1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:48,316 --> 00:01:49,400 So-yeon. 4 00:01:56,199 --> 00:01:57,033 Tämä se on. 5 00:01:59,911 --> 00:02:00,745 So-yeon. 6 00:02:02,163 --> 00:02:03,206 So-yeon. 7 00:02:07,043 --> 00:02:10,713 Odota vielä hetki. Sitten synnyt uudelleen. 8 00:02:27,730 --> 00:02:29,232 Gi-su! 9 00:02:29,315 --> 00:02:30,316 Yang Gi-su! 10 00:02:34,863 --> 00:02:36,156 Lopeta. 11 00:02:37,240 --> 00:02:38,533 Anna So-yeonin mennä. 12 00:02:39,492 --> 00:02:40,994 Pelastan hänet. 13 00:02:41,578 --> 00:02:43,454 Hän kuolee, jos estätte minua. 14 00:02:43,538 --> 00:02:45,874 Avaan tulen. -Gi-su. 15 00:02:47,250 --> 00:02:50,170 Karmea ihmiskokeesi on vaatinut yli 100 henkeä. 16 00:02:50,253 --> 00:02:52,255 Tämä ei tuo So-yeonia takaisin. 17 00:02:53,089 --> 00:02:56,301 Jos haluat pelastaa tyttäresi, anna hänen mennä. 18 00:02:56,384 --> 00:02:59,929 Ei, olen löytänyt keinon. Onnistuin. 19 00:03:00,722 --> 00:03:04,350 Katsokaa. Olen elävä todiste. Testasin sitä itselläni. 20 00:03:05,393 --> 00:03:07,187 Voin pelastaa So-yeonin. 21 00:03:08,980 --> 00:03:09,981 Yang Gi-su! 22 00:03:17,071 --> 00:03:19,157 Et saa. 23 00:03:19,240 --> 00:03:21,117 Älä koske siihen! 24 00:03:21,201 --> 00:03:22,035 Viekää hänet. 25 00:03:23,578 --> 00:03:26,623 So-yeon kuolee. Tapatte hänet! 26 00:03:37,300 --> 00:03:38,218 MAANJÄRISTYS 27 00:03:47,894 --> 00:03:49,103 So-yeon. 28 00:04:14,003 --> 00:04:15,505 Ei! 29 00:05:25,658 --> 00:05:29,120 BADLAND HUNTERS 30 00:06:58,167 --> 00:06:59,001 Voi helvetti. 31 00:07:02,296 --> 00:07:03,756 Olen kusessa. 32 00:07:15,393 --> 00:07:17,395 Apua! Auttakaa minua! 33 00:07:17,478 --> 00:07:19,605 Häivy siitä! 34 00:07:40,042 --> 00:07:42,003 Hei, tule tänne. 35 00:07:42,879 --> 00:07:44,881 Olisin saanut sen. 36 00:07:44,964 --> 00:07:47,675 Ihan sama, kumpi sen sai. Viedään koko eläin. 37 00:07:49,093 --> 00:07:50,761 Näyttää herkulliselta. 38 00:08:09,030 --> 00:08:12,366 Mummi, käskin sanoa, jos on töitä. 39 00:08:13,242 --> 00:08:16,704 Ei tässä mitään, Su-na. Kävin vain haukkaamassa happea. 40 00:08:17,622 --> 00:08:22,001 Sinulla on huonot polvet. Istu alas. Hoidan loput. 41 00:08:25,755 --> 00:08:28,841 En muista, milloin viimeksi saimme sadetta. 42 00:08:32,553 --> 00:08:35,264 Alueella ei ole juomavettä. 43 00:08:38,559 --> 00:08:44,023 Su-na, etsitäänkö auto ja muutetaan bussialueelle? 44 00:08:46,901 --> 00:08:51,239 Minusta voisimme asua täällä kahdestaan, mummi. 45 00:08:52,698 --> 00:08:56,452 Ei se takaa turvallisuutta, että on enemmän ihmisiä. 46 00:08:56,536 --> 00:08:59,163 Muistatko, kun kannibaalit veivät meidät? 47 00:08:59,664 --> 00:09:02,917 Ennen kuivuutta he olivat hyviä ihmisiä. 48 00:09:04,085 --> 00:09:06,879 Kaikki ihmiset eivät ole pahoja. 49 00:09:09,006 --> 00:09:12,760 Suurin osa tapaamistani ihmisistä on ollut sellaisia. 50 00:09:14,637 --> 00:09:16,013 Su-na. 51 00:09:16,931 --> 00:09:19,642 Minulla on sanonta. 52 00:09:20,601 --> 00:09:24,146 Ihminen niittää, mitä kylvää. 53 00:09:24,230 --> 00:09:26,732 Vaikka tuntuu, että on paljon pahuutta, 54 00:09:26,816 --> 00:09:31,529 jos on avoin ihmisille, kohtaa varmasti hyvyyttäkin. 55 00:09:32,029 --> 00:09:33,447 Niin minä uskon. 56 00:09:34,448 --> 00:09:39,704 Luotat liikaa ihmisiin. Ehkä ennen maailmanloppua oli noin. 57 00:09:40,788 --> 00:09:44,458 Harmi etten muista siitä mitään. 58 00:09:48,087 --> 00:09:51,674 Meidän täytyy itse asiassa käydä bussialueella tänään. 59 00:09:51,757 --> 00:09:54,802 Tuleeko Nam San tänään? -Tulee. 60 00:09:57,597 --> 00:10:01,976 Kauanko vielä juomme likaista vettä? Ei ole satanut tippaakaan kuukausiin. 61 00:10:03,603 --> 00:10:05,229 Tämä ei ole vielä mitään. 62 00:10:06,188 --> 00:10:08,608 Viime vuonna kuivuus kesti puoli vuotta. 63 00:10:28,169 --> 00:10:31,922 Hei! Meillä on lihaa! Tulkaa tänne. 64 00:10:32,006 --> 00:10:36,135 Menkää jonoon. Ottakaa vaihtotavarat valmiiksi. 65 00:10:36,218 --> 00:10:38,888 Herra siellä, olkaa kunnolla jonossa. 66 00:10:43,434 --> 00:10:45,811 Selvä. Kumisaappaat. 67 00:10:46,562 --> 00:10:47,897 San. -Saappaatko? 68 00:10:50,816 --> 00:10:51,651 Seuraava. 69 00:10:53,444 --> 00:10:54,612 Se ei käy. 70 00:10:55,905 --> 00:10:56,739 Ihan hyvä. 71 00:11:01,994 --> 00:11:03,537 Ota siitä. 72 00:11:07,708 --> 00:11:08,709 Pelästyin. 73 00:11:19,011 --> 00:11:20,680 Näiden pitäisi riittää - 74 00:11:21,681 --> 00:11:25,184 koko tuohon pyrstöön. 75 00:11:26,644 --> 00:11:30,356 Kokonaan. -Voiko näitä syödä? Laita pois. 76 00:11:31,565 --> 00:11:35,569 Kun tilanne rauhoittuu ja asiat paranevat… 77 00:11:35,653 --> 00:11:38,531 Sinäpä olet optimistinen. 78 00:11:39,740 --> 00:11:44,745 Maailmanlopusta on yli kolme vuotta. On aika hyväksyä todellisuus. 79 00:11:45,329 --> 00:11:47,790 Ota siitä. 80 00:11:48,582 --> 00:11:51,711 Ei pitäisi tehdä näin. Kunhan muut eivät näe. 81 00:11:52,837 --> 00:11:55,631 Syönkö raakana? -Kypsennä. Se on myrkyllistä. 82 00:12:08,769 --> 00:12:10,688 Mitä niissä on? -Riisiä. 83 00:12:13,691 --> 00:12:14,567 Kiitos. 84 00:12:15,484 --> 00:12:17,111 Hei, Ji-wan. -Su-na. 85 00:12:18,154 --> 00:12:20,948 Päivää. -Hei, Su-na. Päivää, rouva. 86 00:12:21,031 --> 00:12:24,034 Päivää. -Ei olisi tarvinnut tulla tänne. 87 00:12:24,118 --> 00:12:27,246 Olisimme käyneet kotimatkalla. Mummi rasittuu. 88 00:12:27,329 --> 00:12:33,252 Hyvänen aika. Totta kai tulimme. Su-na on henkensä velkaa Nam Sanille. 89 00:12:33,794 --> 00:12:35,880 Siitä on jo kolme vuotta. 90 00:12:35,963 --> 00:12:39,550 Olemme tukeutuneet sinuun kauan. Tuntuu pahalta. 91 00:12:39,633 --> 00:12:42,261 Ei olisi tarvinnut. Kiitos. 92 00:12:43,012 --> 00:12:46,098 Olen iloinen, että Su-nasta on kasvanut hyvä ihminen. 93 00:12:46,182 --> 00:12:48,601 Kiitos. -Toki. 94 00:12:48,684 --> 00:12:53,856 Ottakaa hieman lihaa. -Su-na. Pyydystin alligaattorin. 95 00:12:54,732 --> 00:12:57,943 Vai oliko se Nam San? -Se olin minä. 96 00:12:59,695 --> 00:13:02,072 Haluaisin vaihtaa tähän. 97 00:13:03,324 --> 00:13:05,701 Piirroksesi vai? Katsotaan. 98 00:13:06,368 --> 00:13:10,039 Vau, mestariteos. Se on upea. 99 00:13:10,831 --> 00:13:12,082 Kiitos. -Ole hyvä. 100 00:13:12,166 --> 00:13:14,627 Saanko minäkin? Metsästän myös. 101 00:13:14,710 --> 00:13:20,299 Pitää mennä. Ihmiset odottavat. -Olen pahoillani. Nähdään. 102 00:13:20,382 --> 00:13:23,177 Olkaa varovaisia. -Nähdään. 103 00:13:23,260 --> 00:13:24,136 Seuraava. 104 00:13:44,824 --> 00:13:50,329 Täällähän on oikea kylä. Ahkeraa porukkaa. 105 00:13:52,665 --> 00:13:57,628 Huomio, bussialueen asukkaat! Esittelemme itsemme. 106 00:13:58,629 --> 00:14:03,175 Olemme Jamsilin poliisiasemalta. Katsokaa tätä. Näettekö? 107 00:14:04,218 --> 00:14:10,140 Kunhan teette yhteistyötä, kenellekään ei satu mitään. 108 00:14:12,017 --> 00:14:13,686 Kukaan ei vastaa. 109 00:14:13,769 --> 00:14:16,397 Syy, miksi olemme täällä… 110 00:14:16,480 --> 00:14:21,527 Katsotaan. Tässä se on. Etsimme pahamaineista rikollista. 111 00:14:22,111 --> 00:14:26,949 Ja sattumoisin jäljet johtavat tälle alueelle. 112 00:14:27,032 --> 00:14:31,120 Pyydän teiltä yhteistyötä. Onko selvä? 113 00:14:31,203 --> 00:14:35,666 Hetkinen. Tuo tyyppi näyttää ihan samalta. 114 00:14:36,166 --> 00:14:37,793 Totta. -Ota kiinni. 115 00:14:41,171 --> 00:14:42,590 En se minä ole! 116 00:14:43,924 --> 00:14:46,594 Ota tuo, jolla on kultakoruja. 117 00:14:50,097 --> 00:14:53,642 Päästä irti. Olen nainen. 118 00:14:53,726 --> 00:14:56,061 Tiedän. Tämä mies on nainen. 119 00:14:56,145 --> 00:14:56,979 Niinkö? 120 00:14:59,857 --> 00:15:01,150 Hei! Sinä! 121 00:15:03,819 --> 00:15:04,653 Mennään. 122 00:15:05,487 --> 00:15:07,156 Päästä irti. 123 00:15:09,116 --> 00:15:10,993 Kusipää on vahva. 124 00:15:12,995 --> 00:15:13,996 Sinäkö poliisi? 125 00:15:20,669 --> 00:15:23,631 Mitä me sanoimme? Tehkää yhteistyötä, tai sattuu. 126 00:15:34,433 --> 00:15:35,809 Kuinka vanha olet? 127 00:15:35,893 --> 00:15:39,313 Miten niin? -Ilahduin vain, kun näin sinut. 128 00:15:39,396 --> 00:15:42,107 Ikäisesi lapset ovat nykyään harvinainen näky. 129 00:15:42,191 --> 00:15:44,026 Mene pois. Haiset pahalle. 130 00:15:45,277 --> 00:15:46,111 Mennään. 131 00:15:48,072 --> 00:15:50,115 Hullu narttu. 132 00:15:50,199 --> 00:15:52,117 Paskiainen. -Mitä sanoit? 133 00:15:52,201 --> 00:15:53,786 Näpit irti, hulttio! 134 00:15:54,578 --> 00:15:56,538 Rasittavaa. -Paskapää! 135 00:15:58,749 --> 00:16:00,292 Su-na, oletko kunnossa? 136 00:16:21,188 --> 00:16:22,398 Lopettakaa. 137 00:16:23,482 --> 00:16:24,316 Pois siitä. 138 00:16:24,817 --> 00:16:25,651 Liikettä. 139 00:16:30,489 --> 00:16:32,157 Mitä kuvittelet tekeväsi? 140 00:16:50,592 --> 00:16:52,720 Kuole! 141 00:16:54,722 --> 00:16:56,056 Auts. 142 00:17:08,193 --> 00:17:11,822 Sinäkö olet pomo? -En se minä ole. 143 00:17:11,905 --> 00:17:16,326 Kuka sitten? -Tiger on pomo. 144 00:17:16,410 --> 00:17:18,454 Onko se mulkku yhä elossa? 145 00:17:23,292 --> 00:17:25,669 Mistä sait tämän veden? 146 00:17:26,295 --> 00:17:27,504 Kerrostalosta. 147 00:17:27,588 --> 00:17:29,131 Kerrostalostako? -Niin. 148 00:17:29,214 --> 00:17:34,762 En ole nähnyt sellaisia reissuillani. -Puhun totta. Sinne on matkaa. 149 00:17:34,845 --> 00:17:40,559 Maaston takia taloa on vaikea nähdä. Siellä on puhdasta vettä. 150 00:17:40,642 --> 00:17:44,271 Jos tulette tänne vielä, tapan teidät kaikki. Onko selvä? 151 00:17:44,354 --> 00:17:45,773 Kyllä on. 152 00:17:45,856 --> 00:17:48,275 Kerro Tigerille. -Lupaan. 153 00:17:51,820 --> 00:17:54,740 Keneltä viesti on? 154 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Nam Sanilta. 155 00:17:57,618 --> 00:18:02,748 Olet kuuluisa Nam San. Ymmärrän. 156 00:18:02,831 --> 00:18:04,291 Nouse ylös. 157 00:18:04,374 --> 00:18:05,667 Olen pahoillani. 158 00:18:06,251 --> 00:18:07,211 Vauhtia! 159 00:18:14,093 --> 00:18:17,638 Oletteko kunnossa? -Olen. Entä sinä? 160 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 Olen kunnossa. 161 00:18:29,108 --> 00:18:30,359 Olet söpö. 162 00:18:36,073 --> 00:18:36,990 Nam San. 163 00:18:46,333 --> 00:18:49,753 Se juttu aiemmin ei välttämättä ole paskapuhetta. 164 00:18:49,837 --> 00:18:51,130 Mikä juttu? 165 00:18:53,006 --> 00:18:56,385 Se kusipää sanoi, että sai vettä kerrostalosta. 166 00:18:57,970 --> 00:19:02,432 Paikka on ilmeisesti olemassa. Ihmiset haluavat sinne epätoivoisesti. 167 00:19:02,933 --> 00:19:06,645 Asukkaita on paljon. Se on kuin taivas maan päällä. 168 00:19:10,149 --> 00:19:13,735 Mene, jos haluat. -Olen vain utelias. 169 00:19:14,903 --> 00:19:19,491 Sitä paitsi sinne ei mennä tuosta vain. Vain valitut pääsevät sisään. 170 00:19:23,996 --> 00:19:25,205 Keitä nuo ovat? 171 00:19:30,335 --> 00:19:31,211 Su-na! 172 00:19:31,753 --> 00:19:32,588 Hei. 173 00:19:33,505 --> 00:19:34,339 Keitä olette? 174 00:19:36,175 --> 00:19:39,428 Kaikki on hyvin. He eivät ole pahoja ihmisiä. 175 00:19:40,554 --> 00:19:43,891 Ei hätää. Hän on opettaja. 176 00:19:44,725 --> 00:19:48,061 Mitä opetat? -Hauska tavata. 177 00:19:48,645 --> 00:19:54,401 Meillä on turvallinen paikka Soulissa. Olen opettaja. Johdan vapaaehtoisryhmää. 178 00:19:54,484 --> 00:19:57,112 He ovat varmaan siitä paikasta. 179 00:19:57,821 --> 00:19:59,740 Miksi me? 180 00:20:00,824 --> 00:20:05,370 Keskitymme huolehtimaan perheistä, joissa on teini-ikäisiä lapsia. 181 00:20:05,454 --> 00:20:08,457 Ihmiskunnan uusi nousu on kiinni nuoristamme. 182 00:20:09,875 --> 00:20:14,588 Su-na, jos tulet mukaan, isoäitisi elää pitkän ja terveen elämän. 183 00:20:14,671 --> 00:20:17,507 Meillä on puhdasta vettä ja ruokaa. 184 00:20:18,217 --> 00:20:22,137 Puhdasta vettäkö? Herran kiitos. 185 00:20:22,221 --> 00:20:25,349 Noin hieno paikka on varmasti kohde jengeille. 186 00:20:25,849 --> 00:20:27,392 Mikä takaa turvallisuuden? 187 00:20:29,770 --> 00:20:33,273 Aseistetut turvajoukkomme koostuvat entisistä sotilaista. 188 00:20:33,357 --> 00:20:36,652 Joutomailla vaeltavat jengit eivät uskalla hyökätä. 189 00:20:37,152 --> 00:20:42,115 Voivatko nämä kaksi tulla myös? He ovat kuin perhettä. 190 00:20:42,199 --> 00:20:46,662 Pahoittelen. Otamme vastaan vain lähiomaisia. 191 00:20:48,622 --> 00:20:51,625 Hyvä rouva, vieläkö mietitte? 192 00:20:52,125 --> 00:20:55,545 Toivottavasti teette oikean päätöksen Su-nan vuoksi. 193 00:20:56,296 --> 00:20:59,132 Muuten paikka voi mennä toiselle lapselle. 194 00:20:59,716 --> 00:21:04,137 Mummi on huonossa kunnossa. Hän ei voi kävellä pitkää matkaa. 195 00:21:04,221 --> 00:21:10,269 Puolivälissä on lääkintäasema, joka auttaa huonokuntoisia. 196 00:21:10,352 --> 00:21:12,688 Hän on oikeassa. Mennään, Su-na. 197 00:21:12,771 --> 00:21:14,773 Missä tahansa on parempi. 198 00:21:14,856 --> 00:21:17,651 Sinun pitäisi asua paremmassa paikassa. 199 00:21:22,364 --> 00:21:23,824 Sinua tulee ikävä. 200 00:21:27,536 --> 00:21:28,537 Hyvä on. 201 00:21:28,620 --> 00:21:33,208 Tulkaa tapaamaan minua. -Minä lupaan. 202 00:21:34,918 --> 00:21:36,295 Hetkinen, mummi. 203 00:21:38,046 --> 00:21:38,922 Nam San. 204 00:21:40,132 --> 00:21:44,594 Kiitos kaikesta avusta. -Ei kestä kiittää. Pärjäilkää. 205 00:21:46,305 --> 00:21:47,306 Voikaa hyvin. 206 00:21:58,066 --> 00:21:59,901 Se on vain luonnos. 207 00:22:01,611 --> 00:22:02,612 Kiitos. 208 00:22:05,782 --> 00:22:09,077 Auringonlaskun jälkeen on hankala kulkea. Kiirehditään. 209 00:22:09,161 --> 00:22:11,830 Selvä. Mummi. 210 00:22:30,557 --> 00:22:32,642 Onpa hän katsellut minua tarkkaan. 211 00:22:37,898 --> 00:22:40,901 Onkohan Su-na ihastunut minuun? 212 00:22:40,984 --> 00:22:42,402 Ei. 213 00:22:45,322 --> 00:22:48,408 Mitä iloa elämässä on, kun Su-na on poissa? 214 00:22:48,492 --> 00:22:53,955 Täällä on liian vaarallista Su-nalle. Kuten tänään nähtiin. 215 00:22:55,540 --> 00:22:58,460 Voisit suojella häntä kuten tänään. 216 00:23:01,088 --> 00:23:04,132 En pystynyt suojelemaan edes omaa tytärtäni. 217 00:23:04,633 --> 00:23:08,220 Jestas. Tämä taas. 218 00:23:15,936 --> 00:23:18,855 Su-na näyttää ihan tyttäreltäsi. 219 00:23:21,900 --> 00:23:22,901 Hetkinen! 220 00:23:23,819 --> 00:23:27,572 Jos menet naimisiin ja adoptoit minut, pääsemmekö siihen taloon? 221 00:23:27,656 --> 00:23:30,450 Eikö? Miten olisi kultaleidi? 222 00:23:30,534 --> 00:23:32,369 Hei. -Olen tosissani. 223 00:23:32,452 --> 00:23:35,205 Maailma loppui, mutten luovu periaatteistani. 224 00:23:36,540 --> 00:23:38,792 Hän oli elämäni rakkaus. -Kristus. 225 00:23:38,875 --> 00:23:42,170 Aviopari muistuttaa toisiaan. Näytätte jo samanlaisilta. 226 00:23:42,254 --> 00:23:44,172 Hän näyttää hyvältä meikattuna. 227 00:23:44,256 --> 00:23:47,467 Hän laittoi käärmeen nenäänsä. Kuka tekee niin? 228 00:23:47,551 --> 00:23:49,344 Nyt riittää. 229 00:23:56,476 --> 00:24:00,355 Oletko lähdössä? -Höpötät liikaa. Lähden ulos. 230 00:24:00,856 --> 00:24:01,898 Metsästämäänkö? 231 00:24:02,399 --> 00:24:04,276 Niin. -Tulen mukaan. 232 00:24:13,910 --> 00:24:17,164 Mummi, oletko kunnossa? -Ei tässä mitään. 233 00:24:17,247 --> 00:24:19,207 Älä minusta huoli. -Varovasti. 234 00:24:39,478 --> 00:24:43,356 Ei hätää. He ovat ryhmästämme. -Hyvä on. 235 00:25:01,833 --> 00:25:05,420 Toimme perheitä lännestä. -Kiitos kovasta työstänne. 236 00:25:06,004 --> 00:25:09,508 Kiitos, että tulitte näin kauas. Hauska tavata. 237 00:25:10,300 --> 00:25:12,302 Seuratkaa minua. 238 00:25:23,813 --> 00:25:26,441 Nimeni on Lee Ju-ye. Olen 18. Entä sinä? 239 00:25:29,069 --> 00:25:31,988 Han Su-na. Olen myös 18. 240 00:25:32,072 --> 00:25:33,406 Ollaanko kavereita? 241 00:25:35,325 --> 00:25:37,077 Ollaan vain. 242 00:25:38,119 --> 00:25:41,540 En ole nähnyt ikäistäni pitkään aikaan. -En minäkään. 243 00:25:42,082 --> 00:25:47,337 Naapurustossani ei ollut ketään samanikäistä. Missä sinä asuit? 244 00:25:47,420 --> 00:25:51,216 Asuin mummin kanssa teltassa lähellä bussialuetta. 245 00:25:53,760 --> 00:25:55,095 Hauska tavata, Ju-ye. 246 00:25:56,346 --> 00:26:00,475 Äiti ja isä veivät maan alle, koska ulkona ei ollut turvallista. 247 00:26:01,685 --> 00:26:03,061 Se oli varmaan rankkaa. 248 00:26:03,770 --> 00:26:05,647 Se oli muuten siedettävää, 249 00:26:06,648 --> 00:26:09,734 mutta ötökät ja rotat ryömivät kehollani. 250 00:26:10,402 --> 00:26:13,196 Piti liikuttaa käsiä ja jalkoja, 251 00:26:13,863 --> 00:26:16,992 etteivät ne luulleet ruumiiksi ja yrittäneet syödä. 252 00:26:19,744 --> 00:26:22,956 Ainakin sellainen elämä on nyt takana. 253 00:26:23,039 --> 00:26:25,500 Paikka on kuulemma mahtava. 254 00:26:25,584 --> 00:26:28,086 Käyn ensimmäiseksi suihkussa. 255 00:26:28,169 --> 00:26:30,505 Tunnen yhä ötökät ihollani. 256 00:26:37,804 --> 00:26:39,389 Onkohan Su-na siellä jo? 257 00:26:40,432 --> 00:26:42,350 Voisinpa minäkin mennä. 258 00:26:45,145 --> 00:26:48,023 En halua päästää hänestä irti. 259 00:26:48,106 --> 00:26:50,400 Voimme käydä kylässä. 260 00:26:50,483 --> 00:26:51,318 Ei. 261 00:26:52,485 --> 00:26:53,570 Kultaleidi. 262 00:26:54,946 --> 00:26:56,740 Unelmieni äitipuoli. 263 00:26:58,116 --> 00:27:00,410 Hyvä on. 264 00:27:01,328 --> 00:27:02,287 Varovasti. 265 00:27:07,751 --> 00:27:09,628 Mummi, oletko kunnossa? 266 00:27:11,880 --> 00:27:13,214 Pysähdytään hetkeksi. 267 00:27:14,174 --> 00:27:20,305 Viedään Su-nan isoäiti ja isäsi lääkintäasemalle. 268 00:27:20,388 --> 00:27:24,643 Maasto on vaarallista. Ette saa rasittaa itseänne. 269 00:27:25,226 --> 00:27:28,355 Herra Oh ja herra Choi vievät teidät sinne. 270 00:27:28,438 --> 00:27:29,606 Kiitos. 271 00:27:29,689 --> 00:27:32,692 Kiitos, että huolehditte meistä. 272 00:27:32,776 --> 00:27:36,738 Pitäkää hyvää huolta isoäidistäni. 273 00:27:36,821 --> 00:27:38,948 Tietenkin. Älä huolehdi. 274 00:27:40,617 --> 00:27:43,578 Herra Choi. -Pidän hänestä hyvää huolta. 275 00:27:47,582 --> 00:27:49,751 Tulkaa mukaani. -Kiitos. 276 00:27:50,460 --> 00:27:53,505 Rauhallisesti. -Isä, nähdään huomenna. 277 00:27:55,882 --> 00:27:57,884 Lähdetään sitten. 278 00:28:01,930 --> 00:28:04,933 Su-na, älä huoli minusta vaan jatka eteenpäin. 279 00:28:19,989 --> 00:28:23,993 Senkin idiootti. Ei mitään. Tarkistetaan ansa. 280 00:28:25,453 --> 00:28:26,287 Selvä. 281 00:28:41,344 --> 00:28:45,890 Tässä ovat automme. Pääsemme kyydissä tästä eteenpäin. 282 00:28:46,516 --> 00:28:47,350 Anteeksi. 283 00:28:49,060 --> 00:28:52,313 Olisimme voineet ottaa isoäitini mukaan. 284 00:28:52,397 --> 00:28:53,940 Odotetaan sitten. 285 00:28:54,524 --> 00:28:57,902 Kävelitte koko yön. Jaksatte varmasti odottaa pari tuntia. 286 00:28:59,446 --> 00:29:00,739 Vai mitä? 287 00:29:01,698 --> 00:29:03,408 Äiti, minulla on jano. 288 00:29:03,491 --> 00:29:06,703 Meillä ei ole vettä. -Yritä jaksaa. 289 00:29:08,371 --> 00:29:10,623 Mitä tehdään? 290 00:29:11,207 --> 00:29:16,421 Lähetämme auton tänne huomenna. Älä huoli. 291 00:29:17,422 --> 00:29:20,759 Mennään sitten. -Tulkaa autoon. 292 00:29:24,429 --> 00:29:27,724 Kiitos. -Olet varmaan uupunut. 293 00:29:31,895 --> 00:29:35,190 Älä huolehdi isoäidistäsi. Hän pärjää varmasti. 294 00:29:36,024 --> 00:29:37,317 Laskekaa heidät. 295 00:29:48,495 --> 00:29:52,874 Vieläkin löytyy ihmisiä, jotka tekevät hyviä asioita. 296 00:29:52,957 --> 00:29:57,754 Hän on oikeassa. Anteeksi tämä vaiva. -Eipä kestä. 297 00:29:58,338 --> 00:30:00,757 Olemme perillä. 298 00:30:11,893 --> 00:30:14,145 Missä lääkintäasema on? 299 00:30:14,729 --> 00:30:15,647 Alhaalla. 300 00:30:22,737 --> 00:30:23,988 Onko tuo mummi? 301 00:30:25,490 --> 00:30:26,533 Mummi! 302 00:30:45,009 --> 00:30:47,095 Herää, mummi! 303 00:31:18,793 --> 00:31:20,128 Mitä helvettiä? 304 00:31:36,352 --> 00:31:37,437 Hitto. 305 00:31:52,535 --> 00:31:53,661 Tule tänne, mulkku. 306 00:32:01,711 --> 00:32:02,879 Miksi tapoit hänet? 307 00:32:03,922 --> 00:32:07,258 Hyödyttömät ansaitsevat kuolla. -Kusipää! 308 00:32:08,468 --> 00:32:11,262 Missä Su-na on? 309 00:32:32,784 --> 00:32:33,868 Kuole, paskiainen! 310 00:32:47,006 --> 00:32:47,840 Ji-wan! 311 00:32:50,635 --> 00:32:51,886 Kuka sinä olet? 312 00:33:05,984 --> 00:33:08,778 San, pitää mennä. Su-na on vaarassa. 313 00:33:09,278 --> 00:33:11,364 Rauhoitu. Siistitään täällä ensin. 314 00:33:12,073 --> 00:33:13,616 Jätätkö isoäidin noin? 315 00:33:43,730 --> 00:33:47,817 Olemme kohta perillä. Kerätkää tavaranne. 316 00:33:58,369 --> 00:33:59,871 Tulitko tapaamaan minua? 317 00:34:02,040 --> 00:34:04,417 Tarvitsen apuasi. 318 00:34:04,500 --> 00:34:07,628 Minun on pelastettava talon asukkaat ja alaiseni. 319 00:34:07,712 --> 00:34:13,092 Miksi tulit hakemaan apua meiltä? Mitä kusipäitä nämä ovat? Entä talo? 320 00:34:13,176 --> 00:34:14,927 Penska, älä sekaannu tähän. 321 00:34:16,262 --> 00:34:17,263 Auta minua. 322 00:34:20,183 --> 00:34:23,895 He eivät tuntuneet ihmisiltä. Pään katkaisuko tappaa? 323 00:34:23,978 --> 00:34:24,896 Niin. 324 00:34:27,732 --> 00:34:28,983 Mitä he ovat? 325 00:34:32,904 --> 00:34:37,033 Nimeni on Lee Eun-ho. Olin kersantti ilmavoimien erikoisyksikössä. 326 00:34:39,285 --> 00:34:41,788 Etsitään eloonjääneitä. -Selvä. 327 00:34:48,878 --> 00:34:52,840 Katsoimme suurta maanjäristystä ilmasta. 328 00:34:54,217 --> 00:34:58,471 Eloonjääneitä etsiessämme näimme talon, joka ei ollut romahtanut. 329 00:35:00,264 --> 00:35:02,433 Löysimme vesisuonen. 330 00:35:03,810 --> 00:35:07,605 Yritimme saada talon korjattua eloonjääneiden kanssa. 331 00:35:09,565 --> 00:35:10,399 Sitten - 332 00:35:12,110 --> 00:35:13,611 saapui eräs mies. 333 00:35:15,279 --> 00:35:16,239 Yang Gi-su. 334 00:35:17,198 --> 00:35:18,866 Ainoa lääkäri, joka selvisi. 335 00:35:20,326 --> 00:35:21,702 Tarvitsimme lääkäriä, 336 00:35:23,204 --> 00:35:25,706 mutta eräänä päivänä totuus paljastui. 337 00:35:28,626 --> 00:35:32,547 Tohtori Yang, vanhemmilta on tullut valituksia. 338 00:35:32,630 --> 00:35:37,051 Heidän lapsensa eivät palanneet luotanne. Mitä on meneillään? 339 00:35:39,178 --> 00:35:41,472 Lee Eun-ho, mitä luulet tekeväsi? 340 00:35:42,140 --> 00:35:43,349 Ala selittää. 341 00:35:44,517 --> 00:35:49,480 Kersantti Kwon. Eikö kersantti Leenkin olisi aika tietää? 342 00:35:50,356 --> 00:35:53,109 Eun-ho, tässä maailmassa ei ole toivoa. 343 00:35:54,569 --> 00:35:55,736 Meidän on nyt - 344 00:35:57,864 --> 00:35:59,407 luotettava tohtori Yangiin. 345 00:35:59,490 --> 00:36:03,870 Annoin vain hieman neuvoja ja pienen lahjan. 346 00:36:11,919 --> 00:36:16,299 Mitä sinä teet? -Katso. Tohtori Yang on tehnyt läpimurron. 347 00:36:33,399 --> 00:36:36,110 Lee Eun-ho? Katso minua. 348 00:36:36,194 --> 00:36:40,615 Miten luulet minun kaltaiseni selviytyneen - 349 00:36:40,698 --> 00:36:42,825 hirvittävästä maanjäristyksestä? 350 00:36:43,784 --> 00:36:47,121 Olin kerran ilman vettä kaksi tai kolme kuukautta. 351 00:36:48,623 --> 00:36:53,836 Olen ihmiskunnan tulevaisuus. Tämä talo ei kestä. Kaikki kuolevat. 352 00:36:53,920 --> 00:36:56,422 Muutoksen vastustaminen johtaa kuolemaan. 353 00:36:58,758 --> 00:37:00,301 Autan sinua selviytymään. 354 00:37:01,510 --> 00:37:02,637 Sekopää. 355 00:37:03,930 --> 00:37:07,308 Missä lapset ovat? -Viekää hänet pois. 356 00:37:08,601 --> 00:37:10,144 Päästäkää minut! 357 00:37:16,359 --> 00:37:17,485 Lee Eun-ho! 358 00:37:25,534 --> 00:37:28,829 Yang Gi-su on tehnyt outoja kokeita ihmisillä. 359 00:37:28,913 --> 00:37:32,583 Niiden seurauksena heistä tuli tuollaisia. 360 00:37:32,667 --> 00:37:34,126 Jos autat minua… -Kuule. 361 00:37:34,919 --> 00:37:37,880 Lähden nyt hakemaan Su-nan. 362 00:37:39,799 --> 00:37:43,928 Jos tulet tielleni, kuolet ensimmäisenä. Onko selvä? 363 00:37:54,605 --> 00:37:58,150 Talossamme asuu yli 30 perhettä. 364 00:37:58,234 --> 00:38:01,862 Sähköä tarjoavat aurinkopaneelit. 365 00:38:06,200 --> 00:38:07,785 LUODAAN UUSI TULEVAISUUS 366 00:38:10,079 --> 00:38:12,540 Onko tuolla salaattia? Tomaatteja myös. 367 00:38:18,296 --> 00:38:21,173 TERVETULOA IHMISKUNNAN TULEVAISUUTEEN 368 00:38:22,133 --> 00:38:23,217 Tehkää tilaa. 369 00:38:27,471 --> 00:38:28,806 Tohtori Yang Gi-su. 370 00:38:34,854 --> 00:38:39,942 Hei kaikille. Nimeni on Yang Gi-su, ja olen vastuussa tästä paikasta. 371 00:38:43,571 --> 00:38:44,655 Tervetuloa. 372 00:38:47,033 --> 00:38:52,872 Olette varmasti kohdanneet vaikeuksia ulkomaailman kammottavissa olosuhteissa. 373 00:38:52,955 --> 00:38:57,001 Olette kärsineet paljon tuolla barbaarien keskellä. 374 00:38:57,585 --> 00:38:59,670 Enää ei tarvitse murehtia. 375 00:38:59,754 --> 00:39:04,800 Annamme teille puhdasta vettä ja ruokaa - 376 00:39:04,884 --> 00:39:08,512 ja pidämme teidät turvassa ulkopuolisilta uhilta. 377 00:39:10,890 --> 00:39:13,267 Antakaa heille vettä. 378 00:39:16,979 --> 00:39:19,190 Puhdistamme veden itse. 379 00:39:24,820 --> 00:39:29,325 Isoäitini pitäisi saapua pian. Saanko vielä toisen? 380 00:39:31,702 --> 00:39:32,536 Kiitos. 381 00:40:12,034 --> 00:40:15,413 He ovat vieneet lapsia, aivan kuten Su-nan. 382 00:40:16,038 --> 00:40:18,082 Lapsilla tehdään kokeita. 383 00:40:18,165 --> 00:40:22,753 Ne paskiaiset! Mennään. Pitää pelastaa Su-na! 384 00:40:22,837 --> 00:40:24,046 Haluatko kuolla? 385 00:40:25,131 --> 00:40:26,590 Hätiköinti ei auta. 386 00:40:28,676 --> 00:40:33,139 Turvatoimet ovat tiukat. He ampuvat kyselemättä. 387 00:40:33,222 --> 00:40:39,353 Hoitelen vartijat pääportilla ja harhautan muita. 388 00:40:39,437 --> 00:40:42,857 Pelastakaa toverini maanalaisesta vankilasta. 389 00:40:44,442 --> 00:40:45,693 Yhdistämme voimamme. 390 00:40:45,776 --> 00:40:49,196 Voiko heihin luottaa? 391 00:40:50,823 --> 00:40:54,493 Epäkunnioittava kakara. Kuinka vanha olet? 392 00:40:54,577 --> 00:40:56,537 Olen 18-vuotias, nainen. 393 00:40:56,620 --> 00:40:58,372 Haluatko kuolla? -Päästä irti! 394 00:40:58,456 --> 00:41:01,250 Lopettakaa ennen kuin kasvatte kiinni. 395 00:41:02,877 --> 00:41:04,211 Mietitäänpä. 396 00:41:10,426 --> 00:41:13,345 KYLPYLÄMAAILMA 397 00:41:17,975 --> 00:41:19,226 Aamen. 398 00:41:24,899 --> 00:41:26,859 Nyt on kaikki hoideltu, pomo. 399 00:41:28,944 --> 00:41:31,405 Tapelkaa jo! -Hei, kaveri. 400 00:41:31,489 --> 00:41:32,948 Vauhtia. -Hei. 401 00:41:36,660 --> 00:41:39,330 Haluatko nähdä, kuinka veri suihkuaa vaimostasi? 402 00:42:04,855 --> 00:42:06,440 Hävisimme taas! 403 00:42:10,903 --> 00:42:12,947 Hei, Pung-gi. 404 00:42:14,323 --> 00:42:15,783 Menikö kaikki? 405 00:42:15,866 --> 00:42:18,452 Helvetin läski kuulapää. 406 00:42:18,536 --> 00:42:20,704 Yksi on vielä jäljellä. 407 00:42:29,547 --> 00:42:34,134 Pelastin sinut vankilasta, ja halveksut minua tällä tavalla. 408 00:42:34,218 --> 00:42:36,178 Osoita kunnioitusta. -Kimppuun! 409 00:42:41,100 --> 00:42:43,060 Senkin kusipää. Tule tänne. 410 00:42:44,937 --> 00:42:45,771 Vittu. 411 00:42:47,731 --> 00:42:50,317 Tiger! -Mitä, paskiainen? 412 00:42:54,405 --> 00:42:56,490 Tappakaa kaikki! 413 00:43:12,756 --> 00:43:13,757 Lopettakaa! 414 00:43:17,344 --> 00:43:18,554 Missä Tiger on? 415 00:43:19,888 --> 00:43:23,142 Kukas se siinä. Siitä on aikaa, Nam San. 416 00:43:23,225 --> 00:43:26,103 Siinä hän on. Punainen ja pullea kuin bataatti. 417 00:43:26,186 --> 00:43:28,814 Tuossa se paskiainen on. Hän on oikea peto. 418 00:43:29,815 --> 00:43:32,860 Sinun takiasi lopetin nyrkkeilyn ja jouduin kuseen. 419 00:43:32,943 --> 00:43:36,322 Olen odottanut tätä koko ikäni, ja sinä kävelet hautaasi. 420 00:43:36,405 --> 00:43:41,285 Tulin kysymään jotain. Muutin mieleni, koska en pidä asenteestasi. 421 00:43:41,368 --> 00:43:44,496 Hakkaan sinut menneiden muistoksi. -Emme ole kehässä. 422 00:43:45,039 --> 00:43:47,416 Kaduilla homma toimii eri tavalla. 423 00:43:48,626 --> 00:43:49,627 Hei, Pung-gi. 424 00:43:50,544 --> 00:43:53,631 Jos kaadat tuon korston, annan puolet orjistani. 425 00:43:53,714 --> 00:43:54,548 Puoletko? 426 00:43:55,633 --> 00:43:59,219 Läski, olet seuraava, kunhan olen tappanut tuon mulkun. 427 00:43:59,303 --> 00:44:00,929 Tappakaa korsto! 428 00:44:31,919 --> 00:44:33,629 Kusipää. 429 00:44:50,145 --> 00:44:51,397 Häipykää täältä! 430 00:45:09,623 --> 00:45:10,624 Odota. 431 00:45:12,000 --> 00:45:13,168 Sattuu kunnolla. 432 00:45:17,756 --> 00:45:19,508 Sattuu. -Tule tänne. 433 00:45:19,591 --> 00:45:21,135 Juoskaa! 434 00:45:21,218 --> 00:45:22,136 Hei! 435 00:45:28,058 --> 00:45:30,310 Leukaan sattuu hirveästi. 436 00:45:43,323 --> 00:45:47,911 Päivää. Milloin isoäitini saapuu? 437 00:45:47,995 --> 00:45:51,081 Isoäiti? Kenen isoäiti? 438 00:45:51,165 --> 00:45:55,544 Lähetimme auton aamulla. Hänen pitäisi saapua ennen illallista. 439 00:45:56,503 --> 00:45:58,714 Älä huoli. Palaa paikallesi. 440 00:46:00,132 --> 00:46:00,966 Selvä. 441 00:46:04,261 --> 00:46:08,223 Näet vaivaa lapsen takia. -Lapset ovat toivomme. 442 00:46:09,641 --> 00:46:11,018 Emme voi pettää heitä. 443 00:46:12,770 --> 00:46:16,148 Toivomme on tohtori Yang Gi-su. 444 00:46:24,114 --> 00:46:27,242 Tänään julkistamme odotetut kumulatiiviset arvosanat. 445 00:46:30,746 --> 00:46:33,332 Ensimmäinen. Kim Hak-yong. 446 00:46:34,333 --> 00:46:37,002 Huoneisto 604. Lee Gyu-yeon, huoneisto 607. 447 00:46:37,503 --> 00:46:42,090 Kolmantena Choi Ju-yeong, huoneisto 601. Neljäs Jang Chang-su, huoneisto 608. 448 00:46:42,174 --> 00:46:47,179 Anteeksi. Mistä hän puhuu? Olemme uusia täällä. 449 00:46:47,262 --> 00:46:53,060 Parhaiten pärjänneen opiskelijan perhe saa parhaimman huoneiston. 450 00:46:53,143 --> 00:46:57,689 Olen kateellinen teille. Lapseni on aina viimeinen. 451 00:46:57,773 --> 00:47:00,234 Parhaimman oppilaan perheenjäsenet - 452 00:47:00,317 --> 00:47:03,278 vapautetaan työstä, ja he saavat ateriapassit. 453 00:47:03,362 --> 00:47:06,114 Kim Hak-yongin perhe, astukaa eteenpäin. 454 00:47:09,493 --> 00:47:11,787 Onnittelut. -Kiitos. 455 00:47:12,913 --> 00:47:13,747 Kiitos. 456 00:47:15,290 --> 00:47:18,794 Voit myös tulla ensimmäiseksi. -Tietenkin. 457 00:47:18,877 --> 00:47:23,382 Opiskelijat ovat toivomme! Opiskelijat ovat tulevaisuutemme! 458 00:47:24,049 --> 00:47:27,719 Uskokaa lapsiinne ja kannustakaa heitä! 459 00:47:35,686 --> 00:47:39,231 On aika hyvästellä. 460 00:47:39,314 --> 00:47:42,568 Kuten kerroin, oppilaat asuvat 8. kerroksessa. 461 00:47:42,651 --> 00:47:43,527 Mitä? -Mitä? 462 00:47:44,319 --> 00:47:46,071 Et kertonut sellaista. 463 00:47:46,154 --> 00:47:49,992 Selitimme asian isoäidillesi. Eikö hän kertonut? 464 00:47:53,036 --> 00:47:57,457 Enkö asu isoäitini luona? -Emmekö näe Ju-yea? 465 00:47:58,542 --> 00:48:01,837 Varatkaa tapaaminen sitä varten. 466 00:48:01,920 --> 00:48:04,923 Voimmeko nähdä, kun haluamme? -Totta kai. 467 00:48:06,383 --> 00:48:10,304 Menen nyt. Lupaan tulla parhaaksi. -Muista syödä. 468 00:48:10,971 --> 00:48:13,223 Mennään. -Huolehtikaa hänestä. 469 00:48:13,307 --> 00:48:17,811 Pitäkää hänestä hyvää huolta. -Vanhemmat, seuratkaa minua. 470 00:48:17,895 --> 00:48:19,813 Kuuntele veljeäsi. Nähdään pian. 471 00:48:19,897 --> 00:48:22,024 Selvä. -Pidä huolta Gyu-rinista. 472 00:48:22,107 --> 00:48:22,941 Hyvä on. 473 00:48:23,817 --> 00:48:24,985 Tänne päin. 474 00:48:50,802 --> 00:48:53,597 Tämä on puhdasta vettä, jota lapsemme juovat. 475 00:48:55,182 --> 00:48:57,392 Täällä näette kaikki vaiheet, 476 00:48:57,476 --> 00:49:00,812 joilla pilaantunut vesi puhdistetaan juomavedeksi. 477 00:49:00,896 --> 00:49:02,439 Se on vesistä arvokkainta. 478 00:49:09,321 --> 00:49:11,156 Heillä on aseita. 479 00:49:11,907 --> 00:49:12,741 Selvä. 480 00:49:14,576 --> 00:49:18,121 Mistä saitte aseet ja veden? 481 00:49:18,622 --> 00:49:21,500 Saitte ne kerrostalosta, eikö niin? 482 00:49:23,752 --> 00:49:26,588 Etkö tiedä? -Tiedämmekö, mistä saimme ne? 483 00:49:26,672 --> 00:49:27,506 Mitä? 484 00:49:29,216 --> 00:49:32,135 Tiedätkö? -En minä tiedä. 485 00:49:32,219 --> 00:49:33,595 Selvä. Ota nokoset. 486 00:49:37,641 --> 00:49:38,558 Entä sinä? 487 00:49:38,642 --> 00:49:40,477 En oikein… -Valot pois. 488 00:49:42,312 --> 00:49:44,314 Sinä? Etkö tiedä? -En. 489 00:49:45,565 --> 00:49:48,193 Entä sinä? Et tiedä. 490 00:49:50,070 --> 00:49:53,198 Entä sinä? Tiedätkö? Etkö? 491 00:49:57,494 --> 00:49:58,662 Et tiedä mitään. 492 00:49:58,745 --> 00:50:00,080 Tiedänpä. -Et. 493 00:50:00,163 --> 00:50:04,251 He tekevät kauppaa vain minun kanssani. Tarvitsette minua. 494 00:50:18,265 --> 00:50:19,266 Anteeksi. 495 00:50:19,933 --> 00:50:22,269 Pitääkö meidän tehdä tätä joka päivä? 496 00:50:23,979 --> 00:50:26,773 Tämä on jokapäiväistä työtämme. 497 00:50:34,364 --> 00:50:38,493 Heillä on vesimonopoli. Todella puhdasta vettä. 498 00:50:38,577 --> 00:50:42,205 Vai monopoli? -Ja sen myötä valtaa. 499 00:50:42,289 --> 00:50:47,419 He vain istuvat perseellään, kun jengit vaihtavat tavaraa veteen. 500 00:50:47,502 --> 00:50:50,338 Mitä sinä viet heille? -Ihmisiä. 501 00:50:50,422 --> 00:50:55,886 Aluksi heille kelpasi kuka tahansa, mutta nyt he haluavat vain lapsia. 502 00:50:55,969 --> 00:50:57,554 Teinejä. -Miksi lapsia? 503 00:50:57,637 --> 00:51:00,932 En tiedä. -Ja siltikö myit heille ihmisiä? 504 00:51:01,016 --> 00:51:02,184 Hei. -Mitä? 505 00:51:02,267 --> 00:51:03,810 Odota. -Rauhoitu. 506 00:51:03,894 --> 00:51:08,190 Tätäkö varten yrititte viedä Su-nan bussialueelta? 507 00:51:08,273 --> 00:51:10,358 Niin. -Paskiainen. 508 00:51:10,442 --> 00:51:13,612 Rauhoitu. -Miksi olette noin äkkipikaisia? 509 00:51:13,695 --> 00:51:15,822 Anna olla. -Älä viitsi. 510 00:51:15,906 --> 00:51:17,574 Noin. Ihan rauhassa. 511 00:51:17,657 --> 00:51:19,326 Piti ansaita elantomme. 512 00:51:19,409 --> 00:51:22,329 Miten menette sisään? 513 00:51:22,412 --> 00:51:23,413 No… 514 00:51:25,248 --> 00:51:28,919 Pääsemme sisään vain toimituspäivinä. 515 00:51:29,002 --> 00:51:32,589 Niinkö? Olet varmaan väsynyt. Ota nokoset. 516 00:51:33,507 --> 00:51:36,927 En ole väsynyt. -Ota nokoset. 517 00:51:42,390 --> 00:51:46,353 Herra Choi hoiti lasten iäkkäät huoltajat. 518 00:51:46,436 --> 00:51:50,107 Uudet lapset ovat Han Su-na ja Lee Ju-ye, 18-vuotiaita tyttöjä. 519 00:51:50,190 --> 00:51:54,820 Heidät mukaan laskettuna meillä on nyt yhteensä 19. 520 00:51:54,903 --> 00:51:57,280 He ovat terveempiä kuin odotimme. 521 00:51:57,364 --> 00:52:00,367 Pidä heitä silmällä. -Selvä. 522 00:52:00,450 --> 00:52:03,954 He eivät ole saaneet puhdasta vettä aikoihin. Tiedät mitä tehdä. 523 00:52:04,037 --> 00:52:05,455 Teen valmistelut. 524 00:52:06,289 --> 00:52:09,167 Käyn heidän luonaan illalla. Voitte poistua. 525 00:52:11,086 --> 00:52:12,546 Pyyhi suupielesi. 526 00:52:12,629 --> 00:52:13,672 Menkää nyt. 527 00:52:24,099 --> 00:52:25,517 Hei, kaikki. 528 00:52:28,562 --> 00:52:29,813 Tulkaa tänne. 529 00:52:31,148 --> 00:52:32,107 Seisokaa tässä. 530 00:52:32,983 --> 00:52:36,403 Huomio. Kumartakaa. Hauska tavata. 531 00:52:38,363 --> 00:52:41,867 Tänään joukkoomme liittyy uusia ystäviä. 532 00:52:42,617 --> 00:52:45,287 Esittäydy ensin, Ju-ye. -Selvä. 533 00:52:46,955 --> 00:52:52,794 Nimeni on Lee Ju-ye. Olen 18 ja pidän syömisestä. 534 00:52:52,878 --> 00:52:56,173 En pidä hyönteisistä. Hauska tavata. 535 00:52:56,256 --> 00:52:59,384 Annetaan aplodit. Mukavaa, kun olet täällä. 536 00:52:59,467 --> 00:53:00,468 Nyt sinä, Su-na. 537 00:53:03,847 --> 00:53:04,681 Su-na? 538 00:53:06,933 --> 00:53:08,894 Älä jännitä. Puhu normaalisti. 539 00:53:13,440 --> 00:53:15,901 Nimeni on Han Su-na. 540 00:53:16,568 --> 00:53:19,029 Pidän piirtämisestä, mutta en - 541 00:53:21,198 --> 00:53:22,240 yhteisöelämästä. 542 00:53:24,492 --> 00:53:26,912 Aplodit hänelle! 543 00:53:26,995 --> 00:53:31,458 Voitte istua tyhjille paikoille. Menkää. 544 00:53:36,671 --> 00:53:41,384 Tänään opiskelemme aineenvaihdunnan muuttamista. 545 00:53:42,177 --> 00:53:43,053 Kirjat auki. 546 00:53:44,304 --> 00:53:47,265 Puhutaan ensin ihmiskehon nykyrakenteesta. 547 00:53:47,766 --> 00:53:52,687 Fyysisten rajoitteidemme takia meidän piti juoda ja syödä selviytyäksemme. 548 00:53:53,188 --> 00:53:57,817 Tuhlasimme paljon resursseja hyödyttömiin ihmisiin. 549 00:53:59,694 --> 00:54:03,865 Nämä ovat tunnettuja heikkouksiamme. Nykymaailmassa on pulaa vedestä. 550 00:54:03,949 --> 00:54:08,328 Ihmiskunta tarvitsee uudenlaisen kehon, joka voittaa nämä heikkoudet. 551 00:54:08,411 --> 00:54:09,663 KEHON VEDENSÄÄTELY 552 00:54:09,746 --> 00:54:14,417 Kehitämme uutta metabolista järjestelmää. Sen avulla luomme ihmisrodun, 553 00:54:15,001 --> 00:54:18,338 joka selviytyy pitkiä aikoja ilman vettä ja ravintoa. 554 00:54:18,421 --> 00:54:21,299 Pyrimme kasvattamaan vähenevän väestön määrää, 555 00:54:21,383 --> 00:54:26,513 jotta voimme palata sivistyneeseen yhteiskuntaan. 556 00:54:26,596 --> 00:54:30,350 Tässä maailmassa, jossa vedestä ja ruuasta on pulaa, 557 00:54:30,433 --> 00:54:34,187 ette saa koskaan unohtaa tohtori Yang Gi-sun armoa. 558 00:54:34,938 --> 00:54:37,107 Tehkää velvollisuutenne. 559 00:54:37,190 --> 00:54:41,403 Kun parannamme aineenvaihduntaamme tohtori Yangin tutkimuksen avulla, 560 00:54:41,486 --> 00:54:46,408 ihmiset saavat vihdoin uuteen maailmaan soveltuvan kehon. 561 00:54:46,908 --> 00:54:48,743 Keskity, Su-na. 562 00:54:52,539 --> 00:54:56,793 En ymmärrä. Ihmiset ulkona kärsivät janosta. 563 00:54:56,876 --> 00:54:59,754 Täällä juodaan vapaasti ja käydään suihkussa. 564 00:54:59,838 --> 00:55:02,757 Kaikki täällä jauhavat tohtori Yang Gi-susta. 565 00:55:03,550 --> 00:55:07,304 Miksei hän jaa vettä ulkona olevien ihmisten kanssa? 566 00:55:13,560 --> 00:55:17,314 Su-na. Ulkomaailma on täynnä raakalaisia. 567 00:55:17,897 --> 00:55:21,651 Tohtori menetti rakkaan tyttärensä sellaisten ihmisten takia. 568 00:55:23,570 --> 00:55:25,822 Jotta voi olla osa uutta ihmiskuntaa, 569 00:55:27,407 --> 00:55:29,159 täytyy olla kelpoinen. 570 00:55:30,201 --> 00:55:32,954 Mitä se tarkoittaa? 571 00:55:34,414 --> 00:55:39,711 Pitää auttaa lääkäriä tutkimustyössä. Minäkin haluan auttaa. 572 00:55:42,297 --> 00:55:45,675 Sinulla näyttää olevan, mitä tarvitaan, Ju-ye. 573 00:55:46,634 --> 00:55:50,013 Auta Su-naa ymmärtämään. -Kyllä, opettaja. 574 00:55:50,096 --> 00:55:55,894 Seuraavalla tunnilla opimme organismeista, jotka ovat selviytymisen mestareita. 575 00:55:56,895 --> 00:55:59,564 Tohtori Yang tulee käymään myöhemmin. 576 00:56:00,607 --> 00:56:04,986 Ilmaistaan kiitollisuutemme toivottamalla hänet lämpimästi tervetulleeksi. 577 00:56:05,070 --> 00:56:06,738 Kyllä, opettaja. 578 00:56:13,328 --> 00:56:17,123 Tämä ruoka on vanhempienne kovan työn ansiota. 579 00:56:17,624 --> 00:56:19,667 Syödään kiitollisin mielin. 580 00:56:20,543 --> 00:56:25,507 Vettä, maailman arvokkainta ainetta. Juokaa se viimeiseen pisaraan. 581 00:56:26,007 --> 00:56:31,304 Tohtori Yang Gi-su on puhdistanut sen teitä varten. 582 00:56:32,639 --> 00:56:33,473 Ju-ye. 583 00:56:35,058 --> 00:56:38,812 Hei kaikille. -Antakaa aplodit. 584 00:56:41,523 --> 00:56:43,024 Huomio. Kumartakaa. 585 00:56:45,318 --> 00:56:49,572 "Opiskelijat ovat toivomme." Tiedätte varmasti talomme moton. 586 00:56:49,656 --> 00:56:53,952 Siksi tarjoamme opiskelijoillemme erikoisruokaa ja -vettä. 587 00:56:55,078 --> 00:56:58,873 Kuten tiedätte, maailmassa on pulaa ruuasta ja vedestä. 588 00:56:58,957 --> 00:57:03,086 Teen töitä yötä päivää luodakseni maailman, 589 00:57:03,169 --> 00:57:07,549 jossa pärjäämme pienellä määrällä ruokaa ja vettä. 590 00:57:07,632 --> 00:57:10,927 Kunnes se päivä koittaa, muistakaa nauttia kaikki - 591 00:57:11,010 --> 00:57:13,471 eikä jättää arvokasta ruokaa tai vettä. 592 00:57:13,555 --> 00:57:14,514 Kyllä. 593 00:57:15,723 --> 00:57:16,933 Niin? -Tohtori. 594 00:57:17,976 --> 00:57:18,810 Tuollako? 595 00:57:20,019 --> 00:57:21,855 Hänen nimensä? -Lee Ju-ye. 596 00:57:22,856 --> 00:57:24,566 Lee Ju-ye. -Kyllä. 597 00:57:27,068 --> 00:57:28,653 Oletko 18-vuotias? -Olen. 598 00:57:29,154 --> 00:57:31,990 Kuulin, että haluat auttaa tutkimuksessani. 599 00:57:33,158 --> 00:57:35,326 Tule konsultaatioon tänään. 600 00:57:35,410 --> 00:57:36,786 Totta kai. -Selvä. 601 00:57:37,370 --> 00:57:39,289 Mutta syö ensin. 602 00:57:39,372 --> 00:57:44,252 Joku tulee kolmen tunnin päästä hakemaan sinut laboratoriooni. 603 00:57:44,335 --> 00:57:45,712 Kiitos, tohtori. 604 00:57:50,425 --> 00:57:51,426 Anteeksi. 605 00:57:53,928 --> 00:57:58,975 Onko isoäitini saapunut? -Kyllä on. Älä huoli. 606 00:58:00,435 --> 00:58:02,312 Antakaa minun tavata hänet. 607 00:58:07,525 --> 00:58:08,359 Neiti Kim. 608 00:58:09,986 --> 00:58:11,654 Etkö ole vielä selittänyt? 609 00:58:13,198 --> 00:58:14,115 Anteeksi. 610 00:58:17,619 --> 00:58:18,453 Su-na. 611 00:58:20,163 --> 00:58:23,041 Isoäitisi on paljon sairaampi kuin odotimme, 612 00:58:23,124 --> 00:58:25,543 joten häntä on hoidettava muutama päivä. 613 00:58:26,127 --> 00:58:28,129 Onko mummi niin huonona? 614 00:58:30,965 --> 00:58:35,094 Hän tarvitsee lepoa. Näet hänet parin päivän päästä. 615 00:58:36,012 --> 00:58:38,932 Tohtori Yang Gi-su hoitaa häntä henkilökohtaisesti. 616 00:58:39,015 --> 00:58:43,269 Hän on hoidossani. Hänen tilansa paranee kyllä. 617 00:58:43,353 --> 00:58:46,064 Älä siis huolehdi mistään. Ja… 618 00:58:46,564 --> 00:58:47,398 Hän on Su-na. 619 00:58:48,066 --> 00:58:54,072 Su-na, olet tällä hetkellä aliravittu. Syö hyvin ja voimistu. 620 00:58:54,864 --> 00:58:55,698 Ole hyvä. 621 00:59:10,004 --> 00:59:12,340 Nauttikaa ateriastanne. 622 00:59:13,299 --> 00:59:16,636 Älkääkä unohtako, että olette tulevaisuutemme. 623 00:59:47,709 --> 00:59:49,627 Lopetellaan. -Selvä. 624 00:59:51,254 --> 00:59:52,505 On kulunut 20 tuntia. 625 00:59:53,006 --> 00:59:57,218 Kersantit Choi ja Oh eivät ole palanneet. He tarvitsevat pistoksensa. 626 00:59:58,803 --> 01:00:00,305 Ei ole vielä hätää. 627 01:00:02,265 --> 01:00:05,935 Ehkä pitäisi jakaa ruiskuja tällaisia tilanteita varten. 628 01:00:07,812 --> 01:00:13,776 Se on vielä liian vaarallista. Sivuvaikutuksia on mahdoton tietää. 629 01:00:13,860 --> 01:00:16,237 Kauanko meidän pitää selvitä pistoksilla? 630 01:00:17,780 --> 01:00:20,366 Alkaa olla vaikea löytää lisää lapsia. 631 01:00:22,410 --> 01:00:23,870 Olemme lähellä. 632 01:00:25,538 --> 01:00:26,706 Sinnittele vielä. 633 01:00:29,709 --> 01:00:30,877 Palaa töihin. 634 01:00:32,629 --> 01:00:37,133 He välittävät vain itsestään. Ihmisarvo on menneisyyttä. 635 01:00:41,137 --> 01:00:44,182 Minun on saatava tuloksia mahdollisimman pian, 636 01:00:45,183 --> 01:00:47,810 jotta voimme unelmoida paremmasta elämästä. 637 01:00:49,937 --> 01:00:53,983 Ja kun se päivä koittaa, ihmiset arvostavat - 638 01:00:54,067 --> 01:00:57,362 evoluution hylkiöiden välttämättömiä uhrauksia. 639 01:00:58,237 --> 01:00:59,864 Se päivä koittaa vielä. 640 01:01:36,150 --> 01:01:37,777 Vuoronvaihto. 641 01:01:48,496 --> 01:01:50,206 Anteeksi. 642 01:01:52,458 --> 01:01:55,086 Anoimme tapaamista lapsemme kanssa aiemmin. 643 01:01:55,169 --> 01:01:58,631 Missä voimme tavata? -Mitä tapaamista? 644 01:01:58,715 --> 01:02:02,635 Opettaja lupasi, että saamme nähdä hänet vuoromme jälkeen. 645 01:02:02,719 --> 01:02:07,181 Emme toimi sillä tavalla. -Hän lupasi meille. 646 01:02:08,015 --> 01:02:10,393 Jos Ju-ye ei pääse tänne, menemme sinne. 647 01:02:10,476 --> 01:02:14,105 Tavalliset asukkaat eivät pääse 8. kerrokseen. Ette voi mennä. 648 01:02:14,188 --> 01:02:16,524 Missä opettaja on? 649 01:02:17,734 --> 01:02:19,569 Ihan sama. Missä tyttäreni on? 650 01:02:19,652 --> 01:02:23,281 Miten niin emme voi tavata lastamme? Siitä on sovittu! 651 01:02:23,865 --> 01:02:26,242 Ei anna tavata. -Ovatko lapset kunnossa? 652 01:02:26,325 --> 01:02:28,035 Aloittakaa vuoronne. 653 01:02:29,954 --> 01:02:33,374 Puhutaan huomenna. -Odota. Missä tyttäremme on? 654 01:02:35,168 --> 01:02:36,794 Missä hän on? 655 01:03:00,985 --> 01:03:04,989 Kuinka monesti olen kieltänyt keskeyttämästä? 656 01:03:05,072 --> 01:03:09,786 Anteeksi. Oli liian monta todistajaa. -Kaiken vaivan jälkeen. 657 01:03:18,377 --> 01:03:20,129 Puhdistuslaitoksessako? 658 01:03:20,713 --> 01:03:24,550 Kang, mene yläkertaan valmistelemaan lääkkeet ja katetri. 659 01:03:24,634 --> 01:03:25,551 Selvä, tohtori. 660 01:03:45,488 --> 01:03:47,448 Tämä on niin noloa. 661 01:03:53,329 --> 01:03:56,749 Haluan tavata tyttäreni! -Miksi valehtelitte meille? 662 01:03:56,833 --> 01:04:00,795 Opettaja lupasi, että saamme tavata. -Käy kysymässä häneltä. 663 01:04:00,878 --> 01:04:02,547 Rauhoittukaa. -Kysy häneltä. 664 01:04:02,630 --> 01:04:06,217 Päästä irti. Missä opettaja on? Miksi valehtelette meille? 665 01:04:06,300 --> 01:04:09,470 Mitä täällä tapahtuu? Mistä on kyse? 666 01:04:09,554 --> 01:04:11,848 Tohtori, missä Ju-ye on? 667 01:04:11,931 --> 01:04:15,726 Sanoitte, että voimme tavata hänet. Ette voi pettää lupaustanne. 668 01:04:15,810 --> 01:04:22,483 Ju-ye voi hyvin. Erinomaisesti. -Antakaa meidän nähdä hänet. 669 01:04:22,567 --> 01:04:27,446 Älkäähän nyt. Rauhoittukaa. 670 01:04:29,574 --> 01:04:34,912 Hyvä on. Mennään laboratoriooni. Saatte nähdä Ju-yen. 671 01:04:36,038 --> 01:04:37,832 Mennään. Onko selvä? 672 01:05:18,539 --> 01:05:20,333 MATELIJAN REGENERAATIOKOE 673 01:05:26,714 --> 01:05:28,299 KOE VIIDELLÄ SOTILAALLA 674 01:05:34,388 --> 01:05:37,892 7 10-VUOTIASTA, KUOLLEET 4 17-VUOTIASTA, KUOLLEET 675 01:05:52,782 --> 01:05:53,658 Ju-ye. 676 01:05:54,325 --> 01:05:55,159 Ju-ye. 677 01:06:02,667 --> 01:06:03,501 Tulkaa tänne. 678 01:06:05,836 --> 01:06:08,130 Onko tyttäremme täällä? 679 01:06:09,340 --> 01:06:10,174 Miksi… 680 01:06:11,759 --> 01:06:13,386 Tyttärenne on kunnossa. 681 01:06:13,469 --> 01:06:16,055 Ju-ye! -Ju-ye! 682 01:06:16,138 --> 01:06:20,309 Älkää kiihdyttäkö Ju-yea! Se vaarantaa hänen henkensä. 683 01:06:20,810 --> 01:06:24,855 Ju-ye on arvokas voimavara ja hoitaa velvoitteensa ihailtavasti. 684 01:06:24,939 --> 01:06:27,233 Mitä tämä on? 685 01:06:27,817 --> 01:06:30,611 Onko Ju-ye sairas? -Hän ei ole sairas. 686 01:06:30,695 --> 01:06:33,322 Hänen ikäisillään on jotain erityistä täällä. 687 01:06:33,406 --> 01:06:36,701 "Lapset ovat toivomme." Tiedätte mottomme. 688 01:06:39,245 --> 01:06:44,625 Tyttäreni sanottiin kuolleen. Toin hänet takaisin. 689 01:06:44,709 --> 01:06:47,211 Olen luonut kuolemattoman ihmisen. 690 01:06:56,804 --> 01:06:57,888 Mitä? 691 01:06:59,932 --> 01:07:03,602 Uuden ihmiskunnan synty lepää tyttärenne harteilla. 692 01:07:04,186 --> 01:07:07,398 Ymmärrättekö nyt, kuinka tärkeä hän on tutkimukselleni? 693 01:07:08,441 --> 01:07:09,275 Ju-ye. 694 01:07:09,942 --> 01:07:15,656 Seis! Käskin olla kiihdyttämättä häntä. Kielsin koskemasta häneen. 695 01:07:17,533 --> 01:07:19,118 Mikä häntä vaivaa? -Jessus! 696 01:07:19,201 --> 01:07:22,038 Mikä tytärtämme vaivaa? 697 01:07:22,121 --> 01:07:24,040 Ju-ye! -Käskin olla koskematta! 698 01:07:26,250 --> 01:07:28,544 Voi luoja, tee jotain! 699 01:07:29,628 --> 01:07:31,088 Tee jotain! 700 01:07:33,549 --> 01:07:37,136 Mikä häntä vaivaa? -Mikä Ju-yella on vikana? 701 01:07:46,145 --> 01:07:47,855 Mikä sinulla on, Ju-ye? 702 01:07:47,938 --> 01:07:49,982 Onko tyttäremme kuollut? -Herää. 703 01:07:51,067 --> 01:07:54,612 Ju-ye. -Olin poissa liian kauan. 704 01:07:55,654 --> 01:07:59,158 Käskin olla keskeyttämättä! -Ju-ye? 705 01:07:59,241 --> 01:08:02,495 Ju-ye! -Katso, miten kävi. 706 01:08:06,248 --> 01:08:12,254 Et taida ymmärtää, miten tärkeä tämä tutkimus on. 707 01:08:14,590 --> 01:08:17,802 Tarjosin teille suojaa, eikö? 708 01:08:19,261 --> 01:08:20,471 Ette voineet odottaa! 709 01:08:55,506 --> 01:08:57,842 Lähetä siivousryhmä laboratorioon. 710 01:09:08,060 --> 01:09:10,729 Su-na, mitä sinä täällä teet? 711 01:09:13,816 --> 01:09:15,067 Hieno ajoitus. 712 01:09:22,199 --> 01:09:24,160 Kiitos, että tulit mukaan. 713 01:09:26,328 --> 01:09:31,250 Onneksi tapasin hyviä ihmisiä. -Tulin vain hakemaan Su-nan. 714 01:09:32,626 --> 01:09:36,505 Sitä paitsi tuo tuossa ei muuten lakkaa valittamasta. 715 01:09:39,550 --> 01:09:41,302 En ole hyvä ihminen. 716 01:09:43,053 --> 01:09:44,972 Minulla on verta käsissäni. 717 01:09:48,934 --> 01:09:50,102 Aamu koittaa. 718 01:09:50,936 --> 01:09:52,146 Nouse ylös, Ji-wan. 719 01:09:53,731 --> 01:09:55,065 Lähdemmekö jo? 720 01:10:11,457 --> 01:10:13,709 On varmaan mukavaa olla nuori. 721 01:10:13,792 --> 01:10:17,504 Lääkkeet toimivat hyvin. Ei tule sivuvaikutuksia. 722 01:10:18,005 --> 01:10:23,886 Tiedän, mihin tarvitset lapsia. Käytät meitä koekaniineina selviytyäksesi. 723 01:10:25,095 --> 01:10:28,474 Älä huoli. En anna sinun kuolla niin helposti. 724 01:10:29,516 --> 01:10:31,268 Lapset ovat selviytymiskeinomme. 725 01:10:31,352 --> 01:10:34,355 Välillä tulee takaiskuja kuten Ju-yen kanssa. 726 01:10:34,438 --> 01:10:36,732 Mitä sinä teet heidän päilleen? 727 01:10:37,441 --> 01:10:41,362 Ikäistesi aivolisäkkeissä on jotain tutkimukselleni tärkeää. 728 01:10:42,071 --> 01:10:44,782 Se vaatii vain hieman hienosäätöä. 729 01:10:45,491 --> 01:10:48,994 Luokassa juomanne vesi hoitaa asian. 730 01:10:49,078 --> 01:10:50,329 Eikö ole uskomatonta, 731 01:10:50,412 --> 01:10:53,040 mitä voimme saavuttaa pelkällä juomavedellä? 732 01:10:55,084 --> 01:10:56,418 Entä isoäitini? 733 01:10:58,504 --> 01:11:01,340 Uskoitko oikeasti lääkintäasemaan? 734 01:11:03,133 --> 01:11:07,972 Heikot on karsittava, jotta uusi ihmiskunta voi syntyä. 735 01:11:09,807 --> 01:11:10,683 Paikoillasi. 736 01:11:20,693 --> 01:11:23,237 Älä mokaa. -Luota minuun. 737 01:11:29,201 --> 01:11:31,203 Miten menee? -Mikä naamaasi vaivaa? 738 01:11:31,912 --> 01:11:36,000 Jouduin tappeluun yhden hullun korston kanssa. 739 01:11:36,834 --> 01:11:40,212 Mikä tuo sinut tänne? -Tulin tekemään toimituksen. 740 01:11:40,963 --> 01:11:43,424 Käskin tulla vain toimituspäivinä. 741 01:11:43,924 --> 01:11:44,800 Hitto. 742 01:11:46,176 --> 01:11:48,304 Olin ohikulkumatkalla. 743 01:11:48,387 --> 01:11:51,807 Ajattelin tehdä toimituksen ja vaihtaa kuulumiset. 744 01:11:52,725 --> 01:11:54,476 Älä osoittele sillä naamaani. 745 01:11:54,560 --> 01:11:56,228 Tarkista takaosa. 746 01:11:58,105 --> 01:11:59,106 Sammuta moottori. 747 01:12:13,787 --> 01:12:14,747 Mitä tapahtuu? 748 01:12:26,091 --> 01:12:27,301 Pitäkää kiinni! 749 01:12:33,015 --> 01:12:34,933 Hidasta! 750 01:12:37,394 --> 01:12:38,270 Ei! 751 01:12:47,821 --> 01:12:49,615 Hei, paskiainen! 752 01:13:15,099 --> 01:13:16,642 Hullu kusipää. 753 01:13:24,983 --> 01:13:26,193 Ji-wan! 754 01:13:32,074 --> 01:13:35,202 Näimme nuo ihmiset, kun haimme Su-nan. 755 01:13:35,786 --> 01:13:37,746 Kerro tohtorille. -Selvä. 756 01:13:39,540 --> 01:13:43,210 Kersantti Lee menee vankilalle. Älkää seuratko häntä. 757 01:13:43,919 --> 01:13:45,254 Jätin hänelle lahjan. 758 01:13:55,639 --> 01:13:56,807 Nopeasti! 759 01:14:01,895 --> 01:14:03,689 Älä tapa minua. Anteeksi! 760 01:14:08,902 --> 01:14:10,612 Älä ammu minua. 761 01:14:11,947 --> 01:14:12,781 Tänne päin. 762 01:14:15,451 --> 01:14:17,453 Luojan kiitos. Minua ei ammuttu. 763 01:14:20,080 --> 01:14:21,415 Rentoudu, Su-na. 764 01:14:25,627 --> 01:14:27,880 Mitä nyt? -Tohtori Yang. 765 01:14:28,755 --> 01:14:30,966 Anteeksi. Tämä on kiireellistä. 766 01:14:31,049 --> 01:14:34,136 Kersantti Lee tuli kahden Su-nan kylän metsästäjän kanssa. 767 01:14:34,970 --> 01:14:37,514 Kersantti Kwon hoitaa varmasti asian. 768 01:14:44,480 --> 01:14:47,274 Ystäväsi tulivat tapaamaan sinua. 769 01:14:49,401 --> 01:14:50,611 Et taida nähdä heitä. 770 01:15:08,837 --> 01:15:11,340 Onko se varmasti täällä? -Olen varma siitä. 771 01:15:16,762 --> 01:15:18,722 Mikseivät he tule peräämme? 772 01:15:46,917 --> 01:15:49,795 Minä täällä. Oletteko kunnossa? 773 01:15:52,839 --> 01:15:53,840 San! 774 01:15:54,341 --> 01:15:55,342 Ei käy. 775 01:15:56,969 --> 01:15:57,886 Nouse ylös. 776 01:16:04,101 --> 01:16:06,228 Alaisesi eivät pidä meistä. 777 01:16:08,564 --> 01:16:11,942 Ryhdistäydy. Nämä eivät ole ihmisiä enää. 778 01:16:52,316 --> 01:16:53,400 Ryhdistäydy! 779 01:17:54,044 --> 01:17:55,629 Oletteko vielä elossa? 780 01:17:58,256 --> 01:18:00,425 Mitä hirviöitä nämä olivat? 781 01:18:00,967 --> 01:18:03,637 Tehtävä epäonnistui. 782 01:18:04,805 --> 01:18:06,014 Olen pahoillani. 783 01:18:08,642 --> 01:18:12,896 Huomio kaikki asukkaat, tunkeilijat uhkaavat - 784 01:18:12,979 --> 01:18:16,024 talomme ja sen asukkaiden turvallisuutta. 785 01:18:16,650 --> 01:18:18,360 Pysykää kodeissanne. 786 01:18:18,443 --> 01:18:21,029 Älkää missään nimessä poistuko asunnosta. 787 01:18:21,113 --> 01:18:26,993 Turvallisuutta on tehostettu luokkahuoneissa ja opiskelija-asunnoissa. 788 01:18:27,077 --> 01:18:32,749 Lopuksi haluan sanoa tunkeilijoille kellarikerroksessa, 789 01:18:32,833 --> 01:18:39,589 kersantti Lee Eun-holle ja metsästäjälle, ettette saavuta tavoitettanne. 790 01:18:39,673 --> 01:18:41,425 Luovuttakaa ja lähtekää. 791 01:18:43,176 --> 01:18:44,970 Säästän silloin henkenne. 792 01:18:45,053 --> 01:18:46,555 Vitun kusipää. 793 01:18:46,638 --> 01:18:49,850 Tämä on viimeinen mahdollisuutenne. 794 01:18:49,933 --> 01:18:53,562 Kellarissa on sisäpuhelin. Painakaa nappia ja vastatkaa. 795 01:18:54,271 --> 01:18:56,857 Jos haluatte elossa kotiin, vastatkaa yksi. 796 01:18:56,940 --> 01:18:59,860 Jos haluatte jäädä ikuisesti kellariin, 797 01:18:59,943 --> 01:19:00,944 vastatkaa kaksi. 798 01:19:02,446 --> 01:19:03,864 Valitsemme ykkösen. 799 01:19:05,657 --> 01:19:07,993 Mutta otamme Su-nan mukaan. 800 01:19:13,707 --> 01:19:14,958 Haetaan Su-na. 801 01:19:18,545 --> 01:19:19,671 Tuletko mukaan? 802 01:19:26,261 --> 01:19:27,304 Kersantti Kwon. 803 01:19:28,388 --> 01:19:31,975 Älä päästä heitä huoneeseeni. -Selvä. 804 01:19:33,185 --> 01:19:35,604 Ryhmä A portaisiin. Ryhmä B kellariin. 805 01:19:35,687 --> 01:19:38,732 Olen keskellä. Älkää päästäkö heitä ylös. 806 01:19:39,441 --> 01:19:43,862 Rukoile, etteivät ystäväsi keskeytä koetta. 807 01:19:44,905 --> 01:19:49,326 Jos sinäkin kuolet, meillä ei ole ketään tilalle. 808 01:19:50,368 --> 01:19:52,829 Koeta siis sinnitellä. 809 01:20:00,170 --> 01:20:02,756 Mitä me teemme? -Ammukset loppuvat pian. 810 01:20:26,530 --> 01:20:27,948 Ottakaa heidän aseensa. 811 01:20:37,040 --> 01:20:39,376 Etsikää Su-na. Hoidan nämä täällä. 812 01:20:39,459 --> 01:20:41,127 Pärjäätkö? -Menkää vain. 813 01:20:41,211 --> 01:20:42,170 Ole varovainen. 814 01:20:59,771 --> 01:21:00,689 Hitto. 815 01:21:01,773 --> 01:21:03,400 Missä se on? Hitto vie. 816 01:21:03,900 --> 01:21:05,193 Hei, Ji-wan! 817 01:22:05,295 --> 01:22:06,838 Mitä täällä tapahtuu? 818 01:22:32,989 --> 01:22:34,324 Mennään ylös. 819 01:22:35,867 --> 01:22:36,826 Pysy mukana! 820 01:22:43,291 --> 01:22:44,167 Jatka ylös. 821 01:22:44,250 --> 01:22:45,627 Entä sinä? -Mene! 822 01:23:13,780 --> 01:23:15,031 Lee Eun-ho. 823 01:23:17,867 --> 01:23:21,037 Älä tapa meitä. Olemme vain työntekijöitä! 824 01:23:23,581 --> 01:23:27,293 Etsin lasta nimeltä Su-na. 825 01:23:28,378 --> 01:23:29,963 Missä uudet lapset ovat? 826 01:23:31,297 --> 01:23:33,675 Kaikki lapset ovat 8. kerroksessa. 827 01:23:45,395 --> 01:23:47,772 Kiirehtikää hakemaan lapsenne. 828 01:23:52,152 --> 01:23:53,111 Lee Eun-ho. 829 01:23:54,279 --> 01:23:58,408 Autat yhä muita itsesi kustannuksella. 830 01:24:28,521 --> 01:24:29,355 Su-na. 831 01:24:30,523 --> 01:24:32,984 Älä ammu. Mitä haluat meistä? 832 01:24:41,743 --> 01:24:42,619 Hiton polvet. 833 01:25:01,054 --> 01:25:05,016 Hyväksy todellisuus. Tuntemamme maailma on poissa. 834 01:25:07,268 --> 01:25:09,145 Luodaan uusi maailma yhdessä. 835 01:25:09,813 --> 01:25:11,356 Haluan maailman - 836 01:25:12,690 --> 01:25:14,400 ilman kaltaisiasi kusipäitä. 837 01:25:27,789 --> 01:25:31,167 Haluat sitten viedä tämän loppuun saakka. 838 01:26:37,066 --> 01:26:37,901 Mitä nyt? 839 01:26:50,538 --> 01:26:51,748 Missä Han Su-na on? 840 01:26:53,791 --> 01:26:55,376 Missä hän on? 841 01:26:58,796 --> 01:27:00,215 Hän on laboratoriossa. 842 01:27:03,343 --> 01:27:04,469 Näytä tietä. 843 01:27:08,765 --> 01:27:12,185 Lähtekää täältä. Ettekö halua nähdä vanhempianne? 844 01:27:19,192 --> 01:27:20,610 Pidä kiirettä. -Hei. 845 01:27:25,990 --> 01:27:28,326 Askel vielä, niin ammun aivot pihalle. 846 01:27:29,118 --> 01:27:32,497 Siitä vain. Hän ei elä enää kauan kuitenkaan. 847 01:27:33,081 --> 01:27:35,625 Kwon, oletko menettänyt järkesi? 848 01:27:36,376 --> 01:27:37,460 Hei, solttu! 849 01:27:38,044 --> 01:27:40,296 Mikseivät hissit toimi täällä? 850 01:27:42,507 --> 01:27:43,800 Mene. Hoidan hänet. 851 01:27:53,101 --> 01:27:54,435 Mikä tätä mulkkua vaivaa? 852 01:27:56,437 --> 01:27:57,730 Laitoitko meikkiä? 853 01:27:58,815 --> 01:28:01,651 Olet se metsästäjä. -No en rakastaja ainakaan. 854 01:28:02,986 --> 01:28:03,820 Hauskaa. 855 01:28:04,946 --> 01:28:06,155 Olen etsinyt sinua. 856 01:28:06,906 --> 01:28:08,866 On vähän kiire. Pistetään toimeksi. 857 01:28:51,993 --> 01:28:53,119 Isi teki sen. 858 01:28:58,458 --> 01:29:00,293 Jouduit odottamaan liian kauan. 859 01:29:15,391 --> 01:29:16,225 Niin. 860 01:29:17,852 --> 01:29:19,187 Senkin hirviö. 861 01:29:25,068 --> 01:29:26,194 Luuletko todella, 862 01:29:27,862 --> 01:29:30,615 että pelastat näin tyttäresi? 863 01:29:32,909 --> 01:29:37,455 Olet uskomaton. Koehenkilöillä kestää yleensä kauemmin herätä. 864 01:29:39,832 --> 01:29:41,417 On kai mukavaa olla nuori. 865 01:29:42,710 --> 01:29:44,295 Mummini sanoi, 866 01:29:46,297 --> 01:29:47,507 että ihmiset - 867 01:29:49,884 --> 01:29:53,971 niittävät, mitä kylvävät. 868 01:29:55,807 --> 01:29:57,225 Maksat vielä kaikesta, 869 01:29:58,768 --> 01:30:00,436 mitä olet tehnyt. 870 01:30:05,733 --> 01:30:06,567 Luuletko - 871 01:30:08,736 --> 01:30:12,698 tyttäresi hyväksyvän sen, mikä sinusta on tullut? 872 01:30:17,954 --> 01:30:20,164 Leikkaanko kielesi irti? 873 01:30:45,815 --> 01:30:48,067 Koostumusta on tärkeä säätää, eikö? 874 01:30:49,110 --> 01:30:51,779 Annoit sitä outoa vettä. 875 01:30:53,281 --> 01:30:54,782 En juonut sitä. 876 01:30:54,866 --> 01:30:56,242 Senkin… 877 01:31:03,916 --> 01:31:05,251 Eikö olekin mahtavaa, 878 01:31:07,128 --> 01:31:09,505 että voimme saavuttaa jotain tällaista? 879 01:31:17,096 --> 01:31:18,347 Voi luoja. Tohtori. 880 01:31:25,354 --> 01:31:26,522 Älä tule lähemmäs. 881 01:31:29,609 --> 01:31:30,443 Pudota ase. 882 01:31:31,944 --> 01:31:33,112 Pudota se! 883 01:31:35,573 --> 01:31:36,824 Vittu. 884 01:31:47,376 --> 01:31:48,711 Senkin hullu. 885 01:31:54,675 --> 01:31:57,220 Ota So-yeon ensin. -Mitä? 886 01:31:58,387 --> 01:32:00,973 Laita So-yeon valmiiksi! -Selvä. 887 01:33:24,890 --> 01:33:28,019 Miksette te paskiaiset kuole? -Et voi tappaa minua. 888 01:33:41,490 --> 01:33:43,909 Onpa ruma pärstä. 889 01:33:50,207 --> 01:33:51,417 Kim Hak-yong! 890 01:33:51,500 --> 01:33:53,544 Hak-yong! 891 01:33:53,628 --> 01:33:55,838 Voi, Hak-yong. -Oletko kunnossa? 892 01:33:55,921 --> 01:33:58,966 Mikä hätänä? Mitä sinulle tapahtui? 893 01:34:00,301 --> 01:34:01,344 Ji-wan! 894 01:34:02,762 --> 01:34:05,640 Mennään. Pidä kiirettä. 895 01:34:08,100 --> 01:34:09,060 Ei! 896 01:34:15,775 --> 01:34:18,444 Tohtori. 897 01:34:18,527 --> 01:34:21,197 Pelastakaa minut. 898 01:34:21,781 --> 01:34:26,911 Sanoitte pelastavanne minut. Missä piikki on? 899 01:34:27,578 --> 01:34:29,205 Kuolet joka tapauksessa. 900 01:34:30,873 --> 01:34:33,584 Älkää tehkö sitä. 901 01:34:39,507 --> 01:34:41,550 Senkin paskiainen! 902 01:34:48,849 --> 01:34:50,851 Mitä siellä tapahtui? 903 01:35:08,077 --> 01:35:13,124 Ei hätää, selviät kyllä. Voimme aloittaa alusta. Luota isään. 904 01:35:17,712 --> 01:35:18,546 Hei, Ji-wan! 905 01:35:27,555 --> 01:35:28,389 Ji-wan! 906 01:35:29,098 --> 01:35:32,017 Hei! Herää. Tule nyt. 907 01:35:32,727 --> 01:35:34,228 Su-na. 908 01:35:35,062 --> 01:35:37,231 Su-na, oletko kunnossa? 909 01:35:38,774 --> 01:35:39,608 Nam San. 910 01:35:40,526 --> 01:35:42,236 Häivytään täältä. 911 01:35:49,285 --> 01:35:52,830 Paskiaiset. Käskin pysyä sisällä, mutta kaikki tulivat ulos. 912 01:35:53,622 --> 01:35:55,958 Tohtori Yang! 913 01:35:56,041 --> 01:36:00,713 Mitä siellä tapahtui? -Lapsemme on yhä sisällä! 914 01:36:01,547 --> 01:36:03,507 Miksi kyselette? Pois tieltä! 915 01:36:05,217 --> 01:36:08,763 Teimme kaiken, mitä käskitte. Mitä olet tehnyt lapsillemme? 916 01:36:08,846 --> 01:36:10,306 Näpit irti! 917 01:36:11,056 --> 01:36:14,560 Myitte lapsenne, jotta voitte elää yltäkylläisyydessä. 918 01:36:14,643 --> 01:36:17,438 Hänen kasvonsa… -Nytkö esitätte hyvää vanhempaa? 919 01:36:27,865 --> 01:36:29,200 So-yeon. 920 01:36:32,745 --> 01:36:34,079 Oletteko kunnossa? 921 01:36:34,163 --> 01:36:35,664 Kyllä. -Yang Gi-su? 922 01:36:35,748 --> 01:36:38,542 Hän pääsee pakoon, jos pysymme yhdessä. Vie lapset. 923 01:36:39,293 --> 01:36:40,127 Selvä. 924 01:36:41,587 --> 01:36:42,421 Mennään. 925 01:36:43,506 --> 01:36:45,132 Ole varovainen. 926 01:36:46,050 --> 01:36:47,051 Kiirehtikää. 927 01:36:53,057 --> 01:36:54,058 Mitä täällä on? 928 01:36:55,684 --> 01:36:56,519 So-yeon. 929 01:36:59,730 --> 01:37:01,398 Lopettakaa! 930 01:37:05,027 --> 01:37:06,111 Hän on hirviö. 931 01:37:14,787 --> 01:37:18,040 Hiton roskaväki. 932 01:37:23,420 --> 01:37:24,797 Kuolkaa! 933 01:37:31,220 --> 01:37:33,973 Kuolkaa kaikki! 934 01:37:38,394 --> 01:37:42,106 Ansaitsette kaikki kuolla! Pitäisi tappaa joka ikinen. 935 01:37:42,189 --> 01:37:44,149 Evoluution hylkiöitä. 936 01:37:44,733 --> 01:37:46,610 Täältä pesee! 937 01:37:57,246 --> 01:37:59,164 So-yeon. 938 01:38:06,672 --> 01:38:11,343 Ei hätää, So-yeon. Isi pelastaa sinut. 939 01:38:13,345 --> 01:38:16,932 Ei hätää. Selviät kyllä. Anna anteeksi. 940 01:38:21,812 --> 01:38:23,564 Anna anteeksi. 941 01:39:03,938 --> 01:39:05,105 Yang Gi-su! 942 01:39:15,366 --> 01:39:16,492 Älä tule lähemmäs! 943 01:39:17,701 --> 01:39:18,744 Ei askeltakaan. 944 01:39:19,495 --> 01:39:21,330 Pelastan pikku tyttöni. 945 01:39:22,623 --> 01:39:23,874 Pysy kaukana! 946 01:39:28,921 --> 01:39:30,798 Riittää, senkin hirviö! 947 01:39:33,634 --> 01:39:37,346 Olit väärässä. Et voinut pelastaa ketään. 948 01:39:38,305 --> 01:39:39,390 Et edes tytärtäsi. 949 01:39:59,451 --> 01:40:01,161 Te pilasitte kaiken. 950 01:40:03,539 --> 01:40:05,916 Pilasitte kaiken. 951 01:40:15,092 --> 01:40:16,552 En ollut väärässä. 952 01:40:18,470 --> 01:40:19,847 Pilasitte kaiken. 953 01:40:21,098 --> 01:40:21,932 Te… 954 01:40:23,809 --> 01:40:24,727 Te pilas… 955 01:41:11,523 --> 01:41:14,610 Mitä aiot tehdä? -Aloitan alusta. 956 01:41:22,785 --> 01:41:23,619 Sataa vettä! 957 01:41:24,578 --> 01:41:26,330 Sataa vettä! 958 01:41:27,915 --> 01:41:29,124 Sataa oikeasti. 959 01:41:30,084 --> 01:41:31,168 Kauanko siitä on? 960 01:41:32,461 --> 01:41:34,505 Siitä on ikuisuus. 961 01:41:40,427 --> 01:41:42,387 Palataan kotiin. 962 01:41:43,472 --> 01:41:45,015 Mennään. 963 01:41:45,599 --> 01:41:47,684 Niin raikasta! 964 01:42:17,840 --> 01:42:19,508 Menkää jonoon! 965 01:42:21,218 --> 01:42:23,804 Eteenpäin. -Su-na. 966 01:42:28,475 --> 01:42:32,187 Valkoisen sian liha on herkullista. 967 01:42:42,990 --> 01:42:45,993 Onnea hänen kanssaan. -Miten niin onnea? 968 01:42:46,076 --> 01:42:48,745 Tänne, äitipuoli! -Mikä "äitipuoli"? 969 01:42:50,706 --> 01:42:52,457 En juo. 970 01:42:55,002 --> 01:42:56,503 Mikä tuo rusetti on? 971 01:42:57,963 --> 01:42:59,339 Pois tieltä. -Minne menet? 972 01:42:59,423 --> 01:43:01,592 En selviytynyt sietääkseni tällaista. 973 01:46:24,669 --> 01:46:30,926 KAIKKI IHMISET, TAPAHTUMAT, ORGANISAATIOT, SIJAINNIT JA YMPÄRISTÖT OVAT FIKTIIVISIÄ. 974 01:46:31,843 --> 01:46:36,848 Tekstitys: Anne-Maria Rantanen