1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:48,316 --> 00:01:49,400
So-yeon.
4
00:01:56,199 --> 00:01:57,033
Ja.
5
00:01:59,911 --> 00:02:03,206
So-yeon.
6
00:02:07,085 --> 00:02:10,713
Bare vent litt. Du skal bli født på nytt.
7
00:02:27,730 --> 00:02:30,316
Gi-su! Yang Gi-su!
8
00:02:34,863 --> 00:02:36,156
Stans.
9
00:02:37,240 --> 00:02:40,994
-Gi slipp på So-yeon nå.
-Jeg skal bringe henne tilbake.
10
00:02:41,077 --> 00:02:44,747
-Hun dør uansett om du stanser meg.
-Jeg skyter deg.
11
00:02:45,331 --> 00:02:50,170
Gi-su. De fryktelige eksperimentene dine
på mennesker har tatt mer enn 100 liv.
12
00:02:50,253 --> 00:02:52,213
Du får ikke So-yeon tilbake sånn.
13
00:02:53,089 --> 00:02:56,301
Om du vil redde datteren din,
gi slipp på henne.
14
00:02:56,384 --> 00:02:59,929
Nei, jeg har funnet en måte.
Jeg har klart det.
15
00:03:00,722 --> 00:03:04,350
Se. Jeg er et levende bevis.
Jeg har injisert det i meg selv.
16
00:03:05,393 --> 00:03:07,187
Vi kan bringe So-yeon tilbake.
17
00:03:08,980 --> 00:03:09,814
Yang Gi-su!
18
00:03:17,071 --> 00:03:22,035
-Nei, dere får ikke lov. Ikke rør den!
-Før ham vekk.
19
00:03:23,578 --> 00:03:26,623
So-yeon kommer til å dø.
Dere dreper henne!
20
00:03:37,300 --> 00:03:38,218
JORDSKJELVALARM
21
00:03:47,894 --> 00:03:49,103
So-yeon.
22
00:04:14,003 --> 00:04:15,505
Nei!
23
00:05:25,658 --> 00:05:29,120
BADLAND HUNTERS
24
00:06:58,167 --> 00:06:59,001
Hva i helvete?
25
00:07:02,296 --> 00:07:03,756
Faen, jeg er ferdig.
26
00:07:15,393 --> 00:07:17,478
Hjelp meg! Noen må hjelpe meg.
27
00:07:17,562 --> 00:07:19,605
Kom deg vekk!
28
00:07:40,042 --> 00:07:42,003
Du, kom herover.
29
00:07:42,879 --> 00:07:44,881
Jeg hadde så å si fanget den.
30
00:07:44,964 --> 00:07:47,675
Hvem bryr seg om hvem det var?
Kom, vi tar alt.
31
00:07:49,135 --> 00:07:50,344
Det ser utsøkt ut.
32
00:08:05,359 --> 00:08:06,319
Herregud.
33
00:08:09,030 --> 00:08:12,366
Bestemor, jeg ba deg si ifra
om det er noe å gjøre.
34
00:08:13,242 --> 00:08:16,704
Det går bra, Su-na.
Jeg gikk ut for å få frisk luft.
35
00:08:17,622 --> 00:08:19,540
Bestemor, du har dårlige knær.
36
00:08:19,624 --> 00:08:22,001
Sett deg. Jeg tar resten.
37
00:08:25,755 --> 00:08:28,841
Jeg kan ikke huske sist det regnet.
38
00:08:30,343 --> 00:08:31,177
Herregud.
39
00:08:32,553 --> 00:08:35,264
Det finnes ikke drikkevann i området.
40
00:08:38,559 --> 00:08:41,687
Su-na, skal vi ikke finne en bil
41
00:08:42,188 --> 00:08:44,023
og flytte til Bussdistriktet?
42
00:08:46,901 --> 00:08:47,902
Jeg tror
43
00:08:48,986 --> 00:08:51,239
at jeg skal bo her med deg, bestemor.
44
00:08:52,698 --> 00:08:56,035
Vi er ikke tryggere der
bare fordi det er flere folk.
45
00:08:56,536 --> 00:08:59,080
Husker du da vi ble tatt av kannibalene?
46
00:08:59,664 --> 00:09:02,917
De var også snille mennesker før tørken.
47
00:09:04,085 --> 00:09:06,879
Ikke alle i verden er så onde.
48
00:09:09,006 --> 00:09:12,760
De fleste jeg har møtt har vært sånn.
49
00:09:14,637 --> 00:09:16,013
Su-na.
50
00:09:16,931 --> 00:09:19,642
Dette er hva jeg tror.
51
00:09:20,601 --> 00:09:23,729
Du høster som du sår.
52
00:09:24,230 --> 00:09:26,732
Det kan virke som mange er onde.
53
00:09:26,816 --> 00:09:31,362
Men hvis du er imøtekommende,
vil du møte mange som er snille.
54
00:09:32,029 --> 00:09:33,030
Det tror jeg.
55
00:09:34,448 --> 00:09:36,659
Du stoler for mye på folk.
56
00:09:37,159 --> 00:09:39,704
Det var kanskje sånn
før verden gikk under.
57
00:09:40,788 --> 00:09:44,458
Dessverre husker jeg ikke
hvordan ting var på den tiden.
58
00:09:48,087 --> 00:09:51,257
Vi må kanskje
dra til Bussdistriktet i dag.
59
00:09:51,757 --> 00:09:54,802
-Er det i dag Nam San kommer?
-Ja.
60
00:09:57,597 --> 00:10:01,976
Hvor lenge må vi drikke skittent vann?
Det er måneder siden det regnet.
61
00:10:03,603 --> 00:10:05,146
Dette er ingenting.
62
00:10:06,188 --> 00:10:08,482
I fjor varte tørken i et halvt år.
63
00:10:28,169 --> 00:10:30,713
Hei! Vi har kjøtt!
64
00:10:30,796 --> 00:10:31,922
Skynd dere!
65
00:10:32,006 --> 00:10:34,383
Still dere i kø!
66
00:10:34,467 --> 00:10:36,135
Ha byttevarene klare.
67
00:10:36,218 --> 00:10:38,596
Hei, mister! Still deg i kø.
68
00:10:43,434 --> 00:10:44,268
Ok.
69
00:10:44,977 --> 00:10:45,811
Gummistøvler.
70
00:10:46,562 --> 00:10:47,897
-San.
-Gummistøvler?
71
00:10:50,816 --> 00:10:51,651
Neste.
72
00:10:53,444 --> 00:10:54,612
Den holder ikke.
73
00:10:55,905 --> 00:10:56,739
Jeg liker den.
74
00:11:01,994 --> 00:11:03,204
Her, ta den.
75
00:11:07,708 --> 00:11:08,709
Du skremte meg.
76
00:11:19,011 --> 00:11:20,262
Dette burde være nok
77
00:11:21,681 --> 00:11:24,767
til å gi meg hele halen.
78
00:11:26,644 --> 00:11:27,687
Hele greia.
79
00:11:27,770 --> 00:11:30,356
Er dette spiselig? Få det vekk.
80
00:11:31,565 --> 00:11:32,983
Når situasjonen roer seg
81
00:11:33,067 --> 00:11:35,569
og ting blir bedre, vil dette…
82
00:11:35,653 --> 00:11:38,531
Du er optimist, kvinne.
83
00:11:39,740 --> 00:11:42,868
Det er over tre år siden
verden gikk under.
84
00:11:42,952 --> 00:11:44,745
Innse realitetene!
85
00:11:45,329 --> 00:11:47,790
Her, du kan få denne, i det minste.
86
00:11:48,582 --> 00:11:51,711
Vi burde ikke,
men du får den i hemmelighet.
87
00:11:52,837 --> 00:11:55,631
-Spiser jeg den rå?
-Kok den. Den er giftig.
88
00:12:08,769 --> 00:12:09,603
Hva er det?
89
00:12:09,687 --> 00:12:10,521
-Ris.
-Ris?
90
00:12:13,691 --> 00:12:14,567
Takk.
91
00:12:15,484 --> 00:12:17,111
-Hallo, Ji-wan.
-Su-na.
92
00:12:18,154 --> 00:12:19,029
Hallo, mister.
93
00:12:19,113 --> 00:12:20,948
Hei, Su-na. Hallo, frue.
94
00:12:21,031 --> 00:12:22,032
Hallo.
95
00:12:22,116 --> 00:12:27,246
Du trenger ikke komme helt hit.
Det må være tungt for bestemoren din.
96
00:12:27,329 --> 00:12:33,252
Herregud. Nei, vi burde komme.
Su-na skylder livet sitt til Nam San.
97
00:12:33,794 --> 00:12:35,880
Det har gått tre år allerede.
98
00:12:35,963 --> 00:12:39,550
Vi har vært avhengige av deg.
Jeg har dårlig samvittighet.
99
00:12:39,633 --> 00:12:42,261
Det trengte du ikke. Takk, frue.
100
00:12:43,012 --> 00:12:46,098
Jeg er glad for
at Su-na har blitt en fin person.
101
00:12:46,182 --> 00:12:47,475
Takk, mister.
102
00:12:47,558 --> 00:12:48,601
Ikke nevn det.
103
00:12:48,684 --> 00:12:51,103
-Ta litt kjøtt i dag.
-Su-na.
104
00:12:52,229 --> 00:12:53,856
Jeg fanget alligatoren.
105
00:12:54,732 --> 00:12:57,943
-Sikker på at det ikke var Nam San?
-Det var meg.
106
00:12:59,695 --> 00:13:01,906
Jeg vil gjerne bytte med dette.
107
00:13:03,324 --> 00:13:05,701
Maleriet ditt? La oss se.
108
00:13:06,368 --> 00:13:08,537
Det er et mesterverk.
109
00:13:09,205 --> 00:13:10,039
Fantastisk.
110
00:13:10,831 --> 00:13:12,082
-Takk.
-Bare hyggelig.
111
00:13:12,166 --> 00:13:14,627
Hva med mitt?
Jeg er også på jakt med ham.
112
00:13:14,710 --> 00:13:17,463
Vi burde gå.
Det er folk som venter bak oss.
113
00:13:17,963 --> 00:13:18,798
Jeg beklager.
114
00:13:19,423 --> 00:13:20,299
Vi ses.
115
00:13:20,382 --> 00:13:21,675
Ta vare på dere selv.
116
00:13:21,759 --> 00:13:23,177
-Da drar vi.
-Vi ses.
117
00:13:23,260 --> 00:13:24,094
Neste.
118
00:13:44,824 --> 00:13:48,661
De har praktisk talt bygget
en jævla landsby her.
119
00:13:48,744 --> 00:13:50,329
Flittige folk. Fy faen.
120
00:13:52,665 --> 00:13:55,876
Hør etter, beboere i Bussdistriktet!
121
00:13:55,960 --> 00:13:57,628
La oss introdusere oss.
122
00:13:58,629 --> 00:14:01,382
Vi er fra Jamsil politistasjon, ok?
123
00:14:01,465 --> 00:14:03,175
Se på dette. Ser dere?
124
00:14:04,218 --> 00:14:07,429
Så lenge dere samarbeider,
125
00:14:07,513 --> 00:14:10,140
blir ingen skadet, ok?
126
00:14:12,017 --> 00:14:13,686
Faen, ingen svarer.
127
00:14:13,769 --> 00:14:16,397
Vel, grunnen til at vi er her…
128
00:14:16,480 --> 00:14:17,982
La oss se. Her.
129
00:14:18,482 --> 00:14:21,527
Vi er på jakt etter en beryktet forbryter,
130
00:14:22,111 --> 00:14:23,863
og det er slik
131
00:14:23,946 --> 00:14:26,866
at vi har sporet ham opp her.
132
00:14:26,949 --> 00:14:31,120
Så jeg ber om at dere samarbeider. Ok?
133
00:14:31,203 --> 00:14:32,830
Vent. Hei.
134
00:14:32,913 --> 00:14:35,666
Den fyren ser akkurat ut som ham. Ser du?
135
00:14:36,166 --> 00:14:37,793
-Det ligner.
-Ta ham.
136
00:14:38,377 --> 00:14:39,461
Herregud!
137
00:14:41,046 --> 00:14:42,006
Det er ikke meg!
138
00:14:43,924 --> 00:14:46,594
Der borte.
Ta personen dekket av gull.
139
00:14:50,097 --> 00:14:53,642
Slipp. Jeg er en kvinne.
140
00:14:53,726 --> 00:14:56,061
Ja, jeg vet det.
Fyren her er en kvinne.
141
00:14:56,145 --> 00:14:56,979
Er han kvinne?
142
00:14:59,857 --> 00:15:01,150
Hei! Du!
143
00:15:03,819 --> 00:15:04,653
Kom.
144
00:15:05,487 --> 00:15:07,156
Slipp meg, for faen.
145
00:15:09,116 --> 00:15:10,993
Du er sterk, din jævel.
146
00:15:12,995 --> 00:15:13,996
Er du politi?
147
00:15:20,669 --> 00:15:23,631
Hva sa vi?
Det er best at dere samarbeider.
148
00:15:32,222 --> 00:15:33,057
Jøss.
149
00:15:34,433 --> 00:15:37,353
-Hvor gammel er du?
-Hvorfor bryr du deg?
150
00:15:37,436 --> 00:15:39,313
Jeg er bare glad for å se deg.
151
00:15:39,396 --> 00:15:42,107
Unger på din alder har nesten forsvunnet.
152
00:15:42,191 --> 00:15:44,026
Gå vekk. Du stinker.
153
00:15:45,277 --> 00:15:46,111
Kom.
154
00:15:48,072 --> 00:15:50,115
Faens kjerring.
155
00:15:50,199 --> 00:15:52,117
-Den jævelen.
-Hva sa du?
156
00:15:52,201 --> 00:15:53,786
Slutt, din dritt!
157
00:15:54,578 --> 00:15:55,496
Seriøst.
158
00:15:55,579 --> 00:15:56,538
-Bestemor!
-Hei!
159
00:15:58,749 --> 00:15:59,875
Su-na, går det bra?
160
00:16:21,188 --> 00:16:22,398
Slutt.
161
00:16:23,482 --> 00:16:24,316
Stikk.
162
00:16:24,817 --> 00:16:25,651
Flytt deg.
163
00:16:30,489 --> 00:16:32,157
Hva faen gjør du?
164
00:16:50,592 --> 00:16:52,720
Dø!
165
00:16:55,222 --> 00:16:56,181
Au, den satt.
166
00:17:08,193 --> 00:17:09,319
Er du sjefen?
167
00:17:09,403 --> 00:17:11,822
Nei, jeg er ikke sjefen, sir.
168
00:17:11,905 --> 00:17:13,073
Hvem er sjefen?
169
00:17:13,157 --> 00:17:16,326
Det er Tiger, sir.
170
00:17:16,410 --> 00:17:18,454
Tiger? Lever den jævelen fortsatt?
171
00:17:23,292 --> 00:17:25,669
Hvor fikk du dette vannet fra?
172
00:17:26,295 --> 00:17:27,504
Fra boligblokka.
173
00:17:27,588 --> 00:17:29,131
-Blokka?
-Ja, sir.
174
00:17:29,214 --> 00:17:31,842
Jeg aldri sett noen blokker her.
175
00:17:31,925 --> 00:17:32,926
Jeg lyver ikke.
176
00:17:33,010 --> 00:17:34,762
Det er ganske langt herfra,
177
00:17:34,845 --> 00:17:38,640
omgitt av uvanlig terreng,
så den er vanskelig å se.
178
00:17:38,724 --> 00:17:40,559
Det er rent vann der, sir.
179
00:17:40,642 --> 00:17:44,271
Hvis dere kommer hit igjen,
dreper jeg dere. Forstått?
180
00:17:44,354 --> 00:17:45,773
Ja, sir. Jeg forstår.
181
00:17:45,856 --> 00:17:48,275
-Si det til Tiger.
-Ja, sir.
182
00:17:51,820 --> 00:17:54,740
Men hvem skal jeg si at du er?
183
00:17:56,700 --> 00:17:57,534
Nam San.
184
00:17:57,618 --> 00:17:59,953
Du er selveste Nam San.
185
00:18:00,037 --> 00:18:02,748
Ja, sir. Jeg forstår.
186
00:18:02,831 --> 00:18:04,291
Hei, kom deg opp.
187
00:18:04,374 --> 00:18:05,667
Jeg beklager, sir.
188
00:18:06,251 --> 00:18:07,086
Skynd deg!
189
00:18:14,093 --> 00:18:15,928
Går det bra? Og du, frue?
190
00:18:16,011 --> 00:18:17,638
Det går bra. Hva med deg?
191
00:18:19,098 --> 00:18:20,182
Det gikk bra.
192
00:18:29,108 --> 00:18:30,025
Du er søt.
193
00:18:36,073 --> 00:18:36,990
Nam San.
194
00:18:46,333 --> 00:18:49,753
Alt det snakket tidligere
var kanskje ikke tullprat.
195
00:18:49,837 --> 00:18:50,921
Hva da?
196
00:18:53,006 --> 00:18:56,385
Drittsekken sa
at vannet kom fra en blokk.
197
00:18:57,970 --> 00:19:02,141
Stedet eksisterer visstnok.
Folk ofrer livet for å dra dit.
198
00:19:02,933 --> 00:19:06,645
Jeg hørte det er fullt av folk
og himmelen på jord.
199
00:19:10,149 --> 00:19:11,400
Dra dit om du vil.
200
00:19:11,900 --> 00:19:13,735
Jeg er bare nysgjerrig.
201
00:19:14,903 --> 00:19:19,491
Dessuten kan man ikke bare dra dit.
Bare noen få slipper inn.
202
00:19:24,037 --> 00:19:25,122
Hvem er det?
203
00:19:30,335 --> 00:19:31,211
Su-na!
204
00:19:31,753 --> 00:19:32,588
Hei.
205
00:19:33,505 --> 00:19:34,339
Hvem er dere?
206
00:19:36,175 --> 00:19:39,428
Det går bra. De er ikke slemme.
207
00:19:40,554 --> 00:19:42,139
Det går bra, mister.
208
00:19:42,848 --> 00:19:45,559
-Hun er lærer.
-Hva slags lærer?
209
00:19:46,351 --> 00:19:48,061
Hallo. Hyggelig å møte dere.
210
00:19:48,645 --> 00:19:51,481
Vi har et trygt sted i Seoul.
211
00:19:51,565 --> 00:19:54,401
Jeg er lærer og leder for frivillige der.
212
00:19:54,484 --> 00:19:57,029
De må være fra det stedet jeg nevnte.
213
00:19:57,821 --> 00:19:59,740
Men hvorfor oss?
214
00:20:00,824 --> 00:20:05,370
Vi prioriterer beskyttelse
av familier med barn i tenårene.
215
00:20:05,454 --> 00:20:08,457
Vi må beskytte ungdom
for menneskehetens fremtid.
216
00:20:09,875 --> 00:20:14,588
Su-na, hvis du blir med oss,
vil bestemoren din få et langt liv.
217
00:20:14,671 --> 00:20:17,507
Vi har rent vann og mat til dere.
218
00:20:18,217 --> 00:20:19,301
Rent vann?
219
00:20:19,885 --> 00:20:22,137
Takk, gode Gud.
220
00:20:22,221 --> 00:20:25,057
Et så fantastisk sted
må være et mål for gjenger.
221
00:20:25,849 --> 00:20:27,392
Hva med sikkerheten?
222
00:20:29,770 --> 00:20:33,273
Vi har en bevæpnet styrke
med eks-militært personell.
223
00:20:33,357 --> 00:20:36,652
Gjenger som streifer rundt
våger ikke å angripe oss.
224
00:20:37,152 --> 00:20:42,115
Kan disse to også bli med?
De er som familie for meg.
225
00:20:42,199 --> 00:20:43,033
Dessverre.
226
00:20:44,076 --> 00:20:46,662
Vi tar bare imot nær familie.
227
00:20:48,622 --> 00:20:51,625
Frue, har du ikke bestemt deg ennå?
228
00:20:52,125 --> 00:20:55,545
Jeg håper du tar
den rette avgjørelsen for Su-nas skyld.
229
00:20:56,296 --> 00:20:59,132
Hvis du takker nei,
tar andre barn plassen.
230
00:20:59,716 --> 00:21:04,137
Bestemoren min er dårlig,
så hun kan ikke gå så langt.
231
00:21:04,221 --> 00:21:06,348
Vi har medisinsk personell på veien
232
00:21:06,431 --> 00:21:10,269
for å sikre trygg transport
for dem med helseproblemer.
233
00:21:10,352 --> 00:21:12,688
Hun har rett. Kom igjen, Su-na.
234
00:21:12,771 --> 00:21:14,773
Hvor som helst er bedre enn her.
235
00:21:14,856 --> 00:21:17,651
Enig.
Dere bør bo på et bedre sted.
236
00:21:22,364 --> 00:21:23,615
Jeg kommer på besøk.
237
00:21:27,536 --> 00:21:28,537
Ok.
238
00:21:28,620 --> 00:21:31,623
Du også, mister. Kom og besøk meg.
239
00:21:31,707 --> 00:21:33,208
Det skal jeg.
240
00:21:34,918 --> 00:21:36,295
Et øyeblikk, bestemor.
241
00:21:38,046 --> 00:21:38,922
Mr. Nam San.
242
00:21:40,132 --> 00:21:42,426
Takk for all hjelp.
243
00:21:42,509 --> 00:21:47,306
-Ikke tenk på det. Ta vare på deg selv.
-Hold deg frisk.
244
00:21:58,066 --> 00:21:59,735
Det er bare en skisse.
245
00:22:01,611 --> 00:22:02,612
Takk.
246
00:22:05,782 --> 00:22:09,077
Det blir vanskelig å gå
når solen går ned. Kom nå.
247
00:22:09,161 --> 00:22:09,995
Ok.
248
00:22:10,912 --> 00:22:11,830
-Bestemor.
-Ok.
249
00:22:30,557 --> 00:22:32,642
Når så hun så nøye på meg?
250
00:22:37,898 --> 00:22:40,901
Tror du Su-na er forelsket i meg?
251
00:22:40,984 --> 00:22:42,402
Nei.
252
00:22:45,322 --> 00:22:48,408
Hvilken glede har vi
nå som Su-na har forlatt oss?
253
00:22:48,492 --> 00:22:53,955
Dette stedet er for farlig for Su-na.
Hendelser som i dag skjer altfor ofte.
254
00:22:55,540 --> 00:22:58,418
Du kan beskytte henne, som i dag.
255
00:23:01,088 --> 00:23:04,132
Jeg? Jeg klarte ikke
å beskytte min egen datter.
256
00:23:04,633 --> 00:23:05,884
Huff.
257
00:23:06,843 --> 00:23:08,220
Du er i gang igjen.
258
00:23:15,936 --> 00:23:18,855
Men Su-na ligner på datteren din.
259
00:23:21,900 --> 00:23:22,901
Vent!
260
00:23:23,819 --> 00:23:28,573
Hvis du gifter deg og adopterer meg,
kommer vi vel inn i blokka?
261
00:23:28,657 --> 00:23:30,450
Hva med damen dekket av gull?
262
00:23:30,534 --> 00:23:32,369
-Du.
-Jeg er helt seriøs nå.
263
00:23:32,452 --> 00:23:35,205
Verden gikk under,
men jeg kan ikke la alt gli.
264
00:23:36,540 --> 00:23:38,792
Min kjærlighet var ikke ment å være.
265
00:23:38,875 --> 00:23:42,170
Gode ektepar ligner hverandre.
Dere ligner allerede.
266
00:23:42,254 --> 00:23:44,172
Hun er sikkert fin med sminke.
267
00:23:44,256 --> 00:23:47,467
Hun stakk slangen i nesa.
Hvem gjør sånt?
268
00:23:47,551 --> 00:23:49,344
Nå holder det, ok?
269
00:23:56,476 --> 00:24:00,355
-Skal du ut?
-Du skravler for mye, så jeg går.
270
00:24:00,856 --> 00:24:01,898
Ut på nattejakt?
271
00:24:02,399 --> 00:24:04,067
-Ja.
-La meg bli med.
272
00:24:13,910 --> 00:24:17,164
-Går det bra?
-Ja, det går bra.
273
00:24:17,247 --> 00:24:19,207
-Ikke tenk på meg.
-Se dere for.
274
00:24:39,478 --> 00:24:41,646
Ikke vær redd.
De er våre frivillige.
275
00:24:42,272 --> 00:24:43,356
Ja vel.
276
00:25:01,833 --> 00:25:03,418
De er familier fra vest.
277
00:25:03,502 --> 00:25:05,003
Takk for innsatsen.
278
00:25:06,004 --> 00:25:09,090
Takk for at dere kom så langt.
Hyggelig å møte dere.
279
00:25:10,300 --> 00:25:12,302
Følg meg, og vær forsiktig.
280
00:25:23,813 --> 00:25:26,441
Jeg heter Lee Ju-ye. Jeg er 18. Og du?
281
00:25:29,069 --> 00:25:31,988
Jeg heter Han Su-na. Jeg er også 18.
282
00:25:32,072 --> 00:25:33,406
Skal vi være venner?
283
00:25:35,325 --> 00:25:37,077
Ja, la oss være venner.
284
00:25:38,119 --> 00:25:40,622
Lenge siden
jeg har møtt noen på min alder.
285
00:25:40,705 --> 00:25:41,540
Samme her.
286
00:25:42,082 --> 00:25:47,337
Det var ingen på min alder i nabolaget.
Hvor bodde du, forresten?
287
00:25:47,420 --> 00:25:51,216
Jeg og bestemor bodde i et telt
i nærheten av Bussdistriktet.
288
00:25:53,760 --> 00:25:55,095
Hyggelig å møte deg.
289
00:25:56,346 --> 00:26:00,475
Mamma og pappa fikk meg til
å bo under bakken. Der var det trygt.
290
00:26:01,685 --> 00:26:03,019
Det må ha vært tøft.
291
00:26:03,770 --> 00:26:05,480
Det gikk stort sett greit,
292
00:26:06,648 --> 00:26:09,734
men insekter og rotter
kravlet på kroppen min.
293
00:26:10,402 --> 00:26:13,196
Jeg måtte bevege armer og bein
294
00:26:13,863 --> 00:26:16,992
så de ikke skulle tro
at jeg var et lik og spise meg.
295
00:26:19,744 --> 00:26:22,956
Nå kan vi legge det livet bak oss.
296
00:26:23,039 --> 00:26:28,086
Ja, jeg hørte at stedet er fantastisk.
Jeg skal ta en dusj når jeg kommer dit.
297
00:26:28,169 --> 00:26:30,505
Jeg føler insektene på huden ennå.
298
00:26:37,804 --> 00:26:42,309
Lurer på om Su-na er der nå.
Skulle ønske jeg kunne være med.
299
00:26:45,145 --> 00:26:48,023
Jeg vil ikke gi slipp på henne.
300
00:26:48,106 --> 00:26:50,400
Vi kan jo besøke henne.
301
00:26:50,483 --> 00:26:51,318
Nei.
302
00:26:52,485 --> 00:26:56,740
Damen i gull.
Den nye stemoren jeg ønsker meg.
303
00:26:58,116 --> 00:27:00,410
Ok. Jeg gjør det ikke.
304
00:27:01,328 --> 00:27:02,203
Forsiktig.
305
00:27:05,624 --> 00:27:07,667
Å, herregud.
306
00:27:07,751 --> 00:27:09,377
Bestemor, går det bra?
307
00:27:11,880 --> 00:27:13,214
Vi stopper en stund.
308
00:27:14,174 --> 00:27:16,343
Vi tar med oss Su-nas bestemor
309
00:27:16,426 --> 00:27:20,305
og faren din
til helsestasjonen jeg nevnte.
310
00:27:20,388 --> 00:27:24,726
Det er farlig terreng i vente.
Ikke overanstreng deg.
311
00:27:25,226 --> 00:27:28,355
Mr. Oh og Mr. Choi tar deg med dit.
312
00:27:28,438 --> 00:27:29,606
Takk.
313
00:27:29,689 --> 00:27:32,692
Takk for at du tar så godt vare på oss.
314
00:27:32,776 --> 00:27:38,948
-Ta godt vare på bestemoren min.
-Selvsagt. Ingen grunn til bekymring.
315
00:27:40,617 --> 00:27:43,578
-Mr. Choi.
-Jeg skal ta godt vare på henne.
316
00:27:47,582 --> 00:27:49,501
-Jeg tar ham.
-Takk.
317
00:27:50,460 --> 00:27:51,294
Forsiktig.
318
00:27:51,378 --> 00:27:53,505
Vi ses i morgen, far.
319
00:27:55,882 --> 00:27:57,884
Ok, da går vi videre.
320
00:28:01,930 --> 00:28:04,933
Su-na, ikke tenk på meg,
bare gå i forveien.
321
00:28:19,989 --> 00:28:20,990
Idiot.
322
00:28:21,491 --> 00:28:23,993
Ingenting her.
La oss sjekke fellen vår.
323
00:28:25,453 --> 00:28:26,287
Ok.
324
00:28:41,344 --> 00:28:45,890
Dette er kjøretøyene våre.
Vi kan kjøre herfra.
325
00:28:46,516 --> 00:28:47,350
Unnskyld meg.
326
00:28:49,060 --> 00:28:52,313
Om bilene var så nærme,
kunne vi tatt med bestemor.
327
00:28:52,397 --> 00:28:53,940
Da kan vi vente.
328
00:28:54,524 --> 00:28:57,902
Alle har gått i hele natt.
Et par timer til skader ikke.
329
00:28:59,446 --> 00:29:00,739
Ikke sant?
330
00:29:01,698 --> 00:29:03,408
Mamma, jeg er tørst.
331
00:29:03,491 --> 00:29:05,160
Vi har ikke vann.
332
00:29:05,243 --> 00:29:06,703
Bare hold ut.
333
00:29:08,371 --> 00:29:10,623
Huff, hva skal vi gjøre?
334
00:29:11,207 --> 00:29:16,421
Vi sender en bil tilbake i morgen.
Ikke vær redd.
335
00:29:17,422 --> 00:29:19,132
Da drar vi, dere.
336
00:29:19,716 --> 00:29:20,759
Inn med dere.
337
00:29:24,429 --> 00:29:25,430
-Takk.
-Ja da.
338
00:29:25,513 --> 00:29:27,724
Du må være utslitt.
339
00:29:31,895 --> 00:29:35,190
Ikke tenk på bestemoren din.
Hun klarer seg sikkert.
340
00:29:36,024 --> 00:29:37,192
Tell dem.
341
00:29:48,495 --> 00:29:52,874
Det finnes fortsatt folk
som gjør gode gjerninger.
342
00:29:52,957 --> 00:29:56,294
Han har rett.
Jeg er lei for alt bryet.
343
00:29:56,377 --> 00:29:57,754
Ikke tenk på det.
344
00:29:58,338 --> 00:30:00,757
Vi har nådd målet.
345
00:30:11,893 --> 00:30:14,145
Hvor er helsestasjonen?
346
00:30:14,729 --> 00:30:15,563
Der nede.
347
00:30:22,737 --> 00:30:23,696
Er det bestemor?
348
00:30:25,490 --> 00:30:26,533
Bestemor!
349
00:30:45,009 --> 00:30:47,095
Bestemor. Våkne!
350
00:31:18,793 --> 00:31:20,128
Hvem er disse jævlene?
351
00:31:36,352 --> 00:31:37,437
Hva i helvete?
352
00:31:52,452 --> 00:31:53,661
Bare kom, drittsekk.
353
00:32:01,711 --> 00:32:05,214
-Hvorfor drepte du bestemor?
-De ubrukelige fortjener å dø.
354
00:32:05,298 --> 00:32:07,258
Din jævla drittsekk!
355
00:32:08,468 --> 00:32:11,262
Su-na. Hvor er hun?
356
00:32:32,784 --> 00:32:33,868
Bare dø!
357
00:32:47,006 --> 00:32:47,840
Ji-wan!
358
00:32:51,135 --> 00:32:52,470
Hvem faen er du?
359
00:33:05,984 --> 00:33:08,778
San, vi må stikke.
Su-na er i fare.
360
00:33:09,278 --> 00:33:13,616
Ro ned. La oss rydde opp her.
Vil du forlate bestemor sånn?
361
00:33:43,730 --> 00:33:45,690
Vi er snart fremme.
362
00:33:45,773 --> 00:33:47,734
Husk dine personlige eiendeler.
363
00:33:58,369 --> 00:34:00,038
Kom du hit for å treffe meg?
364
00:34:02,040 --> 00:34:04,417
Ja, jeg trenger din hjelp.
365
00:34:04,500 --> 00:34:07,628
Jeg må redde boligblokkas beboere.
366
00:34:07,712 --> 00:34:10,631
Hvorfor ber du oss om hjelp?
367
00:34:10,715 --> 00:34:13,092
Og hva er greia med disse jævlene?
368
00:34:13,176 --> 00:34:14,927
Hold deg utenfor.
369
00:34:16,262 --> 00:34:17,221
Hjelp meg.
370
00:34:20,183 --> 00:34:23,895
De virket ikke som mennesker.
Å kappe av hodet dreper dem?
371
00:34:23,978 --> 00:34:24,896
Det stemmer.
372
00:34:27,732 --> 00:34:28,983
Hva er disse tingene?
373
00:34:32,945 --> 00:34:37,033
Jeg heter Lee Eun-ho. Jeg var sersjant
i luftforsvarets spesialstyrke.
374
00:34:39,327 --> 00:34:41,788
-Vi leter etter overlevende.
-Ja, sir.
375
00:34:48,878 --> 00:34:52,840
Vi så alt fra oven
da det store jordskjelvet inntraff.
376
00:34:54,217 --> 00:34:58,513
Under søket etter overlevende
fant vi en blokk som fortsatt sto.
377
00:35:00,264 --> 00:35:02,433
Vi fant en vannførende bergart der.
378
00:35:03,851 --> 00:35:07,480
Sammen med overlevende
gjenoppbygget vi blokka.
379
00:35:09,565 --> 00:35:10,399
Men en dag
380
00:35:12,110 --> 00:35:13,486
kom den mannen til oss.
381
00:35:15,279 --> 00:35:18,866
Yang Gi-su.
Den eneste legen som overlevde.
382
00:35:20,326 --> 00:35:25,706
Han var nyttig som lege,
men en dag viste han sitt sanne jeg.
383
00:35:28,626 --> 00:35:32,547
Dr. Yang, jeg kom for å sjekke noe.
Noen foreldre har klaget.
384
00:35:32,630 --> 00:35:35,716
Barna deres kom aldri tilbake
etter at du tok dem.
385
00:35:35,800 --> 00:35:37,051
Hva foregår?
386
00:35:39,178 --> 00:35:41,472
Lee Eun-ho, hva tror du at du gjør?
387
00:35:42,140 --> 00:35:43,349
Forklar deg.
388
00:35:44,517 --> 00:35:45,434
Sersjant Kwon.
389
00:35:46,477 --> 00:35:49,480
Det er vel på tide
at sersjant Lee får vite det?
390
00:35:50,356 --> 00:35:53,109
Eun-ho, det finnes ikke
håp i denne verden.
391
00:35:54,569 --> 00:35:55,528
Nå må vi…
392
00:35:57,864 --> 00:35:59,407
stole på Dr. Yang.
393
00:35:59,490 --> 00:36:03,870
Jeg ga ham bare et råd,
sammen med en liten gave.
394
00:36:11,919 --> 00:36:13,921
-Hva gjør du?
-Følg med.
395
00:36:14,505 --> 00:36:16,299
Dr. Yangs siste gjennombrudd.
396
00:36:33,399 --> 00:36:36,110
Sersjant Lee Eun-ho? Se på meg.
397
00:36:36,194 --> 00:36:40,615
Hvordan tror du
en som meg klarte å overleve
398
00:36:40,698 --> 00:36:42,825
det store jordskjelvet?
399
00:36:43,784 --> 00:36:50,166
Jeg gikk to-tre måneder uten vann.
Jeg er menneskehetens fremtid.
400
00:36:50,875 --> 00:36:53,836
Boligblokka varer uansett ikke lenge.
Alle vil dø.
401
00:36:53,920 --> 00:37:00,092
Tilpasser vi oss ikke, vil alle dø.
Jeg skal hjelpe deg å overleve.
402
00:37:01,510 --> 00:37:02,637
Din gale jævel.
403
00:37:03,930 --> 00:37:04,972
Hvor er barna?
404
00:37:05,056 --> 00:37:07,308
-Før henne bort.
-Hvor er de?!
405
00:37:08,601 --> 00:37:10,144
Slipp meg, din jævel!
406
00:37:16,359 --> 00:37:17,485
Lee Eun-ho!
407
00:37:25,534 --> 00:37:28,829
Yang Gi-su har utført
eksperimenter på mennesker.
408
00:37:28,913 --> 00:37:32,166
De ble slik på grunn av eksperimentene.
409
00:37:32,667 --> 00:37:34,001
Hvis du hjelper meg…
410
00:37:34,919 --> 00:37:37,755
Jeg skal hente Su-na nå.
411
00:37:39,799 --> 00:37:43,928
Hvis du står i min vei,
dreper jeg deg først. Forstått?
412
00:37:54,605 --> 00:37:58,150
Det bor over 30 familier i blokka.
413
00:37:58,234 --> 00:38:01,862
Den kan gi dem strøm
fra solcellepanelene vi setter opp.
414
00:38:06,200 --> 00:38:07,785
LA OSS SKAPE EN NY FREMTID
415
00:38:10,079 --> 00:38:10,913
Er det salat?
416
00:38:11,414 --> 00:38:12,540
Jeg ser tomater!
417
00:38:18,296 --> 00:38:21,173
VELKOMMEN
DEN NYE MENNESKEHETENS FREMTID
418
00:38:22,133 --> 00:38:23,217
Gi plass.
419
00:38:27,471 --> 00:38:28,806
Dr. Yang Gi-su kommer.
420
00:38:34,854 --> 00:38:36,272
Hallo, alle sammen.
421
00:38:36,355 --> 00:38:39,942
Jeg heter Yang Gi-su,
og jeg har ansvaret for dette stedet.
422
00:38:43,571 --> 00:38:44,655
Velkommen.
423
00:38:47,033 --> 00:38:52,872
Dere må ha opplevd mye motgang
under de grusomme forholdene der ute.
424
00:38:52,955 --> 00:38:57,001
Dere gikk gjennom så mye der ute
der utallige barbarer vandret fritt.
425
00:38:57,585 --> 00:38:59,670
Men den tiden er forbi.
426
00:38:59,754 --> 00:39:04,800
Vi skal gi dere rent vann og mat,
427
00:39:04,884 --> 00:39:08,512
og vi skal beskytte dere
mot trusler utenfra.
428
00:39:10,890 --> 00:39:13,267
Ja. Gi dem litt vann først.
429
00:39:16,979 --> 00:39:19,190
Det er vann vi har renset her.
430
00:39:24,820 --> 00:39:29,325
Bestemoren min kommer snart.
Kan jeg få en til?
431
00:39:31,702 --> 00:39:32,536
Takk.
432
00:40:12,034 --> 00:40:15,413
De har tatt barn,
akkurat slik de tok Su-na.
433
00:40:16,038 --> 00:40:18,082
De blir utsatt for eksperimentet.
434
00:40:18,165 --> 00:40:20,084
De jævlene! Fy faen!
435
00:40:20,876 --> 00:40:22,753
La oss dra. Vi må redde henne!
436
00:40:22,837 --> 00:40:26,590
Vil du dø?
Det nytter ikke å storme inn.
437
00:40:28,676 --> 00:40:33,139
Sikkerheten er strengere enn man tror.
De skyter alle fremmede.
438
00:40:33,222 --> 00:40:37,351
Ved daggry tar jeg meg av
vaktene ved hovedporten
439
00:40:37,435 --> 00:40:39,353
og distraherer de andre.
440
00:40:39,437 --> 00:40:42,773
Dere går inn i
det underjordiske fengselet og befrir…
441
00:40:44,442 --> 00:40:49,196
-De er mine kompanjonger.
-Kan vi stole på dem?
442
00:40:50,823 --> 00:40:54,493
Du er så frekk, din drittunge.
Hvor gammel er du?
443
00:40:54,577 --> 00:40:56,537
Jeg er 18, kjerring.
444
00:40:56,620 --> 00:40:58,372
-Vil du dø?
-Helvete. Slipp!
445
00:40:58,456 --> 00:41:01,250
Slutt.
Ellers kommer dere til å like hverandre.
446
00:41:02,877 --> 00:41:04,295
La oss tenke over dette.
447
00:41:10,426 --> 00:41:13,345
SPALAND
448
00:41:17,975 --> 00:41:19,226
Amen.
449
00:41:24,899 --> 00:41:26,859
Sjef, jeg tok meg av dem.
450
00:41:28,944 --> 00:41:30,029
Skynd deg. Slåss!
451
00:41:30,112 --> 00:41:31,405
Hei, du.
452
00:41:31,489 --> 00:41:32,948
-Sett i gang.
-Hei.
453
00:41:36,660 --> 00:41:39,330
Vil du se kona di sprute blod?
454
00:42:04,855 --> 00:42:06,440
Faen, vi tapte igjen!
455
00:42:10,903 --> 00:42:12,947
Hei, Pung-gi.
456
00:42:14,323 --> 00:42:15,783
Har du mer å spille for?
457
00:42:15,866 --> 00:42:18,452
Din feite blekksprut-pikk.
458
00:42:18,536 --> 00:42:20,287
Det er én igjen, for faen.
459
00:42:29,547 --> 00:42:34,134
Jeg reddet deg fra livstid i fengsel,
og nå er du respektløs mot meg.
460
00:42:34,218 --> 00:42:36,220
-Vis respekt, din dritt.
-Knus dem!
461
00:42:41,100 --> 00:42:43,060
Din jævel. Kom hit.
462
00:42:44,937 --> 00:42:45,771
Faen.
463
00:42:47,731 --> 00:42:48,566
Tiger!
464
00:42:49,108 --> 00:42:50,317
Hva, din jævel?
465
00:42:54,405 --> 00:42:56,490
Drep alle sammen!
466
00:43:12,756 --> 00:43:13,757
Stopp!
467
00:43:17,344 --> 00:43:18,554
Hvor er Tiger?
468
00:43:19,888 --> 00:43:23,142
Se hvem det er.
Lenge siden sist, Nam San.
469
00:43:23,225 --> 00:43:26,103
Der er jævelen.
Rød og fyldig som en søtpotet.
470
00:43:26,186 --> 00:43:28,814
Sir, det er bastarden. Han er et beist.
471
00:43:29,815 --> 00:43:32,901
Takket være deg
sluttet jeg å bokse og ble ødelagt.
472
00:43:32,985 --> 00:43:36,322
Jeg har ventet på dette,
og nå graver du din egen grav.
473
00:43:36,405 --> 00:43:41,285
Jeg kom for å spørre deg om noe,
men jeg liker ikke holdningen din.
474
00:43:41,368 --> 00:43:44,496
-Jeg skal banke deg.
-Vi er ikke i ringen nå.
475
00:43:45,039 --> 00:43:47,416
Gatekamper er noe annet, din jævel!
476
00:43:48,626 --> 00:43:49,627
Hei, Pung-gi.
477
00:43:50,544 --> 00:43:54,548
Hvis du tar den gorillaen,
får du halvparten av slavene mine.
478
00:43:55,633 --> 00:43:59,219
Du blir den neste etter
at jeg har drept den jævelen.
479
00:43:59,303 --> 00:44:00,929
Drep den gorillaen!
480
00:44:31,919 --> 00:44:33,629
Den jævelen.
481
00:44:50,145 --> 00:44:51,397
Fort! Kom dere ut!
482
00:45:09,623 --> 00:45:10,624
Vent.
483
00:45:12,000 --> 00:45:13,168
Det gjør vondt.
484
00:45:17,756 --> 00:45:19,508
-Det gjør så vondt.
-Reis deg.
485
00:45:19,591 --> 00:45:21,135
Løp!
486
00:45:21,218 --> 00:45:22,052
Hei!
487
00:45:28,058 --> 00:45:29,893
Herregud, det gjør så vondt.
488
00:45:43,323 --> 00:45:44,324
Hallo.
489
00:45:44,408 --> 00:45:47,911
Kan du fortelle meg
når bestemoren min kommer?
490
00:45:47,995 --> 00:45:48,829
Bestemor?
491
00:45:49,747 --> 00:45:51,081
Hvem sin bestemor?
492
00:45:51,165 --> 00:45:55,544
Vi sendte en bil i morges,
så hun burde komme før middag.
493
00:45:56,503 --> 00:45:58,922
Ikke vær redd.
Gå tilbake til plassen din.
494
00:46:00,132 --> 00:46:00,966
Ok.
495
00:46:04,261 --> 00:46:06,054
Prøver du ikke for hardt?
496
00:46:06,138 --> 00:46:11,018
Barna er vårt håp.
Vi kan ikke skuffe dem.
497
00:46:12,770 --> 00:46:16,148
Vårt håp er Dr. Yang Gi-su, ok?
498
00:46:24,114 --> 00:46:27,242
I dag kunngjør vi
de kumulative karakterene.
499
00:46:30,746 --> 00:46:31,580
Førsteplass.
500
00:46:32,331 --> 00:46:33,332
Kim Hak-yong.
501
00:46:34,333 --> 00:46:36,585
Enhet 604. Lee Gyu-yeon, enhet 607.
502
00:46:37,503 --> 00:46:39,755
Tredjeplass. Choi Ju-yeong, enhet 601.
503
00:46:39,838 --> 00:46:42,090
Fjerdeplass. Jang Chang-su, enhet 608.
504
00:46:42,174 --> 00:46:43,425
Unnskyld meg.
505
00:46:44,176 --> 00:46:47,179
Hvilke karakterer snakker han om?
Vi er nye her.
506
00:46:47,262 --> 00:46:53,060
Familien til studenten som kommer først
får den fineste boligen.
507
00:46:53,143 --> 00:46:57,689
Jeg er så sjalu på deg.
Ungen min kommer alltid sist.
508
00:46:57,773 --> 00:47:03,278
Familiemedlemmer av den beste studenten
er fritatt arbeid og får gratis mat.
509
00:47:03,362 --> 00:47:06,114
Familiemedlemmer
av Kim Hak-yong, kom frem.
510
00:47:09,493 --> 00:47:11,787
-Gratulerer.
-Takk.
511
00:47:12,913 --> 00:47:13,747
Takk.
512
00:47:15,290 --> 00:47:18,794
-Du kan også komme først, ikke sant?
-Selvsagt.
513
00:47:18,877 --> 00:47:23,382
Studenter er vårt håp!
Studenter er vår fremtid!
514
00:47:24,049 --> 00:47:27,719
Alle sammen,
ha tro på barna og hei på dem!
515
00:47:35,686 --> 00:47:39,231
Greit, det er på tide å si farvel.
516
00:47:39,314 --> 00:47:42,568
Som forklart,
elever bor i åttende etasje.
517
00:47:42,651 --> 00:47:43,527
-Hva?
-Hva?
518
00:47:44,319 --> 00:47:46,071
Det har du ikke sagt.
519
00:47:46,154 --> 00:47:49,992
Vi forklarte det til bestemoren din.
Sa hun ikke det?
520
00:47:51,285 --> 00:47:55,372
Betyr det
at jeg ikke får bo sammen med bestemor?
521
00:47:55,455 --> 00:47:57,457
Får vi ikke møte Ju-ye?
522
00:47:58,542 --> 00:48:01,837
Be om et møte,
så sørger jeg for at dere får møte henne.
523
00:48:01,920 --> 00:48:04,923
-Kan vi få treffe henne når som helst?
-Så klart.
524
00:48:06,383 --> 00:48:10,304
-Jeg drar nå. Jeg skal bli best.
-Spis alle måltidene, ok?
525
00:48:10,971 --> 00:48:12,389
-Vi går.
-Pass på henne.
526
00:48:13,307 --> 00:48:15,309
Ta godt vare på henne.
527
00:48:15,392 --> 00:48:17,811
Da kan foreldrene følge meg.
528
00:48:17,895 --> 00:48:19,813
Hør på broren din.
Vi ses snart.
529
00:48:19,897 --> 00:48:22,024
-Ok.
-Ta godt vare på Gyu-rin.
530
00:48:22,107 --> 00:48:22,941
Ok.
531
00:48:23,817 --> 00:48:24,651
Denne veien.
532
00:48:50,802 --> 00:48:53,597
Dette er det rene vannet
barna våre drikker.
533
00:48:55,182 --> 00:48:57,392
Her ser dere arbeidet vi gjør
534
00:48:57,476 --> 00:49:00,812
for å filtrere vannet
slik at det blir drikkevann.
535
00:49:00,896 --> 00:49:02,439
Det mest dyrebare vannet.
536
00:49:09,321 --> 00:49:11,156
De har våpen her.
537
00:49:11,907 --> 00:49:12,741
Akkurat.
538
00:49:14,576 --> 00:49:18,121
Hvor fikk dere våpen og vann fra?
539
00:49:18,622 --> 00:49:21,500
Det kommer fra blokka, ikke sant?
540
00:49:23,752 --> 00:49:26,588
-Vet du ikke?
-Vet vi hvor det kom fra?
541
00:49:26,672 --> 00:49:27,506
Hva?
542
00:49:29,216 --> 00:49:30,133
Vet du det?
543
00:49:30,217 --> 00:49:33,595
-Nei, jeg vet ikke.
-Ok. Ta en lur, da.
544
00:49:37,641 --> 00:49:38,558
Hva med deg?
545
00:49:38,642 --> 00:49:40,477
-Jeg vet ikke…
-Sov.
546
00:49:42,312 --> 00:49:44,314
-Du vet vel ikke?
-Nei.
547
00:49:45,565 --> 00:49:46,483
Hva med deg?
548
00:49:47,275 --> 00:49:48,193
Du vet ikke.
549
00:49:50,070 --> 00:49:53,198
Hva med deg? Vet ikke du heller?
550
00:49:57,494 --> 00:49:58,662
Du vet ingenting.
551
00:49:58,745 --> 00:50:00,080
Det gjør jeg faktisk.
552
00:50:00,163 --> 00:50:04,251
Jeg er den eneste som forhandler.
Du trenger meg, sir.
553
00:50:18,265 --> 00:50:22,269
Unnskyld. Må vi gjøre dette hver dag?
554
00:50:23,979 --> 00:50:26,314
Vi gjør dette dagen lang.
555
00:50:34,364 --> 00:50:38,493
De har monopol på alt vannet.
Det er veldig rent vann.
556
00:50:38,577 --> 00:50:40,078
Har de monopol på det?
557
00:50:40,704 --> 00:50:44,207
Ja, og med det kommer makt.
De kan sitte på ræva
558
00:50:44,291 --> 00:50:47,419
mens gjenger som oss
kommer med byttevarer.
559
00:50:47,502 --> 00:50:48,920
Hva gir dere dem?
560
00:50:49,004 --> 00:50:50,338
Folk.
561
00:50:50,422 --> 00:50:53,050
Først tok de imot hvem som helst,
562
00:50:53,633 --> 00:50:55,886
men nå vil de bare ha barn.
563
00:50:55,969 --> 00:50:57,554
-Tenåringer.
-Hvorfor?
564
00:50:57,637 --> 00:50:59,139
Det vet jeg ikke.
565
00:50:59,222 --> 00:51:00,932
Og du solgte folk til dem?
566
00:51:01,016 --> 00:51:02,184
-Hei.
-Hva i…?
567
00:51:02,267 --> 00:51:03,810
-Slutt.
-Slapp av.
568
00:51:03,894 --> 00:51:08,190
Du kom til Bussdistriktet
og prøvde å ta Su-na. Var det derfor?
569
00:51:08,273 --> 00:51:10,358
-Ja.
-Din drittsekk.
570
00:51:10,442 --> 00:51:11,359
Slapp av.
571
00:51:11,443 --> 00:51:13,612
Hvorfor har dere så kort lunte?
572
00:51:13,695 --> 00:51:15,822
-Hei, la det gå.
-La meg gå, ok?
573
00:51:15,906 --> 00:51:16,907
Slapp av.
574
00:51:17,783 --> 00:51:19,326
Vi måtte overleve.
575
00:51:19,409 --> 00:51:22,329
Så? Hvordan kommer dere inn på området?
576
00:51:22,412 --> 00:51:23,413
Vi…
577
00:51:25,248 --> 00:51:28,919
kommer inn på leveringsdager.
De dagene vi leverer varene.
578
00:51:29,002 --> 00:51:32,506
Leveringsdager?
Du må være trøtt nå. Ta en lur.
579
00:51:33,507 --> 00:51:36,927
-Jeg er ikke så trøtt.
-Bare ta en lur.
580
00:51:42,390 --> 00:51:46,353
Mr. Choi tok seg av
de eldre barnas verger.
581
00:51:46,436 --> 00:51:50,107
De nye barna er 18 år gamle jenter.
Han Su-na og Lee Ju-ye.
582
00:51:50,190 --> 00:51:54,820
Med våre nye rekrutter har vi totalt 19.
583
00:51:54,903 --> 00:51:57,280
De er mye sunnere enn forventet.
584
00:51:57,364 --> 00:52:00,367
-Skjønner. Hold et øye med dem.
-Ok.
585
00:52:00,450 --> 00:52:03,954
De har nok drukket urent vann.
Du vet hva du skal gjøre.
586
00:52:04,037 --> 00:52:05,455
Jeg skal ha alt klart.
587
00:52:06,289 --> 00:52:09,167
Jeg besøker dem i kveld. Dere kan gå nå.
588
00:52:11,086 --> 00:52:13,672
-Du har noe i ansiktet.
-Bare gå.
589
00:52:24,099 --> 00:52:25,517
Hallo, alle sammen.
590
00:52:28,562 --> 00:52:29,813
Her. Kom hit.
591
00:52:31,148 --> 00:52:31,982
Stå her.
592
00:52:32,983 --> 00:52:36,403
Rak i ryggen. Bukk.
Hyggelig å møte dere.
593
00:52:38,363 --> 00:52:41,867
Greit, alle sammen.
Vi har fått nye venner.
594
00:52:42,617 --> 00:52:45,287
-Introduser deg, Ju-ye.
-Ok.
595
00:52:46,955 --> 00:52:52,794
Jeg heter Lee Ju-ye.
Jeg er 18, og jeg liker å spise.
596
00:52:52,878 --> 00:52:56,173
Jeg liker ikke insekter.
Hyggelig å møte dere.
597
00:52:56,256 --> 00:52:59,384
Gi henne en applaus.
Så hyggelig å ha deg her.
598
00:52:59,467 --> 00:53:00,468
Og du, Su-na.
599
00:53:03,847 --> 00:53:04,681
Su-na?
600
00:53:06,933 --> 00:53:08,894
Ikke vær nervøs. Bare snakk.
601
00:53:13,440 --> 00:53:15,901
Jeg heter Han Su-na.
602
00:53:16,568 --> 00:53:19,029
Jeg liker å tegne, og jeg liker ikke…
603
00:53:21,198 --> 00:53:22,240
bofellesskap.
604
00:53:24,492 --> 00:53:26,912
La oss gi henne en applaus!
605
00:53:26,995 --> 00:53:31,333
-Dere kan sitte på de tomme plassene.
-Ok.
606
00:53:33,501 --> 00:53:34,336
Hallo.
607
00:53:36,671 --> 00:53:41,384
I dag skal vi lære om
formålet med metabolske endringer.
608
00:53:42,177 --> 00:53:43,053
Åpne bøkene.
609
00:53:44,304 --> 00:53:47,265
La oss først
diskutere menneskekroppens struktur.
610
00:53:47,766 --> 00:53:52,687
Våre fysiske begrensninger gjorde
at vi måtte drikke vann og spise mat,
611
00:53:53,188 --> 00:53:57,817
så vi har kastet bort ressurser
på folk som ikke var til hjelp.
612
00:53:59,694 --> 00:54:01,238
Dette er kjente svakheter.
613
00:54:01,321 --> 00:54:03,865
Det er mangel på vann i vår verden,
614
00:54:03,949 --> 00:54:08,328
så mennesker trenger en ny kroppsstruktur
som kan overvinne svakhetene.
615
00:54:09,746 --> 00:54:12,165
Målet er å skape
et nytt stoffskiftesystem
616
00:54:12,249 --> 00:54:14,417
som lar oss skape en menneskeart
617
00:54:15,001 --> 00:54:18,338
som kan overleve lenge
uten vann og næring.
618
00:54:18,421 --> 00:54:21,299
Vi har som mål å øke
den synkende befolkningen
619
00:54:21,383 --> 00:54:26,513
slik at vi kan åpne for muligheten
for å oppnå et sivilisert samfunn.
620
00:54:26,596 --> 00:54:30,350
Vi har mangel på både vann og mat,
621
00:54:30,433 --> 00:54:34,187
så aldri glem Dr. Yang Gi-sus nåde
622
00:54:34,938 --> 00:54:37,107
og gjør din plikt.
623
00:54:37,190 --> 00:54:41,403
Når vi har forbedret stoffskiftet,
624
00:54:41,486 --> 00:54:46,408
vil menneskene ha en kropp
som kan tilpasse seg denne verdenen.
625
00:54:46,908 --> 00:54:48,743
Konsentrer deg, Su-na.
626
00:54:52,539 --> 00:54:53,665
Jeg forstår ikke.
627
00:54:54,249 --> 00:54:59,337
Folk der ute har ikke nok vann,
men her kan man drikke fritt og dusje.
628
00:54:59,838 --> 00:55:02,757
Alle her snakker om Dr. Yang Gi-su,
629
00:55:03,550 --> 00:55:07,304
men hvorfor vil han ikke
dele vann med dem?
630
00:55:13,560 --> 00:55:17,314
Su-na. Verden utenfor er full av barbarer.
631
00:55:17,897 --> 00:55:21,609
Dr. Yang mistet sin elskede datter
på grunn av slike folk.
632
00:55:23,570 --> 00:55:29,159
For å bli en del av den nye menneskeheten,
må du ha de rette kvalifikasjonene.
633
00:55:30,201 --> 00:55:32,954
Hva slags kvalifikasjoner?
634
00:55:34,414 --> 00:55:39,711
Folk som hjelper til med legens forskning.
Jeg vil også hjelpe til!
635
00:55:42,297 --> 00:55:45,675
Du har visst det som skal til, Ju-ye.
636
00:55:46,634 --> 00:55:50,013
-Hjelp Su-na å forstå.
-Ja, frøken.
637
00:55:50,096 --> 00:55:55,894
I neste time skal vi lære om organismer
som er mestere til å overleve.
638
00:55:56,895 --> 00:55:59,230
Dr. Yang vil besøke oss senere,
639
00:56:00,607 --> 00:56:04,986
så la oss uttrykke vår takknemlighet
ved å gi ham en hjertelig velkomst.
640
00:56:05,070 --> 00:56:06,738
Ja, frøken.
641
00:56:13,328 --> 00:56:17,123
Dere vet at maten kommer fra
foreldrenes harde arbeid?
642
00:56:17,624 --> 00:56:19,667
La oss spise med takknemlighet.
643
00:56:20,543 --> 00:56:25,507
Og vann er verdens mest dyrebare ting.
Sørg for å drikke til siste dråpe.
644
00:56:26,007 --> 00:56:31,304
Dr. Yang Gi-su har fått det
spesialrenset for dere.
645
00:56:32,639 --> 00:56:33,473
Ju-ye.
646
00:56:35,058 --> 00:56:36,893
Hallo, alle sammen.
647
00:56:36,976 --> 00:56:38,812
En runde med applaus.
648
00:56:41,523 --> 00:56:42,732
Rett i ryggen. Bukk.
649
00:56:45,318 --> 00:56:49,572
"Studenter er vårt håp."
Dere kjenner mottoet vårt.
650
00:56:49,656 --> 00:56:53,952
Det er derfor vi gir
dere spesiell mat og vann.
651
00:56:55,078 --> 00:56:58,873
Vi lever i en verden
med stor mangel på mat og vann.
652
00:56:58,957 --> 00:57:03,086
Jeg jobber dag og natt
for å skape en verden
653
00:57:03,169 --> 00:57:07,549
der vi kan overleve på
en liten mengde mat og vann.
654
00:57:07,632 --> 00:57:10,927
Til den dagen kommer,
sørg for å få i dere alt
655
00:57:11,010 --> 00:57:13,471
og ikke la mat eller vann gå til spille.
656
00:57:13,555 --> 00:57:14,514
Ja, sir.
657
00:57:15,723 --> 00:57:16,933
-Ja?
-Doktor.
658
00:57:17,976 --> 00:57:18,810
Der?
659
00:57:20,019 --> 00:57:21,855
-Hun heter?
-Det er Lee Ju-ye.
660
00:57:22,856 --> 00:57:24,566
-Lee Ju-ye.
-Ja, sir.
661
00:57:27,068 --> 00:57:28,653
-Atten år gammel?
-Ja, sir.
662
00:57:29,154 --> 00:57:31,990
Jeg hørte at du ville
hjelpe til med forskningen.
663
00:57:33,158 --> 00:57:36,786
-La oss ta en konsultasjon i dag.
-Ja. Selvsagt.
664
00:57:37,370 --> 00:57:39,289
Kan du ikke spise først?
665
00:57:39,372 --> 00:57:44,252
Jeg sender noen om tre timer.
Kom til laben min.
666
00:57:44,335 --> 00:57:45,712
Takk, doktor.
667
00:57:47,839 --> 00:57:49,174
-Akkurat.
-La oss dra.
668
00:57:50,425 --> 00:57:51,426
Unnskyld.
669
00:57:53,928 --> 00:57:56,097
Har bestemoren min kommet?
670
00:57:56,890 --> 00:57:58,975
Det har hun. Ikke vær redd.
671
00:58:00,435 --> 00:58:02,312
La meg få møte henne, da.
672
00:58:07,525 --> 00:58:11,654
Ms. Kim.
Har du ikke forklart det til henne ennå?
673
00:58:13,198 --> 00:58:14,115
Beklager, sir.
674
00:58:17,619 --> 00:58:18,453
Su-na.
675
00:58:20,163 --> 00:58:23,041
Bestemoren din
er mye sykere enn forventet,
676
00:58:23,124 --> 00:58:25,543
så hun må behandles i noen dager.
677
00:58:26,127 --> 00:58:28,129
Er bestemor så dårlig?
678
00:58:30,965 --> 00:58:35,011
Hun trenger bare litt hvile.
Du får besøke henne snart.
679
00:58:36,012 --> 00:58:38,932
Dr. Yang Gi-su behandler henne personlig.
680
00:58:39,015 --> 00:58:43,269
Jeg behandler henne personlig,
så hun kommer til å bli mye bedre.
681
00:58:43,353 --> 00:58:47,398
-Så ikke vær bekymret…
-Hun heter Su-na.
682
00:58:48,066 --> 00:58:51,236
Su-na, du er veldig underernært nå, ok?
683
00:58:51,319 --> 00:58:54,072
Så spis godt og få helsen tilbake.
684
00:58:54,864 --> 00:58:55,698
Her.
685
00:59:10,004 --> 00:59:12,340
Nyt middagen.
686
00:59:13,299 --> 00:59:16,636
Og ikke glem at dere er fremtiden vår.
687
00:59:47,709 --> 00:59:49,627
-Greit. Pakk sammen.
-Ja, sir.
688
00:59:51,254 --> 00:59:55,049
Det har gått over 20 timer.
Sersjant Choi og Oh er ikke tilbake.
689
00:59:55,633 --> 00:59:59,929
-Forsinkelser kan være farlige.
-Det går bra. For nå.
690
01:00:02,265 --> 01:00:05,935
Kanskje vi burde
dele ut personlige sprøyter.
691
01:00:07,812 --> 01:00:10,148
Det er for farlig å ha på seg.
692
01:00:10,732 --> 01:00:13,776
Og vi vet ikke
hvilke bivirkninger som kan oppstå.
693
01:00:13,860 --> 01:00:16,404
Hvor lenge må vi
leve på disse injeksjonene?
694
01:00:17,780 --> 01:00:20,366
Vi går snart tom for barn der ute.
695
01:00:22,410 --> 01:00:23,536
Vi er snart i mål.
696
01:00:25,538 --> 01:00:26,706
Bare hold ut.
697
01:00:29,792 --> 01:00:31,044
Tilbake til arbeidet.
698
01:00:32,629 --> 01:00:36,966
De bryr seg bare om seg selv.
Menneskeverd? Det tilhører fortiden.
699
01:00:41,137 --> 01:00:44,182
Jeg må få resultater
så snart som mulig.
700
01:00:45,183 --> 01:00:47,727
Så vi kan drømme om
et mer meningsfylt liv.
701
01:00:49,937 --> 01:00:53,983
Og når den dagen kommer,
vil folk akseptere og verdsette
702
01:00:54,067 --> 01:00:57,278
ofringen av alle
med evolusjonære defekter.
703
01:00:58,321 --> 01:00:59,822
Den dagen kommer vel?
704
01:01:36,150 --> 01:01:37,777
På tide å bytte vakt.
705
01:01:48,496 --> 01:01:50,206
Unnskyld meg.
706
01:01:52,458 --> 01:01:56,796
Vi søkte om et møte med barnet vårt.
Hvor kan vi møte henne?
707
01:01:56,879 --> 01:01:58,631
Hvilket møte?
708
01:01:58,715 --> 01:02:02,635
Læreren sa vi kunne møte datteren vår
når skiftet var over.
709
01:02:02,719 --> 01:02:05,138
Det er ikke reglene her.
710
01:02:05,221 --> 01:02:07,056
Hun sa det til oss.
711
01:02:08,015 --> 01:02:10,393
Kan ikke Ju-ye komme hit, drar vi dit.
712
01:02:10,476 --> 01:02:14,105
Åttende etasje er forbudt for vanlige.
Dere kan ikke dra dit.
713
01:02:14,188 --> 01:02:16,274
Hvor er læreren?
714
01:02:17,734 --> 01:02:22,321
Nei, vet du hva? Hvor er datteren min?
Får vi ikke treffe barnet vårt?
715
01:02:22,405 --> 01:02:23,281
Vi ble lovt det!
716
01:02:23,865 --> 01:02:26,367
-De får ikke møte barna.
-Håper våre er ok.
717
01:02:26,451 --> 01:02:28,035
Bare bytt skift, dere.
718
01:02:29,954 --> 01:02:31,330
La oss snakke i morgen.
719
01:02:31,414 --> 01:02:33,374
Vent. Hvor er datteren vår?
720
01:02:35,209 --> 01:02:36,794
Hvor er hun, jævler?
721
01:03:00,985 --> 01:03:04,989
Har jeg ikke sagt at dere ikke skal
avbryte under eksperimentet?
722
01:03:05,072 --> 01:03:07,575
Beklager, sir.
Det var for mange vitner.
723
01:03:07,658 --> 01:03:09,911
Etter alt slitet med å få tak i barna.
724
01:03:18,377 --> 01:03:20,129
Er de i vannrenseanlegget?
725
01:03:20,713 --> 01:03:24,550
Sersjant Kang, gå opp
og klargjør medikamentet og kateteret.
726
01:03:24,634 --> 01:03:25,551
Ja, sir.
727
01:03:45,488 --> 01:03:47,448
Faen, dette er så flaut.
728
01:03:53,329 --> 01:03:54,872
La meg møte datteren min!
729
01:03:54,956 --> 01:03:56,749
Hvorfor lyver du for oss?
730
01:03:56,833 --> 01:03:59,544
Læreren sa at vi fikk møte henne i kveld!
731
01:03:59,627 --> 01:04:00,795
Spør henne.
732
01:04:00,878 --> 01:04:02,547
-Ro deg ned.
-Spør henne.
733
01:04:02,630 --> 01:04:04,382
Slipp. Hvor er læreren?
734
01:04:04,465 --> 01:04:06,217
Hvorfor lyver du til oss?
735
01:04:06,300 --> 01:04:07,635
Hva handler dette om?
736
01:04:07,718 --> 01:04:09,470
Hva skjer her?
737
01:04:09,554 --> 01:04:11,848
Doktor, hvor er Ju-ye?
738
01:04:11,931 --> 01:04:15,726
Du sa vi kunne møte henne.
Du kan ikke gå tilbake på noe sånt.
739
01:04:15,810 --> 01:04:20,231
Sir, Ju-ye har det bra.
Hun har det flott.
740
01:04:20,314 --> 01:04:22,483
Doktor, la oss få møte henne.
741
01:04:22,567 --> 01:04:25,236
Kom igjen, ikke vær sånn.
742
01:04:25,319 --> 01:04:27,446
Ro deg ned.
743
01:04:29,574 --> 01:04:32,285
Greit. Skal vi gå på laben min?
744
01:04:33,286 --> 01:04:34,912
Dere skal få møte Ju-ye.
745
01:04:36,038 --> 01:04:37,832
Kom igjen. Ja?
746
01:04:40,042 --> 01:04:40,877
Kom.
747
01:05:18,539 --> 01:05:20,333
REPTIL-REGENERERING
748
01:05:26,714 --> 01:05:28,299
EKSPERIMENT, FEM SOLDATER
749
01:05:34,388 --> 01:05:37,892
SJU TIÅRINGER, ALLE DØDE
FIRE 17-ÅRINGER, ALLE DØDE
750
01:05:52,782 --> 01:05:53,658
Ju-ye.
751
01:05:54,325 --> 01:05:55,159
Ju-ye.
752
01:06:02,667 --> 01:06:03,501
Stig på.
753
01:06:05,836 --> 01:06:08,130
Er datteren vår her?
754
01:06:09,340 --> 01:06:10,174
Hvorfor…
755
01:06:11,759 --> 01:06:16,055
-Datteren deres har det bra.
-Ju-ye!
756
01:06:16,138 --> 01:06:20,309
Ikke stimuler henne!
Det vil sette livet hennes i fare.
757
01:06:20,810 --> 01:06:24,855
Ju-ye er en verdifull ressurs for oss,
hun oppfyller sine plikter.
758
01:06:24,939 --> 01:06:27,233
Doktor, hva er alt dette?
759
01:06:27,817 --> 01:06:30,611
-Er Ju-ye syk eller noe?
-Nei, hun er ikke syk.
760
01:06:30,695 --> 01:06:33,030
Barn på hennes alder har noe her.
761
01:06:33,531 --> 01:06:36,701
"Barna er vårt håp."
Dere kjenner mottoet vårt?
762
01:06:39,245 --> 01:06:42,248
Se. Dette er datteren min.
763
01:06:42,331 --> 01:06:47,211
De sa hun var død, men jeg vekte henne
til live. Et udødelig menneske!
764
01:06:56,804 --> 01:06:57,888
Hva?
765
01:06:59,932 --> 01:07:03,602
Fødselen av en ny menneskehet
hviler på deres datters skuldre.
766
01:07:04,186 --> 01:07:07,398
Forstår dere
hvor viktig hun er for forskningen min?
767
01:07:08,441 --> 01:07:09,275
Ju-ye.
768
01:07:09,942 --> 01:07:12,737
Stopp! Ikke stimuler henne, sa jeg!
769
01:07:12,820 --> 01:07:15,656
Dere må ikke røre henne!
For guds skyld!
770
01:07:17,533 --> 01:07:19,118
-Hva er galt?
-Herregud!
771
01:07:19,201 --> 01:07:22,038
Hva er det som feiler henne?
772
01:07:22,121 --> 01:07:24,040
-Ju-ye!
-Dere rørte henne!
773
01:07:26,250 --> 01:07:28,544
Herregud, gjør noe!
774
01:07:29,628 --> 01:07:31,088
Gjør noe!
775
01:07:33,549 --> 01:07:37,136
Hva feiler det henne?
Hva er galt med vår Ju-ye?
776
01:07:46,145 --> 01:07:47,855
Hva er galt med deg, Ju-ye?
777
01:07:47,938 --> 01:07:49,982
-Er datteren vår død?
-Våkne.
778
01:07:51,067 --> 01:07:51,901
Ju-ye.
779
01:07:51,984 --> 01:07:54,612
Jeg var borte for lenge.
780
01:07:55,654 --> 01:07:57,323
Jeg ba deg ikke avbryte!
781
01:07:57,406 --> 01:07:59,158
-Ju-ye.
-Ju-ye?
782
01:07:59,241 --> 01:08:00,493
Ju-ye!
783
01:08:00,576 --> 01:08:02,495
-Se hva som skjedde.
-Ju-ye.
784
01:08:06,248 --> 01:08:12,254
Du aner ikke hvor viktig
denne forskningen er, gjør du vel?
785
01:08:14,590 --> 01:08:20,471
Jeg ga deg mat og husly, gjorde jeg ikke?
Men du klarte ikke å være tålmodig?
786
01:08:55,506 --> 01:08:57,424
Send ryddemannskapet til laben.
787
01:09:08,060 --> 01:09:10,312
Su-na, hva gjør du her?
788
01:09:13,816 --> 01:09:14,775
Bra timing.
789
01:09:22,199 --> 01:09:23,909
Takk for at du ble med.
790
01:09:26,328 --> 01:09:28,539
Jeg er takknemlig for å ha møtt dere.
791
01:09:29,415 --> 01:09:31,250
Jeg skal bare få Su-na tilbake.
792
01:09:32,626 --> 01:09:36,505
Dessuten slutter han aldri å syte
før Su-na er tilbake.
793
01:09:39,550 --> 01:09:44,972
Jeg er ikke et godt menneske.
Jeg har mye blod på hendene.
794
01:09:48,934 --> 01:09:50,102
Morgengry.
795
01:09:50,936 --> 01:09:52,146
Stå opp, Ji-wan.
796
01:09:53,772 --> 01:09:55,024
Skal vi dra allerede?
797
01:10:11,457 --> 01:10:13,292
Det må være fint å være så ung.
798
01:10:13,792 --> 01:10:17,504
Medisinene fungerer fint på deg,
uten bivirkninger.
799
01:10:18,005 --> 01:10:20,466
Jeg vet hvorfor du trenger alle de barna.
800
01:10:21,300 --> 01:10:23,886
Du bruker oss som
labrotter for å overleve.
801
01:10:25,095 --> 01:10:28,474
Ikke vær redd.
Jeg lar deg ikke dø så lett.
802
01:10:29,516 --> 01:10:33,938
Vår overlevelse avhenger av barn.
Noen ganger går det skeis.
803
01:10:34,438 --> 01:10:36,732
Hva gjør du med barnas hoder?
804
01:10:37,441 --> 01:10:41,362
I din alder inneholder hypofysen
noe viktig for forskningen min.
805
01:10:42,071 --> 01:10:44,782
Jeg må justere det litt
før jeg kan bruke det.
806
01:10:45,491 --> 01:10:48,994
Det vannet dere drikker i klasserommet?
Det gjør susen.
807
01:10:49,078 --> 01:10:52,957
Er det ikke utrolig
at vi kan oppnå det med litt drikkevann?
808
01:10:55,084 --> 01:10:56,418
Hva med bestemor?
809
01:10:58,504 --> 01:11:01,340
Trodde du at det fantes en helsestasjon?
810
01:11:03,133 --> 01:11:07,888
De svake blant oss må lukes ut
for at et nytt menneske skal oppstå.
811
01:11:09,807 --> 01:11:10,683
Ligg stille.
812
01:11:20,693 --> 01:11:23,237
-Ikke rot det til.
-Stol på meg, sir.
813
01:11:29,201 --> 01:11:31,203
-Alt vel?
-Hva har skjedd med deg?
814
01:11:31,912 --> 01:11:36,000
Jeg havnet i slåsskamp
med en drittsekk av en gorilla.
815
01:11:36,834 --> 01:11:40,212
-Hva bringer deg hit?
-Jeg kom for å levere varene.
816
01:11:40,963 --> 01:11:43,340
Jeg ba deg komme på leveringsdager.
817
01:11:43,924 --> 01:11:44,800
Faen.
818
01:11:46,176 --> 01:11:48,304
Jeg skulle forbi uansett,
819
01:11:48,387 --> 01:11:51,807
så jeg tenkte jeg skulle levere noe
og møte en venn.
820
01:11:52,725 --> 01:11:53,892
Ikke sikt på meg.
821
01:11:54,560 --> 01:11:56,228
-Sjekk baki.
-Ja, sir.
822
01:11:58,105 --> 01:11:59,106
Slå av motoren.
823
01:12:13,787 --> 01:12:14,621
Hva skjer?
824
01:12:26,091 --> 01:12:27,301
Hold dere fast!
825
01:12:33,015 --> 01:12:34,933
Brems!
826
01:12:37,394 --> 01:12:38,270
Nei!
827
01:12:47,821 --> 01:12:49,615
Hei, din drittsekk!
828
01:13:15,099 --> 01:13:16,642
Din gale jævel!
829
01:13:24,983 --> 01:13:26,193
Ji-wan!
830
01:13:32,074 --> 01:13:35,202
Vi så dem da vi skulle hente Su-na.
831
01:13:35,786 --> 01:13:37,746
-Gi beskjed til Dr. Yang.
-Ok.
832
01:13:39,540 --> 01:13:43,210
Sersjant Lee skal til fengselet.
Ikke følg henne inn.
833
01:13:43,710 --> 01:13:45,254
Jeg har en gave til henne.
834
01:13:55,639 --> 01:13:56,807
Løp inn!
835
01:14:01,937 --> 01:14:03,689
Ikke drep meg. Unnskyld!
836
01:14:08,902 --> 01:14:10,612
Du trenger ikke skyte meg.
837
01:14:11,947 --> 01:14:12,781
Denne veien.
838
01:14:15,451 --> 01:14:17,453
Takk Gud at jeg ikke ble skutt.
839
01:14:20,080 --> 01:14:21,415
Prøv å slappe av.
840
01:14:25,627 --> 01:14:26,545
Hva er det nå?
841
01:14:27,045 --> 01:14:27,880
Dr. Yang.
842
01:14:28,755 --> 01:14:30,549
Beklager, men det haster.
843
01:14:31,049 --> 01:14:34,136
Sersjant Lee er med to av jegerne
fra Su-nas landsby.
844
01:14:34,970 --> 01:14:37,514
Sersjant Kwon tar seg av det.
845
01:14:44,480 --> 01:14:47,274
Vennene dine
har vel kommet for å treffe deg.
846
01:14:49,359 --> 01:14:50,611
Du får ikke møte dem.
847
01:15:08,837 --> 01:15:11,173
-Sikker på at det er denne veien?
-Ja.
848
01:15:16,762 --> 01:15:18,722
Hvorfor er de ikke etter oss, da?
849
01:15:46,917 --> 01:15:49,795
Det er meg. Går det bra?
850
01:15:52,839 --> 01:15:53,840
San!
851
01:15:54,341 --> 01:15:55,342
Hei!
852
01:15:56,969 --> 01:15:57,803
Kom deg opp.
853
01:16:04,101 --> 01:16:06,228
Soldatene dine liker oss ikke.
854
01:16:08,564 --> 01:16:09,773
Ta deg sammen.
855
01:16:10,274 --> 01:16:11,942
De er ikke menneskelige.
856
01:16:52,316 --> 01:16:53,400
Våkn opp!
857
01:17:54,044 --> 01:17:55,629
Lever dere?
858
01:17:58,256 --> 01:18:00,425
Hva var de monstrene?
859
01:18:00,967 --> 01:18:03,637
Operasjonen er mislykket.
860
01:18:04,805 --> 01:18:05,639
Jeg beklager.
861
01:18:08,642 --> 01:18:12,896
Til alle som bor i blokka:
Som dere vet, inntrengere truer
862
01:18:12,979 --> 01:18:16,024
sikkerheten til blokka og beboerne.
863
01:18:16,650 --> 01:18:18,360
Bli i hjemmene deres.
864
01:18:18,443 --> 01:18:21,029
Ikke gå ut
under noen omstendigheter.
865
01:18:21,113 --> 01:18:26,993
Vi har økt sikkerheten for barna,
så ikke gå ut uansett hva som skjer.
866
01:18:27,077 --> 01:18:32,749
Til slutt vil jeg
informere inntrengerne i kjelleren.
867
01:18:32,833 --> 01:18:36,169
Sersjant Lee Eun-ho og jegeren,
868
01:18:36,753 --> 01:18:39,589
dere vil ikke oppnå målene deres,
869
01:18:39,673 --> 01:18:41,174
så gi opp og dra hjem.
870
01:18:43,176 --> 01:18:44,970
Da skåner jeg livene deres.
871
01:18:45,053 --> 01:18:46,555
Den jævla kødden.
872
01:18:46,638 --> 01:18:49,850
Jeg gir dere en siste sjanse.
873
01:18:49,933 --> 01:18:53,562
Det er en intercom i kjelleren.
Trykk på knappen og svar meg.
874
01:18:54,271 --> 01:18:56,857
Hvis dere vil leve, velg nummer én.
875
01:18:56,940 --> 01:19:00,944
Hvis dere vil være fanget for alltid
i kjelleren, velg nummer to!
876
01:19:02,446 --> 01:19:03,864
Vi velger én.
877
01:19:05,657 --> 01:19:07,993
Men vi tar Su-na med oss.
878
01:19:13,707 --> 01:19:14,958
La oss hente Su-na.
879
01:19:18,545 --> 01:19:19,588
Du blir vel med?
880
01:19:26,261 --> 01:19:27,304
Sersjant Kwon.
881
01:19:28,388 --> 01:19:30,807
Ikke slipp dem opp på rommet mitt.
882
01:19:30,891 --> 01:19:31,975
Jeg forstår, sir.
883
01:19:33,185 --> 01:19:35,604
Lag A til trappa, lag B til kjelleren.
884
01:19:35,687 --> 01:19:38,732
Jeg tar midten.
Ikke la dem komme opp, samme hva.
885
01:19:39,441 --> 01:19:43,862
Du bør håpe at vennene dine
ikke forstyrrer dette eksperimentet.
886
01:19:44,905 --> 01:19:49,242
Hvis du også ender opp død,
er det ingen som kan ta din plass.
887
01:19:50,368 --> 01:19:52,829
Så hold ut.
888
01:20:00,170 --> 01:20:02,756
-Hva er planen?
-Vi er nesten fri for ammo.
889
01:20:26,530 --> 01:20:27,948
Ta våpnene deres.
890
01:20:37,040 --> 01:20:39,376
Finn Su-na.
Jeg tar meg av ting her.
891
01:20:39,459 --> 01:20:41,127
-Klarer du deg?
-Bare gå.
892
01:20:41,211 --> 01:20:42,170
Vær forsiktig.
893
01:20:59,771 --> 01:21:00,605
Pokker.
894
01:21:01,773 --> 01:21:03,400
Hvor er den? Faen.
895
01:21:03,900 --> 01:21:05,193
Hei, Ji-wan!
896
01:22:05,295 --> 01:22:06,838
Hva skjer?
897
01:22:32,989 --> 01:22:34,324
La oss gå opp.
898
01:22:35,867 --> 01:22:36,826
Heng med!
899
01:22:43,249 --> 01:22:44,084
Fortsett.
900
01:22:44,167 --> 01:22:45,627
-Hva med deg?
-Bare gå!
901
01:23:13,780 --> 01:23:14,906
Lee Eun-ho.
902
01:23:17,867 --> 01:23:20,912
Ikke drep oss. Vi er bare arbeidere!
903
01:23:23,581 --> 01:23:27,293
Jeg ser etter en unge som heter Su-na.
904
01:23:28,378 --> 01:23:29,963
Hvor er de nye barna?
905
01:23:31,297 --> 01:23:33,675
Alle barna er i åttende etasje.
906
01:23:45,395 --> 01:23:47,772
Dere bør finne barna deres.
907
01:23:52,152 --> 01:23:53,111
Lee Eun-ho.
908
01:23:54,279 --> 01:23:58,408
Du er for opptatt med å hjelpe andre
til å finne en vei ut selv.
909
01:24:28,521 --> 01:24:29,355
Su-na.
910
01:24:30,523 --> 01:24:32,984
Ikke skyt. Hvorfor gjør du dette?
911
01:24:41,743 --> 01:24:42,619
Knærne mine…
912
01:25:01,054 --> 01:25:05,016
Du må innse realitetene.
Verden vi kjente er borte.
913
01:25:07,185 --> 01:25:09,145
Vi bør skape en ny verden sammen.
914
01:25:09,813 --> 01:25:11,231
Jeg vil ha
915
01:25:12,690 --> 01:25:14,400
en verden uten folk som deg.
916
01:25:27,831 --> 01:25:31,167
Lee Eun-ho, du insisterer
på å avslutte dette nå.
917
01:26:37,066 --> 01:26:37,901
Hva er det?
918
01:26:50,538 --> 01:26:51,748
Hvor er Han Su-na?
919
01:26:53,791 --> 01:26:55,376
Hvor er hun?
920
01:26:58,796 --> 01:27:00,215
Hun er i laboratoriet.
921
01:27:03,343 --> 01:27:04,427
Vis vei.
922
01:27:08,848 --> 01:27:11,768
Kom dere ut herfra.
Løp til foreldrene deres.
923
01:27:19,192 --> 01:27:20,610
-Skynd deg.
-Hei.
924
01:27:25,990 --> 01:27:29,035
Ett skritt til,
så blåser jeg ut hjernen hennes.
925
01:27:29,118 --> 01:27:32,497
Gjør som du vil.
Hun vil ikke leve stort lenger uansett.
926
01:27:33,081 --> 01:27:35,625
Sersjant Kwon,
har du gått fra vettet?
927
01:27:36,376 --> 01:27:37,460
Hei, soldatgutt!
928
01:27:38,044 --> 01:27:40,296
Hvorfor fungerer ikke heisen?
929
01:27:42,507 --> 01:27:43,800
Gå. Jeg fikser ham.
930
01:27:53,101 --> 01:27:54,769
Hva er det med denne kødden?
931
01:27:56,354 --> 01:27:57,730
Har du sminke i trynet?
932
01:27:58,815 --> 01:28:01,651
-Så, du er jegeren?
-Hva ellers? En elsker?
933
01:28:02,986 --> 01:28:06,155
Morsomt. Jeg har lett etter deg.
934
01:28:06,906 --> 01:28:08,825
Jeg har det travelt. Vær rask.
935
01:28:51,993 --> 01:28:53,119
Pappa klarte det.
936
01:28:58,458 --> 01:29:00,293
Du ventet for lenge, ikke sant?
937
01:29:15,391 --> 01:29:16,225
Akkurat.
938
01:29:17,852 --> 01:29:19,187
Ditt monster.
939
01:29:25,068 --> 01:29:30,615
Tror du virkelig at du kan
redde datteren din på denne måten?
940
01:29:32,909 --> 01:29:37,372
Du er utrolig, Su-na.
Forsøkspersoner våkner aldri så tidlig.
941
01:29:39,749 --> 01:29:41,417
Det må være fint å være ung.
942
01:29:42,710 --> 01:29:44,295
Bestemor sa…
943
01:29:46,297 --> 01:29:47,215
at folk…
944
01:29:49,884 --> 01:29:53,971
høster som de sår.
945
01:29:55,807 --> 01:29:57,225
Du skal få svi
946
01:29:58,768 --> 01:30:00,436
for alt du har gjort.
947
01:30:05,733 --> 01:30:06,567
Tror du…
948
01:30:08,736 --> 01:30:12,698
at datteren din ville godtatt
hva du har blitt?
949
01:30:18,037 --> 01:30:20,123
Skal jeg skjære av tungen din?
950
01:30:43,104 --> 01:30:44,564
Hva i helvete?
951
01:30:45,815 --> 01:30:48,067
Å kontrollere kroppsvæsken var viktig?
952
01:30:49,110 --> 01:30:51,529
Du vet det rare vannet du ga meg?
953
01:30:53,281 --> 01:30:54,782
Jeg drakk det ikke.
954
01:30:54,866 --> 01:30:56,242
Du din…
955
01:31:03,916 --> 01:31:05,251
Er det ikke utrolig…
956
01:31:07,128 --> 01:31:09,505
at vi kan oppnå noe slikt?
957
01:31:17,096 --> 01:31:18,347
Herregud. Doktor!
958
01:31:25,354 --> 01:31:26,522
Ikke kom nærmere.
959
01:31:29,609 --> 01:31:30,443
Slipp våpenet.
960
01:31:31,944 --> 01:31:33,112
Slipp det!
961
01:31:35,573 --> 01:31:36,824
Faen.
962
01:31:47,376 --> 01:31:48,711
Din gale jævel.
963
01:31:54,675 --> 01:31:57,220
-Hent So-yeon først.
-Unnskyld?
964
01:31:58,387 --> 01:32:00,973
-Gjør So-yeon klar først!
-Ja, sir.
965
01:33:24,890 --> 01:33:26,642
Kan dere ikke bare dø?
966
01:33:26,726 --> 01:33:28,436
Du kan ikke drepe meg.
967
01:33:41,490 --> 01:33:43,909
Faen, for et stygt tryne.
968
01:33:50,207 --> 01:33:51,417
Kim Hak-yong!
969
01:33:51,500 --> 01:33:53,544
Hak-yong!
970
01:33:53,628 --> 01:33:55,838
-Herregud, Hak-yong.
-Går det bra?
971
01:33:55,921 --> 01:33:58,966
Hva er galt? Hva skjedde med deg?
972
01:34:00,301 --> 01:34:01,344
Ji-wan!
973
01:34:02,762 --> 01:34:03,721
La oss dra.
974
01:34:03,804 --> 01:34:05,640
Kom igjen. Fort.
975
01:34:08,100 --> 01:34:09,060
Å nei!
976
01:34:15,775 --> 01:34:18,444
Doktor…
977
01:34:18,527 --> 01:34:21,197
Redd meg.
978
01:34:21,781 --> 01:34:24,659
Du sa du skulle redde meg. Sprøyta…
979
01:34:24,742 --> 01:34:27,495
Hvor er sprøyta?
980
01:34:27,578 --> 01:34:29,205
Du kommer til å dø uansett.
981
01:34:30,873 --> 01:34:33,584
Nei, ikke gjør det. Vær så snill.
982
01:34:39,507 --> 01:34:41,550
Din jævel!
983
01:34:49,350 --> 01:34:50,851
Hva skjedde der oppe?
984
01:35:08,077 --> 01:35:09,662
Du klarer deg.
985
01:35:10,162 --> 01:35:13,124
Vi kan begynne på nytt.
Du stoler vel på faren din?
986
01:35:16,669 --> 01:35:17,628
Hva skjer?
987
01:35:17,712 --> 01:35:18,546
Hei, Ji-wan!
988
01:35:27,555 --> 01:35:28,389
Ji-wan!
989
01:35:29,098 --> 01:35:32,017
Hei! Våkne. Kom igjen.
990
01:35:32,727 --> 01:35:34,228
Su-na.
991
01:35:35,062 --> 01:35:37,231
Su-na, går det bra?
992
01:35:38,774 --> 01:35:39,608
Mister.
993
01:35:40,526 --> 01:35:42,236
Vi må skynde oss ut.
994
01:35:49,285 --> 01:35:50,369
De jævlene.
995
01:35:50,453 --> 01:35:52,830
Jeg ba dem bli inne, men de krøp ut.
996
01:35:53,622 --> 01:35:54,582
Dr. Yang!
997
01:35:54,665 --> 01:35:55,958
Det er Dr. Yang!
998
01:35:56,041 --> 01:35:58,085
Doktor, hva skjedde der inne?
999
01:35:58,169 --> 01:36:00,713
Barnet vårt er der inne!
1000
01:36:01,547 --> 01:36:03,299
Ikke spør meg! Flytt dere!
1001
01:36:05,217 --> 01:36:08,763
Vi gjorde alt du ba om.
Hva har du gjort med barna våre?
1002
01:36:08,846 --> 01:36:10,306
Slipp meg!
1003
01:36:11,056 --> 01:36:14,560
Dere har levd i luksus
ved å selge barna deres.
1004
01:36:14,643 --> 01:36:17,438
-Ansiktet hans…
-Og nå leker dere gode foreldre?
1005
01:36:27,698 --> 01:36:29,200
So-yeon.
1006
01:36:32,745 --> 01:36:34,079
Går det bra med alle?
1007
01:36:34,163 --> 01:36:35,664
-Ja.
-Hva med Yang Gi-su?
1008
01:36:35,748 --> 01:36:38,542
Hvis vi drar sammen, kan vi miste ham.
Ta barna.
1009
01:36:39,293 --> 01:36:40,127
Oppfattet.
1010
01:36:41,587 --> 01:36:42,421
Kom.
1011
01:36:43,506 --> 01:36:45,132
Vær forsiktig, mister.
1012
01:36:46,050 --> 01:36:47,051
Skynd dere.
1013
01:36:53,057 --> 01:36:54,058
Hva er dette?
1014
01:36:55,684 --> 01:36:56,519
So-yeon.
1015
01:36:59,730 --> 01:37:01,398
Stopp!
1016
01:37:05,027 --> 01:37:06,111
Han er et monster.
1017
01:37:14,787 --> 01:37:18,040
Jævla avskum.
1018
01:37:23,420 --> 01:37:24,797
Dø!
1019
01:37:31,220 --> 01:37:32,429
Dø! Alle sammen!
1020
01:37:32,513 --> 01:37:33,973
Dø!
1021
01:37:38,394 --> 01:37:42,106
Dere fortjener å dø!
Jeg bør drepe hver og en av dere.
1022
01:37:42,189 --> 01:37:44,149
Avskum. Evolusjonært søppel.
1023
01:37:44,733 --> 01:37:46,527
Klar eller ei, her kommer jeg!
1024
01:37:57,246 --> 01:37:59,164
So-yeon.
1025
01:38:04,962 --> 01:38:05,963
So-yeon.
1026
01:38:06,672 --> 01:38:08,090
Det går bra, So-yeon.
1027
01:38:08,173 --> 01:38:11,343
Det går bra. Pappa skal ordne deg.
1028
01:38:13,345 --> 01:38:16,932
Det går bra.
Du kommer til å klare deg. Unnskyld.
1029
01:38:21,812 --> 01:38:23,564
Jeg er så lei for det.
1030
01:39:03,938 --> 01:39:05,105
Yang Gi-su!
1031
01:39:15,366 --> 01:39:16,492
Ikke kom nærmere!
1032
01:39:17,701 --> 01:39:18,744
Stopp der!
1033
01:39:19,495 --> 01:39:21,330
Jeg skal redde jenta mi.
1034
01:39:22,623 --> 01:39:23,874
Ikke kom nærmere!
1035
01:39:28,921 --> 01:39:30,798
Det holder, ditt monster!
1036
01:39:33,634 --> 01:39:35,302
Du tok feil.
1037
01:39:35,386 --> 01:39:39,390
Du kunne ikke redde noen.
Ikke engang datteren din.
1038
01:39:59,451 --> 01:40:01,161
Dere ødela alt.
1039
01:40:03,539 --> 01:40:05,916
Dere ødela alt.
1040
01:40:15,092 --> 01:40:16,468
Jeg tok ikke feil.
1041
01:40:18,470 --> 01:40:19,847
Dere ødela alt.
1042
01:40:21,098 --> 01:40:21,932
Dere…
1043
01:40:23,809 --> 01:40:24,727
Dere ødela…
1044
01:41:11,523 --> 01:41:14,610
-Hva skal du gjøre nå?
-Jeg begynner på nytt her.
1045
01:41:22,785 --> 01:41:23,619
Det regner!
1046
01:41:24,578 --> 01:41:25,412
Det regner!
1047
01:41:25,496 --> 01:41:26,330
Det regner!
1048
01:41:27,915 --> 01:41:31,168
-Det regner faktisk.
-Hvor lenge er det siden sist?
1049
01:41:32,503 --> 01:41:34,421
Det er så lenge siden.
1050
01:41:40,427 --> 01:41:42,387
La oss dra hjem nå.
1051
01:41:43,472 --> 01:41:45,015
Ja, la oss dra.
1052
01:41:45,599 --> 01:41:47,684
Herregud, så forfriskende!
1053
01:42:17,840 --> 01:42:19,508
Still dere i kø!
1054
01:42:21,218 --> 01:42:23,387
-Følg på. Flott.
-Su-na.
1055
01:42:28,475 --> 01:42:32,187
Su-na, hvite griser er kjempegode.
1056
01:42:35,399 --> 01:42:36,400
Det er…
1057
01:42:42,990 --> 01:42:45,993
-Lykke til, mister.
-Hva mener du med det?
1058
01:42:46,076 --> 01:42:48,745
-Denne veien, stemor!
-Hei, du! Stemor?
1059
01:42:50,706 --> 01:42:52,457
Jeg drikker ikke.
1060
01:42:55,002 --> 01:42:56,503
Hva slags sløyfe er det?
1061
01:42:57,838 --> 01:42:59,339
-Flytt deg.
-Hvor skal du?
1062
01:42:59,423 --> 01:43:01,508
Jeg overlevde ikke for dette.
1063
01:46:24,669 --> 01:46:28,256
MENNESKER, ORGANISASJONER,
STEDER OG OMGIVELSER
1064
01:46:28,340 --> 01:46:30,926
I FILMEN ER FIKTIVE
1065
01:46:31,843 --> 01:46:36,848
Tekst: Kjetil Almås