1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:48,316 --> 00:01:49,400
So-yeon.
4
00:01:56,199 --> 00:01:57,033
Tämä se on.
5
00:01:59,911 --> 00:02:00,745
So-yeon.
6
00:02:02,163 --> 00:02:03,206
So-yeon.
7
00:02:07,043 --> 00:02:10,713
Odota vielä hetki.
Sitten synnyt uudelleen.
8
00:02:27,730 --> 00:02:29,232
Gi-su!
9
00:02:29,315 --> 00:02:30,316
Yang Gi-su!
10
00:02:34,863 --> 00:02:36,156
Lopeta.
11
00:02:37,240 --> 00:02:38,533
Anna So-yeonin mennä.
12
00:02:39,492 --> 00:02:40,994
Pelastan hänet.
13
00:02:41,578 --> 00:02:43,454
Hän kuolee, jos estätte minua.
14
00:02:43,538 --> 00:02:45,874
Avaan tulen.
-Gi-su.
15
00:02:47,250 --> 00:02:50,170
Karmea ihmiskokeesi
on vaatinut yli 100 henkeä.
16
00:02:50,253 --> 00:02:52,255
Tämä ei tuo So-yeonia takaisin.
17
00:02:53,089 --> 00:02:56,301
Jos haluat pelastaa tyttäresi,
anna hänen mennä.
18
00:02:56,384 --> 00:02:59,929
Ei, olen löytänyt keinon. Onnistuin.
19
00:03:00,722 --> 00:03:04,350
Katsokaa. Olen elävä todiste.
Testasin sitä itselläni.
20
00:03:05,393 --> 00:03:07,187
Voin pelastaa So-yeonin.
21
00:03:08,980 --> 00:03:09,981
Yang Gi-su!
22
00:03:17,071 --> 00:03:19,157
Et saa.
23
00:03:19,240 --> 00:03:21,117
Älä koske siihen!
24
00:03:21,201 --> 00:03:22,035
Viekää hänet.
25
00:03:23,578 --> 00:03:26,623
So-yeon kuolee. Tapatte hänet!
26
00:03:37,300 --> 00:03:38,218
MAANJÄRISTYS
27
00:03:47,894 --> 00:03:49,103
So-yeon.
28
00:04:14,003 --> 00:04:15,505
Ei!
29
00:05:25,658 --> 00:05:29,120
BADLAND HUNTERS
30
00:06:58,167 --> 00:06:59,001
Voi helvetti.
31
00:07:02,296 --> 00:07:03,756
Olen kusessa.
32
00:07:15,393 --> 00:07:17,395
Apua! Auttakaa minua!
33
00:07:17,478 --> 00:07:19,605
Häivy siitä!
34
00:07:40,042 --> 00:07:42,003
Hei, tule tänne.
35
00:07:42,879 --> 00:07:44,881
Olisin saanut sen.
36
00:07:44,964 --> 00:07:47,675
Ihan sama, kumpi sen sai.
Viedään koko eläin.
37
00:07:49,093 --> 00:07:50,761
Näyttää herkulliselta.
38
00:08:09,030 --> 00:08:12,366
Mummi, käskin sanoa, jos on töitä.
39
00:08:13,242 --> 00:08:16,704
Ei tässä mitään, Su-na.
Kävin vain haukkaamassa happea.
40
00:08:17,622 --> 00:08:22,001
Sinulla on huonot polvet.
Istu alas. Hoidan loput.
41
00:08:25,755 --> 00:08:28,841
En muista,
milloin viimeksi saimme sadetta.
42
00:08:32,553 --> 00:08:35,264
Alueella ei ole juomavettä.
43
00:08:38,559 --> 00:08:44,023
Su-na, etsitäänkö auto
ja muutetaan bussialueelle?
44
00:08:46,901 --> 00:08:51,239
Minusta voisimme asua
täällä kahdestaan, mummi.
45
00:08:52,698 --> 00:08:56,452
Ei se takaa turvallisuutta,
että on enemmän ihmisiä.
46
00:08:56,536 --> 00:08:59,163
Muistatko, kun kannibaalit veivät meidät?
47
00:08:59,664 --> 00:09:02,917
Ennen kuivuutta he olivat hyviä ihmisiä.
48
00:09:04,085 --> 00:09:06,879
Kaikki ihmiset eivät ole pahoja.
49
00:09:09,006 --> 00:09:12,760
Suurin osa tapaamistani ihmisistä
on ollut sellaisia.
50
00:09:14,637 --> 00:09:16,013
Su-na.
51
00:09:16,931 --> 00:09:19,642
Minulla on sanonta.
52
00:09:20,601 --> 00:09:24,146
Ihminen niittää, mitä kylvää.
53
00:09:24,230 --> 00:09:26,732
Vaikka tuntuu, että on paljon pahuutta,
54
00:09:26,816 --> 00:09:31,529
jos on avoin ihmisille,
kohtaa varmasti hyvyyttäkin.
55
00:09:32,029 --> 00:09:33,447
Niin minä uskon.
56
00:09:34,448 --> 00:09:39,704
Luotat liikaa ihmisiin.
Ehkä ennen maailmanloppua oli noin.
57
00:09:40,788 --> 00:09:44,458
Harmi etten muista siitä mitään.
58
00:09:48,087 --> 00:09:51,674
Meidän täytyy itse asiassa
käydä bussialueella tänään.
59
00:09:51,757 --> 00:09:54,802
Tuleeko Nam San tänään?
-Tulee.
60
00:09:57,597 --> 00:10:01,976
Kauanko vielä juomme likaista vettä?
Ei ole satanut tippaakaan kuukausiin.
61
00:10:03,603 --> 00:10:05,229
Tämä ei ole vielä mitään.
62
00:10:06,188 --> 00:10:08,608
Viime vuonna kuivuus kesti puoli vuotta.
63
00:10:28,169 --> 00:10:31,922
Hei! Meillä on lihaa! Tulkaa tänne.
64
00:10:32,006 --> 00:10:36,135
Menkää jonoon.
Ottakaa vaihtotavarat valmiiksi.
65
00:10:36,218 --> 00:10:38,888
Herra siellä, olkaa kunnolla jonossa.
66
00:10:43,434 --> 00:10:45,811
Selvä. Kumisaappaat.
67
00:10:46,562 --> 00:10:47,897
San.
-Saappaatko?
68
00:10:50,816 --> 00:10:51,651
Seuraava.
69
00:10:53,444 --> 00:10:54,612
Se ei käy.
70
00:10:55,905 --> 00:10:56,739
Ihan hyvä.
71
00:11:01,994 --> 00:11:03,537
Ota siitä.
72
00:11:07,708 --> 00:11:08,709
Pelästyin.
73
00:11:19,011 --> 00:11:20,680
Näiden pitäisi riittää -
74
00:11:21,681 --> 00:11:25,184
koko tuohon pyrstöön.
75
00:11:26,644 --> 00:11:30,356
Kokonaan.
-Voiko näitä syödä? Laita pois.
76
00:11:31,565 --> 00:11:35,569
Kun tilanne rauhoittuu
ja asiat paranevat…
77
00:11:35,653 --> 00:11:38,531
Sinäpä olet optimistinen.
78
00:11:39,740 --> 00:11:44,745
Maailmanlopusta on yli kolme vuotta.
On aika hyväksyä todellisuus.
79
00:11:45,329 --> 00:11:47,790
Ota siitä.
80
00:11:48,582 --> 00:11:51,711
Ei pitäisi tehdä näin.
Kunhan muut eivät näe.
81
00:11:52,837 --> 00:11:55,631
Syönkö raakana?
-Kypsennä. Se on myrkyllistä.
82
00:12:08,769 --> 00:12:10,688
Mitä niissä on?
-Riisiä.
83
00:12:13,691 --> 00:12:14,567
Kiitos.
84
00:12:15,484 --> 00:12:17,111
Hei, Ji-wan.
-Su-na.
85
00:12:18,154 --> 00:12:20,948
Päivää.
-Hei, Su-na. Päivää, rouva.
86
00:12:21,031 --> 00:12:24,034
Päivää.
-Ei olisi tarvinnut tulla tänne.
87
00:12:24,118 --> 00:12:27,246
Olisimme käyneet kotimatkalla.
Mummi rasittuu.
88
00:12:27,329 --> 00:12:33,252
Hyvänen aika. Totta kai tulimme.
Su-na on henkensä velkaa Nam Sanille.
89
00:12:33,794 --> 00:12:35,880
Siitä on jo kolme vuotta.
90
00:12:35,963 --> 00:12:39,550
Olemme tukeutuneet sinuun kauan.
Tuntuu pahalta.
91
00:12:39,633 --> 00:12:42,261
Ei olisi tarvinnut. Kiitos.
92
00:12:43,012 --> 00:12:46,098
Olen iloinen, että Su-nasta
on kasvanut hyvä ihminen.
93
00:12:46,182 --> 00:12:48,601
Kiitos.
-Toki.
94
00:12:48,684 --> 00:12:53,856
Ottakaa hieman lihaa.
-Su-na. Pyydystin alligaattorin.
95
00:12:54,732 --> 00:12:57,943
Vai oliko se Nam San?
-Se olin minä.
96
00:12:59,695 --> 00:13:02,072
Haluaisin vaihtaa tähän.
97
00:13:03,324 --> 00:13:05,701
Piirroksesi vai? Katsotaan.
98
00:13:06,368 --> 00:13:10,039
Vau, mestariteos. Se on upea.
99
00:13:10,831 --> 00:13:12,082
Kiitos.
-Ole hyvä.
100
00:13:12,166 --> 00:13:14,627
Saanko minäkin? Metsästän myös.
101
00:13:14,710 --> 00:13:20,299
Pitää mennä. Ihmiset odottavat.
-Olen pahoillani. Nähdään.
102
00:13:20,382 --> 00:13:23,177
Olkaa varovaisia.
-Nähdään.
103
00:13:23,260 --> 00:13:24,136
Seuraava.
104
00:13:44,824 --> 00:13:50,329
Täällähän on oikea kylä. Ahkeraa porukkaa.
105
00:13:52,665 --> 00:13:57,628
Huomio, bussialueen asukkaat!
Esittelemme itsemme.
106
00:13:58,629 --> 00:14:03,175
Olemme Jamsilin poliisiasemalta.
Katsokaa tätä. Näettekö?
107
00:14:04,218 --> 00:14:10,140
Kunhan teette yhteistyötä,
kenellekään ei satu mitään.
108
00:14:12,017 --> 00:14:13,686
Kukaan ei vastaa.
109
00:14:13,769 --> 00:14:16,397
Syy, miksi olemme täällä…
110
00:14:16,480 --> 00:14:21,527
Katsotaan. Tässä se on.
Etsimme pahamaineista rikollista.
111
00:14:22,111 --> 00:14:26,949
Ja sattumoisin
jäljet johtavat tälle alueelle.
112
00:14:27,032 --> 00:14:31,120
Pyydän teiltä yhteistyötä. Onko selvä?
113
00:14:31,203 --> 00:14:35,666
Hetkinen. Tuo tyyppi näyttää ihan samalta.
114
00:14:36,166 --> 00:14:37,793
Totta.
-Ota kiinni.
115
00:14:41,171 --> 00:14:42,590
En se minä ole!
116
00:14:43,924 --> 00:14:46,594
Ota tuo, jolla on kultakoruja.
117
00:14:50,097 --> 00:14:53,642
Päästä irti. Olen nainen.
118
00:14:53,726 --> 00:14:56,061
Tiedän. Tämä mies on nainen.
119
00:14:56,145 --> 00:14:56,979
Niinkö?
120
00:14:59,857 --> 00:15:01,150
Hei! Sinä!
121
00:15:03,819 --> 00:15:04,653
Mennään.
122
00:15:05,487 --> 00:15:07,156
Päästä irti.
123
00:15:09,116 --> 00:15:10,993
Kusipää on vahva.
124
00:15:12,995 --> 00:15:13,996
Sinäkö poliisi?
125
00:15:20,669 --> 00:15:23,631
Mitä me sanoimme?
Tehkää yhteistyötä, tai sattuu.
126
00:15:34,433 --> 00:15:35,809
Kuinka vanha olet?
127
00:15:35,893 --> 00:15:39,313
Miten niin?
-Ilahduin vain, kun näin sinut.
128
00:15:39,396 --> 00:15:42,107
Ikäisesi lapset ovat
nykyään harvinainen näky.
129
00:15:42,191 --> 00:15:44,026
Mene pois. Haiset pahalle.
130
00:15:45,277 --> 00:15:46,111
Mennään.
131
00:15:48,072 --> 00:15:50,115
Hullu narttu.
132
00:15:50,199 --> 00:15:52,117
Paskiainen.
-Mitä sanoit?
133
00:15:52,201 --> 00:15:53,786
Näpit irti, hulttio!
134
00:15:54,578 --> 00:15:56,538
Rasittavaa.
-Paskapää!
135
00:15:58,749 --> 00:16:00,292
Su-na, oletko kunnossa?
136
00:16:21,188 --> 00:16:22,398
Lopettakaa.
137
00:16:23,482 --> 00:16:24,316
Pois siitä.
138
00:16:24,817 --> 00:16:25,651
Liikettä.
139
00:16:30,489 --> 00:16:32,157
Mitä kuvittelet tekeväsi?
140
00:16:50,592 --> 00:16:52,720
Kuole!
141
00:16:54,722 --> 00:16:56,056
Auts.
142
00:17:08,193 --> 00:17:11,822
Sinäkö olet pomo?
-En se minä ole.
143
00:17:11,905 --> 00:17:16,326
Kuka sitten?
-Tiger on pomo.
144
00:17:16,410 --> 00:17:18,454
Onko se mulkku yhä elossa?
145
00:17:23,292 --> 00:17:25,669
Mistä sait tämän veden?
146
00:17:26,295 --> 00:17:27,504
Kerrostalosta.
147
00:17:27,588 --> 00:17:29,131
Kerrostalostako?
-Niin.
148
00:17:29,214 --> 00:17:34,762
En ole nähnyt sellaisia reissuillani.
-Puhun totta. Sinne on matkaa.
149
00:17:34,845 --> 00:17:40,559
Maaston takia taloa on vaikea nähdä.
Siellä on puhdasta vettä.
150
00:17:40,642 --> 00:17:44,271
Jos tulette tänne vielä,
tapan teidät kaikki. Onko selvä?
151
00:17:44,354 --> 00:17:45,773
Kyllä on.
152
00:17:45,856 --> 00:17:48,275
Kerro Tigerille.
-Lupaan.
153
00:17:51,820 --> 00:17:54,740
Keneltä viesti on?
154
00:17:56,700 --> 00:17:57,534
Nam Sanilta.
155
00:17:57,618 --> 00:18:02,748
Olet kuuluisa Nam San. Ymmärrän.
156
00:18:02,831 --> 00:18:04,291
Nouse ylös.
157
00:18:04,374 --> 00:18:05,667
Olen pahoillani.
158
00:18:06,251 --> 00:18:07,211
Vauhtia!
159
00:18:14,093 --> 00:18:17,638
Oletteko kunnossa?
-Olen. Entä sinä?
160
00:18:19,098 --> 00:18:20,182
Olen kunnossa.
161
00:18:29,108 --> 00:18:30,359
Olet söpö.
162
00:18:36,073 --> 00:18:36,990
Nam San.
163
00:18:46,333 --> 00:18:49,753
Se juttu aiemmin
ei välttämättä ole paskapuhetta.
164
00:18:49,837 --> 00:18:51,130
Mikä juttu?
165
00:18:53,006 --> 00:18:56,385
Se kusipää sanoi,
että sai vettä kerrostalosta.
166
00:18:57,970 --> 00:19:02,432
Paikka on ilmeisesti olemassa.
Ihmiset haluavat sinne epätoivoisesti.
167
00:19:02,933 --> 00:19:06,645
Asukkaita on paljon.
Se on kuin taivas maan päällä.
168
00:19:10,149 --> 00:19:13,735
Mene, jos haluat.
-Olen vain utelias.
169
00:19:14,903 --> 00:19:19,491
Sitä paitsi sinne ei mennä tuosta vain.
Vain valitut pääsevät sisään.
170
00:19:23,996 --> 00:19:25,205
Keitä nuo ovat?
171
00:19:30,335 --> 00:19:31,211
Su-na!
172
00:19:31,753 --> 00:19:32,588
Hei.
173
00:19:33,505 --> 00:19:34,339
Keitä olette?
174
00:19:36,175 --> 00:19:39,428
Kaikki on hyvin.
He eivät ole pahoja ihmisiä.
175
00:19:40,554 --> 00:19:43,891
Ei hätää. Hän on opettaja.
176
00:19:44,725 --> 00:19:48,061
Mitä opetat?
-Hauska tavata.
177
00:19:48,645 --> 00:19:54,401
Meillä on turvallinen paikka Soulissa.
Olen opettaja. Johdan vapaaehtoisryhmää.
178
00:19:54,484 --> 00:19:57,112
He ovat varmaan siitä paikasta.
179
00:19:57,821 --> 00:19:59,740
Miksi me?
180
00:20:00,824 --> 00:20:05,370
Keskitymme huolehtimaan perheistä,
joissa on teini-ikäisiä lapsia.
181
00:20:05,454 --> 00:20:08,457
Ihmiskunnan uusi nousu
on kiinni nuoristamme.
182
00:20:09,875 --> 00:20:14,588
Su-na, jos tulet mukaan,
isoäitisi elää pitkän ja terveen elämän.
183
00:20:14,671 --> 00:20:17,507
Meillä on puhdasta vettä ja ruokaa.
184
00:20:18,217 --> 00:20:22,137
Puhdasta vettäkö? Herran kiitos.
185
00:20:22,221 --> 00:20:25,349
Noin hieno paikka on
varmasti kohde jengeille.
186
00:20:25,849 --> 00:20:27,392
Mikä takaa turvallisuuden?
187
00:20:29,770 --> 00:20:33,273
Aseistetut turvajoukkomme
koostuvat entisistä sotilaista.
188
00:20:33,357 --> 00:20:36,652
Joutomailla vaeltavat jengit
eivät uskalla hyökätä.
189
00:20:37,152 --> 00:20:42,115
Voivatko nämä kaksi tulla myös?
He ovat kuin perhettä.
190
00:20:42,199 --> 00:20:46,662
Pahoittelen.
Otamme vastaan vain lähiomaisia.
191
00:20:48,622 --> 00:20:51,625
Hyvä rouva, vieläkö mietitte?
192
00:20:52,125 --> 00:20:55,545
Toivottavasti teette
oikean päätöksen Su-nan vuoksi.
193
00:20:56,296 --> 00:20:59,132
Muuten paikka voi mennä toiselle lapselle.
194
00:20:59,716 --> 00:21:04,137
Mummi on huonossa kunnossa.
Hän ei voi kävellä pitkää matkaa.
195
00:21:04,221 --> 00:21:10,269
Puolivälissä on lääkintäasema,
joka auttaa huonokuntoisia.
196
00:21:10,352 --> 00:21:12,688
Hän on oikeassa. Mennään, Su-na.
197
00:21:12,771 --> 00:21:14,773
Missä tahansa on parempi.
198
00:21:14,856 --> 00:21:17,651
Sinun pitäisi asua paremmassa paikassa.
199
00:21:22,364 --> 00:21:23,824
Sinua tulee ikävä.
200
00:21:27,536 --> 00:21:28,537
Hyvä on.
201
00:21:28,620 --> 00:21:33,208
Tulkaa tapaamaan minua.
-Minä lupaan.
202
00:21:34,918 --> 00:21:36,295
Hetkinen, mummi.
203
00:21:38,046 --> 00:21:38,922
Nam San.
204
00:21:40,132 --> 00:21:44,594
Kiitos kaikesta avusta.
-Ei kestä kiittää. Pärjäilkää.
205
00:21:46,305 --> 00:21:47,306
Voikaa hyvin.
206
00:21:58,066 --> 00:21:59,901
Se on vain luonnos.
207
00:22:01,611 --> 00:22:02,612
Kiitos.
208
00:22:05,782 --> 00:22:09,077
Auringonlaskun jälkeen
on hankala kulkea. Kiirehditään.
209
00:22:09,161 --> 00:22:11,830
Selvä. Mummi.
210
00:22:30,557 --> 00:22:32,642
Onpa hän katsellut minua tarkkaan.
211
00:22:37,898 --> 00:22:40,901
Onkohan Su-na ihastunut minuun?
212
00:22:40,984 --> 00:22:42,402
Ei.
213
00:22:45,322 --> 00:22:48,408
Mitä iloa elämässä on,
kun Su-na on poissa?
214
00:22:48,492 --> 00:22:53,955
Täällä on liian vaarallista Su-nalle.
Kuten tänään nähtiin.
215
00:22:55,540 --> 00:22:58,460
Voisit suojella häntä kuten tänään.
216
00:23:01,088 --> 00:23:04,132
En pystynyt suojelemaan
edes omaa tytärtäni.
217
00:23:04,633 --> 00:23:08,220
Jestas. Tämä taas.
218
00:23:15,936 --> 00:23:18,855
Su-na näyttää ihan tyttäreltäsi.
219
00:23:21,900 --> 00:23:22,901
Hetkinen!
220
00:23:23,819 --> 00:23:27,572
Jos menet naimisiin ja adoptoit minut,
pääsemmekö siihen taloon?
221
00:23:27,656 --> 00:23:30,450
Eikö? Miten olisi kultaleidi?
222
00:23:30,534 --> 00:23:32,369
Hei.
-Olen tosissani.
223
00:23:32,452 --> 00:23:35,205
Maailma loppui,
mutten luovu periaatteistani.
224
00:23:36,540 --> 00:23:38,792
Hän oli elämäni rakkaus.
-Kristus.
225
00:23:38,875 --> 00:23:42,170
Aviopari muistuttaa toisiaan.
Näytätte jo samanlaisilta.
226
00:23:42,254 --> 00:23:44,172
Hän näyttää hyvältä meikattuna.
227
00:23:44,256 --> 00:23:47,467
Hän laittoi käärmeen nenäänsä.
Kuka tekee niin?
228
00:23:47,551 --> 00:23:49,344
Nyt riittää.
229
00:23:56,476 --> 00:24:00,355
Oletko lähdössä?
-Höpötät liikaa. Lähden ulos.
230
00:24:00,856 --> 00:24:01,898
Metsästämäänkö?
231
00:24:02,399 --> 00:24:04,276
Niin.
-Tulen mukaan.
232
00:24:13,910 --> 00:24:17,164
Mummi, oletko kunnossa?
-Ei tässä mitään.
233
00:24:17,247 --> 00:24:19,207
Älä minusta huoli.
-Varovasti.
234
00:24:39,478 --> 00:24:43,356
Ei hätää. He ovat ryhmästämme.
-Hyvä on.
235
00:25:01,833 --> 00:25:05,420
Toimme perheitä lännestä.
-Kiitos kovasta työstänne.
236
00:25:06,004 --> 00:25:09,508
Kiitos, että tulitte näin kauas.
Hauska tavata.
237
00:25:10,300 --> 00:25:12,302
Seuratkaa minua.
238
00:25:23,813 --> 00:25:26,441
Nimeni on Lee Ju-ye. Olen 18. Entä sinä?
239
00:25:29,069 --> 00:25:31,988
Han Su-na. Olen myös 18.
240
00:25:32,072 --> 00:25:33,406
Ollaanko kavereita?
241
00:25:35,325 --> 00:25:37,077
Ollaan vain.
242
00:25:38,119 --> 00:25:41,540
En ole nähnyt ikäistäni pitkään aikaan.
-En minäkään.
243
00:25:42,082 --> 00:25:47,337
Naapurustossani ei ollut ketään
samanikäistä. Missä sinä asuit?
244
00:25:47,420 --> 00:25:51,216
Asuin mummin kanssa
teltassa lähellä bussialuetta.
245
00:25:53,760 --> 00:25:55,095
Hauska tavata, Ju-ye.
246
00:25:56,346 --> 00:26:00,475
Äiti ja isä veivät maan alle,
koska ulkona ei ollut turvallista.
247
00:26:01,685 --> 00:26:03,061
Se oli varmaan rankkaa.
248
00:26:03,770 --> 00:26:05,647
Se oli muuten siedettävää,
249
00:26:06,648 --> 00:26:09,734
mutta ötökät ja rotat ryömivät kehollani.
250
00:26:10,402 --> 00:26:13,196
Piti liikuttaa käsiä ja jalkoja,
251
00:26:13,863 --> 00:26:16,992
etteivät ne luulleet ruumiiksi
ja yrittäneet syödä.
252
00:26:19,744 --> 00:26:22,956
Ainakin sellainen elämä on nyt takana.
253
00:26:23,039 --> 00:26:25,500
Paikka on kuulemma mahtava.
254
00:26:25,584 --> 00:26:28,086
Käyn ensimmäiseksi suihkussa.
255
00:26:28,169 --> 00:26:30,505
Tunnen yhä ötökät ihollani.
256
00:26:37,804 --> 00:26:39,389
Onkohan Su-na siellä jo?
257
00:26:40,432 --> 00:26:42,350
Voisinpa minäkin mennä.
258
00:26:45,145 --> 00:26:48,023
En halua päästää hänestä irti.
259
00:26:48,106 --> 00:26:50,400
Voimme käydä kylässä.
260
00:26:50,483 --> 00:26:51,318
Ei.
261
00:26:52,485 --> 00:26:53,570
Kultaleidi.
262
00:26:54,946 --> 00:26:56,740
Unelmieni äitipuoli.
263
00:26:58,116 --> 00:27:00,410
Hyvä on.
264
00:27:01,328 --> 00:27:02,287
Varovasti.
265
00:27:07,751 --> 00:27:09,628
Mummi, oletko kunnossa?
266
00:27:11,880 --> 00:27:13,214
Pysähdytään hetkeksi.
267
00:27:14,174 --> 00:27:20,305
Viedään Su-nan isoäiti
ja isäsi lääkintäasemalle.
268
00:27:20,388 --> 00:27:24,643
Maasto on vaarallista.
Ette saa rasittaa itseänne.
269
00:27:25,226 --> 00:27:28,355
Herra Oh ja herra Choi
vievät teidät sinne.
270
00:27:28,438 --> 00:27:29,606
Kiitos.
271
00:27:29,689 --> 00:27:32,692
Kiitos, että huolehditte meistä.
272
00:27:32,776 --> 00:27:36,738
Pitäkää hyvää huolta isoäidistäni.
273
00:27:36,821 --> 00:27:38,948
Tietenkin. Älä huolehdi.
274
00:27:40,617 --> 00:27:43,578
Herra Choi.
-Pidän hänestä hyvää huolta.
275
00:27:47,582 --> 00:27:49,751
Tulkaa mukaani.
-Kiitos.
276
00:27:50,460 --> 00:27:53,505
Rauhallisesti.
-Isä, nähdään huomenna.
277
00:27:55,882 --> 00:27:57,884
Lähdetään sitten.
278
00:28:01,930 --> 00:28:04,933
Su-na, älä huoli minusta
vaan jatka eteenpäin.
279
00:28:19,989 --> 00:28:23,993
Senkin idiootti. Ei mitään.
Tarkistetaan ansa.
280
00:28:25,453 --> 00:28:26,287
Selvä.
281
00:28:41,344 --> 00:28:45,890
Tässä ovat automme.
Pääsemme kyydissä tästä eteenpäin.
282
00:28:46,516 --> 00:28:47,350
Anteeksi.
283
00:28:49,060 --> 00:28:52,313
Olisimme voineet ottaa isoäitini mukaan.
284
00:28:52,397 --> 00:28:53,940
Odotetaan sitten.
285
00:28:54,524 --> 00:28:57,902
Kävelitte koko yön.
Jaksatte varmasti odottaa pari tuntia.
286
00:28:59,446 --> 00:29:00,739
Vai mitä?
287
00:29:01,698 --> 00:29:03,408
Äiti, minulla on jano.
288
00:29:03,491 --> 00:29:06,703
Meillä ei ole vettä.
-Yritä jaksaa.
289
00:29:08,371 --> 00:29:10,623
Mitä tehdään?
290
00:29:11,207 --> 00:29:16,421
Lähetämme auton tänne huomenna. Älä huoli.
291
00:29:17,422 --> 00:29:20,759
Mennään sitten.
-Tulkaa autoon.
292
00:29:24,429 --> 00:29:27,724
Kiitos.
-Olet varmaan uupunut.
293
00:29:31,895 --> 00:29:35,190
Älä huolehdi isoäidistäsi.
Hän pärjää varmasti.
294
00:29:36,024 --> 00:29:37,317
Laskekaa heidät.
295
00:29:48,495 --> 00:29:52,874
Vieläkin löytyy ihmisiä,
jotka tekevät hyviä asioita.
296
00:29:52,957 --> 00:29:57,754
Hän on oikeassa. Anteeksi tämä vaiva.
-Eipä kestä.
297
00:29:58,338 --> 00:30:00,757
Olemme perillä.
298
00:30:11,893 --> 00:30:14,145
Missä lääkintäasema on?
299
00:30:14,729 --> 00:30:15,647
Alhaalla.
300
00:30:22,737 --> 00:30:23,988
Onko tuo mummi?
301
00:30:25,490 --> 00:30:26,533
Mummi!
302
00:30:45,009 --> 00:30:47,095
Herää, mummi!
303
00:31:18,793 --> 00:31:20,128
Mitä helvettiä?
304
00:31:36,352 --> 00:31:37,437
Hitto.
305
00:31:52,535 --> 00:31:53,661
Tule tänne, mulkku.
306
00:32:01,711 --> 00:32:02,879
Miksi tapoit hänet?
307
00:32:03,922 --> 00:32:07,258
Hyödyttömät ansaitsevat kuolla.
-Kusipää!
308
00:32:08,468 --> 00:32:11,262
Missä Su-na on?
309
00:32:32,784 --> 00:32:33,868
Kuole, paskiainen!
310
00:32:47,006 --> 00:32:47,840
Ji-wan!
311
00:32:50,635 --> 00:32:51,886
Kuka sinä olet?
312
00:33:05,984 --> 00:33:08,778
San, pitää mennä. Su-na on vaarassa.
313
00:33:09,278 --> 00:33:11,364
Rauhoitu. Siistitään täällä ensin.
314
00:33:12,073 --> 00:33:13,616
Jätätkö isoäidin noin?
315
00:33:43,730 --> 00:33:47,817
Olemme kohta perillä. Kerätkää tavaranne.
316
00:33:58,369 --> 00:33:59,871
Tulitko tapaamaan minua?
317
00:34:02,040 --> 00:34:04,417
Tarvitsen apuasi.
318
00:34:04,500 --> 00:34:07,628
Minun on pelastettava
talon asukkaat ja alaiseni.
319
00:34:07,712 --> 00:34:13,092
Miksi tulit hakemaan apua meiltä?
Mitä kusipäitä nämä ovat? Entä talo?
320
00:34:13,176 --> 00:34:14,927
Penska, älä sekaannu tähän.
321
00:34:16,262 --> 00:34:17,263
Auta minua.
322
00:34:20,183 --> 00:34:23,895
He eivät tuntuneet ihmisiltä.
Pään katkaisuko tappaa?
323
00:34:23,978 --> 00:34:24,896
Niin.
324
00:34:27,732 --> 00:34:28,983
Mitä he ovat?
325
00:34:32,904 --> 00:34:37,033
Nimeni on Lee Eun-ho. Olin kersantti
ilmavoimien erikoisyksikössä.
326
00:34:39,285 --> 00:34:41,788
Etsitään eloonjääneitä.
-Selvä.
327
00:34:48,878 --> 00:34:52,840
Katsoimme suurta maanjäristystä ilmasta.
328
00:34:54,217 --> 00:34:58,471
Eloonjääneitä etsiessämme näimme talon,
joka ei ollut romahtanut.
329
00:35:00,264 --> 00:35:02,433
Löysimme vesisuonen.
330
00:35:03,810 --> 00:35:07,605
Yritimme saada talon korjattua
eloonjääneiden kanssa.
331
00:35:09,565 --> 00:35:10,399
Sitten -
332
00:35:12,110 --> 00:35:13,611
saapui eräs mies.
333
00:35:15,279 --> 00:35:16,239
Yang Gi-su.
334
00:35:17,198 --> 00:35:18,866
Ainoa lääkäri, joka selvisi.
335
00:35:20,326 --> 00:35:21,702
Tarvitsimme lääkäriä,
336
00:35:23,204 --> 00:35:25,706
mutta eräänä päivänä totuus paljastui.
337
00:35:28,626 --> 00:35:32,547
Tohtori Yang,
vanhemmilta on tullut valituksia.
338
00:35:32,630 --> 00:35:37,051
Heidän lapsensa eivät palanneet luotanne.
Mitä on meneillään?
339
00:35:39,178 --> 00:35:41,472
Lee Eun-ho, mitä luulet tekeväsi?
340
00:35:42,140 --> 00:35:43,349
Ala selittää.
341
00:35:44,517 --> 00:35:49,480
Kersantti Kwon.
Eikö kersantti Leenkin olisi aika tietää?
342
00:35:50,356 --> 00:35:53,109
Eun-ho, tässä maailmassa ei ole toivoa.
343
00:35:54,569 --> 00:35:55,736
Meidän on nyt -
344
00:35:57,864 --> 00:35:59,407
luotettava tohtori Yangiin.
345
00:35:59,490 --> 00:36:03,870
Annoin vain hieman neuvoja
ja pienen lahjan.
346
00:36:11,919 --> 00:36:16,299
Mitä sinä teet?
-Katso. Tohtori Yang on tehnyt läpimurron.
347
00:36:33,399 --> 00:36:36,110
Lee Eun-ho? Katso minua.
348
00:36:36,194 --> 00:36:40,615
Miten luulet
minun kaltaiseni selviytyneen -
349
00:36:40,698 --> 00:36:42,825
hirvittävästä maanjäristyksestä?
350
00:36:43,784 --> 00:36:47,121
Olin kerran ilman vettä
kaksi tai kolme kuukautta.
351
00:36:48,623 --> 00:36:53,836
Olen ihmiskunnan tulevaisuus.
Tämä talo ei kestä. Kaikki kuolevat.
352
00:36:53,920 --> 00:36:56,422
Muutoksen vastustaminen johtaa kuolemaan.
353
00:36:58,758 --> 00:37:00,301
Autan sinua selviytymään.
354
00:37:01,510 --> 00:37:02,637
Sekopää.
355
00:37:03,930 --> 00:37:07,308
Missä lapset ovat?
-Viekää hänet pois.
356
00:37:08,601 --> 00:37:10,144
Päästäkää minut!
357
00:37:16,359 --> 00:37:17,485
Lee Eun-ho!
358
00:37:25,534 --> 00:37:28,829
Yang Gi-su on tehnyt
outoja kokeita ihmisillä.
359
00:37:28,913 --> 00:37:32,583
Niiden seurauksena
heistä tuli tuollaisia.
360
00:37:32,667 --> 00:37:34,126
Jos autat minua…
-Kuule.
361
00:37:34,919 --> 00:37:37,880
Lähden nyt hakemaan Su-nan.
362
00:37:39,799 --> 00:37:43,928
Jos tulet tielleni,
kuolet ensimmäisenä. Onko selvä?
363
00:37:54,605 --> 00:37:58,150
Talossamme asuu yli 30 perhettä.
364
00:37:58,234 --> 00:38:01,862
Sähköä tarjoavat aurinkopaneelit.
365
00:38:06,200 --> 00:38:07,785
LUODAAN UUSI TULEVAISUUS
366
00:38:10,079 --> 00:38:12,540
Onko tuolla salaattia? Tomaatteja myös.
367
00:38:18,296 --> 00:38:21,173
TERVETULOA IHMISKUNNAN TULEVAISUUTEEN
368
00:38:22,133 --> 00:38:23,217
Tehkää tilaa.
369
00:38:27,471 --> 00:38:28,806
Tohtori Yang Gi-su.
370
00:38:34,854 --> 00:38:39,942
Hei kaikille. Nimeni on Yang Gi-su,
ja olen vastuussa tästä paikasta.
371
00:38:43,571 --> 00:38:44,655
Tervetuloa.
372
00:38:47,033 --> 00:38:52,872
Olette varmasti kohdanneet vaikeuksia
ulkomaailman kammottavissa olosuhteissa.
373
00:38:52,955 --> 00:38:57,001
Olette kärsineet paljon
tuolla barbaarien keskellä.
374
00:38:57,585 --> 00:38:59,670
Enää ei tarvitse murehtia.
375
00:38:59,754 --> 00:39:04,800
Annamme teille puhdasta vettä ja ruokaa -
376
00:39:04,884 --> 00:39:08,512
ja pidämme teidät turvassa
ulkopuolisilta uhilta.
377
00:39:10,890 --> 00:39:13,267
Antakaa heille vettä.
378
00:39:16,979 --> 00:39:19,190
Puhdistamme veden itse.
379
00:39:24,820 --> 00:39:29,325
Isoäitini pitäisi saapua pian.
Saanko vielä toisen?
380
00:39:31,702 --> 00:39:32,536
Kiitos.
381
00:40:12,034 --> 00:40:15,413
He ovat vieneet lapsia,
aivan kuten Su-nan.
382
00:40:16,038 --> 00:40:18,082
Lapsilla tehdään kokeita.
383
00:40:18,165 --> 00:40:22,753
Ne paskiaiset!
Mennään. Pitää pelastaa Su-na!
384
00:40:22,837 --> 00:40:24,046
Haluatko kuolla?
385
00:40:25,131 --> 00:40:26,590
Hätiköinti ei auta.
386
00:40:28,676 --> 00:40:33,139
Turvatoimet ovat tiukat.
He ampuvat kyselemättä.
387
00:40:33,222 --> 00:40:39,353
Hoitelen vartijat pääportilla
ja harhautan muita.
388
00:40:39,437 --> 00:40:42,857
Pelastakaa toverini
maanalaisesta vankilasta.
389
00:40:44,442 --> 00:40:45,693
Yhdistämme voimamme.
390
00:40:45,776 --> 00:40:49,196
Voiko heihin luottaa?
391
00:40:50,823 --> 00:40:54,493
Epäkunnioittava kakara.
Kuinka vanha olet?
392
00:40:54,577 --> 00:40:56,537
Olen 18-vuotias, nainen.
393
00:40:56,620 --> 00:40:58,372
Haluatko kuolla?
-Päästä irti!
394
00:40:58,456 --> 00:41:01,250
Lopettakaa ennen kuin kasvatte kiinni.
395
00:41:02,877 --> 00:41:04,211
Mietitäänpä.
396
00:41:10,426 --> 00:41:13,345
KYLPYLÄMAAILMA
397
00:41:17,975 --> 00:41:19,226
Aamen.
398
00:41:24,899 --> 00:41:26,859
Nyt on kaikki hoideltu, pomo.
399
00:41:28,944 --> 00:41:31,405
Tapelkaa jo!
-Hei, kaveri.
400
00:41:31,489 --> 00:41:32,948
Vauhtia.
-Hei.
401
00:41:36,660 --> 00:41:39,330
Haluatko nähdä,
kuinka veri suihkuaa vaimostasi?
402
00:42:04,855 --> 00:42:06,440
Hävisimme taas!
403
00:42:10,903 --> 00:42:12,947
Hei, Pung-gi.
404
00:42:14,323 --> 00:42:15,783
Menikö kaikki?
405
00:42:15,866 --> 00:42:18,452
Helvetin läski kuulapää.
406
00:42:18,536 --> 00:42:20,704
Yksi on vielä jäljellä.
407
00:42:29,547 --> 00:42:34,134
Pelastin sinut vankilasta,
ja halveksut minua tällä tavalla.
408
00:42:34,218 --> 00:42:36,178
Osoita kunnioitusta.
-Kimppuun!
409
00:42:41,100 --> 00:42:43,060
Senkin kusipää. Tule tänne.
410
00:42:44,937 --> 00:42:45,771
Vittu.
411
00:42:47,731 --> 00:42:50,317
Tiger!
-Mitä, paskiainen?
412
00:42:54,405 --> 00:42:56,490
Tappakaa kaikki!
413
00:43:12,756 --> 00:43:13,757
Lopettakaa!
414
00:43:17,344 --> 00:43:18,554
Missä Tiger on?
415
00:43:19,888 --> 00:43:23,142
Kukas se siinä.
Siitä on aikaa, Nam San.
416
00:43:23,225 --> 00:43:26,103
Siinä hän on.
Punainen ja pullea kuin bataatti.
417
00:43:26,186 --> 00:43:28,814
Tuossa se paskiainen on.
Hän on oikea peto.
418
00:43:29,815 --> 00:43:32,860
Sinun takiasi lopetin nyrkkeilyn
ja jouduin kuseen.
419
00:43:32,943 --> 00:43:36,322
Olen odottanut tätä koko ikäni,
ja sinä kävelet hautaasi.
420
00:43:36,405 --> 00:43:41,285
Tulin kysymään jotain. Muutin mieleni,
koska en pidä asenteestasi.
421
00:43:41,368 --> 00:43:44,496
Hakkaan sinut menneiden muistoksi.
-Emme ole kehässä.
422
00:43:45,039 --> 00:43:47,416
Kaduilla homma toimii eri tavalla.
423
00:43:48,626 --> 00:43:49,627
Hei, Pung-gi.
424
00:43:50,544 --> 00:43:53,631
Jos kaadat tuon korston,
annan puolet orjistani.
425
00:43:53,714 --> 00:43:54,548
Puoletko?
426
00:43:55,633 --> 00:43:59,219
Läski, olet seuraava,
kunhan olen tappanut tuon mulkun.
427
00:43:59,303 --> 00:44:00,929
Tappakaa korsto!
428
00:44:31,919 --> 00:44:33,629
Kusipää.
429
00:44:50,145 --> 00:44:51,397
Häipykää täältä!
430
00:45:09,623 --> 00:45:10,624
Odota.
431
00:45:12,000 --> 00:45:13,168
Sattuu kunnolla.
432
00:45:17,756 --> 00:45:19,508
Sattuu.
-Tule tänne.
433
00:45:19,591 --> 00:45:21,135
Juoskaa!
434
00:45:21,218 --> 00:45:22,136
Hei!
435
00:45:28,058 --> 00:45:30,310
Leukaan sattuu hirveästi.
436
00:45:43,323 --> 00:45:47,911
Päivää. Milloin isoäitini saapuu?
437
00:45:47,995 --> 00:45:51,081
Isoäiti? Kenen isoäiti?
438
00:45:51,165 --> 00:45:55,544
Lähetimme auton aamulla.
Hänen pitäisi saapua ennen illallista.
439
00:45:56,503 --> 00:45:58,714
Älä huoli. Palaa paikallesi.
440
00:46:00,132 --> 00:46:00,966
Selvä.
441
00:46:04,261 --> 00:46:08,223
Näet vaivaa lapsen takia.
-Lapset ovat toivomme.
442
00:46:09,641 --> 00:46:11,018
Emme voi pettää heitä.
443
00:46:12,770 --> 00:46:16,148
Toivomme on tohtori Yang Gi-su.
444
00:46:24,114 --> 00:46:27,242
Tänään julkistamme
odotetut kumulatiiviset arvosanat.
445
00:46:30,746 --> 00:46:33,332
Ensimmäinen. Kim Hak-yong.
446
00:46:34,333 --> 00:46:37,002
Huoneisto 604.
Lee Gyu-yeon, huoneisto 607.
447
00:46:37,503 --> 00:46:42,090
Kolmantena Choi Ju-yeong, huoneisto 601.
Neljäs Jang Chang-su, huoneisto 608.
448
00:46:42,174 --> 00:46:47,179
Anteeksi. Mistä hän puhuu?
Olemme uusia täällä.
449
00:46:47,262 --> 00:46:53,060
Parhaiten pärjänneen opiskelijan perhe
saa parhaimman huoneiston.
450
00:46:53,143 --> 00:46:57,689
Olen kateellinen teille.
Lapseni on aina viimeinen.
451
00:46:57,773 --> 00:47:00,234
Parhaimman oppilaan perheenjäsenet -
452
00:47:00,317 --> 00:47:03,278
vapautetaan työstä,
ja he saavat ateriapassit.
453
00:47:03,362 --> 00:47:06,114
Kim Hak-yongin perhe, astukaa eteenpäin.
454
00:47:09,493 --> 00:47:11,787
Onnittelut.
-Kiitos.
455
00:47:12,913 --> 00:47:13,747
Kiitos.
456
00:47:15,290 --> 00:47:18,794
Voit myös tulla ensimmäiseksi.
-Tietenkin.
457
00:47:18,877 --> 00:47:23,382
Opiskelijat ovat toivomme!
Opiskelijat ovat tulevaisuutemme!
458
00:47:24,049 --> 00:47:27,719
Uskokaa lapsiinne ja kannustakaa heitä!
459
00:47:35,686 --> 00:47:39,231
On aika hyvästellä.
460
00:47:39,314 --> 00:47:42,568
Kuten kerroin,
oppilaat asuvat 8. kerroksessa.
461
00:47:42,651 --> 00:47:43,527
Mitä?
-Mitä?
462
00:47:44,319 --> 00:47:46,071
Et kertonut sellaista.
463
00:47:46,154 --> 00:47:49,992
Selitimme asian isoäidillesi.
Eikö hän kertonut?
464
00:47:53,036 --> 00:47:57,457
Enkö asu isoäitini luona?
-Emmekö näe Ju-yea?
465
00:47:58,542 --> 00:48:01,837
Varatkaa tapaaminen sitä varten.
466
00:48:01,920 --> 00:48:04,923
Voimmeko nähdä, kun haluamme?
-Totta kai.
467
00:48:06,383 --> 00:48:10,304
Menen nyt. Lupaan tulla parhaaksi.
-Muista syödä.
468
00:48:10,971 --> 00:48:13,223
Mennään.
-Huolehtikaa hänestä.
469
00:48:13,307 --> 00:48:17,811
Pitäkää hänestä hyvää huolta.
-Vanhemmat, seuratkaa minua.
470
00:48:17,895 --> 00:48:19,813
Kuuntele veljeäsi. Nähdään pian.
471
00:48:19,897 --> 00:48:22,024
Selvä.
-Pidä huolta Gyu-rinista.
472
00:48:22,107 --> 00:48:22,941
Hyvä on.
473
00:48:23,817 --> 00:48:24,985
Tänne päin.
474
00:48:50,802 --> 00:48:53,597
Tämä on puhdasta vettä,
jota lapsemme juovat.
475
00:48:55,182 --> 00:48:57,392
Täällä näette kaikki vaiheet,
476
00:48:57,476 --> 00:49:00,812
joilla pilaantunut vesi
puhdistetaan juomavedeksi.
477
00:49:00,896 --> 00:49:02,439
Se on vesistä arvokkainta.
478
00:49:09,321 --> 00:49:11,156
Heillä on aseita.
479
00:49:11,907 --> 00:49:12,741
Selvä.
480
00:49:14,576 --> 00:49:18,121
Mistä saitte aseet ja veden?
481
00:49:18,622 --> 00:49:21,500
Saitte ne kerrostalosta, eikö niin?
482
00:49:23,752 --> 00:49:26,588
Etkö tiedä?
-Tiedämmekö, mistä saimme ne?
483
00:49:26,672 --> 00:49:27,506
Mitä?
484
00:49:29,216 --> 00:49:32,135
Tiedätkö?
-En minä tiedä.
485
00:49:32,219 --> 00:49:33,595
Selvä. Ota nokoset.
486
00:49:37,641 --> 00:49:38,558
Entä sinä?
487
00:49:38,642 --> 00:49:40,477
En oikein…
-Valot pois.
488
00:49:42,312 --> 00:49:44,314
Sinä? Etkö tiedä?
-En.
489
00:49:45,565 --> 00:49:48,193
Entä sinä? Et tiedä.
490
00:49:50,070 --> 00:49:53,198
Entä sinä? Tiedätkö? Etkö?
491
00:49:57,494 --> 00:49:58,662
Et tiedä mitään.
492
00:49:58,745 --> 00:50:00,080
Tiedänpä.
-Et.
493
00:50:00,163 --> 00:50:04,251
He tekevät kauppaa vain minun kanssani.
Tarvitsette minua.
494
00:50:18,265 --> 00:50:19,266
Anteeksi.
495
00:50:19,933 --> 00:50:22,269
Pitääkö meidän tehdä tätä joka päivä?
496
00:50:23,979 --> 00:50:26,773
Tämä on jokapäiväistä työtämme.
497
00:50:34,364 --> 00:50:38,493
Heillä on vesimonopoli.
Todella puhdasta vettä.
498
00:50:38,577 --> 00:50:42,205
Vai monopoli?
-Ja sen myötä valtaa.
499
00:50:42,289 --> 00:50:47,419
He vain istuvat perseellään,
kun jengit vaihtavat tavaraa veteen.
500
00:50:47,502 --> 00:50:50,338
Mitä sinä viet heille?
-Ihmisiä.
501
00:50:50,422 --> 00:50:55,886
Aluksi heille kelpasi kuka tahansa,
mutta nyt he haluavat vain lapsia.
502
00:50:55,969 --> 00:50:57,554
Teinejä.
-Miksi lapsia?
503
00:50:57,637 --> 00:51:00,932
En tiedä.
-Ja siltikö myit heille ihmisiä?
504
00:51:01,016 --> 00:51:02,184
Hei.
-Mitä?
505
00:51:02,267 --> 00:51:03,810
Odota.
-Rauhoitu.
506
00:51:03,894 --> 00:51:08,190
Tätäkö varten yrititte viedä
Su-nan bussialueelta?
507
00:51:08,273 --> 00:51:10,358
Niin.
-Paskiainen.
508
00:51:10,442 --> 00:51:13,612
Rauhoitu.
-Miksi olette noin äkkipikaisia?
509
00:51:13,695 --> 00:51:15,822
Anna olla.
-Älä viitsi.
510
00:51:15,906 --> 00:51:17,574
Noin. Ihan rauhassa.
511
00:51:17,657 --> 00:51:19,326
Piti ansaita elantomme.
512
00:51:19,409 --> 00:51:22,329
Miten menette sisään?
513
00:51:22,412 --> 00:51:23,413
No…
514
00:51:25,248 --> 00:51:28,919
Pääsemme sisään vain toimituspäivinä.
515
00:51:29,002 --> 00:51:32,589
Niinkö? Olet varmaan väsynyt. Ota nokoset.
516
00:51:33,507 --> 00:51:36,927
En ole väsynyt.
-Ota nokoset.
517
00:51:42,390 --> 00:51:46,353
Herra Choi hoiti lasten iäkkäät huoltajat.
518
00:51:46,436 --> 00:51:50,107
Uudet lapset ovat Han Su-na ja Lee Ju-ye,
18-vuotiaita tyttöjä.
519
00:51:50,190 --> 00:51:54,820
Heidät mukaan laskettuna
meillä on nyt yhteensä 19.
520
00:51:54,903 --> 00:51:57,280
He ovat terveempiä kuin odotimme.
521
00:51:57,364 --> 00:52:00,367
Pidä heitä silmällä.
-Selvä.
522
00:52:00,450 --> 00:52:03,954
He eivät ole saaneet puhdasta
vettä aikoihin. Tiedät mitä tehdä.
523
00:52:04,037 --> 00:52:05,455
Teen valmistelut.
524
00:52:06,289 --> 00:52:09,167
Käyn heidän luonaan illalla.
Voitte poistua.
525
00:52:11,086 --> 00:52:12,546
Pyyhi suupielesi.
526
00:52:12,629 --> 00:52:13,672
Menkää nyt.
527
00:52:24,099 --> 00:52:25,517
Hei, kaikki.
528
00:52:28,562 --> 00:52:29,813
Tulkaa tänne.
529
00:52:31,148 --> 00:52:32,107
Seisokaa tässä.
530
00:52:32,983 --> 00:52:36,403
Huomio. Kumartakaa. Hauska tavata.
531
00:52:38,363 --> 00:52:41,867
Tänään joukkoomme liittyy uusia ystäviä.
532
00:52:42,617 --> 00:52:45,287
Esittäydy ensin, Ju-ye.
-Selvä.
533
00:52:46,955 --> 00:52:52,794
Nimeni on Lee Ju-ye.
Olen 18 ja pidän syömisestä.
534
00:52:52,878 --> 00:52:56,173
En pidä hyönteisistä. Hauska tavata.
535
00:52:56,256 --> 00:52:59,384
Annetaan aplodit.
Mukavaa, kun olet täällä.
536
00:52:59,467 --> 00:53:00,468
Nyt sinä, Su-na.
537
00:53:03,847 --> 00:53:04,681
Su-na?
538
00:53:06,933 --> 00:53:08,894
Älä jännitä. Puhu normaalisti.
539
00:53:13,440 --> 00:53:15,901
Nimeni on Han Su-na.
540
00:53:16,568 --> 00:53:19,029
Pidän piirtämisestä, mutta en -
541
00:53:21,198 --> 00:53:22,240
yhteisöelämästä.
542
00:53:24,492 --> 00:53:26,912
Aplodit hänelle!
543
00:53:26,995 --> 00:53:31,458
Voitte istua tyhjille paikoille. Menkää.
544
00:53:36,671 --> 00:53:41,384
Tänään opiskelemme
aineenvaihdunnan muuttamista.
545
00:53:42,177 --> 00:53:43,053
Kirjat auki.
546
00:53:44,304 --> 00:53:47,265
Puhutaan ensin ihmiskehon nykyrakenteesta.
547
00:53:47,766 --> 00:53:52,687
Fyysisten rajoitteidemme takia meidän
piti juoda ja syödä selviytyäksemme.
548
00:53:53,188 --> 00:53:57,817
Tuhlasimme paljon resursseja
hyödyttömiin ihmisiin.
549
00:53:59,694 --> 00:54:03,865
Nämä ovat tunnettuja heikkouksiamme.
Nykymaailmassa on pulaa vedestä.
550
00:54:03,949 --> 00:54:08,328
Ihmiskunta tarvitsee uudenlaisen kehon,
joka voittaa nämä heikkoudet.
551
00:54:08,411 --> 00:54:09,663
KEHON VEDENSÄÄTELY
552
00:54:09,746 --> 00:54:14,417
Kehitämme uutta metabolista järjestelmää.
Sen avulla luomme ihmisrodun,
553
00:54:15,001 --> 00:54:18,338
joka selviytyy pitkiä aikoja
ilman vettä ja ravintoa.
554
00:54:18,421 --> 00:54:21,299
Pyrimme kasvattamaan
vähenevän väestön määrää,
555
00:54:21,383 --> 00:54:26,513
jotta voimme palata
sivistyneeseen yhteiskuntaan.
556
00:54:26,596 --> 00:54:30,350
Tässä maailmassa,
jossa vedestä ja ruuasta on pulaa,
557
00:54:30,433 --> 00:54:34,187
ette saa koskaan unohtaa
tohtori Yang Gi-sun armoa.
558
00:54:34,938 --> 00:54:37,107
Tehkää velvollisuutenne.
559
00:54:37,190 --> 00:54:41,403
Kun parannamme aineenvaihduntaamme
tohtori Yangin tutkimuksen avulla,
560
00:54:41,486 --> 00:54:46,408
ihmiset saavat vihdoin
uuteen maailmaan soveltuvan kehon.
561
00:54:46,908 --> 00:54:48,743
Keskity, Su-na.
562
00:54:52,539 --> 00:54:56,793
En ymmärrä.
Ihmiset ulkona kärsivät janosta.
563
00:54:56,876 --> 00:54:59,754
Täällä juodaan vapaasti
ja käydään suihkussa.
564
00:54:59,838 --> 00:55:02,757
Kaikki täällä jauhavat
tohtori Yang Gi-susta.
565
00:55:03,550 --> 00:55:07,304
Miksei hän jaa vettä
ulkona olevien ihmisten kanssa?
566
00:55:13,560 --> 00:55:17,314
Su-na. Ulkomaailma on täynnä raakalaisia.
567
00:55:17,897 --> 00:55:21,651
Tohtori menetti rakkaan tyttärensä
sellaisten ihmisten takia.
568
00:55:23,570 --> 00:55:25,822
Jotta voi olla osa uutta ihmiskuntaa,
569
00:55:27,407 --> 00:55:29,159
täytyy olla kelpoinen.
570
00:55:30,201 --> 00:55:32,954
Mitä se tarkoittaa?
571
00:55:34,414 --> 00:55:39,711
Pitää auttaa lääkäriä tutkimustyössä.
Minäkin haluan auttaa.
572
00:55:42,297 --> 00:55:45,675
Sinulla näyttää olevan,
mitä tarvitaan, Ju-ye.
573
00:55:46,634 --> 00:55:50,013
Auta Su-naa ymmärtämään.
-Kyllä, opettaja.
574
00:55:50,096 --> 00:55:55,894
Seuraavalla tunnilla opimme organismeista,
jotka ovat selviytymisen mestareita.
575
00:55:56,895 --> 00:55:59,564
Tohtori Yang tulee käymään myöhemmin.
576
00:56:00,607 --> 00:56:04,986
Ilmaistaan kiitollisuutemme toivottamalla
hänet lämpimästi tervetulleeksi.
577
00:56:05,070 --> 00:56:06,738
Kyllä, opettaja.
578
00:56:13,328 --> 00:56:17,123
Tämä ruoka on
vanhempienne kovan työn ansiota.
579
00:56:17,624 --> 00:56:19,667
Syödään kiitollisin mielin.
580
00:56:20,543 --> 00:56:25,507
Vettä, maailman arvokkainta ainetta.
Juokaa se viimeiseen pisaraan.
581
00:56:26,007 --> 00:56:31,304
Tohtori Yang Gi-su on puhdistanut
sen teitä varten.
582
00:56:32,639 --> 00:56:33,473
Ju-ye.
583
00:56:35,058 --> 00:56:38,812
Hei kaikille.
-Antakaa aplodit.
584
00:56:41,523 --> 00:56:43,024
Huomio. Kumartakaa.
585
00:56:45,318 --> 00:56:49,572
"Opiskelijat ovat toivomme."
Tiedätte varmasti talomme moton.
586
00:56:49,656 --> 00:56:53,952
Siksi tarjoamme opiskelijoillemme
erikoisruokaa ja -vettä.
587
00:56:55,078 --> 00:56:58,873
Kuten tiedätte, maailmassa
on pulaa ruuasta ja vedestä.
588
00:56:58,957 --> 00:57:03,086
Teen töitä yötä päivää
luodakseni maailman,
589
00:57:03,169 --> 00:57:07,549
jossa pärjäämme
pienellä määrällä ruokaa ja vettä.
590
00:57:07,632 --> 00:57:10,927
Kunnes se päivä koittaa,
muistakaa nauttia kaikki -
591
00:57:11,010 --> 00:57:13,471
eikä jättää arvokasta ruokaa tai vettä.
592
00:57:13,555 --> 00:57:14,514
Kyllä.
593
00:57:15,723 --> 00:57:16,933
Niin?
-Tohtori.
594
00:57:17,976 --> 00:57:18,810
Tuollako?
595
00:57:20,019 --> 00:57:21,855
Hänen nimensä?
-Lee Ju-ye.
596
00:57:22,856 --> 00:57:24,566
Lee Ju-ye.
-Kyllä.
597
00:57:27,068 --> 00:57:28,653
Oletko 18-vuotias?
-Olen.
598
00:57:29,154 --> 00:57:31,990
Kuulin, että haluat
auttaa tutkimuksessani.
599
00:57:33,158 --> 00:57:35,326
Tule konsultaatioon tänään.
600
00:57:35,410 --> 00:57:36,786
Totta kai.
-Selvä.
601
00:57:37,370 --> 00:57:39,289
Mutta syö ensin.
602
00:57:39,372 --> 00:57:44,252
Joku tulee kolmen tunnin päästä
hakemaan sinut laboratoriooni.
603
00:57:44,335 --> 00:57:45,712
Kiitos, tohtori.
604
00:57:50,425 --> 00:57:51,426
Anteeksi.
605
00:57:53,928 --> 00:57:58,975
Onko isoäitini saapunut?
-Kyllä on. Älä huoli.
606
00:58:00,435 --> 00:58:02,312
Antakaa minun tavata hänet.
607
00:58:07,525 --> 00:58:08,359
Neiti Kim.
608
00:58:09,986 --> 00:58:11,654
Etkö ole vielä selittänyt?
609
00:58:13,198 --> 00:58:14,115
Anteeksi.
610
00:58:17,619 --> 00:58:18,453
Su-na.
611
00:58:20,163 --> 00:58:23,041
Isoäitisi on paljon sairaampi
kuin odotimme,
612
00:58:23,124 --> 00:58:25,543
joten häntä on hoidettava
muutama päivä.
613
00:58:26,127 --> 00:58:28,129
Onko mummi niin huonona?
614
00:58:30,965 --> 00:58:35,094
Hän tarvitsee lepoa.
Näet hänet parin päivän päästä.
615
00:58:36,012 --> 00:58:38,932
Tohtori Yang Gi-su hoitaa
häntä henkilökohtaisesti.
616
00:58:39,015 --> 00:58:43,269
Hän on hoidossani.
Hänen tilansa paranee kyllä.
617
00:58:43,353 --> 00:58:46,064
Älä siis huolehdi mistään. Ja…
618
00:58:46,564 --> 00:58:47,398
Hän on Su-na.
619
00:58:48,066 --> 00:58:54,072
Su-na, olet tällä hetkellä aliravittu.
Syö hyvin ja voimistu.
620
00:58:54,864 --> 00:58:55,698
Ole hyvä.
621
00:59:10,004 --> 00:59:12,340
Nauttikaa ateriastanne.
622
00:59:13,299 --> 00:59:16,636
Älkääkä unohtako,
että olette tulevaisuutemme.
623
00:59:47,709 --> 00:59:49,627
Lopetellaan.
-Selvä.
624
00:59:51,254 --> 00:59:52,505
On kulunut 20 tuntia.
625
00:59:53,006 --> 00:59:57,218
Kersantit Choi ja Oh eivät ole palanneet.
He tarvitsevat pistoksensa.
626
00:59:58,803 --> 01:00:00,305
Ei ole vielä hätää.
627
01:00:02,265 --> 01:00:05,935
Ehkä pitäisi jakaa ruiskuja
tällaisia tilanteita varten.
628
01:00:07,812 --> 01:00:13,776
Se on vielä liian vaarallista.
Sivuvaikutuksia on mahdoton tietää.
629
01:00:13,860 --> 01:00:16,237
Kauanko meidän pitää selvitä pistoksilla?
630
01:00:17,780 --> 01:00:20,366
Alkaa olla vaikea löytää lisää lapsia.
631
01:00:22,410 --> 01:00:23,870
Olemme lähellä.
632
01:00:25,538 --> 01:00:26,706
Sinnittele vielä.
633
01:00:29,709 --> 01:00:30,877
Palaa töihin.
634
01:00:32,629 --> 01:00:37,133
He välittävät vain itsestään.
Ihmisarvo on menneisyyttä.
635
01:00:41,137 --> 01:00:44,182
Minun on saatava tuloksia
mahdollisimman pian,
636
01:00:45,183 --> 01:00:47,810
jotta voimme unelmoida
paremmasta elämästä.
637
01:00:49,937 --> 01:00:53,983
Ja kun se päivä koittaa,
ihmiset arvostavat -
638
01:00:54,067 --> 01:00:57,362
evoluution hylkiöiden
välttämättömiä uhrauksia.
639
01:00:58,237 --> 01:00:59,864
Se päivä koittaa vielä.
640
01:01:36,150 --> 01:01:37,777
Vuoronvaihto.
641
01:01:48,496 --> 01:01:50,206
Anteeksi.
642
01:01:52,458 --> 01:01:55,086
Anoimme tapaamista
lapsemme kanssa aiemmin.
643
01:01:55,169 --> 01:01:58,631
Missä voimme tavata?
-Mitä tapaamista?
644
01:01:58,715 --> 01:02:02,635
Opettaja lupasi, että saamme
nähdä hänet vuoromme jälkeen.
645
01:02:02,719 --> 01:02:07,181
Emme toimi sillä tavalla.
-Hän lupasi meille.
646
01:02:08,015 --> 01:02:10,393
Jos Ju-ye ei pääse tänne, menemme sinne.
647
01:02:10,476 --> 01:02:14,105
Tavalliset asukkaat eivät pääse
8. kerrokseen. Ette voi mennä.
648
01:02:14,188 --> 01:02:16,524
Missä opettaja on?
649
01:02:17,734 --> 01:02:19,569
Ihan sama. Missä tyttäreni on?
650
01:02:19,652 --> 01:02:23,281
Miten niin emme voi tavata lastamme?
Siitä on sovittu!
651
01:02:23,865 --> 01:02:26,242
Ei anna tavata.
-Ovatko lapset kunnossa?
652
01:02:26,325 --> 01:02:28,035
Aloittakaa vuoronne.
653
01:02:29,954 --> 01:02:33,374
Puhutaan huomenna.
-Odota. Missä tyttäremme on?
654
01:02:35,168 --> 01:02:36,794
Missä hän on?
655
01:03:00,985 --> 01:03:04,989
Kuinka monesti
olen kieltänyt keskeyttämästä?
656
01:03:05,072 --> 01:03:09,786
Anteeksi. Oli liian monta todistajaa.
-Kaiken vaivan jälkeen.
657
01:03:18,377 --> 01:03:20,129
Puhdistuslaitoksessako?
658
01:03:20,713 --> 01:03:24,550
Kang, mene yläkertaan
valmistelemaan lääkkeet ja katetri.
659
01:03:24,634 --> 01:03:25,551
Selvä, tohtori.
660
01:03:45,488 --> 01:03:47,448
Tämä on niin noloa.
661
01:03:53,329 --> 01:03:56,749
Haluan tavata tyttäreni!
-Miksi valehtelitte meille?
662
01:03:56,833 --> 01:04:00,795
Opettaja lupasi, että saamme tavata.
-Käy kysymässä häneltä.
663
01:04:00,878 --> 01:04:02,547
Rauhoittukaa.
-Kysy häneltä.
664
01:04:02,630 --> 01:04:06,217
Päästä irti. Missä opettaja on?
Miksi valehtelette meille?
665
01:04:06,300 --> 01:04:09,470
Mitä täällä tapahtuu? Mistä on kyse?
666
01:04:09,554 --> 01:04:11,848
Tohtori, missä Ju-ye on?
667
01:04:11,931 --> 01:04:15,726
Sanoitte, että voimme tavata hänet.
Ette voi pettää lupaustanne.
668
01:04:15,810 --> 01:04:22,483
Ju-ye voi hyvin. Erinomaisesti.
-Antakaa meidän nähdä hänet.
669
01:04:22,567 --> 01:04:27,446
Älkäähän nyt. Rauhoittukaa.
670
01:04:29,574 --> 01:04:34,912
Hyvä on. Mennään laboratoriooni.
Saatte nähdä Ju-yen.
671
01:04:36,038 --> 01:04:37,832
Mennään. Onko selvä?
672
01:05:18,539 --> 01:05:20,333
MATELIJAN REGENERAATIOKOE
673
01:05:26,714 --> 01:05:28,299
KOE VIIDELLÄ SOTILAALLA
674
01:05:34,388 --> 01:05:37,892
7 10-VUOTIASTA, KUOLLEET
4 17-VUOTIASTA, KUOLLEET
675
01:05:52,782 --> 01:05:53,658
Ju-ye.
676
01:05:54,325 --> 01:05:55,159
Ju-ye.
677
01:06:02,667 --> 01:06:03,501
Tulkaa tänne.
678
01:06:05,836 --> 01:06:08,130
Onko tyttäremme täällä?
679
01:06:09,340 --> 01:06:10,174
Miksi…
680
01:06:11,759 --> 01:06:13,386
Tyttärenne on kunnossa.
681
01:06:13,469 --> 01:06:16,055
Ju-ye!
-Ju-ye!
682
01:06:16,138 --> 01:06:20,309
Älkää kiihdyttäkö Ju-yea!
Se vaarantaa hänen henkensä.
683
01:06:20,810 --> 01:06:24,855
Ju-ye on arvokas voimavara
ja hoitaa velvoitteensa ihailtavasti.
684
01:06:24,939 --> 01:06:27,233
Mitä tämä on?
685
01:06:27,817 --> 01:06:30,611
Onko Ju-ye sairas?
-Hän ei ole sairas.
686
01:06:30,695 --> 01:06:33,322
Hänen ikäisillään
on jotain erityistä täällä.
687
01:06:33,406 --> 01:06:36,701
"Lapset ovat toivomme." Tiedätte mottomme.
688
01:06:39,245 --> 01:06:44,625
Tyttäreni sanottiin kuolleen.
Toin hänet takaisin.
689
01:06:44,709 --> 01:06:47,211
Olen luonut kuolemattoman ihmisen.
690
01:06:56,804 --> 01:06:57,888
Mitä?
691
01:06:59,932 --> 01:07:03,602
Uuden ihmiskunnan synty
lepää tyttärenne harteilla.
692
01:07:04,186 --> 01:07:07,398
Ymmärrättekö nyt,
kuinka tärkeä hän on tutkimukselleni?
693
01:07:08,441 --> 01:07:09,275
Ju-ye.
694
01:07:09,942 --> 01:07:15,656
Seis! Käskin olla kiihdyttämättä häntä.
Kielsin koskemasta häneen.
695
01:07:17,533 --> 01:07:19,118
Mikä häntä vaivaa?
-Jessus!
696
01:07:19,201 --> 01:07:22,038
Mikä tytärtämme vaivaa?
697
01:07:22,121 --> 01:07:24,040
Ju-ye!
-Käskin olla koskematta!
698
01:07:26,250 --> 01:07:28,544
Voi luoja, tee jotain!
699
01:07:29,628 --> 01:07:31,088
Tee jotain!
700
01:07:33,549 --> 01:07:37,136
Mikä häntä vaivaa?
-Mikä Ju-yella on vikana?
701
01:07:46,145 --> 01:07:47,855
Mikä sinulla on, Ju-ye?
702
01:07:47,938 --> 01:07:49,982
Onko tyttäremme kuollut?
-Herää.
703
01:07:51,067 --> 01:07:54,612
Ju-ye.
-Olin poissa liian kauan.
704
01:07:55,654 --> 01:07:59,158
Käskin olla keskeyttämättä!
-Ju-ye?
705
01:07:59,241 --> 01:08:02,495
Ju-ye!
-Katso, miten kävi.
706
01:08:06,248 --> 01:08:12,254
Et taida ymmärtää,
miten tärkeä tämä tutkimus on.
707
01:08:14,590 --> 01:08:17,802
Tarjosin teille suojaa, eikö?
708
01:08:19,261 --> 01:08:20,471
Ette voineet odottaa!
709
01:08:55,506 --> 01:08:57,842
Lähetä siivousryhmä laboratorioon.
710
01:09:08,060 --> 01:09:10,729
Su-na, mitä sinä täällä teet?
711
01:09:13,816 --> 01:09:15,067
Hieno ajoitus.
712
01:09:22,199 --> 01:09:24,160
Kiitos, että tulit mukaan.
713
01:09:26,328 --> 01:09:31,250
Onneksi tapasin hyviä ihmisiä.
-Tulin vain hakemaan Su-nan.
714
01:09:32,626 --> 01:09:36,505
Sitä paitsi tuo tuossa
ei muuten lakkaa valittamasta.
715
01:09:39,550 --> 01:09:41,302
En ole hyvä ihminen.
716
01:09:43,053 --> 01:09:44,972
Minulla on verta käsissäni.
717
01:09:48,934 --> 01:09:50,102
Aamu koittaa.
718
01:09:50,936 --> 01:09:52,146
Nouse ylös, Ji-wan.
719
01:09:53,731 --> 01:09:55,065
Lähdemmekö jo?
720
01:10:11,457 --> 01:10:13,709
On varmaan mukavaa olla nuori.
721
01:10:13,792 --> 01:10:17,504
Lääkkeet toimivat hyvin.
Ei tule sivuvaikutuksia.
722
01:10:18,005 --> 01:10:23,886
Tiedän, mihin tarvitset lapsia.
Käytät meitä koekaniineina selviytyäksesi.
723
01:10:25,095 --> 01:10:28,474
Älä huoli.
En anna sinun kuolla niin helposti.
724
01:10:29,516 --> 01:10:31,268
Lapset ovat selviytymiskeinomme.
725
01:10:31,352 --> 01:10:34,355
Välillä tulee takaiskuja
kuten Ju-yen kanssa.
726
01:10:34,438 --> 01:10:36,732
Mitä sinä teet heidän päilleen?
727
01:10:37,441 --> 01:10:41,362
Ikäistesi aivolisäkkeissä on
jotain tutkimukselleni tärkeää.
728
01:10:42,071 --> 01:10:44,782
Se vaatii vain hieman hienosäätöä.
729
01:10:45,491 --> 01:10:48,994
Luokassa juomanne vesi hoitaa asian.
730
01:10:49,078 --> 01:10:50,329
Eikö ole uskomatonta,
731
01:10:50,412 --> 01:10:53,040
mitä voimme saavuttaa
pelkällä juomavedellä?
732
01:10:55,084 --> 01:10:56,418
Entä isoäitini?
733
01:10:58,504 --> 01:11:01,340
Uskoitko oikeasti lääkintäasemaan?
734
01:11:03,133 --> 01:11:07,972
Heikot on karsittava,
jotta uusi ihmiskunta voi syntyä.
735
01:11:09,807 --> 01:11:10,683
Paikoillasi.
736
01:11:20,693 --> 01:11:23,237
Älä mokaa.
-Luota minuun.
737
01:11:29,201 --> 01:11:31,203
Miten menee?
-Mikä naamaasi vaivaa?
738
01:11:31,912 --> 01:11:36,000
Jouduin tappeluun
yhden hullun korston kanssa.
739
01:11:36,834 --> 01:11:40,212
Mikä tuo sinut tänne?
-Tulin tekemään toimituksen.
740
01:11:40,963 --> 01:11:43,424
Käskin tulla vain toimituspäivinä.
741
01:11:43,924 --> 01:11:44,800
Hitto.
742
01:11:46,176 --> 01:11:48,304
Olin ohikulkumatkalla.
743
01:11:48,387 --> 01:11:51,807
Ajattelin tehdä toimituksen
ja vaihtaa kuulumiset.
744
01:11:52,725 --> 01:11:54,476
Älä osoittele sillä naamaani.
745
01:11:54,560 --> 01:11:56,228
Tarkista takaosa.
746
01:11:58,105 --> 01:11:59,106
Sammuta moottori.
747
01:12:13,787 --> 01:12:14,747
Mitä tapahtuu?
748
01:12:26,091 --> 01:12:27,301
Pitäkää kiinni!
749
01:12:33,015 --> 01:12:34,933
Hidasta!
750
01:12:37,394 --> 01:12:38,270
Ei!
751
01:12:47,821 --> 01:12:49,615
Hei, paskiainen!
752
01:13:15,099 --> 01:13:16,642
Hullu kusipää.
753
01:13:24,983 --> 01:13:26,193
Ji-wan!
754
01:13:32,074 --> 01:13:35,202
Näimme nuo ihmiset, kun haimme Su-nan.
755
01:13:35,786 --> 01:13:37,746
Kerro tohtorille.
-Selvä.
756
01:13:39,540 --> 01:13:43,210
Kersantti Lee menee vankilalle.
Älkää seuratko häntä.
757
01:13:43,919 --> 01:13:45,254
Jätin hänelle lahjan.
758
01:13:55,639 --> 01:13:56,807
Nopeasti!
759
01:14:01,895 --> 01:14:03,689
Älä tapa minua. Anteeksi!
760
01:14:08,902 --> 01:14:10,612
Älä ammu minua.
761
01:14:11,947 --> 01:14:12,781
Tänne päin.
762
01:14:15,451 --> 01:14:17,453
Luojan kiitos. Minua ei ammuttu.
763
01:14:20,080 --> 01:14:21,415
Rentoudu, Su-na.
764
01:14:25,627 --> 01:14:27,880
Mitä nyt?
-Tohtori Yang.
765
01:14:28,755 --> 01:14:30,966
Anteeksi. Tämä on kiireellistä.
766
01:14:31,049 --> 01:14:34,136
Kersantti Lee tuli kahden
Su-nan kylän metsästäjän kanssa.
767
01:14:34,970 --> 01:14:37,514
Kersantti Kwon hoitaa varmasti asian.
768
01:14:44,480 --> 01:14:47,274
Ystäväsi tulivat tapaamaan sinua.
769
01:14:49,401 --> 01:14:50,611
Et taida nähdä heitä.
770
01:15:08,837 --> 01:15:11,340
Onko se varmasti täällä?
-Olen varma siitä.
771
01:15:16,762 --> 01:15:18,722
Mikseivät he tule peräämme?
772
01:15:46,917 --> 01:15:49,795
Minä täällä. Oletteko kunnossa?
773
01:15:52,839 --> 01:15:53,840
San!
774
01:15:54,341 --> 01:15:55,342
Ei käy.
775
01:15:56,969 --> 01:15:57,886
Nouse ylös.
776
01:16:04,101 --> 01:16:06,228
Alaisesi eivät pidä meistä.
777
01:16:08,564 --> 01:16:11,942
Ryhdistäydy. Nämä eivät ole ihmisiä enää.
778
01:16:52,316 --> 01:16:53,400
Ryhdistäydy!
779
01:17:54,044 --> 01:17:55,629
Oletteko vielä elossa?
780
01:17:58,256 --> 01:18:00,425
Mitä hirviöitä nämä olivat?
781
01:18:00,967 --> 01:18:03,637
Tehtävä epäonnistui.
782
01:18:04,805 --> 01:18:06,014
Olen pahoillani.
783
01:18:08,642 --> 01:18:12,896
Huomio kaikki asukkaat,
tunkeilijat uhkaavat -
784
01:18:12,979 --> 01:18:16,024
talomme ja sen asukkaiden turvallisuutta.
785
01:18:16,650 --> 01:18:18,360
Pysykää kodeissanne.
786
01:18:18,443 --> 01:18:21,029
Älkää missään nimessä
poistuko asunnosta.
787
01:18:21,113 --> 01:18:26,993
Turvallisuutta on tehostettu
luokkahuoneissa ja opiskelija-asunnoissa.
788
01:18:27,077 --> 01:18:32,749
Lopuksi haluan sanoa
tunkeilijoille kellarikerroksessa,
789
01:18:32,833 --> 01:18:39,589
kersantti Lee Eun-holle ja metsästäjälle,
ettette saavuta tavoitettanne.
790
01:18:39,673 --> 01:18:41,425
Luovuttakaa ja lähtekää.
791
01:18:43,176 --> 01:18:44,970
Säästän silloin henkenne.
792
01:18:45,053 --> 01:18:46,555
Vitun kusipää.
793
01:18:46,638 --> 01:18:49,850
Tämä on viimeinen mahdollisuutenne.
794
01:18:49,933 --> 01:18:53,562
Kellarissa on sisäpuhelin.
Painakaa nappia ja vastatkaa.
795
01:18:54,271 --> 01:18:56,857
Jos haluatte elossa kotiin,
vastatkaa yksi.
796
01:18:56,940 --> 01:18:59,860
Jos haluatte jäädä ikuisesti kellariin,
797
01:18:59,943 --> 01:19:00,944
vastatkaa kaksi.
798
01:19:02,446 --> 01:19:03,864
Valitsemme ykkösen.
799
01:19:05,657 --> 01:19:07,993
Mutta otamme Su-nan mukaan.
800
01:19:13,707 --> 01:19:14,958
Haetaan Su-na.
801
01:19:18,545 --> 01:19:19,671
Tuletko mukaan?
802
01:19:26,261 --> 01:19:27,304
Kersantti Kwon.
803
01:19:28,388 --> 01:19:31,975
Älä päästä heitä huoneeseeni.
-Selvä.
804
01:19:33,185 --> 01:19:35,604
Ryhmä A portaisiin. Ryhmä B kellariin.
805
01:19:35,687 --> 01:19:38,732
Olen keskellä. Älkää päästäkö heitä ylös.
806
01:19:39,441 --> 01:19:43,862
Rukoile, etteivät ystäväsi
keskeytä koetta.
807
01:19:44,905 --> 01:19:49,326
Jos sinäkin kuolet,
meillä ei ole ketään tilalle.
808
01:19:50,368 --> 01:19:52,829
Koeta siis sinnitellä.
809
01:20:00,170 --> 01:20:02,756
Mitä me teemme?
-Ammukset loppuvat pian.
810
01:20:26,530 --> 01:20:27,948
Ottakaa heidän aseensa.
811
01:20:37,040 --> 01:20:39,376
Etsikää Su-na. Hoidan nämä täällä.
812
01:20:39,459 --> 01:20:41,127
Pärjäätkö?
-Menkää vain.
813
01:20:41,211 --> 01:20:42,170
Ole varovainen.
814
01:20:59,771 --> 01:21:00,689
Hitto.
815
01:21:01,773 --> 01:21:03,400
Missä se on? Hitto vie.
816
01:21:03,900 --> 01:21:05,193
Hei, Ji-wan!
817
01:22:05,295 --> 01:22:06,838
Mitä täällä tapahtuu?
818
01:22:32,989 --> 01:22:34,324
Mennään ylös.
819
01:22:35,867 --> 01:22:36,826
Pysy mukana!
820
01:22:43,291 --> 01:22:44,167
Jatka ylös.
821
01:22:44,250 --> 01:22:45,627
Entä sinä?
-Mene!
822
01:23:13,780 --> 01:23:15,031
Lee Eun-ho.
823
01:23:17,867 --> 01:23:21,037
Älä tapa meitä. Olemme vain työntekijöitä!
824
01:23:23,581 --> 01:23:27,293
Etsin lasta nimeltä Su-na.
825
01:23:28,378 --> 01:23:29,963
Missä uudet lapset ovat?
826
01:23:31,297 --> 01:23:33,675
Kaikki lapset ovat 8. kerroksessa.
827
01:23:45,395 --> 01:23:47,772
Kiirehtikää hakemaan lapsenne.
828
01:23:52,152 --> 01:23:53,111
Lee Eun-ho.
829
01:23:54,279 --> 01:23:58,408
Autat yhä muita itsesi kustannuksella.
830
01:24:28,521 --> 01:24:29,355
Su-na.
831
01:24:30,523 --> 01:24:32,984
Älä ammu. Mitä haluat meistä?
832
01:24:41,743 --> 01:24:42,619
Hiton polvet.
833
01:25:01,054 --> 01:25:05,016
Hyväksy todellisuus.
Tuntemamme maailma on poissa.
834
01:25:07,268 --> 01:25:09,145
Luodaan uusi maailma yhdessä.
835
01:25:09,813 --> 01:25:11,356
Haluan maailman -
836
01:25:12,690 --> 01:25:14,400
ilman kaltaisiasi kusipäitä.
837
01:25:27,789 --> 01:25:31,167
Haluat sitten viedä
tämän loppuun saakka.
838
01:26:37,066 --> 01:26:37,901
Mitä nyt?
839
01:26:50,538 --> 01:26:51,748
Missä Han Su-na on?
840
01:26:53,791 --> 01:26:55,376
Missä hän on?
841
01:26:58,796 --> 01:27:00,215
Hän on laboratoriossa.
842
01:27:03,343 --> 01:27:04,469
Näytä tietä.
843
01:27:08,765 --> 01:27:12,185
Lähtekää täältä.
Ettekö halua nähdä vanhempianne?
844
01:27:19,192 --> 01:27:20,610
Pidä kiirettä.
-Hei.
845
01:27:25,990 --> 01:27:28,326
Askel vielä, niin ammun aivot pihalle.
846
01:27:29,118 --> 01:27:32,497
Siitä vain. Hän ei elä
enää kauan kuitenkaan.
847
01:27:33,081 --> 01:27:35,625
Kwon, oletko menettänyt järkesi?
848
01:27:36,376 --> 01:27:37,460
Hei, solttu!
849
01:27:38,044 --> 01:27:40,296
Mikseivät hissit toimi täällä?
850
01:27:42,507 --> 01:27:43,800
Mene. Hoidan hänet.
851
01:27:53,101 --> 01:27:54,435
Mikä tätä mulkkua vaivaa?
852
01:27:56,437 --> 01:27:57,730
Laitoitko meikkiä?
853
01:27:58,815 --> 01:28:01,651
Olet se metsästäjä.
-No en rakastaja ainakaan.
854
01:28:02,986 --> 01:28:03,820
Hauskaa.
855
01:28:04,946 --> 01:28:06,155
Olen etsinyt sinua.
856
01:28:06,906 --> 01:28:08,866
On vähän kiire. Pistetään toimeksi.
857
01:28:51,993 --> 01:28:53,119
Isi teki sen.
858
01:28:58,458 --> 01:29:00,293
Jouduit odottamaan liian kauan.
859
01:29:15,391 --> 01:29:16,225
Niin.
860
01:29:17,852 --> 01:29:19,187
Senkin hirviö.
861
01:29:25,068 --> 01:29:26,194
Luuletko todella,
862
01:29:27,862 --> 01:29:30,615
että pelastat näin tyttäresi?
863
01:29:32,909 --> 01:29:37,455
Olet uskomaton. Koehenkilöillä
kestää yleensä kauemmin herätä.
864
01:29:39,832 --> 01:29:41,417
On kai mukavaa olla nuori.
865
01:29:42,710 --> 01:29:44,295
Mummini sanoi,
866
01:29:46,297 --> 01:29:47,507
että ihmiset -
867
01:29:49,884 --> 01:29:53,971
niittävät, mitä kylvävät.
868
01:29:55,807 --> 01:29:57,225
Maksat vielä kaikesta,
869
01:29:58,768 --> 01:30:00,436
mitä olet tehnyt.
870
01:30:05,733 --> 01:30:06,567
Luuletko -
871
01:30:08,736 --> 01:30:12,698
tyttäresi hyväksyvän sen,
mikä sinusta on tullut?
872
01:30:17,954 --> 01:30:20,164
Leikkaanko kielesi irti?
873
01:30:45,815 --> 01:30:48,067
Koostumusta on tärkeä säätää, eikö?
874
01:30:49,110 --> 01:30:51,779
Annoit sitä outoa vettä.
875
01:30:53,281 --> 01:30:54,782
En juonut sitä.
876
01:30:54,866 --> 01:30:56,242
Senkin…
877
01:31:03,916 --> 01:31:05,251
Eikö olekin mahtavaa,
878
01:31:07,128 --> 01:31:09,505
että voimme saavuttaa jotain tällaista?
879
01:31:17,096 --> 01:31:18,347
Voi luoja. Tohtori.
880
01:31:25,354 --> 01:31:26,522
Älä tule lähemmäs.
881
01:31:29,609 --> 01:31:30,443
Pudota ase.
882
01:31:31,944 --> 01:31:33,112
Pudota se!
883
01:31:35,573 --> 01:31:36,824
Vittu.
884
01:31:47,376 --> 01:31:48,711
Senkin hullu.
885
01:31:54,675 --> 01:31:57,220
Ota So-yeon ensin.
-Mitä?
886
01:31:58,387 --> 01:32:00,973
Laita So-yeon valmiiksi!
-Selvä.
887
01:33:24,890 --> 01:33:28,019
Miksette te paskiaiset kuole?
-Et voi tappaa minua.
888
01:33:41,490 --> 01:33:43,909
Onpa ruma pärstä.
889
01:33:50,207 --> 01:33:51,417
Kim Hak-yong!
890
01:33:51,500 --> 01:33:53,544
Hak-yong!
891
01:33:53,628 --> 01:33:55,838
Voi, Hak-yong.
-Oletko kunnossa?
892
01:33:55,921 --> 01:33:58,966
Mikä hätänä? Mitä sinulle tapahtui?
893
01:34:00,301 --> 01:34:01,344
Ji-wan!
894
01:34:02,762 --> 01:34:05,640
Mennään. Pidä kiirettä.
895
01:34:08,100 --> 01:34:09,060
Ei!
896
01:34:15,775 --> 01:34:18,444
Tohtori.
897
01:34:18,527 --> 01:34:21,197
Pelastakaa minut.
898
01:34:21,781 --> 01:34:26,911
Sanoitte pelastavanne minut.
Missä piikki on?
899
01:34:27,578 --> 01:34:29,205
Kuolet joka tapauksessa.
900
01:34:30,873 --> 01:34:33,584
Älkää tehkö sitä.
901
01:34:39,507 --> 01:34:41,550
Senkin paskiainen!
902
01:34:48,849 --> 01:34:50,851
Mitä siellä tapahtui?
903
01:35:08,077 --> 01:35:13,124
Ei hätää, selviät kyllä.
Voimme aloittaa alusta. Luota isään.
904
01:35:17,712 --> 01:35:18,546
Hei, Ji-wan!
905
01:35:27,555 --> 01:35:28,389
Ji-wan!
906
01:35:29,098 --> 01:35:32,017
Hei! Herää. Tule nyt.
907
01:35:32,727 --> 01:35:34,228
Su-na.
908
01:35:35,062 --> 01:35:37,231
Su-na, oletko kunnossa?
909
01:35:38,774 --> 01:35:39,608
Nam San.
910
01:35:40,526 --> 01:35:42,236
Häivytään täältä.
911
01:35:49,285 --> 01:35:52,830
Paskiaiset. Käskin pysyä sisällä,
mutta kaikki tulivat ulos.
912
01:35:53,622 --> 01:35:55,958
Tohtori Yang!
913
01:35:56,041 --> 01:36:00,713
Mitä siellä tapahtui?
-Lapsemme on yhä sisällä!
914
01:36:01,547 --> 01:36:03,507
Miksi kyselette? Pois tieltä!
915
01:36:05,217 --> 01:36:08,763
Teimme kaiken, mitä käskitte.
Mitä olet tehnyt lapsillemme?
916
01:36:08,846 --> 01:36:10,306
Näpit irti!
917
01:36:11,056 --> 01:36:14,560
Myitte lapsenne,
jotta voitte elää yltäkylläisyydessä.
918
01:36:14,643 --> 01:36:17,438
Hänen kasvonsa…
-Nytkö esitätte hyvää vanhempaa?
919
01:36:27,865 --> 01:36:29,200
So-yeon.
920
01:36:32,745 --> 01:36:34,079
Oletteko kunnossa?
921
01:36:34,163 --> 01:36:35,664
Kyllä.
-Yang Gi-su?
922
01:36:35,748 --> 01:36:38,542
Hän pääsee pakoon,
jos pysymme yhdessä. Vie lapset.
923
01:36:39,293 --> 01:36:40,127
Selvä.
924
01:36:41,587 --> 01:36:42,421
Mennään.
925
01:36:43,506 --> 01:36:45,132
Ole varovainen.
926
01:36:46,050 --> 01:36:47,051
Kiirehtikää.
927
01:36:53,057 --> 01:36:54,058
Mitä täällä on?
928
01:36:55,684 --> 01:36:56,519
So-yeon.
929
01:36:59,730 --> 01:37:01,398
Lopettakaa!
930
01:37:05,027 --> 01:37:06,111
Hän on hirviö.
931
01:37:14,787 --> 01:37:18,040
Hiton roskaväki.
932
01:37:23,420 --> 01:37:24,797
Kuolkaa!
933
01:37:31,220 --> 01:37:33,973
Kuolkaa kaikki!
934
01:37:38,394 --> 01:37:42,106
Ansaitsette kaikki kuolla!
Pitäisi tappaa joka ikinen.
935
01:37:42,189 --> 01:37:44,149
Evoluution hylkiöitä.
936
01:37:44,733 --> 01:37:46,610
Täältä pesee!
937
01:37:57,246 --> 01:37:59,164
So-yeon.
938
01:38:06,672 --> 01:38:11,343
Ei hätää, So-yeon. Isi pelastaa sinut.
939
01:38:13,345 --> 01:38:16,932
Ei hätää. Selviät kyllä. Anna anteeksi.
940
01:38:21,812 --> 01:38:23,564
Anna anteeksi.
941
01:39:03,938 --> 01:39:05,105
Yang Gi-su!
942
01:39:15,366 --> 01:39:16,492
Älä tule lähemmäs!
943
01:39:17,701 --> 01:39:18,744
Ei askeltakaan.
944
01:39:19,495 --> 01:39:21,330
Pelastan pikku tyttöni.
945
01:39:22,623 --> 01:39:23,874
Pysy kaukana!
946
01:39:28,921 --> 01:39:30,798
Riittää, senkin hirviö!
947
01:39:33,634 --> 01:39:37,346
Olit väärässä. Et voinut pelastaa ketään.
948
01:39:38,305 --> 01:39:39,390
Et edes tytärtäsi.
949
01:39:59,451 --> 01:40:01,161
Te pilasitte kaiken.
950
01:40:03,539 --> 01:40:05,916
Pilasitte kaiken.
951
01:40:15,092 --> 01:40:16,552
En ollut väärässä.
952
01:40:18,470 --> 01:40:19,847
Pilasitte kaiken.
953
01:40:21,098 --> 01:40:21,932
Te…
954
01:40:23,809 --> 01:40:24,727
Te pilas…
955
01:41:11,523 --> 01:41:14,610
Mitä aiot tehdä?
-Aloitan alusta.
956
01:41:22,785 --> 01:41:23,619
Sataa vettä!
957
01:41:24,578 --> 01:41:26,330
Sataa vettä!
958
01:41:27,915 --> 01:41:29,124
Sataa oikeasti.
959
01:41:30,084 --> 01:41:31,168
Kauanko siitä on?
960
01:41:32,461 --> 01:41:34,505
Siitä on ikuisuus.
961
01:41:40,427 --> 01:41:42,387
Palataan kotiin.
962
01:41:43,472 --> 01:41:45,015
Mennään.
963
01:41:45,599 --> 01:41:47,684
Niin raikasta!
964
01:42:17,840 --> 01:42:19,508
Menkää jonoon!
965
01:42:21,218 --> 01:42:23,804
Eteenpäin.
-Su-na.
966
01:42:28,475 --> 01:42:32,187
Valkoisen sian liha on herkullista.
967
01:42:42,990 --> 01:42:45,993
Onnea hänen kanssaan.
-Miten niin onnea?
968
01:42:46,076 --> 01:42:48,745
Tänne, äitipuoli!
-Mikä "äitipuoli"?
969
01:42:50,706 --> 01:42:52,457
En juo.
970
01:42:55,002 --> 01:42:56,503
Mikä tuo rusetti on?
971
01:42:57,963 --> 01:42:59,339
Pois tieltä.
-Minne menet?
972
01:42:59,423 --> 01:43:01,592
En selviytynyt sietääkseni tällaista.
973
01:46:24,669 --> 01:46:30,926
KAIKKI IHMISET, TAPAHTUMAT, ORGANISAATIOT,
SIJAINNIT JA YMPÄRISTÖT OVAT FIKTIIVISIÄ.
974
01:46:31,843 --> 01:46:36,848
Tekstitys: Anne-Maria Rantanen