1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,540 --> 00:01:09,890 Лотус Продашкн совместно с Леоне Филм Груп и Рай Чинема представляют 4 00:01:13,280 --> 00:01:16,340 Производство Лотус Продашкн и Рай Чинема 5 00:01:20,720 --> 00:01:23,330 Продюсер - Марко Беларди 6 00:01:37,220 --> 00:01:38,220 Один. 7 00:01:41,720 --> 00:01:42,720 Два. 8 00:01:46,250 --> 00:01:47,250 Три. 9 00:01:49,230 --> 00:01:53,380 - Бах-бах! Я попал в тебя! Нет, я тебе не дам! - Дай его мне! Дай поиграть! 10 00:01:53,600 --> 00:01:55,870 Дай мне пистолет! Дай его! 11 00:01:55,900 --> 00:01:57,370 - Нет, глупышка! - Сам глупыш! 12 00:01:57,390 --> 00:01:58,940 - Это ты глупышка! - Нет, ты! 13 00:01:58,950 --> 00:01:59,950 - Ты! - Ты! 14 00:02:00,020 --> 00:02:01,490 - Ты глупышка! - Мама, скажи ему! 15 00:02:01,520 --> 00:02:04,190 Мертвые не говорят, глупышка! Разве не знала? 16 00:02:04,210 --> 00:02:08,630 Дети! Скажи им что-нибудь, иначе они будут так спорить до самого утра. 17 00:02:09,320 --> 00:02:12,410 Не хотелось бы быть суровым адмиралом еще и дома. 18 00:02:12,710 --> 00:02:18,610 Адмирал, будьте добры утихомирьте команду и тогда дома вас будет ждать приятный сюрприз. 19 00:02:20,550 --> 00:02:21,690 Слушай, матрос. 20 00:02:22,160 --> 00:02:25,040 Не доводи сестру, иначе лишу звания вице-папы. 21 00:02:44,420 --> 00:02:45,420 Доброе утро. 22 00:02:47,420 --> 00:02:48,920 Снова этот кошмар? 23 00:03:13,940 --> 00:03:15,950 Их надо пить каждый день, ты же знаешь. 24 00:03:18,350 --> 00:03:19,700 Я думала, справлюсь. 25 00:03:20,540 --> 00:03:21,540 Ну... 26 00:03:21,920 --> 00:03:23,810 Нельзя отменять их в один день. 27 00:03:26,780 --> 00:03:27,780 Да. 28 00:03:30,020 --> 00:03:31,020 Как ты? 29 00:03:37,130 --> 00:03:38,450 Может, поплаваешь со мной? 30 00:03:39,140 --> 00:03:40,140 Нет. 31 00:04:09,680 --> 00:04:10,680 И не думала. 32 00:04:40,070 --> 00:04:41,120 Да ты… ты просто чокнутая! 33 00:04:41,280 --> 00:04:42,820 Да! Чокнутая! 34 00:04:43,140 --> 00:04:45,790 Ты разбудила дракона! Дракона! 35 00:04:46,770 --> 00:04:48,290 Зато ты проснулся! 36 00:04:49,460 --> 00:04:50,720 Смотрела фильмы Федерико? 37 00:04:50,750 --> 00:04:52,750 Нет, они все слишком кровавые. 38 00:04:52,940 --> 00:04:54,920 Какая ты у нас впечатлительная. 39 00:04:54,940 --> 00:04:56,100 Перестань! 40 00:04:57,020 --> 00:04:59,360 Расскажи мне, и я сделаю вид, что смотрела. 41 00:05:00,440 --> 00:05:02,450 - «Приложение» - его последний фильм. - Так. 42 00:05:02,810 --> 00:05:04,760 В общем, это кино - история 43 00:05:05,600 --> 00:05:07,700 про шайку современных вампиров, 44 00:05:08,330 --> 00:05:09,710 которые находят себе 45 00:05:10,010 --> 00:05:12,700 новых жертв через приложение для знакомств. 46 00:05:12,730 --> 00:05:16,150 Просто скажи ему, что чуть не обделалась, и он будет счастлив. 47 00:05:16,170 --> 00:05:18,100 Чуть не обделалась, вампиры… 48 00:05:18,200 --> 00:05:19,200 Ну, а Клаудия? 49 00:05:20,120 --> 00:05:24,860 Клаудия такая же… как в своих соцсетях. Корчит из себя звезду, но вообще классная. 50 00:05:25,430 --> 00:05:28,190 Настоящие «шишки» там - это Флавио и Елена. 51 00:05:28,700 --> 00:05:32,320 Он адвокат. Ты слышала о конторе «Марино и партнеры»? 52 00:05:32,780 --> 00:05:34,250 Перри Мейсон отдыхает. 53 00:05:34,940 --> 00:05:35,940 Ну, а Елена… 54 00:05:36,890 --> 00:05:39,170 она профессор, три ученых степени. 55 00:05:39,290 --> 00:05:41,270 Надо повнимательнее с падежами! 56 00:05:41,420 --> 00:05:43,250 - Да… Постарайся. - Ну ладно. 57 00:05:44,300 --> 00:05:45,300 И где она? 58 00:05:45,530 --> 00:05:46,530 Стой, подожди-ка. 59 00:05:48,260 --> 00:05:49,260 Вон там. 60 00:05:52,130 --> 00:05:53,130 Красивая, да? 61 00:05:55,760 --> 00:05:57,530 Однажды у меня будет такая же. 62 00:05:58,070 --> 00:06:01,490 Дорогой, лично я согласна на яхту даже меньшей этой. 63 00:06:02,630 --> 00:06:05,330 Компромиссы - это первый шаг к несчастью, детка. 64 00:06:06,710 --> 00:06:08,450 Когда ты ведешь себя как старый... 65 00:06:08,630 --> 00:06:12,270 Кто «старый»? Ты что? Не смей называть меня «старым»! 66 00:06:16,040 --> 00:06:17,700 Ну? Готова? 67 00:06:24,980 --> 00:06:25,980 Да. 68 00:07:06,350 --> 00:07:07,350 Что это? 69 00:07:08,780 --> 00:07:09,890 Ты что, спятил?! 70 00:07:12,770 --> 00:07:13,790 Убери, говорю! 71 00:07:15,170 --> 00:07:19,410 Неделя на яхте - это долго. Нас шестеро, а тут совсем немного. 72 00:07:19,430 --> 00:07:21,580 Ты в курсе, что с нами будет девушка Энрико? 73 00:07:21,620 --> 00:07:23,680 Ага, «девушка» - скорее внучка! 74 00:07:24,890 --> 00:07:27,620 Кто знает, может быть, на этот раз он влюбился. 75 00:07:27,640 --> 00:07:29,920 Почему-то мне кажется, что ты завидуешь. 76 00:07:29,950 --> 00:07:31,400 Кто, я? Почему? 77 00:07:31,650 --> 00:07:36,560 Не-ет. Любимая, для меня есть только ты, единственная и неповторимая. 78 00:07:37,710 --> 00:07:38,710 Вот так. 79 00:07:39,740 --> 00:07:40,740 Вот она. 80 00:07:41,060 --> 00:07:42,290 - Профессор! - Привет! 81 00:07:42,590 --> 00:07:44,790 Ну, так что? Отплываем без вас? 82 00:07:45,590 --> 00:07:48,890 Простите нас, ладно? Федерико долго встает, ты же знаешь. 83 00:07:49,670 --> 00:07:51,080 Да уж, я его знаю. 84 00:07:52,670 --> 00:07:54,470 Прибыл Энрико с новой девушкой. 85 00:07:54,840 --> 00:07:57,980 О, я требую всех подробностей. Какая она? 86 00:07:58,010 --> 00:08:00,750 Я сообщу в полицию о разницы в возрасте. 87 00:08:02,540 --> 00:08:04,000 Они такие милашки. 88 00:08:04,520 --> 00:08:07,580 - Поднимаются на борт, держась за руки. - Как мило! 89 00:08:07,600 --> 00:08:09,890 - О, любовь моя! - Это любовь. 90 00:08:09,920 --> 00:08:12,140 мы отплываем в одиннадцать пятнадцать. 91 00:08:12,260 --> 00:08:13,260 Поспешите. 92 00:08:13,580 --> 00:08:15,500 - Добро пожаловать! - Вот и мы. 93 00:08:16,250 --> 00:08:18,950 - С днём рождения. - Спасибо, спасибо, спасибо тебе… 94 00:08:19,310 --> 00:08:21,200 Мартина, Елена. Елена, Мартина. 95 00:08:21,230 --> 00:08:22,850 - Очень рада, Мартина. - Взаимно. 96 00:08:22,970 --> 00:08:23,970 Так красиво. 97 00:08:25,200 --> 00:08:26,200 Очень красиво. 98 00:08:27,860 --> 00:08:28,860 Марти. Эй! 99 00:08:29,030 --> 00:08:31,550 - Обувь! На борту ходят босиком. - Ах, да. 100 00:08:31,570 --> 00:08:33,590 - Ничего страшного. - Мы дадим вам другую обувь. 101 00:08:34,070 --> 00:08:35,240 Какие люди! 102 00:08:35,260 --> 00:08:36,870 Старина! Иди сюда! 103 00:08:37,350 --> 00:08:39,600 - С днем рожденья! Иди сюда. - Друг! Да ты постарел! 104 00:08:39,620 --> 00:08:40,620 Да брось! 105 00:08:41,660 --> 00:08:45,080 - Мартина, Флавио, капитан корабля. - Очень приятно, Мартина. 106 00:08:45,740 --> 00:08:48,380 Мартина, он всегда ведет себя, как кретин. 107 00:08:48,410 --> 00:08:50,430 Пошли, Мартина. Я покажу ей каюту? Можно? 108 00:08:50,460 --> 00:08:54,930 Можно. Какой джентльмен. Конечно. Ваша каюта - первая за салоном. 109 00:08:54,950 --> 00:08:55,950 Спасибо. 110 00:08:58,640 --> 00:09:02,420 Вся Вселенная вертится вокруг женской задницы. 111 00:09:04,070 --> 00:09:05,240 Обалдеть. 112 00:09:12,110 --> 00:09:13,110 Боже мой. 113 00:09:13,520 --> 00:09:15,000 Это что, ты? 114 00:09:15,640 --> 00:09:17,230 Осторожно, это древняя история. 115 00:09:17,720 --> 00:09:18,830 Как мило! 116 00:09:19,610 --> 00:09:21,190 Так они уже встречались? 117 00:09:21,210 --> 00:09:23,810 Нет, еще нет, здесь мы в старших классах. 118 00:09:24,050 --> 00:09:26,660 Флавио и Елена стали встречаться в университете. 119 00:09:27,260 --> 00:09:30,110 А вот Федерико и Клаудия намного позже. 120 00:09:30,620 --> 00:09:32,450 Они много лет были просто друзьями. 121 00:09:32,910 --> 00:09:34,900 А ты, бедный, оставался один? 122 00:09:34,950 --> 00:09:35,990 Я ждал тебя. 123 00:09:37,640 --> 00:09:38,810 Идём, я тебе покажу. 124 00:09:39,560 --> 00:09:40,560 Пошли, пошли. 125 00:09:42,620 --> 00:09:43,620 Чудесно. 126 00:09:44,720 --> 00:09:46,010 Я же говорил, тут классно. 127 00:09:47,690 --> 00:09:48,690 Может, закроешь дверь? 128 00:09:51,110 --> 00:09:52,490 - Ты что? - Не хочешь свой подарок? 129 00:09:52,700 --> 00:09:55,430 - Ты чего, они ведь ?ам ждут нас… - Ты не хочешь. 130 00:09:56,420 --> 00:09:57,420 Черт побери. 131 00:09:58,660 --> 00:09:59,660 Иди ко мне. 132 00:09:59,870 --> 00:10:00,870 Ладно. 133 00:10:20,370 --> 00:10:22,110 Они же пошли посмотреть? 134 00:10:23,100 --> 00:10:25,050 Они просто решили не спешить. 135 00:10:25,200 --> 00:10:26,850 Уже больше двадцати минут. 136 00:10:27,570 --> 00:10:28,620 Это неприлично. 137 00:10:28,800 --> 00:10:30,240 Особенно, если вы гости. 138 00:10:31,590 --> 00:10:32,910 Дорогая, расслабься. 139 00:10:34,380 --> 00:10:36,870 - Привет, голубки! - А вот и они. 140 00:10:37,470 --> 00:10:39,780 - Привет. - Прощай, покой! 141 00:10:39,850 --> 00:10:41,540 Мы успели! 142 00:10:44,390 --> 00:10:45,620 О, красавчик. 143 00:10:46,350 --> 00:10:48,980 - Подожди. - Мы мчались к вам, как могли! Поверь мне. 144 00:10:49,010 --> 00:10:51,150 Ну, хватит, приземляйся! 145 00:10:51,200 --> 00:10:52,950 - Как дела? - Всё хорошо. 146 00:10:53,040 --> 00:10:54,040 Где именинник? 147 00:10:54,150 --> 00:10:55,170 Именинник внизу. 148 00:10:55,350 --> 00:10:58,500 - Больше двадцати минут. - Девчонка хоть что-то дает ему. 149 00:11:01,050 --> 00:11:03,270 - Ну как, удобно устроился? - Ты прекрасна. 150 00:11:04,410 --> 00:11:06,090 - Привет, Клаудия! - Здравствуй. 151 00:11:06,300 --> 00:11:07,300 Неужели вы здесь? 152 00:11:07,650 --> 00:11:10,470 Добро пожаловать на мою яхту! Спасибо! 153 00:11:11,470 --> 00:11:13,350 - Привет. - Так, Мартина, Федерико. 154 00:11:13,370 --> 00:11:14,820 - Очень приятно. - О! Мне тоже! 155 00:11:14,850 --> 00:11:16,790 - Клаудия, Мартина. - Очень приятно. 156 00:11:16,850 --> 00:11:19,000 - С днем рождения! - Спасибо тебе. 157 00:11:19,860 --> 00:11:22,890 Ну что, закончили? Все готовы? Пора поднять якорь! 158 00:11:22,920 --> 00:11:25,190 - Да! Плывем. - Стоп. Селфи, селфи. 159 00:11:27,090 --> 00:11:31,120 Веселей! Мы же не на похороны плывем, а отдыхать! Не хмурьтесь! 160 00:11:31,350 --> 00:11:33,030 - Давай. - Ладно. 161 00:11:33,310 --> 00:11:35,230 Сейчас. Птичка. 162 00:12:03,780 --> 00:12:05,740 - Так. Моя очередь. - Что, порулить? 163 00:12:05,810 --> 00:12:08,700 Давай! Ну же, ты ведь говорил, что дашь порулить! 164 00:12:08,720 --> 00:12:10,530 Почему все хотят за штурвал? 165 00:12:10,550 --> 00:12:16,280 Отойди! Он жадничает, как ребенок! Ну, вот кто так делает? Я всё знаю! Отойди, давай. 166 00:12:16,300 --> 00:12:17,730 Шестьдесят градусов. 167 00:12:17,760 --> 00:12:20,160 Это акселератор, то есть газ. Тут тормоз. 168 00:12:20,310 --> 00:12:22,790 И рулем я поворачиваю вправо или влево. 169 00:12:22,820 --> 00:12:24,480 Это не руль, ты не в машине, болван. 170 00:12:24,510 --> 00:12:30,010 Ладно, понял. Чего ты встал сзади меня? Какой же ты ревнивец, мама дорогая! 171 00:12:30,230 --> 00:12:33,430 Так, поворачиваю, давай. 172 00:12:33,960 --> 00:12:35,010 Нет. Не упрямься ты. 173 00:12:35,490 --> 00:12:39,860 Не двигается! Ты включил авто-пилот, да? Ты мне не доверяешь?! Вот, значит, как? 174 00:12:39,890 --> 00:12:44,160 Сколько безалкогольной пиноколады выпил Энрико, чтобы снять тебя? 175 00:12:44,770 --> 00:12:45,810 О чем ты? 176 00:12:45,840 --> 00:12:49,040 Он сказал, что вы познакомились в баре… где ты работаешь. 177 00:12:49,530 --> 00:12:52,060 - Нет, я его сняла. - Вот те на! 178 00:12:52,080 --> 00:12:54,610 Да, у меня был выходной, я просто сидела там. 179 00:12:54,630 --> 00:12:56,310 Значит, ты была пьяна… 180 00:12:56,520 --> 00:12:58,200 Иначе ты бы на него не клюнула. 181 00:12:58,750 --> 00:13:01,830 Ну... Энрико кажется ветреным, но у него 182 00:13:02,760 --> 00:13:03,810 доброе сердце. 183 00:13:16,460 --> 00:13:19,570 - Милый, нет! Стой, стой, тут очень скользко! - Давай, давай, давай! 184 00:13:19,590 --> 00:13:22,050 - Давай, давай, давай! - Подожди, подожди, не так быстро! 185 00:13:22,310 --> 00:13:24,300 Стой, я боюсь! Ладно! 186 00:13:24,510 --> 00:13:25,510 Давай. 187 00:13:30,480 --> 00:13:33,130 Ну, а мы? Тоже нырнем? Или останемся? 188 00:13:33,570 --> 00:13:35,010 Нет, Елена не плавает. 189 00:13:35,130 --> 00:13:36,900 Она у нас боится воды. 190 00:13:37,260 --> 00:13:39,780 Для нее отдых на яхте - это скорее дань статусу. 191 00:13:40,020 --> 00:13:42,660 - Нет, дорогая, я люблю загорать. - Уверена? 192 00:13:42,840 --> 00:13:45,030 - Да, не переживай, иди. - Ладно. 193 00:13:45,800 --> 00:13:46,800 - Идём? - Идём. 194 00:13:48,900 --> 00:13:51,450 Вода теплая. Очень теплая! 195 00:13:52,900 --> 00:13:53,900 Готова? 196 00:13:54,960 --> 00:13:55,960 Да. 197 00:14:01,290 --> 00:14:02,550 Всем внимание. 198 00:14:03,740 --> 00:14:05,190 О, боже, он голый! 199 00:14:05,670 --> 00:14:06,720 Я тоже поплаваю. 200 00:14:07,660 --> 00:14:09,260 Что? Нет! 201 00:14:09,280 --> 00:14:10,380 Ты со мной? 202 00:14:10,410 --> 00:14:12,120 - Ты бросишь меня? - Я туда и назад. 203 00:14:12,950 --> 00:14:14,070 Давай, Флавио! 204 00:14:14,400 --> 00:14:16,220 Ребята, я иду к вам! 205 00:14:21,450 --> 00:14:24,230 Прочь купальники! Прочь плавки! 206 00:14:32,070 --> 00:14:35,730 С днем рожденья тебя, 207 00:14:35,760 --> 00:14:40,830 С днем рожденья, Энрико, 208 00:14:40,920 --> 00:14:43,960 С днем рожденья тебя! 209 00:14:43,980 --> 00:14:45,550 Можно уже? Можно задуть свечи? 210 00:14:45,560 --> 00:14:47,870 Да, давай! Давай, давай. 211 00:14:49,110 --> 00:14:50,920 - С днем рожденья тебя! - Поздравляем. 212 00:14:51,210 --> 00:14:52,700 - Я принесу нож. - Да, дорогая. 213 00:14:52,720 --> 00:14:55,370 - Я помогу. - Нет-нет, ты в гостях, стой. Мартина. Сядь. 214 00:14:55,770 --> 00:15:00,180 Послушай, извини. Я понимаю, ты не взял капитана, потому что хотел показать, 215 00:15:00,200 --> 00:15:02,970 как здорово управляешься со своей яхтой, да? 216 00:15:03,030 --> 00:15:07,620 Но хотя бы горничную, черт возьми, ты мог сюда притащить! 217 00:15:07,680 --> 00:15:10,740 Мартина, просто Федерико в жизни палец о палец не ударил. 218 00:15:11,250 --> 00:15:16,550 У него всегда были горничные. Однажды в походе он из-за этого даже мыться сам не смог! 219 00:15:16,570 --> 00:15:19,180 - Да ладно тебе гнать. - Не мог даже найти свой член, чтобы отлить! 220 00:15:19,210 --> 00:15:22,970 Да вы сами тогда забыли о том, что членом можно еще и нужду справлять - помните, 221 00:15:23,000 --> 00:15:26,160 что было, когда я привел в лагерь трех шведок? 222 00:15:26,170 --> 00:15:27,680 Да, это правда, чистая правда. 223 00:15:27,690 --> 00:15:29,690 Как их там звали? Беттина! 224 00:15:29,960 --> 00:15:31,390 Александра! 225 00:15:31,620 --> 00:15:33,080 Амбрид! 226 00:15:33,630 --> 00:15:36,590 Надо же, они их так и не забыли! А вот это обидно! 227 00:15:36,610 --> 00:15:39,290 Дорогой, подставка с ножами опять пропала. 228 00:15:39,320 --> 00:15:40,790 - Что, опять? - Что? 229 00:15:40,810 --> 00:15:44,160 Надо сказать об этом начальнику пристани. Прости… 230 00:15:44,340 --> 00:15:45,910 Я нашла там только такой. 231 00:15:45,930 --> 00:15:49,410 Ничего, ничего, этот тоже сойдет, надеюсь, торт мягкий. 232 00:15:49,890 --> 00:15:51,090 Нет, нет, стой. 233 00:15:51,210 --> 00:15:52,860 Тост. Поднимем бокалы. 234 00:15:53,040 --> 00:15:54,180 Выпьем, друзья. 235 00:15:54,330 --> 00:15:57,330 Сегодня день рожденья Энрико. Это важное событие! 236 00:15:57,390 --> 00:15:59,250 С днем рожденья! 237 00:15:59,270 --> 00:16:00,550 Поздравляем! 238 00:16:00,570 --> 00:16:03,870 - Нет, нет, нет. Я не пью, я никогда не пью. - Давай, чуть-чуть. Всем надо немного выпить. 239 00:16:03,900 --> 00:16:05,280 А я пью. Налей-ка мне. 240 00:16:06,390 --> 00:16:07,530 Я всегда готова. 241 00:16:07,670 --> 00:16:10,320 Я знаю, что ты всегда пьешь. Ну вот, давайте. 242 00:16:10,340 --> 00:16:12,780 - Поздравляем. - Стойте, стойте, стойте. Тост! 243 00:16:13,980 --> 00:16:14,980 За Энрико. 244 00:16:16,590 --> 00:16:18,060 За настоящего друга, 245 00:16:18,330 --> 00:16:21,210 которого всем нам посчастливилось встретить в своей жизни. 246 00:16:24,720 --> 00:16:26,640 - С днём рождения! - С днём рождения! 247 00:16:27,180 --> 00:16:29,400 Все, подарок. Подарок, подарок! 248 00:16:29,420 --> 00:16:33,120 - Подарок! Давай! - Это от нас с Еленой, только от нас двоих. 249 00:16:33,140 --> 00:16:34,620 - Вот как? - Надеюсь, понравится. 250 00:16:34,640 --> 00:16:36,750 Посмотрим, посмотрим. Что тут такое. 251 00:16:38,640 --> 00:16:40,190 Нет! Вот это да! 252 00:16:40,590 --> 00:16:41,610 Посмотри, посмотри. 253 00:16:44,090 --> 00:16:45,330 Обалдеть. 254 00:16:45,510 --> 00:16:47,820 Теперь не придется носить подделку! 255 00:16:48,010 --> 00:16:49,370 Зараза ты такая! 256 00:16:50,450 --> 00:16:51,450 Феде. 257 00:16:51,750 --> 00:16:53,160 Мы вручим подарок внизу. 258 00:16:53,180 --> 00:16:55,680 - Да… В частном порядке. - Точно, идём. 259 00:16:56,280 --> 00:16:58,060 - Пошли, мы быстро. - Серьезно? 260 00:16:58,200 --> 00:16:59,200 Пойдём. 261 00:17:01,170 --> 00:17:02,190 С днём рождения. 262 00:17:03,020 --> 00:17:04,020 Что это? 263 00:17:04,310 --> 00:17:05,310 Открывай. 264 00:17:05,520 --> 00:17:06,520 Давай. 265 00:17:07,950 --> 00:17:09,030 Это контракт. 266 00:17:10,110 --> 00:17:11,550 В нем не хватает одного. 267 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Твоей подписи. 268 00:17:14,490 --> 00:17:15,900 Коммерческий директор 269 00:17:16,710 --> 00:17:18,450 одной из папиных компаний. 270 00:17:19,440 --> 00:17:21,600 Флавио отвечает за юридическую часть. 271 00:17:22,170 --> 00:17:25,080 Десять тысяч евро в месяц. И привилегии. 272 00:17:25,380 --> 00:17:28,500 Служебная машина, оплата командировок, медстраховка. 273 00:17:29,610 --> 00:17:31,710 Так ты снова сможешь встать на ноги. 274 00:17:33,210 --> 00:17:34,290 Парни, спасибо. 275 00:17:35,010 --> 00:17:36,570 Правда, спасибо, но… 276 00:17:43,110 --> 00:17:45,510 Вообще-то у меня к вам тоже есть предложение. 277 00:17:46,260 --> 00:17:48,060 Вы знаете, у меня родня на юге. 278 00:17:48,900 --> 00:17:50,700 Вы можете стать там инвесторами. 279 00:17:51,480 --> 00:17:52,480 Легко и быстро 280 00:17:52,740 --> 00:17:54,060 отобьёте свои деньги. 281 00:17:54,510 --> 00:17:56,130 Как с тем отелем в Кении? 282 00:17:56,820 --> 00:17:59,100 Нет, забудьте. Сожалею, что так вышло. 283 00:17:59,250 --> 00:18:01,410 Знаю, вы потеряли деньги, мне стыдно. 284 00:18:01,530 --> 00:18:03,540 Но это.. возможность всё вернуть. 285 00:18:03,610 --> 00:18:05,310 Кения забыта, не переживай. 286 00:18:06,000 --> 00:18:07,770 Вернёшь деньги, когда сможешь. 287 00:18:07,980 --> 00:18:08,980 Проблема не в этом. 288 00:18:10,710 --> 00:18:11,710 Нет? 289 00:18:12,030 --> 00:18:13,030 А в чем тогда? 290 00:18:13,860 --> 00:18:15,450 Мы хотим уберечь тебя. 291 00:18:19,080 --> 00:18:20,080 От чего? 292 00:18:20,370 --> 00:18:24,000 От того, чтобы ты не откусывал больше, чем способен проглотить. 293 00:18:25,200 --> 00:18:26,200 Почему? 294 00:18:27,240 --> 00:18:28,350 Я не такой, как вы? 295 00:18:30,120 --> 00:18:31,480 Это при чем? 296 00:18:32,370 --> 00:18:33,370 Мы поступим так. 297 00:18:34,260 --> 00:18:35,260 Я все обдумаю. 298 00:18:35,640 --> 00:18:37,950 Хорошо. Только не слишком долго. 299 00:18:39,300 --> 00:18:40,920 Ладно, у нас всё-таки праздник. 300 00:18:41,040 --> 00:18:43,770 Хватит болтать о делах. Они у меня в печенках сидят. 301 00:18:44,560 --> 00:18:46,770 Вот что. У меня к тебе важный вопрос. 302 00:18:48,060 --> 00:18:50,070 Скажи, а что тебе подарила Мартина? 303 00:18:50,790 --> 00:18:53,430 Расскажу позже. Не хочу ломать тебе весь кайф. 304 00:18:53,810 --> 00:18:55,590 - Нет. Не делай так. - Всё, пошли. 305 00:18:56,010 --> 00:18:57,270 Я хочу подробности. 306 00:18:57,930 --> 00:18:58,930 Ну же. 307 00:21:32,000 --> 00:21:33,010 Дорогой. 308 00:21:33,150 --> 00:21:34,150 Проснись. 309 00:21:34,360 --> 00:21:35,360 Проснись же ты! 310 00:21:35,500 --> 00:21:36,500 Мы в море. 311 00:21:37,000 --> 00:21:38,770 - Мы далеко в открытом море! - Что? 312 00:21:38,910 --> 00:21:39,910 Да. 313 00:22:02,620 --> 00:22:04,030 Заводись, черт возьми. 314 00:22:04,590 --> 00:22:05,590 Давай. 315 00:22:06,880 --> 00:22:07,880 Не может быть. 316 00:22:12,340 --> 00:22:13,340 В чем дело? 317 00:22:14,560 --> 00:22:15,730 Дорогой, в чем дело? 318 00:22:43,720 --> 00:22:44,720 Доброе утро. 319 00:22:50,300 --> 00:22:51,300 Ты чего? 320 00:22:56,740 --> 00:22:57,740 Федерико! 321 00:22:58,840 --> 00:22:59,840 Федерико! 322 00:23:14,020 --> 00:23:15,020 Как наши дела? 323 00:23:16,750 --> 00:23:17,750 Плохо. 324 00:23:33,100 --> 00:23:34,100 Якоря оцеплены. 325 00:23:34,210 --> 00:23:35,210 Как это возможно? 326 00:23:38,050 --> 00:23:39,220 Кто-то был на борту. 327 00:23:42,760 --> 00:23:43,760 Где Клаудия? 328 00:23:47,710 --> 00:23:48,710 Клаудия! 329 00:23:54,220 --> 00:23:56,170 Я хотела сварить кофе, но его нет. 330 00:23:57,100 --> 00:23:58,530 Не могу найти телефон! 331 00:23:58,550 --> 00:24:00,080 Мы его отыщем. Мы его найдем. 332 00:24:00,090 --> 00:24:02,510 - Телефона нигде нет! - Да найдем мы его. 333 00:24:03,340 --> 00:24:04,340 Сейчас. 334 00:24:05,290 --> 00:24:06,290 В чем дело? 335 00:24:06,850 --> 00:24:07,850 Флавио! 336 00:24:08,290 --> 00:24:09,290 Флавио! 337 00:24:10,180 --> 00:24:11,320 Флавио, да подожди ты! 338 00:24:11,740 --> 00:24:13,480 Проверь, на месте ли спасательный плот. 339 00:24:42,310 --> 00:24:43,310 Подожди. 340 00:24:43,390 --> 00:24:44,390 Черт, подожди! 341 00:24:47,410 --> 00:24:48,410 Плота нет. 342 00:24:48,700 --> 00:24:49,700 Флавио… эй. 343 00:24:50,440 --> 00:24:51,440 Что случилось? 344 00:24:53,800 --> 00:24:54,820 Нас ограбили. 345 00:24:55,450 --> 00:24:56,450 Боже мой. 346 00:24:57,370 --> 00:24:59,470 Вода есть? Я умираю от жажды. 347 00:25:02,530 --> 00:25:03,530 Все баки пустые. 348 00:25:05,170 --> 00:25:06,700 И они испортили опреснитель. 349 00:25:07,510 --> 00:25:08,830 Тогда вызовем помощь. 350 00:25:09,030 --> 00:25:12,010 - А ракеты? Сигнальные ракеты, можно их… - За нами приплывут? 351 00:25:12,300 --> 00:25:13,300 Нет, их забрали. 352 00:25:14,530 --> 00:25:15,580 Рация не пашет. 353 00:25:16,390 --> 00:25:17,390 И что? 354 00:25:20,650 --> 00:25:21,650 Мы дрейфуем. 355 00:25:23,590 --> 00:25:24,760 Без еды и воды. 356 00:25:56,200 --> 00:25:58,810 Как так вышло, что мы ничего не заметили? 357 00:25:59,500 --> 00:26:00,610 Вы были в отключке. 358 00:26:01,060 --> 00:26:02,350 Из-за выпивки и травки? 359 00:26:03,550 --> 00:26:04,550 Федерико. 360 00:26:04,930 --> 00:26:06,220 Что было в косяках? 361 00:26:06,640 --> 00:26:07,640 Что мы курили? 362 00:26:09,130 --> 00:26:11,280 Травка. Обычная травка… 363 00:26:11,620 --> 00:26:13,000 Взял у надёжных людей. 364 00:26:13,780 --> 00:26:14,780 У надёжных? 365 00:26:15,310 --> 00:26:17,710 Не важно, я не курил, а он не пил. 366 00:26:18,370 --> 00:26:19,930 Но мы ничего не заметили. 367 00:26:20,950 --> 00:26:23,770 Единственное объяснение - нас чем-то накачали. 368 00:26:24,460 --> 00:26:25,480 Странно все это. 369 00:26:26,050 --> 00:26:27,280 Пусть даже нас ограбили, 370 00:26:27,880 --> 00:26:30,490 пусть украли бензин, хотя и не ясно, для чего. 371 00:26:31,420 --> 00:26:33,040 Но зачем было портить яхту? 372 00:26:35,170 --> 00:26:37,780 Чтобы мы не смогли сразу поднять тревогу. 373 00:26:37,960 --> 00:26:39,670 Нет, но все равно странно. 374 00:26:40,690 --> 00:26:43,090 Такого в этих краях никогда не случалось. 375 00:26:45,190 --> 00:26:46,630 По-моему, дело в политике. 376 00:26:47,260 --> 00:26:48,280 Вы же знаете этих 377 00:26:48,670 --> 00:26:52,450 Защитников окружающей среды, которые готовы на все. Мы стали их мишенью. 378 00:26:52,890 --> 00:26:54,090 Это показательная акция. 379 00:26:54,790 --> 00:26:57,430 - Может, это розыгрыш. - Розыгрыш? 380 00:26:57,520 --> 00:27:02,410 Как в передачах по телевизору, где разыгрывают звезд, прячут камеры. 381 00:27:02,740 --> 00:27:06,850 - Вот решили разыграть меня… - Хватит уже нести эту чушь! 382 00:27:08,290 --> 00:27:11,170 Мир не крутится вокруг тебя и ты не звезда. 383 00:27:12,940 --> 00:27:14,890 - Ну, ты стерва. - А ты эгоистка! 384 00:27:14,920 --> 00:27:15,920 Хватит! Елена, всё. 385 00:27:16,060 --> 00:27:18,580 - Я больше не могу! Я так не выдержу. - Ты должна… Выдержишь. 386 00:27:18,610 --> 00:27:20,020 Ты выдержишь, успокойся. 387 00:27:20,890 --> 00:27:23,680 Мы должны быть готовы, когда рядом окажутся другие суда. 388 00:27:24,250 --> 00:27:25,900 И сообщить им, что мы в беде. 389 00:27:26,650 --> 00:27:27,650 Ясно? 390 00:27:54,920 --> 00:27:55,920 Так. 391 00:27:56,840 --> 00:27:57,840 Вот здесь. 392 00:28:43,360 --> 00:28:44,800 - Что это? - Что такое? 393 00:28:44,920 --> 00:28:45,920 Это радио. 394 00:28:46,350 --> 00:28:49,030 Рация? Рация, о которой мы не знали? 395 00:28:49,270 --> 00:28:50,380 Рация не работает. 396 00:28:53,020 --> 00:28:54,020 Мы спасены. 397 00:28:56,170 --> 00:28:57,460 Это «Падающая волна». 398 00:28:58,210 --> 00:29:00,370 Слышите? Мы дрейфуем. Прием. 399 00:29:02,290 --> 00:29:03,760 Повторяю, мы дрейфуем 400 00:29:04,060 --> 00:29:05,060 Приём. 401 00:29:06,400 --> 00:29:08,470 Я говорю с капитаном? Приём. 402 00:29:08,810 --> 00:29:10,750 - Да. - Так точно, приём. 403 00:29:12,340 --> 00:29:14,110 Доложите обстановку, приём. 404 00:29:14,650 --> 00:29:18,280 Мы дрейфуем в море уже больше суток, без еды и воды. Приём. 405 00:29:19,240 --> 00:29:20,560 Понимаю. Бывает. 406 00:29:21,220 --> 00:29:24,550 Когда городские пижоны играют в настоящих моряков. 407 00:29:25,630 --> 00:29:26,650 Что он несёт? 408 00:29:27,190 --> 00:29:28,450 Нет, нас ограбили. 409 00:29:28,600 --> 00:29:30,370 Сломали все управление яхтой. 410 00:29:30,790 --> 00:29:31,790 Украли продукты. 411 00:29:32,620 --> 00:29:34,090 Мы дрейфуем уже сутки. 412 00:29:34,110 --> 00:29:35,110 Приём. 413 00:29:35,140 --> 00:29:37,690 О, да… Вокруг столько негодяев. 414 00:29:38,530 --> 00:29:41,350 Мы вдали от торговых путей, здесь опасная территория. 415 00:29:41,590 --> 00:29:43,780 - Тут только акулы и контрабандисты. - Кто он такой? 416 00:29:44,470 --> 00:29:45,590 Контрабандист? 417 00:29:46,210 --> 00:29:47,560 Сколько вам идти до нас? 418 00:29:48,500 --> 00:29:50,080 Зачем мне идти к вам? 419 00:29:52,300 --> 00:29:53,710 Это морской закон. 420 00:29:54,190 --> 00:29:57,100 Вы обязаны нас спасти и доставить в ближайший порт. 421 00:29:58,240 --> 00:30:01,390 Может быть, так и должен поступать идеальный моряк, но 422 00:30:01,600 --> 00:30:03,640 только жизнь далека от идеала. 423 00:30:04,180 --> 00:30:05,180 Флавио. 424 00:30:05,570 --> 00:30:06,570 Черт! 425 00:30:07,090 --> 00:30:08,170 Знаете моё имя? 426 00:30:09,220 --> 00:30:12,460 Я знаю о тебе больше твоего исповедника, Флавио Марино. 427 00:30:12,730 --> 00:30:14,410 Впрочем, как и о каждом из вас. 428 00:30:14,530 --> 00:30:17,050 Елена Гаэтани, Клаудия Арган, 429 00:30:17,920 --> 00:30:20,530 Федерико Колонна, Мартина Дзаконне 430 00:30:21,090 --> 00:30:24,260 и особенно о тебе, Энрико Черчи. 431 00:30:26,220 --> 00:30:27,220 Спроси его имя. 432 00:30:28,020 --> 00:30:29,020 Спроси его имя! 433 00:30:29,240 --> 00:30:31,890 Клаудия, добавишь меня в друзья? 434 00:30:32,270 --> 00:30:33,810 Везде ищешь подписчиков? 435 00:30:34,740 --> 00:30:36,720 Черт побери, скажите, кто вы такой? 436 00:30:38,580 --> 00:30:39,990 Зовите меня Эмилио. 437 00:30:40,350 --> 00:30:42,720 Эмилио - как «Черный корсар» Сальгари. 438 00:30:43,380 --> 00:30:46,110 Бьюсь об заклад, вы все любите читать. 439 00:30:46,890 --> 00:30:48,720 Ладно, Эмилио, чего ты хочешь? 440 00:30:49,260 --> 00:30:50,490 Просто узнать, как вы. 441 00:30:50,700 --> 00:30:53,700 Кто знает, что было в бутылках, которые вы вчера опустошили. 442 00:30:53,850 --> 00:30:56,460 Сейчас вы чувствуете слабость, замешательство. 443 00:30:57,060 --> 00:31:02,010 У кого-то, возможно, есть симптомы «ломки», как при отмене наркотиков или психотропных веществ. 444 00:31:02,850 --> 00:31:06,030 Я уже сказал, ваша яхта вдали от привычных маршрутов. 445 00:31:06,340 --> 00:31:08,130 А значит, вас никто не спасёт. 446 00:31:08,640 --> 00:31:11,670 Если думаете, что ваша родня начнет вас искать - напрасно. 447 00:31:12,030 --> 00:31:15,380 Я уже отправил с ваших телефонов сообщения о том, что у вас всё отлично, 448 00:31:15,400 --> 00:31:17,470 и отпуск проходит отменно. 449 00:31:18,300 --> 00:31:20,180 Хочешь заморить нас голодом?! 450 00:31:20,280 --> 00:31:22,040 Заморить голодом? Нет-нет. 451 00:31:22,500 --> 00:31:25,620 Человек может прожить без еды несколько дней, так что нет. 452 00:31:26,490 --> 00:31:28,050 По крайней мере, пока. 453 00:31:43,020 --> 00:31:44,970 Вас не спасет то, что вы знаете, где я. 454 00:31:47,160 --> 00:31:48,160 Привет, Флавио. 455 00:31:48,630 --> 00:31:49,630 Ку-ку. 456 00:31:54,840 --> 00:31:59,010 Такой опытный моряк направляет бинокль против света? Ты такой наивный. 457 00:32:01,680 --> 00:32:06,570 Но как вы уже успели понять, я совсем не наивный, и только я могу вытащить вас отсюда живыми. 458 00:32:07,140 --> 00:32:10,260 Что скажете, я заслуживаю вашего внимания? 459 00:32:10,950 --> 00:32:12,000 Эмилио, мы слушаем. 460 00:32:13,620 --> 00:32:15,630 Меня должен слушать Энрико. 461 00:32:25,830 --> 00:32:27,150 Это я, Энрико, приём. 462 00:32:29,100 --> 00:32:30,510 Всего шесть цифр. 463 00:32:33,600 --> 00:32:35,190 О чем ты? Прости, не понимаю. 464 00:32:36,810 --> 00:32:40,500 Ну же, давай, ты умный мальчик, неужели я должен объяснять? 465 00:32:41,490 --> 00:32:43,920 Пароль от твоего счета и код для переводов. 466 00:32:45,810 --> 00:32:46,980 Он хочет денег. 467 00:32:47,460 --> 00:32:49,470 - Черт, скажи ему эти цифры! - Скажи. 468 00:32:51,330 --> 00:32:52,410 Но это же нелепо. 469 00:32:52,770 --> 00:32:54,210 У меня меньше всего денег. 470 00:32:55,890 --> 00:32:59,750 Я не о том банковском счёте, на котором ты хранишь мелочь. 471 00:33:00,150 --> 00:33:04,330 Я сейчас говорю о счете в банке в Люксембурге, на котором в данный момент находится 472 00:33:04,360 --> 00:33:06,660 один миллион шестьсот тысяч евро. 473 00:33:08,280 --> 00:33:09,600 Я не понимаю, о чем ты. 474 00:33:12,090 --> 00:33:14,160 Понимаю, это деликатный вопрос. 475 00:33:14,580 --> 00:33:16,020 Обсуди его с друзьями. 476 00:33:16,650 --> 00:33:18,690 Давайте, можете никуда не спешить. 477 00:33:20,100 --> 00:33:24,420 Аккумулятора этой рации хватит ещё примерно на сорок восемь часов. 478 00:33:24,780 --> 00:33:26,490 Конечно же, у вас меньше времени. 479 00:33:26,910 --> 00:33:28,110 Но решать только вам. 480 00:33:28,680 --> 00:33:29,910 Конец связи. 481 00:33:31,410 --> 00:33:32,730 Мы дадим вам деньги. 482 00:33:32,880 --> 00:33:35,880 Дадим вам больше! Дайте позвонить папе, пожалуйста! 483 00:33:35,990 --> 00:33:38,490 - Я позвоню папе, он… - Он не слышит, успокойся. 484 00:33:43,380 --> 00:33:46,050 - Что за история с Люксембургом? - Откуда у тебя деньги? 485 00:33:47,030 --> 00:33:48,280 Они вовсе не его. 486 00:33:49,620 --> 00:33:51,840 Наши деньги, которые мы якобы потеряли. 487 00:33:52,530 --> 00:33:56,850 Вы же дали ему по восемьсот тысяч евро на открытие курорта в Кении. 488 00:33:57,930 --> 00:34:00,190 Так мы влипли во всё это из-за тебя, Энрико? 489 00:34:00,220 --> 00:34:01,340 Он надул вас! 490 00:34:02,340 --> 00:34:04,170 Говорила же, ему нельзя доверять. 491 00:34:05,640 --> 00:34:07,830 Но ты не слушал. Сказал, я несу чушь. 492 00:34:08,670 --> 00:34:09,670 Но вору 493 00:34:10,080 --> 00:34:13,810 проще всего скрыться, притворившись, что его ограбили. 494 00:34:13,840 --> 00:34:15,510 Перестань, я ничего не крал. 495 00:34:15,660 --> 00:34:17,650 - Все было совсем не так. - Именно так. 496 00:34:18,000 --> 00:34:21,040 Я расскажу, как было… ваш дорогой друг 497 00:34:21,210 --> 00:34:24,270 провернул такой фокус с мафиози из своего родного города. 498 00:34:24,570 --> 00:34:26,730 Но тот оказался не таким дураком, как вы, 499 00:34:26,940 --> 00:34:30,080 всё понял и теперь требует вернуть деньги с процентами! 500 00:34:30,120 --> 00:34:31,900 Прости, но дело не только в деньгах. 501 00:34:32,030 --> 00:34:36,150 - У вас же их больше, но он их не просит. - Он злится только на Энрико! 502 00:34:36,690 --> 00:34:39,330 Он ему задолжал, а мы просто оказались рядом. 503 00:34:39,370 --> 00:34:41,250 Не может такого быть, она права! 504 00:34:42,420 --> 00:34:43,860 Сколько вот у вас денег? 505 00:34:44,170 --> 00:34:48,800 В три раза, в четыре раза больше! Дело вовсе не в этом! А на счетах в Швейцарии? 506 00:34:50,760 --> 00:34:53,240 Одна эта яхта стоит в четыре раза дороже! 507 00:34:53,250 --> 00:34:55,450 Опять заладил про классовое неравенство?! 508 00:34:55,740 --> 00:34:56,740 Ты просто вор. 509 00:34:57,330 --> 00:34:58,350 Слушай, Федерико… 510 00:34:58,620 --> 00:35:01,650 Я облажался, да? Я наврал насчет Кении, согласен. 511 00:35:02,430 --> 00:35:03,910 Ладно… Первое. 512 00:35:04,170 --> 00:35:05,730 Не смей говорить, что я вор. 513 00:35:06,090 --> 00:35:07,090 Второе: 514 00:35:07,860 --> 00:35:09,900 сколько я прикрывал ваши задницы? 515 00:35:10,290 --> 00:35:11,290 Сколько? 516 00:35:13,290 --> 00:35:14,290 Чего молчите? 517 00:35:15,090 --> 00:35:16,090 Почему вы замолчали? 518 00:35:16,320 --> 00:35:20,820 Черт возьми, что вы дали взамен? Крохи! Для очистки ваши никчемной совести! 519 00:35:23,070 --> 00:35:25,620 И я вам не вор, даже не смейте так говорить! 520 00:35:27,300 --> 00:35:28,980 Я не вор, Мартина. Эй. 521 00:35:29,850 --> 00:35:30,850 Я не вор. 522 00:35:37,560 --> 00:35:38,740 Я не хочу умереть, 523 00:35:38,760 --> 00:35:40,170 скажи ему код. Давай. 524 00:35:40,570 --> 00:35:41,570 Давай. 525 00:35:50,310 --> 00:35:51,310 Послушай. 526 00:35:52,380 --> 00:35:54,030 Попробуем выбраться живыми. 527 00:35:56,130 --> 00:35:59,500 Да плевать на эту Кению. Это лишь между нами. 528 00:35:59,880 --> 00:36:00,990 Никто не узнает. 529 00:36:02,520 --> 00:36:03,690 Даю тебе слово. 530 00:36:12,420 --> 00:36:13,770 Это я, Энрико, приём. 531 00:36:15,390 --> 00:36:17,430 Энрико, к тебе вернулась память? 532 00:36:21,900 --> 00:36:23,010 Ладно, вот пароль. 533 00:36:27,180 --> 00:36:29,310 Восемь-семь-четыре, пять-два-один. 534 00:36:31,520 --> 00:36:32,750 Превосходно. 535 00:36:33,150 --> 00:36:35,670 А теперь код для банковского перевода, приём. 536 00:36:39,390 --> 00:36:41,550 Ноль-четыре-ноль-восемь-семь-восемь. 537 00:36:42,900 --> 00:36:44,610 Видишь? Не сложно, правда? 538 00:36:45,810 --> 00:36:48,240 Если код верный, скоро мы снова поговорим. 539 00:36:48,810 --> 00:36:51,540 Когда перевод будет осуществлен, конец связи. 540 00:37:05,550 --> 00:37:06,550 Мартина, идем. 541 00:37:06,800 --> 00:37:08,280 Идем, идем… Идем. 542 00:37:13,200 --> 00:37:16,270 Слушай, детка, я не виноват, я ничего ни у кого не крал. 543 00:37:16,300 --> 00:37:17,800 Ты умыкнул у своих друзей миллион. 544 00:37:17,830 --> 00:37:21,780 Но не потратил, деньги всё еще целы! Я лишь хотел построить что-то своё! 545 00:37:21,810 --> 00:37:25,200 Дело не в деньгах! Как верить человеку, который втянул в такое?! 546 00:37:28,140 --> 00:37:30,000 Падающая волна», слышите? Приём. 547 00:37:30,960 --> 00:37:32,610 «Падающая волна», слышите? 548 00:37:33,780 --> 00:37:35,640 Слышим, да. Это Энрико. 549 00:37:36,720 --> 00:37:38,190 Хорошая новость, Энрико. 550 00:37:38,430 --> 00:37:40,200 Деньги успешно переведены. 551 00:37:44,100 --> 00:37:45,600 Теперь ты должен спасти нас. 552 00:37:47,310 --> 00:37:50,300 Обещания надо выполнять. Посмотрите на юг. 553 00:37:50,940 --> 00:37:52,780 Юг? Где юг? 554 00:37:55,380 --> 00:37:57,390 Видите свой плот на горизонте? 555 00:37:57,870 --> 00:37:58,870 Приём. 556 00:37:59,250 --> 00:38:00,300 Вижу, он далеко. 557 00:38:01,770 --> 00:38:04,860 На этом плоту находятся канистра с бензином для яхты, 558 00:38:05,070 --> 00:38:07,740 компас, питьевая вода и еда на шестерых. 559 00:38:07,920 --> 00:38:10,110 Вам просто нужно забрать их. Прием. 560 00:38:10,210 --> 00:38:11,430 Чертовски далеко. 561 00:38:11,470 --> 00:38:14,130 Твою мать, ты что несешь?! Ты обещал помочь нам! 562 00:38:14,700 --> 00:38:16,140 Как мы доберёмся до него? 563 00:38:16,830 --> 00:38:18,450 Так же нечестно, черт возьми. 564 00:38:18,950 --> 00:38:22,490 Энрико, ну перестань, уж не тебе рассуждать о честности. 565 00:38:22,890 --> 00:38:26,190 Ваш плот в нескольких милях от вас. Вам просто нужно доплыть. 566 00:38:26,430 --> 00:38:27,930 Кто из вас хорошо плавает? 567 00:38:28,170 --> 00:38:29,170 Выбор за вами. 568 00:38:29,340 --> 00:38:31,710 Пора учиться зарабатывать своим трудом. 569 00:38:32,100 --> 00:38:33,100 Конец связи. 570 00:38:34,290 --> 00:38:35,290 Сколько тут? 571 00:38:36,750 --> 00:38:37,750 Сколько тут плыть? 572 00:38:37,950 --> 00:38:41,150 Как минимум… плыть час, еще и против течения. 573 00:38:41,550 --> 00:38:43,720 А плот сносит… Якоря нет. 574 00:38:43,780 --> 00:38:45,210 Нельзя, слишком опасно. 575 00:38:45,600 --> 00:38:48,750 - Он хочет нас убить. - Нет, нет, никто не умрет, спокойно! 576 00:38:51,210 --> 00:38:52,710 - Я попробую доплыть. - Нет. 577 00:38:53,220 --> 00:38:54,440 - Да… да. - Нет. 578 00:38:54,490 --> 00:38:57,290 О-он… лучше всех плавает. Это так, это так. 579 00:38:57,320 --> 00:38:59,460 Нет. Елена права, это опасно. 580 00:38:59,730 --> 00:39:03,210 Лучше остаться и молиться о том, что кто-то приплывет и спасет нас! 581 00:39:03,820 --> 00:39:08,820 Пусть этот тип и отправил от нас сообщения, но мы ведь не отвечаем на звонки, 582 00:39:08,840 --> 00:39:11,980 кто-нибудь сочтет это странным и, наверняка, станет искать нас! 583 00:39:12,010 --> 00:39:13,880 А если будет слишком поздно? 584 00:39:13,980 --> 00:39:16,680 Если бы он хотел нас спасти, то прислал бы помощь! 585 00:39:16,700 --> 00:39:18,420 Мы сейчас впустую тратим время! 586 00:39:18,480 --> 00:39:21,120 Но это ведь не ты виноват, что мы во всё это влипли! 587 00:39:21,240 --> 00:39:22,710 - Я знаю. - Это не твоя вина. 588 00:39:25,250 --> 00:39:26,250 Ладно, я поплыву. 589 00:39:26,700 --> 00:39:31,020 Нет, чепуха. Он и при полном штиле не доплыл бы! И мы без воды уже сутки. 590 00:39:31,040 --> 00:39:32,640 Да, но и ты тоже ведь не пил! 591 00:39:32,970 --> 00:39:37,530 Значит так, отправим того, кто, кто, кто доплывет до плота. 592 00:39:38,850 --> 00:39:39,850 Ладно. 593 00:39:40,860 --> 00:39:43,030 Давайте голосовать. 594 00:39:45,000 --> 00:39:46,650 Кто за то, чтобы плыл Энрико? 595 00:39:52,470 --> 00:39:55,010 Нет, народ, это же бред. Подождите, это же чушь собачья. 596 00:39:55,030 --> 00:39:57,320 Нет-нет, я поплыву. Решено, я плыву… Всё. 597 00:39:57,570 --> 00:39:59,070 Раз я виноват, то поплыву. 598 00:40:01,590 --> 00:40:03,300 Я не убегаю от ответственности. 599 00:40:13,140 --> 00:40:14,140 Плыви медленно. 600 00:40:14,580 --> 00:40:15,580 Дыши равномерно. 601 00:40:16,440 --> 00:40:19,470 Два гребка, делай вдох… Два гребка, вдох. 602 00:40:20,010 --> 00:40:21,010 Распределяй силы. 603 00:40:22,650 --> 00:40:23,650 Готов? 604 00:41:40,410 --> 00:41:41,410 Он уже устал! 605 00:41:44,710 --> 00:41:46,150 Он плывёт не туда. 606 00:41:47,410 --> 00:41:48,670 Плот уносит в сторону. 607 00:42:01,580 --> 00:42:02,580 Не дотянет. 608 00:42:02,990 --> 00:42:05,710 Я говорил, нельзя отправлять его. Я за ним! 609 00:42:05,730 --> 00:42:07,270 Нет! Нет! Нет! Нет, дорогой! 610 00:42:07,300 --> 00:42:09,580 Дорогая, успокойся, успокойся, я справлюсь. Эй! 611 00:42:09,680 --> 00:42:10,680 Обещаю, я вернусь. 612 00:42:14,140 --> 00:42:16,010 - Нет, нет, нет. - Дорогая, успокойся. 613 00:42:48,130 --> 00:42:49,130 Помогите. 614 00:42:49,150 --> 00:42:50,150 Энрико! 615 00:42:57,930 --> 00:42:59,510 Дыши, дыши! 616 00:43:02,590 --> 00:43:03,590 Дыши! 617 00:43:03,740 --> 00:43:04,740 Давай. 618 00:43:07,570 --> 00:43:08,930 - Нормально? - Да. 619 00:43:10,940 --> 00:43:12,100 - Дыши, дыши. - - Никак. 620 00:43:12,170 --> 00:43:13,570 - Ты не виноват… - Не могу. 621 00:43:21,790 --> 00:43:23,210 - Назад доплывешь? - Да. 622 00:43:27,010 --> 00:43:28,010 Давай. 623 00:44:14,380 --> 00:44:15,380 Давай. 624 00:44:20,620 --> 00:44:21,620 Федерико! 625 00:44:23,430 --> 00:44:24,430 Сейчас, сейчас. 626 00:44:25,210 --> 00:44:26,390 Я здесь. Давай. 627 00:45:13,270 --> 00:45:17,170 Если бы мой отец увидел меня на такой яхте, он бы мной гордился. 628 00:45:22,180 --> 00:45:23,440 Давно его уже нет? 629 00:45:28,150 --> 00:45:29,170 Пятнадцать лет. 630 00:45:32,530 --> 00:45:34,600 Хоть увидел, как я диплом получил. 631 00:45:40,270 --> 00:45:42,700 Мы уехали из родной деревни от нищеты. 632 00:45:45,850 --> 00:45:47,890 Но и в городе он жил в нищете. 633 00:45:55,720 --> 00:45:57,940 Сколько себя помню, он все время пил. 634 00:46:00,190 --> 00:46:01,510 Крики, побои, 635 00:46:03,580 --> 00:46:05,140 блевотина повсюду. 636 00:46:07,960 --> 00:46:09,190 Поэтому ты не пьёшь? 637 00:46:12,760 --> 00:46:14,080 Чтобы не стать, как он? 638 00:46:18,160 --> 00:46:20,500 Я хотел заработать, чтобы не жить, как он. 639 00:46:23,710 --> 00:46:26,740 «Бедность пробуждает в людях худшее» - так он говорил. 640 00:46:30,190 --> 00:46:31,780 Заставлял меня учиться. 641 00:46:35,290 --> 00:46:37,330 Знакомил меня с важными людьми. 642 00:46:48,850 --> 00:46:50,920 Прости, что впутал тебя во все это. 643 00:46:54,910 --> 00:46:56,140 Я очень сожалею. 644 00:48:15,760 --> 00:48:16,760 Я боюсь, Феде. 645 00:48:19,210 --> 00:48:20,350 Флавио доплывет. 646 00:48:21,480 --> 00:48:22,480 Я уверен. 647 00:48:27,670 --> 00:48:31,480 Когда все закончится, журналисты будут драться, чтобы взять у нас интервью. 648 00:48:33,010 --> 00:48:34,720 Будем рассказывать нашим детям, 649 00:48:35,800 --> 00:48:36,940 нашим внукам. 650 00:48:37,630 --> 00:48:39,610 Как деды нам рассказывали о войне. 651 00:48:46,510 --> 00:48:47,510 Кстати. 652 00:48:47,890 --> 00:48:48,890 Знаешь что? 653 00:48:49,540 --> 00:48:50,540 Я сниму фильм. 654 00:48:51,610 --> 00:48:53,860 Это ведь умопомрачительный сюжет. 655 00:48:54,550 --> 00:48:56,170 Шестеро друзей в море. 656 00:48:57,340 --> 00:48:58,960 На дрейфующей яхте. 657 00:49:01,030 --> 00:49:03,010 Во власти волн и психопата. 658 00:49:03,820 --> 00:49:04,990 Отпадный сюжет. 659 00:49:05,920 --> 00:49:07,450 И саундтрек у меня уже есть. 660 00:49:08,800 --> 00:49:09,800 Вот болван. 661 00:49:14,140 --> 00:49:15,880 И кто же побеждает в конце? 662 00:49:17,210 --> 00:49:18,210 Мы. 663 00:49:18,550 --> 00:49:19,550 Как всегда. 664 00:49:23,920 --> 00:49:24,920 Моя малышка. 665 00:49:59,060 --> 00:50:00,060 Хемингуэй. 666 00:50:01,330 --> 00:50:02,530 Ну, конечно. Конечно. 667 00:50:03,460 --> 00:50:05,770 Что сказал Эмилио, когда Флавио искал его? 668 00:50:06,940 --> 00:50:09,680 Что он навел бинокль против света и выдал себя. 669 00:50:09,690 --> 00:50:10,690 Точно! 670 00:50:10,960 --> 00:50:13,880 - Гелиограф Хемингуэя! - Елена, тебе бы отдохнуть. 671 00:50:13,900 --> 00:50:17,290 С его помощью можно отправлять сигналы на большое расстояние! 672 00:50:17,560 --> 00:50:19,330 Используя солнце и два зеркала! 673 00:50:19,510 --> 00:50:21,220 Главное, не стоять против солнца. 674 00:50:21,680 --> 00:50:23,000 Он писал о том, 675 00:50:23,140 --> 00:50:25,900 как при передаче сообщения героев заметили и убили. 676 00:50:27,620 --> 00:50:29,620 Рассказы о войне в Испании! 677 00:50:32,030 --> 00:50:33,030 Помогите. 678 00:50:35,570 --> 00:50:37,040 Отец выполнял свой долг. 679 00:50:38,480 --> 00:50:41,350 Каждый подсудимый имеет право на защиту. Нет? 680 00:50:41,530 --> 00:50:43,430 Мы всего лишь защитили друг друга. 681 00:50:45,110 --> 00:50:46,490 Для этого и нужны друзья. 682 00:50:50,120 --> 00:50:51,120 Эмилио. 683 00:50:53,180 --> 00:50:54,590 Проанализируй ситуацию. 684 00:50:57,320 --> 00:50:59,150 В любой миг может появиться судно. 685 00:51:01,490 --> 00:51:02,490 И что тогда? 686 00:51:03,620 --> 00:51:04,620 Что делать? 687 00:51:05,870 --> 00:51:07,220 Пока никто не пострадал. 688 00:51:07,970 --> 00:51:10,190 Мы не станем писать на тебя заявление. 689 00:51:11,390 --> 00:51:12,530 Я даю тебе слово. 690 00:51:14,450 --> 00:51:16,160 Месть не вернёт мёртвых. 691 00:51:18,710 --> 00:51:21,500 У тебя теперь куча денег, начнёшь новую жизнь. 692 00:51:25,490 --> 00:51:27,470 Если этого мало, я дам тебе еще. 693 00:51:27,520 --> 00:51:30,680 Нет, нет, нет, ты так хорошо говорил, даже обидно. 694 00:51:31,280 --> 00:51:32,840 Зачем все сводить к деньгам? 695 00:51:35,720 --> 00:51:36,720 Как ты там сказал? 696 00:51:37,370 --> 00:51:38,720 Месть не вернёт мёртвых, да? 697 00:51:41,520 --> 00:51:45,060 Мне казалось, вы намного умнее, адвокат. 698 00:51:45,740 --> 00:51:46,910 У нас ведь переговоры? 699 00:51:47,860 --> 00:51:49,550 Я предлагаю вариант, ты тоже. 700 00:51:50,810 --> 00:51:52,010 И договариваемся. 701 00:51:52,430 --> 00:51:53,600 У нас не переговоры. 702 00:51:55,520 --> 00:51:57,200 Я привожу приговор в исполнение. 703 00:51:59,570 --> 00:52:00,620 И ты сделаешь 704 00:52:01,520 --> 00:52:03,230 в точности так, как я говорю. 705 00:52:05,200 --> 00:52:06,200 Понятно? 706 00:52:11,330 --> 00:52:12,650 Ну как, получается? 707 00:52:13,250 --> 00:52:14,250 Да, должно. 708 00:52:15,800 --> 00:52:16,820 Конечно, получится. 709 00:52:17,360 --> 00:52:18,910 Слышите меня? Это Флавио. 710 00:52:19,090 --> 00:52:20,090 Дорогой. 711 00:52:20,720 --> 00:52:21,950 - Вы меня слышите? - Дорогой! 712 00:52:22,400 --> 00:52:24,670 Ты живой. Как ты? Где ты? 713 00:52:24,760 --> 00:52:25,760 Елена. 714 00:52:26,270 --> 00:52:28,220 Иди в нашу каюту и найди диск. 715 00:52:30,440 --> 00:52:32,430 Ты посмотри его. 716 00:52:33,200 --> 00:52:34,580 Вместе с остальными. 717 00:52:35,990 --> 00:52:38,500 - Хорошо. - Он нас разводит, Флавио! 718 00:52:38,570 --> 00:52:41,030 Это ловушка! Он водит нас за нос, Флавио! 719 00:52:41,690 --> 00:52:44,550 Хорошо, я посмотрю его! Как ты? Где ты? 720 00:52:44,600 --> 00:52:45,600 Хватит. 721 00:52:50,180 --> 00:52:51,200 Я ведь все сделал. 722 00:52:54,020 --> 00:52:55,070 Ты отпустишь меня? 723 00:52:55,570 --> 00:52:56,570 Да? 724 00:52:57,500 --> 00:52:58,700 Я и так тебя отпускаю. 725 00:52:59,940 --> 00:53:00,940 Давай. 726 00:53:01,150 --> 00:53:02,150 Давай. 727 00:53:04,500 --> 00:53:05,500 Развяжи. 728 00:53:06,500 --> 00:53:07,500 Давай. 729 00:53:15,570 --> 00:53:16,570 Где он? 730 00:53:21,540 --> 00:53:22,650 Я не вижу. Где он? 731 00:53:24,080 --> 00:53:26,400 Вот он! Вот он, нашел! Идем! 732 00:53:26,820 --> 00:53:27,820 Дай. 733 00:53:32,590 --> 00:53:35,510 - Успокойся. - Я сам, я включу, успокойся. 734 00:53:53,210 --> 00:53:54,470 Кондиционер работает. 735 00:53:55,760 --> 00:53:57,310 - Все? - Да, все. 736 00:53:58,020 --> 00:54:00,480 - Спасибо вам. - Оставьте себе. Не нужно. 737 00:54:00,500 --> 00:54:01,970 Нет-нет, возьмите, вот. 738 00:54:02,210 --> 00:54:03,210 Спасибо вам. 739 00:54:05,310 --> 00:54:06,310 Феде. 740 00:54:07,100 --> 00:54:08,100 - Выключи его. - Что? 741 00:54:08,880 --> 00:54:10,650 - Пожалуйста, пожалуйста. - Почему? 742 00:54:10,680 --> 00:54:13,670 Ради меня. Пожалуйста! Выключи его, прошу, пожалуйста! 743 00:54:13,700 --> 00:54:14,700 Нет. 744 00:54:21,940 --> 00:54:22,940 Что это такое? 745 00:54:27,200 --> 00:54:28,200 Пусти меня. 746 00:54:31,760 --> 00:54:32,760 Что за черт? 747 00:54:33,050 --> 00:54:34,800 - Не надо, не надо, Федерико. - Пусти меня… 748 00:54:35,330 --> 00:54:36,330 Что за черт? 749 00:54:36,560 --> 00:54:38,450 - Иди сюда, пойдем, не надо. - Клаудия, что это? 750 00:54:38,540 --> 00:54:39,540 Клаудия? 751 00:54:39,950 --> 00:54:41,270 Что это за хрень, Клаудия? 752 00:54:42,260 --> 00:54:43,260 Клаудия? 753 00:54:43,430 --> 00:54:44,600 Что ты сделала, Клаудия? 754 00:54:45,110 --> 00:54:46,760 Какая же ты шлюха! А? 755 00:54:46,840 --> 00:54:48,620 - Феде, прости меня! - Вот так, да?! 756 00:54:49,010 --> 00:54:51,380 С моим лучшим другом? Да? 757 00:54:51,830 --> 00:54:53,180 С моим лучшим другом! 758 00:54:53,390 --> 00:54:55,440 - Прости меня, Феде! - За что, а? 759 00:54:56,500 --> 00:54:59,060 - Прости меня, прости меня! - Шлюха! 760 00:54:59,120 --> 00:55:01,490 Трахалась с этим вонючим козлом. 761 00:55:02,060 --> 00:55:04,580 Ты всегда хотела Флавио и получила его. 762 00:55:05,010 --> 00:55:08,570 Я был всего лишь твоей собачкой, твоей прислугой! Да пошла ты! 763 00:55:08,590 --> 00:55:12,050 Изменила мне с моим лучшим другом, сука! 764 00:55:13,500 --> 00:55:14,500 Прости меня, Феде. 765 00:55:21,410 --> 00:55:22,410 Тише, друг. 766 00:55:23,060 --> 00:55:24,060 Тише. 767 00:55:26,510 --> 00:55:27,510 Елена. 768 00:55:28,410 --> 00:55:29,410 Елена. 769 00:55:30,800 --> 00:55:31,800 Елена. 770 00:55:32,570 --> 00:55:33,570 Прости меня. 771 00:55:35,060 --> 00:55:36,680 Елена, ты чего, положи его. 772 00:55:38,870 --> 00:55:39,950 Почти как в суде. 773 00:55:42,560 --> 00:55:45,310 Побеждает не тот, кто прав, а тот, кто умнее! 774 00:55:48,680 --> 00:55:49,680 Давай, Флавио. 775 00:55:50,630 --> 00:55:52,160 Друзья ждут тебя, плыви. 776 00:55:54,920 --> 00:55:55,920 Елена, послушай. 777 00:55:57,920 --> 00:56:00,080 Прости, я не хотела причинять тебе боль. 778 00:56:01,160 --> 00:56:02,160 Прости меня. 779 00:56:03,530 --> 00:56:04,580 Прости меня. 780 00:56:25,690 --> 00:56:27,620 Я не хотела этого. Клянусь тебе. 781 00:56:29,450 --> 00:56:30,450 Клянусь тебе. 782 00:56:31,940 --> 00:56:33,470 Ты моя лучшая подруга. 783 00:56:34,300 --> 00:56:36,690 Я не хочу тебя терять. Послушай. 784 00:56:37,040 --> 00:56:38,040 Послушай. 785 00:56:38,300 --> 00:56:39,300 Я сожалею. 786 00:56:39,520 --> 00:56:43,190 Я не… не хотела причинять тебе боль. 787 00:56:44,010 --> 00:56:45,010 Клянусь. 788 00:56:58,970 --> 00:57:00,440 Нет. Нет. 789 00:57:02,740 --> 00:57:03,850 Что ты наделала? 790 00:57:04,520 --> 00:57:06,440 Что ты наделала? Черт. 791 00:57:09,940 --> 00:57:14,200 Клаудия, дыши, всё хорошо. Дыши, любимая. Дыши, пожалуйста, дыши. 792 00:57:14,220 --> 00:57:17,920 Пожалуйста, дыши…. Ничего… Ничего. 793 00:57:18,410 --> 00:57:20,270 Все будет хорошо, любимая. 794 00:57:20,600 --> 00:57:23,090 Черт, помогите же, помогите! 795 00:57:45,020 --> 00:57:46,190 Что я наделал. 796 00:57:48,260 --> 00:57:49,410 Что я наделал. 797 00:57:51,830 --> 00:57:53,420 Мы столько всего не успели. 798 00:58:20,950 --> 00:58:23,090 Феде. Феде! Феде, помоги! 799 00:58:31,630 --> 00:58:32,630 Феде! 800 00:58:37,070 --> 00:58:38,070 Феде! 801 00:58:47,630 --> 00:58:48,630 Феде! 802 00:58:49,820 --> 00:58:50,820 Прошу, Феде. 803 00:59:25,520 --> 00:59:26,720 Всю свою жизнь… 804 00:59:28,640 --> 00:59:29,840 Всю свою жизнь… 805 01:00:01,700 --> 01:00:02,930 Может, поговоришь с ним? 806 01:00:07,820 --> 01:00:08,820 Что сказать? 807 01:00:12,620 --> 01:00:13,620 Не знаю. 808 01:00:19,370 --> 01:00:21,140 Он будет терзать нас всю жизнь. 809 01:00:26,450 --> 01:00:28,070 Терзать нас всю жизнь. 810 01:00:30,660 --> 01:00:32,580 Терзать нас всю свою жизнь. 811 01:00:35,670 --> 01:00:38,220 «Я бы эту проклятую старуху убил и ограбил, 812 01:00:40,950 --> 01:00:43,620 и уверяю тебя, что без угрызений совести. 813 01:00:45,520 --> 01:00:47,390 Убей ее и возьми ее деньги, 814 01:00:47,570 --> 01:00:52,880 с тем чтобы с их помощью посвятить потом себя на служение всему человечеству и общему делу. 815 01:00:54,030 --> 01:00:58,560 Не загладится ли одно, крошечное преступленьице тысячами добрых дел?» 816 01:01:06,930 --> 01:01:08,310 Всю свою жизнь. 817 01:01:12,510 --> 01:01:13,800 Что тебе ещё нужно? 818 01:01:15,000 --> 01:01:16,350 «Преступление и наказание». 819 01:01:18,690 --> 01:01:23,160 «За одну жизнь — тысячи жизней, спасенных от гниения и разложения». 820 01:01:25,260 --> 01:01:29,320 «Одна смерть и сто жизней взамен». 821 01:01:30,600 --> 01:01:32,070 «Да ведь тут арифметика!» 822 01:01:33,960 --> 01:01:35,220 Старина Федор. 823 01:01:37,140 --> 01:01:38,220 Неповторимый. 824 01:01:39,360 --> 01:01:41,910 О чем «Преступление и наказание», Энрико? 825 01:01:42,270 --> 01:01:43,740 Уверен, ты читал его. 826 01:01:44,470 --> 01:01:45,470 О вине. 827 01:01:46,500 --> 01:01:47,610 И наказании. 828 01:01:50,190 --> 01:01:51,190 Он писал, 829 01:01:52,950 --> 01:01:53,950 писал о вине. 830 01:01:55,590 --> 01:01:56,590 И наказании. 831 01:01:58,140 --> 01:01:59,340 И об искуплении. 832 01:01:59,730 --> 01:02:04,680 Энрико, если ты не понял, что «Преступление и наказание» об искуплении - ты не понял ничего! 833 01:02:05,490 --> 01:02:08,760 Какого черта тебе надо? Хватит уже! Чего ты хочешь? 834 01:02:09,330 --> 01:02:14,260 Чтобы вы поняли, что людское правосудие вас оправдало, но не искупило вашу вину. 835 01:02:14,720 --> 01:02:17,470 Я здесь, чтобы совершить правосудие Господне. 836 01:02:18,340 --> 01:02:19,340 Я говорила. 837 01:02:21,270 --> 01:02:23,430 Он будет терзать нас всю свою жизнь. 838 01:02:25,230 --> 01:02:28,260 Я говорила, что он будет терзать нас всю свою жизнь. 839 01:02:29,220 --> 01:02:30,360 Всю свою жизнь. 840 01:02:31,260 --> 01:02:32,890 Елена. Тише. 841 01:02:32,970 --> 01:02:33,970 Всю жизнь. 842 01:02:34,510 --> 01:02:36,010 - Терзать. - Елена. Елена. 843 01:02:36,350 --> 01:02:37,770 Я же говорила. 844 01:02:38,120 --> 01:02:40,270 Эй, эй. Слушай. 845 01:02:41,130 --> 01:02:42,780 Лучше сядь… Успокойся. 846 01:02:47,340 --> 01:02:48,340 Там корабль. 847 01:02:50,070 --> 01:02:51,070 Там корабль. 848 01:02:52,590 --> 01:02:53,590 Там корабль. 849 01:02:53,750 --> 01:02:54,750 Идем. 850 01:02:56,850 --> 01:02:57,850 Мы спасены. 851 01:03:06,730 --> 01:03:07,730 Черт, черт. 852 01:03:16,020 --> 01:03:17,020 Помогите. 853 01:03:19,950 --> 01:03:20,950 Помогите. 854 01:03:21,230 --> 01:03:22,230 Помогите. 855 01:03:23,610 --> 01:03:24,610 Мы здесь. 856 01:03:24,720 --> 01:03:25,720 Помогите! 857 01:03:25,750 --> 01:03:27,720 Елена! Елена, мы спасены! 858 01:03:30,030 --> 01:03:31,030 Елена, ты что? 859 01:03:31,680 --> 01:03:32,680 Елена! 860 01:03:34,190 --> 01:03:36,220 Что ты делаешь, Елена? Спустись. 861 01:03:37,110 --> 01:03:39,070 Ты что творишь?! Спустись! 862 01:03:43,020 --> 01:03:44,020 Нет. 863 01:04:06,960 --> 01:04:07,960 Мартина, ты чего? 864 01:04:12,270 --> 01:04:13,270 Привет, глупыш. 865 01:04:13,890 --> 01:04:15,660 Глупышка? Всё в порядке? 866 01:04:16,650 --> 01:04:17,650 Теперь да. 867 01:04:19,020 --> 01:04:20,430 Что будем делать с гостями? 868 01:04:21,210 --> 01:04:22,710 Я разберусь, не бойся. 869 01:04:23,310 --> 01:04:24,570 Мы почти закончили. 870 01:04:26,040 --> 01:04:27,040 Ладно. 871 01:04:27,090 --> 01:04:28,090 Я буду слушать. 872 01:04:34,770 --> 01:04:35,880 Ты та девчонка? 873 01:04:37,620 --> 01:04:39,180 Я быстро выросла, правда? 874 01:04:40,830 --> 01:04:41,830 Да, знаю. 875 01:04:42,990 --> 01:04:43,990 Так бывает, 876 01:04:44,250 --> 01:04:46,020 когда видишь смерть родителей. 877 01:04:49,470 --> 01:04:51,720 Папа сказал, что нельзя плакать. 878 01:04:53,520 --> 01:04:54,690 Ты слышишь сирены? 879 01:04:55,350 --> 01:04:57,510 Врачи обязательно спасут. 880 01:05:00,780 --> 01:05:02,610 Вот, глупышка, возьми его себе. 881 01:05:04,770 --> 01:05:06,480 Не бойся, я рядом с тобой. 882 01:05:43,600 --> 01:05:45,400 Мама! 883 01:07:10,800 --> 01:07:11,800 Добрый вечер. 884 01:07:12,780 --> 01:07:15,000 Мы получили сигнал СОС из этих мест. 885 01:07:15,150 --> 01:07:16,500 Решили проверить. 886 01:07:18,090 --> 01:07:19,090 И правильно. 887 01:07:20,130 --> 01:07:22,050 В море только так и нужно поступать. 888 01:07:23,340 --> 01:07:24,720 На помощь уже не нужна. 889 01:07:25,310 --> 01:07:28,820 Мы получили сообщение о бедствии и спасательная операция уже идёт. 890 01:07:30,150 --> 01:07:31,410 Я жду своих коллег. 891 01:07:32,610 --> 01:07:33,610 Сукин сын. 892 01:07:34,080 --> 01:07:36,190 - Не всё так просто, да? - Так мы не нужны? 893 01:07:37,980 --> 01:07:38,980 Конечно. 894 01:07:39,390 --> 01:07:40,390 Плывите. 895 01:07:40,620 --> 01:07:43,290 - Мы сами справимся. - Здесь точно все в порядке? 896 01:07:44,280 --> 01:07:45,820 Конечно. А что? 897 01:07:46,440 --> 01:07:50,100 Потому что обычно всё выглядит немного иначе. 898 01:07:51,120 --> 01:07:54,960 Да и почему вы на лодке один и без формы? 899 01:07:55,350 --> 01:07:56,940 Это ведь против всех правил. 900 01:07:57,990 --> 01:07:58,990 И наконец, 901 01:07:59,250 --> 01:08:01,320 такие старые катера были 902 01:08:02,550 --> 01:08:05,610 сняты со службы уже давным-давно. 903 01:08:07,260 --> 01:08:08,790 Все под контролем, сэр. 904 01:08:09,810 --> 01:08:13,180 Тогда не против, если я уточню по рации? 905 01:08:14,010 --> 01:08:15,210 В этом нет нужды. 906 01:08:16,740 --> 01:08:18,270 Не отнимайте у меня время. 907 01:08:19,830 --> 01:08:22,290 - Прочь с моей дороги. - Ты мне угрожаешь? 908 01:08:25,710 --> 01:08:26,710 Не двигайся. 909 01:08:29,220 --> 01:08:30,930 Я сказал, не двигайся 910 01:08:31,170 --> 01:08:32,170 Эмилио, не надо! 911 01:08:33,390 --> 01:08:34,470 Эмилио, не надо! 912 01:08:35,970 --> 01:08:36,970 Стой. 913 01:08:37,500 --> 01:08:39,140 Нет! Нет! 914 01:08:39,420 --> 01:08:40,420 Что за черт?! 915 01:08:49,930 --> 01:08:50,930 Мне очень жаль. 916 01:08:51,840 --> 01:08:55,190 Нет. Нет. Нет. Не делай этого. 917 01:09:03,750 --> 01:09:04,980 Я не хотел. 918 01:09:11,160 --> 01:09:12,160 Эмилио, что ты сделал? 919 01:09:13,590 --> 01:09:14,590 Ты слышишь? 920 01:09:15,970 --> 01:09:16,970 Эмилио?! 921 01:09:25,770 --> 01:09:26,770 Что ты сделал? 922 01:09:27,510 --> 01:09:28,510 Ты слышишь? 923 01:09:35,790 --> 01:09:37,650 Прости, глупышка, не было выбора. 924 01:09:45,600 --> 01:09:46,600 Надо уходить. 925 01:09:48,300 --> 01:09:50,130 Я тут приберусь и приду за тобой. 926 01:09:59,280 --> 01:10:00,280 Мартина. 927 01:10:00,630 --> 01:10:01,650 Вы с ним убийцы. 928 01:10:03,030 --> 01:10:04,030 Жертвы. 929 01:10:06,030 --> 01:10:07,030 Мы жертвы. 930 01:10:07,400 --> 01:10:08,460 Ясно тебе? 931 01:10:08,480 --> 01:10:10,550 - Я тут не при чем. Я тут не при чем. - Заткнись. 932 01:10:12,870 --> 01:10:14,850 Я больше не хочу слушать твой бред! 933 01:10:24,840 --> 01:10:25,840 Эй, ублюдок. 934 01:10:26,930 --> 01:10:29,240 Твоя сестра прямо сейчас у меня на мушке. 935 01:10:29,760 --> 01:10:30,760 Что будешь делать? 936 01:10:31,170 --> 01:10:36,660 Шевелись давай, привези нам сюда продукты и воду! Конец связи! Пошел ты! 937 01:10:37,970 --> 01:10:38,970 Глупышка? 938 01:10:41,740 --> 01:10:44,070 Как ты, глупышка? Глупышка? 939 01:10:45,410 --> 01:10:46,410 Черт! 940 01:10:56,630 --> 01:10:57,630 Ты в порядке? 941 01:10:58,780 --> 01:10:59,780 Да, в порядке. 942 01:13:06,310 --> 01:13:07,330 Привет, глупышка. 943 01:13:09,080 --> 01:13:10,080 А вот и он. 944 01:13:11,260 --> 01:13:12,480 Медленно положи сумку. 945 01:13:13,210 --> 01:13:14,210 Клади сумка. 946 01:13:14,590 --> 01:13:16,230 Энрико, обыщи его. 947 01:13:16,840 --> 01:13:17,840 Вот так, бросай. 948 01:13:20,740 --> 01:13:21,850 Сними куртку. 949 01:13:26,650 --> 01:13:27,650 Вот так, вот так. 950 01:13:30,100 --> 01:13:31,100 Молодец. 951 01:13:31,510 --> 01:13:32,510 А теперь садись. 952 01:13:33,400 --> 01:13:34,400 Поудобнее, давай. 953 01:13:35,740 --> 01:13:37,900 Давай. Ты всё принес? 954 01:13:41,470 --> 01:13:42,470 Здесь все? 955 01:13:53,410 --> 01:13:55,060 Ты хоть умеешь им пользоваться? 956 01:13:55,410 --> 01:13:57,390 А ты что, хочешь проверить, да? 957 01:14:22,570 --> 01:14:24,220 Какой славный мальчик. 958 01:14:24,520 --> 01:14:25,520 Сможешь? 959 01:14:27,190 --> 01:14:28,190 Вот так. 960 01:14:33,400 --> 01:14:36,050 Оставь мне воды, Федерико, черт возьми, оставь! 961 01:14:36,060 --> 01:14:38,180 Я выпил. Всё выпил. 962 01:14:38,590 --> 01:14:39,910 Так поступают богачи. 963 01:14:41,410 --> 01:14:42,790 Не оставляют ничего. 964 01:14:47,560 --> 01:14:48,880 Ты же её брат, да? 965 01:14:51,160 --> 01:14:53,170 Мальчик, который был с ней в машине. 966 01:14:54,700 --> 01:14:55,900 Мы не похожи, да? 967 01:14:59,020 --> 01:15:01,180 Она пошла в папу, а я в маму. 968 01:15:02,440 --> 01:15:03,700 Эмилио и Мартина. 969 01:15:07,360 --> 01:15:09,880 - Так ведь звали ваших… - Родителей… да. 970 01:15:10,090 --> 01:15:11,200 Ваших родителей. 971 01:15:14,020 --> 01:15:15,020 Как тебя зовут? 972 01:15:17,440 --> 01:15:18,520 Какая разница. 973 01:15:23,590 --> 01:15:24,670 Влюбился, что ли? 974 01:15:26,830 --> 01:15:27,850 А если и так? 975 01:15:29,560 --> 01:15:31,960 Ты подверг сестру опасности ради мести. 976 01:15:34,210 --> 01:15:35,230 Ты чокнутый. 977 01:15:37,330 --> 01:15:39,130 Психиатры с тобой согласились бы. 978 01:15:43,330 --> 01:15:44,330 Но поверь, 979 01:15:45,970 --> 01:15:48,670 учитывая, что мы пережили, иначе быть не могло. 980 01:16:05,620 --> 01:16:07,360 Мы были счастливыми детьми. 981 01:16:09,100 --> 01:16:10,240 Счастливее всех. 982 01:16:11,110 --> 01:16:12,160 Но вдруг в один миг... 983 01:16:20,370 --> 01:16:22,510 Оказались в искорёженной машине. 984 01:16:24,190 --> 01:16:27,160 Смотрели, как мучаются и умирают наши родители. 985 01:16:28,720 --> 01:16:29,800 Не плачь, малышка. 986 01:16:31,420 --> 01:16:32,470 Все будет хорошо. 987 01:16:32,590 --> 01:16:34,210 Этот час длился вечность. 988 01:16:34,870 --> 01:16:38,500 Хоть в отчёте говорилось, что скорая приехала через семь минут. 989 01:16:39,040 --> 01:16:40,040 Матрос... 990 01:16:41,140 --> 01:16:42,140 Да? 991 01:16:43,240 --> 01:16:45,380 Ты должен позвать на помощь. 992 01:16:46,300 --> 01:16:47,740 Позови на помощь, матрос. 993 01:16:53,290 --> 01:16:54,760 На помощь! 994 01:16:56,140 --> 01:16:57,610 На помощь! 995 01:17:03,850 --> 01:17:06,610 Родственников у нас не было, мы попали в приют. 996 01:17:10,360 --> 01:17:13,120 «Детский дом семейного типа». 997 01:17:16,870 --> 01:17:19,570 Он словно сошел со страниц книги Диккенса. 998 01:17:51,550 --> 01:17:53,170 В конце концов, нас забрали. 999 01:17:59,860 --> 01:18:01,480 К несчастью, новый папа 1000 01:18:04,660 --> 01:18:08,530 злоупотреблял алкоголем и частенько бил меня и мою сестру. 1001 01:18:33,460 --> 01:18:35,280 Не бросай меня. 1002 01:18:36,430 --> 01:18:37,430 Я с тобой. 1003 01:18:41,920 --> 01:18:44,260 Копившаяся годами ненависть, 1004 01:18:50,350 --> 01:18:51,730 незалеченные травмы, 1005 01:18:53,590 --> 01:18:55,120 недостаток сочувствия 1006 01:18:55,660 --> 01:18:57,880 и очевидная склонность к садизму. 1007 01:19:34,270 --> 01:19:36,310 Так на свет появляются психопаты. 1008 01:19:39,310 --> 01:19:40,570 Почему вы не убили меня? 1009 01:19:45,460 --> 01:19:47,620 Мы не хотели тебя убивать, Энрико. 1010 01:19:49,450 --> 01:19:51,130 Лишь разрушить твой идеальный мир. 1011 01:19:54,130 --> 01:19:55,420 Забрать всех, кто 1012 01:19:55,690 --> 01:19:57,970 тебе дорог, чтобы ты понял, каково это. 1013 01:19:59,530 --> 01:20:02,050 Понял, каково жить дальше с чувством вины. 1014 01:20:08,050 --> 01:20:09,340 Это несчастный случай. 1015 01:20:11,140 --> 01:20:12,400 Судья сказал также. 1016 01:20:13,450 --> 01:20:14,920 Что виноват наш отец. 1017 01:20:15,820 --> 01:20:17,320 Потому что не надел очки. 1018 01:20:20,320 --> 01:20:23,800 Полицейский рапорт не приобщили к делу по формальному поводу. 1019 01:20:25,720 --> 01:20:28,990 Как и показания десятилетнего ребёнка, который сказал, что 1020 01:20:29,620 --> 01:20:32,110 скорая приехала только через час. 1021 01:20:34,000 --> 01:20:35,740 Вас защищал отец Флавио. 1022 01:20:36,820 --> 01:20:39,670 Удивительно, как судья вообще не отправил в тюрьму нас. 1023 01:20:40,360 --> 01:20:42,130 Меня там даже не было, Мартина. 1024 01:20:53,080 --> 01:20:55,810 На вечеринку в «Золотой клуб» пригласили только их. 1025 01:20:56,470 --> 01:20:58,060 Членов клуба и их близких. 1026 01:20:59,560 --> 01:21:01,570 А я в этом клубе даже не состоял. 1027 01:21:02,860 --> 01:21:04,810 Я был лишь бедным другом их детей. 1028 01:21:08,830 --> 01:21:10,480 За рулем тогда был Федерико. 1029 01:21:29,590 --> 01:21:31,390 Я жил в четверти часа езды. 1030 01:21:34,360 --> 01:21:36,910 Они сразу же позвонили мне, и я туда приехал. 1031 01:21:38,950 --> 01:21:40,690 Я приехал туда раньше всех. 1032 01:21:43,210 --> 01:21:45,700 Если бы узнали, что за рулём был пьяный Федерико, 1033 01:21:46,840 --> 01:21:47,950 это был бы конец. 1034 01:21:48,100 --> 01:21:49,690 Он бы оказался за решёткой. 1035 01:21:51,550 --> 01:21:53,590 Даже деньги отца не спасли бы его. 1036 01:21:55,000 --> 01:21:56,000 Но я не пил. 1037 01:21:57,370 --> 01:21:58,370 Никогда. 1038 01:21:59,860 --> 01:22:00,860 В жизни. 1039 01:22:02,470 --> 01:22:04,480 Во мне не было ни капли алкоголя. 1040 01:22:05,950 --> 01:22:06,970 А мою защиту 1041 01:22:08,860 --> 01:22:11,320 контора «Марино и партнеры» взяла на себя. 1042 01:22:13,180 --> 01:22:14,230 Это была гарантия. 1043 01:22:15,850 --> 01:22:16,850 Железная. 1044 01:22:18,910 --> 01:22:19,910 Все было просто. 1045 01:22:22,960 --> 01:22:23,960 Я согласился. 1046 01:22:29,200 --> 01:22:30,310 Мартина, поверь мне. 1047 01:22:32,140 --> 01:22:33,760 Твоих родителей убил не я. 1048 01:22:43,690 --> 01:22:45,790 Теперь придётся убить их обоих. 1049 01:22:47,200 --> 01:22:50,200 Что ты делаешь, опусти ствол. Опусти пистолет. Эй, эй. 1050 01:22:50,220 --> 01:22:53,410 - Ты же всё им выложил, придурок! - Мы не такие, как они, не такие. 1051 01:22:54,010 --> 01:22:56,860 Знаешь, за что я люблю твои фильмы ужасов, Федерико? 1052 01:22:58,020 --> 01:23:00,780 - При чем тут мои фильмы? - Не слушай его, не слушай его, эй. 1053 01:23:00,800 --> 01:23:03,760 За то, что в них всегда побеждает злодей. 1054 01:23:04,150 --> 01:23:05,540 - И что? - Задай себе вопрос. 1055 01:23:05,570 --> 01:23:07,780 - Не надо. - Кто злодей в этой истории? 1056 01:23:07,800 --> 01:23:09,550 - Хватит, хватит. - Ты сдохнешь, ясно? 1057 01:23:10,780 --> 01:23:11,780 Ты или я? 1058 01:23:12,370 --> 01:23:15,490 Опусти ствол, Федерико. Снаружи лодка, всё, мы спасены. 1059 01:23:19,520 --> 01:23:20,780 Эй! Федерико! 1060 01:23:20,880 --> 01:23:22,000 Федерико! Эй! 1061 01:23:24,520 --> 01:23:25,520 Что ты сделал? 1062 01:23:26,410 --> 01:23:30,520 Эй! Федерико? Посмотри Ты чего? Федерико? 1063 01:23:30,550 --> 01:23:33,400 Его не спасти. В этой воде был яд! 1064 01:23:50,840 --> 01:23:52,420 Все, хватит. 1065 01:23:53,120 --> 01:23:54,120 Сдохни. 1066 01:24:18,610 --> 01:24:19,610 Это был не он. 1067 01:24:20,760 --> 01:24:21,760 Слышишь? 1068 01:24:23,290 --> 01:24:25,160 Нет, нет. Нет. 1069 01:24:25,480 --> 01:24:26,480 Нет. 1070 01:24:42,190 --> 01:24:43,190 Что же ты... 1071 01:24:44,530 --> 01:24:45,850 Что же ты наделал? 1072 01:24:51,460 --> 01:24:52,900 Что же ты наделал? 1073 01:26:43,420 --> 01:26:44,420 Ты готова? 1074 01:28:25,900 --> 01:28:27,430 «Остаться в живых»