1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:32,570 --> 00:00:33,571 Bine, cine a mai rămas? 4 00:00:33,839 --> 00:00:36,543 Familia Wilson. 5 00:00:36,743 --> 00:00:38,177 La naiba! 6 00:00:38,344 --> 00:00:41,679 Nu putem uita familia Wilson. 7 00:00:42,981 --> 00:00:44,181 Altcineva? 8 00:00:44,348 --> 00:00:46,216 Mulțumesc. 9 00:00:46,416 --> 00:00:47,852 Nu. 10 00:00:48,018 --> 00:00:49,386 Cred că asta e tot. 11 00:00:49,587 --> 00:00:50,822 Bine, atunci. 12 00:00:52,090 --> 00:00:53,157 Pornim? 13 00:00:53,324 --> 00:00:54,324 Curați? 14 00:00:55,359 --> 00:00:56,694 Totul e curat. 15 00:00:59,830 --> 00:01:01,230 - Nu. - Doar o firimitură. 16 00:01:05,603 --> 00:01:07,137 Să-i dăm drumul. 17 00:01:08,706 --> 00:01:10,174 Sunt Mitch. 18 00:01:10,208 --> 00:01:11,643 Lasă un mesaj și te sun eu imediat. 19 00:01:14,978 --> 00:01:17,514 Te rog, spune-mi că ești bine. 20 00:01:17,548 --> 00:01:19,448 Am tot sunat la resort, dar nu răspunde nimeni. 21 00:01:19,483 --> 00:01:21,384 Spun la știri că... 22 00:01:21,552 --> 00:01:24,821 Sunt atât de speriată. Am nevoie de tine. 23 00:01:25,022 --> 00:01:27,658 Te iubesc. O să mai încerc. 24 00:01:28,792 --> 00:01:30,159 O să mai încerc. 25 00:01:31,792 --> 00:01:35,159 NOI NE ÎNGROPĂM MORȚII 26 00:01:36,792 --> 00:01:39,159 Traducerea: lumini1gvb 27 00:01:54,195 --> 00:01:58,664 Catastrofă în Tasmania: 500.000 de morți pe loc 28 00:01:59,657 --> 00:02:01,593 Imagini tragice continuă să apară 29 00:02:01,859 --> 00:02:04,327 în urma desfășurării accidentale de către armata SUA 30 00:02:04,595 --> 00:02:06,329 a unei arme experimentale 31 00:02:06,597 --> 00:02:08,431 în largul coastei Tasmaniei săptămâna trecută, 32 00:02:08,699 --> 00:02:11,003 ceea ce a dus la decimarea orașului Hobart 33 00:02:11,269 --> 00:02:14,606 și la pierderea totală a vieții pe întreaga insulă. 34 00:02:14,872 --> 00:02:17,240 Protestele din Washington, D.C., s-au intensificat 35 00:02:17,508 --> 00:02:20,177 pe măsură ce presiunea ONU și a prim-ministrului Australiei 36 00:02:20,444 --> 00:02:22,445 pentru tragerea la răspundere a președintelui SUA 37 00:02:22,713 --> 00:02:24,447 a atins cote maxime. 38 00:02:24,715 --> 00:02:27,632 De ce reporterii de știri nu pot intra în zonele dezastrului... 39 00:02:38,061 --> 00:02:42,227 - Nu sforăiam, nu? - Deloc. 40 00:02:48,572 --> 00:02:51,775 Pare că n-au simțit nimic, 41 00:02:51,942 --> 00:02:55,279 pur și simplu au adormit. 42 00:02:56,314 --> 00:03:04,321 Sperăm că e unul dintre norocoșii care se trezesc. 43 00:03:04,455 --> 00:03:06,481 ...a început să prindă contur. 44 00:03:06,624 --> 00:03:08,843 Extinzându-se dincolo de bila de foc din centrul exploziei, 45 00:03:08,926 --> 00:03:10,527 un impuls electromagnetic 46 00:03:10,794 --> 00:03:12,863 a provocat o defecțiune neuronală catastrofală 47 00:03:13,130 --> 00:03:14,666 a tuturor ființelor vii de pe insulă, 48 00:03:14,932 --> 00:03:16,834 provocându-le moartea. 49 00:03:17,167 --> 00:03:19,703 Avem nevoie urgentă de voluntari care să vină în Tasmania 50 00:03:19,970 --> 00:03:22,639 și să ajute în perioada de după acest dezastru. 51 00:03:22,673 --> 00:03:25,742 Aceasta este o misiune de o amploare fără precedent. 52 00:03:26,009 --> 00:03:29,245 Națiunea vă cheamă la luptă 53 00:03:29,513 --> 00:03:32,049 și să demonstrați spiritul rezilient... 54 00:03:35,018 --> 00:03:37,239 Națiunea noastră vă mulțumește pentru că v-ați oferit serviciile 55 00:03:37,321 --> 00:03:38,852 în aceste vremuri întunecate. 56 00:03:39,022 --> 00:03:40,408 Vă rugăm să introduceți telefonul în container. 57 00:03:40,491 --> 00:03:43,527 și să vă îndreptați spre hangar pentru înregistrare. 58 00:03:43,694 --> 00:03:46,329 Telefoanele vă vor fi returnate la plecarea de pe insulă. 59 00:03:46,497 --> 00:03:47,964 Vă mulțumim! 60 00:03:48,131 --> 00:03:50,233 Bine ați venit la Devonport! 61 00:03:50,434 --> 00:03:52,003 Națiunea noastră vă mulțumește... 62 00:04:10,554 --> 00:04:12,388 Următorul! Mai repede, vă rog. 63 00:04:12,556 --> 00:04:14,059 Acolo, vă rog. 64 00:04:14,292 --> 00:04:16,392 Informațiile sunt corecte? Sunteți dumneavoastră? 65 00:04:16,560 --> 00:04:19,029 Mergeți să vă luați echipamentul... 66 00:04:19,196 --> 00:04:21,665 - Următorul! - Vreau să-mi văd soția! 67 00:04:21,832 --> 00:04:23,100 - Înțelegem! - Următorul! 68 00:04:24,535 --> 00:04:27,938 Domnișoară? Actele. Dați-vă jos pălăria. 69 00:04:29,172 --> 00:04:31,041 Sunt aici cu o scutire umanitară. 70 00:04:31,074 --> 00:04:34,376 Aș dori să mă alătur unității de recuperare a corpurilor din sudul insulei. 71 00:04:34,678 --> 00:04:36,959 Trebuie să ajung într-un orășel de acolo numit Woodbridge. 72 00:04:37,047 --> 00:04:38,266 Nimeni nu merge la sud de Hobart deocamdată. 73 00:04:38,349 --> 00:04:39,716 Poftim? 74 00:04:39,883 --> 00:04:41,451 Întreg orașul încă arde. 75 00:04:41,652 --> 00:04:43,587 Va trebui să așteptați până se sting incendiile. 76 00:04:43,754 --> 00:04:45,340 Rămâneți cu unitatea la care sunteți alocată. 77 00:04:45,423 --> 00:04:47,257 Veți ajunge în sud în cele din urmă. 78 00:04:50,861 --> 00:04:55,446 - Pe cine aveți acolo? - Pe soțul meu. 79 00:04:57,601 --> 00:04:58,512 Îmi pare rău. 80 00:04:59,236 --> 00:05:00,971 Dar așa stau lucrurile. 81 00:05:02,072 --> 00:05:03,740 Mergeți să vă luați echipamentul. 82 00:05:03,907 --> 00:05:05,793 Veți pleca în curând cu Unitatea 209, e chiar acolo. 83 00:05:05,876 --> 00:05:06,994 - Următorul, vă rog! - Ascultați. 84 00:05:07,077 --> 00:05:08,444 Sunt kinetoterapeut. 85 00:05:08,612 --> 00:05:10,197 Poate aș putea ajuta cu ceva cât timp aștept. 86 00:05:10,280 --> 00:05:12,767 Scutirea dvs. a fost pentru identificarea victimelor dezastrului, 87 00:05:12,850 --> 00:05:14,118 recuperarea corpurilor. 88 00:05:14,284 --> 00:05:16,954 Asta veți face cât timp sunteți pe insulă sau vă întoarceți acasă. 89 00:05:17,054 --> 00:05:20,644 Este adevărat ce se spune? 90 00:05:21,224 --> 00:05:25,940 Sunt sigur c-ați auzit cu toții zvonurile și pot confirma... sunt adevărate. 91 00:05:26,697 --> 00:05:30,668 Observăm comportamente neobișnuite la unii dintre decedați. 92 00:05:30,868 --> 00:05:34,672 Nu știm când o victimă ar putea reveni la activitate. 93 00:05:34,705 --> 00:05:36,072 Dar credeți-mă, 94 00:05:36,239 --> 00:05:38,307 lumina e aprinsă, dar nu e nimeni acasă. 95 00:05:38,542 --> 00:05:40,277 Ascultați! Ascultați! 96 00:05:42,312 --> 00:05:44,346 Dacă se întâmplă să dați peste o victimă 97 00:05:44,548 --> 00:05:46,650 care prezintă semne de activitate, 98 00:05:46,817 --> 00:05:49,153 armata va fi acolo să se ocupe de ei, 99 00:05:49,319 --> 00:05:53,268 eficient, cu demnitatea cuvenită. 100 00:05:55,659 --> 00:05:57,961 Cei ciudați care revin la activitate, 101 00:05:58,128 --> 00:06:01,933 vă pot asigura că sunt docili, se mișcă încet. 102 00:06:02,099 --> 00:06:04,168 Nu aveți de ce să vă temeți. 103 00:06:04,334 --> 00:06:08,039 Așa că rămâneți calmi și lăsați-ne să ne facem treaba. 104 00:06:50,481 --> 00:06:53,084 Pot să te întreb ceva? 105 00:06:54,384 --> 00:06:56,187 Câți dintre ei au revenit de fapt? 106 00:06:57,488 --> 00:06:59,223 Uite. 107 00:06:59,389 --> 00:07:02,192 Dacă dai peste unul, aprinde racheta de semnalizare, 108 00:07:02,359 --> 00:07:04,094 eu și băieții venim și rezolvăm treaba. 109 00:07:05,562 --> 00:07:07,564 O să fii bine. 110 00:07:08,999 --> 00:07:13,039 - De ce doar unii dintre ei? - O să fii în regulă. 111 00:07:48,872 --> 00:07:51,474 Câte doi într-o casă! Faceți perechi. La treabă! 112 00:07:51,675 --> 00:07:55,147 Mulțumesc. Vreau să văd că vă grăbiți, oameni buni! 113 00:07:56,748 --> 00:07:58,505 Haideți! 114 00:08:16,801 --> 00:08:18,102 Aici! 115 00:08:18,801 --> 00:08:21,241 Binecuvântați cei din casă dar și cei ce intră. Familia Smith. 116 00:08:24,909 --> 00:08:27,029 Știi, a fost greu să-mi iau rămas-bun de la ei, dar... 117 00:08:28,412 --> 00:08:30,949 am simțit că trebuie să ajut aici. 118 00:08:31,049 --> 00:08:32,818 Dar tu? Ai copii? 119 00:08:37,589 --> 00:08:39,018 Nu. 120 00:08:55,476 --> 00:08:56,802 Verific la etaj! 121 00:10:24,195 --> 00:10:26,306 Ești bine? 122 00:10:27,766 --> 00:10:29,134 Trebuie să... 123 00:10:29,167 --> 00:10:31,803 Trebuie să plec. 124 00:10:32,003 --> 00:10:33,539 Trebuie să-mi îmbrățișez fetele. 125 00:10:36,107 --> 00:10:37,942 Bine. 126 00:10:57,962 --> 00:10:59,764 Îmi pare rău. 127 00:10:59,931 --> 00:11:01,633 Am terminat. 128 00:11:05,203 --> 00:11:07,069 Va trebui să găsești pe altcineva. 129 00:11:26,424 --> 00:11:28,941 E cineva acasă? Este cineva acolo? 130 00:11:32,230 --> 00:11:33,998 Nu înțeleg. 131 00:11:34,165 --> 00:11:36,868 De ce doar unii dintre ei revin și nu toți? 132 00:11:37,068 --> 00:11:42,872 Habar n-am. Săracii de ei. Imaginează-ți să mori de două ori. 133 00:11:46,444 --> 00:11:49,713 Ai de gând să stai acolo sau ce? La naiba. 134 00:11:49,914 --> 00:11:52,652 Mirosul nu te deranjează? 135 00:11:52,817 --> 00:11:54,853 - Ba da. - Unde îți e masca? 136 00:11:57,121 --> 00:11:58,693 Cum funcționează chestia aia pentru tine? 137 00:11:58,857 --> 00:12:02,049 Are aromă de cireșe sau ce? Sus! 138 00:13:24,108 --> 00:13:27,646 Super. La naiba! 139 00:13:29,447 --> 00:13:31,914 - Unde te duci? - La toaletă. E în regulă pentru tine? 140 00:13:32,081 --> 00:13:33,782 Acum? 141 00:13:34,752 --> 00:13:36,643 Nu știu. Găsește o frânghie sau ceva. 142 00:13:36,754 --> 00:13:39,954 Forța brută e singura cale prin care o să scoatem fundul ei gras de aici. 143 00:13:56,140 --> 00:14:00,176 Cu acest inel, eu... Dacă reușesc să-l pun. 144 00:14:00,311 --> 00:14:05,617 Îmi leg viața mea de a ta... pentru totdeauna. 145 00:14:13,057 --> 00:14:14,675 Știai că a existat o găină numită Miracle Mike 146 00:14:14,758 --> 00:14:15,993 care a trăit încă 18 luni 147 00:14:16,160 --> 00:14:17,428 după ce i-au tăiat capul? 148 00:14:17,595 --> 00:14:19,163 - Termină cu prostiile. - E adevărat. 149 00:14:19,330 --> 00:14:20,916 Fermierul care a încercat s-o omoare a tăiat prea sus 150 00:14:20,999 --> 00:14:23,034 și a lăsat intactă o mică parte din creier, 151 00:14:23,234 --> 00:14:25,169 pentru că păsările au orbite mari, 152 00:14:25,336 --> 00:14:26,754 iar creierul nu încape complet în craniu, 153 00:14:26,837 --> 00:14:28,673 așa că o parte ajunge în gât. 154 00:14:28,839 --> 00:14:30,675 Găini fără cap... Despre ce vorbești? 155 00:14:30,841 --> 00:14:32,812 Nu crezi că ar putea învăța atât de multe 156 00:14:32,977 --> 00:14:34,445 despre căile neuronale 157 00:14:34,612 --> 00:14:36,371 dacă ar studia pe unul dintre cei care revin, 158 00:14:36,480 --> 00:14:37,982 în loc să le spulbere capul? 159 00:14:38,149 --> 00:14:39,951 Îți dau un sfat, bine? 160 00:14:40,118 --> 00:14:41,885 Poți să te gândești la orice, 161 00:14:42,086 --> 00:14:44,621 dar cât timp suntem aici, ar fi bine să rămânem împreună. 162 00:14:44,788 --> 00:14:46,126 - Se va trezi! - M-ai înțeles? 163 00:14:46,290 --> 00:14:48,858 Se va trezi! Știu sigur! Se va trezi! 164 00:14:49,027 --> 00:14:50,695 Se va trezi... Nu! 165 00:14:50,861 --> 00:14:52,296 Trezește-te! Trezește-te! 166 00:14:52,463 --> 00:14:53,698 Hai. 167 00:14:53,864 --> 00:14:55,232 Nu! 168 00:14:56,367 --> 00:14:59,805 Trezește-te. Băiatul meu! 169 00:14:59,971 --> 00:15:01,474 Băiatul meu... 170 00:15:24,996 --> 00:15:26,498 Cum adică? Ca maseur? 171 00:15:26,664 --> 00:15:28,665 Nu, nu ca maseur. Ca un kinetoterapeut. 172 00:15:28,832 --> 00:15:30,333 Deci nu faci masaj? 173 00:15:30,501 --> 00:15:32,236 E și masaj inclus. 174 00:15:32,403 --> 00:15:35,706 Mă omoară umărul de când cărăm toți morții ăștia. 175 00:15:35,873 --> 00:15:37,241 Crezi că poți să te uiți? 176 00:15:37,408 --> 00:15:39,710 - Poate. - Excelent! 177 00:15:39,877 --> 00:15:42,076 - Mulțumesc, Ava. - Am spus poate. 178 00:16:18,916 --> 00:16:20,886 Se va întâmpla. 179 00:16:21,052 --> 00:16:22,753 Promit. 180 00:16:22,920 --> 00:16:24,987 Avem tot timpul din lume. 181 00:16:27,357 --> 00:16:29,726 - Aici! - Grăbește-te! 182 00:16:29,893 --> 00:16:31,212 - Grăbește-te! - E acolo! E acolo! 183 00:16:31,295 --> 00:16:32,296 Mergeți! Mergeți! 184 00:16:32,430 --> 00:16:33,933 Ajunge! 185 00:16:34,098 --> 00:16:35,967 Asta nu ajută! 186 00:16:55,086 --> 00:16:57,988 GTS Monaro. Incredibil. 187 00:16:59,590 --> 00:17:01,357 Cineva a avut grijă de tine. 188 00:17:17,908 --> 00:17:19,510 Clay. 189 00:17:37,762 --> 00:17:38,762 O să deschid. 190 00:18:01,319 --> 00:18:02,874 Vor veni. 191 00:18:22,373 --> 00:18:25,077 Pornește în călătoria ta din această lume, 192 00:18:26,244 --> 00:18:29,657 în numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh. 193 00:18:29,813 --> 00:18:31,213 Amin. 194 00:19:15,125 --> 00:19:16,460 Haide! 195 00:19:21,265 --> 00:19:22,768 Să mergem! 196 00:20:34,972 --> 00:20:36,473 Mai încet! 197 00:20:36,640 --> 00:20:38,542 Unii dintre noi încearcă să doarmă! 198 00:20:38,709 --> 00:20:40,000 Du-te naibii! 199 00:21:05,803 --> 00:21:06,938 Pleci undeva? 200 00:21:10,641 --> 00:21:12,944 Doar luam puțin aer. 201 00:21:14,645 --> 00:21:15,943 Pentru asta este curtea. 202 00:21:26,357 --> 00:21:28,947 Mă mir că i-am lăsat pe americani să participe. 203 00:21:30,694 --> 00:21:32,763 După părerea mea, trebuiau interziși complet. 204 00:21:39,370 --> 00:21:41,356 Mergi și descarcă-te cu ceilalți. 205 00:22:03,094 --> 00:22:06,295 Patru, trei, doi, unu! 206 00:22:32,457 --> 00:22:34,294 Ava, 207 00:22:34,459 --> 00:22:38,863 să fie pentru toate grasele și găurile lor strâmte. 208 00:22:39,063 --> 00:22:41,766 Cine știe ce priveliști și mirosuri ne așteaptă mâine? 209 00:22:54,913 --> 00:22:56,548 Ce e atât de special la Hobart? 210 00:23:03,655 --> 00:23:05,290 Soțul meu. 211 00:23:09,360 --> 00:23:11,062 Era la un teambuilding puțin mai la sud, 212 00:23:11,262 --> 00:23:13,297 într-un oraș de pe coastă numit Woodbridge. 213 00:23:25,477 --> 00:23:27,144 Bărbatul din garaj, azi, 214 00:23:27,311 --> 00:23:30,181 părea că nu se dusese de tot, 215 00:23:30,348 --> 00:23:31,867 ca și cum o parte din el încă mai era acolo, 216 00:23:31,950 --> 00:23:33,851 ca și cum era pierdut, speriat. 217 00:23:34,018 --> 00:23:35,653 Am văzut un tip acoperit de ulei de motor 218 00:23:35,820 --> 00:23:37,220 care tocmai se întorsese din morți. 219 00:23:37,355 --> 00:23:39,190 Nu m-am uitat prea mult în ochii lui. 220 00:23:39,357 --> 00:23:41,726 S-a uitat la mine, direct la mine. 221 00:23:41,893 --> 00:23:44,095 Părea mai mult decât simple impulsuri nervoase, 222 00:23:44,295 --> 00:23:46,281 mai mult decât o găină fără cap. Dacă Mitch e așa... 223 00:23:46,364 --> 00:23:47,999 Atunci ce? 224 00:24:03,381 --> 00:24:05,442 Noapte bună, Clay. 225 00:24:09,053 --> 00:24:11,405 Pe mâine, partenere! 226 00:25:22,627 --> 00:25:24,658 La naiba! 227 00:25:26,264 --> 00:25:28,332 Ce frumusețe! 228 00:25:28,499 --> 00:25:32,336 Trebuie să-mi dau seama cum să trec de asta cu superiorii. 229 00:25:32,503 --> 00:25:35,207 Aș da orice să o conduc puțin. 230 00:25:36,808 --> 00:25:38,009 Ce crezi că mi-ar face? 231 00:25:39,477 --> 00:25:41,212 Vorbim de luni sau ani? 232 00:25:42,847 --> 00:25:44,215 În fine... 233 00:25:45,817 --> 00:25:47,219 ...conversație plăcută. 234 00:25:51,489 --> 00:25:53,223 Doamne Dumnezeule. 235 00:25:58,162 --> 00:25:59,830 Așa final pentru o petrecere de burlaci. 236 00:26:03,935 --> 00:26:05,237 Uite-l pe viitorul mire. 237 00:26:09,107 --> 00:26:10,675 Cea mai bună zi. 238 00:26:12,343 --> 00:26:14,712 Ce se întâmplă în deplasare rămâne acolo. 239 00:26:18,316 --> 00:26:19,583 Vrei ceva? 240 00:26:19,784 --> 00:26:22,086 E cam devreme pentru mine. 241 00:26:25,990 --> 00:26:27,527 Deci conduci motociclete? 242 00:26:28,727 --> 00:26:31,530 M-am jucat cu motocicletele de mic copil. 243 00:26:32,797 --> 00:26:34,437 N-am avut niciodată ocazia cu una ca asta. 244 00:26:35,466 --> 00:26:37,001 Cu așa ceva, 245 00:26:37,168 --> 00:26:38,887 ar putea exista o cale să evităm ce e mai rău. 246 00:26:38,970 --> 00:26:40,071 Ce anume e rău? 247 00:26:41,472 --> 00:26:43,175 Drumurile, fumul, armata. 248 00:26:43,341 --> 00:26:44,776 Arterele principale vor fi un haos, 249 00:26:44,976 --> 00:26:46,578 dar odată ajunși la Mount Wellington, 250 00:26:46,745 --> 00:26:48,664 se pare că există drumuri înguste pe care le-am putea lua. 251 00:26:48,747 --> 00:26:50,449 Dacă rămânem în suburbiile deja curățate, 252 00:26:50,649 --> 00:26:52,100 ar trebui să existe o cale spre autostradă 253 00:26:52,183 --> 00:26:53,553 fără să fim observați. 254 00:26:53,718 --> 00:26:56,620 Suntem la 322 km de Enso Resort. 255 00:26:56,821 --> 00:26:58,306 Dacă plecăm acum și e totul bine, cine știe? 256 00:26:58,389 --> 00:26:59,857 Am putea ajunge chiar azi. 257 00:27:00,024 --> 00:27:03,528 Ai avea parte de o cursă mișto fără să sacrifici nimic. 258 00:27:03,694 --> 00:27:05,429 Stai puțin, Ava. 259 00:27:05,596 --> 00:27:07,316 Poate te-ai înscris ca să-ți găsești soțul, 260 00:27:07,431 --> 00:27:08,866 dar eu vreau să fac o diferență. 261 00:27:09,033 --> 00:27:10,400 Țara mea are nevoie de mine. 262 00:27:10,568 --> 00:27:12,035 Morții au nevoie de mine. 263 00:27:14,505 --> 00:27:16,941 Glumeam cu tine. 264 00:27:17,108 --> 00:27:20,144 - O să caut niște căști. - Serios? 265 00:27:20,344 --> 00:27:21,879 Da, ne trebuie și un rezervor plin. 266 00:27:22,046 --> 00:27:25,091 Bine, să purcedem la drum. 267 00:28:05,056 --> 00:28:06,358 Mă auzi? 268 00:28:12,396 --> 00:28:14,098 Ava! Ce faci? 269 00:28:14,265 --> 00:28:15,634 Stai departe de aia! 270 00:29:07,852 --> 00:29:10,562 - Ești bine? - Da. 271 00:29:27,238 --> 00:29:29,362 Ține-te bine! 272 00:29:54,765 --> 00:29:56,702 Repede. Acolo! 273 00:29:56,868 --> 00:29:58,488 Hai, mișcă! 274 00:31:25,957 --> 00:31:29,102 Măștile! Unde naibii sunt? 275 00:31:32,830 --> 00:31:35,398 Le-am găsit! 276 00:31:36,767 --> 00:31:39,383 La naiba! 277 00:34:20,964 --> 00:34:22,733 Să-mi bag... 278 00:34:29,507 --> 00:34:31,010 Să-mi bag... 279 00:34:31,175 --> 00:34:32,677 Bine, ai câștigat. 280 00:34:36,547 --> 00:34:37,915 Serios? 281 00:34:43,954 --> 00:34:46,490 - Vrei să mă opresc? - Nu, continuă. 282 00:34:46,657 --> 00:34:51,547 Orice faci doare foarte tare, dar te rog să continui. 283 00:34:54,064 --> 00:34:57,445 Acolo, acolo. Să-mi bag... 284 00:35:02,072 --> 00:35:04,208 De cât timp faci asta? 285 00:35:04,375 --> 00:35:06,409 De aproape șase ani. 286 00:35:06,577 --> 00:35:08,913 De curând mi-am deschis propria clinică. 287 00:35:09,079 --> 00:35:10,882 Dar soțul tău? Cu ce se ocupa? 288 00:35:14,585 --> 00:35:16,520 Lucrează în energie regenerabilă. 289 00:35:16,687 --> 00:35:18,767 În fiecare an, delegați ai companiei la care lucrează 290 00:35:18,889 --> 00:35:20,257 au o întâlnire importantă. 291 00:35:20,424 --> 00:35:21,664 De data asta, cuiva i s-a părut 292 00:35:21,759 --> 00:35:23,695 o idee bună să aleagă Tasmania. 293 00:35:24,005 --> 00:35:26,540 O alegere nefericită. 294 00:35:26,564 --> 00:35:28,297 Tu? 295 00:35:29,533 --> 00:35:33,071 Sunt constructor. Am o mică firmă în Melbourne. 296 00:35:34,272 --> 00:35:36,312 Ridicam structura la renovarea unei doamne în vârstă 297 00:35:36,407 --> 00:35:38,309 când m-a chemat să vedem știrile la televizor. 298 00:35:40,778 --> 00:35:42,614 Ai pierdut pe cineva apropiat? 299 00:35:54,124 --> 00:35:56,828 A fost perfect, Ava. Cred că e-n regulă acum. 300 00:36:06,971 --> 00:36:08,438 De unde a apărut tipul ăsta? 301 00:36:11,543 --> 00:36:14,847 Prietene, e închis! Du-te și fii mort în altă parte. 302 00:36:34,766 --> 00:36:35,933 La naiba. 303 00:36:44,509 --> 00:36:46,679 Am observat un tipar la cei ca el. 304 00:36:51,450 --> 00:36:53,569 Cu cât trece mai mult timp, cu atât devin mai agitați. 305 00:36:59,524 --> 00:37:01,159 Încep să devină violenți. 306 00:37:15,807 --> 00:37:17,709 Ce faceți voi doi aici? 307 00:37:18,810 --> 00:37:20,579 Taroona este zonă restricționată. 308 00:37:20,779 --> 00:37:22,313 Tot sudul este. 309 00:37:24,816 --> 00:37:26,651 Suntem de la recuperarea corpurilor. 310 00:37:26,818 --> 00:37:28,920 Caut pe cineva. 311 00:37:30,154 --> 00:37:31,589 Pe cine? 312 00:37:33,157 --> 00:37:34,926 Soțul meu. 313 00:37:37,662 --> 00:37:40,898 Dar tu? Care e povestea ta? 314 00:37:41,065 --> 00:37:43,602 - El... - O ajut să ajungă acolo. 315 00:37:43,802 --> 00:37:45,402 Șoferul. 316 00:37:45,570 --> 00:37:47,038 Și unde anume? 317 00:37:50,975 --> 00:37:52,030 Woodbridge. 318 00:37:56,848 --> 00:38:00,018 - Cum ați trecut prin Hobart? - N-a fost ușor, amice. 319 00:38:01,185 --> 00:38:05,022 A trebuit să ocolim fumul. Era să ne pierdem plămânii, nu? 320 00:38:08,059 --> 00:38:12,855 - Motocicletă bună ai acolo. - Da, e puțin prăfuită, 321 00:38:13,064 --> 00:38:16,967 dar numai bună de plimbat. Fă o tură cu ea. 322 00:38:21,606 --> 00:38:23,195 Veniți cu mine. 323 00:38:28,079 --> 00:38:29,714 Trebuie să dea o declarație oficială. 324 00:38:29,881 --> 00:38:31,650 Și tu la fel, așa că așteaptă acolo. 325 00:38:31,850 --> 00:38:33,986 Mănâncă ce vrei, ne întoarcem imediat. 326 00:38:36,287 --> 00:38:37,922 E în regulă, Ava. 327 00:38:38,089 --> 00:38:39,624 A fost bine cât a durat. 328 00:38:48,733 --> 00:38:50,001 Rămâi aici. 329 00:38:54,238 --> 00:38:55,940 Hai. 330 00:38:56,107 --> 00:38:58,244 Ești singur aici, nu-i așa? 331 00:38:58,410 --> 00:39:00,478 - Fără unitate? - În bucătărie. 332 00:39:00,645 --> 00:39:03,781 Ascultă, știu că trebuie să urmezi protocolul, 333 00:39:03,948 --> 00:39:06,751 dar nu putem rezolva asta intern? 334 00:39:06,918 --> 00:39:08,602 Fără probleme pentru nimeni. 335 00:39:27,071 --> 00:39:28,873 Îmi pare rău, Mitch. 336 00:39:58,470 --> 00:40:00,372 De ce n-ai răspuns când te-am sunat? 337 00:40:10,314 --> 00:40:13,484 Ai spus că vrei să vorbim, așa că hai să vorbim. 338 00:40:38,977 --> 00:40:41,013 Halal de prieten. 339 00:40:42,514 --> 00:40:44,016 Tipul a fugit. 340 00:40:46,317 --> 00:40:48,020 A spus că trebuie să meargă la toaletă. 341 00:40:48,186 --> 00:40:51,055 L-am crezut pe cuvânt și m-a lăsat baltă. 342 00:40:51,222 --> 00:40:53,125 Am petrecut ultimele ore încercând să-l găsesc. 343 00:40:54,726 --> 00:40:56,228 Acum îl vor pedepsi sever. 344 00:40:59,764 --> 00:41:01,799 Ascultă, Ava. 345 00:41:04,936 --> 00:41:07,071 Știu prin ce treci. 346 00:41:07,238 --> 00:41:09,241 Moartea cere o împăcare. 347 00:41:10,441 --> 00:41:14,146 Așa că îți voi permite să treci în siguranță spre Woodbridge. 348 00:41:15,213 --> 00:41:16,581 Dar... 349 00:41:18,049 --> 00:41:20,152 dacă îți găsești soțul... 350 00:41:21,520 --> 00:41:24,154 sper că înțelegi ce ar putea însemna asta. 351 00:41:25,890 --> 00:41:30,852 Și mai trebuie să știu că nu vei fugi. 352 00:41:31,062 --> 00:41:34,528 Nu voi fugi. Promit. 353 00:41:38,436 --> 00:41:41,086 Trebuie doar să luăm câteva lucruri mai întâi. 354 00:42:40,331 --> 00:42:42,066 Cât mai e? 355 00:42:44,869 --> 00:42:46,237 Aproape am ajuns. 356 00:43:08,326 --> 00:43:10,594 Locul era administrat de un fermier bătrân și soția lui. 357 00:43:10,795 --> 00:43:14,065 Era aprovizionat cu conserve înainte să fiu detașat aici. 358 00:43:15,900 --> 00:43:17,267 Am găsit carne în congelator. 359 00:43:18,536 --> 00:43:20,270 Mai rezistă o zi sau două. 360 00:43:50,001 --> 00:43:52,236 Hai. 361 00:43:52,937 --> 00:43:55,475 Gătesc destul de bine când vreau. 362 00:43:55,674 --> 00:43:57,477 Credeam că doar luăm câteva lucruri. 363 00:43:59,778 --> 00:44:01,411 Sunt epuizat. 364 00:44:01,579 --> 00:44:04,314 Așa că hai să mâncăm ceva cât suntem aici. 365 00:44:38,249 --> 00:44:40,084 N-o lăsa să se răcească. 366 00:44:40,251 --> 00:44:41,620 Încearcă porumbul. 367 00:44:45,990 --> 00:44:48,358 "Când ți-e foame, mănânci orice." 368 00:44:49,593 --> 00:44:51,393 Asta mi-a băgat în cap tata încă din prima zi. 369 00:44:52,630 --> 00:44:54,197 A fost și el militar. 370 00:44:56,100 --> 00:44:59,103 Chiar a cunoscut odată un colonel care era acolo când voi, americanii, 371 00:44:59,270 --> 00:45:01,472 ați început să experimentați tehnologia cu impulsuri. 372 00:45:05,276 --> 00:45:08,813 Dintre toate porțiunile de ocean pe care le-ar fi putut alege, nu? 373 00:45:12,250 --> 00:45:13,704 Încă nu pare real. 374 00:45:30,168 --> 00:45:32,036 Katie. 375 00:45:32,203 --> 00:45:33,572 Soția mea. 376 00:45:36,841 --> 00:45:38,876 Așteptam primul copil. 377 00:45:39,043 --> 00:45:41,245 Un băiețel, 378 00:45:41,445 --> 00:45:43,414 mai aveam doar câteva săptămâni. 379 00:45:48,887 --> 00:45:52,422 Era aici, la părinții ei, în Queenstown. 380 00:45:53,524 --> 00:45:55,058 Nu te superi dacă eu... 381 00:45:59,663 --> 00:46:01,364 Eram parte dintr-un exercițiu de instruire 382 00:46:01,532 --> 00:46:04,268 într-un loc numit Townsville, pe continent. 383 00:46:04,468 --> 00:46:05,537 Îl știi? 384 00:46:19,083 --> 00:46:21,586 De îndată ce am auzit că insula nu era radioactivă, 385 00:46:21,752 --> 00:46:25,356 am reușit să urc într-unul dintre primele elicoptere. 386 00:46:33,731 --> 00:46:35,466 I-am găsit în casă. 387 00:46:37,435 --> 00:46:38,903 Casa din copilărie a lui Katie. 388 00:46:42,340 --> 00:46:43,942 Erau toți... 389 00:46:45,910 --> 00:46:48,146 așezați în jurul mesei din bucătărie, 390 00:46:48,346 --> 00:46:50,114 în timpul micului dejun. 391 00:46:51,282 --> 00:46:53,317 Cutia de pâine era încă plină. 392 00:46:56,020 --> 00:46:58,590 Am ales un copac frumos din curte. 393 00:47:01,926 --> 00:47:05,330 Un leagăn mic pe care Katie îl avea când era copil 394 00:47:05,531 --> 00:47:07,097 încă atârna de el. 395 00:47:11,135 --> 00:47:12,504 Am început să sap. 396 00:47:19,911 --> 00:47:22,012 Am făcut totul cât am putut de frumos pentru ei. 397 00:47:26,750 --> 00:47:28,184 Îmi pare rău. 398 00:47:37,061 --> 00:47:39,532 Oamenii, când se îmbolnăvesc grav, 399 00:47:42,000 --> 00:47:46,136 cei dragi au acel moment... acel rămas-bun prelungit. 400 00:47:47,771 --> 00:47:49,973 Felul în care s-a întâmplat asta, 401 00:47:50,140 --> 00:47:52,611 cum a fost smuls totul brusc... 402 00:47:54,012 --> 00:47:55,347 Nu știu. 403 00:47:57,348 --> 00:47:58,978 A fost o cruzime aparte. 404 00:48:10,094 --> 00:48:12,546 A însemnat enorm să o pot vedea cu ochii mei. 405 00:48:15,499 --> 00:48:17,367 Nu știu ce aș fi făcut fără asta. 406 00:48:20,638 --> 00:48:23,575 Nu s-a întors? 407 00:48:38,789 --> 00:48:41,057 Când plecăm? 408 00:48:45,229 --> 00:48:46,598 Curând. 409 00:48:48,632 --> 00:48:52,690 Înainte să plecăm, e ceva ce trebuie să te întreb. 410 00:50:20,792 --> 00:50:22,627 Cum merge acolo? 411 00:50:25,964 --> 00:50:27,297 Sunt gata. 412 00:50:35,607 --> 00:50:37,710 Părul meu e puțin ud. Scuze. 413 00:50:39,478 --> 00:50:40,880 Părul tău e în regulă. 414 00:50:42,514 --> 00:50:44,717 Oricum ai văzut că era roșcată. 415 00:50:46,351 --> 00:50:48,721 Doar un dans. Atât. 416 00:50:51,190 --> 00:50:52,768 Dacă nu te deranjează. 417 00:51:28,627 --> 00:51:30,595 Poftim. 418 00:51:30,795 --> 00:51:32,519 Asta te va ajuta. 419 00:52:09,201 --> 00:52:10,235 Ești frumoasă. 420 00:52:15,907 --> 00:52:17,542 Îmi pare rău, Katie. 421 00:52:19,043 --> 00:52:20,479 Te iubesc. 422 00:52:22,247 --> 00:52:23,817 Te voi iubi mereu. 423 00:52:30,289 --> 00:52:32,058 Îmi pare rău că nu v-am putut proteja. 424 00:52:34,393 --> 00:52:35,829 Pe amândoi. 425 00:52:45,637 --> 00:52:47,337 Îl pot simți acolo. 426 00:53:08,627 --> 00:53:10,261 Nu e ce trebuie. 427 00:53:12,731 --> 00:53:14,133 Nu porți inelul. 428 00:53:16,301 --> 00:53:17,603 Tu... 429 00:53:18,737 --> 00:53:19,971 Nu porți inelul. 430 00:53:20,138 --> 00:53:21,773 Melodia se termină. 431 00:53:23,141 --> 00:53:25,342 Ți-am spus să pui totul, inclusiv inelul. 432 00:53:25,510 --> 00:53:26,878 Melodia s-a terminat. 433 00:53:28,913 --> 00:53:31,649 Poți să-l schimbi? 434 00:53:31,816 --> 00:53:33,818 Ai spus un dans. Am dansat. 435 00:53:33,985 --> 00:53:35,572 Acum, te rog, du-mă la soțul meu. 436 00:53:35,768 --> 00:53:37,356 Dar... 437 00:53:41,192 --> 00:53:43,529 Ai stricat totul. 438 00:53:44,763 --> 00:53:46,230 Ai distrus totul. 439 00:53:46,431 --> 00:53:48,567 Îmi pare rău. Este vina mea. 440 00:53:48,767 --> 00:53:50,635 Ar fi trebuit să verific din nou. 441 00:53:50,802 --> 00:53:53,173 Te rog, poți să-l pui? 442 00:53:53,338 --> 00:53:54,908 Nu. Nu-mi dau jos inelul. 443 00:54:06,985 --> 00:54:09,155 Trebuie s-o luăm de la capăt. 444 00:54:09,321 --> 00:54:11,756 Nu-mi dau jos inelul. Nu o luăm de la capăt. 445 00:54:11,956 --> 00:54:13,925 Te rog. Mi-am făcut partea. 446 00:54:19,964 --> 00:54:23,923 Pune-l... sau înțelegerea noastră cade. 447 00:54:27,806 --> 00:54:29,103 Înapoi. 448 00:54:32,243 --> 00:54:33,779 Ava... 449 00:54:35,347 --> 00:54:37,015 Am spus să stai înapoi! 450 00:54:39,183 --> 00:54:41,219 Nu... 451 00:54:41,384 --> 00:54:44,387 Stai! Așteaptă! 452 00:54:44,555 --> 00:54:46,691 - Ava! - Stai departe de mine! 453 00:54:46,858 --> 00:54:48,526 Nu sunt soția ta! 454 00:54:48,693 --> 00:54:51,096 Lasă-mă în pace, te rog! 455 00:54:51,262 --> 00:54:52,564 Lasă-mă în pace! 456 00:54:54,866 --> 00:54:57,069 Ava, deschide ușa. 457 00:54:58,837 --> 00:55:00,572 Te rog, ieși de acolo. Lasă-mă să explic. 458 00:55:02,374 --> 00:55:03,610 Ava! 459 00:55:04,943 --> 00:55:06,310 Doamne. 460 00:55:09,414 --> 00:55:11,716 Vrei să știi de ce doar unii dintre ei se întorc? 461 00:55:11,883 --> 00:55:13,886 Pentru că ei sunt cei cu lucruri neterminate. 462 00:55:15,053 --> 00:55:17,054 Ca Katie. 463 00:55:17,221 --> 00:55:18,874 Nu era pregătită să plece. Nu-i venise timpul. 464 00:55:18,957 --> 00:55:20,558 Tot ce își dorea era să fie mamă. 465 00:55:20,725 --> 00:55:22,728 Și va fi. Va fi o mamă grozavă. 466 00:55:24,429 --> 00:55:27,000 Ava, deschide ușa. 467 00:55:30,469 --> 00:55:32,004 Te rog, Ava. Nu înțelegi. 468 00:55:34,806 --> 00:55:38,010 Este în viață. I-am simțit mișcarea. 469 00:55:39,611 --> 00:55:40,913 Își așteaptă mama. 470 00:55:41,079 --> 00:55:43,015 Mă așteaptă pe mine. 471 00:55:47,118 --> 00:55:49,688 Deschide ușa! 472 00:55:49,888 --> 00:55:52,456 Ava! Deschide! 473 00:55:52,624 --> 00:55:56,027 Ava, ieși de acolo! Ieși de acolo! 474 00:55:58,930 --> 00:56:02,186 Ascultă-mă, te rog! 475 00:56:09,107 --> 00:56:11,766 Ava! 476 00:56:52,116 --> 00:56:53,485 Ava! 477 00:56:54,686 --> 00:56:56,083 Ava! 478 00:57:04,463 --> 00:57:05,978 Ava? 479 00:57:08,199 --> 00:57:09,500 Ava? 480 00:57:14,539 --> 00:57:15,707 Hai. 481 00:57:20,912 --> 00:57:22,546 Ava? 482 00:57:29,387 --> 00:57:31,856 Ava, ieși de acolo. 483 00:57:32,023 --> 00:57:33,624 Nu e sigur. 484 00:57:37,228 --> 00:57:38,796 Devine tot mai ostil de la o zi la alta. 485 00:57:42,534 --> 00:57:44,269 Uite. 486 00:57:44,435 --> 00:57:45,604 Îmi pare rău, bine? 487 00:57:50,041 --> 00:57:51,651 Ava? 488 00:57:55,880 --> 00:57:58,150 Ava, hai. Ieși și putem îndrepta lucrurile. 489 00:58:00,018 --> 00:58:01,553 Ți-am spus că te duc la soțul tău. 490 00:58:03,888 --> 00:58:05,382 Încă putem face asta. 491 00:58:10,862 --> 00:58:12,440 Ieși de acolo. 492 00:58:15,600 --> 00:58:16,969 Ava, hai. 493 00:58:18,436 --> 00:58:19,770 Nu poți rămâne aici toată noaptea. 494 00:58:24,475 --> 00:58:26,411 Dragule, nu-mi găsesc inelul. 495 00:58:26,578 --> 00:58:28,246 L-ai văzut? 496 00:58:36,988 --> 00:58:38,991 Mergem să-l căutăm? 497 00:58:39,157 --> 00:58:41,093 Apoi putem termina dansul. 498 00:58:47,599 --> 00:58:48,978 Ieși de acolo. 499 00:59:18,763 --> 00:59:22,834 Sărăcuțul de tine. Lasă-mă să te îngrijesc. 500 00:59:25,637 --> 00:59:26,671 Ai vrea? 501 00:59:26,838 --> 00:59:28,299 Desigur. 502 00:59:50,895 --> 00:59:52,239 Este prea târziu, Ava. 503 00:59:55,533 --> 00:59:57,267 Ai stricat totul. 504 01:00:02,540 --> 01:00:03,716 N-ar fi trebuit să strici... 505 01:01:56,354 --> 01:01:58,790 Te rog, Mitch. Rămâi. 506 01:02:03,928 --> 01:02:05,796 Nu cred că este o idee bună acum. 507 01:02:10,501 --> 01:02:12,403 Măcar lasă-mă să te duc la aeroport. 508 01:02:16,808 --> 01:02:18,076 Nu. 509 01:02:20,278 --> 01:02:21,480 Mașina e aproape aici. 510 01:02:26,951 --> 01:02:29,053 Mă întorc într-o săptămână. Vorbim atunci. 511 01:05:33,338 --> 01:05:35,219 Te rog! 512 01:10:16,921 --> 01:10:19,549 Încă puțin. 513 01:10:23,094 --> 01:10:25,422 Încă puțin. 514 01:14:30,709 --> 01:14:32,144 Bună, iubitule. 515 01:14:45,690 --> 01:14:47,091 Sunt aici. 516 01:15:46,851 --> 01:15:48,119 Este frumoasă. 517 01:15:52,857 --> 01:15:54,207 Era frumoasă. 518 01:16:06,705 --> 01:16:08,772 Deci? 519 01:16:10,942 --> 01:16:12,244 N-ai nimic de zis? 520 01:16:14,278 --> 01:16:16,515 Nicio treabă neterminată? 521 01:16:20,218 --> 01:16:21,521 Sunt aici. 522 01:16:23,121 --> 01:16:25,645 Sunt chiar aici, Mitch. 523 01:16:28,292 --> 01:16:30,588 Lăsăm toată mizeria asta așa cum este? 524 01:16:35,066 --> 01:16:36,434 Trezește-te. 525 01:16:38,069 --> 01:16:40,104 Te rog, trezește-te. 526 01:16:40,304 --> 01:16:41,940 Mitch? 527 01:16:42,140 --> 01:16:44,576 Mitch, te rog. 528 01:16:44,743 --> 01:16:46,110 Te rog, trezește-te. 529 01:16:47,178 --> 01:16:48,579 Te rog. 530 01:17:08,232 --> 01:17:09,232 Ava? 531 01:17:10,501 --> 01:17:11,603 Ava? 532 01:17:11,770 --> 01:17:12,813 Mitch? 533 01:17:36,194 --> 01:17:37,913 Voiam să încep fertilizarea in vitro. 534 01:17:39,964 --> 01:17:41,743 El spunea că trebuie doar să avem răbdare. 535 01:17:45,136 --> 01:17:46,571 Am început să ne certăm. 536 01:17:47,872 --> 01:17:49,173 Mult. 537 01:17:51,943 --> 01:17:54,146 Nu mai știam ce însemnăm unul pentru celălalt. 538 01:17:57,782 --> 01:17:59,284 Am avut o relație cu altcineva. 539 01:18:01,986 --> 01:18:04,588 I-am spus lui Mitch înainte să vină aici. 540 01:18:06,590 --> 01:18:08,359 Credeam că dacă îl pot găsi... 541 01:18:09,794 --> 01:18:11,362 orice versiune a lui 542 01:18:13,564 --> 01:18:15,432 aș putea cumva repara lucrurile. 543 01:18:17,235 --> 01:18:19,012 Dar nu pot. 544 01:18:59,044 --> 01:19:01,046 Hannah, fiica mea, 545 01:19:01,213 --> 01:19:02,814 și mama ei, Bridgette. 546 01:19:04,516 --> 01:19:06,083 Nu vor să aibă nimic de-a face cu mine. 547 01:19:09,354 --> 01:19:11,256 M-am gândit că dacă vin aici 548 01:19:13,158 --> 01:19:15,928 le arăt cât de altruist sunt. 549 01:19:16,128 --> 01:19:18,897 Poate m-ar vedea altfel. 550 01:19:20,732 --> 01:19:23,235 Am sunat-o pe Bridgette și i-am spus că ajut aici. 551 01:19:25,871 --> 01:19:27,440 Un mare erou. 552 01:19:32,311 --> 01:19:33,846 Mi-a spus să dispar. 553 01:19:36,348 --> 01:19:38,216 Am venit oricum. 554 01:19:38,383 --> 01:19:40,552 Am crezut că tot le pot arăta. 555 01:19:42,654 --> 01:19:44,189 Crezi sau nu, 556 01:19:44,356 --> 01:19:46,758 dar uneori mă sabotez singur. 557 01:19:49,094 --> 01:19:50,462 Prostesc. 558 01:20:08,513 --> 01:20:10,413 În fine... 559 01:20:11,516 --> 01:20:14,486 cum ai scăpat de psihopatul ăla? 560 01:20:17,890 --> 01:20:19,125 Tu primul. 561 01:21:26,791 --> 01:21:28,060 Ava... 562 01:21:28,260 --> 01:21:29,690 Ava! 563 01:23:16,101 --> 01:23:18,504 Ca pe vremuri, nu-i așa, partenere? 564 01:23:19,938 --> 01:23:21,673 O să vomiți? 565 01:23:30,282 --> 01:23:31,516 Îmi pare rău, Ava. 566 01:23:31,716 --> 01:23:33,185 Pe bune? 567 01:23:33,385 --> 01:23:34,688 Scuze. 568 01:25:02,073 --> 01:25:05,326 Rândul tău, roșcato. 569 01:25:10,582 --> 01:25:12,784 O s-o ocolesc... 570 01:25:12,984 --> 01:25:14,284 Ce faci? 571 01:25:19,158 --> 01:25:20,694 Ava? 572 01:25:28,700 --> 01:25:30,461 Ce așteaptă? 573 01:26:26,891 --> 01:26:28,815 Ava! 574 01:27:10,535 --> 01:27:12,070 Hei. 575 01:27:14,539 --> 01:27:16,674 Ține. 576 01:27:20,679 --> 01:27:27,281 Ușor… E în regulă. 577 01:27:36,227 --> 01:27:40,757 Ești bine. 578 01:27:46,440 --> 01:27:50,862 Ești bine. 579 01:27:51,307 --> 01:27:55,234 Ești bine. 580 01:27:59,484 --> 01:28:03,411 Ești bine. 581 01:28:26,018 --> 01:28:30,574 Traducerea: lumini1gvb