1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:48,316 --> 00:01:49,400 ‫סו-יאון.‬ 4 00:01:56,199 --> 00:01:57,033 ‫כן.‬ 5 00:01:59,911 --> 00:02:00,745 ‫סו-יאון.‬ 6 00:02:02,163 --> 00:02:03,206 ‫סו-יאון.‬ 7 00:02:07,085 --> 00:02:08,253 ‫תני לזה קצת זמן.‬ 8 00:02:09,170 --> 00:02:10,713 ‫את תיוולדי מחדש.‬ 9 00:02:27,730 --> 00:02:29,232 ‫גי-סו!‬ 10 00:02:29,315 --> 00:02:30,316 ‫יאנג גי-סו!‬ 11 00:02:34,863 --> 00:02:36,156 ‫עצור.‬ 12 00:02:37,240 --> 00:02:38,533 ‫שחרר את סו-יאון עכשיו.‬ 13 00:02:39,492 --> 00:02:40,994 ‫אני אחזיר אותה לחיים.‬ 14 00:02:41,578 --> 00:02:43,454 ‫היא תמות בכל מקרה אם תעצרו אותי.‬ 15 00:02:43,538 --> 00:02:45,874 ‫אדוני, אני אפתח באש.‬ ‫-גי-סו.‬ 16 00:02:47,250 --> 00:02:50,170 ‫הניסוי הנורא שלך בבני‬ ‫אדם גבה חיים של למעלה ממאה.‬ 17 00:02:50,253 --> 00:02:52,213 ‫זה לא יחזיר את סו-יאון.‬ 18 00:02:53,089 --> 00:02:56,301 ‫אם אתה באמת רוצה להציל את הבת שלך,‬ ‫תן לה ללכת.‬ 19 00:02:56,384 --> 00:02:59,929 ‫לא, מצאתי דרך. הצלחתי.‬ 20 00:03:00,722 --> 00:03:02,640 ‫תראי. אני הוכחה חיה.‬ 21 00:03:03,266 --> 00:03:04,350 ‫בדקתי את זה על עצמי.‬ 22 00:03:05,393 --> 00:03:07,187 ‫נוכל להחזיר את סו-יאון עכשיו.‬ 23 00:03:08,980 --> 00:03:09,814 ‫יאנג גי-סו!‬ 24 00:03:17,071 --> 00:03:19,157 ‫לא, אתה לא יכול.‬ 25 00:03:19,240 --> 00:03:21,117 ‫אל תיגע בזה!‬ 26 00:03:21,201 --> 00:03:22,035 ‫קחו אותו.‬ 27 00:03:23,578 --> 00:03:26,623 ‫סו-יאון עומדת למות. אתם תהרגו אותה!‬ 28 00:03:37,300 --> 00:03:38,218 ‫- רעידת אדמה חזקה -‬ 29 00:03:47,894 --> 00:03:49,103 ‫סו-יאון.‬ 30 00:04:14,003 --> 00:04:15,505 ‫לא!‬ 31 00:05:25,658 --> 00:05:29,120 ‫- ציידי הישימון -‬ 32 00:06:58,167 --> 00:06:59,001 ‫מה לעזאזל?‬ 33 00:07:02,296 --> 00:07:03,756 ‫שיט, הלך עליי.‬ 34 00:07:15,393 --> 00:07:17,478 ‫הצילו! תעזרו לי!‬ 35 00:07:17,562 --> 00:07:19,605 ‫עוף ממני!‬ 36 00:07:40,042 --> 00:07:42,003 ‫היי, בוא הנה.‬ 37 00:07:42,879 --> 00:07:44,881 ‫היי, הייתי ככה קרוב לגמור אותו.‬ 38 00:07:44,964 --> 00:07:47,675 ‫למי אכפת מי גמר אותו? בוא ניקח אותו.‬ 39 00:07:49,135 --> 00:07:50,344 ‫זה נראה טעים.‬ 40 00:08:05,401 --> 00:08:06,235 ‫אוי.‬ 41 00:08:09,030 --> 00:08:12,366 ‫סבתא, אמרתי לך להגיד לי‬ ‫אם צריך לעשות משהו.‬ 42 00:08:13,242 --> 00:08:14,285 ‫אני בסדר, סו-נה.‬ 43 00:08:14,368 --> 00:08:16,704 ‫רק יצאתי לנשום קצת אוויר.‬ 44 00:08:17,622 --> 00:08:19,540 ‫סבתא, הברכיים שלך.‬ 45 00:08:19,624 --> 00:08:22,001 ‫שבי. אני אדאג לשאר.‬ 46 00:08:25,755 --> 00:08:28,841 ‫אני לא זוכרת מתי ירד גשם בפעם האחרונה.‬ 47 00:08:32,553 --> 00:08:35,264 ‫אין מי שתייה באזור הזה.‬ 48 00:08:38,559 --> 00:08:41,687 ‫סו-נה, למה שלא נמצא מכונית‬ 49 00:08:42,188 --> 00:08:44,023 ‫ונעבור למחוז האוטובוסים?‬ 50 00:08:46,901 --> 00:08:47,902 ‫נראה לי‬ 51 00:08:48,986 --> 00:08:51,239 ‫שאני אישאר לגור כאן איתך, סבתא.‬ 52 00:08:52,698 --> 00:08:56,035 ‫זה לא שנהיה בטוחות‬ ‫רק כי יש שם עוד אנשים.‬ 53 00:08:56,536 --> 00:08:59,080 ‫זוכרת את הפעם ההיא‬ ‫שהקניבלים ההם חטפו אותנו?‬ 54 00:08:59,664 --> 00:09:02,917 ‫גם הם היו אנשים אדיבים לפני הבצורת.‬ 55 00:09:04,085 --> 00:09:06,879 ‫לא כולם בעולם מרושעים כמוהם.‬ 56 00:09:09,006 --> 00:09:12,760 ‫טוב, רוב האנשים שראיתי היו כאלה.‬ 57 00:09:14,637 --> 00:09:16,013 ‫סו-נה.‬ 58 00:09:16,931 --> 00:09:19,642 ‫זה מה שאני חושבת.‬ 59 00:09:20,601 --> 00:09:23,729 ‫את קוצרת את מה שאת זורעת.‬ 60 00:09:24,230 --> 00:09:26,732 ‫אולי נדמה שיש הרבה אנשים רעים.‬ 61 00:09:26,816 --> 00:09:28,609 ‫אבל תמשיכי לקבל אנשים בזרועות פתוחות,‬ 62 00:09:28,693 --> 00:09:31,362 ‫ובטוח תפגשי אנשים נחמדים.‬ 63 00:09:32,029 --> 00:09:33,030 ‫בזה אני מאמינה.‬ 64 00:09:34,448 --> 00:09:36,659 ‫את יותר מדי בוטחת באנשים.‬ 65 00:09:37,159 --> 00:09:39,704 ‫אולי זה היה ככה לפני סוף העולם.‬ 66 00:09:40,788 --> 00:09:44,458 ‫לצערי, אני לא ממש זוכרת איך זה היה אז.‬ 67 00:09:48,087 --> 00:09:51,257 ‫האמת שאולי נצטרך לבקר‬ ‫במחוז האוטובוסים היום.‬ 68 00:09:51,757 --> 00:09:54,802 ‫היום נאם סאן מגיע?‬ ‫-כן.‬ 69 00:09:57,638 --> 00:10:00,016 ‫עוד כמה זמן נצטרך לסבול מים מלוכלכים?‬ 70 00:10:00,099 --> 00:10:01,976 ‫לא ירדה טיפת גשם כבר חודשים.‬ 71 00:10:03,603 --> 00:10:05,146 ‫זה שום דבר.‬ 72 00:10:06,188 --> 00:10:08,482 ‫בשנה שעברה, הייתה בצורת שישה חודשים.‬ 73 00:10:28,169 --> 00:10:30,713 ‫היי! יש לנו בשר!‬ 74 00:10:30,796 --> 00:10:31,922 ‫מהר!‬ 75 00:10:32,006 --> 00:10:34,383 ‫קדימה, תעמדו בתור, כולם. תעמדו בתור!‬ 76 00:10:34,467 --> 00:10:36,135 ‫תכינו את הסחורות שלכם.‬ 77 00:10:36,218 --> 00:10:38,596 ‫היי, אדוני! תעמוד בתור כמו שצריך.‬ 78 00:10:43,434 --> 00:10:44,268 ‫בסדר.‬ 79 00:10:44,977 --> 00:10:45,811 ‫מגפי גומי.‬ 80 00:10:46,562 --> 00:10:47,897 ‫סאן.‬ ‫-מגפי גומי?‬ 81 00:10:50,816 --> 00:10:51,651 ‫הבא בתור.‬ 82 00:10:53,444 --> 00:10:54,612 ‫לא, זה לא מספיק.‬ 83 00:10:55,905 --> 00:10:56,739 ‫נראה לי בסדר.‬ 84 00:11:01,994 --> 00:11:03,204 ‫הנה, קח את זה.‬ 85 00:11:07,708 --> 00:11:08,709 ‫וואי, הפחדת אותי.‬ 86 00:11:19,011 --> 00:11:20,262 ‫זה אמור להספיק‬ 87 00:11:21,681 --> 00:11:24,767 ‫כדי לתת לי את כל חלק הזנב.‬ 88 00:11:26,644 --> 00:11:27,687 ‫את כולו.‬ 89 00:11:27,770 --> 00:11:30,356 ‫אפשר לאכול את זה? קחי את זה מפה.‬ 90 00:11:31,565 --> 00:11:32,983 ‫ברגע שהעניינים ירגעו‬ 91 00:11:33,067 --> 00:11:35,569 ‫והמצב ישתפר, זה יהיה…‬ 92 00:11:35,653 --> 00:11:38,531 ‫גברת, את ממש אופטימית.‬ 93 00:11:39,740 --> 00:11:42,868 ‫עברו יותר משלוש שנים מאז סוף העולם.‬ 94 00:11:42,952 --> 00:11:44,745 ‫הגיע הזמן שתפנימי את המציאות.‬ 95 00:11:45,329 --> 00:11:47,790 ‫היי, הנה. קחי את זה. הנה.‬ 96 00:11:48,582 --> 00:11:51,711 ‫אנחנו לא צריכים לעשות את זה,‬ ‫אבל ניתן לך את זה בחשאי.‬ 97 00:11:52,837 --> 00:11:53,671 ‫אוכלים את זה נא?‬ 98 00:11:53,754 --> 00:11:55,631 ‫תבשלי את זה. זה ארסי.‬ 99 00:12:08,769 --> 00:12:09,603 ‫מה זה?‬ 100 00:12:09,687 --> 00:12:10,521 ‫אורז.‬ ‫-אורז?‬ 101 00:12:13,691 --> 00:12:14,567 ‫תודה.‬ 102 00:12:15,484 --> 00:12:17,111 ‫שלום, ג'י-ואן.‬ ‫-סו-נה.‬ 103 00:12:18,154 --> 00:12:19,029 ‫שלום, אדוני.‬ 104 00:12:19,113 --> 00:12:20,948 ‫היי, סו-נה. שלום, גברתי.‬ 105 00:12:21,031 --> 00:12:22,032 ‫שלום.‬ 106 00:12:22,116 --> 00:12:24,034 ‫לא הייתן צריכות לבוא עד הנה.‬ 107 00:12:24,118 --> 00:12:27,246 ‫יכולנו לבקר אתכן בדרך הביתה.‬ ‫בטח היה קשה לסבתא שלך.‬ 108 00:12:27,329 --> 00:12:30,124 ‫אלוהים. לא, כדאי שנבוא.‬ 109 00:12:30,207 --> 00:12:33,252 ‫סו-נה חייבת את חייה לנאם סאן, אחרי הכול.‬ 110 00:12:33,794 --> 00:12:35,880 ‫עברו כבר שלוש שנים.‬ 111 00:12:35,963 --> 00:12:38,841 ‫הסתמכנו על עזרתך כ"כ הרבה זמן,‬ ‫אז אני מרגישה רע.‬ 112 00:12:39,633 --> 00:12:40,593 ‫לא היית צריכה.‬ 113 00:12:41,177 --> 00:12:42,261 ‫תודה, גברתי.‬ 114 00:12:43,012 --> 00:12:46,098 ‫אני רק שמח שסו-נה גדלה להיות אדם טוב.‬ 115 00:12:46,182 --> 00:12:47,475 ‫תודה, אדוני.‬ 116 00:12:47,558 --> 00:12:48,601 ‫בטח.‬ 117 00:12:48,684 --> 00:12:51,103 ‫טוב, קחו קצת בשר היום.‬ ‫-סו-נה.‬ 118 00:12:52,229 --> 00:12:53,856 ‫אני תפסתי את התנין הזה.‬ 119 00:12:54,732 --> 00:12:56,692 ‫אתה בטוח שזה לא היה מר נאם סאן?‬ 120 00:12:56,776 --> 00:12:57,943 ‫זה באמת היה אני.‬ 121 00:12:59,695 --> 00:13:01,906 ‫אני רוצה לסחור בזה, אדוני.‬ 122 00:13:03,324 --> 00:13:05,701 ‫הציור שלך? בואי נראה.‬ 123 00:13:06,368 --> 00:13:08,537 ‫וואו, יצירת מופת.‬ 124 00:13:09,205 --> 00:13:10,039 ‫זה מדהים.‬ 125 00:13:10,831 --> 00:13:12,082 ‫תודה.‬ ‫-על לא דבר.‬ 126 00:13:12,166 --> 00:13:14,627 ‫איפה שלי? אני יוצא לצוד איתו.‬ 127 00:13:14,710 --> 00:13:17,463 ‫אנחנו צריכות לפנות את התור. אנשים מחכים.‬ 128 00:13:17,963 --> 00:13:18,798 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 129 00:13:19,423 --> 00:13:20,299 ‫להתראות, אדוני.‬ 130 00:13:20,382 --> 00:13:21,675 ‫שמרו על עצמכן. להתראות.‬ 131 00:13:21,759 --> 00:13:23,177 ‫אנחנו נצא לדרך.‬ ‫-להתראות.‬ 132 00:13:23,260 --> 00:13:24,094 ‫הבא בתור.‬ 133 00:13:44,824 --> 00:13:48,661 ‫הם ממש הקימו פה כפר מזוין.‬ 134 00:13:48,744 --> 00:13:50,329 ‫עובדים במרץ, אני רואה. לעזאזל.‬ 135 00:13:52,665 --> 00:13:55,876 ‫תקשיבו, תושבי מחוז האוטובוסים!‬ 136 00:13:55,960 --> 00:13:57,628 ‫תרשו לנו לנציג את עצמנו.‬ 137 00:13:58,629 --> 00:14:01,382 ‫אנחנו מתחנת משטרת ג'מסיל, בסדר?‬ 138 00:14:01,465 --> 00:14:03,175 ‫תסתכלו. רואים את זה?‬ 139 00:14:04,218 --> 00:14:07,429 ‫כל עוד תשתפו פעולה,‬ 140 00:14:07,513 --> 00:14:10,140 ‫אף אחד לא ייפגע, בסדר?‬ 141 00:14:12,017 --> 00:14:13,686 ‫לעזאזל, אף אחד לא עונה.‬ 142 00:14:13,769 --> 00:14:16,397 ‫טוב, הסיבה שאנחנו כאן…‬ 143 00:14:16,480 --> 00:14:17,982 ‫בואו נראה. הנה זה.‬ 144 00:14:18,482 --> 00:14:21,527 ‫אנחנו במצוד אחר פושע ידוע לשמצה,‬ 145 00:14:22,111 --> 00:14:23,863 ‫ובמקרה‬ 146 00:14:23,946 --> 00:14:25,072 ‫- מבוקש -‬ 147 00:14:25,155 --> 00:14:26,866 ‫עלינו על עקבותיו בשכונה הזאת.‬ 148 00:14:26,949 --> 00:14:31,120 ‫אז אני מבקש את שיתוף הפעולה שלכם. בסדר?‬ 149 00:14:31,203 --> 00:14:32,830 ‫רגע. היי.‬ 150 00:14:32,913 --> 00:14:35,666 ‫היי, הבחור הזה נראה בדיוק כמוהו. רואים?‬ 151 00:14:36,166 --> 00:14:37,793 ‫זה נראה כמוהו.‬ ‫-קחו אותו.‬ 152 00:14:41,171 --> 00:14:42,006 ‫זה לא אני!‬ 153 00:14:43,924 --> 00:14:46,594 ‫היי, אתה שם. קח את זאת עם כל הזהב.‬ 154 00:14:50,097 --> 00:14:53,642 ‫עזוב אותי. אני אישה.‬ 155 00:14:53,726 --> 00:14:56,061 ‫כן, אני יודע. הבחור הזה הוא אישה.‬ 156 00:14:56,145 --> 00:14:56,979 ‫הוא אישה?‬ 157 00:14:59,857 --> 00:15:01,150 ‫היי! אתה!‬ 158 00:15:03,819 --> 00:15:04,653 ‫בוא נלך.‬ 159 00:15:05,487 --> 00:15:07,156 ‫עזוב אותי. לעזאזל.‬ 160 00:15:09,116 --> 00:15:10,993 ‫יא מזדיין, אתה חזק.‬ 161 00:15:12,995 --> 00:15:13,996 ‫אתה באמת שוטר?‬ 162 00:15:20,669 --> 00:15:23,631 ‫מה אמרנו? תשתפו פעולה ולא תיפגעו.‬ 163 00:15:34,433 --> 00:15:35,392 ‫בת כמה את?‬ 164 00:15:35,893 --> 00:15:37,353 ‫זה לא עניינך.‬ 165 00:15:37,436 --> 00:15:39,313 ‫אני רק שמח לראות אותך.‬ 166 00:15:39,396 --> 00:15:42,107 ‫ילדים בגילך כמעט נעלמו.‬ 167 00:15:42,191 --> 00:15:44,026 ‫לך מפה בבקשה. אתה מסריח.‬ 168 00:15:45,277 --> 00:15:46,111 ‫בואי נלך.‬ 169 00:15:48,072 --> 00:15:50,115 ‫הכלבה המשוגעת הזאת.‬ 170 00:15:50,199 --> 00:15:52,117 ‫בן זונה.‬ ‫-מה אמרת?‬ 171 00:15:52,201 --> 00:15:53,786 ‫תפסיק, פרחח!‬ 172 00:15:54,578 --> 00:15:55,496 ‫ברצינות.‬ 173 00:15:55,579 --> 00:15:56,538 ‫סבתא!‬ ‫-יא מזדיין!‬ 174 00:15:58,749 --> 00:15:59,875 ‫סו-נה, את בסדר?‬ 175 00:16:21,188 --> 00:16:22,398 ‫היי, עצרו.‬ 176 00:16:23,482 --> 00:16:24,316 ‫קדימה.‬ 177 00:16:24,817 --> 00:16:25,651 ‫זוז.‬ 178 00:16:30,489 --> 00:16:32,157 ‫מה לעזאזל אתה עושה?‬ 179 00:16:50,592 --> 00:16:52,720 ‫תמות!‬ 180 00:16:55,222 --> 00:16:56,181 ‫אאוץ', זה שורף.‬ 181 00:17:08,193 --> 00:17:09,319 ‫היי, אתה הבוס?‬ 182 00:17:09,403 --> 00:17:11,822 ‫לא, אני לא הבוס, אדוני.‬ 183 00:17:11,905 --> 00:17:13,073 ‫אז מי הבוס שלך?‬ 184 00:17:13,157 --> 00:17:16,326 ‫טוב, זה טייגר, אדוני.‬ 185 00:17:16,410 --> 00:17:18,454 ‫טייגר? השמוק הזה עדיין חי?‬ 186 00:17:23,292 --> 00:17:25,669 ‫היי, מאיפה השגת את המים האלה?‬ 187 00:17:26,295 --> 00:17:27,504 ‫מהבניין, אדוני.‬ 188 00:17:27,588 --> 00:17:29,131 ‫הבניין?‬ ‫-כן, אדוני.‬ 189 00:17:29,214 --> 00:17:31,842 ‫הייתי באזורים הרחק מהאזור הזה‬ ‫ולא ראיתי בניינים.‬ 190 00:17:31,925 --> 00:17:32,926 ‫אני לא משקר, אדוני.‬ 191 00:17:33,010 --> 00:17:34,762 ‫זה די רחוק מפה,‬ 192 00:17:34,845 --> 00:17:38,640 ‫מוקף בשטח יוצא דופן, כך שקשה לראות אותו.‬ 193 00:17:38,724 --> 00:17:40,559 ‫יש שם מים נקיים, אדוני.‬ 194 00:17:40,642 --> 00:17:44,271 ‫תקשיבו, אם תבואו לכאן שוב,‬ ‫אני אהרוג את כולכם. הבנת?‬ 195 00:17:44,354 --> 00:17:45,773 ‫כן, אדוני. אני מבין.‬ 196 00:17:45,856 --> 00:17:47,357 ‫תדאג להגיד את זה לטייגר.‬ 197 00:17:47,441 --> 00:17:48,275 ‫כן, אדוני.‬ 198 00:17:51,820 --> 00:17:54,740 ‫אבל מי להגיד לו שאתה?‬ 199 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 ‫נאם סאן.‬ 200 00:17:57,618 --> 00:17:59,953 ‫אה, אתה נאם סאן.‬ 201 00:18:00,037 --> 00:18:02,748 ‫כן, אדוני. הבנתי.‬ 202 00:18:02,831 --> 00:18:04,291 ‫היי, קום.‬ 203 00:18:04,374 --> 00:18:05,667 ‫אני מצטער, אדוני.‬ 204 00:18:06,251 --> 00:18:07,086 ‫מהר!‬ 205 00:18:14,093 --> 00:18:15,928 ‫את בסדר? את בסדר, גברתי?‬ 206 00:18:16,011 --> 00:18:17,638 ‫אני בסדר. מה איתך?‬ 207 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 ‫אני בסדר.‬ 208 00:18:29,108 --> 00:18:30,025 ‫אתה חמוד.‬ 209 00:18:36,073 --> 00:18:36,990 ‫נאם סאן.‬ 210 00:18:46,333 --> 00:18:49,753 ‫אתה יודע, כל הדיבורים האלה‬ ‫אולי לא היו בולשיט מוחלט.‬ 211 00:18:49,837 --> 00:18:50,921 ‫איזה דיבורים?‬ 212 00:18:53,006 --> 00:18:56,385 ‫השמוק אמר שהוא השיג מים מבניין.‬ 213 00:18:57,970 --> 00:19:02,141 ‫מסתבר שהמקום באמת קיים.‬ ‫אנשים מתים ללכת לשם.‬ 214 00:19:02,933 --> 00:19:06,645 ‫שמעתי שיש שם מלא אנשים‬ ‫ושזה גן עדן עלי אדמות.‬ 215 00:19:10,149 --> 00:19:11,400 ‫לך אם אתה רוצה.‬ 216 00:19:11,900 --> 00:19:13,735 ‫אני רק סקרן, זה הכול.‬ 217 00:19:14,903 --> 00:19:17,406 ‫חוץ מזה, אתה לא יכול פשוט ללכת לשם.‬ 218 00:19:17,489 --> 00:19:19,491 ‫רק הנבחרים יכולים להיכנס.‬ 219 00:19:24,037 --> 00:19:25,122 ‫מי המניאקים האלה?‬ 220 00:19:30,335 --> 00:19:31,211 ‫סו-נה!‬ 221 00:19:31,753 --> 00:19:32,588 ‫היי.‬ 222 00:19:33,505 --> 00:19:34,339 ‫מי אתם?‬ 223 00:19:36,175 --> 00:19:39,428 ‫זה בסדר. הם לא אנשים רעים.‬ 224 00:19:40,554 --> 00:19:42,139 ‫זה באמת בסדר, אדוני.‬ 225 00:19:42,848 --> 00:19:43,891 ‫היא מורה.‬ 226 00:19:44,725 --> 00:19:45,559 ‫מורה למה?‬ 227 00:19:46,351 --> 00:19:48,061 ‫שלום. נעים מאוד.‬ 228 00:19:48,645 --> 00:19:51,481 ‫האמת שהקמנו מקום בטוח בסיאול.‬ 229 00:19:51,565 --> 00:19:54,401 ‫אני מורה ומנהיגה של קבוצת מתנדבים שם.‬ 230 00:19:54,484 --> 00:19:57,029 ‫הם בטח מהמקום שהזכרתי קודם.‬ 231 00:19:57,821 --> 00:19:59,740 ‫אבל למה אנחנו?‬ 232 00:20:00,824 --> 00:20:05,370 ‫אנחנו נותנים עדיפות להגנה‬ ‫על משפחות עם ילדים בגיל ההתבגרות.‬ 233 00:20:05,454 --> 00:20:08,457 ‫אנו מאמינים שעלינו להגן על הנוער‬ ‫למען עתיד האנושות.‬ 234 00:20:09,875 --> 00:20:11,335 ‫סו-נה, אם תבואי איתנו,‬ 235 00:20:11,418 --> 00:20:14,588 ‫סבתא שלך תחיה חיים ארוכים ובריאים.‬ 236 00:20:14,671 --> 00:20:17,507 ‫יש לנו מים נקיים ומזון מוכנים בשבילכן.‬ 237 00:20:18,217 --> 00:20:19,301 ‫מים נקיים?‬ 238 00:20:19,885 --> 00:20:22,137 ‫אלוהים, תודה לאל.‬ 239 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 ‫מקום מדהים כזה הוא מטרה של כנופיות.‬ 240 00:20:25,849 --> 00:20:27,392 ‫איך תשמרו על הביטחון?‬ 241 00:20:29,770 --> 00:20:33,273 ‫יש לנו כוח אבטחה חמוש עם אנשי צבא לשעבר.‬ 242 00:20:33,357 --> 00:20:36,652 ‫כנופיות שמשוטטות בשממה‬ ‫לא יעזו לפעול נגדנו.‬ 243 00:20:37,152 --> 00:20:39,696 ‫גם שניהם יכולים להצטרף אלינו?‬ 244 00:20:39,780 --> 00:20:42,115 ‫הם כמו משפחה בשבילי.‬ 245 00:20:42,199 --> 00:20:43,033 ‫אני מצטערת.‬ 246 00:20:44,076 --> 00:20:46,662 ‫אנחנו מקבלים רק בני משפחה ישירים.‬ 247 00:20:48,622 --> 00:20:49,498 ‫גברתי,‬ 248 00:20:49,581 --> 00:20:51,625 ‫עוד לא החלטת?‬ 249 00:20:52,125 --> 00:20:55,545 ‫אני מקווה שתקבלי‬ ‫את ההחלטה הנכונה עבור סו-נה.‬ 250 00:20:56,296 --> 00:20:59,132 ‫אם תוותרי,‬ ‫ילדים אחרים עלולים לתפוס את מקומה.‬ 251 00:20:59,716 --> 00:21:04,137 ‫סבתא שלי די חולה,‬ ‫אז היא לא תוכל ללכת יותר מדי זמן.‬ 252 00:21:04,221 --> 00:21:06,348 ‫יש לנו צוות רפואי בנקודת האמצע‬ 253 00:21:06,431 --> 00:21:10,269 ‫כדי להבטיח העברה בטוחה‬ ‫של אנשים עם בעיות בריאות.‬ 254 00:21:10,352 --> 00:21:12,688 ‫היא צודקת. בואי נלך, סו-נה.‬ 255 00:21:12,771 --> 00:21:14,773 ‫כל מקום יהיה יותר טוב מכאן.‬ 256 00:21:14,856 --> 00:21:17,651 ‫נכון. אתן צריכות לגור במקום טוב יותר.‬ 257 00:21:22,364 --> 00:21:23,615 ‫אני אבוא לבקר אותך.‬ 258 00:21:27,536 --> 00:21:28,537 ‫בסדר.‬ 259 00:21:28,620 --> 00:21:29,997 ‫גם אתה, אדוני.‬ 260 00:21:30,080 --> 00:21:31,623 ‫בוא לבקר אותי.‬ 261 00:21:31,707 --> 00:21:33,208 ‫כן, אעשה את זה.‬ 262 00:21:34,918 --> 00:21:36,295 ‫רק רגע, סבתא.‬ 263 00:21:38,046 --> 00:21:38,922 ‫מר נאם סאן.‬ 264 00:21:40,132 --> 00:21:42,426 ‫תודה על כל העזרה שלך.‬ 265 00:21:42,509 --> 00:21:44,594 ‫אין בעד מה. תשמרי על עצמך, גברתי.‬ 266 00:21:46,305 --> 00:21:47,306 ‫תשמרי על עצמך.‬ 267 00:21:58,066 --> 00:21:59,735 ‫זה רק שרטוט.‬ 268 00:22:01,611 --> 00:22:02,612 ‫תודה.‬ 269 00:22:05,782 --> 00:22:09,077 ‫יהיה קשה ללכת אחרי שהשמש תשקע.‬ ‫בואו נמהר.‬ 270 00:22:09,161 --> 00:22:09,995 ‫בסדר.‬ 271 00:22:10,912 --> 00:22:11,830 ‫סבתא.‬ ‫-בסדר.‬ 272 00:22:30,557 --> 00:22:32,642 ‫מתי היא הסתכלה עליי ככה?‬ 273 00:22:37,898 --> 00:22:40,901 ‫אתה לא חושב שסו-נה דלוקה עליי,‬ ‫בהתחשב בכל מה שקרה?‬ 274 00:22:40,984 --> 00:22:42,402 ‫לא.‬ 275 00:22:45,322 --> 00:22:48,408 ‫איזו הנאה נותרה בחיים‬ ‫עכשיו שסו-נה עזבה אותנו?‬ 276 00:22:48,492 --> 00:22:50,994 ‫המקום הזה מסוכן מדי לסו-נה.‬ 277 00:22:51,953 --> 00:22:53,955 ‫אירועים כמו היום קורים לעיתים קרובות.‬ 278 00:22:55,540 --> 00:22:58,418 ‫טוב, תוכל לשמור עליה בעתיד, כמו היום.‬ 279 00:23:01,088 --> 00:23:04,132 ‫אני, להגן על מישהו?‬ ‫לא יכולתי אפילו להגן על הבת שלי.‬ 280 00:23:04,633 --> 00:23:05,884 ‫אלוהים.‬ 281 00:23:06,802 --> 00:23:08,303 ‫שוב אתה עם הדיבורים האלה.‬ 282 00:23:15,936 --> 00:23:18,855 ‫אבל סו-נה בהחלט דומה לבת שלך.‬ 283 00:23:21,900 --> 00:23:22,901 ‫רגע!‬ 284 00:23:23,819 --> 00:23:25,570 ‫אם תתחתן ותאמץ אותי,‬ 285 00:23:25,654 --> 00:23:27,572 ‫לא ניכנס גם לבניין הזה?‬ 286 00:23:27,656 --> 00:23:28,573 ‫נכון?‬ 287 00:23:28,657 --> 00:23:30,450 ‫מה עם הגברת המכוסה בזהב?‬ 288 00:23:30,534 --> 00:23:32,369 ‫היי.‬ ‫-אני רציני לגמרי.‬ 289 00:23:32,452 --> 00:23:35,205 ‫אולי זה סוף העולם,‬ ‫אבל אני לא יכול לוותר ככה על החיים.‬ 290 00:23:36,540 --> 00:23:38,792 ‫האהבה שלי נועדה להתממש.‬ ‫-אלוהים.‬ 291 00:23:38,875 --> 00:23:42,170 ‫זוגות נשואים אוהבים דומים זה לזה.‬ ‫אתם כבר דומים.‬ 292 00:23:42,254 --> 00:23:44,172 ‫חוץ מזה, היא תיראה מהמם עם איפור.‬ 293 00:23:44,256 --> 00:23:47,467 ‫היא הכניסה את הנחש לתוך האף שלה.‬ ‫מי עושה דברים כאלה?‬ 294 00:23:47,551 --> 00:23:49,344 ‫מספיק, בסדר? מספיק.‬ 295 00:23:56,476 --> 00:23:57,310 ‫אתה הולך לאנשהו?‬ 296 00:23:58,311 --> 00:24:00,355 ‫אתה מקשקש יותר מדי, אז אני יוצא.‬ 297 00:24:00,856 --> 00:24:01,898 ‫יוצא לציד לילי?‬ 298 00:24:02,399 --> 00:24:04,067 ‫כן.‬ ‫-תן לי לבוא איתך.‬ 299 00:24:13,910 --> 00:24:15,078 ‫סבתא, את בסדר?‬ 300 00:24:15,162 --> 00:24:17,164 ‫כן, אני בסדר.‬ 301 00:24:17,247 --> 00:24:19,207 ‫אל תדאגי לי.‬ ‫-תיזהרו כאן.‬ 302 00:24:39,478 --> 00:24:41,646 ‫אל תדאגו. הם מקבוצת המתנדבים שלנו.‬ 303 00:24:42,272 --> 00:24:43,356 ‫אה, טוב.‬ 304 00:25:01,833 --> 00:25:03,418 ‫אלה משפחות מהמערב.‬ 305 00:25:03,502 --> 00:25:05,003 ‫תודה על העבודה הקשה שלכם.‬ 306 00:25:06,004 --> 00:25:07,881 ‫תודה לכולכם שבאתם עד הנה.‬ 307 00:25:07,964 --> 00:25:09,090 ‫נעים מאוד.‬ 308 00:25:10,300 --> 00:25:12,302 ‫בואו אחריי מכאן בזהירות, בבקשה.‬ 309 00:25:23,813 --> 00:25:26,441 ‫אני לי ג'ו-יה. אני בת 18. ואת?‬ 310 00:25:29,069 --> 00:25:31,947 ‫אני האן סו-נה. גם אני בת 18.‬ 311 00:25:32,030 --> 00:25:33,406 ‫באמת? רוצה שנהיה חברות?‬ 312 00:25:35,325 --> 00:25:37,077 ‫בטח, בואי נהיה חברות.‬ 313 00:25:38,119 --> 00:25:40,622 ‫לא פגשתי חברה בגילי כבר הרבה זמן.‬ 314 00:25:40,705 --> 00:25:41,540 ‫גם אני לא.‬ 315 00:25:42,082 --> 00:25:45,210 ‫לא היה אף אחד בגילי גם בשכונה שלי.‬ 316 00:25:45,919 --> 00:25:47,337 ‫איפה גרת?‬ 317 00:25:47,420 --> 00:25:51,216 ‫גרתי באוהל ליד מחוז האוטובוסים עם סבתא.‬ 318 00:25:53,760 --> 00:25:55,095 ‫נעים מאוד, ג'ו-יה.‬ 319 00:25:56,346 --> 00:26:00,475 ‫ההורים שלי הכריחו אותי לגור מתחת לאדמה‬ ‫כי לא היה בטוח בחוץ.‬ 320 00:26:01,685 --> 00:26:03,019 ‫זה בטח היה קשה.‬ 321 00:26:03,770 --> 00:26:05,480 ‫הרוב היה נסבל,‬ 322 00:26:06,648 --> 00:26:09,734 ‫אבל החרקים והעכברושים זחלו עליי.‬ 323 00:26:10,402 --> 00:26:13,196 ‫הייתי חייבת להזיז את הידיים והרגליים‬ 324 00:26:13,863 --> 00:26:16,992 ‫כדי שהם לא יחשבו שאני גופה ויקרעו אותי.‬ 325 00:26:19,744 --> 00:26:22,956 ‫לפחות נוכל לשים‬ ‫את החיים האלה מאחורינו עכשיו.‬ 326 00:26:23,039 --> 00:26:25,500 ‫כן, שמעתי שהמקום מדהים.‬ 327 00:26:25,584 --> 00:26:28,086 ‫אני אתקלח ברגע שאגיע לשם.‬ 328 00:26:28,169 --> 00:26:30,505 ‫זה עדיין מרגיש כאילו חרקים הולכים עליי.‬ 329 00:26:37,804 --> 00:26:39,389 ‫מעניין אם סו-נה כבר הגיעה.‬ 330 00:26:40,432 --> 00:26:42,309 ‫הלוואי שיכולתי ללכת לשם עם סו-נה.‬ 331 00:26:45,145 --> 00:26:48,023 ‫אני ממש לא רוצה לשחרר אותה.‬ 332 00:26:48,106 --> 00:26:50,400 ‫אנחנו יכולים פשוט ללכת לבקר אותה.‬ 333 00:26:50,483 --> 00:26:51,318 ‫לא.‬ 334 00:26:52,485 --> 00:26:53,570 ‫הגברת עם הזהב.‬ 335 00:26:54,946 --> 00:26:56,740 ‫זאת שאני רוצה שתהיה האמא החורגת שלי.‬ 336 00:26:58,116 --> 00:27:00,410 ‫היי, בסדר. אני אפסיק.‬ 337 00:27:01,328 --> 00:27:02,203 ‫זהירות.‬ 338 00:27:05,624 --> 00:27:07,667 ‫אוי.‬ 339 00:27:07,751 --> 00:27:09,377 ‫סבתא, את בסדר?‬ 340 00:27:11,880 --> 00:27:13,214 ‫בואו נעצור כאן לרגע.‬ 341 00:27:14,174 --> 00:27:16,343 ‫בואו ניקח את סבתא של סו-נה‬ 342 00:27:16,426 --> 00:27:20,305 ‫ואת אבא שלך לתחנה הרפואית שציינתי קודם.‬ 343 00:27:20,388 --> 00:27:24,726 ‫השטח מסוכן מעתה והלאה. לא נרצה שתתאמצו.‬ 344 00:27:25,226 --> 00:27:28,355 ‫מר או ומר צ'וי ייקחו אתכם לשם.‬ 345 00:27:28,438 --> 00:27:29,606 ‫תודה.‬ 346 00:27:29,689 --> 00:27:32,692 ‫תודה רבה שאתם מטפלים בנו ככה.‬ 347 00:27:32,776 --> 00:27:36,738 ‫בבקשה תדאגו לסבתא שלי.‬ 348 00:27:36,821 --> 00:27:38,948 ‫כמובן. אל תדאגי.‬ 349 00:27:40,617 --> 00:27:41,826 ‫מר צ'וי.‬ 350 00:27:41,910 --> 00:27:43,578 ‫אני אדאג לה.‬ 351 00:27:47,582 --> 00:27:49,501 ‫אני אדאג לו עכשיו.‬ ‫-תודה.‬ 352 00:27:50,460 --> 00:27:51,294 ‫לאט.‬ 353 00:27:51,378 --> 00:27:53,505 ‫אבא, נתראה מחר, בסדר?‬ 354 00:27:55,882 --> 00:27:57,884 ‫טוב, בואו נלך עכשיו.‬ 355 00:28:01,930 --> 00:28:04,933 ‫סו-נה, אל תדאגי לי ותמשיכי.‬ 356 00:28:19,989 --> 00:28:20,990 ‫אידיוט.‬ 357 00:28:21,491 --> 00:28:22,450 ‫אין פה כלום.‬ 358 00:28:22,534 --> 00:28:24,077 ‫בוא נבדוק את המלכודת שלנו.‬ 359 00:28:25,453 --> 00:28:26,287 ‫בסדר.‬ 360 00:28:41,344 --> 00:28:42,554 ‫אלה כלי הרכב שלנו.‬ 361 00:28:43,138 --> 00:28:45,890 ‫מכאן נוכל לנסוע ברכבים.‬ 362 00:28:46,516 --> 00:28:47,350 ‫סליחה.‬ 363 00:28:49,060 --> 00:28:52,313 ‫אם המכוניות היו קרובות כל כך,‬ ‫יכולנו לקחת את סבתא שלי.‬ 364 00:28:52,397 --> 00:28:53,940 ‫אז אפשר לחכות.‬ 365 00:28:54,524 --> 00:28:57,902 ‫כולם צעדו כל הלילה.‬ ‫עוד כמה שעות המתנה לא יזיקו.‬ 366 00:28:59,446 --> 00:29:00,739 ‫נכון, כולם?‬ 367 00:29:01,698 --> 00:29:03,408 ‫אמא, אני צמאה.‬ 368 00:29:03,491 --> 00:29:05,160 ‫אין לנו מים.‬ 369 00:29:05,243 --> 00:29:06,703 ‫תחזיקי מעמד.‬ 370 00:29:08,371 --> 00:29:10,623 ‫אוי, מה נעשה?‬ 371 00:29:11,207 --> 00:29:14,669 ‫נשלח לכאן מכונית מחר.‬ 372 00:29:15,295 --> 00:29:16,421 ‫בבקשה, אל תדאגי.‬ 373 00:29:17,422 --> 00:29:19,132 ‫בואו נזוז.‬ 374 00:29:19,716 --> 00:29:20,759 ‫כולם להיכנס.‬ 375 00:29:24,429 --> 00:29:25,430 ‫תודה.‬ ‫-בטח.‬ 376 00:29:25,513 --> 00:29:27,724 ‫וואו, את בטח מותשת.‬ 377 00:29:31,895 --> 00:29:33,730 ‫אל תדאגי יותר מדי לסבתא שלך.‬ 378 00:29:33,813 --> 00:29:35,190 ‫אני בטוחה שהיא תהיה בסדר.‬ 379 00:29:36,024 --> 00:29:37,192 ‫תעשו ספירה.‬ 380 00:29:48,495 --> 00:29:52,874 ‫עדיין יש אנשים שעושים‬ ‫כאלה דברים טובים בימינו.‬ 381 00:29:52,957 --> 00:29:56,294 ‫בחיי, הוא צודק. אני מצטערת על הטרחה.‬ 382 00:29:56,377 --> 00:29:57,754 ‫אין בעיה.‬ 383 00:29:58,338 --> 00:30:00,757 ‫טוב, הגענו ליעד.‬ 384 00:30:11,893 --> 00:30:14,145 ‫איפה המתקן הרפואי?‬ 385 00:30:14,729 --> 00:30:15,563 ‫שם למטה.‬ 386 00:30:22,737 --> 00:30:23,696 ‫זאת סבתא?‬ 387 00:30:25,490 --> 00:30:26,533 ‫סבתא!‬ 388 00:30:45,009 --> 00:30:47,095 ‫סבתא. תתעוררי, סבתא!‬ 389 00:31:18,793 --> 00:31:20,128 ‫מה הקטע עם הממזרים האלה?‬ 390 00:31:36,352 --> 00:31:37,437 ‫מה לעזאזל?‬ 391 00:31:52,535 --> 00:31:53,661 ‫בוא נראה אותך, מניאק.‬ 392 00:32:01,711 --> 00:32:02,879 ‫למה הרגת את סבתא?‬ 393 00:32:03,922 --> 00:32:05,214 ‫לחסרי תועלת מגיע למות.‬ 394 00:32:05,298 --> 00:32:07,258 ‫חתיכת בן זונה!‬ 395 00:32:08,468 --> 00:32:11,262 ‫סו-נה. איפה היא?‬ 396 00:32:32,784 --> 00:32:33,868 ‫תמות כבר!‬ 397 00:32:47,006 --> 00:32:47,840 ‫ג'י-ואן!‬ 398 00:32:51,135 --> 00:32:52,470 ‫מי את, לעזאזל?‬ 399 00:33:05,984 --> 00:33:08,778 ‫סאן, אנחנו צריכים ללכת עכשיו.‬ ‫סו-נה בסכנה.‬ 400 00:33:09,278 --> 00:33:11,280 ‫תירגע. בוא ננקה כאן קודם.‬ 401 00:33:12,073 --> 00:33:13,616 ‫נשאיר את סבתא ככה?‬ 402 00:33:43,730 --> 00:33:45,690 ‫כמעט הגענו.‬ 403 00:33:45,773 --> 00:33:47,734 ‫אנא ארזו את חפציכם האישיים.‬ 404 00:33:58,369 --> 00:33:59,787 ‫באת לראות אותי?‬ 405 00:34:02,040 --> 00:34:04,417 ‫כן, אני צריכה את העזרה שלך.‬ 406 00:34:04,500 --> 00:34:07,628 ‫אני חייבת להציל את דיירי הבניין‬ ‫ואת הפקודים שלי.‬ 407 00:34:07,712 --> 00:34:10,631 ‫אז למה באת אלינו לעזרה?‬ 408 00:34:10,715 --> 00:34:13,092 ‫וגם מה הקטע של הממזרים האלה?‬ ‫ושל הבניין?‬ 409 00:34:13,176 --> 00:34:14,927 ‫היי, אל תתערב בזה.‬ 410 00:34:16,262 --> 00:34:17,221 ‫תעזור לי, בבקשה.‬ 411 00:34:20,183 --> 00:34:23,895 ‫הם לא נראו כמו בני אדם.‬ ‫כריתת ראשים תהרוג אותם?‬ 412 00:34:23,978 --> 00:34:24,896 ‫נכון.‬ 413 00:34:27,732 --> 00:34:28,983 ‫מה הם?‬ 414 00:34:32,945 --> 00:34:37,033 ‫שמי לי און-הו.‬ ‫הייתי סמלת מבצעים מיוחדים של חיל האוויר.‬ 415 00:34:39,327 --> 00:34:41,788 ‫יורדים כדי למצוא ניצולים.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 416 00:34:48,878 --> 00:34:52,840 ‫צפינו מהשמיים ביום רעידת האדמה הגדולה.‬ 417 00:34:54,217 --> 00:34:58,471 ‫במהלך החיפוש אחר ניצולים,‬ ‫מצאנו בניין דירות שלא התמוטט.‬ 418 00:35:00,264 --> 00:35:02,433 ‫היחידה שלנו מצאה שם אקוויפר.‬ 419 00:35:03,851 --> 00:35:07,480 ‫ועם הניצולים, עשינו כמיטב יכולתנו‬ ‫לשקם את הבניין.‬ 420 00:35:09,565 --> 00:35:10,399 ‫אבל יום אחד,‬ 421 00:35:12,110 --> 00:35:13,402 ‫הגיע אלינו האיש הזה.‬ 422 00:35:15,279 --> 00:35:16,114 ‫יאנג גי-סו.‬ 423 00:35:17,198 --> 00:35:18,866 ‫הרופא היחיד ששרד.‬ 424 00:35:20,326 --> 00:35:21,702 ‫הוא היה מועיל כרופא,‬ 425 00:35:23,204 --> 00:35:25,706 ‫אבל יום אחד,‬ ‫הוא חשף את פרצופו האמיתי.‬ 426 00:35:28,626 --> 00:35:30,378 ‫ד"ר יאנג, באתי לבדוק משהו.‬ 427 00:35:30,962 --> 00:35:32,547 ‫קיבלנו תלונות מההורים.‬ 428 00:35:32,630 --> 00:35:35,716 ‫הילדים שלהם לא חזרו אחרי שלקחת אותם.‬ 429 00:35:35,800 --> 00:35:37,051 ‫מה קורה?‬ 430 00:35:39,178 --> 00:35:41,472 ‫לי און-הו, מה את חושבת שאת עושה?‬ 431 00:35:42,140 --> 00:35:43,349 ‫קדימה, תסביר את עצמך.‬ 432 00:35:44,517 --> 00:35:45,434 ‫סמל קוון.‬ 433 00:35:46,477 --> 00:35:49,480 ‫אתה לא חושב שהגיע הזמן שגם הסמלת לי תדע?‬ 434 00:35:50,356 --> 00:35:53,109 ‫און-הו, אין תקווה בעולם הזה.‬ 435 00:35:54,569 --> 00:35:55,528 ‫אנחנו חייבים…‬ 436 00:35:57,864 --> 00:35:59,407 ‫לסמוך על ד"ר יאנג.‬ 437 00:35:59,490 --> 00:36:01,284 ‫רק נתתי לו עצה,‬ 438 00:36:01,784 --> 00:36:03,870 ‫יחד עם מתנה קטנה.‬ 439 00:36:11,919 --> 00:36:13,921 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-תסתכלי.‬ 440 00:36:14,505 --> 00:36:16,299 ‫זו פריצת הדרך האחרונה של ד"ר יאנג.‬ 441 00:36:33,399 --> 00:36:34,400 ‫סמלת לי און-הו?‬ 442 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 ‫תסתכלי עליי.‬ 443 00:36:36,194 --> 00:36:40,615 ‫כלומר, איך נראה לך‬ ‫שמישהו כמוני הצליח לשרוד‬ 444 00:36:40,698 --> 00:36:42,825 ‫את רעידת האדמה הנוראית הזאת?‬ 445 00:36:43,784 --> 00:36:47,121 ‫פעם שרדתי חודשיים או שלושה בלי מים.‬ 446 00:36:48,623 --> 00:36:50,166 ‫אני העתיד של האנושות.‬ 447 00:36:50,875 --> 00:36:53,836 ‫הבניין הזה גם ככה לא יחזיק מעמד.‬ ‫כולם ימותו.‬ 448 00:36:53,920 --> 00:36:56,422 ‫אי-קבלת השינוי משמעה שכולם ימותו.‬ 449 00:36:58,758 --> 00:37:00,092 ‫אני אעזור לך לשרוד.‬ 450 00:37:01,510 --> 00:37:02,637 ‫חתיכת מטורף.‬ 451 00:37:03,930 --> 00:37:04,972 ‫איפה הילדים?‬ 452 00:37:05,056 --> 00:37:06,349 ‫קחו אותה.‬ ‫-איפה הם?‬ 453 00:37:06,432 --> 00:37:07,308 ‫תירגעי.‬ 454 00:37:08,601 --> 00:37:10,144 ‫עזוב אותי, ממזר!‬ 455 00:37:16,359 --> 00:37:17,485 ‫היי, לי און-הו!‬ 456 00:37:25,534 --> 00:37:28,829 ‫נראה שיאנג גי-סו‬ ‫ערך ניסויים מוזרים באנשים.‬ 457 00:37:28,913 --> 00:37:32,166 ‫הם נהיו כאלה בגלל הניסויים.‬ 458 00:37:32,667 --> 00:37:34,001 ‫אם תעזור לי…‬ ‫-היי.‬ 459 00:37:34,919 --> 00:37:37,755 ‫אני הולך להביא את סו-נה עכשיו.‬ 460 00:37:39,799 --> 00:37:42,593 ‫אם תעמדי בדרכי, אני אהרוג אותך ראשונה.‬ 461 00:37:43,094 --> 00:37:43,928 ‫הבנת?‬ 462 00:37:54,605 --> 00:37:58,150 ‫בבניין הדירות שלנו יש למעלה מ-30 משפחות,‬ 463 00:37:58,234 --> 00:38:01,862 ‫והוא יכול לספק להם חשמל‬ ‫עם הלוחות הסולריים שהתקנו.‬ 464 00:38:06,200 --> 00:38:07,785 ‫- הבה ניצור עתיד חדש -‬ 465 00:38:10,079 --> 00:38:10,913 ‫זו חסה?‬ 466 00:38:11,414 --> 00:38:12,623 ‫אני רואה גם עגבניות.‬ 467 00:38:18,296 --> 00:38:19,338 ‫- ברוכים הבאים -‬ 468 00:38:19,422 --> 00:38:21,173 ‫- ברוכים הבאים לעתיד האנושות החדשה -‬ 469 00:38:22,133 --> 00:38:23,217 ‫בבקשה פנו דרך.‬ 470 00:38:27,471 --> 00:38:28,806 ‫ד"ר יאנג גי-סו יוצא.‬ 471 00:38:34,854 --> 00:38:36,272 ‫שלום לכולם.‬ 472 00:38:36,355 --> 00:38:39,942 ‫שמי יאנג גי-סו, ואני אחראי על המקום הזה.‬ 473 00:38:43,487 --> 00:38:44,697 ‫ברוכים הבאים, כולם.‬ 474 00:38:47,033 --> 00:38:49,827 ‫בטח עברתם קשיים רבים שם בחוץ,‬ 475 00:38:50,328 --> 00:38:52,872 ‫כשהתנאים היו איומים באמת.‬ 476 00:38:52,955 --> 00:38:57,001 ‫כולכם עברתם כל כך הרבה שם בחוץ,‬ ‫היכן שאינספור ברברים הסתובבו בחופשיות.‬ 477 00:38:57,585 --> 00:38:59,670 ‫אבל אתם לא צריכים לדאוג יותר.‬ 478 00:38:59,754 --> 00:39:04,800 ‫אנחנו נספק לכם מים נקיים ומזון,‬ 479 00:39:04,884 --> 00:39:08,512 ‫ונשמור עליכם מפני איומים מבחוץ.‬ 480 00:39:10,890 --> 00:39:13,267 ‫נכון. תביאו להם מים קודם.‬ 481 00:39:16,979 --> 00:39:19,190 ‫אלה מים נקיים שטיהרנו בבניין הזה.‬ 482 00:39:24,820 --> 00:39:27,573 ‫סבתא שלי צריכה להגיע בקרוב.‬ 483 00:39:27,656 --> 00:39:29,325 ‫אפשר עוד אחד, בבקשה?‬ 484 00:39:31,702 --> 00:39:32,536 ‫תודה.‬ 485 00:40:12,034 --> 00:40:15,413 ‫הם לוקחים ילדים,‬ ‫בדיוק כמו שהם לקחו את סו-נה.‬ 486 00:40:16,038 --> 00:40:18,082 ‫הם כנראה נתונים לניסויים.‬ 487 00:40:18,165 --> 00:40:20,084 ‫הבני הזונות האלה! לעזאזל!‬ 488 00:40:20,876 --> 00:40:22,753 ‫בוא. חייבים להציל את סו-נה עכשיו!‬ 489 00:40:22,837 --> 00:40:24,046 ‫יש לך משאלת מוות?‬ 490 00:40:25,131 --> 00:40:26,590 ‫פזיזות לא תעזור.‬ 491 00:40:28,676 --> 00:40:30,636 ‫האבטחה שלהם הדוקה יותר משתחשבו.‬ 492 00:40:31,137 --> 00:40:33,139 ‫הם יורים בזרים מסיגי גבול מיד.‬ 493 00:40:33,222 --> 00:40:37,351 ‫עם הזריחה, אני אטפל בשומרים של השער הראשי‬ 494 00:40:37,435 --> 00:40:39,353 ‫ואסיח את דעתם של האחרים.‬ 495 00:40:39,437 --> 00:40:42,773 ‫אם תוכלו להיכנס לכלא התת-קרקעי‬ ‫ולהציל את שותפיי…‬ 496 00:40:44,442 --> 00:40:45,693 ‫נוכל לאחד איתם כוחות.‬ 497 00:40:45,776 --> 00:40:49,196 ‫את בטוחה שאפשר לסמוך על השותפים האלה שלך?‬ 498 00:40:50,823 --> 00:40:53,159 ‫שוב עם הזלזול, ילד פרחח.‬ 499 00:40:53,659 --> 00:40:54,493 ‫בן כמה אתה?‬ 500 00:40:54,577 --> 00:40:56,537 ‫אני בן 18, גברת.‬ 501 00:40:56,620 --> 00:40:58,372 ‫אתה רוצה למות?‬ ‫-לעזאזל. תעזבי!‬ 502 00:40:58,456 --> 00:41:01,250 ‫היי, תפסיקו. או שבסוף תתאהבו.‬ 503 00:41:02,877 --> 00:41:04,211 ‫בואו נחשוב על זה.‬ 504 00:41:10,426 --> 00:41:13,345 ‫- ספא לנד -‬ 505 00:41:17,975 --> 00:41:19,226 ‫אמן. כן.‬ 506 00:41:24,899 --> 00:41:26,859 ‫בוס, טיפלתי בכולם.‬ 507 00:41:28,944 --> 00:41:30,029 ‫קדימה, תילחמו.‬ 508 00:41:30,112 --> 00:41:31,405 ‫היי, גבר.‬ 509 00:41:31,489 --> 00:41:32,948 ‫תקוף.‬ ‫-היי.‬ 510 00:41:36,660 --> 00:41:39,330 ‫רוצה לראות את אשתך משפריצה דם בכל המקום?‬ 511 00:42:04,855 --> 00:42:06,440 ‫לעזאזל, שוב הפסדנו!‬ 512 00:42:10,903 --> 00:42:12,947 ‫היי, פונג-גי.‬ 513 00:42:14,323 --> 00:42:15,783 ‫נשאר לך משהו להמר עליו?‬ 514 00:42:15,866 --> 00:42:18,452 ‫חתיכת שמוק קירח שמן.‬ 515 00:42:18,536 --> 00:42:20,287 ‫יש עוד אחד, לעזאזל.‬ 516 00:42:29,547 --> 00:42:31,757 ‫גבר, הצלתי את התחת שלך מחיים בכלא‬ 517 00:42:31,840 --> 00:42:34,134 ‫רק כדי שתזלזל בי ככה.‬ 518 00:42:34,218 --> 00:42:36,178 ‫תראה כבוד, שמוק.‬ ‫-תקרעו אותם!‬ 519 00:42:41,100 --> 00:42:43,060 ‫חתיכת בן זונה. בוא הנה.‬ 520 00:42:44,937 --> 00:42:45,771 ‫לעזאזל.‬ 521 00:42:47,731 --> 00:42:48,566 ‫טייגר!‬ 522 00:42:49,108 --> 00:42:50,317 ‫מה, מניאק?‬ 523 00:42:54,405 --> 00:42:56,490 ‫היי, תהרגו את כולם!‬ 524 00:43:12,756 --> 00:43:13,757 ‫כולם לעצור!‬ 525 00:43:17,344 --> 00:43:18,554 ‫איפה טייגר?‬ 526 00:43:19,888 --> 00:43:21,265 ‫תראו מי זה.‬ 527 00:43:21,348 --> 00:43:23,142 ‫עבר הרבה זמן, נאם סאן.‬ 528 00:43:23,225 --> 00:43:26,103 ‫הנה הממזר הזה. אדום ושמנמן כמו בטטה.‬ 529 00:43:26,186 --> 00:43:27,730 ‫אדוני, זה המניאק.‬ 530 00:43:27,813 --> 00:43:28,814 ‫הוא חיה.‬ 531 00:43:29,815 --> 00:43:32,901 ‫בזכותך, פרשתי מאגרוף ונדפקתי לגמרי.‬ 532 00:43:32,985 --> 00:43:36,322 ‫חיכיתי כל חיי לזה,‬ ‫והרגע צעדת אל עבר הקבר שלך.‬ 533 00:43:36,405 --> 00:43:39,074 ‫באתי לשאול אותך משהו, אבל שיניתי את דעתי‬ 534 00:43:39,158 --> 00:43:41,285 ‫כי אני לא אוהב את הגישה שלך.‬ 535 00:43:41,368 --> 00:43:44,496 ‫אני אכסח אותך כמו פעם.‬ ‫-אנחנו כבר לא בזירה.‬ 536 00:43:45,039 --> 00:43:47,416 ‫קרבות רחוב זה משהו אחר, בן זונה!‬ 537 00:43:48,626 --> 00:43:49,627 ‫היי, פונג-גי.‬ 538 00:43:50,544 --> 00:43:53,631 ‫אם תפיל את הגורילה הזאת,‬ ‫אתן לך חצי מהעבדים שלי.‬ 539 00:43:53,714 --> 00:43:54,548 ‫חצי?‬ 540 00:43:55,633 --> 00:43:59,219 ‫אתה הבא בתור אחרי שאהרוג את השמוק הזה,‬ ‫ממזר שמן שכמוך.‬ 541 00:43:59,303 --> 00:44:00,929 ‫תהרגו את הגורילה!‬ 542 00:44:31,919 --> 00:44:33,629 ‫המזדיין הזה.‬ 543 00:44:50,145 --> 00:44:51,397 ‫מהר! צאו משם!‬ 544 00:45:09,623 --> 00:45:10,624 ‫רגע.‬ 545 00:45:12,000 --> 00:45:13,168 ‫לעזאזל. זה ממש כאב.‬ 546 00:45:17,756 --> 00:45:19,508 ‫זה כואב כל כך.‬ ‫-קום. בוא הנה.‬ 547 00:45:19,591 --> 00:45:21,135 ‫היי, תברחו!‬ 548 00:45:21,218 --> 00:45:22,052 ‫היי!‬ 549 00:45:28,058 --> 00:45:29,893 ‫אלוהים, הסנטר שלי כואב כל כך.‬ 550 00:45:43,323 --> 00:45:44,324 ‫שלום.‬ 551 00:45:44,408 --> 00:45:47,911 ‫תוכל לומר לי מתי סבתא שלי תגיע?‬ 552 00:45:47,995 --> 00:45:48,829 ‫סבתא?‬ 553 00:45:49,747 --> 00:45:51,081 ‫סבתא של מי?‬ 554 00:45:51,165 --> 00:45:55,544 ‫שלחנו להם טרמפ הבוקר,‬ ‫אז היא אמורה להגיע לפני ארוחת הערב.‬ 555 00:45:56,503 --> 00:45:58,714 ‫אל תדאגי. למה שלא תחזרי למקום שלך?‬ 556 00:46:00,132 --> 00:46:00,966 ‫בסדר.‬ 557 00:46:04,261 --> 00:46:06,054 ‫את לא משתדלת יותר מדי עם הילדה?‬ 558 00:46:06,138 --> 00:46:08,223 ‫ילדים הם התקווה שלנו.‬ 559 00:46:09,641 --> 00:46:11,018 ‫אסור לנו לאכזב אותם.‬ 560 00:46:12,770 --> 00:46:16,148 ‫התקווה שלנו היא ד"ר יאנג גי-סו, בסדר?‬ 561 00:46:24,114 --> 00:46:27,242 ‫היום נכריז על הציונים המצטברים‬ ‫שציפינו להם.‬ 562 00:46:30,746 --> 00:46:31,580 ‫מקום ראשון.‬ 563 00:46:32,331 --> 00:46:33,332 ‫קים האק-יונג.‬ 564 00:46:34,333 --> 00:46:36,585 ‫יחידה 604. לי גיו-יון, יחידה 607.‬ 565 00:46:37,503 --> 00:46:39,755 ‫מקום שלישי. צ'וי ג'ו-יונג, יחידה 601.‬ 566 00:46:39,838 --> 00:46:42,090 ‫מקום רביעי. ג'אנג צ'אנג-סו, יחידה 608.‬ 567 00:46:42,174 --> 00:46:43,425 ‫סליחה.‬ 568 00:46:44,176 --> 00:46:47,179 ‫על איזה ציונים הוא מדבר? אנחנו חדשים.‬ 569 00:46:47,262 --> 00:46:49,598 ‫משפחת התלמיד במקום הראשון‬ 570 00:46:50,098 --> 00:46:53,060 ‫עוברת לדירה הכי טובה בבניין.‬ 571 00:46:53,143 --> 00:46:55,354 ‫אני כל כך מקנאה בך.‬ 572 00:46:55,979 --> 00:46:57,689 ‫הילד שלי תמיד אחרון.‬ 573 00:46:57,773 --> 00:47:00,234 ‫בני משפחת התלמיד עם הציונים הטובים ביותר‬ 574 00:47:00,317 --> 00:47:03,278 ‫יקבלו פטור מעבודה‬ ‫ויקבלו אישור מצרכים בחינם.‬ 575 00:47:03,362 --> 00:47:06,114 ‫בני המשפחה של קים האק-יונג,‬ ‫אנא צעדו קדימה.‬ 576 00:47:09,493 --> 00:47:11,787 ‫מזל טוב.‬ ‫-תודה.‬ 577 00:47:12,913 --> 00:47:13,747 ‫תודה.‬ 578 00:47:15,290 --> 00:47:17,626 ‫את גם יכולה להיות במקום הראשון, נכון?‬ 579 00:47:17,709 --> 00:47:18,794 ‫בטח.‬ 580 00:47:18,877 --> 00:47:21,296 ‫התלמידים הם התקווה שלנו!‬ 581 00:47:21,797 --> 00:47:23,382 ‫התלמידים הם העתיד שלנו!‬ 582 00:47:24,049 --> 00:47:27,719 ‫אנא האמינו בילדים שלכם והריעו להם!‬ 583 00:47:35,686 --> 00:47:39,231 ‫טוב, הגיע הזמן להיפרד.‬ 584 00:47:39,314 --> 00:47:42,568 ‫כפי שהסברנו קודם,‬ ‫התלמידים יגורו בקומה השמינית.‬ 585 00:47:42,651 --> 00:47:43,527 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 586 00:47:44,319 --> 00:47:46,071 ‫לא הזכרת את זה.‬ 587 00:47:46,154 --> 00:47:49,992 ‫הסברנו את זה לסבתא שלך.‬ ‫היא לא אמרה לך?‬ 588 00:47:53,036 --> 00:47:55,372 ‫זה אומר שאני לא אגור עם סבתא שלי?‬ 589 00:47:55,455 --> 00:47:57,457 ‫זה אומר שלא נוכל לראות את ג'ו-יה?‬ 590 00:47:58,542 --> 00:48:01,837 ‫אם תירשמו לפגישה,‬ ‫אני אדאג שתוכלו לראות אותה.‬ 591 00:48:01,920 --> 00:48:04,006 ‫נוכל לראות אותה מתי שנרצה אם נירשם?‬ 592 00:48:04,089 --> 00:48:04,923 ‫כמובן.‬ 593 00:48:06,383 --> 00:48:08,594 ‫אני אלך. אני מבטיחה שאהיה מצטיינת.‬ 594 00:48:08,677 --> 00:48:10,304 ‫אל תדלגי על אף ארוחה, טוב?‬ 595 00:48:10,971 --> 00:48:12,389 ‫בואו.‬ ‫-תדאגו לה.‬ 596 00:48:13,307 --> 00:48:15,309 ‫טוב, בבקשה תטפלו בה יפה.‬ 597 00:48:15,392 --> 00:48:17,811 ‫באשר להורים, בואו אחריי בבקשה.‬ 598 00:48:17,895 --> 00:48:19,813 ‫תקשיבי לאחיך. נתראה בקרוב.‬ 599 00:48:19,897 --> 00:48:22,024 ‫בסדר.‬ ‫-סונג-וון, תשמור על גיו-רין.‬ 600 00:48:22,107 --> 00:48:22,941 ‫בסדר.‬ 601 00:48:23,817 --> 00:48:24,651 ‫מכאן.‬ 602 00:48:50,802 --> 00:48:53,597 ‫אלה המים הנקיים שהילדים שלנו שותים.‬ 603 00:48:55,182 --> 00:48:57,392 ‫אם תסתכלו כאן,‬ ‫תראו את הצעדים שנלקחים‬ 604 00:48:57,476 --> 00:49:00,812 ‫בסינון המים המזוהמים‬ ‫כדי לייצר את מי השתייה שלנו.‬ 605 00:49:00,896 --> 00:49:02,439 ‫אלה המים היקרים ביותר.‬ 606 00:49:09,321 --> 00:49:11,156 ‫סאן, יש פה אפילו רובים.‬ 607 00:49:11,907 --> 00:49:12,741 ‫טוב.‬ 608 00:49:14,576 --> 00:49:18,121 ‫היי, מאיפה השגתם את הרובים ואת המים האלה?‬ 609 00:49:18,622 --> 00:49:21,500 ‫לקחתם אותם מהבניין, נכון?‬ 610 00:49:23,752 --> 00:49:26,588 ‫לא יודעים?‬ ‫-נו, אנחנו יודעים מאיפה השגנו אותם?‬ 611 00:49:26,672 --> 00:49:27,506 ‫מה?‬ 612 00:49:29,216 --> 00:49:30,133 ‫אז אתה יודע?‬ 613 00:49:30,217 --> 00:49:32,135 ‫אני לא יודע. לא אני.‬ 614 00:49:32,219 --> 00:49:33,595 ‫טוב. אז תחטוף תנומה.‬ 615 00:49:37,641 --> 00:49:38,558 ‫מה איתך?‬ 616 00:49:38,642 --> 00:49:40,477 ‫אני לא בדיוק…‬ ‫-כיבוי אורות.‬ 617 00:49:42,312 --> 00:49:44,314 ‫אתה? אתה לא יודע, נכון?‬ ‫-לא.‬ 618 00:49:45,565 --> 00:49:46,483 ‫מה איתך?‬ 619 00:49:47,275 --> 00:49:48,193 ‫אתה לא יודע.‬ 620 00:49:50,070 --> 00:49:53,198 ‫מה איתך? אתה יודע? לא?‬ 621 00:49:57,494 --> 00:49:58,662 ‫אתה לא יודע כלום.‬ 622 00:49:58,745 --> 00:50:00,080 ‫האמת שכן.‬ ‫-אתה לא.‬ 623 00:50:00,163 --> 00:50:04,251 ‫אני היחיד שהולך לעשות עסקאות.‬ ‫אתה תצטרך אותי, אדוני.‬ 624 00:50:18,265 --> 00:50:19,266 ‫סליחה.‬ 625 00:50:19,933 --> 00:50:22,269 ‫אנחנו צריכים לעבוד כל יום?‬ 626 00:50:23,979 --> 00:50:26,314 ‫זה מה שאנחנו עושים כל היום.‬ 627 00:50:34,364 --> 00:50:36,867 ‫יש להם מונופול על כל המים.‬ 628 00:50:36,950 --> 00:50:38,493 ‫מים נקיים מאוד.‬ 629 00:50:38,577 --> 00:50:40,078 ‫יש להם מונופול עליהם?‬ 630 00:50:40,704 --> 00:50:42,205 ‫כן, ואיתו מגיע כוח.‬ 631 00:50:42,289 --> 00:50:44,207 ‫הם רק צריכים לשבת על התחת‬ 632 00:50:44,291 --> 00:50:47,419 ‫בזמן שכנופיות כמונו‬ ‫מביאים להם סחורות תמורת מים.‬ 633 00:50:47,502 --> 00:50:48,920 ‫ומה אתם מביאים להם?‬ 634 00:50:49,004 --> 00:50:50,338 ‫אנשים.‬ 635 00:50:50,422 --> 00:50:53,050 ‫בהתחלה, הם היו בסדר אם נביא כל אחד,‬ 636 00:50:53,633 --> 00:50:55,886 ‫אבל עכשיו הם רוצים שנביא רק ילדים.‬ 637 00:50:55,969 --> 00:50:57,554 ‫ילדים בגיל ההתבגרות.‬ ‫-למה ילדים?‬ 638 00:50:57,637 --> 00:50:59,139 ‫טוב, אני לא יודע לגבי זה.‬ 639 00:50:59,222 --> 00:51:00,932 ‫ועדיין מכרת להם אנשים?‬ 640 00:51:01,016 --> 00:51:02,184 ‫היי.‬ ‫-מה…?‬ 641 00:51:02,267 --> 00:51:03,810 ‫רגע.‬ ‫-בחייך, תירגעי.‬ 642 00:51:03,894 --> 00:51:05,270 ‫כשבאת למחוז האוטובוסים‬ 643 00:51:05,353 --> 00:51:08,190 ‫וניסית לקחת את סו-נה, זה היה בשביל זה?‬ 644 00:51:08,273 --> 00:51:10,358 ‫כן.‬ ‫-חתיכת בן זונה.‬ 645 00:51:10,442 --> 00:51:11,359 ‫היי, תירגע.‬ 646 00:51:11,443 --> 00:51:13,612 ‫היי, חבר'ה. למה אתם כאלה חמומים?‬ 647 00:51:13,695 --> 00:51:15,822 ‫היי, עזוב.‬ ‫-עזוב אותי, בסדר?‬ 648 00:51:15,906 --> 00:51:16,907 ‫זהו זה. עזוב.‬ 649 00:51:17,783 --> 00:51:19,326 ‫גם אנחנו צריכים להתפרנס.‬ 650 00:51:19,409 --> 00:51:22,329 ‫נו? איך אתם נכנסים למתחם?‬ 651 00:51:22,412 --> 00:51:23,413 ‫אנחנו…‬ 652 00:51:25,248 --> 00:51:27,250 ‫יכולים להיכנס רק בימי משלוח.‬ 653 00:51:27,334 --> 00:51:28,919 ‫בימים שאנחנו מביאים את הסחורה.‬ 654 00:51:29,002 --> 00:51:29,836 ‫ימי משלוח?‬ 655 00:51:29,920 --> 00:51:32,506 ‫טוב, בטח נמאס לך לדבר. תנמנם.‬ 656 00:51:33,507 --> 00:51:35,884 ‫טוב, האמת שאני לא כזה עייף.‬ 657 00:51:35,967 --> 00:51:36,927 ‫לא, לך לישון.‬ 658 00:51:42,390 --> 00:51:46,353 ‫מר צ'וי טיפל‬ ‫באפוטרופוסים המבוגרים של הילדים.‬ 659 00:51:46,436 --> 00:51:50,107 ‫הילדות החדשות, שתיהן בנות 18,‬ ‫הן האן סו-נה ולי ג'ו-יה.‬ 660 00:51:50,190 --> 00:51:54,820 ‫יחד עם שתי המגויסות החדשות,‬ ‫יש לנו 19 סה"כ.‬ 661 00:51:54,903 --> 00:51:57,280 ‫הן הרבה יותר בריאות משציפינו.‬ 662 00:51:57,364 --> 00:52:00,367 ‫הבנתי. שימי עין על שתיהן.‬ ‫-בסדר.‬ 663 00:52:00,450 --> 00:52:03,954 ‫הן בטח לא שתו מים נקיים תקופה ארוכה.‬ ‫את יודעת מה לעשות.‬ 664 00:52:04,037 --> 00:52:05,455 ‫אני אדאג להכין את הכול.‬ 665 00:52:06,289 --> 00:52:08,166 ‫אני אבקר אותן הערב.‬ 666 00:52:08,250 --> 00:52:09,209 ‫אתם יכולים ללכת.‬ 667 00:52:11,086 --> 00:52:12,546 ‫תנגב את הפה.‬ 668 00:52:12,629 --> 00:52:13,672 ‫לכי.‬ 669 00:52:24,099 --> 00:52:25,517 ‫שלום לכולם.‬ 670 00:52:28,562 --> 00:52:29,813 ‫הנה. בואו הנה.‬ 671 00:52:31,148 --> 00:52:31,982 ‫תעמדו כאן.‬ 672 00:52:32,983 --> 00:52:34,734 ‫שימו לב. השתחוו.‬ 673 00:52:34,818 --> 00:52:36,403 ‫נעים מאוד.‬ 674 00:52:38,363 --> 00:52:41,867 ‫בסדר. היום יצטרפו אלינו שתי חברות חדשות.‬ 675 00:52:42,617 --> 00:52:45,287 ‫ג'ו-יה, תציגי את עצמך ראשונה.‬ ‫-בסדר.‬ 676 00:52:46,955 --> 00:52:48,206 ‫שמי לי ג'ו-יה.‬ 677 00:52:48,290 --> 00:52:52,794 ‫אני בת 18 ואני אוהבת לאכול.‬ 678 00:52:52,878 --> 00:52:54,963 ‫אני לא אוהבת חרקים.‬ 679 00:52:55,046 --> 00:52:56,173 ‫נעים להכיר את כולכם.‬ 680 00:52:56,256 --> 00:52:59,384 ‫וואו, בואו נמחא לה כפיים. ברוכה הבאה.‬ 681 00:52:59,467 --> 00:53:00,468 ‫ואת, סו-נה.‬ 682 00:53:03,847 --> 00:53:04,681 ‫סו-נה?‬ 683 00:53:06,933 --> 00:53:08,894 ‫אל תהיי לחוצה. תרגישי חופשי לדבר.‬ 684 00:53:13,440 --> 00:53:15,901 ‫קוראים לי האן סו-נה.‬ 685 00:53:16,568 --> 00:53:19,029 ‫אני אוהבת לצייר, ואני לא אוהבת…‬ 686 00:53:21,198 --> 00:53:22,240 ‫חיים משותפים.‬ 687 00:53:24,492 --> 00:53:26,912 ‫וואו, בואו ניתן לה מחיאות כפיים!‬ 688 00:53:26,995 --> 00:53:30,248 ‫אתן יכולות ללכת לשבת במושבים הריקים שם.‬ 689 00:53:30,332 --> 00:53:31,333 ‫בסדר.‬ ‫-לכו.‬ 690 00:53:33,501 --> 00:53:34,336 ‫שלום.‬ 691 00:53:36,671 --> 00:53:37,881 ‫בסדר, היום,‬ 692 00:53:37,964 --> 00:53:41,384 ‫נלמד על המטרות של שינויים מטבוליים.‬ 693 00:53:42,177 --> 00:53:43,053 ‫תפתחו את הספרים.‬ 694 00:53:44,304 --> 00:53:47,265 ‫בואו נדבר קודם על מבנה גוף האדם הנוכחי.‬ 695 00:53:47,766 --> 00:53:50,393 ‫בגלל המגבלות הפיזיות שלנו נאלצנו לשתות מים‬ 696 00:53:50,477 --> 00:53:52,687 ‫ולצרוך מזון כדי לשרוד,‬ 697 00:53:53,188 --> 00:53:57,817 ‫אז בזבזנו כל כך הרבה משאבים‬ ‫על אנשים שלא הועילו.‬ 698 00:53:59,694 --> 00:54:01,238 ‫אלה חולשות ידועות.‬ 699 00:54:01,321 --> 00:54:03,865 ‫ועם מחסור המים בעולמנו הנוכחי,‬ 700 00:54:03,949 --> 00:54:08,119 ‫האנושות זקוקה למבנה גוף חדש‬ ‫שיוכל להתגבר על החולשות האלה.‬ 701 00:54:08,203 --> 00:54:09,704 ‫- ויסות תכולת המים בגוף -‬ 702 00:54:09,788 --> 00:54:12,165 ‫המטרה שלנו היא ליצור מערכת מטבולית חדשה,‬ 703 00:54:12,249 --> 00:54:14,417 ‫שתאפשר לנו ליצור זן של אנושות‬ 704 00:54:15,001 --> 00:54:18,338 ‫שמסוגל לשרוד במשך זמן רב ללא מים ואוכל.‬ 705 00:54:18,421 --> 00:54:21,299 ‫אנחנו שואפים להגדיל‬ ‫את האוכלוסייה האנושית הצונחת בהדרגה‬ 706 00:54:21,383 --> 00:54:26,513 ‫כדי שנוכל לפתוח את האפשרות‬ ‫לחזרה לחברה מתורבתת.‬ 707 00:54:26,596 --> 00:54:30,350 ‫לכן, בעולם הזה‬ ‫שבו מים ומזון אינם קיימים בשפע,‬ 708 00:54:30,433 --> 00:54:34,187 ‫אסור לכם לשכוח את ד"ר יאנג גי-סו הרחום‬ 709 00:54:34,938 --> 00:54:37,107 ‫ולמלא את חובתכם.‬ 710 00:54:37,190 --> 00:54:41,403 ‫ברגע שנשפר את מערכות חילוף‬ ‫החומרים שלנו באמצעות המחקר של ד"ר יאנג,‬ 711 00:54:41,486 --> 00:54:46,408 ‫האנושות סוף סוף תקבל גוף‬ ‫שיוכל להסתגל לעולם החדש הזה.‬ 712 00:54:46,908 --> 00:54:48,743 ‫תתרכזי, סו-נה.‬ 713 00:54:52,539 --> 00:54:53,665 ‫אני לא מבינה.‬ 714 00:54:54,249 --> 00:54:56,793 ‫לאנשים בחוץ אין אפילו מספיק מים לשתייה,‬ 715 00:54:56,876 --> 00:54:59,337 ‫אבל כאן שותים בחופשיות ואפילו מתקלחים.‬ 716 00:54:59,838 --> 00:55:02,757 ‫כולם כאן לא מפסיקים לדבר‬ ‫על ד"ר יאנג גי-סו,‬ 717 00:55:03,550 --> 00:55:07,304 ‫אבל למה ד"ר יאנג גי-סו‬ ‫לא חולק מים עם האנשים האלה?‬ 718 00:55:13,560 --> 00:55:14,602 ‫סו-נה.‬ 719 00:55:15,228 --> 00:55:17,314 ‫העולם שבחוץ מלא ברברים.‬ 720 00:55:17,897 --> 00:55:21,609 ‫ד"ר יאנג עצמו איבד את בתו האהובה‬ ‫בגלל אנשים כאלה.‬ 721 00:55:23,570 --> 00:55:25,822 ‫כדי להיות חלק מהאנושות החדשה,‬ 722 00:55:27,407 --> 00:55:29,159 ‫צריך את הכישורים הנכונים.‬ 723 00:55:30,201 --> 00:55:32,954 ‫אילו מין כישורים צריך?‬ 724 00:55:34,414 --> 00:55:37,000 ‫אנשים שעוזרים במחקר של הרופא.‬ 725 00:55:37,083 --> 00:55:39,711 ‫אני גם רוצה לעזור במחקר של הרופא.‬ 726 00:55:42,297 --> 00:55:45,675 ‫נראה שיש לך מה שצריך, ג'ו-יה.‬ 727 00:55:46,634 --> 00:55:48,678 ‫בבקשה תעזרי לסו-נה להבין, ג'ו-יה.‬ 728 00:55:48,762 --> 00:55:50,013 ‫כן, גברתי.‬ 729 00:55:50,096 --> 00:55:52,724 ‫עכשיו, בשיעור הבא שלנו,‬ 730 00:55:52,807 --> 00:55:55,894 ‫נלמד על אורגניזמים המצטיינים בהישרדות.‬ 731 00:55:56,895 --> 00:55:59,230 ‫ד"ר יאנג יבקר אותנו בהמשך,‬ 732 00:56:00,607 --> 00:56:04,986 ‫אז בואו נביע את הערכתנו‬ ‫בכך שנברך אותו בקבלת פנים חמה.‬ 733 00:56:05,070 --> 00:56:06,738 ‫כן, גברתי.‬ 734 00:56:13,328 --> 00:56:17,123 ‫אתם יודעים שהאוכל מגיע‬ ‫מעבודתם הקשה של ההורים שלכם, נכון?‬ 735 00:56:17,624 --> 00:56:19,667 ‫בואו נתחיל לאכול בלב מלא תודה.‬ 736 00:56:20,543 --> 00:56:22,837 ‫ויש מים, הדבר היקר ביותר בעולם.‬ 737 00:56:22,921 --> 00:56:25,507 ‫תקפידו לשתות הכול עד הטיפה האחרונה.‬ 738 00:56:26,007 --> 00:56:31,304 ‫ד"ר יאנג גי-סו טיהר אותם במיוחד בשבילכם.‬ 739 00:56:32,639 --> 00:56:33,473 ‫ג'ו-יה.‬ 740 00:56:35,058 --> 00:56:36,893 ‫שלום לכולם.‬ 741 00:56:36,976 --> 00:56:38,812 ‫מחיאות כפיים, כולם.‬ 742 00:56:41,523 --> 00:56:42,732 ‫שימו לב. הרכינו ראש.‬ 743 00:56:45,318 --> 00:56:47,320 ‫"התלמידים הם תקוותנו."‬ 744 00:56:47,404 --> 00:56:49,572 ‫אתם ודאי מכירים את המוטו של הבניין.‬ 745 00:56:49,656 --> 00:56:53,952 ‫לכן אנחנו מספקים לתלמידים שלנו‬ ‫מזון ומים מיוחדים.‬ 746 00:56:55,078 --> 00:56:58,873 ‫כפי שאתם יודעים, אנחנו חיים בעולם‬ ‫עם מחסור גדול במזון ובמים.‬ 747 00:56:58,957 --> 00:57:03,086 ‫אני עובד יום ולילה כדי ליצור עולם‬ 748 00:57:03,169 --> 00:57:07,549 ‫שבו נוכל לשרוד‬ ‫רק על כמות קטנה של מזון ומים.‬ 749 00:57:07,632 --> 00:57:10,927 ‫עד שהיום הזה יגיע, אנא הקפידו לסיים הכול‬ 750 00:57:11,010 --> 00:57:13,471 ‫ולא להשאיר אוכל או מים יקרים.‬ 751 00:57:13,555 --> 00:57:14,514 ‫כן, אדוני.‬ 752 00:57:15,723 --> 00:57:16,933 ‫כן?‬ ‫-דוקטור.‬ 753 00:57:17,976 --> 00:57:18,810 ‫אה, שם?‬ 754 00:57:20,019 --> 00:57:21,855 ‫מה שמה?‬ ‫-לי ג'ו-יה.‬ 755 00:57:22,856 --> 00:57:24,566 ‫לי ג'ו-יה.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 756 00:57:27,068 --> 00:57:28,653 ‫את בת 18?‬ ‫-כן, אדוני.‬ 757 00:57:29,154 --> 00:57:31,990 ‫שמעתי שרצית לעזור במחקר שלי.‬ 758 00:57:33,158 --> 00:57:35,326 ‫בואו נעשה פגישת ייעוץ היום.‬ 759 00:57:35,410 --> 00:57:36,786 ‫בסדר. כמובן.‬ ‫-טוב.‬ 760 00:57:37,370 --> 00:57:39,289 ‫למה שלא תאכלי קודם?‬ 761 00:57:39,372 --> 00:57:44,252 ‫אשלח מישהו בעוד שלוש שעות,‬ ‫אז בואי למעבדה שלי.‬ 762 00:57:44,335 --> 00:57:45,712 ‫תודה, דוקטור.‬ 763 00:57:47,839 --> 00:57:49,174 ‫בסדר.‬ ‫-קדימה.‬ 764 00:57:50,425 --> 00:57:51,426 ‫סליחה.‬ 765 00:57:53,928 --> 00:57:56,097 ‫סבתא שלי הגיעה?‬ 766 00:57:56,890 --> 00:57:58,975 ‫כן. אל תדאגי.‬ 767 00:58:00,435 --> 00:58:02,312 ‫אז תנו לי לראות את סבתא שלי.‬ 768 00:58:07,525 --> 00:58:08,359 ‫גברת קים.‬ 769 00:58:09,986 --> 00:58:11,654 ‫עוד לא הסברת לה?‬ 770 00:58:13,198 --> 00:58:14,115 ‫סליחה, אדוני.‬ 771 00:58:17,619 --> 00:58:18,453 ‫סו-נה.‬ 772 00:58:20,163 --> 00:58:23,041 ‫סבתא שלך הרבה יותר חולה משציפינו,‬ 773 00:58:23,124 --> 00:58:25,543 ‫היא תצטרך לעבור טיפול במשך יומיים-שלושה.‬ 774 00:58:26,127 --> 00:58:28,129 ‫סבתא כל כך חולה?‬ 775 00:58:30,965 --> 00:58:32,759 ‫היא רק צריכה לנוח.‬ 776 00:58:32,842 --> 00:58:35,011 ‫תוכלי לראות אותה בעוד יום בערך.‬ 777 00:58:36,012 --> 00:58:38,932 ‫ד"ר יאנג גי-סו מטפל בה באופן אישי, אז אל…‬ 778 00:58:39,015 --> 00:58:43,269 ‫אני מטפל בה באופן אישי,‬ ‫אז היא תרגיש הרבה יותר טוב.‬ 779 00:58:43,353 --> 00:58:46,064 ‫אז אל תדאגי בקשר לשום דבר. ו…‬ 780 00:58:46,564 --> 00:58:47,398 ‫היא סו-נה.‬ 781 00:58:48,066 --> 00:58:51,236 ‫סו-נה, את סובלת‬ ‫מתת-תזונה נוראית כרגע, בסדר?‬ 782 00:58:51,319 --> 00:58:54,072 ‫אז תאכלי טוב ותחזרי לקו הבריאות.‬ 783 00:58:54,864 --> 00:58:55,698 ‫הנה.‬ 784 00:59:10,004 --> 00:59:12,340 ‫בסדר, תיהנו מארוחות הערב שלכם.‬ 785 00:59:13,299 --> 00:59:16,636 ‫ואל תשכחו שאתם העתיד שלנו.‬ 786 00:59:47,709 --> 00:59:48,710 ‫בסדר. תסיים.‬ 787 00:59:48,793 --> 00:59:49,627 ‫כן, אדוני.‬ 788 00:59:51,254 --> 00:59:52,505 ‫עברו יותר מ-20 שעות,‬ 789 00:59:53,006 --> 00:59:55,049 ‫אבל הסמלים צ'וי ואו עדיין לא חזרו.‬ 790 00:59:55,633 --> 00:59:57,302 ‫עיכוב נוסף עלול להיות מסוכן.‬ 791 00:59:58,803 --> 00:59:59,929 ‫זה בסדר בינתיים.‬ 792 01:00:02,265 --> 01:00:05,935 ‫אולי כדאי שנחלק מזרקים אישיים למצבים כאלה.‬ 793 01:00:07,812 --> 01:00:10,148 ‫מסוכן מדי שיסתובבו עם זה באופן אישי.‬ 794 01:00:10,732 --> 01:00:13,776 ‫חוץ מזה, אין לדעת אילו תופעות לוואי נראה.‬ 795 01:00:13,860 --> 01:00:16,195 ‫כמה זמן נצטרך להתקיים מהזריקות האלה?‬ 796 01:00:17,780 --> 01:00:20,366 ‫כבר לא נשארו ילדים להביא לכאן.‬ 797 01:00:22,410 --> 01:00:23,536 ‫כמעט סיימנו.‬ 798 01:00:25,538 --> 01:00:26,706 ‫תחזיק מעמד.‬ 799 01:00:29,751 --> 01:00:30,877 ‫תחזור לעבודה עכשיו.‬ 800 01:00:32,629 --> 01:00:36,966 ‫אכפת להם רק מעצמם.‬ ‫כבוד האדם? נחלת העבר.‬ 801 01:00:41,137 --> 01:00:44,182 ‫המחקר שלי חייב להראות תוצאות בהקדם האפשרי,‬ 802 01:00:45,183 --> 01:00:47,727 ‫כדי שנוכל לחלום על חיים משמעותיים יותר.‬ 803 01:00:49,937 --> 01:00:53,983 ‫וכשהיום הזה יגיע, אנשים יקבלו ויעריכו‬ 804 01:00:54,067 --> 01:00:57,278 ‫את ההקרבות של הדחויים‬ ‫מבחינה אבולוציונית כהכרחיות.‬ 805 01:00:58,321 --> 01:00:59,822 ‫היום הזה יגיע, נכון?‬ 806 01:01:36,150 --> 01:01:37,777 ‫החלפת משמרות!‬ 807 01:01:48,496 --> 01:01:50,206 ‫סליחה.‬ 808 01:01:52,458 --> 01:01:55,086 ‫הגשנו בקשה לפגישה עם הבת שלנו מוקדם יותר.‬ 809 01:01:55,169 --> 01:01:56,796 ‫איפה נוכל להיפגש איתה?‬ 810 01:01:56,879 --> 01:01:58,631 ‫פגישה? איזו פגישה?‬ 811 01:01:58,715 --> 01:02:00,758 ‫המורה אמרה שנוכל לפגוש את הבת שלנו‬ 812 01:02:00,842 --> 01:02:02,635 ‫כשהמשמרת היומית שלנו תיגמר.‬ 813 01:02:02,719 --> 01:02:05,138 ‫אין מדיניות כזאת כאן.‬ 814 01:02:05,221 --> 01:02:07,056 ‫היא אמרה לנו את זה בוודאות.‬ 815 01:02:08,015 --> 01:02:10,393 ‫אם ג'ו-יה לא יכולה לבקר כאן, נלך אליה.‬ 816 01:02:10,476 --> 01:02:14,105 ‫הקומה השמינית מחוץ לתחום‬ ‫לדיירים רגילים. אתם לא יכולים ללכת לשם.‬ 817 01:02:14,188 --> 01:02:16,274 ‫אז איפה המורה?‬ 818 01:02:17,734 --> 01:02:19,569 ‫לא, אתה יודע מה, איפה הבת שלי?‬ 819 01:02:19,652 --> 01:02:22,321 ‫מה זאת אומרת, לא נוכל לראות את הבת שלנו?‬ 820 01:02:22,405 --> 01:02:23,281 ‫זה היה ההסכם!‬ 821 01:02:23,865 --> 01:02:26,242 ‫לא מרשים לראות את הבת שלהם.‬ ‫-אני מקווה ששלנו בסדר.‬ 822 01:02:26,325 --> 01:02:28,035 ‫אל תתייחסו אלינו ותחליפו משמרות.‬ 823 01:02:29,954 --> 01:02:31,330 ‫בואו נדבר מחר.‬ 824 01:02:31,414 --> 01:02:33,374 ‫היי, חכה. איפה הבת שלנו?‬ 825 01:02:35,084 --> 01:02:36,794 ‫איפה היא, חבורת מניאקים שכמותכם?‬ 826 01:03:00,985 --> 01:03:04,989 ‫לא אמרתי לך המון פעמים‬ ‫לא להפריע במהלך הניסויים?‬ 827 01:03:05,072 --> 01:03:07,575 ‫סליחה, אדוני.‬ ‫יותר מדי עדים הקשו על הניהול.‬ 828 01:03:07,658 --> 01:03:09,786 ‫אחרי כל המאמץ שהשקענו‬ ‫כדי להשיג את הילדים האלה.‬ 829 01:03:18,377 --> 01:03:20,129 ‫הם במתקן הטיהור?‬ 830 01:03:20,713 --> 01:03:24,550 ‫סמלת קאנג, בבקשה תעלי‬ ‫למעלה ותכיני את הסמים והקתטר.‬ 831 01:03:24,634 --> 01:03:25,551 ‫כן, אדוני.‬ 832 01:03:45,488 --> 01:03:47,448 ‫לעזאזל, זה כל כך מביך.‬ 833 01:03:53,329 --> 01:03:54,872 ‫תנו לי לראות את הבת שלי!‬ 834 01:03:54,956 --> 01:03:56,749 ‫למה שתשקרו לנו? למה?‬ 835 01:03:56,833 --> 01:03:59,544 ‫המורה אמרה לנו שנוכל לראות אותה הלילה!‬ 836 01:03:59,627 --> 01:04:00,795 ‫לך תבדוק איתה.‬ 837 01:04:00,878 --> 01:04:02,547 ‫תירגעו בבקשה.‬ ‫-תשאל אותה.‬ 838 01:04:02,630 --> 01:04:04,382 ‫תעזוב אותי. איפה המורה?‬ 839 01:04:04,465 --> 01:04:06,217 ‫למה אתם משקרים לנו?‬ 840 01:04:06,300 --> 01:04:07,635 ‫אז מה העניין?‬ 841 01:04:07,718 --> 01:04:09,470 ‫מה קורה פה?‬ 842 01:04:09,554 --> 01:04:11,848 ‫דוקטור, איפה ג'ו-יה?‬ 843 01:04:11,931 --> 01:04:15,726 ‫אמרת שנוכל לפגוש אותה.‬ ‫אתם לא יכולים לחזור בכם ממשהו כזה.‬ 844 01:04:15,810 --> 01:04:18,771 ‫אדוני, ג'ו-יה בסדר גמור.‬ 845 01:04:18,855 --> 01:04:20,231 ‫מצבה מצוין.‬ 846 01:04:20,314 --> 01:04:22,483 ‫דוקטור, בבקשה תן לנו לראות את ג'ו-יה.‬ 847 01:04:22,567 --> 01:04:25,236 ‫בחייכם, אל תעשו את זה.‬ 848 01:04:25,319 --> 01:04:27,446 ‫תירגעי, בבקשה.‬ 849 01:04:29,574 --> 01:04:32,285 ‫בסדר. למה שלא נלך כולנו למעבדה שלי?‬ 850 01:04:33,286 --> 01:04:34,912 ‫אתן לכם לראות את ג'ו-יה.‬ 851 01:04:36,038 --> 01:04:37,832 ‫בואו נלך. בסדר?‬ 852 01:04:40,042 --> 01:04:40,877 ‫בואו נלך.‬ 853 01:05:18,539 --> 01:05:20,333 ‫- ניסוי התחדשות זוחלים -‬ 854 01:05:26,714 --> 01:05:28,299 ‫- ניסוי בחמישה חיילים -‬ 855 01:05:34,388 --> 01:05:37,892 ‫- שבעה בני 10, כולם מתו‬ ‫ארבעה בני 17, כולם מתו -‬ 856 01:05:52,782 --> 01:05:53,658 ‫ג'ו-יה.‬ 857 01:05:54,325 --> 01:05:55,159 ‫ג'ו-יה.‬ 858 01:06:02,667 --> 01:06:03,501 ‫בואו הנה.‬ 859 01:06:05,836 --> 01:06:08,130 ‫אז הבת שלנו כאן?‬ 860 01:06:09,340 --> 01:06:10,174 ‫למה ש…‬ 861 01:06:11,717 --> 01:06:12,969 ‫רואים? הבת שלכם בסדר.‬ 862 01:06:13,469 --> 01:06:16,055 ‫ג'ו-יה!‬ ‫-ג'ו-יה!‬ 863 01:06:16,138 --> 01:06:18,432 ‫בבקשה, אל תעוררו את ג'ו-יה!‬ 864 01:06:18,516 --> 01:06:20,309 ‫זה יסכן את חייה של בתכם.‬ 865 01:06:20,810 --> 01:06:22,895 ‫ג'ו-יה היא נכס יקר ערך לבניין שלנו,‬ 866 01:06:22,979 --> 01:06:24,855 ‫ומבצעת את חובותיה בצורה ראויה לציון.‬ 867 01:06:24,939 --> 01:06:27,233 ‫דוקטור, מה כל זה?‬ 868 01:06:27,817 --> 01:06:29,318 ‫ג'ו-יה חולה או משהו?‬ 869 01:06:29,402 --> 01:06:30,611 ‫לא, היא לא חולה.‬ 870 01:06:30,695 --> 01:06:33,030 ‫לילדים בגילה יש משהו מיוחד כאן.‬ 871 01:06:33,531 --> 01:06:36,701 ‫"הילדים הם תקוותנו."‬ ‫אתם מכירים את המוטו שלנו, נכון?‬ 872 01:06:39,245 --> 01:06:42,248 ‫עכשיו, תראו. זאת הבת שלי.‬ 873 01:06:42,331 --> 01:06:44,625 ‫כולם אמרו שהיא מתה, אבל אני החזרתי אותה.‬ 874 01:06:44,709 --> 01:06:47,211 ‫בעצם יצרתי בת אלמוות.‬ 875 01:06:56,804 --> 01:06:57,888 ‫מה?‬ 876 01:06:59,932 --> 01:07:03,602 ‫לידתה של אנושיות חדשה‬ ‫מונחת על כתפיה של בתכם.‬ 877 01:07:04,186 --> 01:07:07,398 ‫עכשיו אתם מבינים‬ ‫את חשיבות התפקיד שהיא משחקת במחקר?‬ 878 01:07:08,441 --> 01:07:09,275 ‫ג'ו-יה.‬ 879 01:07:09,942 --> 01:07:12,737 ‫רגע! אמרתי לכם לא לעורר את הבת שלכם!‬ 880 01:07:12,820 --> 01:07:15,656 ‫היי, אמרתי לכם לא לגעת בה! למען השם!‬ 881 01:07:17,533 --> 01:07:19,118 ‫מה לא בסדר עם ג'ו-יה?‬ ‫-אלוהים!‬ 882 01:07:19,201 --> 01:07:22,038 ‫מה קרה לבת שלנו? מה קרה לה?‬ 883 01:07:22,121 --> 01:07:24,040 ‫ג'ו-יה!‬ ‫-אמרתי לכם לא לגעת בה!‬ 884 01:07:26,250 --> 01:07:28,544 ‫אלוהים, תעשה משהו!‬ 885 01:07:29,628 --> 01:07:31,088 ‫תעשה משהו!‬ 886 01:07:33,549 --> 01:07:35,509 ‫מה קרה לה?‬ 887 01:07:35,593 --> 01:07:37,136 ‫מה קרה לג'ו-יה?‬ 888 01:07:46,145 --> 01:07:47,855 ‫מה קרה לך, ג'ו-יה?‬ 889 01:07:47,938 --> 01:07:49,982 ‫הבת שלנו מתה?‬ ‫-תתעוררי.‬ 890 01:07:51,067 --> 01:07:51,901 ‫ג'ו-יה.‬ 891 01:07:51,984 --> 01:07:54,612 ‫נעדרתי יותר מדי זמן.‬ 892 01:07:55,654 --> 01:07:57,323 ‫לכן אמרתי לך לא להפריע לי!‬ 893 01:07:57,406 --> 01:07:59,158 ‫ג'ו-יה.‬ ‫-ג'ו-יה?‬ 894 01:07:59,241 --> 01:08:00,493 ‫ג'ו-יה!‬ 895 01:08:00,576 --> 01:08:02,495 ‫תראה מה קרה.‬ ‫-ג'ו-יה.‬ 896 01:08:06,248 --> 01:08:12,254 ‫אין לך מושג כמה המחקר הזה חשוב, נכון?‬ 897 01:08:14,590 --> 01:08:17,802 ‫האכלתי אותך וסיפקתי לך מחסה, נכון?‬ 898 01:08:19,261 --> 01:08:20,471 ‫אבל לא עמדת בזה?‬ 899 01:08:55,506 --> 01:08:57,424 ‫תשלח את צוות הניקיון למעבדה.‬ 900 01:09:08,060 --> 01:09:10,312 ‫סו-נה, מה את עושה כאן?‬ 901 01:09:13,816 --> 01:09:14,775 ‫תזמון מעולה.‬ 902 01:09:22,199 --> 01:09:23,909 ‫תודה שבאת איתי.‬ 903 01:09:26,287 --> 01:09:28,539 ‫אני אסירת תודה שפגשתי אנשים כ"כ טובים.‬ 904 01:09:29,415 --> 01:09:31,250 ‫אני כאן רק כדי להחזיר את סו-נה.‬ 905 01:09:32,626 --> 01:09:33,460 ‫חוץ מזה,‬ 906 01:09:34,545 --> 01:09:36,505 ‫הוא לא יפסיק להתבכיין בלי סו-נה בסביבה.‬ 907 01:09:39,550 --> 01:09:41,010 ‫אני לא אדם טוב.‬ 908 01:09:43,053 --> 01:09:44,972 ‫יש לי הרבה דם על הידיים.‬ 909 01:09:48,934 --> 01:09:50,102 ‫הבוקר הגיע.‬ 910 01:09:50,936 --> 01:09:52,146 ‫קום, ג'י-ואן.‬ 911 01:09:53,772 --> 01:09:54,982 ‫אנחנו כבר יוצאים?‬ 912 01:10:11,457 --> 01:10:13,292 ‫זה בטח נחמד להיות כל כך צעירה.‬ 913 01:10:13,792 --> 01:10:17,504 ‫אין לך אפילו תופעות לוואי,‬ ‫והתרופות עובדות עלייך מצוין.‬ 914 01:10:18,005 --> 01:10:20,466 ‫אני יודעת למה אתה צריך את כל הילדים האלה.‬ 915 01:10:21,300 --> 01:10:23,886 ‫אתם משתמשים בנו בתור עכברי מעבדה‬ ‫כדי לשרוד.‬ 916 01:10:25,095 --> 01:10:26,138 ‫אל תדאגי.‬ 917 01:10:26,764 --> 01:10:28,474 ‫לא אתן לך למות בכזאת קלות.‬ 918 01:10:29,516 --> 01:10:31,268 ‫ההישרדות שלנו תלויה בילדים.‬ 919 01:10:31,352 --> 01:10:33,938 ‫לפעמים אנחנו מתמודדים עם תקלות,‬ ‫כמו עם ג'ו-יה.‬ 920 01:10:34,438 --> 01:10:36,732 ‫מה לעזאזל אתה עושה לראשים של הילדים?‬ 921 01:10:37,441 --> 01:10:41,362 ‫בגילך, בלוטות יותרת המוח‬ ‫מכילות משהו חיוני למחקר שלי.‬ 922 01:10:42,071 --> 01:10:44,782 ‫ודאי, אני צריך לשנות את ההרכב‬ ‫לפני שאוכל להשתמש בו.‬ 923 01:10:45,491 --> 01:10:48,994 ‫נכון המים שאתם שותים בכיתה?‬ ‫זה עושה את העבודה.‬ 924 01:10:49,078 --> 01:10:50,329 ‫נכון שזה מדהים‬ 925 01:10:50,412 --> 01:10:52,957 ‫שאנחנו יכולים להשיג את זה רק עם מי שתייה?‬ 926 01:10:55,084 --> 01:10:56,418 ‫מה עם סבתא שלי?‬ 927 01:10:58,504 --> 01:11:01,340 ‫באמת האמנת שהיה מתקן רפואי?‬ 928 01:11:03,133 --> 01:11:05,594 ‫צריך לעקור את החלשים שבינינו‬ 929 01:11:05,678 --> 01:11:07,888 ‫כדי שתקום אנושות חדשה.‬ 930 01:11:09,807 --> 01:11:10,683 ‫היי, אל תזוזי.‬ 931 01:11:20,693 --> 01:11:21,944 ‫היי, אל תפשל.‬ 932 01:11:22,027 --> 01:11:23,237 ‫סמוך עליי, אדוני.‬ 933 01:11:29,201 --> 01:11:31,203 ‫מה שלומך?‬ ‫-מה קרה לפרצוף שלך?‬ 934 01:11:31,912 --> 01:11:36,000 ‫לפני כמה ימים,‬ ‫נקלעתי לקרב עם איזה בריון מטורף.‬ 935 01:11:36,834 --> 01:11:38,210 ‫מה מביא אותך לכאן היום?‬ 936 01:11:38,794 --> 01:11:40,212 ‫באתי לספק את הסחורה.‬ 937 01:11:40,963 --> 01:11:43,340 ‫אמרתי לך לבוא רק בימי משלוח.‬ 938 01:11:43,924 --> 01:11:44,800 ‫לעזאזל.‬ 939 01:11:46,176 --> 01:11:48,304 ‫טוב, אתה יודע, הייתי באזור,‬ 940 01:11:48,387 --> 01:11:51,807 ‫אז חשבתי לעשות משלוח ולקשקש איתך.‬ 941 01:11:52,725 --> 01:11:53,892 ‫תעיף את זה מהפרצוף שלי.‬ 942 01:11:54,560 --> 01:11:56,228 ‫תבדוק מאחורה.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 943 01:11:58,105 --> 01:11:59,106 ‫כבה את המנוע.‬ 944 01:12:13,787 --> 01:12:14,621 ‫מה קורה?‬ 945 01:12:26,091 --> 01:12:27,301 ‫תחזיקו חזק!‬ 946 01:12:33,015 --> 01:12:34,933 ‫תאט!‬ 947 01:12:37,394 --> 01:12:38,270 ‫לא!‬ 948 01:12:47,821 --> 01:12:49,615 ‫חתיכת בן זונה מטורף!‬ 949 01:13:15,099 --> 01:13:16,642 ‫ממזר מטורף! אתה משוגע!‬ 950 01:13:24,983 --> 01:13:26,193 ‫ג'י-ואן!‬ 951 01:13:32,074 --> 01:13:35,202 ‫ראינו את האנשים האלה‬ ‫כשהלכנו לאסוף את סו-נה.‬ 952 01:13:35,786 --> 01:13:36,829 ‫תיידעי את הרופא.‬ 953 01:13:36,912 --> 01:13:37,746 ‫בסדר.‬ 954 01:13:39,540 --> 01:13:41,375 ‫סמלת לי תלך לכלא.‬ 955 01:13:41,875 --> 01:13:43,210 ‫אל תרדו אחריה.‬ 956 01:13:43,919 --> 01:13:45,254 ‫הכנתי לה מתנה.‬ 957 01:13:55,639 --> 01:13:56,807 ‫תיכנסו, מהר!‬ 958 01:14:01,937 --> 01:14:03,689 ‫בבקשה אל תהרגו אותי. אני מצטער.‬ 959 01:14:08,902 --> 01:14:10,612 ‫לא צריך לירות גם בי.‬ 960 01:14:11,947 --> 01:14:12,781 ‫מכאן.‬ 961 01:14:15,451 --> 01:14:17,453 ‫לעזאזל, תודה לאל שלא ירו בי.‬ 962 01:14:20,080 --> 01:14:21,415 ‫נסי להירגע, סו-נה.‬ 963 01:14:25,627 --> 01:14:26,545 ‫מה עכשיו?‬ 964 01:14:27,045 --> 01:14:27,880 ‫ד"ר יאנג.‬ 965 01:14:28,755 --> 01:14:30,549 ‫אני מצטערת, אבל זה דחוף.‬ 966 01:14:31,049 --> 01:14:34,136 ‫סמלת לי הגיעה‬ ‫עם שני הציידים מהכפר של סו-נה.‬ 967 01:14:34,970 --> 01:14:37,514 ‫אני בטוח שסמל קוון יטפל בזה.‬ 968 01:14:44,480 --> 01:14:47,274 ‫אני מניח שהחברים שלך‬ ‫באו לראות אותך, סו-נה.‬ 969 01:14:49,401 --> 01:14:50,611 ‫אני בספק אם תראי אותם.‬ 970 01:15:08,837 --> 01:15:11,173 ‫את בטוחה שזה כאן?‬ ‫-כן, אני בטוחה.‬ 971 01:15:16,762 --> 01:15:18,722 ‫אז למה הם לא עוקבים אחרינו?‬ 972 01:15:46,917 --> 01:15:49,795 ‫חבר'ה, זאת אני. אתם בסדר?‬ 973 01:15:52,839 --> 01:15:53,840 ‫סאן!‬ 974 01:15:54,341 --> 01:15:55,342 ‫היי!‬ 975 01:15:56,969 --> 01:15:57,803 ‫היי, קומי.‬ 976 01:16:04,101 --> 01:16:06,228 ‫נראה שהפקודים שלך לא מתים עלינו.‬ 977 01:16:08,564 --> 01:16:09,773 ‫היי, תתאפסו.‬ 978 01:16:10,274 --> 01:16:11,942 ‫הדברים האלה לא אנושיים.‬ 979 01:16:52,316 --> 01:16:53,400 ‫תתעוררי!‬ 980 01:17:54,044 --> 01:17:55,629 ‫אתם עדיין חיים?‬ 981 01:17:58,256 --> 01:18:00,425 ‫מה היו המפלצות האלה בכלל?‬ 982 01:18:00,967 --> 01:18:03,637 ‫המבצע הוא כישלון.‬ 983 01:18:04,805 --> 01:18:05,639 ‫אני מצטערת.‬ 984 01:18:08,642 --> 01:18:10,185 ‫לכל דיירי הבניין,‬ 985 01:18:10,268 --> 01:18:12,896 ‫כידוע לכם, פולשים מאיימים‬ 986 01:18:12,979 --> 01:18:16,024 ‫על ביטחון הבניין שלנו ועל דייריו,‬ 987 01:18:16,650 --> 01:18:18,360 ‫אז אנא הישארו בבתיכם.‬ 988 01:18:18,443 --> 01:18:21,029 ‫אל תעזבו את בתיכם בשום אופן.‬ 989 01:18:21,113 --> 01:18:22,614 ‫הגברנו את האבטחה‬ 990 01:18:22,698 --> 01:18:26,993 ‫בכיתות ובמעונות הסטודנטים,‬ ‫אז אל תצאו החוצה, לא משנה מה.‬ 991 01:18:27,077 --> 01:18:28,662 ‫דבר אחרון,‬ 992 01:18:29,371 --> 01:18:32,749 ‫אני רוצה להודיע לפולשים שלנו בקומת המרתף,‬ 993 01:18:32,833 --> 01:18:36,169 ‫סמלת לי און-הו והצייד,‬ 994 01:18:36,753 --> 01:18:39,589 ‫שלא תצליחו להשיג את המטרות שלכם,‬ 995 01:18:39,673 --> 01:18:41,174 ‫אז תוותרו ולכו עכשיו.‬ 996 01:18:43,176 --> 01:18:44,970 ‫אז אחוס על חייכם.‬ 997 01:18:45,053 --> 01:18:46,555 ‫השמוק המזוין הזה.‬ 998 01:18:46,638 --> 01:18:49,850 ‫אני נותן לכם הזדמנות אחרונה.‬ 999 01:18:49,933 --> 01:18:53,562 ‫יש אינטרקום במרתף.‬ ‫תלחצו על הכפתור ותנו לי תשובה.‬ 1000 01:18:54,271 --> 01:18:56,857 ‫אם אתם רוצים לצאת מפה בחיים, בחרו אחת.‬ 1001 01:18:56,940 --> 01:18:59,860 ‫אם אתם רוצים להישאר לכודים לנצח במרתף,‬ 1002 01:18:59,943 --> 01:19:00,944 ‫בחרו שתיים!‬ 1003 01:19:02,446 --> 01:19:03,864 ‫אנחנו בוחרים אחת.‬ 1004 01:19:05,657 --> 01:19:07,993 ‫אבל אנחנו ניקח את סו-נה.‬ 1005 01:19:13,582 --> 01:19:14,958 ‫בואו נלך להביא את סו-נה.‬ 1006 01:19:18,462 --> 01:19:19,588 ‫את באה איתנו, נכון?‬ 1007 01:19:26,261 --> 01:19:27,304 ‫סמל קוון.‬ 1008 01:19:28,388 --> 01:19:30,807 ‫אל תיתן להם להיכנס לחדר שלי, ויהי מה.‬ 1009 01:19:30,891 --> 01:19:31,975 ‫קיבלתי, אדוני.‬ 1010 01:19:33,185 --> 01:19:35,604 ‫צוות א', למדרגות, וצוות ב', למרתף.‬ 1011 01:19:35,687 --> 01:19:38,732 ‫אני אקח את המרכז.‬ ‫אל תיתנו להם לעלות, לא משנה מה.‬ 1012 01:19:39,441 --> 01:19:43,862 ‫תתפללי שהחברים שלך‬ ‫לא יפריעו לניסוי הזה, בסדר?‬ 1013 01:19:44,905 --> 01:19:46,406 ‫אם גם את תמותי,‬ 1014 01:19:47,240 --> 01:19:49,242 ‫לא יישאר מי שיחליף אותך.‬ 1015 01:19:50,368 --> 01:19:52,829 ‫אז תחזיקי מעמד, בסדר?‬ 1016 01:20:00,170 --> 01:20:01,338 ‫מה נעשה?‬ 1017 01:20:01,421 --> 01:20:02,756 ‫כמעט נגמרה לנו התחמושת.‬ 1018 01:20:26,530 --> 01:20:27,948 ‫היי, קחו את הנשקים שלהם.‬ 1019 01:20:36,998 --> 01:20:39,376 ‫לכו למצוא את סו-נה. אני אסתדר כאן.‬ 1020 01:20:39,459 --> 01:20:41,127 ‫אתה תהיה בסדר?‬ ‫-לכו.‬ 1021 01:20:41,211 --> 01:20:42,170 ‫תיזהר.‬ 1022 01:20:59,771 --> 01:21:00,605 ‫לעזאזל.‬ 1023 01:21:01,773 --> 01:21:03,400 ‫איפה זה? לעזאזל.‬ 1024 01:21:03,900 --> 01:21:05,193 ‫היי, ג'י-ואן!‬ 1025 01:22:05,295 --> 01:22:06,838 ‫מה קורה?‬ 1026 01:22:32,989 --> 01:22:34,324 ‫בוא נעלה.‬ 1027 01:22:35,742 --> 01:22:36,826 ‫תעמדי בקצב, און-הו!‬ 1028 01:22:43,249 --> 01:22:44,084 ‫תמשיך לעלות.‬ 1029 01:22:44,167 --> 01:22:45,627 ‫מה איתך?‬ ‫-פשוט לך!‬ 1030 01:23:13,780 --> 01:23:14,906 ‫לי און-הו.‬ 1031 01:23:17,867 --> 01:23:20,912 ‫בבקשה אל תהרוג אותנו. אנחנו רק פועלים!‬ 1032 01:23:23,581 --> 01:23:27,293 ‫אני מחפש ילדה בשם סו-נה.‬ 1033 01:23:28,378 --> 01:23:29,963 ‫איפה הילדים החדשים?‬ 1034 01:23:31,297 --> 01:23:33,675 ‫כל הילדים בקומה השמינית.‬ 1035 01:23:45,395 --> 01:23:47,772 ‫כדאי שגם אתם תמהרו למצוא את הילדים שלכם.‬ 1036 01:23:52,152 --> 01:23:53,111 ‫לי און-הו.‬ 1037 01:23:54,279 --> 01:23:58,408 ‫את עדיין עסוקה מדי בעזרה לאחרים…‬ ‫מכדי למצוא לעצמך דרך מילוט.‬ 1038 01:24:28,521 --> 01:24:29,355 ‫סו-נה.‬ 1039 01:24:30,523 --> 01:24:32,984 ‫אל תירה. למה אתה עושה את זה?‬ 1040 01:24:41,659 --> 01:24:42,619 ‫אוי, הברכיים שלי.‬ 1041 01:25:01,054 --> 01:25:02,972 ‫הגיע הזמן שתתמודדי עם המציאות.‬ 1042 01:25:03,056 --> 01:25:05,016 ‫העולם שהכרנו כבר לא קיים.‬ 1043 01:25:07,268 --> 01:25:09,145 ‫אנחנו צריכים ליצור עולם חדש ביחד.‬ 1044 01:25:09,813 --> 01:25:11,231 ‫העולם שאני רוצה‬ 1045 01:25:12,690 --> 01:25:14,400 ‫הוא עולם בלי אנשים כמוך.‬ 1046 01:25:27,831 --> 01:25:31,167 ‫לי און-הו, אז את מתעקשת ללכת עד הסוף.‬ 1047 01:26:37,066 --> 01:26:37,901 ‫מה זה?‬ 1048 01:26:50,538 --> 01:26:51,748 ‫איפה האן סו-נה?‬ 1049 01:26:53,791 --> 01:26:55,376 ‫איפה היא?‬ 1050 01:26:58,796 --> 01:27:00,215 ‫היא במעבדה.‬ 1051 01:27:03,343 --> 01:27:04,427 ‫קחי אותי לשם.‬ 1052 01:27:08,765 --> 01:27:11,768 ‫גם אתם תצאו מכאן.‬ ‫אתם לא רוצים לראות את ההורים שלכם?‬ 1053 01:27:19,192 --> 01:27:20,610 ‫תזדרזי.‬ ‫-היי.‬ 1054 01:27:25,990 --> 01:27:28,326 ‫אם תעשה עוד צעד, אני אפוצץ לה את המוח.‬ 1055 01:27:29,118 --> 01:27:32,497 ‫תעשה את זה.‬ ‫האישה הזאת לא תחיה עוד הרבה זמן בכל מקרה.‬ 1056 01:27:33,081 --> 01:27:35,625 ‫היי, סמל קוון. השתגעת?‬ 1057 01:27:36,376 --> 01:27:37,460 ‫היי, חיילצ'יק!‬ 1058 01:27:38,044 --> 01:27:40,296 ‫למה המעליות לא עובדות כאן?‬ 1059 01:27:42,507 --> 01:27:43,800 ‫תזדרזו. אני אטפל בו.‬ 1060 01:27:53,101 --> 01:27:54,435 ‫מה הקטע עם השמוק הזה?‬ 1061 01:27:56,396 --> 01:27:57,730 ‫זה איפור על הפנים שלך?‬ 1062 01:27:58,815 --> 01:27:59,941 ‫אז אתה הצייד?‬ 1063 01:28:00,024 --> 01:28:01,651 ‫מה עוד אני יכול להיות? מאהב?‬ 1064 01:28:02,986 --> 01:28:03,820 ‫מצחיק.‬ 1065 01:28:04,946 --> 01:28:06,155 ‫חיפשתי אותך.‬ 1066 01:28:06,906 --> 01:28:08,825 ‫כן. אני ממהר, אז בוא נזדרז.‬ 1067 01:28:51,993 --> 01:28:53,119 ‫אבא עשה את זה.‬ 1068 01:28:58,458 --> 01:29:00,293 ‫חיכית יותר מדי זמן, נכון?‬ 1069 01:29:15,391 --> 01:29:16,225 ‫נכון.‬ 1070 01:29:17,852 --> 01:29:19,187 ‫מפלצת שכמוך.‬ 1071 01:29:25,068 --> 01:29:26,194 ‫אתה באמת חושב‬ 1072 01:29:27,862 --> 01:29:30,615 ‫שזאת הדרך להציל את הבת שלך?‬ 1073 01:29:32,909 --> 01:29:34,619 ‫את באמת מדהימה, סו-נה.‬ 1074 01:29:35,119 --> 01:29:37,372 ‫בדר"כ לוקח למטופלים‬ ‫הרבה יותר זמן להתעורר.‬ 1075 01:29:39,791 --> 01:29:41,417 ‫בטח נחמד להיות כל כך צעירה.‬ 1076 01:29:42,710 --> 01:29:44,295 ‫סבתא שלי אמרה לי…‬ 1077 01:29:46,297 --> 01:29:47,215 ‫שאנשים…‬ 1078 01:29:49,884 --> 01:29:53,971 ‫קוצרים את מה שהם זורעים.‬ 1079 01:29:55,807 --> 01:29:57,225 ‫אתה הולך לשלם‬ 1080 01:29:58,768 --> 01:30:00,436 ‫על כל מה שעשית.‬ 1081 01:30:05,733 --> 01:30:06,567 ‫אתה חושב…‬ 1082 01:30:08,736 --> 01:30:10,279 ‫שהבת שלך תקבל‬ 1083 01:30:11,280 --> 01:30:12,698 ‫את מי שנהיית?‬ 1084 01:30:18,037 --> 01:30:20,123 ‫רוצה שאחתוך לך את הלשון?‬ 1085 01:30:45,815 --> 01:30:48,067 ‫אמרת ששינוי ההרכב היה חשוב, נכון?‬ 1086 01:30:49,110 --> 01:30:51,529 ‫זוכר את המים המוזרים שנתת לי?‬ 1087 01:30:53,281 --> 01:30:54,782 ‫לא שתיתי מהם.‬ 1088 01:30:54,866 --> 01:30:56,242 ‫חתיכת…‬ 1089 01:31:03,916 --> 01:31:05,251 ‫זה לא מדהים…‬ 1090 01:31:07,128 --> 01:31:09,505 ‫שאנחנו יכולים להשיג משהו כזה?‬ 1091 01:31:17,096 --> 01:31:18,347 ‫אלוהים. דוקטור.‬ 1092 01:31:25,354 --> 01:31:26,522 ‫אל תתקרב.‬ 1093 01:31:29,609 --> 01:31:30,443 ‫זרוק את הרובה.‬ 1094 01:31:31,944 --> 01:31:33,112 ‫זרוק אותו!‬ 1095 01:31:35,573 --> 01:31:36,824 ‫לעזאזל.‬ 1096 01:31:47,376 --> 01:31:48,711 ‫ממזר מטורף.‬ 1097 01:31:54,675 --> 01:31:57,220 ‫תביאו את סו-יאון קודם.‬ ‫-סליחה?‬ 1098 01:31:58,387 --> 01:32:00,973 ‫אמרתי שתכינו קודם את סו-יאון!‬ ‫-כן, אדוני.‬ 1099 01:33:24,890 --> 01:33:26,642 ‫למה לעזאזל אתם לא מתים?‬ 1100 01:33:26,726 --> 01:33:28,019 ‫לא תוכל להרוג אותי.‬ 1101 01:33:41,490 --> 01:33:43,909 ‫לעזאזל, זה חתיכת פרצוף מכוער.‬ 1102 01:33:50,207 --> 01:33:51,417 ‫קים האק-יונג!‬ 1103 01:33:51,500 --> 01:33:53,544 ‫האק-יונג!‬ 1104 01:33:53,628 --> 01:33:55,838 ‫אוי, האק-יונג.‬ ‫-אתה בסדר?‬ 1105 01:33:55,921 --> 01:33:58,966 ‫מה קרה? מה קרה לך?‬ 1106 01:34:00,301 --> 01:34:01,344 ‫ג'י-ואן!‬ 1107 01:34:02,762 --> 01:34:03,721 ‫טוב, בואו נלך.‬ 1108 01:34:03,804 --> 01:34:05,640 ‫קדימה. מהר.‬ 1109 01:34:08,100 --> 01:34:09,060 ‫אוי לא!‬ 1110 01:34:15,775 --> 01:34:18,444 ‫דוקטור.‬ 1111 01:34:18,527 --> 01:34:21,197 ‫בבקשה תציל אותי.‬ 1112 01:34:21,781 --> 01:34:24,659 ‫אמרת שתציל אותי. הזריקה.‬ 1113 01:34:24,742 --> 01:34:27,495 ‫איפה הזריקה? הזריקה.‬ 1114 01:34:27,578 --> 01:34:29,205 ‫את גם ככה תמותי.‬ 1115 01:34:30,873 --> 01:34:33,584 ‫לא, אל תעשה את זה. בבקשה, לא.‬ 1116 01:34:39,507 --> 01:34:41,550 ‫היי, בן זונה!‬ 1117 01:34:49,350 --> 01:34:50,851 ‫מה קרה שם למעלה?‬ 1118 01:35:08,077 --> 01:35:09,578 ‫זה בסדר. את תהיי בסדר.‬ 1119 01:35:10,371 --> 01:35:13,124 ‫נוכל להתחיל מחדש.‬ ‫את סומכת על אבא שלך, נכון?‬ 1120 01:35:16,669 --> 01:35:17,628 ‫מה קורה?‬ 1121 01:35:17,712 --> 01:35:18,546 ‫היי, ג'י-ואן!‬ 1122 01:35:27,555 --> 01:35:28,389 ‫ג'י-ואן!‬ 1123 01:35:29,098 --> 01:35:32,017 ‫היי! תתעורר. קדימה.‬ 1124 01:35:32,727 --> 01:35:34,228 ‫סו-נה.‬ 1125 01:35:35,062 --> 01:35:37,231 ‫סו-נה, את בסדר?‬ 1126 01:35:38,774 --> 01:35:39,608 ‫אדוני.‬ 1127 01:35:40,526 --> 01:35:42,236 ‫בסדר. בואו נצא מהר.‬ 1128 01:35:49,285 --> 01:35:50,369 ‫הממזרים האלה.‬ 1129 01:35:50,453 --> 01:35:52,830 ‫אמרתי להם להישאר בפנים,‬ ‫אבל כולם זחלו החוצה.‬ 1130 01:35:53,622 --> 01:35:54,582 ‫ד"ר יאנג!‬ 1131 01:35:54,665 --> 01:35:55,958 ‫זה ד"ר יאנג!‬ 1132 01:35:56,041 --> 01:35:58,085 ‫דוקטור, מה קרה שם?‬ 1133 01:35:58,169 --> 01:36:00,713 ‫הילד שלנו עדיין בפנים!‬ 1134 01:36:01,547 --> 01:36:03,299 ‫אל תשאלו אותי! זוזו לי מהדרך!‬ 1135 01:36:05,217 --> 01:36:08,763 ‫עשינו כל מה שאמרת לנו לעשות.‬ ‫מה עשית לילדים שלנו?‬ 1136 01:36:08,846 --> 01:36:10,306 ‫עזבו אותי!‬ 1137 01:36:11,056 --> 01:36:14,560 ‫כולכם חייתם חיי מותרות‬ ‫בזכות ניצול הילדים שלכם.‬ 1138 01:36:14,643 --> 01:36:17,438 ‫הפנים שלו…‬ ‫-עכשיו אתם משחקים אותה הורים טובים?‬ 1139 01:36:27,698 --> 01:36:29,200 ‫סו-יאון.‬ 1140 01:36:32,745 --> 01:36:34,079 ‫כולם בסדר?‬ 1141 01:36:34,163 --> 01:36:35,664 ‫כן.‬ ‫-מה עם יאנג גי-סו?‬ 1142 01:36:35,748 --> 01:36:38,542 ‫נוכל לברוח ממנו אם נזוז ביחד.‬ ‫קחי את הילדים.‬ 1143 01:36:39,293 --> 01:36:40,127 ‫מובן.‬ 1144 01:36:41,587 --> 01:36:42,421 ‫בואו.‬ 1145 01:36:43,506 --> 01:36:45,132 ‫תיזהר, אדוני.‬ 1146 01:36:46,050 --> 01:36:47,051 ‫לכו מהר.‬ 1147 01:36:53,057 --> 01:36:54,058 ‫מה זה?‬ 1148 01:36:55,684 --> 01:36:56,519 ‫סו-יאון.‬ 1149 01:36:59,730 --> 01:37:01,398 ‫תפסיקו!‬ 1150 01:37:05,027 --> 01:37:06,111 ‫הוא מפלצת.‬ 1151 01:37:14,787 --> 01:37:18,040 ‫חבורת חלאות עלובי נפש.‬ 1152 01:37:23,420 --> 01:37:24,797 ‫תמותו!‬ 1153 01:37:31,220 --> 01:37:32,429 ‫תמותו! כולכם!‬ 1154 01:37:32,513 --> 01:37:33,973 ‫תמותו!‬ 1155 01:37:38,394 --> 01:37:42,106 ‫לכולכם מגיע למות!‬ ‫אני צריך להרוג כל אחד ואחד מכם.‬ 1156 01:37:42,189 --> 01:37:44,149 ‫חלאות חסרי תועלת. דחויים של האבולוציה.‬ 1157 01:37:44,733 --> 01:37:46,527 ‫מוכנים או לא, הנה אני בא!‬ 1158 01:37:57,246 --> 01:37:59,164 ‫סו-יאון.‬ 1159 01:38:04,962 --> 01:38:05,963 ‫סו-יאון.‬ 1160 01:38:06,672 --> 01:38:08,090 ‫זה בסדר, סו-יאון.‬ 1161 01:38:08,173 --> 01:38:11,343 ‫זה בסדר. אבא יחזיר אותך.‬ 1162 01:38:13,345 --> 01:38:16,932 ‫זה בסדר. את תהיי בסדר. אני מצטער.‬ 1163 01:38:21,812 --> 01:38:23,564 ‫אני כל כך מצטער.‬ 1164 01:39:03,938 --> 01:39:05,105 ‫יאנג גי-סו!‬ 1165 01:39:15,366 --> 01:39:16,492 ‫אל תתקרב!‬ 1166 01:39:17,701 --> 01:39:18,744 ‫אף לא צעד נוסף.‬ 1167 01:39:19,495 --> 01:39:21,330 ‫אני אציל את התינוקת שלי.‬ 1168 01:39:22,623 --> 01:39:23,874 ‫אל תתקרב!‬ 1169 01:39:28,921 --> 01:39:30,798 ‫מספיק, מפלצת!‬ 1170 01:39:33,634 --> 01:39:35,302 ‫טעית.‬ 1171 01:39:35,386 --> 01:39:37,346 ‫לא הצלחת להציל אף אחד.‬ 1172 01:39:38,180 --> 01:39:39,390 ‫אפילו לא את הבת שלך.‬ 1173 01:39:59,451 --> 01:40:01,161 ‫אתם הרסתם הכול.‬ 1174 01:40:03,539 --> 01:40:05,916 ‫אתם הרסתם הכול.‬ 1175 01:40:15,092 --> 01:40:16,468 ‫לא טעיתי.‬ 1176 01:40:18,470 --> 01:40:19,847 ‫אתם הרסתם הכול.‬ 1177 01:40:21,098 --> 01:40:21,932 ‫אתם…‬ 1178 01:40:23,809 --> 01:40:24,727 ‫הרסתם…‬ 1179 01:41:11,523 --> 01:41:12,691 ‫מה תעשי עכשיו?‬ 1180 01:41:12,775 --> 01:41:14,610 ‫אני אתחיל מחדש כאן.‬ 1181 01:41:22,785 --> 01:41:23,619 ‫יורד גשם!‬ 1182 01:41:24,578 --> 01:41:25,412 ‫יורד גשם!‬ 1183 01:41:25,496 --> 01:41:26,330 ‫יורד גשם!‬ 1184 01:41:27,915 --> 01:41:29,124 ‫באמת יורד גשם.‬ 1185 01:41:30,084 --> 01:41:31,168 ‫כמה זמן עבר?‬ 1186 01:41:32,503 --> 01:41:34,421 ‫עבר כל כך הרבה זמן מאז שירד גשם.‬ 1187 01:41:40,427 --> 01:41:42,387 ‫בואו נחזור הביתה.‬ 1188 01:41:43,472 --> 01:41:45,015 ‫טוב, בואו נזוז.‬ 1189 01:41:45,599 --> 01:41:47,684 ‫אלוהים, זה מרענן!‬ 1190 01:42:17,840 --> 01:42:19,508 ‫כולם לעמוד בתור!‬ 1191 01:42:21,218 --> 01:42:23,387 ‫תתקדמו. קדימה.‬ ‫-סו-נה.‬ 1192 01:42:28,475 --> 01:42:32,187 ‫סו-נה, את יודעת, חזירים לבנים כאלה‬ ‫הם ממש טעימים.‬ 1193 01:42:35,399 --> 01:42:36,400 ‫זאת…‬ 1194 01:42:42,990 --> 01:42:44,491 ‫בהצלחה איתה, אדוני.‬ 1195 01:42:44,575 --> 01:42:45,993 ‫מה זאת אומרת, "בהצלחה"?‬ 1196 01:42:46,076 --> 01:42:48,745 ‫מכאן, אמא חורגת!‬ ‫-איזו "אמא חורגת"?‬ 1197 01:42:50,706 --> 01:42:52,457 ‫טוב, אני לא שותה.‬ 1198 01:42:55,002 --> 01:42:56,503 ‫מה זה הסרט הזה בשיער שלה?‬ 1199 01:42:57,963 --> 01:42:59,339 ‫זוזו.‬ ‫-לאן אתה הולך?‬ 1200 01:42:59,423 --> 01:43:01,508 ‫לא שרדתי כדי לסבול את זה.‬ 1201 01:46:24,669 --> 01:46:28,256 ‫- כל האנשים, האירועים,‬ ‫הארגונים, המקומות והסביבות בסרט -‬ 1202 01:46:28,340 --> 01:46:30,926 ‫- הם בדיוניים -‬ 1203 01:46:31,843 --> 01:46:34,554 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬