-na. 904 01:23:28,378 --> 01:23:29,963 Hvor er de nye barna? 905 01:23:31,297 --> 01:23:33,675 Alle barna er i åttende etasje. 906 01:23:45,395 --> 01:23:47,772 Dere bør finne barna deres. 907 01:23:52,152 --> 01:23:53,111 Lee Eun-ho. 908 01:23:54,279 --> 01:23:58,408 Du er for opptatt med å hjelpe andre til å finne en vei ut selv. 909 01:24:28,521 --> 01:24:29,355 Su-na. 910 01:24:30,523 --> 01:24:32,984 Ikke skyt. Hvorfor gjør du dette? 911 01:24:41,743 --> 01:24:42,619 Knærne mine… 912 01:25:01,054 --> 01:25:05,016 Du må innse realitetene. Verden vi kjente er borte. 913 01:25:07,185 --> 01:25:09,145 Vi bør skape en ny verden sammen. 914 01:25:09,813 --> 01:25:11,231 Jeg vil ha 915 01:25:12,690 --> 01:25:14,400 en verden uten folk som deg. 916 01:25:27,831 --> 01:25:31,167 Lee Eun-ho, du insisterer på å avslutte dette nå. 917 01:26:37,066 --> 01:26:37,901 Hva er det? 918 01:26:50,538 --> 01:26:51,748 Hvor er Han Su-na? 919 01:26:53,791 --> 01:26:55,376 Hvor er hun? 920 01:26:58,796 --> 01:27:00,215 Hun er i laboratoriet. 921 01:27:03,343 --> 01:27:04,427 Vis vei. 922 01:27:08,848 --> 01:27:11,768 Kom dere ut herfra. Løp til foreldrene deres. 923 01:27:19,192 --> 01:27:20,610 -Skynd deg. -Hei. 924 01:27:25,990 --> 01:27:29,035 Ett skritt til, så blåser jeg ut hjernen hennes. 925 01:27:29,118 --> 01:27:32,497 Gjør som du vil. Hun vil ikke leve stort lenger uansett. 926 01:27:33,081 --> 01:27:35,625 Sersjant Kwon, har du gått fra vettet? 927 01:27:36,376 --> 01:27:37,460 Hei, soldatgutt! 928 01:27:38,044 --> 01:27:40,296 Hvorfor fungerer ikke heisen? 929 01:27:42,507 --> 01:27:43,800 Gå. Jeg fikser ham. 930 01:27:53,101 --> 01:27:54,769 Hva er det med denne kødden? 931 01:27:56,354 --> 01:27:57,730 Har du sminke i trynet? 932 01:27:58,815 --> 01:28:01,651 -Så, du er jegeren? -Hva ellers? En elsker? 933 01:28:02,986 --> 01:28:06,155 Morsomt. Jeg har lett etter deg. 934 01:28:06,906 --> 01:28:08,825 Jeg har det travelt. Vær rask. 935 01:28:51,993 --> 01:28:53,119 Pappa klarte det. 936 01:28:58,458 --> 01:29:00,293 Du ventet for lenge, ikke sant? 937 01:29:15,391 --> 01:29:16,225 Akkurat. 938 01:29:17,852 --> 01:29:19,187 Ditt monster. 939 01:29:25,068 --> 01:29:30,615 Tror du virkelig at du kan redde datteren din på denne måten? 940 01:29:32,909 --> 01:29:37,372 Du er utrolig, Su-na. Forsøkspersoner våkner aldri så tidlig. 941 01:29:39,749 --> 01:29:41,417 Det må være fint å være ung. 942 01:29:42,710 --> 01:29:44,295 Bestemor sa… 943 01:29:46,297 --> 01:29:47,215 at folk… 944 01:29:49,884 --> 01:29:53,971 høster som de sår. 945 01:29:55,807 --> 01:29:57,225 Du skal få svi 946 01:29:58,768 --> 01:30:00,436 for alt du har gjort. 947 01:30:05,733 --> 01:30:06,567 Tror du… 948 01:30:08,736 --> 01:30:12,698 at datteren din ville godtatt hva du har blitt? 949 01:30:18,037 --> 01:30:20,123 Skal jeg skjære av tungen din? 950 01:30:43,104 --> 01:30:44,564 Hva i helvete? 951 01:30:45,815 --> 01:30:48,067 Å kontrollere kroppsvæsken var viktig? 952 01:30:49,110 --> 01:30:51,529 Du vet det rare vannet du ga meg? 953 01:30:53,281 --> 01:30:54,782 Jeg drakk det ikke. 954 01:30:54,866 --> 01:30:56,242 Du din… 955 01:31:03,916 --> 01:31:05,251 Er det ikke utrolig… 956 01:31:07,128 --> 01:31:09,505 at vi kan oppnå noe slikt? 957 01:31:17,096 --> 01:31:18,347 Herregud. Doktor! 958 01:31:25,354 --> 01:31:26,522 Ikke kom nærmere. 959 01:31:29,609 --> 01:31:30,443 Slipp våpenet. 960 01:31:31,944 --> 01:31:33,112 Slipp det! 961 01:31:35,573 --> 01:31:36,824 Faen. 962 01:31:47,376 --> 01:31:48,711 Din gale jævel. 963 01:31:54,675 --> 01:31:57,220 -Hent So-yeon først. -Unnskyld? 964 01:31:58,387 --> 01:32:00,973 -Gjør So-yeon klar først! -Ja, sir. 965 01:33:24,890 --> 01:33:26,642 Kan dere ikke bare dø? 966 01:33:26,726 --> 01:33:28,436 Du kan ikke drepe meg. 967 01:33:41,490 --> 01:33:43,909 Faen, for et stygt tryne. 968 01:33:50,207 --> 01:33:51,417 Kim Hak-yong! 969 01:33:51,500 --> 01:33:53,544 Hak-yong! 970 01:33:53,628 --> 01:33:55,838 -Herregud, Hak-yong. -Går det bra? 971 01:33:55,921 --> 01:33:58,966 Hva er galt? Hva skjedde med deg? 972 01:34:00,301 --> 01:34:01,344 Ji-wan! 973 01:34:02,762 --> 01:34:03,721 La oss dra. 974 01:34:03,804 --> 01:34:05,640 Kom igjen. Fort. 975 01:34:08,100 --> 01:34:09,060 Å nei! 976 01:34:15,775 --> 01:34:18,444 Doktor… 977 01:34:18,527 --> 01:34:21,197 Redd meg. 978 01:34:21,781 --> 01:34:24,659 Du sa du skulle redde meg. Sprøyta… 979 01:34:24,742 --> 01:34:27,495 Hvor er sprøyta? 980 01:34:27,578 --> 01:34:29,205 Du kommer til å dø uansett. 981 01:34:30,873 --> 01:34:33,584 Nei, ikke gjør det. Vær så snill. 982 01:34:39,507 --> 01:34:41,550 Din jævel! 983 01:34:49,350 --> 01:34:50,851 Hva skjedde der oppe? 984 01:35:08,077 --> 01:35:09,662 Du klarer deg. 985 01:35:10,162 --> 01:35:13,124 Vi kan begynne på nytt. Du stoler vel på faren din? 986 01:35:16,669 --> 01:35:17,628 Hva skjer? 987 01:35:17,712 --> 01:35:18,546 Hei, Ji-wan! 988 01:35:27,555 --> 01:35:28,389 Ji-wan! 989 01:35:29,098 --> 01:35:32,017 Hei! Våkne. Kom igjen. 990 01:35:32,727 --> 01:35:34,228 Su-na. 991 01:35:35,062 --> 01:35:37,231 Su-na, går det bra? 992 01:35:38,774 --> 01:35:39,608 Mister. 993 01:35:40,526 --> 01:35:42,236 Vi må skynde oss ut. 994 01:35:49,285 --> 01:35:50,369 De jævlene. 995 01:35:50,453 --> 01:35:52,830 Jeg ba dem bli inne, men de krøp ut. 996 01:35:53,622 --> 01:35:54,582 Dr. Yang! 997 01:35:54,665 --> 01:35:55,958 Det er Dr. Yang! 998 01:35:56,041 --> 01:35:58,085 Doktor, hva skjedde der inne? 999 01:35:58,169 --> 01:36:00,713 Barnet vårt er der inne! 1000 01:36:01,547 --> 01:36:03,299 Ikke spør meg! Flytt dere! 1001 01:36:05,217 --> 01:36:08,763 Vi gjorde alt du ba om. Hva har du gjort med barna våre? 1002 01:36:08,846 --> 01:36:10,306 Slipp meg! 1003 01:36:11,056 --> 01:36:14,560 Dere har levd i luksus ved å selge barna deres. 1004 01:36:14,643 --> 01:36:17,438 -Ansiktet hans… -Og nå leker dere gode foreldre? 1005 01:36:27,698 --> 01:36:29,200 So-yeon. 1006 01:36:32,745 --> 01:36:34,079 Går det bra med alle? 1007 01:36:34,163 --> 01:36:35,664 -Ja. -Hva med Yang Gi-su? 1008 01:36:35,748 --> 01:36:38,542 Hvis vi drar sammen, kan vi miste ham. Ta barna. 1009 01:36:39,293 --> 01:36:40,127 Oppfattet. 1010 01:36:41,587 --> 01:36:42,421 Kom. 1011 01:36:43,506 --> 01:36:45,132 Vær forsiktig, mister. 1012 01:36:46,050 --> 01:36:47,051 Skynd dere. 1013 01:36:53,057 --> 01:36:54,058 Hva er dette? 1014 01:36:55,684 --> 01:36:56,519 So-yeon. 1015 01:36:59,730 --> 01:37:01,398 Stopp! 1016 01:37:05,027 --> 01:37:06,111 Han er et monster. 1017 01:37:14,787 --> 01:37:18,040 Jævla avskum. 1018 01:37:23,420 --> 01:37:24,797 Dø! 1019 01:37:31,220 --> 01:37:32,429 Dø! Alle sammen! 1020 01:37:32,513 --> 01:37:33,973 Dø! 1021 01:37:38,394 --> 01:37:42,106 Dere fortjener å dø! Jeg bør drepe hver og en av dere. 1022 01:37:42,189 --> 01:37:44,149 Avskum. Evolusjonært søppel. 1023 01:37:44,733 --> 01:37:46,527 Klar eller ei, her kommer jeg! 1024 01:37:57,246 --> 01:37:59,164 So-yeon. 1025 01:38:04,962 --> 01:38:05,963 So-yeon. 1026 01:38:06,672 --> 01:38:08,090 Det går bra, So-yeon. 1027 01:38:08,173 --> 01:38:11,343 Det går bra. Pappa skal ordne deg. 1028 01:38:13,345 --> 01:38:16,932 Det går bra. Du kommer til å klare deg. Unnskyld. 1029 01:38:21,812 --> 01:38:23,564 Jeg er så lei for det. 1030 01:39:03,938 --> 01:39:05,105 Yang Gi-su! 1031 01:39:15,366 --> 01:39:16,492 Ikke kom nærmere! 1032 01:39:17,701 --> 01:39:18,744 Stopp der! 1033 01:39:19,495 --> 01:39:21,330 Jeg skal redde jenta mi. 1034 01:39:22,623 --> 01:39:23,874 Ikke kom nærmere! 1035 01:39:28,921 --> 01:39:30,798 Det holder, ditt monster! 1036 01:39:33,634 --> 01:39:35,302 Du tok feil. 1037 01:39:35,386 --> 01:39:39,390 Du kunne ikke redde noen. Ikke engang datteren din. 1038 01:39:59,451 --> 01:40:01,161 Dere ødela alt. 1039 01:40:03,539 --> 01:40:05,916 Dere ødela alt. 1040 01:40:15,092 --> 01:40:16,468 Jeg tok ikke feil. 1041 01:40:18,470 --> 01:40:19,847 Dere ødela alt. 1042 01:40:21,098 --> 01:40:21,932 Dere… 1043 01:40:23,809 --> 01:40:24,727 Dere ødela… 1044 01:41:11,523 --> 01:41:14,610 -Hva skal du gjøre nå? -Jeg begynner på nytt her. 1045 01:41:22,785 --> 01:41:23,619 Det regner! 1046 01:41:24,578 --> 01:41:25,412 Det regner! 1047 01:41:25,496 --> 01:41:26,330 Det regner! 1048 01:41:27,915 --> 01:41:31,168 -Det regner faktisk. -Hvor lenge er det siden sist? 1049 01:41:32,503 --> 01:41:34,421 Det er så lenge siden. 1050 01:41:40,427 --> 01:41:42,387 La oss dra hjem nå. 1051 01:41:43,472 --> 01:41:45,015 Ja, la oss dra. 1052 01:41:45,599 --> 01:41:47,684 Herregud, så forfriskende! 1053 01:42:17,840 --> 01:42:19,508 Still dere i kø! 1054 01:42:21,218 --> 01:42:23,387 -Følg på. Flott. -Su-na. 1055 01:42:28,475 --> 01:42:32,187 Su-na, hvite griser er kjempegode. 1056 01:42:35,399 --> 01:42:36,400 Det er… 1057 01:42:42,990 --> 01:42:45,993 -Lykke til, mister. -Hva mener du med det? 1058 01:42:46,076 --> 01:42:48,745 -Denne veien, stemor! -Hei, du! Stemor? 1059 01:42:50,706 --> 01:42:52,457 Jeg drikker ikke. 1060 01:42:55,002 --> 01:42:56,503 Hva slags sløyfe er det? 1061 01:42:57,838 --> 01:42:59,339 -Flytt deg. -Hvor skal du? 1062 01:42:59,423 --> 01:43:01,508 Jeg overlevde ikke for dette. 1063 01:46:24,669 --> 01:46:28,256 MENNESKER, ORGANISASJONER, STEDER OG OMGIVELSER 1064 01:46:28,340 --> 01:46:30,926 I FILMEN ER FIKTIVE 1065 01:46:31,843 --> 01:46:36,848 Tekst: Kjetil Almås