1 00:00:01,041 --> 00:00:05,375 CE FILM EST INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE, MAIS RESTE UNE ŒUVRE DE FICTION, 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,458 --> 00:00:09,291 IL NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE UTILISÉ DANS UN CADRE JURIDIQUE. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,375 --> 00:00:13,166 CERTAINES SCÈNES PEUVENT HEURTER LA SENSIBILITÉ DES SPECTATEURS. 6 00:00:13,250 --> 00:00:15,541 LE FILM S'ADRESSE À UN PUBLIC AVERTI. 7 00:00:16,041 --> 00:00:18,166 21 NOVEMBRE 2021 8 00:00:18,250 --> 00:00:20,166 Salut, Yhon. Comment ça va ? 9 00:00:21,250 --> 00:00:22,583 Rends-moi service. 10 00:00:22,666 --> 00:00:27,958 Tu peux m'acheter un paquet de biscuits au blé complet ? 11 00:00:28,791 --> 00:00:30,041 Au blé complet. 12 00:00:31,875 --> 00:00:34,208 S'il te plaît. Je te rembourse ici. 13 00:00:35,291 --> 00:00:39,041 Seulement si tu peux. C'est pas une obligation. 14 00:00:39,125 --> 00:00:40,208 Merci. 15 00:00:50,750 --> 00:00:51,583 Yhon ? 16 00:00:52,375 --> 00:00:53,208 Oui. 17 00:01:06,958 --> 00:01:11,625 HISTOIRE D'UN CRIME : LE STYLISTE DES STARS COLOMBIENNES 18 00:01:20,833 --> 00:01:22,666 C'est pour quoi, la zopiclone ? 19 00:01:22,750 --> 00:01:25,041 - C'est un somnifère. - C'est fort ? 20 00:01:26,041 --> 00:01:27,583 Plus d'un comprimé, oui. 21 00:01:28,333 --> 00:01:31,333 "Je laisse tout à mes neveux et mon frère avec tout mon amour. 22 00:01:31,416 --> 00:01:33,625 Pardonne-moi, maman. 1124." 23 00:01:39,625 --> 00:01:41,625 Seulement sur la partie frontale. 24 00:01:45,208 --> 00:01:48,333 Pièce à conviction un : Lettre écrite à la main. 25 00:01:48,875 --> 00:01:49,708 Faites voir. 26 00:01:50,333 --> 00:01:52,958 C'est la même écriture Faites-les analyser. 27 00:01:53,875 --> 00:01:54,875 - Oui. - Madame ? 28 00:01:55,500 --> 00:01:57,500 Le frère est toujours dans la salle de bain. 29 00:02:02,000 --> 00:02:03,666 M. Leal, vous devez sortir. 30 00:02:06,250 --> 00:02:09,791 Pour quoi faire ? J'ai déjà fait ma déclaration. 31 00:02:10,708 --> 00:02:11,625 Je sais. 32 00:02:14,833 --> 00:02:17,958 Mais on va mettre la maison sous scellés. Vous devez sortir. 33 00:02:21,583 --> 00:02:22,875 Je suis chez moi. 34 00:02:26,666 --> 00:02:28,041 Je ne veux pas partir. 35 00:02:29,833 --> 00:02:30,750 Je suis navrée. 36 00:02:31,916 --> 00:02:33,083 Je peux les voir ? 37 00:02:34,666 --> 00:02:35,500 Non. 38 00:02:36,833 --> 00:02:37,833 Je vous en prie. 39 00:02:40,458 --> 00:02:41,833 Pourquoi il a fait ça ? 40 00:02:45,000 --> 00:02:46,791 Vous voulez être raccompagné ? 41 00:02:47,791 --> 00:02:52,750 - Non. Je vais prendre la camionnette. - C'est pas celle de votre frère ? 42 00:02:56,375 --> 00:03:00,583 - Désolée, vous ne pouvez pas la prendre. - Et mes affaires ? 43 00:03:01,166 --> 00:03:04,875 Vous pouvez prendre vos vêtements. Un agent va vous accompagner. 44 00:03:21,083 --> 00:03:23,083 Mauricio Leal était coiffeur styliste. 45 00:03:23,166 --> 00:03:26,000 D'après les médias, le meilleur de Colombie. 46 00:03:26,083 --> 00:03:29,041 Il a coiffé tout le pays, jusqu'à la première dame. 47 00:03:30,666 --> 00:03:33,500 Cette affaire va être médiatisée. 48 00:03:34,708 --> 00:03:38,416 - Vous êtes avec nous depuis quand ? - Au parquet ? Sept ans. 49 00:03:40,625 --> 00:03:42,708 Et vous avez un taux d'élucidation… 50 00:03:44,041 --> 00:03:45,583 de 27 % ? 51 00:03:47,208 --> 00:03:50,208 Vous devez être parmi les 50 meilleures du pays ? 52 00:03:50,291 --> 00:03:51,833 - Vingt. - Les 20 femmes ? 53 00:03:51,916 --> 00:03:55,583 Les 20 meilleurs procureurs du pays. Hommes et femmes. 54 00:03:59,583 --> 00:04:01,208 On va vous faire confiance. 55 00:04:02,916 --> 00:04:05,833 Mettez le reste de côté. À partir de maintenant… 56 00:04:07,291 --> 00:04:11,916 comptez sur toutes nos ressources. Celles de La Calera, mais aussi de Bogotá. 57 00:04:13,000 --> 00:04:17,333 Vous me rapportez tout directement. Il nous faut des résultats. 58 00:04:18,791 --> 00:04:20,083 Vous avez 20 jours. 59 00:04:38,666 --> 00:04:39,583 C'est quoi ça ? 60 00:04:41,208 --> 00:04:42,166 Rien. 61 00:04:45,375 --> 00:04:46,333 Montrez-moi. 62 00:04:48,916 --> 00:04:51,500 LA LETTRE À CÔTÉ DU CORPS ET LES PREUVES 63 00:04:52,166 --> 00:04:55,208 - Qui a fait fuiter ça ? - Je sais pas. 64 00:05:08,583 --> 00:05:10,125 Qui a fait fuiter ça ? 65 00:05:12,791 --> 00:05:14,791 Vous savez où on est ? 66 00:05:16,250 --> 00:05:19,958 On est chez les deux victimes qu'il y a sur ce lit. 67 00:05:20,041 --> 00:05:23,833 Et vous venez ici violer leur intimité pour de l'argent ? 68 00:05:28,083 --> 00:05:30,708 Ceux qui ne sont pas indispensables dégagent. 69 00:05:31,583 --> 00:05:33,958 La maison est sous scellés jusqu'à nouvel ordre. 70 00:05:35,583 --> 00:05:36,541 Compris ? 71 00:05:40,083 --> 00:05:41,125 C'est compris ? 72 00:05:41,208 --> 00:05:42,083 Oui, madame. 73 00:05:42,166 --> 00:05:44,000 La police vient de confirmer 74 00:05:44,083 --> 00:05:47,166 la mort du célèbre coiffeur styliste, Mauricio Leal. 75 00:05:47,250 --> 00:05:50,750 Son corps a été retrouvé chez lui, avec celui de sa mère. 76 00:05:50,833 --> 00:05:54,625 La police enquête toujours sur la mort de ces deux personnes 77 00:05:54,708 --> 00:05:56,166 et les causes des décès. 78 00:05:56,250 --> 00:05:59,541 Ce qui interroge, c'est une lettre qui a été trouvée, 79 00:05:59,625 --> 00:06:02,375 dans laquelle l'auteur parle de pardon. 80 00:06:02,458 --> 00:06:06,208 Des célébrités du divertissement et de la mode regrettent cette perte, 81 00:06:06,291 --> 00:06:09,916 car Leal était un styliste reconnu 82 00:06:10,000 --> 00:06:13,958 et un conseiller en image, qui comptait parmi ses clients 83 00:06:14,041 --> 00:06:17,625 des mannequins, des chanteurs et des reines de beauté. 84 00:06:20,625 --> 00:06:21,583 Dublin ? 85 00:06:25,083 --> 00:06:26,000 Dublin ? 86 00:06:29,583 --> 00:06:31,000 Dublin ! 87 00:06:39,125 --> 00:06:41,916 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Vous m'avez entendue ? 88 00:06:42,583 --> 00:06:43,541 Oui, bien sûr. 89 00:06:44,666 --> 00:06:46,583 - Depuis l'autre pièce ? - Oui. 90 00:06:49,333 --> 00:06:50,416 J'ai compris. 91 00:06:51,625 --> 00:06:53,333 Yhonier les a entendus aussi. 92 00:06:57,291 --> 00:07:00,125 Mais ça a pu se passer le matin, après le départ d'Yhonier. 93 00:07:02,583 --> 00:07:03,416 Madame ? 94 00:07:04,791 --> 00:07:05,916 Vous pouvez venir ? 95 00:07:06,708 --> 00:07:08,166 Il y a du sang ici. 96 00:07:08,250 --> 00:07:09,458 Et venez voir. 97 00:07:11,708 --> 00:07:12,875 Ici aussi. 98 00:07:14,791 --> 00:07:17,291 Les résultats du labo arriveront quand ? 99 00:07:17,375 --> 00:07:18,666 Dans une semaine. 100 00:07:31,875 --> 00:07:34,208 Mauricio n'avait pas d'assurance décès. 101 00:07:36,083 --> 00:07:38,125 Je ne peux pas payer les obsèques. 102 00:07:45,166 --> 00:07:47,041 Merci à tous d'être ici, 103 00:07:49,375 --> 00:07:51,083 mais on n'ouvrira pas aujourd'hui. 104 00:07:53,541 --> 00:07:57,791 - Il y a combien dans la caisse ? - Environ 500 000 pesos. 105 00:08:01,750 --> 00:08:02,791 C'est très dur. 106 00:08:06,000 --> 00:08:07,833 Et je sais que pour vous aussi. 107 00:08:10,583 --> 00:08:11,708 Tu me les donnes ? 108 00:08:18,583 --> 00:08:19,416 Pardon. 109 00:08:20,583 --> 00:08:25,208 Je ne sais pas quoi vous dire d'autre. Je suis encore sous le choc. 110 00:08:27,875 --> 00:08:29,333 On l'enterre quand ? 111 00:08:30,625 --> 00:08:31,458 Je sais pas. 112 00:08:36,625 --> 00:08:40,625 Jair, j'ai besoin que tu m'emmènes quelque part. 113 00:08:42,208 --> 00:08:43,625 Oui, monsieur. 114 00:08:49,291 --> 00:08:50,166 Merci. 115 00:08:52,083 --> 00:08:55,000 Il est revenu avec Jair, le chauffeur de Mauricio, à 14h34. 116 00:08:55,083 --> 00:08:57,708 - C'est ça ? - Oui, à 14h34. 117 00:09:10,250 --> 00:09:12,125 Madame Rebeca, c'est ça ? 118 00:09:14,666 --> 00:09:18,083 Je vous demande de me laisser prendre quelques affaires. 119 00:09:25,416 --> 00:09:26,791 - Bonjour. - Bonjour. 120 00:09:26,875 --> 00:09:28,208 Jair, c'est ça ? 121 00:09:31,000 --> 00:09:32,541 Vous avez pris vos vêtements. 122 00:09:33,500 --> 00:09:36,458 - Oui, mais j'ai besoin d'autre chose. - Quoi ? 123 00:09:37,458 --> 00:09:38,916 Les accès aux comptes. 124 00:09:39,708 --> 00:09:44,458 Le salon doit payer les fournisseurs et les salaires, et je n'ai pas l'argent. 125 00:09:45,041 --> 00:09:49,708 - Mauricio n'était pas assuré. - Je comprends votre situation. Vraiment. 126 00:09:51,416 --> 00:09:52,458 Mais c'est non. 127 00:09:54,125 --> 00:09:55,625 C'est de l'abus de pouvoir. 128 00:09:57,666 --> 00:09:59,791 Ces comptes ne sont même pas à vous. 129 00:10:00,458 --> 00:10:03,958 Je sais que vous souffrez, mais ne me menacez plus jamais. 130 00:10:04,791 --> 00:10:08,416 Allez enterrer votre mère et votre frère, et on parlera après. 131 00:10:10,875 --> 00:10:12,541 À plus tard, Jair. 132 00:10:38,375 --> 00:10:39,291 Mon fils. 133 00:10:39,833 --> 00:10:41,625 Mon Maíto. 134 00:10:41,708 --> 00:10:43,958 Tu es mon petit ange, chéri. 135 00:10:44,041 --> 00:10:46,416 Je t'aime. Merci pour tous ces cadeaux. 136 00:10:46,500 --> 00:10:48,458 Les fleurs, les peluches. 137 00:10:48,541 --> 00:10:50,000 Merci, chéri. 138 00:10:50,083 --> 00:10:53,083 Je t'aime. 139 00:10:54,000 --> 00:10:55,291 ÉQUIPE MÉDICO-LÉGALE 140 00:10:59,625 --> 00:11:02,833 On a trouvé cette lame dans son abdomen. 141 00:11:03,666 --> 00:11:06,166 Ce n'est pas le couteau qui était planté. 142 00:11:06,250 --> 00:11:09,041 Leal aurait eu les deux couteaux dès le départ ? 143 00:11:10,000 --> 00:11:11,833 M. Leal est droitier ? 144 00:11:12,875 --> 00:11:14,041 Oui. 145 00:11:14,125 --> 00:11:19,166 L'angle des blessures ne correspond pas à un droitier qui se les serait infligées. 146 00:11:20,833 --> 00:11:23,083 - Alors, il a été assassiné. - Oui. 147 00:11:23,166 --> 00:11:25,375 - Vous êtes sûr ? - Absolument. 148 00:11:26,666 --> 00:11:31,208 Il a quatre lacérations principales et d'autres blessures superficielles. 149 00:11:31,916 --> 00:11:36,000 Il a aussi des hématomes sur les avant-bras et le nez. 150 00:11:36,625 --> 00:11:38,208 Des marques de défenses ? 151 00:11:38,291 --> 00:11:42,000 - Rien de concluant, mais sûrement. - Yhonier a une coupure à la main. 152 00:11:43,583 --> 00:11:45,125 Estimation de l'heure du décès ? 153 00:11:45,666 --> 00:11:51,208 Entre 24 et 36 heures avant l'autopsie, qui a été réalisée mardi à 13 h. 154 00:11:51,291 --> 00:11:53,916 Ça a pu arriver quand Yhonier n'était pas là. 155 00:11:57,000 --> 00:11:58,458 Double homicide. 156 00:11:58,541 --> 00:12:01,875 C'est sur cette hypothèse criminelle 157 00:12:01,958 --> 00:12:05,958 que l'enquête se poursuivra à partir d'aujourd'hui, pour déterminer 158 00:12:06,041 --> 00:12:07,375 les causes des décès 159 00:12:07,458 --> 00:12:10,250 du célèbre styliste Mauricio Leal et de sa mère. 160 00:12:10,333 --> 00:12:13,458 D'après les déclarations du procureur général Barbosa, 161 00:12:13,541 --> 00:12:17,375 ça n'aurait pas surpris la famille et les amis du styliste, 162 00:12:17,458 --> 00:12:21,000 qui ont toujours pensé qu'il s'agissait d'un homicide. 163 00:12:21,083 --> 00:12:24,250 Cette conclusion a été tirée suite aux résultats 164 00:12:24,333 --> 00:12:27,708 des autopsies des corps de Mauricio Leal et de sa mère. 165 00:12:45,416 --> 00:12:49,291 DEUX ANS AVANT LES DÉCÈS 166 00:13:01,083 --> 00:13:03,458 Attendez une seconde. Maman ? 167 00:13:04,166 --> 00:13:05,541 Maman, viens. 168 00:13:07,125 --> 00:13:08,458 Une photo. 169 00:13:08,541 --> 00:13:09,958 - Quoi ? - Une photo. 170 00:13:17,000 --> 00:13:17,958 Bonsoir. 171 00:13:18,041 --> 00:13:20,416 Vous me connaissez tous. 172 00:13:20,500 --> 00:13:24,958 Je suis Yhonier Leal, le frère de Mauricio. 173 00:13:25,041 --> 00:13:27,375 Je suis très ému. 174 00:13:27,458 --> 00:13:31,958 Vous saviez que Maíto avait débuté comme shampouineur à Cali ? 175 00:13:32,541 --> 00:13:34,333 Il voulait être styliste. 176 00:13:34,416 --> 00:13:40,208 Et je lui disais : "Maíto, va au bout de tes rêves." 177 00:13:41,416 --> 00:13:42,750 Et il m'a écouté. 178 00:13:42,833 --> 00:13:44,958 Non seulement il m'a écouté, 179 00:13:45,041 --> 00:13:50,208 mais il nous a tous embarqués dans son rêve. 180 00:13:50,708 --> 00:13:52,083 Grâce à Mauricio, 181 00:13:52,666 --> 00:13:56,333 je suis le meilleur coloriste du pays. 182 00:14:00,916 --> 00:14:03,875 Maíto a tout donné pour cet endroit. 183 00:14:04,750 --> 00:14:06,500 Ça l'a même rendu malade. 184 00:14:06,583 --> 00:14:11,500 Mais je veux aussi qu'on rende hommage à sa famille qui l'a soutenu 185 00:14:11,583 --> 00:14:13,708 pendant toutes ces années. 186 00:14:13,791 --> 00:14:18,708 À tous les employés, les stylistes qui sont ici ce soir. 187 00:14:18,791 --> 00:14:19,958 Mais surtout, 188 00:14:20,041 --> 00:14:21,458 à une femme. 189 00:14:23,250 --> 00:14:26,000 Madame Marleny Hernández. 190 00:14:26,083 --> 00:14:27,166 Ma mère. 191 00:14:28,375 --> 00:14:31,833 Sans toi, rien de tout ça n'aurait été possible. 192 00:14:32,625 --> 00:14:34,041 Vas-y, Candelo. 193 00:14:45,750 --> 00:14:47,916 Maman 194 00:14:49,416 --> 00:14:52,583 Ma chère mère 195 00:14:54,500 --> 00:14:58,541 Il ne se passe pas un seul moment 196 00:14:59,750 --> 00:15:04,041 Sans que je ne pense à toi 197 00:15:07,208 --> 00:15:09,458 Maman 198 00:15:10,625 --> 00:15:14,708 Je suis là, comme toujours 199 00:15:15,916 --> 00:15:19,875 À tes côtés, par amour 200 00:15:21,166 --> 00:15:25,541 Pour te rendre heureuse 201 00:15:26,500 --> 00:15:30,416 Ma chère mère 202 00:15:31,125 --> 00:15:35,208 Je me battrai toujours pour toi 203 00:15:36,875 --> 00:15:41,291 Ma chère mère adorée 204 00:15:42,166 --> 00:15:45,916 Je ne t'abandonnerai pas 205 00:15:53,541 --> 00:15:55,791 Maman 206 00:15:56,916 --> 00:16:01,625 J'ai pleuré tant de nuits 207 00:16:02,208 --> 00:16:06,416 En sachant qu'un jour 208 00:16:07,541 --> 00:16:11,250 Tu me quitteras 209 00:16:14,458 --> 00:16:16,875 Maman 210 00:16:17,791 --> 00:16:22,208 Je suis là, comme toujours 211 00:16:23,166 --> 00:16:27,291 À tes côtés, par amour 212 00:16:28,458 --> 00:16:31,625 Pour te rendre heureuse 213 00:17:20,458 --> 00:17:21,958 Merci d'être restée. 214 00:17:24,083 --> 00:17:25,541 Vous chantez très bien. 215 00:17:25,625 --> 00:17:29,041 - J'ai pas pu chanter dedans. - Mais tu as chanté pour lui. 216 00:17:31,625 --> 00:17:33,625 - Il adorait ça. - Oui. 217 00:17:36,666 --> 00:17:39,250 - Vous travailliez avec lui ? - Oui. 218 00:17:41,750 --> 00:17:43,250 Comment vous le connaissiez ? 219 00:17:45,416 --> 00:17:46,958 Je suis chargée de l'affaire. 220 00:17:51,625 --> 00:17:55,208 Vous savez ce que signifie 1124 ? 221 00:17:55,291 --> 00:17:56,958 L'anniversaire de Mauricio ? 222 00:17:57,958 --> 00:18:00,625 C'était aussi son code de portable. 223 00:18:01,875 --> 00:18:03,375 Comment vous le savez ? 224 00:18:03,458 --> 00:18:07,791 Je m'occupais des réseaux du salon, je mettais les vidéos en ligne. 225 00:18:09,833 --> 00:18:14,875 - Qui d'autre avait le code ? - Karen, Jair, moi. 226 00:18:14,958 --> 00:18:16,333 Jair, le chauffeur ? 227 00:18:16,416 --> 00:18:18,583 Oui, le chauffeur de Mao. 228 00:18:24,416 --> 00:18:27,708 Vous savez que Jair a pris une photo des corps ? 229 00:18:27,791 --> 00:18:29,041 Dans la maison ? 230 00:18:30,583 --> 00:18:33,625 - Vous l'avez vue ? - Non, j'ai pas voulu voir. 231 00:18:35,083 --> 00:18:35,916 Mais il l'a prise. 232 00:18:56,083 --> 00:18:59,833 Mauricio était mon mentor, le premier à m'avoir fait confiance. 233 00:19:00,375 --> 00:19:03,625 Pourquoi certains disent que vous revendiez ses produits ? 234 00:19:03,708 --> 00:19:07,166 On a tous nos petits défauts, non ? 235 00:19:07,250 --> 00:19:08,791 Et je regrette. 236 00:19:10,416 --> 00:19:13,875 - Mais je l'aurais pas tué pour autant. - Comment vous savez qu'on l'a tué ? 237 00:19:14,750 --> 00:19:19,500 C'est vous, la policière. Mais d'après moi, c'était de la jalousie. 238 00:19:20,291 --> 00:19:24,875 On croit que c'est pour ce qu'on a, mais non. C'est pour ce qu'on est. 239 00:19:24,958 --> 00:19:28,625 Mauricio était courageux. Il faisait ce qu'il voulait. 240 00:19:28,708 --> 00:19:32,250 Les gens supportent pas ça. 241 00:19:33,375 --> 00:19:38,375 Parce que ça réveille en eux un tas de douleurs et d'insécurités, 242 00:19:38,458 --> 00:19:40,708 ils voient ce qu'ils auraient aimé devenir. 243 00:19:41,750 --> 00:19:43,333 C'est pour ça qu'ils nous tuent. 244 00:19:44,541 --> 00:19:47,041 QUATRE MOIS AVANT LES DÉCÈS 245 00:19:47,125 --> 00:19:49,708 Mais regarde cette référence. 246 00:19:49,791 --> 00:19:53,958 On met de l'eye-liner pailleté dedans, c'est sublime. On le fait ? 247 00:19:54,041 --> 00:19:54,916 Oui. 248 00:20:00,000 --> 00:20:01,250 Tu as mon bol bleu ? 249 00:20:01,958 --> 00:20:03,083 Pour mélanger ? 250 00:20:03,166 --> 00:20:05,458 - Non, mais il y en a un là. - Il est rouge. 251 00:20:06,041 --> 00:20:09,166 - Dans la réserve. - Je veux le mien. Tu l'as pris ? 252 00:20:10,083 --> 00:20:10,958 Celui-là ? 253 00:20:12,791 --> 00:20:13,916 Oui. 254 00:20:15,875 --> 00:20:17,041 Tu me l'as pris ? 255 00:20:17,125 --> 00:20:18,208 Oui. Désolée. 256 00:20:25,000 --> 00:20:26,125 Pour quoi faire ? 257 00:20:26,791 --> 00:20:27,708 Comment ça ? 258 00:20:27,791 --> 00:20:30,166 - Pourquoi tu l'as pris ? - Pour un mélange. 259 00:20:30,250 --> 00:20:31,791 Il était là, je l'ai pris. 260 00:20:31,875 --> 00:20:36,083 C'est pas une raison pour le prendre. Ton portable est là, je le prends pas. 261 00:20:36,166 --> 00:20:37,958 - C'est différent. - Non. 262 00:20:38,625 --> 00:20:41,625 - On prend pas les affaires des autres. - Rosaura. 263 00:20:42,833 --> 00:20:45,583 Tita Pearl est en bas. Je suis en retard. Tu peux y aller ? 264 00:20:45,666 --> 00:20:46,500 Oui. 265 00:20:51,375 --> 00:20:52,625 Yhon, calme-toi. 266 00:20:53,250 --> 00:20:55,125 Non, c'est pas normal. 267 00:20:56,083 --> 00:20:58,916 Je comprends toujours pas ce qu'elle fait ici. 268 00:20:59,500 --> 00:21:02,333 Elle fait payer des produits qu'elle utilise pas. 269 00:21:02,416 --> 00:21:04,875 Laisse-la et occupe-toi de tes affaires. 270 00:21:04,958 --> 00:21:06,416 Mais elle les vole. 271 00:21:07,666 --> 00:21:09,958 Elle abuse de toi et tu t'en fiches. 272 00:21:19,833 --> 00:21:21,125 Écoute, Mauricio. 273 00:21:22,666 --> 00:21:25,666 Je te remercie pour l'opportunité et le soutien, 274 00:21:27,000 --> 00:21:30,791 mais j'en peux plus. Je préfère retourner à mon salon. 275 00:21:38,833 --> 00:21:40,208 Il n'y a plus de café. 276 00:21:40,291 --> 00:21:41,875 - Je vous en donne ? - Oui. 277 00:21:42,583 --> 00:21:45,166 Vous me dites ça parce que vous étiez amis ? 278 00:21:47,500 --> 00:21:51,208 Il y a peu, deux de nos meilleurs stylistes ont démissionné. 279 00:21:51,291 --> 00:21:55,625 Ils ont dit à Mao qu'ils montaient une affaire. Il était content pour eux. 280 00:21:56,458 --> 00:21:57,541 Et après ? 281 00:21:57,625 --> 00:22:00,875 Ils postaient des stories d'un salon que je connaissais. 282 00:22:00,958 --> 00:22:04,000 - Celui de Yhonier. - Comment vous le connaissiez ? 283 00:22:05,041 --> 00:22:06,791 J'étais cliente là-bas. 284 00:22:08,541 --> 00:22:10,041 Pourquoi là-bas ? 285 00:22:10,750 --> 00:22:12,291 Yhonier était mon ami. 286 00:22:14,833 --> 00:22:17,083 - Mauricio a su pour les stylistes ? - Oui. 287 00:22:18,083 --> 00:22:21,833 Mon père les a vus en allant déposer ses clés à Yhonier. 288 00:22:21,916 --> 00:22:26,250 Mon père était le chauffeur de Mao, mais ils étaient amis d'enfance. 289 00:22:26,333 --> 00:22:29,250 J'ai demandé à Mao si ça le gênait pas, parce que… 290 00:22:29,333 --> 00:22:30,750 C'est vous qui lui avez dit ? 291 00:22:32,041 --> 00:22:35,500 Oui. Yhonier vivait chez lui et ne lui avait rien dit. 292 00:22:36,125 --> 00:22:40,750 Mais Mao m'a dit qu'il s'en fichait. Que les affaires, c'était les affaires. 293 00:22:41,333 --> 00:22:44,708 Mais il nous a dit de lui laisser tous les gros clients. 294 00:22:44,791 --> 00:22:47,125 Alors, c'était bizarre qu'il soit pas là lundi. 295 00:22:47,708 --> 00:22:49,916 Il avait rendez-vous avec Miss Univers. 296 00:22:50,500 --> 00:22:53,208 C'était son rêve. Il allait être son conseiller. 297 00:22:55,375 --> 00:22:57,083 Vous pensez que c'était Yhonier ? 298 00:22:58,916 --> 00:22:59,750 Et vous ? 299 00:23:01,875 --> 00:23:02,750 Je sais pas. 300 00:23:03,458 --> 00:23:07,875 QUINZE JOURS AVANT LES DÉCÈS 301 00:23:15,333 --> 00:23:16,333 Respire. 302 00:23:17,791 --> 00:23:18,791 Respire. 303 00:23:20,625 --> 00:23:21,500 Voilà. 304 00:23:22,291 --> 00:23:23,166 Yhon ? 305 00:23:24,458 --> 00:23:25,958 Pourquoi en plastique ? 306 00:23:28,250 --> 00:23:30,666 - Elles ne te plaisent pas ? - Si. 307 00:23:31,791 --> 00:23:33,875 Mais pourquoi en plastique ? 308 00:23:35,458 --> 00:23:39,125 Je sais pas. Pour qu'elles ne meurent jamais. 309 00:23:40,125 --> 00:23:41,458 Mao ! 310 00:23:41,541 --> 00:23:43,333 - Salut, Yhon. Ça va ? - Salut. 311 00:23:45,125 --> 00:23:46,125 Chéri. 312 00:23:46,791 --> 00:23:50,083 - C'est le cumul du mois ? - Non, juste de la semaine. 313 00:23:50,166 --> 00:23:53,166 Mais les clients et les sponsors sont très généreux. 314 00:23:53,250 --> 00:23:56,458 Si je laisse traîner les cadeaux, ils vont penser que je m'en fiche. 315 00:23:57,458 --> 00:24:00,666 Mais ça fait beaucoup. Alors, n'hésitez pas. 316 00:24:00,750 --> 00:24:02,041 Mais Andre… 317 00:24:04,500 --> 00:24:07,041 m'a offert une bricole que j'ai pas pu voir. 318 00:24:07,125 --> 00:24:08,041 Merci. 319 00:24:11,333 --> 00:24:12,458 Une bricole ? 320 00:24:13,000 --> 00:24:16,208 J'étais à mille lieues d'imaginer ça. Trop belle ! 321 00:24:16,291 --> 00:24:19,833 Yhon, ce serait bien pour toi, ça. 322 00:24:23,541 --> 00:24:25,500 Il y a des ciseaux aussi. 323 00:24:25,583 --> 00:24:27,708 Ça pourrait te servir pour le salon. 324 00:24:31,666 --> 00:24:35,333 - Quelle chance d'avoir tous ces cadeaux. - Comment ça ? 325 00:24:36,291 --> 00:24:38,500 Il te les offre. Prends-les. 326 00:24:41,541 --> 00:24:42,791 Magnifique. 327 00:24:42,875 --> 00:24:44,250 Ça te va très bien. 328 00:24:48,083 --> 00:24:50,125 Ça va bien avec tout. 329 00:24:51,083 --> 00:24:53,125 Andre est tellement chou. 330 00:24:57,916 --> 00:25:00,083 J'ai cuisiné. Je vous sers ? 331 00:25:00,166 --> 00:25:01,000 Oui. 332 00:25:08,458 --> 00:25:09,875 Pourquoi c'est bizarre ? 333 00:25:10,541 --> 00:25:12,291 Il m'écrivait jamais. 334 00:25:12,375 --> 00:25:14,375 Il ne laissait que des vocaux. 335 00:25:14,458 --> 00:25:17,291 Et il utilisait jamais cet émoji des mains. 336 00:25:17,375 --> 00:25:19,291 Comment vous le savez s'il n'écrivait pas ? 337 00:25:21,458 --> 00:25:23,750 Et pourquoi c'était pas dans votre déposition ? 338 00:25:27,958 --> 00:25:31,708 J'ai vu que Yhonier m'avait appelé plein de fois ce jour-là. 339 00:25:31,791 --> 00:25:34,916 - Quel jour ? - Lundi, le jour de la mort. Il… 340 00:25:35,000 --> 00:25:39,041 Regardez. Il a appelé deux fois à 1h11 et trois fois à 1h22. 341 00:25:40,041 --> 00:25:43,166 Et quand on est arrivés à la maison, il m'a envoyé ouvrir. 342 00:25:43,250 --> 00:25:45,083 Mais il m'a pas suivi. 343 00:25:45,166 --> 00:25:47,000 C'était sa mère et son frère. 344 00:25:49,083 --> 00:25:53,583 Je suis entré, je suis passé par le salon. Tout était si silencieux. 345 00:25:54,333 --> 00:25:58,125 Je suis retourné à la voiture. Yhonier regardait dans le vide. 346 00:25:58,208 --> 00:26:00,166 Je lui ai dit que c'était trop calme. 347 00:26:00,250 --> 00:26:01,208 Chef ? 348 00:26:03,583 --> 00:26:06,041 - Maman ? - On est allés dans la chambre de Marleny. 349 00:26:06,125 --> 00:26:08,500 Le lit était défait. Le portable était là. 350 00:26:10,083 --> 00:26:12,125 - Chef ? - C'est vraiment bizarre. 351 00:26:12,208 --> 00:26:14,000 Yhonier voulait appeler la police. 352 00:26:14,083 --> 00:26:17,875 J'ai dit non, parce que s'il dormait, il aurait été furax. 353 00:26:17,958 --> 00:26:22,416 Je suis sorti de la maison pour aller voir à travers la porte-fenêtre de derrière. 354 00:26:23,333 --> 00:26:24,916 Mais le store me gênait. 355 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 Alors, j'ai voulu ouvrir la porte. 356 00:26:28,875 --> 00:26:30,916 Elle était ouverte. 357 00:26:31,000 --> 00:26:33,416 Cette porte n'est jamais ouverte. 358 00:26:38,708 --> 00:26:41,208 J'ai juste pu crier : "Ils sont morts !" 359 00:26:42,291 --> 00:26:45,166 - Et Yhonier a dit : - Mao, qu'est-ce que t'as fait ? 360 00:26:48,583 --> 00:26:51,291 - Vous voyez le truc ? - Non, je vois pas. 361 00:26:51,375 --> 00:26:54,500 Il était dehors quand il a crié : "Mao, qu'est-ce que t'as fait ?" 362 00:26:54,583 --> 00:26:56,416 Comment il savait ? 363 00:26:56,500 --> 00:26:58,083 Et vous ? 364 00:26:59,166 --> 00:27:03,625 Ils étaient livides. Il avait un couteau dans le ventre. Il y avait du sang. 365 00:27:15,000 --> 00:27:18,833 - Depuis quand vous connaissiez Mauricio ? - Depuis nos six ans. 366 00:27:18,916 --> 00:27:20,625 On bossait dur ensemble. 367 00:27:22,291 --> 00:27:24,625 J'appelais Mme Marleny, "maman". 368 00:27:25,916 --> 00:27:28,291 Pourquoi vous avez parlé de suicide aux urgences ? 369 00:27:28,375 --> 00:27:31,833 - Il y avait un mot, des médocs. - Vous vous êtes approché ? 370 00:27:33,208 --> 00:27:34,041 Oui. 371 00:27:36,541 --> 00:27:38,958 Vous avez touché quelque chose ? 372 00:27:39,041 --> 00:27:39,875 Non. 373 00:27:39,958 --> 00:27:41,458 - Non ? - Non. 374 00:27:42,541 --> 00:27:44,625 - Vous avez pris des photos ? - Non. 375 00:27:55,125 --> 00:27:59,333 J'en ai pris une, mais je l'ai supprimée. Quand la police était là. 376 00:28:01,375 --> 00:28:03,250 Vous aviez le PIN de Mauricio ? 377 00:28:04,375 --> 00:28:06,708 - 1124. - Pourquoi vous l'aviez ? 378 00:28:07,500 --> 00:28:12,208 C'était le même que celui de Mme Marleny, et le même que les appareils du salon. 379 00:28:12,291 --> 00:28:14,666 Vous avez touché son portable après sa mort ? 380 00:28:14,750 --> 00:28:16,166 - Non. - Non ? 381 00:28:16,250 --> 00:28:18,333 Non, non ? Ou c'est comme pour les photos ? 382 00:28:22,125 --> 00:28:23,791 Quelque chose à ajouter ? 383 00:28:25,166 --> 00:28:27,833 Deux jours après, Yhony m'a invité à déjeuner. 384 00:28:27,916 --> 00:28:31,916 On devait voir son avocate qui devait nous conseiller. 385 00:28:32,000 --> 00:28:36,291 Et Yhony a commencé à dire : "J'ai ouvert. Je suis entré." 386 00:28:36,375 --> 00:28:37,750 Et je lui ai rappelé 387 00:28:37,833 --> 00:28:40,333 que celui qui était entré, c'était moi. 388 00:28:40,416 --> 00:28:42,125 Et il a répondu : "Ah, oui !" 389 00:28:44,000 --> 00:28:45,208 Vous le croyez coupable ? 390 00:28:47,666 --> 00:28:51,625 Je sais pas. Je peux pas croire qu'il ait tué sa mère. 391 00:28:56,083 --> 00:28:58,083 Vous pensez que c'était moi, non ? 392 00:29:07,791 --> 00:29:10,125 - Vous avez un pneu crevé. - Non. 393 00:29:10,208 --> 00:29:11,375 Regardez. 394 00:29:14,541 --> 00:29:16,208 Merde ! 395 00:29:21,208 --> 00:29:23,208 - Je vais vous aider. - Non, ça va. 396 00:29:23,875 --> 00:29:27,000 - Laissez-moi faire. - Non. Me faites pas chier ! 397 00:29:31,750 --> 00:29:32,833 Pardon. 398 00:29:33,750 --> 00:29:36,958 J'aime pas rentrer tard, et encore moins vous agresser. 399 00:29:37,041 --> 00:29:40,291 - C'est pas grave. - Pardon, vraiment. Je suis désolée. 400 00:29:40,375 --> 00:29:41,375 Excusez-moi. 401 00:29:42,458 --> 00:29:43,666 Asseyez-vous. 402 00:29:48,000 --> 00:29:49,916 Je vais changer le pneu. 403 00:29:50,875 --> 00:29:53,625 - Et je peux vous raccompagner. - Non, ça va. 404 00:30:34,458 --> 00:30:35,583 Bravo ! 405 00:30:37,041 --> 00:30:38,416 C'est bien, mon cœur. 406 00:30:40,250 --> 00:30:42,208 C'est la choré de ton spectacle ? 407 00:30:43,166 --> 00:30:46,166 - Les mamans de tes amies l'ont vue ? - Oui, toutes. 408 00:30:47,083 --> 00:30:49,291 Tu es la seule à ne pas l'avoir vue. 409 00:30:52,166 --> 00:30:53,208 Ça va être super. 410 00:30:58,833 --> 00:31:02,125 J'ai besoin de collants violets pour le concours. 411 00:31:02,208 --> 00:31:03,041 Pour quoi ? 412 00:31:03,125 --> 00:31:04,833 Pour le concours de talents. 413 00:31:04,916 --> 00:31:07,125 Mais tu as déjà plein de collants. 414 00:31:07,208 --> 00:31:09,458 Oui, mais j'en ai pas de violets. 415 00:31:09,541 --> 00:31:12,041 Une paire de collants, c'est pas bien cher. 416 00:31:12,541 --> 00:31:14,125 Je dis pas ça pour l'argent. 417 00:31:14,208 --> 00:31:15,291 Pourquoi, alors ? 418 00:31:15,375 --> 00:31:18,208 Elle en a plein. Elle a pas besoin d'une autre paire. 419 00:31:19,458 --> 00:31:20,916 Mais c'est la tenue. 420 00:31:21,000 --> 00:31:23,708 Si vous l'avez choisie, vous pouvez la changer. 421 00:31:23,791 --> 00:31:25,791 Arrête ! Ça suffit ! 422 00:31:26,583 --> 00:31:28,166 C'est quoi, le problème ? 423 00:31:28,250 --> 00:31:30,000 Achète-lui les collants ! 424 00:31:31,250 --> 00:31:33,708 Pourquoi tu compliques toujours tout ? 425 00:31:34,333 --> 00:31:36,750 On devait s'amuser et t'as tout gâché ! 426 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 C'est rien. 427 00:31:48,291 --> 00:31:49,375 C'est pas grave. 428 00:31:55,375 --> 00:31:56,541 On monte ? 429 00:31:59,041 --> 00:31:59,875 Elle dort ? 430 00:32:00,625 --> 00:32:01,500 Oui. 431 00:32:03,708 --> 00:32:05,333 Pardon pour tout à l'heure. 432 00:32:12,583 --> 00:32:14,541 Tu fais ressortir le pire en moi. 433 00:32:18,500 --> 00:32:20,208 Ça a l'air important, non ? 434 00:32:21,583 --> 00:32:22,791 Ton affaire. 435 00:32:23,416 --> 00:32:25,625 Ça a l'air d'être une grosse affaire. 436 00:32:28,000 --> 00:32:29,083 Oui. 437 00:32:29,166 --> 00:32:32,125 J'ai suivi les infos. 438 00:32:34,666 --> 00:32:35,791 Félicitations. 439 00:32:38,000 --> 00:32:38,916 Merci. 440 00:32:41,625 --> 00:32:43,375 Tu sais pourquoi on l'a tué ? 441 00:32:45,750 --> 00:32:47,125 Par jalousie, je crois. 442 00:32:49,208 --> 00:32:50,833 Moi, je suis jaloux de toi. 443 00:32:54,041 --> 00:32:56,166 Mais je te tuerais pas pour ça. 444 00:33:00,125 --> 00:33:01,125 Sois prudente. 445 00:34:03,458 --> 00:34:04,291 Gaby. 446 00:34:07,625 --> 00:34:08,541 Gaby. 447 00:34:12,875 --> 00:34:15,916 Si on devait partir d'ici, tu emporterais quoi ? 448 00:34:16,875 --> 00:34:18,833 On doit partir maintenant ? 449 00:34:19,833 --> 00:34:20,791 Non. 450 00:34:21,583 --> 00:34:23,375 Mais tu prendrais quoi ? 451 00:34:25,041 --> 00:34:27,500 Maman, j'ai sommeil. 452 00:34:32,041 --> 00:34:33,291 Dors. 453 00:34:44,750 --> 00:34:49,833 Pardon pour tout. Je vous aime. 454 00:34:54,958 --> 00:34:56,958 - Vous voulez le réécouter ? - Non. 455 00:34:57,041 --> 00:34:57,875 Non. 456 00:34:58,500 --> 00:35:00,750 Il y a deux autres messages incompréhensibles. 457 00:35:00,833 --> 00:35:05,833 J'ai comparé celui-là à 1 500 échantillons de M. Leal. Ma conclusion : c'est pas lui. 458 00:35:05,916 --> 00:35:09,083 - Ça a été enregistré à quelle heure ? - À 6h22. 459 00:35:14,250 --> 00:35:17,333 Le WhatsApp sur le portable de Jair est tombé à 6h19. 460 00:35:18,083 --> 00:35:20,125 Et l'audio, à 6h22. 461 00:35:21,250 --> 00:35:23,041 Mauricio n'a pas envoyé ce message. 462 00:35:23,125 --> 00:35:24,291 Je vous ai imprimé ça. 463 00:35:25,625 --> 00:35:29,000 C'est une note créée à 5h55 et modifiée à 6h15. 464 00:35:29,625 --> 00:35:33,291 "Je l'emmène avec moi. Elle ne supporterait pas la solitude. 465 00:35:33,875 --> 00:35:36,625 "Elle tomberait encore plus dans l'alcool et la dépression. 466 00:35:36,708 --> 00:35:38,708 "Comment mourir en paix avec ça ?" 467 00:35:38,791 --> 00:35:41,208 - Lui ou elle ? - Lui, j'imagine. 468 00:35:42,583 --> 00:35:47,208 "Pardon, maman. Mais on ira ensemble jusqu'au ciel, pour rester ensemble. 469 00:35:47,916 --> 00:35:49,458 "On a tellement souffert. 470 00:35:50,458 --> 00:35:53,208 "Pardon pour la mauvaise humeur au salon, 471 00:35:53,291 --> 00:35:55,666 "mais c'était à cause des médicaments." 472 00:35:55,750 --> 00:35:57,500 N'importe quoi. Faites voir. 473 00:35:59,583 --> 00:36:03,041 "… c'était à cause des médicaments. Sans ça, je ne vis pas. 474 00:36:03,125 --> 00:36:06,958 "Quand je rentre, je ne pense qu'à mourir, même si mon sourire…" 475 00:36:07,041 --> 00:36:10,166 C'est quoi, ces conneries ? Personne parle comme ça. 476 00:36:12,750 --> 00:36:14,458 C'est pas lui qui a écrit ça. 477 00:36:17,666 --> 00:36:19,291 C'était pas un suicide. 478 00:36:20,541 --> 00:36:22,750 Cette lettre est une dissimulation. 479 00:36:24,208 --> 00:36:26,833 Et on a dû le torturer pour qu'il écrive ça. 480 00:36:29,208 --> 00:36:31,416 Ça expliquerait toutes ces blessures au ventre. 481 00:36:33,541 --> 00:36:34,791 Mais c'est allé trop loin. 482 00:36:36,833 --> 00:36:40,333 C'est pour ça qu'il n'a pu écrire que le mot qu'on a trouvé. 483 00:36:40,416 --> 00:36:44,375 Et qu'ils ont ajouté le code. Pour mettre cette lettre dans le potable. 484 00:36:45,666 --> 00:36:48,458 Ils l'ont tué avant 5h55. 485 00:36:58,375 --> 00:37:00,791 - Merci de me recevoir. - Je vous en prie. 486 00:37:01,375 --> 00:37:04,791 - Qu'avez-vous à la main ? - Il y avait des travaux chez moi. 487 00:37:04,875 --> 00:37:07,625 En m'appuyant sur une brique, je me suis coupé. 488 00:37:08,416 --> 00:37:09,500 Mais ça va ? 489 00:37:10,125 --> 00:37:11,875 - Je peux ? - Oui. 490 00:37:17,125 --> 00:37:18,500 C'est à vous, tout ça ? 491 00:37:18,583 --> 00:37:20,666 Non. C'était à Mauricio. 492 00:37:24,250 --> 00:37:25,291 C'est joli. 493 00:37:29,041 --> 00:37:31,625 Et ce fauteuil ? Il était à Mauricio aussi ? 494 00:37:32,291 --> 00:37:34,125 Non, c'était pour ses clients. 495 00:37:35,791 --> 00:37:38,666 Je n'ai jamais été sa cliente, mais je peux m'asseoir ? 496 00:37:40,041 --> 00:37:41,041 Allez-y. 497 00:37:46,791 --> 00:37:48,958 Yhonier s'écrit avec un Y ou un J ? 498 00:37:49,666 --> 00:37:53,083 Avec un Y, mais je préfère l'écrire avec un J. 499 00:37:55,250 --> 00:37:58,750 - À quand remonte votre dernière coupe ? - Mars de l'année dernière. 500 00:38:00,166 --> 00:38:01,250 Ma mère me les coupait. 501 00:38:02,208 --> 00:38:05,708 Et vous ? C'est Mauricio qui vous les coupait ou vous-même ? 502 00:38:05,791 --> 00:38:08,291 Un garçon de mon salon. 503 00:38:09,875 --> 00:38:11,125 Pourquoi pas vous ? 504 00:38:11,208 --> 00:38:14,333 Si un proche à vous mourait, vous enquêteriez ? 505 00:38:14,416 --> 00:38:15,625 Ça dépend. 506 00:38:16,916 --> 00:38:18,833 J'aime pas tous mes proches pareil. 507 00:38:21,291 --> 00:38:22,333 Vous me maquillez ? 508 00:38:25,125 --> 00:38:26,541 Pourquoi ? 509 00:38:29,250 --> 00:38:33,041 - On ne m'a jamais maquillée. - Pourquoi moi ? 510 00:38:33,625 --> 00:38:35,625 Il paraît que vous êtes très doué. 511 00:38:36,750 --> 00:38:39,416 Et si c'est vrai, je peux essayer, non ? 512 00:38:40,916 --> 00:38:44,166 Mais ne me coupez pas les cheveux. S'il vous plaît. 513 00:38:47,750 --> 00:38:50,625 Vous viviez avec Mauricio et votre mère depuis quatre mois ? 514 00:38:50,708 --> 00:38:52,541 - Oui. - Vous n'étiez pas lassé ? 515 00:38:53,125 --> 00:38:56,416 Si, mais je me séparais, et ils étaient malades. 516 00:38:56,500 --> 00:39:00,583 Mauricio avait reçu une greffe pulmonaire il y a deux ans, 517 00:39:00,666 --> 00:39:02,416 mais ça n'a jamais pris. 518 00:39:03,166 --> 00:39:05,916 La douleur le faisait beaucoup déprimer. 519 00:39:06,000 --> 00:39:09,416 Madame, c'est très dur. 520 00:39:09,500 --> 00:39:10,500 Quoi ? 521 00:39:11,541 --> 00:39:12,708 Penchez-vous. 522 00:39:14,500 --> 00:39:16,250 C'est dur. Très dur. 523 00:39:17,250 --> 00:39:21,250 Devoir écouter tous ces mannequins et ces actrices tout le temps. 524 00:39:21,750 --> 00:39:25,166 Imaginez toutes ces célébrités qui n'arrêtaient pas de dire 525 00:39:25,250 --> 00:39:29,041 qu'il était le meilleur, le petit génie de la coiffure. 526 00:39:29,791 --> 00:39:32,375 Qu'il leur donnait de l'assurance. 527 00:39:32,458 --> 00:39:35,166 C'est facile pour elles. 528 00:39:35,250 --> 00:39:38,666 Mais pour les gens comme vous et moi, pas autant. 529 00:39:39,875 --> 00:39:43,541 - Vous insinuez que je suis laide ? - Jamais de la vie. 530 00:39:45,333 --> 00:39:46,708 Mais vous me comprenez. 531 00:39:47,250 --> 00:39:51,666 Quand on vient dans ce genre d'endroits, on se sent jugé. 532 00:39:52,500 --> 00:39:55,125 - Vous vous sentez jugé ? - Pas vous ? 533 00:40:01,666 --> 00:40:04,208 En vous, je vois quelqu'un qui ne veut pas se voir 534 00:40:04,291 --> 00:40:07,625 comme une de ces actrices en couverture de magazine. 535 00:40:07,708 --> 00:40:09,333 Vous êtes comme vous êtes. 536 00:40:10,125 --> 00:40:13,166 - Mauricio vous a formé ? - Non, j'ai appris seul. 537 00:40:13,916 --> 00:40:16,416 Bizarre. La coiffure n'a jamais été votre passion. 538 00:40:17,000 --> 00:40:18,083 Si. 539 00:40:18,958 --> 00:40:21,916 - Votre petit frère vous a ouvert la voie. - Oui. 540 00:40:22,000 --> 00:40:24,500 - Vous vouliez être chanteur. - Oui. 541 00:40:25,500 --> 00:40:27,750 Mais Mauricio a enregistré le disque. 542 00:40:31,791 --> 00:40:34,833 Moi, je m'occupais de ma mère tout le temps. 543 00:40:36,041 --> 00:40:37,958 Je cédais à tous ses caprices. 544 00:40:39,125 --> 00:40:42,833 C'est pour ça que j'ai emménagé avec eux. Pour être là pour elle. 545 00:40:43,708 --> 00:40:47,541 Mais ils n'arrêtaient pas de dire qu'ils étaient des âmes sœurs. 546 00:40:48,666 --> 00:40:50,208 "Ensemble jusqu'au bout." 547 00:40:51,875 --> 00:40:54,250 Je sais que Mauricio souffrait beaucoup. 548 00:40:54,833 --> 00:40:57,333 Mais c'était pas une raison pour tuer ma mère. 549 00:40:57,958 --> 00:40:59,875 Même gavé d'antidouleurs. 550 00:41:01,625 --> 00:41:03,666 Vous pensez que ça aide à se suicider ? 551 00:41:06,333 --> 00:41:08,458 Il n'y avait pas que ça. 552 00:41:09,041 --> 00:41:11,791 Il compensait l'effet avec de la zopiclone. 553 00:41:12,666 --> 00:41:15,833 Ça le faisait dormir comme un plomb. 554 00:41:15,916 --> 00:41:19,125 S'il ne dormait pas, il se levait furieux. 555 00:41:20,500 --> 00:41:23,625 - Il a déjà été violent avec vous ? - Jamais. 556 00:41:24,333 --> 00:41:27,791 Mauricio était quelqu'un de très calme. 557 00:41:28,416 --> 00:41:31,333 Il s'énervait seulement quand ma mère buvait. 558 00:41:32,041 --> 00:41:35,041 Ils avaient une relation très toxique. 559 00:41:35,916 --> 00:41:38,208 Vous aussi, avec Mauricio ? 560 00:41:39,500 --> 00:41:41,000 Pas du tout. 561 00:41:41,083 --> 00:41:44,125 J'avais une excellente relation avec Mauricio. 562 00:41:45,541 --> 00:41:48,083 Je peux essayer quelque chose sur vos yeux ? 563 00:41:50,166 --> 00:41:54,291 - Qui d'autre a pu entrer chez vous ? - Je sais pas. 564 00:41:55,666 --> 00:41:59,958 N'importe qui. Je ne soupçonne personne. 565 00:42:00,708 --> 00:42:03,291 Il se disputait beaucoup avec Carlos Andrés. 566 00:42:03,375 --> 00:42:04,208 Votre frère ? 567 00:42:04,291 --> 00:42:06,541 Oui, celui qui est en prison. 568 00:42:06,625 --> 00:42:07,750 Fermez l'œil. 569 00:42:09,000 --> 00:42:13,208 Il se mettait en colère parce qu'il lui mentait, 570 00:42:13,291 --> 00:42:16,083 et qu'il n'appelait que pour lui demander de l'argent. 571 00:42:17,458 --> 00:42:20,833 - Et aussi avec mon chauffeur. - Votre chauffeur ? 572 00:42:22,458 --> 00:42:24,375 Enfin, le chauffeur de Mauricio. 573 00:42:24,458 --> 00:42:25,458 Fermez. 574 00:42:32,208 --> 00:42:33,125 J'ai fini. 575 00:42:39,791 --> 00:42:40,666 Alors ? 576 00:42:41,625 --> 00:42:42,708 Ça vous plaît ? 577 00:42:43,916 --> 00:42:44,791 Non. 578 00:42:48,083 --> 00:42:49,250 C'est pas moi. 579 00:43:08,708 --> 00:43:09,541 Bonjour. 580 00:43:13,208 --> 00:43:14,875 Merci d'accepter de me voir. 581 00:43:17,750 --> 00:43:21,250 Moi aussi, je veux savoir ce qui est arrivé à ma famille. 582 00:43:23,166 --> 00:43:27,208 - Quand avez-vous parlé à votre mère ? - Dimanche, avant sa mort. 583 00:43:29,416 --> 00:43:31,708 La veille, c'était mon anniversaire. 584 00:43:31,791 --> 00:43:35,000 - J'ai aussi parlé à Mauricio. - Et à Yhonier ? 585 00:43:35,708 --> 00:43:36,541 Aujourd'hui. 586 00:43:37,916 --> 00:43:41,791 On devait voir l'avocate pour parler de l'héritage. 587 00:43:41,875 --> 00:43:42,791 Déjà ? 588 00:43:44,666 --> 00:43:46,583 J'ai besoin d'argent ici. 589 00:43:47,250 --> 00:43:50,333 Et Mauricio m'aidait, tous les mois. 590 00:43:51,625 --> 00:43:55,958 - Pourquoi vous êtes là ? - Agression sexuelle sur mineur. 591 00:43:57,708 --> 00:43:58,791 Mais c'est faux. 592 00:44:01,041 --> 00:44:02,708 Mauricio avait des ennemis ? 593 00:44:04,250 --> 00:44:09,041 Il a reçu des menaces, il y a longtemps. Ils ont même tué un de ses collègues. 594 00:44:09,125 --> 00:44:11,208 Mais on n'a jamais su pourquoi. 595 00:44:12,125 --> 00:44:16,125 Il connaissait quelqu'un d'impliqué dans le trafic de drogue ? 596 00:44:16,208 --> 00:44:17,208 Mauricio ? 597 00:44:17,791 --> 00:44:19,250 Non. Pas du tout. 598 00:44:20,791 --> 00:44:24,041 Après avoir quitté Cali, il s'est tenu à l'écart de tout ça. 599 00:44:24,125 --> 00:44:25,125 Et maintenant ? 600 00:44:26,416 --> 00:44:27,291 Non. 601 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 Et Yhonier ? 602 00:44:30,083 --> 00:44:31,333 Encore moins. 603 00:44:32,916 --> 00:44:34,708 Même les mafieux l'approchent pas. 604 00:44:34,791 --> 00:44:39,166 Son salon est en faillite. Il doit au moins 300 millions. 605 00:44:40,458 --> 00:44:42,375 C'est pour ça qu'il veut l'héritage. 606 00:44:50,625 --> 00:44:51,625 Rebeca Soto ? 607 00:44:52,458 --> 00:44:53,583 Oui ? 608 00:44:53,666 --> 00:44:57,000 Alba Valbuena. Je veux vous parler. Je suis une amie de Mauricio. 609 00:44:58,041 --> 00:44:58,875 Dites-moi. 610 00:45:02,083 --> 00:45:05,083 Le 21, j'étais dans le quartier de Mauricio avec un client. 611 00:45:05,166 --> 00:45:07,416 Je suis passée le saluer vers 8h30. 612 00:45:07,500 --> 00:45:10,625 Je suis entrée par le jardin et j'ai entendu des cris. 613 00:45:11,333 --> 00:45:13,750 Marleny disait : "Yhonier, tu me fatigues avec ça !" 614 00:45:13,833 --> 00:45:15,875 Et lui, disait : "C'est toujours pareil." 615 00:45:16,916 --> 00:45:19,041 Après, j'ai entendu un coup. 616 00:45:19,125 --> 00:45:20,083 Violent, 617 00:45:21,083 --> 00:45:24,541 comme s'ils avaient jeté une table ou claqué une porte. 618 00:45:26,208 --> 00:45:29,125 Alors, pourquoi vous n'avez pas sonné ? 619 00:45:30,708 --> 00:45:31,583 Je sais pas. 620 00:45:33,916 --> 00:45:35,750 C'était pas le bon moment. 621 00:45:38,583 --> 00:45:41,416 Tout le monde a son propre avis. 622 00:45:42,125 --> 00:45:47,083 On a le droit de penser ce qu'on veut et de faire ses propres suppositions. 623 00:45:47,750 --> 00:45:50,166 Mais tout ce que je sais et que je crois, 624 00:45:50,250 --> 00:45:54,166 c'est ce que le bureau du procureur a trouvé 625 00:45:54,250 --> 00:45:56,833 dans la maison de ma mère et mon frère. 626 00:45:57,666 --> 00:45:59,875 Ça me fend le cœur d'être jugé, 627 00:46:00,416 --> 00:46:04,416 mais je vous répète que j'attends les conclusions de l'enquête. 628 00:46:05,666 --> 00:46:09,000 Cette tragédie est devenue une affaire médiatique, 629 00:46:09,083 --> 00:46:11,333 avec Yhonier dans l'œil du cyclone. 630 00:46:11,416 --> 00:46:14,625 Il dit qu'il souffre d'être pointé du doigt et jugé. 631 00:46:14,708 --> 00:46:17,666 Mais il affirme qu'il pleure toutes les nuits 632 00:46:17,750 --> 00:46:20,500 la perte de sa mère et de son frère. 633 00:46:20,583 --> 00:46:22,666 - Il porte la veste de Mauricio. - Oui. 634 00:46:22,750 --> 00:46:25,500 Il veut qu'on pense qu'il lui manque tellement, 635 00:46:25,583 --> 00:46:26,750 qu'il met ses habits. 636 00:46:27,541 --> 00:46:29,208 - Je sais pas. - Bonjour. 637 00:46:30,083 --> 00:46:31,416 Bonjour. 638 00:46:31,500 --> 00:46:32,500 Pardon. 639 00:46:35,833 --> 00:46:38,208 Normalement, vous venez dans mon bureau. 640 00:46:38,833 --> 00:46:41,791 Si je viens ici, c'est qu'on a des problèmes. 641 00:46:41,875 --> 00:46:43,416 On a des problèmes ? 642 00:46:43,500 --> 00:46:45,208 - On a des problèmes ? - Non. 643 00:46:45,291 --> 00:46:46,375 - Non ? - Non. 644 00:46:46,458 --> 00:46:50,416 Alors pourquoi ce type est partout aux infos et pas nous ? 645 00:46:52,125 --> 00:46:56,416 Cette affaire est passée de médiatique à symbolique. 646 00:46:56,500 --> 00:46:58,125 Le parquet va se prononcer, 647 00:46:58,208 --> 00:47:01,291 et je vais vous aider à faire bouger un peu les choses. 648 00:47:01,958 --> 00:47:04,333 On va saisir les biens de Mauricio Leal. 649 00:47:05,125 --> 00:47:06,958 - Pourquoi ? - Blanchiment d'argent. 650 00:47:07,041 --> 00:47:09,541 Ça n'a rien à voir avec vous. Sachez-le. 651 00:47:11,250 --> 00:47:14,500 Le parquet va annoncer que c'était un double homicide. 652 00:47:15,375 --> 00:47:17,708 On doit classer cette affaire au plus vite. 653 00:47:17,791 --> 00:47:21,750 Plusieurs propriétés du célèbre coiffeur styliste Mauricio Leal 654 00:47:21,833 --> 00:47:26,958 ont été saisies au nord de Bogotá et à La Calera par le CTI et le parquet 655 00:47:27,041 --> 00:47:31,916 pour une opération visant à trouver les preuves d'un blanchiment d'argent. 656 00:47:32,625 --> 00:47:34,000 N'importe quoi ! 657 00:47:36,625 --> 00:47:40,500 CINQ JOURS AVANT LES DÉCÈS 658 00:47:48,416 --> 00:47:50,500 Tes cheveux manquaient d'amour. 659 00:47:50,583 --> 00:47:51,750 Je sais. 660 00:47:51,833 --> 00:47:53,833 Maíto s'occupait de moi, 661 00:47:53,916 --> 00:47:57,791 mais il est tellement occupé que j'ai toujours les assistants. 662 00:47:58,458 --> 00:48:01,000 Mais c'est bien. Ça veut dire que ça marche. 663 00:48:01,083 --> 00:48:02,458 Oui, très bien. 664 00:48:02,541 --> 00:48:04,916 Il ouvre des affaires partout. 665 00:48:05,000 --> 00:48:10,208 Il va ouvrir un immense salon à Cajicá, un autre à Miami. C'est bien. 666 00:48:11,583 --> 00:48:16,125 J'ai juste un peu peur que ça lui monte à la tête. 667 00:48:18,458 --> 00:48:19,625 Mais j'espère pas. 668 00:48:19,708 --> 00:48:20,958 Bien sûr. 669 00:48:22,125 --> 00:48:24,000 Tu n'es pas associé de tout ça ? 670 00:48:25,083 --> 00:48:28,458 Non. J'aime bien garder le contrôle sur ce que je fais. 671 00:48:29,041 --> 00:48:31,125 Mais vous avez commencé ensemble ? 672 00:48:32,541 --> 00:48:35,583 Oui. Enfin, plus ou moins. 673 00:48:36,750 --> 00:48:37,833 C'est nul. 674 00:48:37,916 --> 00:48:39,625 - Pourquoi ? - Il devrait t'aider. 675 00:48:43,583 --> 00:48:45,208 Non, ma chérie. 676 00:48:46,375 --> 00:48:47,750 Je vais te dire. 677 00:48:48,666 --> 00:48:51,541 Ce qui est bien pire que la déloyauté, 678 00:48:52,625 --> 00:48:54,000 c'est la rancœur. 679 00:48:55,958 --> 00:48:57,791 Heureusement, je n'en ai pas. 680 00:48:59,333 --> 00:49:02,583 Et Mauricio est très malade. 681 00:49:03,166 --> 00:49:04,166 Vraiment. 682 00:49:04,666 --> 00:49:05,583 Oui. 683 00:49:06,666 --> 00:49:07,833 Oui, le pauvre. 684 00:49:08,916 --> 00:49:11,500 L'avantage, c'est que je suis ici avec toi. 685 00:49:15,208 --> 00:49:17,916 Tu aimerais travailler pour Miss Univers ? 686 00:49:19,458 --> 00:49:23,375 Je suis en pleines négociations pour être la présentatrice. 687 00:49:23,458 --> 00:49:27,083 Si tu me passes ton book, je pourrais te connecter. 688 00:49:27,166 --> 00:49:28,500 T'imagines ? 689 00:49:28,583 --> 00:49:31,041 Si ça marche, tu pourrais me maquiller. 690 00:49:33,125 --> 00:49:34,166 Oui. 691 00:49:40,791 --> 00:49:42,791 Yhonier ! Qu'est-ce qui se passe ? 692 00:49:43,291 --> 00:49:46,666 - Rien, maman. Je cherche un truc. - Quoi ? 693 00:49:59,416 --> 00:50:02,416 - Qu'est-ce que tu cherches ? - Le classeur de DVD. 694 00:50:02,500 --> 00:50:04,666 - Celui avec les films ? - Oui. 695 00:50:04,750 --> 00:50:07,041 Il est là, sur la table de nuit. 696 00:50:08,041 --> 00:50:09,958 - Tu bois quoi ? - Une limonade. 697 00:50:12,291 --> 00:50:14,375 - Tu me l'avais pris ? - Non. 698 00:50:14,916 --> 00:50:18,791 Tu l'as apporté pour qu'on regarde des films. Donne-moi de la limonade. 699 00:50:22,041 --> 00:50:23,000 Tu cherches quoi ? 700 00:50:25,208 --> 00:50:26,916 Le DVD de mon book. 701 00:50:27,750 --> 00:50:29,958 On va me présenter les gens de Miss Univers. 702 00:50:30,875 --> 00:50:32,208 C'est super ! 703 00:50:33,583 --> 00:50:37,083 Maíto doit voir la directrice lundi. Dis-lui de t'aider. 704 00:50:40,916 --> 00:50:41,750 Oui. 705 00:50:43,416 --> 00:50:44,250 Je lui dirai. 706 00:50:48,208 --> 00:50:49,916 Donne-moi de la limonade. 707 00:51:00,500 --> 00:51:04,041 MAURICIO LEAL - VOLE HAUT 708 00:51:06,125 --> 00:51:10,750 L’affaire est très simple. Mais il est plus malin qu'on ne le croit. 709 00:51:10,833 --> 00:51:15,666 On ne sait pas où Marleny est morte. Ou s'il y a eu une effraction. 710 00:51:16,750 --> 00:51:19,958 Ou s'il était seul. Il était seul ? Vous étiez là ? 711 00:51:20,041 --> 00:51:21,750 - On s'en fout. - Comment ça ? 712 00:51:24,875 --> 00:51:29,125 Écoutez. C'est la plus grosse affaire qu'on nous ait donnée. 713 00:51:30,833 --> 00:51:35,208 Et la différence entre homicide volontaire et involontaire, c'est 30 ans. 714 00:51:35,291 --> 00:51:38,916 Je ne veux pas qu'il sorte dans dix ans. Vous, si ? 715 00:51:41,708 --> 00:51:45,000 - Je veux pas qu'on nous retire l'affaire. - Alors, on doit la résoudre. 716 00:51:46,666 --> 00:51:49,375 Ça faisait 15 ans que je travaillais pour eux. 717 00:51:50,333 --> 00:51:52,083 Par où je dois commencer ? 718 00:51:52,625 --> 00:51:54,041 Par où vous voulez. 719 00:52:23,000 --> 00:52:27,625 Ce tabouret était celui de la chambre de Mme Marleny. 720 00:52:32,541 --> 00:52:34,958 Je suis navrée de vous imposer ça. 721 00:52:37,000 --> 00:52:38,541 Vous voyez autre chose ? 722 00:52:42,041 --> 00:52:44,291 Cette serpillère ne devrait pas être là. 723 00:52:46,000 --> 00:52:48,416 - Vous êtes sûre ? - Oui. 724 00:52:48,500 --> 00:52:51,125 Mme Marleny était très stricte avec ça. 725 00:52:52,916 --> 00:52:55,083 Et le détergent se rangeait en bas. 726 00:52:57,958 --> 00:53:01,708 Et le lit. J'avais mis des housses blanches. 727 00:53:03,833 --> 00:53:05,208 Et cette couverture… 728 00:53:07,250 --> 00:53:09,041 est celle de M. Mauricio. 729 00:53:09,125 --> 00:53:11,000 Le lit a été refait ? 730 00:53:19,375 --> 00:53:20,375 Je… 731 00:53:21,416 --> 00:53:23,333 dois prendre l'air. 732 00:53:46,291 --> 00:53:47,750 La pièce a été nettoyée. 733 00:53:51,833 --> 00:53:55,166 Ils ont tué Marleny ici, ils ont changé les draps et l'ont déplacée. 734 00:53:58,916 --> 00:54:00,375 Pourquoi la déplacer ? 735 00:54:26,916 --> 00:54:28,291 Montrez-moi vos mains. 736 00:54:33,041 --> 00:54:34,583 Comment ça s'est passé ? 737 00:54:36,375 --> 00:54:40,125 Je me suis coupé en travaillant au salon. 738 00:54:42,250 --> 00:54:45,375 - Je croyais que c'était une brique. - Non. 739 00:54:45,916 --> 00:54:46,958 C'était au travail. 740 00:54:48,166 --> 00:54:49,250 Avec des ciseaux ? 741 00:54:51,291 --> 00:54:52,916 Pas un couteau ? 742 00:54:55,708 --> 00:54:58,583 Pourquoi Mauricio se suiciderait à côté de Marleny ? 743 00:55:00,291 --> 00:55:02,375 Pour rester avec elle, jusqu'au ciel. 744 00:55:04,458 --> 00:55:07,458 C'était sur la lettre que vous n'avez pas pu voir. 745 00:55:15,125 --> 00:55:16,708 Vous êtes si attentionné, 746 00:55:18,250 --> 00:55:20,625 que vous l'avez tuée pour qu'ils reposent ensemble. 747 00:56:08,000 --> 00:56:10,416 L'aorte et la veine cave ont été coupées. 748 00:56:10,500 --> 00:56:14,333 Le lit devrait être taché de sang, mais on n'a que cette éclaboussure. 749 00:56:14,916 --> 00:56:16,750 La blessure de Marleny est ici. 750 00:56:16,833 --> 00:56:21,250 Mais en inspectant le corps à côté, la chemise avait une tache de sang ici. 751 00:56:21,333 --> 00:56:23,875 Elle s'est déplacée. Donc, on l'a bougée. 752 00:56:23,958 --> 00:56:26,000 On a changé les draps et nettoyé la chambre. 753 00:56:27,208 --> 00:56:30,125 - C'est la tache trouvée par terre ? - Oui. 754 00:56:30,791 --> 00:56:32,750 Je pense qu'il était drogué. 755 00:56:32,833 --> 00:56:36,125 On a trouvé deux flacons vides de zopiclone sur la table de nuit. 756 00:56:36,208 --> 00:56:39,375 Mais les analyses ont révélé de l'hydromorphone et de l'hydrocodone. 757 00:56:39,458 --> 00:56:40,458 Il lui a donné ? 758 00:56:40,541 --> 00:56:43,291 Il a pu lui donner à son insu, ou le forcer. 759 00:56:45,083 --> 00:56:46,708 Voilà ses blessures. 760 00:56:46,791 --> 00:56:48,666 Et ma théorie est la suivante : 761 00:56:50,000 --> 00:56:53,416 On a demandé à Mauricio d'écrire une lettre de suicide, mais il a refusé. 762 00:56:53,500 --> 00:56:57,125 D'où les bleus sur le nez, l'omoplate et les petites coupures. 763 00:56:57,208 --> 00:56:59,875 Puis, on l'a poignardé si fort que la lame s'est brisée. 764 00:56:59,958 --> 00:57:04,083 La main de Yhonier a dû glisser. Et il a dû se couper à ce moment-là. 765 00:57:04,833 --> 00:57:06,666 Mauricio n'a pas pu écrire la lettre. 766 00:57:06,750 --> 00:57:09,666 Alors, on l'a forcé à écrire son code de portable, 1124. 767 00:57:10,541 --> 00:57:14,666 La lettre y était en entier. On devrait l'inculper pour torture. 768 00:57:18,375 --> 00:57:20,708 Yhonier est descendu chercher un second couteau 769 00:57:20,791 --> 00:57:23,333 et il a fini de l'achever. Comme ça. 770 00:57:24,166 --> 00:57:27,750 C'est pour ça que l'inclinaison ne correspond pas à un suicide. 771 00:57:28,958 --> 00:57:32,791 Le premier coup n'a pas été assez fort, alors il a réitéré. 772 00:57:34,125 --> 00:57:36,708 Après, il a placé ses mains sur le manche. 773 00:57:38,458 --> 00:57:40,625 Ce sont les preuves d'homicide volontaire. 774 00:57:42,583 --> 00:57:44,375 Salut, Yhon. Comment ça va ? 775 00:57:45,583 --> 00:57:47,125 Yhon, rends-moi service. 776 00:57:47,875 --> 00:57:51,291 Seulement si tu peux parce que ça peut être pénible. 777 00:57:51,375 --> 00:57:54,958 Ou peut-être qu'il n'y aura rien d'ouvert. 778 00:57:55,708 --> 00:57:57,916 Ou tu es peut-être fatigué. 779 00:57:59,083 --> 00:58:04,750 Yhon, tu pourrais m'acheter un paquet de biscuits au blé complet ? 780 00:58:05,666 --> 00:58:07,000 Au blé complet. 781 00:58:08,833 --> 00:58:11,000 S'il te plaît. Je te rembourse ici. 782 00:58:12,166 --> 00:58:16,875 Seulement si tu peux. C'est pas une obligation. Merci. 783 00:58:18,250 --> 00:58:20,000 Comment vous prouvez que c'était lui ? 784 00:58:20,875 --> 00:58:22,833 Le sang dans le siphon de la salle de bain. 785 00:58:22,916 --> 00:58:25,250 Le test ADN ne révèle pas à qui il est. 786 00:58:25,333 --> 00:58:29,750 Non, parce qu'il a nettoyé au chlore. Lui seul utilisait cette salle de bain. 787 00:58:29,833 --> 00:58:31,125 Et il n'y avait que lui. 788 00:58:31,208 --> 00:58:34,541 Donc, on peut supposer qu'il a lavé le sang et tout nettoyé. 789 00:58:35,333 --> 00:58:36,750 Et il a déplacé Marleny. 790 00:58:42,458 --> 00:58:46,583 LA NUIT DES DÉCÈS 791 00:58:58,208 --> 00:58:59,125 Yhon ? 792 00:59:02,750 --> 00:59:03,708 Oui. 793 00:59:10,875 --> 00:59:12,041 Ça a été ? 794 00:59:13,000 --> 00:59:16,166 - Je t'ai pris tes biscuits. Tu en veux ? - Après. 795 00:59:20,083 --> 00:59:22,583 J'ai trouvé une boîte remplie de tes disques. 796 00:59:23,125 --> 00:59:24,041 Où ça ? 797 00:59:25,500 --> 00:59:26,708 Dans ma chambre. 798 00:59:28,333 --> 00:59:29,666 Ah, oui. 799 00:59:31,750 --> 00:59:34,375 - On les mettra dans la réserve demain. - T'inquiète. 800 00:59:34,958 --> 00:59:36,500 J'ai réécouté ta chanson. 801 00:59:39,375 --> 00:59:40,958 C'est vraiment pas mal. 802 00:59:41,750 --> 00:59:42,625 Merci. 803 00:59:52,958 --> 00:59:54,208 Et les biscuits ? 804 00:59:56,750 --> 00:59:58,250 Mets-les dans la cuisine. 805 01:00:12,333 --> 01:00:14,333 Vous pensez que c'était prémédité ? 806 01:00:14,916 --> 01:00:15,791 Non, monsieur. 807 01:00:16,541 --> 01:00:17,500 Pourquoi ? 808 01:00:18,125 --> 01:00:20,041 Tout était très maladroit. 809 01:00:20,666 --> 01:00:23,166 Je pense qu'il vit dans la frustration. 810 01:00:23,250 --> 01:00:26,541 Il a toujours été le perdant, et son frère, l'idole. 811 01:00:27,125 --> 01:00:31,500 Ça a été un cumul de petites choses, jusqu'à la goutte de trop. 812 01:00:32,083 --> 01:00:33,500 Il a perdu le contrôle. 813 01:00:54,208 --> 01:00:57,083 - Vous avez trouvé les draps de madame ? - Non. 814 01:00:57,166 --> 01:00:58,458 Autre chose ? 815 01:00:58,541 --> 01:01:02,666 Une quatrième personne a pu l'aider, mais je ne peux pas le prouver. 816 01:01:02,750 --> 01:01:03,708 Qui ? 817 01:01:04,458 --> 01:01:05,375 Je ne sais pas. 818 01:01:05,458 --> 01:01:10,208 Mais je pourrai le prouver à l'audience. Je vais solliciter un mandat d'arrêt. 819 01:01:20,500 --> 01:01:22,916 Très bon travail, Mme Soto. Excellent. 820 01:01:23,000 --> 01:01:25,833 Mais on ne l'arrêtera pas deux jours avant Noël. 821 01:01:26,958 --> 01:01:30,458 - Pourquoi ? - Parce que personne ne s'y intéresserait. 822 01:01:31,416 --> 01:01:35,625 Il faut gagner cette affaire au tribunal, mais aussi dans les médias. 823 01:01:37,541 --> 01:01:39,875 Avec tout mon respect, je suis indépendante. 824 01:01:41,083 --> 01:01:42,166 C'est vrai. 825 01:01:43,916 --> 01:01:45,291 Vous êtes indépendante. 826 01:01:45,791 --> 01:01:47,833 Et pour le procureur général, 827 01:01:47,916 --> 01:01:50,708 l'indépendance de ses délégués est fondamentale. 828 01:01:51,583 --> 01:01:54,500 Mais vous avez été retirée de l'affaire. 829 01:01:58,250 --> 01:01:59,208 Quoi ? 830 01:02:00,041 --> 01:02:01,916 Vous êtes une mère, non ? 831 01:02:02,916 --> 01:02:05,000 On va vous transférer. 832 01:02:05,791 --> 01:02:10,416 On ne veut pas que vos responsabilités soient affectées par cette affaire. 833 01:02:10,500 --> 01:02:12,833 C'est presque une promotion. Vous l'acceptez ? 834 01:02:14,875 --> 01:02:15,791 Non ? 835 01:02:17,250 --> 01:02:18,500 Merci. 836 01:02:19,083 --> 01:02:21,958 Très bon travail, madame. 837 01:02:23,333 --> 01:02:24,416 Merci. 838 01:02:59,875 --> 01:03:05,583 SAMEDI 14 JANVIER 2022 839 01:03:08,458 --> 01:03:09,375 Yhon. 840 01:03:10,416 --> 01:03:13,250 Les agents du CTI et du parquet progressent 841 01:03:13,333 --> 01:03:16,708 pour déterminer les causes de la mort de Mauricio Leal 842 01:03:16,791 --> 01:03:18,750 et de sa mère, Marleny Hernández. 843 01:03:18,833 --> 01:03:22,333 … le petit génie du stylisme était au sommet. 844 01:03:22,416 --> 01:03:26,833 Jair affirme qu'ils ont appelé la police immédiatement. Et même si… 845 01:03:26,916 --> 01:03:29,875 Mauricio se consacrait à son travail et sa famille. 846 01:03:29,958 --> 01:03:31,916 Un homme honnête incapable de… 847 01:03:32,000 --> 01:03:33,250 Flash info. 848 01:03:33,333 --> 01:03:36,666 - Le parquet a révélé… - Le monde du showbiz… 849 01:03:36,750 --> 01:03:40,083 Le procureur général a assuré que l'enquête progressait… 850 01:03:40,166 --> 01:03:43,958 Beaucoup se demandent : "S'il ne s'est pas suicidé, qui l'a tué ?" 851 01:03:44,041 --> 01:03:45,208 M. Leal ? 852 01:03:46,083 --> 01:03:46,916 Oui. 853 01:03:47,000 --> 01:03:49,458 Nous avons un mandat d'arrêt. 854 01:03:53,000 --> 01:03:55,875 Merci, madame la présidente. Tout d'abord, 855 01:03:55,958 --> 01:03:58,750 j'ai pu parler à mon avocat, 856 01:03:58,833 --> 01:04:01,583 et après avoir été conseillé comme il se doit, 857 01:04:01,666 --> 01:04:05,833 j'ai pris une décision très importante et très personnelle. 858 01:04:07,750 --> 01:04:09,500 C'est de mon plein gré 859 01:04:10,291 --> 01:04:13,958 que j'accepte les accusations 860 01:04:15,041 --> 01:04:17,333 en accord avec le bureau du procureur. 861 01:04:19,333 --> 01:04:23,666 Et j'en profite pour exprimer mes plus sincères regrets. 862 01:04:23,750 --> 01:04:26,291 Je demande pardon avant tout 863 01:04:27,041 --> 01:04:29,166 à ma famille et à mes enfants… 864 01:04:31,583 --> 01:04:32,958 aux victimes, 865 01:04:35,125 --> 01:04:36,708 et à toute la Colombie… 866 01:04:44,500 --> 01:04:46,541 pour ce qui s'est passé. 867 01:04:47,291 --> 01:04:54,083 Et je m'engage à ne jamais reproduire une situation d'une telle gravité. 868 01:04:56,375 --> 01:04:58,041 Merci, madame la présidente. 869 01:04:58,833 --> 01:05:00,958 Il y avait quelqu'un d'autre ? 870 01:05:02,916 --> 01:05:05,708 Vous pouvez me le dire. On m'a retiré l'affaire. 871 01:05:08,500 --> 01:05:10,041 Vous ne me répondrez pas. 872 01:05:25,166 --> 01:05:28,416 Mauricio a dit en interview qu'il avait été touché par la grâce. 873 01:05:30,208 --> 01:05:31,583 C'était sûrement vrai. 874 01:05:33,916 --> 01:05:37,041 Tout était facile pour lui, tout le monde l'aimait. 875 01:05:39,875 --> 01:05:42,208 Quand vous rêviez d'être chanteur, il enregistrait. 876 01:05:43,416 --> 01:05:46,875 Quand vous étiez au fond du trou, il réalisait ses rêves. 877 01:05:48,791 --> 01:05:54,541 Vous avez fait faillite, divorcé, et vous êtes toujours arrivé second. 878 01:05:56,458 --> 01:05:58,583 Même votre mère préférait Mauricio. 879 01:05:59,291 --> 01:06:02,166 Mais tout le monde souffre et a des problèmes. 880 01:06:02,958 --> 01:06:06,291 Vous êtes juste un pauvre type, normal, avec ses traumas. 881 01:06:07,125 --> 01:06:09,583 Comme moi, votre voisin, n'importe qui. 882 01:06:11,333 --> 01:06:15,500 Et le pire, c'est que je sais que vous êtes heureux maintenant. 883 01:06:18,958 --> 01:06:20,333 D'être soigné. 884 01:06:23,125 --> 01:06:24,416 D'être célèbre. 885 01:06:27,916 --> 01:06:30,250 Mais surtout, qu'ils ne soient plus là. 886 01:06:30,333 --> 01:06:33,208 D'avoir enfin gagné un truc sans être emmerdé. 887 01:06:35,458 --> 01:06:39,500 Mauricio était un ange, mais vous n'êtes pas un démon. 888 01:06:42,458 --> 01:06:43,875 Juste un pauvre con. 889 01:06:55,791 --> 01:06:57,083 Madame. 890 01:07:03,250 --> 01:07:05,250 Je vous avais bien maquillée. 891 01:07:45,833 --> 01:07:49,375 LE PARQUET ET JHONIER LEAL ONT SIGNÉ UN ACCORD POUR DOUBLE HOMICIDE 892 01:07:49,458 --> 01:07:52,833 "J'AI SIGNÉ SOUS LA PRESSION ET JE RENONCE À L'ACCORD" 893 01:07:52,916 --> 01:07:56,708 IL A D'ABORD AVOUÉ, PUIS S'EST RÉTRACTÉ POUR CLAMER SON INNOCENCE 894 01:07:56,791 --> 01:08:01,583 JHONIER VEUT GARDER SON HÉRITAGE ET ÉVITER LA PRISON APRÈS UN EXAMEN PSYCHIATRIQUE 895 01:08:01,666 --> 01:08:05,291 LA DÉFENSE DEMANDE UN REPORT D'AUDIENCE POUR LA TROISIÈME FOIS 896 01:08:05,375 --> 01:08:08,708 LE JUGE REFUSE LA DEMANDE DE DÉTENTION À DOMICILE 897 01:08:08,791 --> 01:08:12,416 POUR RAISONS DE SANTÉ, L'AUDIENCE DE JHONIER LEAL EST REPORTÉE 898 01:08:12,500 --> 01:08:16,416 MALGRÉ LA POSSIBLE PRESCRIPTION, JHONIER LEAL NE SERAIT PAS LIBRE 899 01:08:16,500 --> 01:08:19,250 LEAL SERA JUGÉ POUR LES MEURTRES DE SA MÈRE ET SON FRÈRE 900 01:08:19,333 --> 01:08:21,333 IL AFFIRME AVOIR AVOUÉ SOUS LA PRESSION 901 01:08:21,416 --> 01:08:23,000 LEAL CLAME SON INNOCENCE 902 01:08:23,083 --> 01:08:24,666 LE PARQUET RÉCLAME 60 ANS 903 01:08:24,750 --> 01:08:27,166 PROCÈS LEAL : DES TÉMOINS CLÉS À LA BARRE 904 01:08:27,250 --> 01:08:30,958 MAURICIO A ÉTÉ RETROUVÉ MORT ENTRE LE 21 ET LE 22 NOVEMBRE 2021. 905 01:08:31,041 --> 01:08:33,125 SA MÈRE ÉTAIT ÉTENDUE PRÈS DE LUI. 906 01:08:33,208 --> 01:08:37,708 DEUX ANS PLUS TARD, LE PROCÈS N'EST TOUJOURS PAS RÉSOLU. 907 01:08:37,791 --> 01:08:41,291 CE FILM EST UNE ŒUVRE DE FICTION INSPIRÉE PAR DES FAITS RÉELS. 908 01:08:41,375 --> 01:08:45,416 CERTAINS PERSONNAGES, ÉVÉNEMENTS ET LIEUX ONT ÉTÉ CRÉÉS À DES FINS ARTISTIQUES. 909 01:08:45,500 --> 01:08:47,666 L'ŒUVRE NE PRÉTEND PAS REPRODUIRE LA RÉALITÉ 910 01:08:47,750 --> 01:08:49,916 ET NE PEUT ÊTRE UTILISÉE DANS UN CADRE LÉGAL. 911 01:08:50,000 --> 01:08:52,666 TOUTE RESSEMBLANCE AVEC LA RÉALITÉ EST PUREMENT FORTUITE. 912 01:10:18,833 --> 01:10:21,916 Sous-titres : Géraldine Quinn