1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:02,520 --> 00:00:06,387 Elke schuldige persoon is zijn eigen beul- Lucius Aennaeus Seneca. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:39,580 --> 00:00:42,273 -Goede deal, toch? -Dit is geweldig, Malcolm. 5 00:00:42,361 --> 00:00:44,403 Dit is veel beter dan kleine diefstallen. 6 00:00:44,489 --> 00:00:46,836 Welkom in de eredivisie, jongens. 7 00:00:47,922 --> 00:00:52,396 -D'r pa zegt dat ze op een meidenavond is. -Mitch, laat me de foto nog eens zien. 8 00:00:52,484 --> 00:00:55,742 –Het is een blond meisje, snap je? –De taak is toeslaan en stelen. 9 00:00:56,697 --> 00:00:59,913 Jij slaat toe. En als ze heet is, steel ik haar. 10 00:01:00,738 --> 00:01:03,953 Lieve help, Tony. Misschien moeten we gewoon de klus klaren. 11 00:01:04,040 --> 00:01:09,167 –Ja, houd gewoon een oogje op haar. –Als ze alleen is, moeten we toeslaan. 12 00:01:21,940 --> 00:01:24,677 Hé, daar! Daar is ze. 13 00:01:24,764 --> 00:01:25,937 Welterusten, jongens. 14 00:01:31,411 --> 00:01:36,625 Hallo papa. Wordt het lunch zoals gepland? 15 00:01:37,363 --> 00:01:43,315 Ja, mijn jongens pakken haar nu. Oké, tot snel. 16 00:01:44,749 --> 00:01:49,963 -Ja, natuurlijk. -Zien we elkaar om 11 in 't restaurant. 17 00:02:34,495 --> 00:02:36,321 Hé, kom eens hier! 18 00:02:46,051 --> 00:02:48,485 Alsjeblieft, doe me geen pijn! 19 00:04:18,028 --> 00:04:20,764 -En wat nu? -Laten we praten over je beste vriend, Sunny. 20 00:04:20,851 --> 00:04:25,501 Noem die lul niet mijn beste vriend. Ik behandelde hem als mijn eigen zoon. 21 00:04:25,587 --> 00:04:29,671 Loper naar G6. Schaak. 22 00:04:29,758 --> 00:04:33,233 -Dus je zoon zit bij Sergeevs. -Ja, dat weet ik. 23 00:04:33,320 --> 00:04:36,101 -Ik zal dat varkentje wassen. -De bazen waren niet blij de vorige keer. 24 00:04:37,447 --> 00:04:39,099 De koning wordt verplaatst naar E7. 25 00:04:39,186 --> 00:04:42,574 Ik zal ervoor zorgen. Mijn twee beste jongens zitten erop. 26 00:04:42,661 --> 00:04:46,831 -Zijn 't de juiste gasten voor de klus? -Ja. Absoluut. 27 00:04:46,919 --> 00:04:50,959 Ze hebben een hekel aan hem. Nog een appeltje te schillen. Snap je. 28 00:04:51,046 --> 00:04:53,654 Koningin naar E6. Schaak. 29 00:04:53,740 --> 00:04:56,825 Individueel zijn deze jongens beiden van de hoogste klasse. 30 00:04:56,912 --> 00:05:00,953 Als deze twee klootzakken samenwerken, zijn ze onmogelijk te stoppen. 31 00:05:01,039 --> 00:05:03,343 Nico is een top-fixer... 32 00:05:05,210 --> 00:05:09,425 Ja, ja, het gaat goed met me. Ik ben net bezig met iets af te ronden. 33 00:05:09,511 --> 00:05:12,423 –...En eersteklas huurmoordenaar. –Zondag. 34 00:05:15,159 --> 00:05:17,548 Oh nee. Nee... 35 00:05:17,636 --> 00:05:21,589 Ja. Het werkt. Tot dan. Oké. Tot ziens. 36 00:05:23,023 --> 00:05:25,543 Je bent te ver gegaan. Je speelt niet met kinderen. 37 00:05:25,629 --> 00:05:29,323 Hij krijgt altijd de klus geklaard. Soepel en pijnloos. 38 00:05:29,410 --> 00:05:30,453 Pedo. 39 00:05:36,361 --> 00:05:39,880 –Hallo, Nico. –Hallo, Lila. 40 00:05:40,576 --> 00:05:44,312 Gelieve de klant op de hoogte te stellen dat we hebben geleverd. 41 00:05:44,398 --> 00:05:46,788 Ze kunnen doorgaan met de betaling. 42 00:05:46,875 --> 00:05:49,525 Ontvangen. Je zou het binnen een ogenblik moeten zien. 43 00:05:54,607 --> 00:05:57,432 -Betaling ontvangen. Dank je, liefje. -Alsjeblieft. 44 00:05:58,258 --> 00:06:01,864 Zeg, ik ben vanavond vrij. Misschien... 45 00:06:05,948 --> 00:06:11,075 Dat klinkt zo verleidelijk. Helaas moet ik een vlucht halen. 46 00:06:11,161 --> 00:06:15,940 -Je kunt morgenochtend een vlucht nemen. -Ik heb geen hotelkamer geboekt. 47 00:06:17,418 --> 00:06:19,894 Ik heb een kingsize bed dat je van harte welkom bent om te delen. 48 00:06:19,981 --> 00:06:26,931 –Lila, dat gaat in tegen het protocol. –Ik zeg niets als jij dat ook niet doet. 49 00:06:28,279 --> 00:06:30,843 Ik stuur mijn adres via SMS. Tot snel. 50 00:06:34,535 --> 00:06:39,315 Nou, Rick... Rick is ook een goede klusjesman en een geweldige moordenaar. 51 00:06:44,398 --> 00:06:46,222 Of tenminste, dat was hij. 52 00:06:46,309 --> 00:06:50,480 Het ging een beetje mis tussen die 2 nadat Nico begon te rotzooien 53 00:06:50,567 --> 00:06:54,129 met Ricks vriendin in een affaire. Dat veroorzaakte nogal wat problemen. 54 00:06:54,216 --> 00:06:56,824 En Rick liep gewoon weg. 55 00:06:58,387 --> 00:07:01,559 Zodra ze de details kennen en de voordelen van de baan, 56 00:07:01,645 --> 00:07:04,035 zal het geen probleem voor hen zijn om de handen weer ineen te slaan. 57 00:07:09,249 --> 00:07:10,291 Wie is dat? 58 00:07:15,549 --> 00:07:17,286 Ja, ik kom. 59 00:07:19,111 --> 00:07:20,718 Ik ben nooit te laat. 60 00:07:26,020 --> 00:07:32,058 -Is ie goed? Smaakt het? -Ja, dank je. 61 00:07:32,145 --> 00:07:36,577 -Net zoveel als die verdomde Lila? -Pardon? 62 00:07:36,663 --> 00:07:39,401 Denk je dat ik er niet achter zou komen? 63 00:07:39,487 --> 00:07:42,094 Rick en 't Rachel-scenario. Heb je niets geleerd? 64 00:07:42,180 --> 00:07:44,440 Schijt niet waar je eet. 65 00:07:44,527 --> 00:07:48,524 Als je over 't de duivel hebt. Rick! Zoals altijd op tijd. 66 00:07:48,611 --> 00:07:52,174 -Ga zitten. -Net opgestaan? 67 00:07:53,433 --> 00:07:55,649 Je ziet eruit alsof je naar een fucking schoolbal bent geweest. 68 00:07:58,821 --> 00:08:01,602 -Is het zo beter? -Veel beter. Wat vind je hiervan? 69 00:08:01,688 --> 00:08:04,512 -Ja, verdomde nacht en dag. -Oké, dat is genoeg nu. 70 00:08:04,600 --> 00:08:09,117 Ik heb een probleem en op dit moment zijn jullie twee het beste dat ik heb. 71 00:08:10,464 --> 00:08:12,029 Luister, Rick. 72 00:08:12,116 --> 00:08:15,286 -Ik weet dat jullie mot hebben gehad. -Dat kun je wel zeggen, ja! 73 00:08:15,373 --> 00:08:17,416 Wat deed je verdomme... 74 00:08:18,545 --> 00:08:22,543 Nico is een actief lid hier. Wie denk je dat ik zou neerschieten? 75 00:08:22,585 --> 00:08:24,889 Laat het wapen zakken, Benjamin. Verdomme. 76 00:08:24,975 --> 00:08:28,928 Dit is mijn plek, Rick. Zelfs de barista's zijn bewapend. 77 00:08:34,969 --> 00:08:36,793 Luister, Rick. 78 00:08:36,880 --> 00:08:40,529 -Ja, Nico heeft je verloofde geneukt, maar -Wat de hel? 79 00:08:40,616 --> 00:08:43,136 Het is al lang geleden. Laat het achter je. 80 00:08:43,223 --> 00:08:45,699 -Ik weet niets van... -Oké, nu is het genoeg! 81 00:08:45,786 --> 00:08:49,740 Hou je mond. Later kunnen we praten over wie ik niet zal doden. 82 00:08:49,826 --> 00:08:51,478 Begrepen? 83 00:08:51,564 --> 00:08:53,737 –Begrepen. –Goed. 84 00:08:56,039 --> 00:08:58,559 –Vijf miljoen per hoofd minst. –Ik doe mee. 85 00:08:58,646 --> 00:09:01,340 –Natuurlijk doe je mee. –Weet je niet dat ik met pensioen ben? 86 00:09:01,426 --> 00:09:04,251 Ik heb een probleem. Dus je bent niet meer met pensioen. 87 00:09:04,338 --> 00:09:05,467 –Nee. –Ja! 88 00:09:05,554 --> 00:09:08,769 Ja, je bent officieel niet meer met pensioen. Luister nu. 89 00:09:08,856 --> 00:09:13,939 Jullie moeten samenwerken. Als dat lukt, zullen er extra voordelen zijn. 90 00:09:14,026 --> 00:09:16,937 Vijf miljoen is echt een genereus aanbod. 91 00:09:17,024 --> 00:09:20,804 Maar dat is niet genoeg om me te laten werken met die rotzak. 92 00:09:20,892 --> 00:09:23,193 Ik neem zijn vijf en mijn vijf en krijg de klus geklaard. 93 00:09:23,280 --> 00:09:26,800 -Hou je mond...Sunny Gill! -Nee, verdomme. 94 00:09:26,886 --> 00:09:30,883 Heb je vergeten hoe hij je in elkaar sloeg? Kom terug. 95 00:09:32,491 --> 00:09:36,922 -Ga zitten. -Oké. Ik accepteer je aanbod. 96 00:09:37,009 --> 00:09:40,963 Als dit voorbij is, ben ik weg. Ik ben dan officieel met pensioen. 97 00:09:41,049 --> 00:09:43,004 Leuk om je aan boord te hebben, Rick. Dank je. 98 00:09:44,742 --> 00:09:47,305 Nu... Sunny Gill. 99 00:09:47,393 --> 00:09:52,780 Hij immigreerde als kind. Hij moest een diploma halen. Hij haalde er twee. 100 00:09:52,867 --> 00:09:54,692 Geneeskunde en chemische technologie. 101 00:09:56,344 --> 00:10:01,991 Maar wordt hij arts of onderzoeker? Geen sprake van. Hij is slimmer. 102 00:10:02,078 --> 00:10:06,639 Hij wordt de grootste drugsproducent die deze stad ooit heeft gezien. 103 00:10:15,763 --> 00:10:17,370 Stop. 104 00:10:21,498 --> 00:10:27,363 Het punt is dat we die ondankbare klootzak alles hebben geleerd wat hij weet. 105 00:10:35,575 --> 00:10:36,748 Alsjeblieft. 106 00:10:38,268 --> 00:10:41,614 Ik smeek je. Ik heb een vrouw en een kind op komst. 107 00:10:44,351 --> 00:10:48,999 Ik smeek je, alsjeblieft. Ik heb een gezin. Alsjeblieft. 108 00:10:49,086 --> 00:10:51,911 Dat had je moeten bedenken voordat je met me rotzooide, Vijay. 109 00:10:54,257 --> 00:10:55,647 Alsjeblieft... 110 00:10:58,558 --> 00:11:00,730 Dus, wat hebben we hier? 111 00:11:11,287 --> 00:11:12,982 Wat denk je? 112 00:11:13,808 --> 00:11:16,718 Nee, nee, nee! 113 00:11:16,804 --> 00:11:18,065 Nee! 114 00:11:28,796 --> 00:11:30,056 Nee! 115 00:11:30,968 --> 00:11:34,792 Zoals jullie weten, heeft hij me al heel lang gekweld. 116 00:11:34,879 --> 00:11:38,181 Ooit beloofde ik hem dat ik wraak zou nemen. 117 00:11:39,528 --> 00:11:44,654 Ik heb informatie gekregen van enkele contacten in mijn vaderland. 118 00:11:44,742 --> 00:11:48,520 't Blijkt dat Sunny iets in z'n schild voert met dat Russische kozakkengajes. 119 00:11:48,608 --> 00:11:50,042 De broers Sergeev. 120 00:11:50,084 --> 00:11:54,603 Oude stijl, onbevreesd en hard als staal. 121 00:11:54,690 --> 00:11:58,123 Evgeny zou zijn littekens hebben gekregen toen hij vocht met een beer 122 00:11:58,209 --> 00:11:59,947 en Roman is net zo sterk als een beer. 123 00:12:00,034 --> 00:12:01,337 Kijk naar haar... 124 00:12:02,554 --> 00:12:06,898 –Wil je haar meenemen voor een triootje? –Toon wat respect, broeder. 125 00:12:06,986 --> 00:12:08,463 Ze heeft stijl. 126 00:12:08,550 --> 00:12:11,243 Ja, zie hoe stijlvol ze zou biljarten. 127 00:12:12,330 --> 00:12:16,587 –Sorry, jongens. We zijn gesloten. –We komen niet spelen. Waar is de baas? 128 00:12:16,673 --> 00:12:19,411 -Je kunt met mij praten. -Jij bent niet de baas. 129 00:12:20,627 --> 00:12:22,366 We hebben gehoord dat de baas een vrouw is. 130 00:12:24,321 --> 00:12:27,970 Misschien is hij een vrouw? Of een ladyboy? 131 00:12:29,360 --> 00:12:31,620 Mijn heren, hoe kan ik u helpen? 132 00:12:32,750 --> 00:12:36,442 We waarderen uw bedrijf en willen u beveiliging aanbieden. 133 00:12:38,049 --> 00:12:40,092 –Beveiliging? –Ja. 134 00:12:40,134 --> 00:12:43,263 Nou, mevrouw Chow heeft geen beveiliging nodig, maar toch bedankt. 135 00:12:43,349 --> 00:12:46,521 Excuseer mij, misschien begreep u mijn Engels niet. 136 00:12:46,609 --> 00:12:50,519 U moet betalen voor beveiliging om zaken te doen. Het is ons territorium. 137 00:12:53,647 --> 00:12:59,208 –Weet u wie ik ben? –Ja, we weten wie u bent. 138 00:12:59,294 --> 00:13:02,205 Mijn broer en ik zullen goed voor uw bedrijf zorgen. 139 00:13:03,465 --> 00:13:08,374 -En al uw bezittingen. -Haal ze hier vandaan. 140 00:13:32,835 --> 00:13:37,180 Ze maakten de triade tot een voorbeeld en kregen veel vijanden in ruil. 141 00:13:39,655 --> 00:13:44,609 Ik houd mijn ogen open. Ik laat van me horen als we iets hebben. 142 00:13:44,697 --> 00:13:47,868 Elke keer dat we elkaar zien, 5.000 dollar. 143 00:13:51,082 --> 00:13:53,081 Jullie zullen hiervoor boeten. 144 00:13:53,124 --> 00:13:57,339 Dit zou het perfecte moment zijn om oude rekeningen te vereffenen. 145 00:13:57,425 --> 00:14:00,858 Maar ik heb mensen ter plaatse nodig. En daar komen jullie twee in beeld. 146 00:14:00,944 --> 00:14:03,291 Dus ik heb jullie hulp nodig om wat te graven. 147 00:14:03,422 --> 00:14:05,420 Wat voor rotzooi is dat? 148 00:14:05,507 --> 00:14:07,593 -Matcha-thee. -Het is goed voor je. 149 00:14:07,679 --> 00:14:10,286 Het zou goed zijn voor je hersenen en het geheugen. 150 00:14:10,372 --> 00:14:12,719 Echt waar? Ja. 151 00:14:12,806 --> 00:14:14,631 Matcha... 152 00:14:14,717 --> 00:14:20,365 Bedankt voor langskomen, Rick. –Nico. Hou die verdomde slang in je broek. 153 00:14:22,234 --> 00:14:25,362 Het is net alsof je met kinderen te maken hebt. 154 00:14:26,925 --> 00:14:30,184 -Hé, wil je een drankje gaan doen? -Nee, het is goed. 155 00:14:30,271 --> 00:14:34,963 Kom op. Gewoon 1 drankje. Je gaat er niet dood aan. 156 00:14:37,918 --> 00:14:40,481 Welk deel van het woord 'nee' begrijp je niet? 157 00:14:40,567 --> 00:14:43,695 Kunnen we gewoon het verleden in het verdomde verleden laten. 158 00:14:46,217 --> 00:14:49,040 -Stak je je pink naar me uit? -Ja, ik stak mijn pink uit. 159 00:14:49,127 --> 00:14:51,126 -Dat dacht ik al. -Ja. 160 00:14:54,601 --> 00:14:57,729 -Een wijven-klap? -Ja, omdat je je als een wijf gedraagt. 161 00:14:59,640 --> 00:15:00,683 Verdomme! 162 00:15:01,770 --> 00:15:07,330 -Echt waar? Een klap in de ballen? -Omdat jij geen ballen hebt. 163 00:15:07,417 --> 00:15:10,719 Ik zal je iets vertellen. Nu is het genoeg, oké? 164 00:15:10,806 --> 00:15:13,543 Dit is het grootste loon dat een van ons ooit is aangeboden. 165 00:15:13,630 --> 00:15:16,715 We kunnen deze laatste keer samenwerken en elkaar daarna nooit meer zien. 166 00:15:16,801 --> 00:15:18,887 Hallo, dat is een mooie klok. 167 00:15:18,974 --> 00:15:21,581 -Hij ziet er duur uit. Is 't een Rolex? -Wat? 168 00:15:21,669 --> 00:15:26,229 -Je hebt me gehoord. -Nee, mijn gehoor is niet meer zo goed. 169 00:15:26,316 --> 00:15:27,751 Ik hoor geen reet meer. 170 00:15:27,837 --> 00:15:31,704 -Beantwoord de vraag, ouwe. -Wacht even. Hoe noemde je hem? 171 00:15:32,355 --> 00:15:34,310 De klok, nu trut. 172 00:15:38,048 --> 00:15:40,741 -Hoe noemde je hem? -Geef me die verdomde klok. 173 00:15:41,784 --> 00:15:43,869 En jullie portemonnees. 174 00:15:43,956 --> 00:15:48,517 Laat me een vraag stellen. Wat ga je doen met dat mes? 175 00:15:48,605 --> 00:15:50,472 -Dit mes? -Ja, dat mes. 176 00:15:50,560 --> 00:15:52,079 Ik ga je keel doorsnijden. 177 00:15:52,167 --> 00:15:54,992 -Hij zal beginnen met snijden. -We hoeven dit niet te doen. 178 00:15:55,078 --> 00:15:57,685 -Ja, dat moeten we doen. -Niet op deze manier. 179 00:15:57,771 --> 00:15:59,466 Begin met snijden, verdomme. 180 00:15:59,552 --> 00:16:02,898 -Denk je dat ik een grapje maak? -Nee, waarom zou je een grapje maken? 181 00:16:08,591 --> 00:16:10,371 -Verdomme! -Verdwijn hier! 182 00:16:13,760 --> 00:16:16,062 -Wat in hemelsnaam! -Maak je een grapje? 183 00:16:16,149 --> 00:16:19,624 Ga je door de Serengeti met een verdomde T-bone steak om uw pols? 184 00:16:19,712 --> 00:16:21,406 Is dat wat je doet? Hè? 185 00:16:24,057 --> 00:16:27,228 -Alles aan mij is echt. -Ja, behalve je vriendschap. 186 00:16:28,574 --> 00:16:30,703 -Zal ik je morgen ophalen? -Je hebt mijn nummer. 187 00:16:30,791 --> 00:16:35,613 Heb je nog steeds geen mobiel? Ik bel op je vaste telefoon, dinosaurus! 188 00:16:35,701 --> 00:16:42,000 Heren, 't is een productief jaar. Eindelijk vallen de stukjes op hun plek. 189 00:16:42,043 --> 00:16:45,171 Pakistan en Afghanistan zijn online. 190 00:16:45,257 --> 00:16:48,299 Zodra we de overdracht hebben gedaan, kunnen we beginnen met leveren. 191 00:16:48,386 --> 00:16:51,254 Zodra we de accountant aan boord hebben, 192 00:16:51,342 --> 00:16:53,861 Dan zullen we allemaal een hoop geld verdienen. 193 00:16:54,946 --> 00:16:57,641 Precies. Ik vind dat we daar op moeten proosten. 194 00:16:59,117 --> 00:17:03,115 Op onze nieuwe vrienden en op ons allen, die veel... 195 00:17:03,201 --> 00:17:04,505 fucking geld gaan verdienen. 196 00:17:08,068 --> 00:17:13,889 5 jaar geleden zou ik hem graag hebben gedood... maar nu hou ik van hem! 197 00:17:15,236 --> 00:17:18,929 Wat! Gaan we hem niet meer doden? 198 00:17:20,927 --> 00:17:24,664 Heb geduld, broeder. Daar is later genoeg tijd voor. 199 00:17:26,576 --> 00:17:30,529 Excuseer. Mijn broer zei net... 200 00:17:30,616 --> 00:17:34,135 Vijf jaar geleden hadden we elkaar kunnen doden. 201 00:17:35,395 --> 00:17:37,611 En nu houden we van elkaar. 202 00:17:38,610 --> 00:17:42,130 Moeten we deze clowns nog steeds doden? 203 00:17:42,216 --> 00:17:46,518 Laat 't me doen. 204 00:17:47,648 --> 00:17:50,340 Te zijner tijd! We hebben niet de hele dag de tijd. 205 00:17:53,600 --> 00:17:57,813 Mijn mensen zeggen hetzelfde? Wij houden ook van jullie. 206 00:18:17,190 --> 00:18:20,318 Het slot klemt. Probeer opnieuw. 207 00:18:21,535 --> 00:18:24,358 -Verdomme. -Sorry. 208 00:18:31,745 --> 00:18:34,570 Wow, staat dit ding nog steeds vaker op de garagebrug dan op de weg? 209 00:18:34,655 --> 00:18:37,262 Ja, maar het is een klassieker, dus het is de moeite waard. 210 00:18:37,350 --> 00:18:40,869 Ja, en de Jaguar past echt goed wanneer je discreet wilt zijn. 211 00:18:43,432 --> 00:18:47,125 Lange tijd geleden. Waar hing je uit? Je weet wel, met werk en leven? 212 00:18:48,732 --> 00:18:51,991 Ik besloot om jouw voorbeeld te volgen. Ik ben begonnen met yoga. 213 00:18:52,078 --> 00:18:55,858 –Ik ben zelfs naar een therapeut gegaan. –Jezes. 214 00:18:55,944 --> 00:18:58,421 Ik beloof je, het is het echt waard als je... 215 00:19:00,941 --> 00:19:04,980 Je bent gewoon gemeen. Ik probeerde gewoon een praatje te maken. 216 00:19:05,068 --> 00:19:08,022 Doe dat niet. Laten we het strikt professioneel houden. 217 00:19:10,151 --> 00:19:12,237 Je bent nog steeds een eikel. 218 00:19:13,626 --> 00:19:15,148 Altijd. 219 00:19:16,755 --> 00:19:20,057 Deze kerel Quinton die we gaan ontmoeten is een smeris. 220 00:19:20,144 --> 00:19:25,834 -Is hij een smeris? -Een corrupte die voor de baas werkt. 221 00:19:25,922 --> 00:19:27,486 Begrepen. 222 00:19:27,574 --> 00:19:31,614 -Hallo, Quinton. -Nico. Wie is die kerel? 223 00:19:33,525 --> 00:19:37,566 -Dit is mijn metgezel. -Heeft jouw metgezel een naam? 224 00:19:38,739 --> 00:19:42,041 We beginnen eerst met jouw informatie, dan komen we later bij mijn naam. 225 00:19:42,128 --> 00:19:45,603 -Weet die kerel wie ik ben? -Jij bent een corrupte flik, toch? 226 00:19:45,690 --> 00:19:50,513 -Toch? Heb ik het mis? -Wacht, wacht, wacht. 227 00:19:50,600 --> 00:19:53,598 Wat mijn collega probeert te zeggen is dat. 228 00:19:53,684 --> 00:19:58,029 Onze baas heeft betaald voor informatie, en we willen die hebben. 229 00:19:58,072 --> 00:20:00,766 Je collega zou het wat rustiger aan moeten doen. 230 00:20:00,853 --> 00:20:03,112 –Ik snap het. –Kijk. Hij is zen. 231 00:20:03,200 --> 00:20:06,588 –Helemaal zen. –Zen. We zijn cool. 232 00:20:06,674 --> 00:20:09,933 –Hij is cool. Jij bent cool. –Oké. 233 00:20:10,020 --> 00:20:15,538 Een magazijn dat toebehoorde aan enkele vrij grote drugshandelaren werd overvallen. 234 00:20:16,884 --> 00:20:19,274 Alle zwaar bewapende bendeleden zijn uitgeschakeld. 235 00:20:20,969 --> 00:20:22,359 Maar is dat alles? 236 00:20:24,574 --> 00:20:27,789 Alles wat ik op dit moment kan zeggen is dat het wijst op... 237 00:20:27,877 --> 00:20:31,005 ...een bendeoorlog. We zijn onzeker over wie de daders zijn. 238 00:20:35,392 --> 00:20:37,652 Een bendeoorlog, dus? 239 00:20:37,695 --> 00:20:42,779 Als dat alle informatie is die je hebt, danken we je voor de gegevens. 240 00:20:42,866 --> 00:20:45,515 -Oké, laten we gaan. -Nee, dat is niet alles. 241 00:20:45,603 --> 00:20:48,731 -Hij zei het toch. -De baas betaalt niet voor die rotzooi. 242 00:20:48,817 --> 00:20:52,858 Laat me je iets vragen, maat. Wat ben jij eigenlijk? 243 00:20:55,074 --> 00:20:58,202 –Wat bedoel je? –Wat voor soort politie ben jij? Gescheiden? 244 00:20:58,289 --> 00:21:01,895 Alcoholist? Verdrink je in alimentatie? Wat voor soort ben jij? 245 00:21:01,982 --> 00:21:05,284 Leg uit waarom je een corrupte flik bent die rotzooi-informatie verkoopt? 246 00:21:05,370 --> 00:21:08,803 –Ik denk dat we gewoon moeten gaan. –Er is meer. 247 00:21:08,891 --> 00:21:11,583 Ik bel de baas en vraag hem om die klootzak niet meer te betalen. 248 00:21:11,670 --> 00:21:15,885 -Stop met die onzin! -Anders? Vertel... 249 00:21:15,972 --> 00:21:19,186 -Ga je ons arresteren? Raak me niet aan, verdomme. 250 00:21:22,662 --> 00:21:27,093 Denk je dat je met 8 minuten training per jaar sneller schiet dan ik? 251 00:21:27,702 --> 00:21:29,048 Nico? 252 00:21:29,136 --> 00:21:32,916 Dus denk er goed over na, is er nog iets dat je hebt weggelaten? 253 00:21:35,174 --> 00:21:38,346 -Sunny. Sunny Gill. -Wat is er met Sunny? 254 00:21:40,257 --> 00:21:43,646 We denken dat hij samenwerkt met de Russen. De broers Sergeev. 255 00:21:43,734 --> 00:21:48,035 Iedereen weet dat Sunny samenwerkt met de Russen. Waarom? 256 00:21:49,034 --> 00:21:54,291 Afghanistan was een belangrijke drugsroute totdat deze werd opgerold. 257 00:21:54,378 --> 00:21:59,722 Nu is er een hoop drugs die alleen in Afghanistan ligt...Pakistan. 258 00:21:59,809 --> 00:22:04,544 We denken dat Sunny samenwerkt met de Sergeevs om de drugs te smokkelen. 259 00:22:04,631 --> 00:22:09,019 Sunny consolideert zijn macht. Hij elimineert de concurrenten,overige bendes. 260 00:22:09,801 --> 00:22:11,365 Dat is alles wat ik weet, oké? 261 00:22:14,494 --> 00:22:18,838 -Prima! -Ik denk dat we hier grote vooruitgang hebben geboekt. 262 00:22:18,924 --> 00:22:22,835 -Goed gedaan. We kunnen er iets mee. -Ja, we kunnen er iets mee. 263 00:22:22,923 --> 00:22:27,875 Dit is echt niet leuk. Haal dat verdomde ding van mijn borst. 264 00:22:29,135 --> 00:22:32,350 Weet je, misschien moet je je training verhogen naar negen minuten. 265 00:22:32,393 --> 00:22:35,261 Maar vermoei jezelf niet te veel. 266 00:22:35,348 --> 00:22:39,432 Mijn partner en ik gaan nu weg. We zullen zelfs niet omkijken. 267 00:22:39,519 --> 00:22:42,256 Denk goed na of je dat ding gaat oppakken en een van ons gaat neerschieten. 268 00:22:42,342 --> 00:22:45,210 Want diegene die je niet raakt, zal je kop eraf schieten 269 00:22:45,296 --> 00:22:47,339 voordat je de kans krijgt om te herladen. 270 00:22:48,598 --> 00:22:50,597 Gewoon iets om over na te denken. 271 00:22:53,204 --> 00:22:55,593 Ik was vergeten hoe gek je bent. Ik heb het gemist. 272 00:22:56,810 --> 00:22:58,331 Raak me niet aan. 273 00:22:58,418 --> 00:23:00,981 –Het werkt, toch? –Elke keer. 274 00:23:22,139 --> 00:23:25,442 Nico, we hebben de Sergeevs gevonden. Ik stuur je de locatie. 275 00:23:28,178 --> 00:23:31,480 Ik heb een adres van de Russen. Zullen we wat observatie doen? 276 00:23:33,000 --> 00:23:35,260 Observatie. Gelukkig hebben we een auto die niet opvalt. 277 00:23:39,735 --> 00:23:42,993 –Wat is er mis met je arm? –Het is mijn schouder. 278 00:23:44,080 --> 00:23:47,295 Hij doet soms pijn. Soms kan ik nauwelijks mijn arm optillen. 279 00:23:47,382 --> 00:23:51,596 -Die messenmietjes van laatst? -'t heeft m'n schouder niet verbeterd. 280 00:23:51,639 --> 00:23:55,288 Denk eraan om even goed voor jezelf te zorgen als voor je auto. 281 00:24:01,241 --> 00:24:03,369 Je weet dat ik liever alleen werk. 282 00:24:03,457 --> 00:24:06,976 Maar de baas wil dat we weer als een team werken. 283 00:24:08,452 --> 00:24:13,796 Daarnet bewees dat we nog steeds een klik hebben. Maar je kunt altijd stoppen. 284 00:24:15,492 --> 00:24:19,532 Jezus. Je bent nog steeds net zo gevoelig als een wijf. 285 00:24:33,912 --> 00:24:37,562 De waarheid is dat beide van mijn schouders kogelvrij zijn, maar mijn rug... 286 00:24:38,951 --> 00:24:43,471 Soms, als ik wakker word, voel ik me alsof ik 90 jaar oud ben. 287 00:24:43,557 --> 00:24:46,989 -Dus ik ben niet de enige die dat heeft. -Nee hoor. 288 00:24:48,554 --> 00:24:53,984 –Dacht je dat we zo ver zouden komen? –Leeftijdsgewijs? 289 00:24:56,982 --> 00:24:59,111 Nooit gedacht dat ik de 40 zou halen. 290 00:25:00,892 --> 00:25:03,890 We zijn er paar keer genadig vanaf gekomen, toch? 291 00:25:05,281 --> 00:25:08,365 –Ja. –Het waren de beste jaren van mijn leven. 292 00:25:11,275 --> 00:25:13,579 Ja, voor mij ook. 293 00:25:13,665 --> 00:25:16,446 Goed, dan zijn we het eens. Dan hoeven we er niet meer over te praten. 294 00:25:16,533 --> 00:25:18,054 Het is oké. 295 00:25:21,660 --> 00:25:23,962 Zelfs niet over de Jamieson-tweelingen? 296 00:25:24,050 --> 00:25:29,740 -Het was de enige keer dat... -Dat ik de meest sexy kreeg. 297 00:25:29,827 --> 00:25:33,695 -Ze waren eeneiige tweelingen. -De mijne had een moedervlek op haar lip. 298 00:25:33,781 --> 00:25:36,562 Precies zoals Cindy Crawford. 299 00:25:36,649 --> 00:25:42,080 -Man, ze was vurig. -Zo heet. 300 00:25:47,553 --> 00:25:52,203 -Herinner je je onze score nog? -Ja. Natuurlijk herinner ik me onze score. 301 00:25:54,593 --> 00:25:58,285 -Je hebt mijn leven acht keer gered. -Het eindresultaat was acht-nul. 302 00:25:58,371 --> 00:26:00,587 Totale vernedering. 303 00:26:00,675 --> 00:26:03,020 Ja, je bent altijd een beetje verder gegaan. 304 00:26:04,932 --> 00:26:09,494 Als het niet voor jou was, zou ik waarschijnlijk vandaag niet hier zijn. 305 00:26:11,883 --> 00:26:17,575 Acht keer...verdomme. Ik haat verliezen. 306 00:26:21,007 --> 00:26:24,657 Maar er is nog tijd. Het kan nog steeds worden omgedraaid. 307 00:26:24,744 --> 00:26:29,653 Nee, je kunt geen punten scoren nadat de klok heeft geluid. 308 00:26:29,740 --> 00:26:34,692 -Ik hen geen verdomde bel gehoord. -Ook niet degene die belde. 309 00:26:34,780 --> 00:26:37,820 Bingo, bingo, bingo. Daar zijn onze jongens. 310 00:27:31,737 --> 00:27:34,475 Ze zit in een huisje op 3 minuten lopen van hier. 311 00:27:34,561 --> 00:27:35,907 Toon de weg. 312 00:27:54,460 --> 00:27:58,066 -Nee, raak me niet aan! -Kom terug, jij hoer! 313 00:27:58,153 --> 00:28:03,062 –Nee, raak me niet aan! –Waar ga jij naartoe? 314 00:28:03,149 --> 00:28:05,017 Rustig aan, jongedame. 315 00:28:06,929 --> 00:28:09,362 Wat is hier aan de hand, jullie stelletje idioten? 316 00:28:10,230 --> 00:28:15,140 –Ze probeerde te ontsnappen en ik... –Jullie weten hoe belangrijk ze is. 317 00:28:15,227 --> 00:28:19,311 –Waarom is haar trui gescheurd? –Ik probeerde haar tegen te houden. 318 00:28:19,398 --> 00:28:21,483 Ze probeerde te vluchten, dus... 319 00:28:22,917 --> 00:28:28,000 -Is dat waar? -Hij probeerde het uit te trekken. 320 00:28:31,042 --> 00:28:35,126 Oni, het is oké. We praten buiten. 321 00:28:44,423 --> 00:28:51,200 Emma, luister naar me. Dit zal niet meer gebeuren. Ik beloof het. 322 00:28:52,634 --> 00:28:55,936 Waarom kan ik niet gewoon naar huis. Ik wil gewoon mijn vader zien. 323 00:28:56,024 --> 00:28:58,543 Dat zul je doen. Ik beloof het. 324 00:29:03,323 --> 00:29:04,408 Nu, jullie twee. 325 00:29:06,146 --> 00:29:09,361 -Willen jullie je collega achterna? -Nee. 326 00:29:09,448 --> 00:29:12,620 We kennen hem nauwelijks. Hij is gewoon de chauffeur. 327 00:29:12,707 --> 00:29:15,531 Ik zal hier een paar van mijn mannen achterlaten. 328 00:29:15,617 --> 00:29:18,832 En als een van jullie probeert deze dame opnieuw te schaden, 329 00:29:19,744 --> 00:29:22,830 zullen mijn mannen de opdracht hebben om jullie gezichten te villen. 330 00:29:24,133 --> 00:29:29,086 -Begrepen? -Ja. 331 00:29:35,168 --> 00:29:38,166 Wacht, laten we haar dan gaan? 332 00:29:38,383 --> 00:29:39,903 Natuurlijk niet. 333 00:29:41,032 --> 00:29:43,553 Arseny, denk als een politicus. 334 00:29:43,684 --> 00:29:47,898 Beloof veel tijdens de verkiezingen en vergeet het daarna. 335 00:29:51,591 --> 00:29:55,979 -Verdomme! -O, we zijn er geweest! 336 00:29:57,282 --> 00:30:01,540 -Neem een baan bij de Russen. Snel geld. -Niets kan misgaan. 337 00:30:01,714 --> 00:30:06,797 Verdomd goed plan, Malcolm! We hadden katalysatoren kunnen stelen, 338 00:30:06,884 --> 00:30:10,228 En nu zullen vilt de Russische maffia ons van top tot teen! 339 00:30:10,316 --> 00:30:14,009 Waarom in hemelsnaam noemde je mijn naam met haar erbij? 340 00:30:14,096 --> 00:30:17,745 Wat maakt het uit? Ze zullen ons toch naar buiten brengen en neerschieten. 341 00:30:17,832 --> 00:30:20,222 Verdomme! Verdomme! 342 00:30:28,781 --> 00:30:32,082 Alles klaar. We gaan kijken. 343 00:30:34,124 --> 00:30:38,948 -We zijn zo dood! -Mijn vader kan jullie veel geld geven. 344 00:30:39,034 --> 00:30:41,294 -Bek houden, meisje! -Ja, bek houden! 345 00:30:42,726 --> 00:30:47,766 -Wacht. Hoeveel geld? -Meer dan ze jullie geven. 346 00:30:47,853 --> 00:30:49,765 -Jullie kunnen miljoenen krijgen. -Contant? 347 00:30:49,851 --> 00:30:55,978 -Luister niet naar haar! Sergeev zal ons doden! -Ze zullen jullie toch wel doden! 348 00:30:56,630 --> 00:31:01,017 -Hou je mond! -Als je me aanraakt, schreeuw ik, Malcolm. 349 00:31:05,188 --> 00:31:10,489 Praat niet met haar. Het zal ons ons leven kosten. 350 00:31:13,139 --> 00:31:14,920 Zorg ervoor dat je haar vastbindt. 351 00:31:24,739 --> 00:31:26,694 Zie je dat? 352 00:31:27,476 --> 00:31:30,387 -Wat doe je in godsnaam? -We gaan haar redden. 353 00:31:30,474 --> 00:31:33,907 Wanneer de evacuatie veilig is nemen we onze zet. Niet eerder. 354 00:31:33,993 --> 00:31:39,425 Sinds wanneer beslis je op basis van emoties? Wat is er met jou aan de hand? 355 00:31:43,291 --> 00:31:46,897 Geef me de camera. Verdomme. 356 00:31:49,720 --> 00:31:51,242 Zo, daar gaan we, schatje. 357 00:31:54,196 --> 00:31:56,238 Zo, daar gaan we. Je bent daar veilig. 358 00:31:59,974 --> 00:32:05,361 -Enig idee waar het over ging? -Een gijzeling, maar je 't tegenwoordig niet. 359 00:32:05,449 --> 00:32:08,142 Wat heeft een gijzeling van doen met drugs uit het Midden-Oosten? 360 00:32:08,228 --> 00:32:10,879 -Ik vind het maar niks. -We stoppen op de terugweg. 361 00:32:10,967 --> 00:32:15,224 -Ik ken iemand met wie we moeten praten. -Oké. 362 00:32:15,310 --> 00:32:18,699 Als er iemand is op wie ik vertrouw als het om de Russen gaat, is het mevrouw Chow. 363 00:32:26,823 --> 00:32:28,605 Hallo. 364 00:32:30,604 --> 00:32:32,863 -Kan ik u helpen, heren? -We zijn hier om mevr. Chow te spreken. 365 00:32:32,950 --> 00:32:36,121 -Dit is een besloten club. -We zijn vrienden van haar. 366 00:32:36,207 --> 00:32:39,120 -Helaas, geen toegang voor blanken. -Dat is verdomde racistisch. 367 00:32:39,206 --> 00:32:40,249 Verdomme! 368 00:32:43,420 --> 00:32:44,854 Fuck? 369 00:32:48,504 --> 00:32:50,502 -Rick? -Is het die rotzak Jimmy? 370 00:32:50,589 --> 00:32:52,804 -Jij moet Nico zijn. -Wah Jai? 371 00:32:53,804 --> 00:32:55,411 Je hebt je haar laten knippen. 372 00:32:55,499 --> 00:32:59,018 -Je had vroeger lang, golvend haar. -Je hebt het laten groeien. 373 00:32:59,060 --> 00:33:02,493 –Je ziet er geweldig uit. –Dank je, Jimmy. Verdomme, man. 374 00:33:02,580 --> 00:33:03,753 Jimmy, verdomme. 375 00:33:03,840 --> 00:33:06,317 –Jij bent dik geworden. –Ik? 376 00:33:07,359 --> 00:33:10,271 –Wat in hemelsnaam? –Je bent behoorlijk dik, Jimmy. 377 00:33:10,357 --> 00:33:13,050 –Ben je nog steeds een klootzak? –Ja, dat is ie. 378 00:33:13,137 --> 00:33:16,135 -Ja, ik vind dat we 't toch goed doen. -Niet slecht. 379 00:33:17,744 --> 00:33:22,044 -De tijd laat zijn sporen achter, maat. -Kom op. Laten we een drankje doen. 380 00:33:22,130 --> 00:33:23,173 -Verdomme. 381 00:33:23,261 --> 00:33:25,258 Hé, bedien mijn vrienden. 382 00:33:25,346 --> 00:33:28,387 -Wat gebruik je in je haar? -Geniet ervan, jongens. 383 00:33:28,474 --> 00:33:31,819 -Wil je niet een drankje met ons drinken? -De plicht roept. 384 00:33:31,906 --> 00:33:35,208 -Vergeet de wapens alsjeblieft. -Het is oké. 385 00:33:38,206 --> 00:33:40,291 Dank je. 386 00:33:45,897 --> 00:33:49,154 Herinner je je toen we Wu hierheen brachten? 387 00:33:50,371 --> 00:33:53,238 Ik droomde eigenlijk over die klootzak. 388 00:33:53,368 --> 00:33:56,844 –Toen hij naakt was? –Nee, niet toen hij naakt was. 389 00:33:56,931 --> 00:33:59,234 –Toen hij zijn zwaard had en... –Ja. 390 00:33:59,321 --> 00:34:03,579 –In de droom had hij het zwaard. –Ik kan het niet geloven. 391 00:34:03,666 --> 00:34:06,923 Hij gebruikte het zwaard en dacht dat hij je kogels kon afweren. 392 00:34:08,793 --> 00:34:12,094 Niemand zou het geloven. Hij zat vol met gaten. 393 00:34:17,872 --> 00:34:21,695 -Herinner je Alvarez die doodbloedde in je auto? -Ja, godallemachtig. 394 00:34:21,783 --> 00:34:24,911 We slalomden door de straten om hem terug te brengen naar de baas? 395 00:34:24,997 --> 00:34:29,429 De baas wilde hem in leven houden zodat hij nog een laatste praatje kon maken. 396 00:34:29,733 --> 00:34:31,645 -De baas... -Mm. 397 00:34:34,251 --> 00:34:36,467 -We waren een goed team. -Dat waren we. 398 00:34:38,075 --> 00:34:39,335 Ja, dat waren wij. 399 00:34:39,421 --> 00:34:44,461 -Breaker. Het is lang geleden! -Ja, zeker. 400 00:34:47,373 --> 00:34:50,674 -Het is leuk om je te zien. -Hetzelfde, mevrouw. 401 00:34:50,761 --> 00:34:55,584 -Ga je me niet voorstellen? -Dit is Nico, mijn partner. 402 00:34:56,670 --> 00:34:59,798 Ik geloof niet dat we elkaar eerder hebben ontmoet. 403 00:34:59,885 --> 00:35:04,272 -Ja, je hebt hem ontmoet. -Ongeveer acht of negen keer. 404 00:35:04,360 --> 00:35:09,399 -Maar hij is gemakkelijk te vergeten. -Vooral als Rick 'Break'r Hart er is. 405 00:35:09,486 --> 00:35:12,180 Vooral als ik in de buurt ben. Gemakkelijk te vergeten. 406 00:35:12,267 --> 00:35:16,003 Nou, alle vrienden van Breaker zijn vrienden van mevrouw Chow. 407 00:35:16,090 --> 00:35:18,783 Fijn je weer te zien... ontmoeten. 408 00:35:20,913 --> 00:35:24,475 Breaker, ik weet dat je hier niet bent om sociaal te zijn. 409 00:35:25,735 --> 00:35:30,036 Ik veronderstel dat het gaat om een zekere goedverzorgde,bruingetinte gangster 410 00:35:30,124 --> 00:35:33,468 die omgaat met mijn oude vrienden, de broers Sergeev? 411 00:35:33,555 --> 00:35:36,292 Je leest me als een open boek, toch? 412 00:35:37,162 --> 00:35:40,680 Je weet dat Mevr. Chow 't niet graag deelt. 413 00:35:40,767 --> 00:35:42,984 Waneer wel? 414 00:35:43,070 --> 00:35:47,371 -Maar het is voor Breakers' bestwil. -Goed punt. Het is voor Breaker. 415 00:35:47,458 --> 00:35:52,150 Laten we het dan een beetje interessanter maken, toch? 416 00:35:52,237 --> 00:35:54,235 We spelen een spel. 417 00:35:54,322 --> 00:35:58,277 Jij wint. Dan krijg je informatie. 418 00:35:58,363 --> 00:36:03,360 Als je verliest. Dan geeft Waj Jai een kleine voetmassage. 419 00:36:03,447 --> 00:36:07,052 -We hebben geen tijd om te spelen. -Jawel, dat hebben we. 420 00:36:07,139 --> 00:36:11,571 -We spelen zeker. -Uitstekend. 421 00:36:11,658 --> 00:36:13,918 Sai pai. Mahjong, baby. 422 00:36:14,004 --> 00:36:16,523 -Sai pai, man. -Sai pai, echt niet. 423 00:36:16,611 --> 00:36:18,436 -Ching? -Ching. Ching. 424 00:36:18,522 --> 00:36:20,694 -Ching? -Ching, laten we gaan. 425 00:36:21,607 --> 00:36:26,038 -Mahjong, schat. -En wanneer jullie verliezen... 426 00:36:26,126 --> 00:36:29,254 -...krijgt Jimmy zijn voetmassage. -Wat? 427 00:36:29,340 --> 00:36:32,468 Moet ik me schamen omdat zij mij niet herinnert? 428 00:36:34,511 --> 00:36:35,858 Oké, Jimmy. 429 00:36:48,327 --> 00:36:50,499 Vier stapels. Alsjeblieft. 430 00:36:51,542 --> 00:36:53,453 Ik zei dat ik die jongen zou krijgen. 431 00:36:55,365 --> 00:36:57,668 Oké, ik ga pow´en. 432 00:36:59,318 --> 00:37:00,839 Hij deed het. 433 00:37:02,142 --> 00:37:04,575 -Zo mooi. -Nee, dat is het niet. 434 00:37:10,136 --> 00:37:11,353 Pong! 435 00:37:15,871 --> 00:37:18,305 -Die heb ik niet nodig. -Daar hebben we het. 436 00:37:23,084 --> 00:37:24,866 Seung! 437 00:37:25,994 --> 00:37:27,427 Die rotzooi neem ik. 438 00:37:29,861 --> 00:37:31,860 Wil je een voetmassage of niet, Jimmy? 439 00:37:49,498 --> 00:37:51,193 Sik wu! 440 00:37:51,279 --> 00:37:52,583 Zuig er maar op. 441 00:37:57,493 --> 00:38:02,099 Zo dan...De man waar jullie naar op zoek zijn is Treyton Jones. 442 00:38:02,185 --> 00:38:06,746 Hij heeft veel connecties en helpt sommigen die discretie nodig hebben. 443 00:38:06,834 --> 00:38:09,440 met het overmaken van grote bedragen geld van land naar land. 444 00:38:10,745 --> 00:38:13,655 Oké, Treyton Jones dus. 445 00:38:15,349 --> 00:38:20,649 En jij...bent niet James Bond. Doe die oude Jaguar weg. 446 00:38:25,819 --> 00:38:27,340 Dacht je dat ik je niet zou herinneren? 447 00:38:27,428 --> 00:38:30,382 -Ik hou van je. -Mijn geliefde Nico. 448 00:38:32,727 --> 00:38:34,291 Je had me te pakken. 449 00:38:36,073 --> 00:38:39,157 -Weet je wie Treyton Jones is? -Nee. 450 00:38:39,244 --> 00:38:42,286 De man die de reclamefilmpjes maakt over het kopen van goud. 451 00:38:42,372 --> 00:38:46,631 -Omdat de dollar zal instorten. -Zeker weten. 452 00:38:46,717 --> 00:38:50,280 -Hij moet miljonair zijn. -Waarschijnlijk miljardair. 453 00:38:52,843 --> 00:38:55,059 -Heb je geïnvesteerd in goud? -Absoluut niet. 454 00:38:56,667 --> 00:39:00,837 -Oh, maar jij dan? Hoeveel? 455 00:39:02,402 --> 00:39:05,616 Alles. Het is waar. Alles. 456 00:39:07,832 --> 00:39:10,222 -De hele mikmak? -De hele mikmak, maat. 457 00:39:10,308 --> 00:39:13,045 -Ik ben er klaar voor, maat. -Ja, dat ben je. 458 00:39:13,133 --> 00:39:14,219 Oké, sla hier af. 459 00:39:15,435 --> 00:39:19,520 Ik heb een idee. Morgen controleren we bij Treyton je goudinvestering. 460 00:39:23,864 --> 00:39:29,598 Hallo, Gunner. Rick's ex, Rachel, heeft iets gemeen met die 2 heren. 461 00:39:29,686 --> 00:39:32,161 -Heb je het geld? -Je krijgt 't geld als de klus is geklaard. 462 00:39:32,248 --> 00:39:34,247 -Waar is het meisje? -Dat is haar auto. 463 00:39:34,333 --> 00:39:36,593 Ze zou elk moment klaar met Haar werk moeten zijn. 464 00:39:36,681 --> 00:39:39,895 -De baas wilde wat weten over Juggie. -Dat gaat je kosten 465 00:39:39,982 --> 00:39:42,285 -Jij gierige klootzak. -Ik probeer mijn kost te verdienen. 466 00:39:42,372 --> 00:39:44,718 Als Sunny erachter komt dat je hem probeert op te lichten? 467 00:39:44,804 --> 00:39:47,629 Oké, rustig maar. Juggie en die gast man zullen niet toegeven. 468 00:39:47,717 --> 00:39:51,626 –Dus misschien moet je ze bezoeken. –En daarvoor moesten we betalen? Jezes. 469 00:39:51,713 --> 00:39:55,058 –Daar is ze. Ben je er klaar voor? –Sinds m'n geboorte. Ga. 470 00:40:15,738 --> 00:40:17,998 Ja... De verzekering is geregeld. 471 00:40:18,084 --> 00:40:19,997 Is alles oké, broer? 472 00:40:24,037 --> 00:40:25,688 Moeten we dit echt doen? 473 00:40:27,816 --> 00:40:31,336 We moeten het nu doen. We hebben geen keus. 474 00:40:53,537 --> 00:40:56,404 Je had me moeten vertellen dat je zou komen. 475 00:40:56,535 --> 00:41:00,575 Je kunt nog steeds niet een gast zich welkom doen voelen... Ik ga niet. 476 00:41:03,138 --> 00:41:04,573 Je laat me geen keus. 477 00:41:09,959 --> 00:41:12,219 Jullie zijn nog steeds de verdomdste klootzakken. 478 00:41:13,522 --> 00:41:15,955 Het was een heleboel bling-bling. 479 00:41:17,432 --> 00:41:22,255 -Hoe gaat het met de zaken? -Kijk zelf. 480 00:41:22,341 --> 00:41:26,165 Maar jij...ik heb heel wat geruchten gehoord. 481 00:41:26,251 --> 00:41:31,117 -Mag ik je iets vragen? -Vraag maar. 482 00:41:31,204 --> 00:41:37,677 Ik heb gehoord dat je je bedrijf uitbreidt door vijandige overnames. 483 00:41:38,764 --> 00:41:41,675 Je kent me toch. 484 00:41:44,846 --> 00:41:47,280 Ik versterk alleen de veiligheid. 485 00:41:48,756 --> 00:41:51,363 De tijd zal uitwijzen wat ik doe. 486 00:41:52,580 --> 00:41:55,970 Leuk te zien dat je je huis op orde hebt. 487 00:42:00,183 --> 00:42:02,486 Maar een leider kan zekerheid bieden. 488 00:42:04,137 --> 00:42:06,135 Het is geruststelling voor veiligheid. 489 00:42:07,222 --> 00:42:08,828 Het lijkt erop alsof jij degene bent die veiligheid nodig heeft. 490 00:42:08,916 --> 00:42:13,217 Je zegt het alsof het iets slechts is. Wat is er mis met voor mij werken? 491 00:42:15,563 --> 00:42:18,691 Je zou nu moeten weten dat mannen zoals wij 492 00:42:18,778 --> 00:42:23,123 dit niet bereiken door onze fucking winsten te delen. 493 00:42:23,166 --> 00:42:25,556 En een leeuw deelt zijn troepen niet. 494 00:42:30,813 --> 00:42:32,116 Ben je een gokker? 495 00:42:34,376 --> 00:42:35,418 Laten we een spel spelen. 496 00:42:37,156 --> 00:42:39,632 Als een van mijn jongens 497 00:42:42,977 --> 00:42:46,584 jouw grote jongen verslaat in gevecht. 498 00:42:47,539 --> 00:42:50,191 Dan werken jullie allemaal voor mij. 499 00:42:52,319 --> 00:42:53,361 Oké? 500 00:42:55,100 --> 00:42:58,488 Dit is mijn vent, Jatya. 501 00:42:59,183 --> 00:43:00,226 Wat? 502 00:43:02,007 --> 00:43:04,440 Als jouw vent wint... 503 00:43:07,394 --> 00:43:08,872 ...werk ik voor jou. 504 00:43:13,825 --> 00:43:17,127 -Dat klinkt verleidelijk. -Er zit een addertje onder het gras. 505 00:43:18,473 --> 00:43:20,081 De aanbieding geldt slechts eenmaal. 506 00:43:25,164 --> 00:43:26,337 Afgesproken. 507 00:43:28,856 --> 00:43:31,420 Ishana. Alsjeblieft. 508 00:43:34,330 --> 00:43:38,545 –Is dit een grap? –Vind je dat een verdomde grap? 509 00:43:41,196 --> 00:43:44,063 Wat? Ben je hier oké mee? 510 00:44:44,236 --> 00:44:45,365 Klootzak! 511 00:45:31,244 --> 00:45:32,591 Ze heeft gewonnen. 512 00:45:37,849 --> 00:45:38,891 Kom op, jongens. 513 00:45:51,707 --> 00:45:55,226 –Wat ga je doen met je 5 miljoen? –Meer goud kopen? 514 00:45:55,314 --> 00:45:59,137 Ik zou een aflaat kopen als de katholieke kerk ze nog steeds verkocht. 515 00:45:59,224 --> 00:46:03,351 Oh, dat is goed. We zouden er een paar dozijn van nodig hebben. 516 00:46:03,438 --> 00:46:08,218 Denk je echt dat dat genoeg is voor diegenen die we gedood hebben? 517 00:46:08,305 --> 00:46:15,125 –Achteraf gezien hadden we misschien... –Het dagboek bewaard? Dat deed ik. 518 00:46:15,212 --> 00:46:19,557 Ik begroef ´t als eerste. Ik moest 't opgraven nadat ik weer ja zei. 519 00:46:20,686 --> 00:46:23,772 Ik help je het opnieuw te begraven als we klaar zijn. 520 00:46:23,858 --> 00:46:27,681 Nee. Ik denk dat ik het op de salontafel laat liggen. 521 00:46:27,768 --> 00:46:34,676 -Verdomme. Iedereen verdiende het. -Daar kun je gif op innemen. 522 00:46:45,407 --> 00:46:46,842 Kan ik u helpen, heren? 523 00:46:46,928 --> 00:46:50,620 We hebben slechts een paar vragen. ´t neemt niet veel tijd in beslag. 524 00:46:50,708 --> 00:46:55,356 -Heeft u een afspraak gemaakt? -Ze zeiden dat het druk was. 525 00:46:55,443 --> 00:46:58,398 Ik pakte mijn toverstaf tevoorschijn en zwaaide ermee. 526 00:46:58,484 --> 00:47:01,917 Toen lieten ze ons meteen door. Behoorlijk indrukwekkend. 527 00:47:02,004 --> 00:47:03,395 Waar gaat dit over? 528 00:47:03,481 --> 00:47:09,042 We weten dat je onlangs zaken hebt gedaan met Sunny en de Sergeevs. 529 00:47:09,128 --> 00:47:13,169 Ik denk niet dat ik ze ken. Maria heeft vast de bewakers al gebeld. 530 00:47:13,256 --> 00:47:16,819 De leuke brunette? We hebben haar opgesloten in ´t toilet met de andere 3. 531 00:47:16,906 --> 00:47:19,599 -Excuses daarvoor. -Zonder hun mobieltjes, dus... 532 00:47:21,121 --> 00:47:24,682 -Niemand komt eraan. -Dus jullie zijn niet van de politie? 533 00:47:24,769 --> 00:47:30,548 -Zou de politie personeel opsluiten? -Ja, Kojak zou dat hebben gedaan. 534 00:47:30,635 --> 00:47:34,762 -Hij zou de brunette hebben vastgelijmd. -Misschien doe ik dat ook. 535 00:47:34,850 --> 00:47:37,716 Ik begrijp nog steeds niet waar dit over gaat. 536 00:47:39,759 --> 00:47:44,364 We bewegen ons in dezelfde kringen als Sunny en Sergeevs. 537 00:47:44,450 --> 00:47:49,012 -Maar onze regels gaan tot 11. -Goede film. 538 00:47:49,664 --> 00:47:52,879 -Heb je nog meer uitleg nodig? -Ja, eigenlijk wel. 539 00:47:58,658 --> 00:48:03,567 We weten dat ze een enorme hoeveelheid drugs verwerken in het Midden-Oosten. 540 00:48:03,654 --> 00:48:06,782 We weten dat je op de een of andere manier betrokken bent. 541 00:48:07,174 --> 00:48:11,301 Ik geloof niet dat jullie mijn situatie werkelijk begrijpen. 542 00:48:12,387 --> 00:48:15,211 -Kun je je verduidelijken? -Een belachelijk woord. 543 00:48:15,298 --> 00:48:17,730 Ja, voor de onwetenden, maar... 544 00:48:19,555 --> 00:48:22,206 -Het is gewoon dat... -Wat is er? 545 00:48:23,553 --> 00:48:26,767 -Wat is er? -Ik kan niet... 546 00:48:26,854 --> 00:48:28,853 -Verdomme, dit duurt... -Oh, mijn God! 547 00:48:28,939 --> 00:48:31,720 -Kom op, stop alsjeblieft. -Rick, stop! 548 00:48:31,807 --> 00:48:35,196 Ga naar de hel met je geduld! 549 00:48:35,283 --> 00:48:37,542 Hou je mond en kom hier. 550 00:48:40,670 --> 00:48:43,928 Als je vlucht, schiet ik je in de rug. En dat doet pijn. 551 00:48:47,882 --> 00:48:53,139 -Ziet ze er bekend uit? -Verdomme. 552 00:48:55,877 --> 00:48:59,699 Zullen we onze hulp aanbieden? 553 00:49:00,264 --> 00:49:03,696 Spelen als held? Ik ben niet zeker of de cape ons past. 554 00:49:04,999 --> 00:49:08,345 Die cape past ons allemaal. 555 00:49:08,432 --> 00:49:10,735 Hopen van wel. We hebben geen tijd om te passen. 556 00:49:11,865 --> 00:49:16,513 Misschien kunnen we dat boek weer begraven en een nieuwe beginnen? 557 00:49:25,941 --> 00:49:27,766 Hé, kom eens hier. 558 00:49:29,720 --> 00:49:31,111 Kom hier! 559 00:49:37,019 --> 00:49:40,321 -Lieve hemel. Weet u waar ze is? -Ja. 560 00:49:40,409 --> 00:49:42,929 We hebben dit 24 uur geleden genomen. 561 00:49:43,103 --> 00:49:45,665 Wil je dat we je helpen om je dochter terug te krijgen? 562 00:49:45,753 --> 00:49:49,705 Ik wil mijn dochter niet riskeren. Jullie zijn niet eens politieagenten. 563 00:49:49,793 --> 00:49:52,530 –Nee, wij zijn beter dan politie. –We zijn als Kojak. 564 00:49:52,573 --> 00:49:56,484 –'Wie houdt er van je, schatje?' –Perfecte imitatie. 565 00:49:58,352 --> 00:50:00,741 –En? –Simpele vraag. 566 00:50:01,784 --> 00:50:03,913 Wil je dat we je helpen om je dochter terug te krijgen? 567 00:50:04,000 --> 00:50:06,867 Of wil je dat die klootzakken een ongelooflijk pijnlijke dood sterven? 568 00:50:06,954 --> 00:50:08,735 Want dat is waar we echt goed in zijn. 569 00:50:10,952 --> 00:50:13,862 -Ja, alsjeblieft. -Zeker weten. 570 00:50:17,338 --> 00:50:22,898 Als jullie er geen bezwaar tegen hebben, wil ik dat hun pijn naar 11 gaat. 571 00:50:24,768 --> 00:50:26,765 -Zo moet het klinken. -Met plezier. 572 00:50:26,853 --> 00:50:28,286 En kwaadwilligheid. 573 00:50:30,068 --> 00:50:33,717 –Geef me wat goed nieuws. –De klootzak ontvoerde het meisje. 574 00:50:33,804 --> 00:50:35,498 Het is vrij eenvoudig. 575 00:50:35,585 --> 00:50:40,104 Ze willen dat Treyton Jones hen helpt om grote bedragen over te maken naar 576 00:50:40,190 --> 00:50:42,841 leidende drugshandelaren in het Midden-Oosten. 577 00:50:42,927 --> 00:50:45,187 Treyton is een financiële man met veel contacten. 578 00:50:45,273 --> 00:50:47,880 –Je hebt hem waarschijnlijk op tv gezien. –Ja. 579 00:50:47,967 --> 00:50:50,965 Ze ontvoerden zijn dochter om ervoor te zorgen dat hij zou meewerken. 580 00:50:51,051 --> 00:50:55,526 Ze houden haar vast in een huisje. We zagen 'er door 't raam en filmden. 581 00:50:55,614 --> 00:51:01,044 Ze lijkt oké. Twee gasten binnen houden de wacht, niemand buiten. 582 00:51:01,132 --> 00:51:05,823 We hebben met Treyton gesproken, dus het plan is subtiel. 583 00:51:05,911 --> 00:51:09,604 Breek in, breng haar in veiligheid, laat ze denken dat alles oké is. 584 00:51:09,691 --> 00:51:12,645 Wanneer de overdracht plaatsvindt, gaat ´t geld waar jij 't wilt hebben. 585 00:51:13,819 --> 00:51:17,250 -Zeker dat hij meedoet? -100%. Hij doet mee. 586 00:51:17,337 --> 00:51:20,465 Wanneer ze beseffen dat het geld er niet is, zullen ze terugrennen naar de hut. 587 00:51:20,551 --> 00:51:23,723 Het meisje is al veilig. Het wordt als schieten op vissen in een vat. 588 00:51:23,810 --> 00:51:26,851 Dit klinkt goed, zeker, maar neem toch geen risico's. 589 00:51:26,938 --> 00:51:29,545 Neem versterking mee en mijn Porsche. 590 00:51:29,631 --> 00:51:32,630 Ik moet wraak nemen op Sunny, ik kan ´t niet genoeg benadrukken. 591 00:51:35,584 --> 00:51:40,016 Het is echt leuk om mijn beste jongens weer samen te zien werken als een team. 592 00:51:40,102 --> 00:51:41,754 Ruthless Bastards zijn terug, baby. 593 00:51:49,313 --> 00:51:51,833 Eén, twee, drie, schiet. 594 00:51:51,920 --> 00:51:54,048 Eén, twee, drie, schiet. 595 00:51:54,397 --> 00:51:55,483 Eén, twee... 596 00:52:09,125 --> 00:52:11,949 Rick en ik dekken de voorkant en jullie dekken de achterkant. 597 00:52:12,036 --> 00:52:14,468 –We gaan ervoor. –Begrepen. 598 00:52:15,077 --> 00:52:19,943 En jongens, zorg ervoor dat je alle Russische idioten afmaakt. Ik haat ze. 599 00:52:42,057 --> 00:52:44,750 Hamish! Tijd om wakker te worden! 600 00:52:44,838 --> 00:52:46,792 Hamish! 601 00:52:46,879 --> 00:52:49,616 -Fuck! -Hallo, mag ik jullie twee iets vragen? 602 00:52:50,920 --> 00:52:53,657 -Hoelang zijn jullie hier al mee bezig? -Mee bezig met wat? 603 00:52:53,745 --> 00:52:56,481 -De duistere zaken. -Onschuldige meisjes ontvoeren en zo. 604 00:52:56,568 --> 00:52:58,828 -De eerste keer. -Dat is waarom jullie slecht zijn. 605 00:52:58,914 --> 00:53:01,043 Wacht, zijn jullie twee schurken? 606 00:53:01,130 --> 00:53:03,085 -Ja. -Nee. 607 00:53:03,172 --> 00:53:05,301 -Nee. -Ja. 608 00:53:05,388 --> 00:53:08,299 –Nee, we zijn geen schurken. –Niet deze keer. 609 00:53:09,385 --> 00:53:12,644 Geef me je telefoon. Bel pappie. Blijf zitten. 610 00:53:14,337 --> 00:53:15,684 We zijn eerlijke jongens. 611 00:53:20,941 --> 00:53:22,636 Hallo, man. Het doel is veiliggesteld. 612 00:53:25,329 --> 00:53:28,371 Excuseer, meneer. Ja. Hallo, ja. 613 00:53:29,022 --> 00:53:30,803 Uw dochter is veilig. 614 00:53:32,455 --> 00:53:33,584 Ja. 615 00:53:34,756 --> 00:53:36,538 Heb ik dat niet gezegd? 616 00:53:39,232 --> 00:53:41,274 Evacuatie wordt aanbevolen wanneer de weg veilig is. 617 00:53:41,361 --> 00:53:43,402 Ja, wacht. Hier is ze. 618 00:53:44,619 --> 00:53:46,879 –Papa? –Dit is bijna voorbij. 619 00:53:46,965 --> 00:53:49,963 –Wanneer kan ik naar huis? –Binnenkort, ik beloof het. 620 00:53:50,051 --> 00:53:55,134 Doe wat de mannen zeggen. Ze zullen je daar weghalen zodra het veilig is. 621 00:53:55,221 --> 00:53:57,350 –Ze zijn goede mannen. –Weet je 't zeker? 622 00:53:58,088 --> 00:54:00,781 Ja. Ik beloof dat ze goede mannen zijn. 623 00:54:02,433 --> 00:54:07,212 -Oké, ik beloof het. Ik hou van je, papa. -Ik hou ook van jou. 624 00:54:13,207 --> 00:54:16,249 Sorry. Waar waren we gebleven? 625 00:54:16,335 --> 00:54:19,289 -Met hen die er niks van bakken. -Ja, dat klopt. 626 00:54:19,377 --> 00:54:23,069 -Weten jullie hoe we binnenkwamen? -We namen het trapje naar de voordeur. 627 00:54:23,156 --> 00:54:25,111 -En niet stil. -Nee, nee. En jij. 628 00:54:25,198 --> 00:54:28,848 -Jij sliep met je wapen hier. -Helemaal buiten bereik! 629 00:54:28,934 --> 00:54:33,452 -En jij was op de pot. -Heb je Pulp Fiction niet gezien? 630 00:54:33,540 --> 00:54:39,188 Johnny Trav pleegde in feite zelfmoord door hetzelfde te doen. 631 00:54:39,275 --> 00:54:44,054 Zijn pistool lag op het aanrecht terwijl hij op de pot zat. 632 00:54:44,141 --> 00:54:46,574 -Wie doet dat nou? -Draai je om. 633 00:54:46,660 --> 00:54:49,831 Plaats je handen op de rugleuning van de bank. Spreid je benen. 634 00:54:51,179 --> 00:54:52,613 Nu! 635 00:54:54,741 --> 00:54:58,826 Jij, rechts, neem je linkerhand en plaats 'm in de rechterachterzak van je partner. 636 00:54:58,912 --> 00:55:00,520 En jij, vieze schijtzak. 637 00:55:00,607 --> 00:55:04,343 Neem je rechterhand en plaats 'm in de linkerachterzak van je partner. 638 00:55:06,343 --> 00:55:09,383 Dieper, dieper, jij rotzak! Knijp harder! 639 00:55:09,471 --> 00:55:10,686 Wat gebeurt er in godsnaam? 640 00:55:17,984 --> 00:55:21,896 Je zult een kopie willen hebben. Ik stuur het naar je mobiel. 641 00:55:21,983 --> 00:55:26,240 -Je hebt er geen. -Waarom heb je een mobiele telefoon nodig? 642 00:55:26,326 --> 00:55:30,194 Wat, mobiele telefoon? Niemand noemt ze zo. 643 00:55:30,281 --> 00:55:34,712 -Iedereen heeft tegenwoordig een mobiel. -Klopt, de dekking is wijdverspreid. 644 00:55:36,624 --> 00:55:37,753 Verdomme. 645 00:55:38,796 --> 00:55:42,271 Als we je hieruit hebben, gaan jullie maar samen naar de Kardashians kijken. 646 00:55:42,359 --> 00:55:44,966 Ze zien er toch fantastisch uit, toch? 647 00:55:45,052 --> 00:55:48,745 -Ja absoluut. -Dan is het een date. 648 00:55:49,094 --> 00:55:50,222 Hé, idioten! 649 00:55:51,048 --> 00:55:55,653 Als je zo'n waardevol object beveiligt, zouden jullie sensoren moeten hebben. 650 00:55:55,740 --> 00:55:59,085 Hebben jullie Mission Impossible gezien? Je kan die rode lasers gewoon krijgen. 651 00:55:59,172 --> 00:56:02,387 Jullie kunnen zulke hoogtechnologische spullen tegenwoordig bij BCC kopen. 652 00:56:02,475 --> 00:56:07,210 -BCC bestaat niet meer. -Dan maar naar een spionagewinkel. 653 00:56:07,296 --> 00:56:09,686 -Een spionwinkel? -Amazon, verdomme. 654 00:56:09,774 --> 00:56:13,248 -Je kan die rotzooi daar toch wel krijgen? -Bij Amazon kun je alles krijgen. 655 00:56:13,336 --> 00:56:16,550 -Bezorg het ook met een drone. -Dat is zo geweldig. 656 00:56:17,681 --> 00:56:21,503 -Jongens, een rode laser zou goed zijn geweest, maar jullie konden zelfs... 657 00:56:21,590 --> 00:56:24,718 -Een klein klokje aan een touwtje. -Je had de deur op slot kunnen doen. 658 00:56:24,805 --> 00:56:26,587 –Het zou gewerkt hebben. –Ja. 659 00:56:26,674 --> 00:56:29,281 Maar hoe dan ook, heren. Dat is iets om over na te denken. 660 00:56:29,367 --> 00:56:31,887 Volgende keer, weet je. 661 00:56:31,930 --> 00:56:33,626 Verdomme. 662 00:56:35,016 --> 00:56:36,100 Jij... 663 00:56:37,318 --> 00:56:38,882 Je zult veilig zijn. 664 00:56:38,970 --> 00:56:42,184 -Deze jongens kunnen niets meer doen. -Oké. 665 00:56:42,272 --> 00:56:46,007 Die andere 2 jongens zorgen voor je terwijl Rick en ik de weg beveiligen. 666 00:56:46,094 --> 00:56:49,179 Binnenkort ben je in de armen van je vader. Dat beloof ik je. 667 00:56:49,266 --> 00:56:53,089 -Dank je wel. -Oké. Ben je oké? 668 00:56:53,957 --> 00:56:57,042 -Ja. Ik red me wel. -Ik ben zo terug. 669 00:57:03,038 --> 00:57:06,297 -Au, dat doet pijn. -Hou je mond. 670 00:57:09,208 --> 00:57:10,509 -Rick? -Ja. 671 00:57:13,637 --> 00:57:16,766 -Herinner je je toen we elkaar ontmoetten? -McCluskeys bar, 25 jaar geleden. 672 00:57:16,810 --> 00:57:21,763 -We klikten meteen... -Dat deden we. Wat is je punt? 673 00:57:21,851 --> 00:57:24,109 Ik heb het nooit verteld, toch? 674 00:57:24,196 --> 00:57:27,759 Ik nam aan dat het Jessica was, de knappe serveerster. Heb ik het mis? 675 00:57:27,846 --> 00:57:31,669 Een maand voordat ik de bar binnenliep had ik een verloofde. 676 00:57:33,407 --> 00:57:37,404 Ze was in haar zevende maand. We hadden zelfs een naam gekozen. 677 00:57:38,750 --> 00:57:41,314 Abigail. Een vaders vreugde. 678 00:57:42,140 --> 00:57:44,007 Ze kreeg een miskraam en ik vertrok. 679 00:57:45,355 --> 00:57:48,527 Abigail zou dezelfde leeftijd hebben gehad als dit meisje. 680 00:57:49,612 --> 00:57:54,001 En de gelijkenis met mijn ex is ongelooflijk. 681 00:57:56,738 --> 00:57:59,128 Nick, ik had geen idee. 682 00:58:00,170 --> 00:58:03,429 Ik bedoel, je had het kunnen vertellen. We zijn al 25 jaar vrienden. 683 00:58:04,297 --> 00:58:05,861 Je had een verloofde en... 684 00:58:07,382 --> 00:58:11,205 -Ik heb het ook verknald. Sorry. -Ja, je hebt het verknald. 685 00:58:11,292 --> 00:58:14,376 Er zijn waarschijnlijk duizend dingen waar ik spijt van heb door de jaren heen. 686 00:58:14,464 --> 00:58:17,722 Ik ben een eikel geweest. Jij was een verdomde eikel. 687 00:58:19,200 --> 00:58:22,806 -Laar het niet weer gebeuren. -Dat zal ik niet doen. Ik beloof ´t. 688 00:58:25,846 --> 00:58:30,105 Antoine, je moet stoppen met je zorgen te maken. Je krijgt nog een hartaanval. 689 00:58:30,191 --> 00:58:32,842 Alles verloopt volgens plan. De bazen zullen tevreden zijn, ik beloof het. 690 00:58:32,928 --> 00:58:36,273 Je onderschatte Sunny eerder. Weet je zeker dat het de juiste beslissing is? 691 00:58:36,361 --> 00:58:37,838 Pion neemt de koningin. 692 00:58:39,880 --> 00:58:44,572 In een schaakspel is elke zet belangrijk. Loper naar G5. 693 00:58:45,788 --> 00:58:48,265 Schaakmat. Sunny zal niet begrijpen wat hem overkomt. 694 00:58:49,786 --> 00:58:50,915 Wacht even. 695 00:58:53,565 --> 00:58:54,608 Het is de baas. 696 00:58:55,521 --> 00:58:57,650 Ik ben onderweg om Treyton te ontmoeten, dus maak het meisje klaar. 697 00:58:57,736 --> 00:59:00,343 En vertel Rick dat ik een vriend heb uitgenodigd voor het feest. 698 00:59:11,769 --> 00:59:14,550 –Ja? –Hallo, alles goed? 699 00:59:14,637 --> 00:59:18,374 –Ja, alles is goed. –We moeten Emma tonen voor haar vader. 700 00:59:18,460 --> 00:59:21,719 Geen probleem. Ze zal klaar zijn. 701 00:59:22,849 --> 00:59:24,151 Laten ons het meisje horen. 702 00:59:28,192 --> 00:59:29,669 Ze willen met je praten. 703 00:59:41,400 --> 00:59:42,617 Ik ben er. 704 00:59:42,703 --> 00:59:46,004 Wees een braaf meisje, Emma. Het is bijna voorbij. 705 00:59:48,568 --> 00:59:49,611 Oké. 706 00:59:51,045 --> 00:59:53,044 Laat me opnieuw met mijn man praten. 707 01:00:00,690 --> 01:00:02,080 Ja? 708 01:00:02,167 --> 01:00:04,557 De laatste etappe. Verpruts het niet. 709 01:00:10,682 --> 01:00:11,725 Hij hing op. 710 01:00:14,071 --> 01:00:16,547 Het is tijd. Bel Treyton. 711 01:00:18,459 --> 01:00:21,326 -Is de overdracht voltooid? -Alles is gereed. 712 01:00:21,413 --> 01:00:22,587 Goed, goed. 713 01:00:27,973 --> 01:00:29,016 Hij belt. 714 01:00:31,710 --> 01:00:34,317 -Ja, met Nico. -We zijn klaar. 715 01:00:34,404 --> 01:00:38,140 -Je haalt mijn dochter daar weg, toch? -Doe je werk en alles komt goed. 716 01:00:38,227 --> 01:00:39,661 Dank je. 717 01:00:42,095 --> 01:00:45,352 -Is hij kalm? -Hij weet wat er op het spel staat. 718 01:00:57,517 --> 01:01:00,906 –Gedragen ze zich? –Als een stel idioten. 719 01:01:08,334 --> 01:01:11,116 Je handelt dit echt goed af. 720 01:01:11,811 --> 01:01:15,633 –Hij heeft nog niets ontvangen. –Bevestiging zou toch meteen volgen? 721 01:01:15,721 --> 01:01:18,241 Ja, maar misschien is er iets mis met de overdracht. 722 01:01:18,328 --> 01:01:22,456 –Als die klootzakken iets vermoeden... –Zo lijkt het wel, broeder. 723 01:01:22,542 --> 01:01:23,846 Bel Treyton. 724 01:01:31,231 --> 01:01:35,663 Hij moet offline zijn vanwege veiligheidsredenen voor de geldoverdracht. 725 01:01:35,793 --> 01:01:38,877 -Ik stuur een paar man naar zijn kantoor. -En bel het huisje. 726 01:01:55,605 --> 01:01:58,602 Verdorie. Het is een videogesprek. Ik regel het. 727 01:01:58,689 --> 01:02:00,341 Ik regel het. 728 01:02:03,729 --> 01:02:05,597 -Ja? -Is het meisje bij jullie? 729 01:02:06,988 --> 01:02:08,031 Ja, natuurlijk. 730 01:02:08,117 --> 01:02:09,508 -Toon me. -Geen probleem. 731 01:02:23,409 --> 01:02:25,539 Alles is rustig. Ze is er. 732 01:02:33,924 --> 01:02:35,228 Tijd om te boeien. 733 01:02:53,561 --> 01:02:55,343 –Treyton? –Hallo, Nico. 734 01:02:57,603 --> 01:03:00,991 –Heb je recentelijk telefoontjes gehad? –Ja, meerdere in de afgelopen minuten. 735 01:03:01,078 --> 01:03:03,989 –Waar ben je nu? –Bij je baas op de vergaderlocatie. 736 01:03:04,772 --> 01:03:08,030 –We zullen je dochter spoedig brengen. –Dank je. 737 01:03:09,159 --> 01:03:10,854 Oké. 738 01:03:14,981 --> 01:03:16,416 Hé... 739 01:03:18,457 --> 01:03:23,322 -Jullie zijn echt aardig. -Dank je. 740 01:03:34,662 --> 01:03:37,096 -Wat gebeurt er? -Bel hem opnieuw. 741 01:03:37,486 --> 01:03:39,527 Zeg tegen hem dat hij naar de hel kan gaan. 742 01:03:45,524 --> 01:03:48,478 -Engels. Verdomme, Engels. -Wil je Engels? 743 01:03:48,565 --> 01:03:52,083 Als ik iemand nog 1 keer pura pura kuruma hoor zeggen, schiet ik je neer. 744 01:03:52,171 --> 01:03:54,778 -Hou je verdomde mond. -Moet ik mijn tong inhouden? 745 01:03:54,864 --> 01:03:57,385 Denk na over wat je zegt, schatje. 746 01:03:58,644 --> 01:04:01,252 Kalmeer, verdomme. We moeten samenwerken. 747 01:04:02,337 --> 01:04:04,770 We hebben hier geen bloedbad nodig. Laten we het meisje halen. 748 01:04:10,896 --> 01:04:12,590 Ik zou ze toch hebben gepakt. 749 01:04:18,804 --> 01:04:22,496 Neem voorzorgsmaatregelen. 750 01:04:28,578 --> 01:04:30,143 Hallo, hierheen. 751 01:04:30,230 --> 01:04:34,965 De parkeerplaats is ons referentiepunt. Hou het onafgebroken in de gaten. 752 01:04:35,052 --> 01:04:36,660 -Kom met me mee. -Begrepen. 753 01:04:40,004 --> 01:04:41,047 We zijn er klaar voor. 754 01:04:43,307 --> 01:04:45,610 Begrepen. Laten we gaan. 755 01:04:52,345 --> 01:04:56,254 Deze jongens zullen dingen vrij snel snappen, dus houd je ogen open. 756 01:04:56,341 --> 01:04:59,382 Oké, het is tijd. Deze heer zal je naar veiligheid brengen. 757 01:04:59,470 --> 01:05:02,075 Onthoud DEFCON 5. Houd je ogen open. 758 01:05:02,728 --> 01:05:05,421 -Je zult zo je vader zien. -Dank je. 759 01:05:10,635 --> 01:05:15,023 -Wat is er in godsnaam met je aan de hand? -We zijn niet vaak de goeden. 760 01:05:15,110 --> 01:05:18,542 -We zijn niet de goeden. -We zijn deze keer goed, min of meer. 761 01:05:18,628 --> 01:05:21,148 -Ze zijn onderweg. -Prima. 762 01:05:22,409 --> 01:05:24,625 Kom op. Jezus. 763 01:05:24,711 --> 01:05:26,275 –Papa! –Emma! 764 01:05:31,010 --> 01:05:35,660 –Ben je oké? Hebben ze je pijn gedaan? –Het gaat goed met me. 765 01:05:35,746 --> 01:05:37,267 Ik hou zoveel van je. 766 01:05:37,353 --> 01:05:40,830 Ik wil deze heerlijke hereniging niet onderbreken, maar we moeten nu weg. 767 01:06:07,549 --> 01:06:08,592 We hebben onze positie ingenomen. 768 01:06:16,716 --> 01:06:18,193 Het doel is in zicht. 769 01:06:37,354 --> 01:06:40,916 Wat de hel gebeurt er? Waar is het meisje? 770 01:06:42,915 --> 01:06:44,826 Arseniy, stuur twee mannen daar naartoe 771 01:06:48,562 --> 01:06:49,866 Ishanna! 772 01:06:56,861 --> 01:06:59,163 Het is een hinderlaag! 773 01:07:25,882 --> 01:07:27,404 De scherpschutter zit in de bosjes! Ren! 774 01:07:30,270 --> 01:07:32,704 -Ren naar de werkplaats! -Kom op! 775 01:07:38,612 --> 01:07:43,261 Ik ben zo blij jullie te zien. Hebben jullie mijn vrienden ontmoet? 776 01:07:46,303 --> 01:07:48,170 Het is een val. 777 01:07:49,083 --> 01:07:51,647 Maak een einde aan hen. 778 01:08:00,422 --> 01:08:01,595 Laat vallem 779 01:08:01,682 --> 01:08:03,160 Stop! Luister naar mij! 780 01:08:09,459 --> 01:08:14,152 -Deze jongens zijn van ons. -Je zou je partner moeten gaan helpen. 781 01:08:17,930 --> 01:08:19,191 Ja, mevrouw. 782 01:08:31,790 --> 01:08:32,963 Kom op! 783 01:09:05,982 --> 01:09:10,240 –Sorry. Ik sla geen vrouwen. –Nee? 784 01:09:10,979 --> 01:09:15,802 –Mijn moeder heeft me zo opgevoed. –'t Maakt mijn werk alleen makkelijker. 785 01:09:19,016 --> 01:09:20,755 Ik ben meer een minnaar dan een vechter. 786 01:09:22,840 --> 01:09:26,403 –Dat is echt een slechte openingszin. –Ik heb er nog genoeg. 787 01:09:31,224 --> 01:09:33,919 Met dat gezegd heb ik een vrij stabiel slagingspercentage. 788 01:09:34,657 --> 01:09:36,133 Niet vandaag, knapperd. 789 01:09:43,564 --> 01:09:47,257 Wat ze je ook betalen, wij verdubbelen 't. En ik trakteer op het eten. 790 01:09:49,993 --> 01:09:51,210 Oké... 791 01:09:51,818 --> 01:09:55,381 Als je niet met me naar bed wilt, zeg gewoon nee. 792 01:10:00,334 --> 01:10:04,244 Maak je geen zorgen, knapperd. Je zult heel stil liggen binnenkort. 793 01:10:12,412 --> 01:10:13,584 Hé! 794 01:10:15,756 --> 01:10:16,799 Schiet haar neer! 795 01:10:18,669 --> 01:10:21,232 Ga weg, man. Ik schiet geen meisje. 796 01:10:28,356 --> 01:10:31,354 -Zo hoort het. -Ze had me kunnen doden. 797 01:10:32,093 --> 01:10:35,091 -Zou dat schatje je doden? -Ze hield het mes tegen mijn keel. 798 01:10:35,178 --> 01:10:38,176 –Ik herinner me niet dat je zo'n softie was. –Wat? 799 01:10:38,262 --> 01:10:41,043 Wil je dat ze sterft? Wat? Alsjeblieft, stoere vent. 800 01:10:41,130 --> 01:10:43,780 –Ik ga haar niet neerschieten. –Schiet haar neer! 801 01:10:47,994 --> 01:10:51,687 –Ze haat duidelijk 't patriarchaat. –Dat zei ik toch. 802 01:10:51,775 --> 01:10:54,337 Weet je wat? Schiet haar neer. 803 01:10:54,424 --> 01:10:57,596 -Schiet haar neer. Ga ervoor! -Ik schiet haar niet. 804 01:10:57,683 --> 01:11:02,070 -Schiet die verdomde meid neer! -Ik ben gewoon de patriarch hier. 805 01:11:04,113 --> 01:11:07,197 Wacht, schat. Ik ga niet tegen je vechten. 806 01:11:07,892 --> 01:11:09,196 Rustig maar! Rot op! 807 01:11:16,321 --> 01:11:18,711 Wat is er in godsnaam met jou aan de hand? 808 01:11:23,446 --> 01:11:25,922 –Het spijt me. –Oh nee, nee, nee. 809 01:11:26,010 --> 01:11:29,702 Denk er niet eens aan. Denk er niet aan. Denk er niet aan. 810 01:11:29,789 --> 01:11:32,309 Blijf liggen. Je wilt niet meer. 811 01:11:40,347 --> 01:11:41,650 Dame? 812 01:11:45,343 --> 01:11:49,862 –Ze is er geweest. –Het was zij of ik, dus... 813 01:11:52,164 --> 01:11:55,118 -Dank je. -Zeker. 814 01:11:57,334 --> 01:11:58,638 Verdomde klootzak. 815 01:12:03,199 --> 01:12:04,677 Ik moet mijn pistool vinden. 816 01:13:22,272 --> 01:13:24,010 Gunner, ik heb niks meer. 817 01:13:24,748 --> 01:13:26,964 Hier, hier. Pak het pistool. Ren! 818 01:13:44,733 --> 01:13:46,950 We vertrekken. 819 01:13:48,773 --> 01:13:50,554 Neem die twee rechts van mij. 820 01:13:52,858 --> 01:13:55,552 En als die twee in het midden iets proberen, schiet je ze neer. 821 01:13:55,638 --> 01:13:59,331 -Laat het los. Het is voorbij, Sunny. -Echt waar? 822 01:14:01,548 --> 01:14:04,022 Ik heb nog een troef achter de hand. 823 01:14:06,282 --> 01:14:10,453 Weet je het nog? Wij drieën hebben een gemeenschappelijke vriend? 824 01:14:11,105 --> 01:14:13,625 Ik zou Quinton niet als een vriend beschouwen. 825 01:14:13,712 --> 01:14:17,361 Niet Quinton. Maar hij heeft jullie wel genoemd. 826 01:14:17,449 --> 01:14:19,621 We hebben een gijzelaar. Haal je vinger van de trekker. 827 01:14:19,707 --> 01:14:23,183 Ik heb een van jullie meest intieme vrienden meegenomen. 828 01:14:26,877 --> 01:14:29,005 Hé. 829 01:14:29,657 --> 01:14:31,091 Wat een hereniging, hè? 830 01:14:31,177 --> 01:14:33,305 -Nico. -Rachel. 831 01:14:35,609 --> 01:14:38,215 Wat gebeurt er? Waarom ben ik hier? 832 01:14:39,910 --> 01:14:41,387 Sunny! 833 01:14:43,168 --> 01:14:44,775 Lange tijd geleden, maat? 834 01:14:47,903 --> 01:14:49,250 Hoe gaat het, Rachel? 835 01:14:52,379 --> 01:14:54,682 Best wel een emotioneel dilemma, hè? 836 01:14:55,376 --> 01:14:56,984 Nee, niet echt. 837 01:14:58,027 --> 01:15:01,243 -Waarom doe je dit? -Je bent gewoon een pion in het spel. 838 01:15:02,458 --> 01:15:04,197 Jullie doen nu als volgt, 839 01:15:04,283 --> 01:15:08,149 Ik krijg al het verdomde geld terug, of ze sterft. 840 01:15:09,757 --> 01:15:13,842 -Geef ons gewoon twee seconden. -Neem de tijd die je nodig hebt. 841 01:15:15,188 --> 01:15:17,317 Drie, twee, een. 842 01:15:17,404 --> 01:15:18,577 -Steen. -Papier. 843 01:15:20,836 --> 01:15:22,965 Doe maar, je kunt haar neerschieten. 844 01:15:23,269 --> 01:15:24,746 Ik geloof niet dat je me begrijpt. 845 01:15:24,833 --> 01:15:28,613 Ik heb vier scherpschutters die jullie lelijke koppen onder schot houden. 846 01:15:29,829 --> 01:15:33,132 Je bent te jong om Kenny Rogers te waarderen, toch? 847 01:15:33,218 --> 01:15:35,260 Anders zou je weten wanneer je je kaarten moet vasthouden, of ze moet dumpen. 848 01:15:35,347 --> 01:15:37,781 En wanneer je hier wilt vertrekken. En zeker wanneer je moet rennen. 849 01:15:41,864 --> 01:15:44,471 Geloof je me niet, Sunny? 850 01:15:44,558 --> 01:15:45,818 De chauffeur. 851 01:15:47,816 --> 01:15:48,859 Veiliggesteld. 852 01:15:48,946 --> 01:15:50,336 Alsjeblieft, doe dit niet. 853 01:15:50,379 --> 01:15:53,638 Zelf als zijn vinger beweegt 854 01:15:53,725 --> 01:15:57,765 zal de volgende kogel je verdomde schedel doorboren. 855 01:15:59,286 --> 01:16:02,284 -Oké, jullie 2. Tijd voor een meting. -Ik heb een kind. 856 01:16:02,978 --> 01:16:05,282 Hallo, Rachel. Wie had de grootste? 857 01:16:07,193 --> 01:16:10,451 -Voel je je nog steeds een man? -Druk af, Sunny. 858 01:16:10,539 --> 01:16:14,970 Ik maak geen grapje, Rick. Je hebt 10 seconden voordat ze sterft. 859 01:16:15,057 --> 01:16:19,228 Druk af. Ik help je met de aftelling. Ik help je. Zing met me mee, maat. 860 01:16:19,315 --> 01:16:23,399 Negen, acht. Zing met me mee, Sunny. 861 01:16:23,486 --> 01:16:25,267 -Zeven. -Zes. 862 01:16:25,354 --> 01:16:29,829 -Vijf. -Tel af naar je leven, verdomme! 863 01:16:33,217 --> 01:16:35,259 Dat was gewoon zo verdomde ziek. 864 01:16:36,258 --> 01:16:38,909 Sunny, ik heb jaren gewacht om je te doden. 865 01:16:40,126 --> 01:16:41,472 Maar na die rotzooi? 866 01:16:42,775 --> 01:16:46,426 Rick, het is jouw beslissing. Als je hem wilt doden, ga je gang. 867 01:16:50,162 --> 01:16:53,899 –Ik kan het voor je regelen. –Nee, ik regel het. 868 01:16:55,462 --> 01:16:56,853 Houd vol. 869 01:16:57,461 --> 01:17:01,198 -Je wilt hier vast ook een stukje van. -Ik kan hem alleen maar neerschieten. 870 01:17:01,892 --> 01:17:04,846 Oh, je wilt... Je moet tegen hem vechten. 871 01:17:04,933 --> 01:17:05,976 Baas. 872 01:17:07,454 --> 01:17:10,190 Haal Rachel hier weg. Ik wil niet dat ze dit ziet. 873 01:17:10,278 --> 01:17:13,058 –Dat regel ik. –Hé, opa. 874 01:17:15,404 --> 01:17:20,226 Als ik klaar ben met deze twee idioten, kom ik achter jou aan. 875 01:17:20,313 --> 01:17:22,877 Jij hebt lef, Sunny. Dat moet ik toegeven. 876 01:17:28,134 --> 01:17:32,000 Hoe gaat het, oude man? Herinner je je nog die billekoek die je kreeg? 877 01:17:32,087 --> 01:17:34,998 Toen had ik een pistool nodig. Nu heb ik er geen nodig. 878 01:17:38,692 --> 01:17:43,513 Ik heb hier jaren op gewacht, Sunny. Je zult hier nooit levend wegkomen. 879 01:18:00,545 --> 01:18:03,194 Ik beloofde je dat zijn hartslag gaat stijgen en dan heb ik hem. 880 01:18:03,282 --> 01:18:05,410 -Ik kan je helpen. -Ga zitten. 881 01:18:18,184 --> 01:18:21,790 Het lijkt erop dat je de hulp van je vriendje nodig hebt, oude man. 882 01:18:48,423 --> 01:18:51,116 -Kunnen we dit afronden? -Ik brak mijn borstbeen. 883 01:18:51,203 --> 01:18:53,158 -Jij gaat van opzij. -Oké. 884 01:18:53,244 --> 01:18:55,069 -Ik ga recht op 'm af. -Oké. 885 01:18:57,242 --> 01:19:00,282 Ik denk dat je nu iemand nodig hebt om je hand vast te houden. 886 01:19:16,662 --> 01:19:19,790 -Verdomme. Ik pak mijn pistool. 887 01:19:45,988 --> 01:19:47,161 Jij klootzak. 888 01:19:50,289 --> 01:19:52,592 Niet vandaag, motherfucker. Niet vandaag. 889 01:20:11,447 --> 01:20:15,748 -Oké. Dat was een goed schot. -Ja. 890 01:20:16,488 --> 01:20:20,051 -Ik had 'm waar ik 'm wilde hebben. -Je had hem duidelijk. Ik was gewoon... 891 01:20:20,137 --> 01:20:23,091 Ik zou 'm meesleuren naar de diepte. Dat was het plan. 892 01:20:23,179 --> 01:20:25,611 Het werkte. Ik bevrijdde hem gewoon uit zijn lijden. 893 01:20:25,654 --> 01:20:28,435 Hij zou compleet exploderen. Tuurlijk. 894 01:20:28,523 --> 01:20:29,999 Hij was bijna zover. 895 01:20:32,910 --> 01:20:34,257 Ik waardeer het. 896 01:20:35,473 --> 01:20:38,167 -Dank je. -Ja, ik was je een gunst verschuldigd. 897 01:20:41,948 --> 01:20:42,990 We gaan naar huis. 898 01:20:56,458 --> 01:20:59,325 Onze gezichten hebben we in ieder geval nog. 899 01:21:00,412 --> 01:21:01,455 Dat is waar. 900 01:21:05,582 --> 01:21:09,275 Ik denk dat ik zo'n smartphone ga kopen. 901 01:21:09,362 --> 01:21:13,446 Echt waar? We kunnen naar het winkelcentrum voordat het sluit. 902 01:21:13,533 --> 01:21:14,792 Oké. 903 01:21:14,879 --> 01:21:17,530 –Hallo, Quentin. –Goedemiddag, heren. 904 01:21:21,396 --> 01:21:25,393 –Denk je aan Apple of Android? –Ik weet het niet. Welke is slimmer? 905 01:21:25,480 --> 01:21:28,912 Neem een Blackberry. Je lijkt meer een Blackberry-type te zijn. 906 01:21:29,000 --> 01:21:32,084 Oké. Ik vind de naam ook leuk, Blackberry. 907 01:21:32,171 --> 01:21:35,082 –Het past bij je. –Als een lekker, veganistisch toetje. 908 01:21:50,331 --> 01:21:53,112 Denk je dat iemand ons komt ophalen en terugbrengt? 909 01:21:56,327 --> 01:21:58,326 Ik moet écht plassen.