1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,760 --> 00:00:14,597 МЕТТ РАЙФ: ПРИРОДНИЙ ДОБІР 4 00:00:26,609 --> 00:00:30,155 Щиро дякую вам. Нічого собі! 5 00:00:52,677 --> 00:00:55,055 Вашингтоне, як поживаєте? 6 00:00:56,806 --> 00:00:58,808 Боже ж ти мій. 7 00:01:00,560 --> 00:01:01,519 Дякую. 8 00:01:01,603 --> 00:01:04,898 Дякую, сідайте, влаштовуйтеся зручніше, Боже мій. 9 00:01:04,981 --> 00:01:06,524 Щиро дякую вам. 10 00:01:13,281 --> 00:01:14,240 Дякую. 11 00:01:14,741 --> 00:01:16,951 Щиро вам дякую. 12 00:01:17,035 --> 00:01:18,578 Вашингтон, округ Колумбія. 13 00:01:18,661 --> 00:01:22,082 Фільмуємо для Netflix, лялю. Саме так. 14 00:01:26,961 --> 00:01:29,172 Це так круто. От би… 15 00:01:30,048 --> 00:01:31,633 От би мій дідусь це бачив. 16 00:01:31,716 --> 00:01:32,592 Він… 17 00:01:33,343 --> 00:01:37,138 Я завжди хотів привезти його. Він знав, як я люблю Вашингтон, 18 00:01:37,222 --> 00:01:41,392 а він любив Меріленд. Це був його улюблений штат, який… 19 00:01:42,185 --> 00:01:47,899 Що ж, це непоганий варіант, якщо ти не був у Балтиморі, бо він теж… 20 00:01:49,359 --> 00:01:52,153 Що, у біса, відбувається в Балтиморі, люди? 21 00:01:53,071 --> 00:01:56,699 Меріленд як штат не може обирати тон. 22 00:01:56,783 --> 00:01:58,034 Просто виберіть… 23 00:01:58,118 --> 00:02:00,995 Він такий гарний і неотесаний без причини. 24 00:02:02,372 --> 00:02:04,666 Ви не можете вибрати тону? 25 00:02:04,749 --> 00:02:08,169 У Меріленді можна їхати на пляж у кабріолеті без верху, 26 00:02:08,253 --> 00:02:13,007 а в Балтиморі треба зачиняти дверцята. Розумієте, немає золотої середини. 27 00:02:13,508 --> 00:02:15,135 Я був у Балтиморі лише раз. 28 00:02:15,218 --> 00:02:18,513 Я обідав там, і адміністраторка, що проводить до столика, 29 00:02:18,596 --> 00:02:19,889 мала синець під оком. 30 00:02:22,016 --> 00:02:25,687 Справжній… І я не думав: «А що сталося?» Усе було очевидно. 31 00:02:26,187 --> 00:02:29,983 Ми не могли змиритися з тим, що: «Це обличчя компанії?» 32 00:02:30,066 --> 00:02:32,819 Типу: «Ось ця особа зустрічає клієнтів?» 33 00:02:32,902 --> 00:02:36,114 А мій друг, з яким я був, сказав: «Мені її шкода. 34 00:02:36,197 --> 00:02:39,659 Я думаю, її треба відправити на кухню, де ніхто… 35 00:02:40,160 --> 00:02:42,328 Де ніхто не бачитиме її обличчя. 36 00:02:42,412 --> 00:02:44,372 Я подумав: «Якби вміла готувати, 37 00:02:44,455 --> 00:02:46,833 у неї не було б синця під оком». 38 00:02:47,458 --> 00:02:49,544 Тож… 39 00:02:51,462 --> 00:02:54,090 Мацаю воду, дивлюся, буде вам весело чи ні. 40 00:02:54,174 --> 00:02:55,300 Просто перевіряю. 41 00:02:56,134 --> 00:02:57,677 Просто перевіряю. 42 00:02:58,636 --> 00:03:01,264 Гадаю, якщо ми почнемо з домашнього насилля, 43 00:03:01,347 --> 00:03:02,557 решта виступу буде… 44 00:03:03,349 --> 00:03:05,185 Усе має пройти досить гладко. 45 00:03:06,561 --> 00:03:08,438 Звісно, мені її було шкода. 46 00:03:09,022 --> 00:03:11,566 Їй слід було носити захисні кристали. 47 00:03:13,568 --> 00:03:15,403 Люди, ми маємо приборкати це. 48 00:03:15,486 --> 00:03:18,281 Ця маячня з кристалами виходить з-під контролю. 49 00:03:19,073 --> 00:03:23,161 Дівчата, киньте ті кляті камінчики, гаразд? 50 00:03:23,995 --> 00:03:26,915 Нам набридло заходити у вашу спальню, 51 00:03:26,998 --> 00:03:29,792 яка схожа на місце, де треба виграти в калах, 52 00:03:29,876 --> 00:03:31,586 перш ніж переспати з вами. 53 00:03:31,669 --> 00:03:34,923 Якого біса цей гравій у домі, Таносе? 54 00:03:36,758 --> 00:03:39,135 Найбільша проблема таких дівчат у тому, 55 00:03:39,219 --> 00:03:43,598 що на цьому ґрунтується їхня особистість, і вони лише про них і торочать. 56 00:03:44,098 --> 00:03:47,143 Не дай Боже згадати про кристали під час розмови. 57 00:03:48,478 --> 00:03:51,814 Це мій улюблений. 58 00:03:51,898 --> 00:03:52,774 Це… 59 00:03:53,608 --> 00:03:56,861 Це шматок зеленого перуанського нефриту, 60 00:03:56,945 --> 00:04:00,698 і він дає мені силу 61 00:04:00,782 --> 00:04:03,451 й захист, 62 00:04:03,534 --> 00:04:05,828 й… 63 00:04:05,912 --> 00:04:07,038 І ні, не дає. 64 00:04:08,831 --> 00:04:10,250 Не дає, ясно? 65 00:04:10,333 --> 00:04:14,379 Це розбитий осколок пляшки «Хайнекен», який ти… 66 00:04:15,421 --> 00:04:18,633 Який ти придбала в білого чувака з дредами, 67 00:04:19,968 --> 00:04:22,762 який також веде курс горлової йоги з козами. 68 00:04:22,845 --> 00:04:23,680 Ясно? 69 00:04:24,472 --> 00:04:26,891 Визнай, що це насправді. Нісенітниця. 70 00:04:27,392 --> 00:04:30,270 Він захищає лише мене 71 00:04:31,062 --> 00:04:35,108 від зустрічі з іншою дівчиною, чия кицька на смак, як комбуча. 72 00:04:35,191 --> 00:04:36,025 Ясно? 73 00:04:37,652 --> 00:04:39,445 Годі вже хіпарської маячні. 74 00:04:40,488 --> 00:04:41,364 Помийтеся. 75 00:04:43,825 --> 00:04:46,452 Може, поверніться до справжнього дезодоранту. 76 00:04:47,370 --> 00:04:49,497 Годі органічних дезодорантів, 77 00:04:49,580 --> 00:04:52,083 які діють менше, ніж найдешевша жуйка. 78 00:04:52,166 --> 00:04:53,668 Ясно? Годі. 79 00:04:54,335 --> 00:04:55,753 Пам'ятаєте цей непотріб? 80 00:04:57,088 --> 00:05:02,260 Смак тримався два укуси. І все, два укуси, і знову смердить. 81 00:05:03,511 --> 00:05:05,138 Як же мені це остогидло. 82 00:05:05,763 --> 00:05:08,099 Це хіпарство мене доконає, присягаюся. 83 00:05:08,725 --> 00:05:13,271 Якщо я почую, як хтось перекладає вину за негаразди на Меркурій, 84 00:05:14,689 --> 00:05:17,150 я вас уб'ю власноруч. Ви второпали? 85 00:05:17,734 --> 00:05:20,445 Облиште вже ту кляту планету. 86 00:05:21,446 --> 00:05:25,992 Я так утомився від того, що ви, дівчата, звинувачуєте планети, 87 00:05:26,701 --> 00:05:30,371 які вас навіть не знають, через свої хибні рішення. 88 00:05:31,914 --> 00:05:33,249 Допетрайте ви вже. 89 00:05:33,333 --> 00:05:36,627 Астрологія — це не чарівний життєвий орієнтир, 90 00:05:36,711 --> 00:05:39,505 який визначає ваше майбутнє за зірками. 91 00:05:39,589 --> 00:05:40,757 Ні, нічого такого. 92 00:05:40,840 --> 00:05:43,801 Майбутнє залежить від ваших думок, поглядів і дій. 93 00:05:43,885 --> 00:05:46,679 Ви цілком контролюєте своє майбутнє. 94 00:05:46,763 --> 00:05:47,597 А не щось там. 95 00:05:47,680 --> 00:05:49,807 Усе завжди тут. Усе у ваших руках. 96 00:05:51,100 --> 00:05:53,436 Зірки тут ні до чого. 97 00:05:53,519 --> 00:05:56,773 Те, що Юпітер має кільце, а ви ні, не значить… 98 00:06:00,234 --> 00:06:04,530 Не значить, що до нього треба звертатися за цими чарівними порадами. 99 00:06:05,031 --> 00:06:09,202 І не намагайтеся пояснювати так упевнено, ви щоразу здаєтеся дурепами. 100 00:06:10,286 --> 00:06:11,245 Це розчаровує… 101 00:06:11,329 --> 00:06:14,957 Дівчина мрії дивитиметься вам у вічі й скаже якусь дурню: 102 00:06:15,041 --> 00:06:17,835 «Ти хоч знаєш, як працює всесвіт?» 103 00:06:18,378 --> 00:06:20,380 Ні, але просвіти мене, професорко. 104 00:06:21,964 --> 00:06:25,635 «Є планета Меркурій. Коли він повільніше кружляє довкола сонця, 105 00:06:25,718 --> 00:06:29,055 він стає ретроградним за 157 мільйонів кілометрів, 106 00:06:29,138 --> 00:06:33,267 і тому моє життя тріщить по швах. Ніщо просто не залежить від мене. 107 00:06:33,351 --> 00:06:34,185 Усе 108 00:06:34,811 --> 00:06:38,689 залежить від зірок, а ми буквально зоряний пил. 109 00:06:38,773 --> 00:06:39,816 Розумієш мене?» 110 00:06:41,401 --> 00:06:42,902 Ага, ти помреш на самоті. 111 00:06:44,862 --> 00:06:47,573 Бо ти не можеш відповідати за власні вчинки. 112 00:06:48,533 --> 00:06:51,953 Твоє життя не тріщить по швах через планету в небі. 113 00:06:52,495 --> 00:06:55,790 Воно тріщить по швах тому, що ти не можеш жити без вейпу. 114 00:06:56,541 --> 00:06:59,669 І трахаєшся лише з тими, кому потрібне твоє авто. 115 00:06:59,752 --> 00:07:00,628 Ясно? 116 00:07:02,046 --> 00:07:02,922 Так. 117 00:07:03,673 --> 00:07:05,591 Ось чому життя тріщить по швах. 118 00:07:07,343 --> 00:07:10,304 Печешся за Меркурій, поки той розбиває твій Сатурн. 119 00:07:10,388 --> 00:07:11,514 Ну чи не дурепа ти? 120 00:07:15,351 --> 00:07:17,353 Не та планета. Спробуй іще раз. 121 00:07:19,522 --> 00:07:20,898 Мене це доконає. 122 00:07:20,982 --> 00:07:25,736 Молодь теж цим захоплюється, правда? Кристалами, астрологією і всім таким. 123 00:07:26,779 --> 00:07:27,738 І це логічно. 124 00:07:28,406 --> 00:07:31,868 Я ненавиджу молодь, люди. Справді ненавиджу. 125 00:07:33,244 --> 00:07:37,457 Хтось мого віку чи молодший, вам нічого мені запропонувати. 126 00:07:37,540 --> 00:07:38,958 Я просто… Ви такі грубі! 127 00:07:39,500 --> 00:07:42,420 Молодь така зневажлива, навіть якщо не старається. 128 00:07:43,296 --> 00:07:47,508 П'ять місяців тому я зробив тату Джона Леннона на задній частині руки, 129 00:07:47,592 --> 00:07:50,970 і це очевидно, що це Джон Леннон. 130 00:07:51,053 --> 00:07:52,889 Це гарне татуювання. 131 00:07:52,972 --> 00:07:57,310 Я опублікував це в інстаграмі, і всі такі: «Він фанат Гаррі Поттера?» 132 00:07:57,393 --> 00:08:00,771 Я подумав: «До біса цих дітей». 133 00:08:01,522 --> 00:08:05,067 Це неповага до одного з найвидатніших музикантів усіх часів. 134 00:08:05,151 --> 00:08:07,820 Ніби Джона Леннона «заавада кедабрили», 135 00:08:07,904 --> 00:08:09,489 і тому його тут немає. Ні. 136 00:08:10,323 --> 00:08:12,408 Однакові окуляри, але цей не вижив. 137 00:08:14,619 --> 00:08:17,371 Так, і якщо це вас засмутило, ви моя аудиторія. 138 00:08:17,455 --> 00:08:19,040 Клас. Ви класні. Клас. 139 00:08:19,665 --> 00:08:21,417 І це гріє душу. Це добре. 140 00:08:22,543 --> 00:08:25,379 Боже, ненавиджу молодь. І золотої середини немає. 141 00:08:25,463 --> 00:08:26,839 Я ненавиджу молодь і я… 142 00:08:27,340 --> 00:08:30,134 Я, бляха, обожнюю 143 00:08:31,052 --> 00:08:32,470 старих. 144 00:08:35,556 --> 00:08:36,599 Боже ж ти мій. 145 00:08:36,682 --> 00:08:39,435 Це справді нездорова одержимість. 146 00:08:40,728 --> 00:08:43,564 Так. Люди, я би без питань трахнув якусь бабцю. 147 00:08:43,648 --> 00:08:44,732 І я не жартую. 148 00:08:45,274 --> 00:08:46,150 Серйозно. 149 00:08:48,653 --> 00:08:49,654 Можна ж. 150 00:08:51,447 --> 00:08:53,157 Не знаю, чи ви цікавилися. 151 00:08:53,241 --> 00:08:55,368 Можна, і закон не забороняє. 152 00:08:55,451 --> 00:08:57,995 Стільки, скільки забажаєте. 153 00:08:58,079 --> 00:09:00,373 Треба лише бути ніжним. Не можна… 154 00:09:00,456 --> 00:09:03,501 Не можна душити. Треба перетискати трубку з киснем. 155 00:09:03,584 --> 00:09:04,418 Тямите? 156 00:09:06,712 --> 00:09:08,089 Ой, не сьогодні. 157 00:09:08,172 --> 00:09:10,758 Усе гаразд. Усе добре. 158 00:09:10,841 --> 00:09:12,593 Ходунки в руки, і пішла. 159 00:09:15,471 --> 00:09:19,058 До біса бути комусь першим. Ви були останнім? Оце досягнення. 160 00:09:19,141 --> 00:09:20,810 Боже мій. 161 00:09:20,893 --> 00:09:21,769 Ось… 162 00:09:22,645 --> 00:09:25,231 Ось де я процвітаю, крихітко. У цьому я ас. 163 00:09:27,108 --> 00:09:28,943 Мене звуть «Жнець Розкішниць». 164 00:09:29,026 --> 00:09:29,986 Я просто 165 00:09:30,945 --> 00:09:32,738 викрадаю душі, розумієте? 166 00:09:34,532 --> 00:09:37,910 О, я так люблю старих. 167 00:09:38,786 --> 00:09:41,872 Що більше літня людина має форму карамельної палички. 168 00:09:44,584 --> 00:09:47,211 Чуваче. Обожнюю старих, які такі… 169 00:09:49,922 --> 00:09:51,882 Навіть не підіймуть голови. 170 00:09:52,925 --> 00:09:55,886 Навіть він не знає, скільки ще життя попереду. 171 00:09:55,970 --> 00:09:56,971 Розумієте мене? 172 00:09:57,805 --> 00:10:00,766 Це вага гарного життя псує йому спину. 173 00:10:02,310 --> 00:10:04,645 У старого має бути погана постава. 174 00:10:04,729 --> 00:10:06,939 Це свідчить, що ви жили на повну. 175 00:10:07,023 --> 00:10:10,234 Якщо у літньої особи гарна постава, це точно ухилянт. 176 00:10:10,318 --> 00:10:11,611 Не поважаю. Вибачте. 177 00:10:12,111 --> 00:10:13,487 Це так. 178 00:10:13,571 --> 00:10:15,031 Має бути погана постава, 179 00:10:15,740 --> 00:10:18,743 бо що гірша постава старої людини, то кращі історії. 180 00:10:20,077 --> 00:10:21,078 Як ви такі стали? 181 00:10:22,663 --> 00:10:26,250 Це я найбільше любив, коли відвідував прабабусю в хоспісі, 182 00:10:26,334 --> 00:10:29,086 де вона доживала своє, коли я був підлітком. 183 00:10:29,170 --> 00:10:32,006 Там про вас піклуються до кінця віку, 184 00:10:32,089 --> 00:10:34,800 і мама залишала нас там на три–чотири години, 185 00:10:35,301 --> 00:10:37,928 і це чудово. Я хотів провести час із бабусею, 186 00:10:38,012 --> 00:10:39,680 та в бабусі була деменція, 187 00:10:39,764 --> 00:10:43,142 тому через 25 хвилин я міг сказати: «Я піду по воду», — 188 00:10:43,225 --> 00:10:46,437 а вона казала: «Зараз багато чорних скрізь». І я такий… 189 00:10:48,606 --> 00:10:50,149 Їх точно більше. 190 00:10:51,901 --> 00:10:54,153 Я міг перепросити й зайнятися своїм. 191 00:10:54,236 --> 00:10:56,781 Не те щоб я не любив бабусю чи бути з нею. 192 00:10:56,864 --> 00:11:00,826 У людей із деменцією погана пам'ять, тому немає про що розмовляти. 193 00:11:00,910 --> 00:11:03,412 І так сталося, що Ленні в сусідній кімнаті 194 00:11:04,163 --> 00:11:05,498 пам'ятав усе. 195 00:11:06,248 --> 00:11:08,751 Крутішої людини я ще не зустрічав. 196 00:11:08,834 --> 00:11:11,587 Йому було 97, і він прожив найкрутіше життя. 197 00:11:11,671 --> 00:11:15,883 Він розповідав мені історію за історією годинами, 198 00:11:15,966 --> 00:11:17,301 і вони захоплювали. 199 00:11:17,385 --> 00:11:21,097 Він жив насиченим життям. Він брав участь у трьох війнах. 200 00:11:21,681 --> 00:11:23,349 Він підкорив п'ять гір. 201 00:11:23,933 --> 00:11:24,809 Він… 202 00:11:25,309 --> 00:11:28,771 Так, він розповідав, що трахнув Розу Паркс. 203 00:11:31,607 --> 00:11:33,943 У передній частині автобуса. Я такий… 204 00:11:36,737 --> 00:11:38,698 «Схоже, у вас деменція. Не думаю, 205 00:11:39,532 --> 00:11:41,826 що це сталося так, як ви пам'ятаєте». 206 00:11:41,909 --> 00:11:44,203 І хіба ззаду не інтимніше? 207 00:11:44,286 --> 00:11:47,456 Думаю, можна було б трохи попихтіти, але, що ж, 208 00:11:47,540 --> 00:11:49,208 мабуть, це мінуси молодості. 209 00:11:50,042 --> 00:11:52,753 Не перевірити історії старого. Мене ще не було. 210 00:11:53,671 --> 00:11:56,090 Не люблю бути молодим. Я нічого не знаю. Мені 28. 211 00:11:56,173 --> 00:11:58,801 Навіть не певен, чи Майкл Джексон був чорним. 212 00:12:01,303 --> 00:12:03,139 Усі так кажуть. А я ж не бачив. 213 00:12:04,265 --> 00:12:07,476 На всіх фото, які я бачив, він був азійкою, тож я… 214 00:12:10,187 --> 00:12:11,105 Я не дізнаюся. 215 00:12:12,398 --> 00:12:13,858 Мене це так засмучує. 216 00:12:13,941 --> 00:12:15,276 Як я люблю старих. 217 00:12:15,359 --> 00:12:17,737 От би моїй авдиторії було 65 і більше. 218 00:12:17,820 --> 00:12:18,863 Боже мій. 219 00:12:19,447 --> 00:12:21,782 Так. Кар'єра була б куди коротшою, але… 220 00:12:23,701 --> 00:12:26,162 Вони враховують, кого ще бачили за життя. 221 00:12:26,245 --> 00:12:27,455 І це лестило б. 222 00:12:28,914 --> 00:12:33,169 В історіях старих, як коли я слухав історії Ленні годинами, я люблю те, 223 00:12:33,252 --> 00:12:37,506 що вони надихають думати про історії, які я розповідатиму, коли постарію. 224 00:12:37,590 --> 00:12:40,801 Сподіваюся, я житиму на повну й матиму цікаві історії. 225 00:12:40,885 --> 00:12:45,139 Мені подобалося слухати його історії про війну, пригоди, сімейні історії. 226 00:12:45,222 --> 00:12:47,767 Ці найцікавіші, я дуже хочу сім'ю. 227 00:12:47,850 --> 00:12:52,563 Я дуже хочу мати дітей, але не зараз. Ні, не зараз. Усе зараз доволі добре. 228 00:12:53,314 --> 00:12:54,148 Так. 229 00:12:55,024 --> 00:12:58,903 А ще я боюся мати дітей, бо я кепкував із багатьох людей. 230 00:13:01,655 --> 00:13:03,157 І якщо ви вірите в карму… 231 00:13:05,910 --> 00:13:09,413 У мене буде таке криве дитя. 232 00:13:09,955 --> 00:13:13,876 У моєї дитини буде п'ять ніг і акулячий плавник на спині. 233 00:13:15,002 --> 00:13:17,546 Він буде просто почварою. 234 00:13:18,255 --> 00:13:20,883 Але я знаю, що я ще недостатньо дорослий 235 00:13:20,966 --> 00:13:24,053 для розмови, коли він запитає: «А чому я такий?» 236 00:13:25,888 --> 00:13:27,389 Чорт! 237 00:13:28,599 --> 00:13:29,850 Я буду такий… 238 00:13:32,728 --> 00:13:35,648 Бо татусь дотепний. 239 00:13:35,731 --> 00:13:36,774 Знаєш. 240 00:13:37,441 --> 00:13:39,568 Я смішив багатьох людей. 241 00:13:40,361 --> 00:13:41,737 І ти смішитимеш. 242 00:13:45,241 --> 00:13:47,201 З інших причин, але, що ж. 243 00:13:48,285 --> 00:13:49,829 Вони ж заплатять за вхід. 244 00:13:53,123 --> 00:13:54,708 Головне — це час. 245 00:13:55,835 --> 00:13:58,212 Я хочу вибрати вдалий час для дітей. 246 00:13:58,295 --> 00:14:01,257 Мені 28, тож у мене є ще купа часу. 247 00:14:02,007 --> 00:14:03,342 Переваги бути хлопцем: 248 00:14:03,425 --> 00:14:07,012 не треба поспішати заводити сім'ю. Ми можемо заводити дітей, коли захочемо, 249 00:14:07,596 --> 00:14:10,182 що, на мою думку, несправедливо щодо жінок, 250 00:14:10,266 --> 00:14:13,227 ураховуючи, що саме жінки мають народжувати дитину. 251 00:14:13,769 --> 00:14:17,731 Нелогічно, що вам треба змагатися із цим біологічним годинником. 252 00:14:17,815 --> 00:14:18,732 Це неправильно. 253 00:14:19,316 --> 00:14:20,568 Бо жінки 254 00:14:20,651 --> 00:14:24,446 можуть почекати, поки подорослішають, але хіба з віком не ростуть 255 00:14:24,530 --> 00:14:26,156 шанси того, що дитина буде… 256 00:14:30,327 --> 00:14:32,288 «перша на обід», так би мовити. 257 00:14:34,665 --> 00:14:36,041 А як це сказати краще? 258 00:14:37,710 --> 00:14:41,630 Стогніть скільки влізе, але не вдавайте, ніби за 25 хвилин до обіду 259 00:14:41,714 --> 00:14:45,467 ви не бачили, як ці малі бігли коридором. 260 00:14:47,094 --> 00:14:48,304 А ви такі… 261 00:14:50,723 --> 00:14:51,849 Прокляття. 262 00:14:53,100 --> 00:14:55,978 Наруто засмокче всі спагеті. 263 00:14:56,061 --> 00:14:56,896 Клас. 264 00:15:04,987 --> 00:15:06,614 Я не кажу, що це погано. 265 00:15:08,240 --> 00:15:11,493 Власне, круто спостерігати за діями Божими. 266 00:15:12,661 --> 00:15:16,165 Бог завжди знаходить спосіб вирівняти ситуацію. 267 00:15:16,248 --> 00:15:18,500 Бог завжди замінює негатив на позитив. 268 00:15:18,584 --> 00:15:22,046 Щоразу, коли ви бачите когось із меншою удачею 269 00:15:22,129 --> 00:15:23,213 в певному аспекті, 270 00:15:23,839 --> 00:15:26,800 хвилюватися не варто, бо Бог благословить цю особу 271 00:15:26,884 --> 00:15:30,804 якоюсь рисою, а іноді й набором навичок. 272 00:15:31,305 --> 00:15:32,848 Трохи вирівнює умови гри. 273 00:15:33,432 --> 00:15:38,145 Уперше я помітив це у свого племінника Чейза. Він підліток, але в нього аутизм, 274 00:15:38,228 --> 00:15:39,188 добрячий, бляха, 275 00:15:40,189 --> 00:15:43,567 це, мабуть, не медичний термін, але він… 276 00:15:44,151 --> 00:15:45,527 У нього точно аутизм. 277 00:15:46,946 --> 00:15:49,448 Він не спілкується. 278 00:15:49,531 --> 00:15:52,493 У нього є таке. Він розмовляє лише з мамою. 279 00:15:52,576 --> 00:15:56,830 Не гляне в очі, не визнає, що ви поряд. Це досить некультурно, але це… 280 00:15:58,374 --> 00:15:59,875 Це його симптом. 281 00:15:59,959 --> 00:16:01,293 Але його благословення 282 00:16:01,877 --> 00:16:03,837 в тому, що він гарно малює. 283 00:16:04,546 --> 00:16:07,967 У підлітковому віці малює краще за всіх моїх учителів. 284 00:16:08,050 --> 00:16:12,429 Я думаю, круто бачити, як Бог завжди знаходить спосіб зрівняти всіх. 285 00:16:12,513 --> 00:16:14,223 Це мене вражає. 286 00:16:16,350 --> 00:16:18,185 От би я знав про це раніше. 287 00:16:18,268 --> 00:16:20,938 Може, це змінило б мою точку зору в дитинстві. 288 00:16:21,021 --> 00:16:24,483 У нашій школі був хлопець Алекс. Алекс був моїм ровесником. 289 00:16:24,566 --> 00:16:26,026 Ми разом навчалися. 290 00:16:26,110 --> 00:16:27,528 Разом ходили в зал. 291 00:16:27,611 --> 00:16:30,572 У нього були особливі потреби, і він мав… 292 00:16:34,743 --> 00:16:38,706 Він… У нього був членисько. 293 00:16:40,040 --> 00:16:44,169 Не знаю, як ще вам це сказати. Він був благословенний. 294 00:16:45,087 --> 00:16:46,588 Усім було його шкода. 295 00:16:46,672 --> 00:16:47,506 До біса його. 296 00:16:47,589 --> 00:16:50,426 Він тероризував нас у роздягальні цілий семестр. 297 00:16:51,593 --> 00:16:55,681 Ми всі стояли біля шафок. І такі: «Алексе, чорт забирай! 298 00:16:56,640 --> 00:16:59,226 То ось де твоя зайва хромосома? 299 00:17:01,478 --> 00:17:03,105 Пощастило тобі, старий». 300 00:17:04,023 --> 00:17:08,694 Досі він найкраща людина, яку я знаю. Сподіваюся, він зараз не кривдить когось. 301 00:17:10,029 --> 00:17:11,280 Їй не завадить шолом. 302 00:17:11,905 --> 00:17:15,576 Вони не завжди осягають власної сили. 303 00:17:15,659 --> 00:17:18,746 Але він хороший чувак. Заслуговує на кожен сантиметр. 304 00:17:20,664 --> 00:17:23,542 Так, ми казали, що в нього синдром членодауна. 305 00:17:24,043 --> 00:17:24,960 Так. 306 00:17:27,087 --> 00:17:29,798 Велика повага Алексу. 307 00:17:30,841 --> 00:17:31,675 Так. 308 00:17:32,718 --> 00:17:35,888 Короткий автобус, але довгий член. І це… 309 00:17:36,847 --> 00:17:40,059 Це баланс. Зрештою, таке воно життя. 310 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 Збалансоване. 311 00:17:41,685 --> 00:17:42,936 Усього не отримати. 312 00:17:44,980 --> 00:17:46,482 Іноді ти просто дотепний. 313 00:17:59,453 --> 00:18:00,287 Нічого. 314 00:18:03,415 --> 00:18:05,084 Я перемагав його у вибивали. 315 00:18:06,627 --> 00:18:09,588 Із заздрості. Я думав: «Навіть не користуєшся ним». 316 00:18:15,844 --> 00:18:16,804 Так, але… 317 00:18:18,305 --> 00:18:19,848 Бог діє загадково, так? 318 00:18:22,392 --> 00:18:25,687 Знаєте, що смішно? Я знаю, що я загадав Бога вісім разів 319 00:18:25,771 --> 00:18:28,524 за дві хвилини. Я навіть не дуже вірянин. 320 00:18:29,233 --> 00:18:32,152 Сподіваюся, Бог є. Щодня молюся, аби Бог існував. 321 00:18:32,236 --> 00:18:34,696 Було б логічно, дало б чимало відповідей. 322 00:18:35,322 --> 00:18:36,448 Іноді це складно. 323 00:18:36,532 --> 00:18:39,785 Щось трапляється, і ми починаємо сумніватися у вірі. 324 00:18:40,369 --> 00:18:41,829 Важко вибрати релігію. 325 00:18:43,163 --> 00:18:48,085 Кажу, що важко вибрати релігію, але я досі ношу хрестик. 326 00:18:48,585 --> 00:18:49,711 Так. 327 00:18:51,255 --> 00:18:54,758 Та з тієї ж причини, що беру презерватив на перше побачення. 328 00:18:55,425 --> 00:18:57,970 Сподіваюся, не доведеться використовувати. 329 00:18:58,595 --> 00:19:00,305 Про всяк випадок. 330 00:19:01,723 --> 00:19:04,685 Якщо я помру, а Ісус скаже: «Ти сюди не потрапиш. 331 00:19:04,768 --> 00:19:07,187 Ні, синку, я придбав браслет». 332 00:19:09,523 --> 00:19:12,693 Пропускай. 333 00:19:13,902 --> 00:19:15,988 Я оплатив цю зустріч. Де твій тато? 334 00:19:25,038 --> 00:19:27,332 Так, релігія — це складно. 335 00:19:27,958 --> 00:19:30,335 Та я завжди поважав релігію. 336 00:19:30,419 --> 00:19:32,754 Я щиро поважаю релігію кожного. 337 00:19:33,630 --> 00:19:36,300 Важливо, щоби люди вірили у щось. 338 00:19:36,383 --> 00:19:39,803 Моя колишня добре показувала це. Вона була дуже релігійною. 339 00:19:40,470 --> 00:19:43,390 Це одна з найбільш релігійних людей, яких я знаю, 340 00:19:43,473 --> 00:19:46,643 і це смішно, бо вона точно не потрапить на небеса. 341 00:19:46,727 --> 00:19:50,939 У жодному разі, бляха. Навіть як мій плюс один. 342 00:19:51,023 --> 00:19:55,611 Їй доведеться сидіти кілька століть під тими воротами. 343 00:19:56,653 --> 00:20:01,283 Вона була така релігійна, але просто погана людина. 344 00:20:01,366 --> 00:20:03,285 Ви знаєте таких людей? 345 00:20:04,870 --> 00:20:08,957 Вони такі релігійні, що ви думаєте: «Ти трохи компенсуєш». 346 00:20:10,250 --> 00:20:12,044 Який християнин прокидається, 347 00:20:12,127 --> 00:20:16,506 аби читати Біблію, коли попереднього вечора ти хотіла, аби я вилизав дупу. 348 00:20:18,091 --> 00:20:20,427 Який це псалом, Жезабель? 349 00:20:23,263 --> 00:20:25,933 І як ти уламала мене? Це важливіше питання. 350 00:20:26,558 --> 00:20:30,938 Люди, це, бляха, огидно. Ви не шарите. Я навіть цибулі не їм. 351 00:20:31,021 --> 00:20:34,858 Я і не уявляв, що вона на таке здатна. Не знаю, що на мене найшло. 352 00:20:34,942 --> 00:20:37,527 Не знаю, чи це Святий Дух дупи, чи що, 353 00:20:37,611 --> 00:20:41,823 але так мій язичок ще не викручувався. 354 00:20:46,870 --> 00:20:48,121 Усе ж розійшлися. 355 00:20:50,082 --> 00:20:52,084 Лизали комусь анус, і розходилися? 356 00:20:53,460 --> 00:20:56,171 Це найгірша Таємна вечеря, люди. 357 00:20:56,255 --> 00:20:57,172 Це просто… 358 00:21:00,884 --> 00:21:01,843 Це огидно. 359 00:21:04,304 --> 00:21:06,056 На смак як зрада й копійки. 360 00:21:11,353 --> 00:21:12,187 Але 361 00:21:13,522 --> 00:21:14,773 це її релігія. 362 00:21:16,858 --> 00:21:19,403 Я не дискредитую чиїхось переконань. 363 00:21:19,486 --> 00:21:20,570 Я теж у дещо вірю. 364 00:21:21,405 --> 00:21:25,117 У мене є переконання. Можливо, вони не такі глибокі, як релігія, 365 00:21:25,200 --> 00:21:27,995 але я вірю в те, що сильно впливає на моє життя. 366 00:21:28,078 --> 00:21:29,913 Наприклад, я погано сплю. 367 00:21:30,414 --> 00:21:32,916 У мене катастрофічні проблеми зі сном, 368 00:21:33,000 --> 00:21:36,962 і частково це пов'язано з тим, що я щиро вірю 369 00:21:37,045 --> 00:21:39,172 в привидів і монстрів. 370 00:21:41,591 --> 00:21:44,720 Я 28-річний дорослий, і я найбільше боюся темряви. 371 00:21:44,803 --> 00:21:46,471 Ви ж не знаєте, що там. 372 00:21:46,555 --> 00:21:51,310 А я скажу вам, там привиди й монстри, і ви сміховинні, бо не переймаєтеся цим 373 00:21:51,393 --> 00:21:52,728 із дня в день. 374 00:21:53,645 --> 00:21:54,646 Вони справжні. 375 00:21:54,730 --> 00:21:56,773 Я таке сцикло. Серйозно. 376 00:21:57,858 --> 00:22:00,986 Мені доводиться щоночі спати з увімкненим телевізором, 377 00:22:01,486 --> 00:22:05,115 бо я переконав себе, що якщо телевізор увімкнений, 378 00:22:05,699 --> 00:22:09,453 привиди подумають, що в мене гості, 379 00:22:09,536 --> 00:22:13,790 тож я просто вкладаю п'ять копійок до того, що дивлюся, 380 00:22:13,874 --> 00:22:14,916 переборщуючи. 381 00:22:17,919 --> 00:22:21,631 Дивовижно, як нам усім тут весело. 382 00:22:23,216 --> 00:22:27,054 Лише я і 12 найбільших чорних хлопців, яких я лише бачив. 383 00:22:28,930 --> 00:22:31,183 І ми дивимося «Крутих дівчат». 384 00:22:31,266 --> 00:22:34,227 Знаєте, треба встановити основні правила. 385 00:22:34,311 --> 00:22:37,314 Привиди мають знати, що вони тут у небезпеці. 386 00:22:37,898 --> 00:22:39,608 Я присів. Та вони не знають. 387 00:22:40,108 --> 00:22:41,943 Дванадцять чорних не бояться нічого. 388 00:22:43,445 --> 00:22:45,238 Крім людей у нарядах привидів. 389 00:22:48,325 --> 00:22:49,493 Так. 390 00:22:51,536 --> 00:22:52,871 Монстри таки справжні. 391 00:22:56,041 --> 00:22:58,794 Я не зв'язуюся з привидами. 392 00:22:59,669 --> 00:23:00,837 Вони недоторкані, 393 00:23:01,421 --> 00:23:03,090 бо іронія в тому, 394 00:23:03,173 --> 00:23:07,219 що чим невинніший і приязніший привид, тим страшніший він. 395 00:23:08,512 --> 00:23:11,515 Привид дитини. Геть від мене, бляха. 396 00:23:12,516 --> 00:23:16,353 Не знаю, демон ти чи ти в розшуку, забирайся з мого дому негайно. 397 00:23:17,396 --> 00:23:20,774 Вони завжди найстрашніші, коли з'являються в коридорах. 398 00:23:20,857 --> 00:23:22,734 Пограйся з нами. 399 00:23:23,985 --> 00:23:28,115 Завжди британці. Усі мертві діти — британці, коли привиди, без причини. 400 00:23:28,782 --> 00:23:30,700 Мертві британські діти все хочуть гратися. 401 00:23:32,285 --> 00:23:35,580 Навіть не знаю, що сказав би привид американської дитини, 402 00:23:36,373 --> 00:23:38,041 та це було б щось жахливе. 403 00:23:38,708 --> 00:23:41,128 Заповзаєте в ліжко посеред ночі й чуєте: 404 00:23:41,211 --> 00:23:42,963 «Я ненавиджу цю школу». 405 00:23:56,810 --> 00:23:58,562 Перевіряю, чи вам ще весело. 406 00:23:58,645 --> 00:24:00,814 Просто перевіряю. 407 00:24:00,897 --> 00:24:01,940 Перевіряю вас. 408 00:24:04,067 --> 00:24:05,026 Люди. 409 00:24:05,527 --> 00:24:07,154 Привиди страшні. 410 00:24:08,363 --> 00:24:10,615 Сильніше мене лякають лише монстри, 411 00:24:10,699 --> 00:24:13,660 і мені набридло, що ви не сприймаєте їх серйозно. 412 00:24:15,245 --> 00:24:16,746 Бо вони скрізь. 413 00:24:17,497 --> 00:24:19,958 Ось цікавинка. Ніхто не знає, де вони. 414 00:24:20,041 --> 00:24:23,086 У всіх різні теорії щодо того, де монстри ховаються. 415 00:24:23,170 --> 00:24:26,339 Я чув про дивні місця. Я чув, що за шторками душових. 416 00:24:26,840 --> 00:24:30,510 Я знаю людей, які не підуть у туалет, якщо не відсунуть шторку, 417 00:24:30,594 --> 00:24:34,014 аби переконатися, що цей виродок там не намилюється гелем. 418 00:24:34,514 --> 00:24:37,767 Виявляється, саме він приклеював волосся до стін душової 419 00:24:37,851 --> 00:24:38,894 усі ці роки. 420 00:24:42,105 --> 00:24:43,773 Скептично ставлюся до цього. 421 00:24:44,566 --> 00:24:46,651 Деякі місця менш безглузді. 422 00:24:46,735 --> 00:24:48,945 Шафа — логічно. Досить стандартно. 423 00:24:49,029 --> 00:24:52,741 Багато хто боїться, що монстр вийде вночі із шафи й з'їсть вас. 424 00:24:54,451 --> 00:24:56,077 Логічно. Це, бляха, жахає. 425 00:24:56,578 --> 00:24:59,956 Не можна, щоби монстр вийшов із шафи. Це подвійно страшно. 426 00:25:05,754 --> 00:25:09,049 Ви хочете сказати, що в моїй кімнаті не лише монстр, 427 00:25:09,549 --> 00:25:12,219 але, можливо, він ще й гей. 428 00:25:15,639 --> 00:25:17,224 Ви казали, що з'їсть мене. 429 00:25:17,307 --> 00:25:20,435 Ви не сказали, що спершу член. Стільки пропустили. 430 00:25:22,604 --> 00:25:26,274 Тепер у моїй спальні блукає гейська темрява. 431 00:25:26,900 --> 00:25:28,735 Мене переслідує Lil Nas X. 432 00:25:28,818 --> 00:25:30,654 Скажіть мені. 433 00:25:35,367 --> 00:25:37,494 Скажіть, чи наступна пісня про мене? 434 00:25:39,663 --> 00:25:41,873 Чому ж він обрав мою шафу? 435 00:25:43,291 --> 00:25:46,169 Це менш страшно, радше лестить. І я не проти. 436 00:25:47,379 --> 00:25:48,463 Шафа — це логічно. 437 00:25:49,130 --> 00:25:52,509 Скажу, що найпоширеніше місце, 438 00:25:52,592 --> 00:25:55,387 у якому я не боюся побачити монстра, 439 00:25:55,971 --> 00:25:57,222 це під ліжком. 440 00:25:58,014 --> 00:26:01,059 Одне з найпоширеніших місць, особливо в дитинстві. 441 00:26:01,560 --> 00:26:05,105 Ми боїмося, що рука монстра вилізе й схопить нас за ногу. 442 00:26:06,064 --> 00:26:07,023 Я не боявся. 443 00:26:07,899 --> 00:26:10,402 Думаю, тому, що я рано почав мастурбувати. 444 00:26:12,028 --> 00:26:14,531 До 11 чи 12 я був такий: «Агов, 445 00:26:15,574 --> 00:26:17,450 хай підіймає сюди свою ручку. 446 00:26:19,869 --> 00:26:21,913 Він лише допоможе». Розумієте? 447 00:26:22,789 --> 00:26:24,833 Тепер я монстр. 448 00:26:24,916 --> 00:26:27,669 Він до такого точно не готовий. 449 00:26:27,752 --> 00:26:30,714 Я б забив свого демона членом. 450 00:26:30,797 --> 00:26:35,468 До таких пострілів він не готовий. Він би закохався, ставав би власницьким. 451 00:26:36,678 --> 00:26:39,764 Стукав би по бильцю о третій ночі: «Ти спиш?» 452 00:26:41,308 --> 00:26:44,102 Мені вранці в школу. Спокійно. Охолонь. 453 00:26:44,185 --> 00:26:45,020 Чорт забирай. 454 00:26:46,187 --> 00:26:47,105 Ти ще не ситий? 455 00:26:52,902 --> 00:26:55,196 Не думав, що він туди поміститься. 456 00:26:55,739 --> 00:26:59,576 Точно немає місця для монстра й усіх тих рушників під моїм ліжком. 457 00:26:59,659 --> 00:27:01,036 Розумієте мене? 458 00:27:01,119 --> 00:27:03,455 А якщо і є, то він хрусткий. 459 00:27:03,538 --> 00:27:04,414 Він не… 460 00:27:04,914 --> 00:27:07,584 Він ні до кого не підкрадеться. Надто гучний. 461 00:27:11,588 --> 00:27:14,090 Демона сперми можна почути за кілометр. 462 00:27:14,174 --> 00:27:15,133 Ще і як можна. 463 00:27:16,509 --> 00:27:18,178 Вони зовсім не потаємні. 464 00:27:20,180 --> 00:27:21,181 На жаль, бляха. 465 00:27:26,144 --> 00:27:26,978 Однак, 466 00:27:28,396 --> 00:27:30,482 до речі про демонів сперми… 467 00:27:32,442 --> 00:27:36,404 Є ще один монстр, якого люди бояться, і його треба обговорити. 468 00:27:36,488 --> 00:27:37,656 Клоуни. 469 00:27:38,740 --> 00:27:40,533 Багато хто не лізе до клоунів. 470 00:27:40,617 --> 00:27:43,870 Хоча ви й зустрічалися з кількома. Це ваш прокол. Усе ж… 471 00:27:44,704 --> 00:27:46,289 Поважний страх, я розумію. 472 00:27:46,373 --> 00:27:48,750 Я особисто не боюся клоунів, та розумію. 473 00:27:48,833 --> 00:27:52,045 У мене чотири сестри, і вони до смерті бояться клоунів. 474 00:27:52,128 --> 00:27:54,214 Коли мені було 13 років, 475 00:27:54,297 --> 00:27:57,384 ми дивилися оригінальні фільми «Воно». 476 00:27:58,259 --> 00:28:01,513 Для тих, хто не знає, є фільм «Воно». 477 00:28:01,596 --> 00:28:07,811 Він заснований на книзі Стівена Кінга. Він про клоуна-вбивцю-демона-монстра, 478 00:28:07,894 --> 00:28:11,272 який живе в каналізації, і він вилазить стоками, 479 00:28:11,356 --> 00:28:14,484 щоби їсти дітей. Про це весь фільм, про цього монстра, 480 00:28:14,567 --> 00:28:16,695 і ми дивилися цей фільм у дідуся, 481 00:28:16,778 --> 00:28:19,406 і він так налякав моїх сестер, 482 00:28:20,240 --> 00:28:22,992 що вони три тижні не приймали душу. 483 00:28:24,244 --> 00:28:27,038 Настільки боялися, що він вилізе зі стоку 484 00:28:27,122 --> 00:28:29,833 й з'їсть їх, коли вони були дітьми. 485 00:28:29,916 --> 00:28:31,918 Але вони не знали, що до того часу 486 00:28:33,712 --> 00:28:35,922 я вже дрочив у душі. 487 00:28:36,005 --> 00:28:36,840 Тож 488 00:28:37,340 --> 00:28:39,801 він їв моїх дітей. Я подумав, 489 00:28:41,553 --> 00:28:44,472 що ми встановили гарні стосунки й порозумілися. 490 00:28:44,556 --> 00:28:47,434 Корову не вбивають, якщо та дає безплатне молоко. 491 00:28:48,435 --> 00:28:50,687 Це ж основа бізнесу. Розумієте? 492 00:28:50,770 --> 00:28:53,690 Його звати Пеннівайз, але він наповнювався сповна. 493 00:28:53,773 --> 00:28:55,483 Саме так. Той хлопець… 494 00:28:56,276 --> 00:28:58,778 Той хлопець там добряче наїдався. 495 00:28:59,863 --> 00:29:02,282 Вони всі плавають на поверхні води. 496 00:29:03,283 --> 00:29:04,325 Як розлив нафти. 497 00:29:07,120 --> 00:29:08,538 Не треба дрочити в душі. 498 00:29:08,621 --> 00:29:11,166 Так можна набрати форму карамельної палички, 499 00:29:11,249 --> 00:29:13,209 бо ти горбишся під гарячою водою. 500 00:29:14,627 --> 00:29:16,504 Виліплюєшся, як мундштук. 501 00:29:18,214 --> 00:29:19,799 Це також марнування часу, 502 00:29:20,467 --> 00:29:23,887 бо якщо не влучиш у каналізацію, і потрапить десь на ванну, 503 00:29:23,970 --> 00:29:26,806 наступні 12 хвилин треба просто набирати воду. 504 00:29:35,356 --> 00:29:38,485 Це має бути пряме попадання, інакше не завдасть шкоди. 505 00:29:39,402 --> 00:29:43,198 Усвідомлюю, що потрібно більше фанатів-хлопців. Це допомогло б. 506 00:29:44,073 --> 00:29:47,827 Якби тут було 70% хлопців, а не жінок, усі зараз би такі… 507 00:29:50,622 --> 00:29:54,375 Бо всі чуваки це розуміють, і кожна дівчина така: «Це медуза?» 508 00:29:54,459 --> 00:29:55,293 Що? 509 00:29:56,419 --> 00:29:57,420 Чому має липнути… 510 00:29:57,504 --> 00:30:00,423 Власне, за консистенцією доволі близько до медузи. 511 00:30:01,466 --> 00:30:03,676 Це огидно, що б це не було. 512 00:30:04,844 --> 00:30:06,429 Хлопці такі огидні. 513 00:30:08,515 --> 00:30:10,350 На щастя, ми кумедні випадково. 514 00:30:11,684 --> 00:30:14,354 Це допомагає пройти сором статевого дозрівання 515 00:30:14,854 --> 00:30:16,815 бо ви, леді, з глузду з'їхали б, 516 00:30:16,898 --> 00:30:19,108 якби ви бачили, яка це дурня 517 00:30:19,192 --> 00:30:22,987 бути юнаком, який намагається навчитися вправно мастурбувати. 518 00:30:23,988 --> 00:30:24,823 Ой, люди. 519 00:30:24,906 --> 00:30:27,617 Ганебна помилка за ганебною помилкою. 520 00:30:28,701 --> 00:30:31,955 Гадаю, ніхто не розуміє труднощів так, як жінки, 521 00:30:32,038 --> 00:30:35,375 бо те, як ви самі розбираєтеся зі своїм спінером, 522 00:30:36,918 --> 00:30:39,546 я не зрозумію і за мільйон років. 523 00:30:39,629 --> 00:30:42,382 Вас просто викинули в пустелю без інструкцій. 524 00:30:42,465 --> 00:30:45,134 Ви змушені самі розбиратися. І вам удається! 525 00:30:45,218 --> 00:30:48,012 Цілком самим, і я так пишаюся кожною з вас. 526 00:30:48,096 --> 00:30:49,013 Серйозно. 527 00:30:49,597 --> 00:30:50,431 Адже… 528 00:30:55,353 --> 00:30:57,981 Адже якби не ви, ми б ніколи не розібралися. 529 00:30:59,065 --> 00:31:02,443 Вам уже доводиться пояснювати нам кожен крок, 530 00:31:02,527 --> 00:31:05,363 навіть це виснажує в найпростішому вигляді. 531 00:31:06,906 --> 00:31:07,740 Хлопці. 532 00:31:08,408 --> 00:31:13,580 Скільки разів ви так довго пестили дівчину, 533 00:31:14,664 --> 00:31:16,499 що прокидалися вранці такі… 534 00:31:21,004 --> 00:31:23,673 Я що, грав у боулінг учора? 535 00:31:25,133 --> 00:31:28,803 Я дев'ять годин займався скелелазінням у приміщенні? 536 00:31:29,596 --> 00:31:32,682 Наступного дня я вказую на все, як Людина-Павук, 537 00:31:32,765 --> 00:31:33,683 бо я не можу… 538 00:31:34,350 --> 00:31:36,686 Я вже не можу розправити сухожилля. 539 00:31:37,186 --> 00:31:39,480 Я не можу нічого схопити. 540 00:31:40,064 --> 00:31:44,152 Клас, ти кінчила, а в мене церебральний параліч. Крутяк. Ага. 541 00:31:47,697 --> 00:31:50,783 Це боляче. Ви дуже сильні, дівчата, молодці. 542 00:31:53,161 --> 00:31:55,872 Жінкам точно важче. Беззаперечно. 543 00:31:56,664 --> 00:32:01,044 Гадаю, чоловікам більш соромно, бо ми не слухаємо нічиїх порад. 544 00:32:01,669 --> 00:32:05,298 Учимося методом проб і помилок, а ці помилки не забуваються. 545 00:32:05,381 --> 00:32:07,425 Кожного чоловіка тут застукували, 546 00:32:08,760 --> 00:32:10,178 знаєте ви це чи ні. 547 00:32:12,305 --> 00:32:14,223 Ви не такі потаємні, як гадаєте. 548 00:32:14,891 --> 00:32:17,018 Це добре, треба знайти свою систему. 549 00:32:17,101 --> 00:32:19,228 Як дорослий чоловік кожен тут знає, 550 00:32:19,312 --> 00:32:21,814 як це робити, де це робити, коли це робити. 551 00:32:21,898 --> 00:32:25,443 Як підлаштуватися відповідно до часових поясів і сонцестоянь. 552 00:32:25,526 --> 00:32:29,864 Потрібно танцювати з бубном, але ми маємо розібратися складним шляхом. 553 00:32:30,573 --> 00:32:33,785 І слава Богу, що мене ніколи не застукали на гарячому. 554 00:32:33,868 --> 00:32:35,620 Не знаю, як би я це пережив, 555 00:32:35,703 --> 00:32:39,332 але я пам'ятаю, як мене вперше застукали за переглядом порно, 556 00:32:40,249 --> 00:32:41,960 і мені було, ой леле, 557 00:32:43,586 --> 00:32:44,879 мені було 12. 558 00:32:45,630 --> 00:32:48,716 Так. На свій захист, я не шукав порно, коли знайшов. 559 00:32:48,800 --> 00:32:51,594 Я шукав різдвяні подарунки в спальні батьків. 560 00:32:53,179 --> 00:32:55,932 Була середина грудня. Коли я приходив зі школи, 561 00:32:56,015 --> 00:32:58,893 мама поверталася з роботи за кілька годин. 562 00:32:58,977 --> 00:33:02,647 Я знав, що подарунки вже придбані, тож я вдерся до батьків. 563 00:33:02,730 --> 00:33:05,692 Рознюхував там усе. Спершу я перевірив під ліжком. 564 00:33:05,775 --> 00:33:07,026 Там був мій монстр. 565 00:33:07,110 --> 00:33:09,612 «Ти шукаєш іншу сучку?» Я такий: 566 00:33:10,530 --> 00:33:12,949 «Не зараз, інше завдання. Гаразд». 567 00:33:16,786 --> 00:33:17,620 Шафа. 568 00:33:18,871 --> 00:33:20,415 Там зберігають подарунки. 569 00:33:21,124 --> 00:33:24,085 Я впевнено підходжу до шафи. Широко відчиняю. 570 00:33:28,423 --> 00:33:29,257 Немає. 571 00:33:31,217 --> 00:33:34,929 Я хотів здатися й піти до своєї кімнати, але я почув голос. 572 00:33:35,013 --> 00:33:37,932 Не знаю, з голови чи з-під ліжка, але я почув: 573 00:33:38,850 --> 00:33:40,685 «Перевір верхню полицю». 574 00:33:46,858 --> 00:33:48,109 Я так і зробив. 575 00:33:50,153 --> 00:33:53,990 На перший погляд, це була типова верхня полиця батьківської шафи. 576 00:33:54,073 --> 00:33:56,784 Ковдри складені спереду, худі збоку, 577 00:33:56,868 --> 00:33:59,871 але мій погляд привернув синій картон, 578 00:33:59,954 --> 00:34:01,664 що виднівся з-за ковдри, 579 00:34:01,748 --> 00:34:04,375 тож я забрав ковдри, а там 580 00:34:05,209 --> 00:34:06,252 такий гігантський 581 00:34:07,045 --> 00:34:08,838 ящик від пива «Бад Лайт». 582 00:34:09,797 --> 00:34:13,092 Така величезна коробка, десь на 64 бляшанки «Бад Лайт». 583 00:34:13,176 --> 00:34:15,136 У вас є вітчими? Розумієте мене? 584 00:34:16,929 --> 00:34:19,724 Так. Ящик пива «Це не моя справжня сім'я». 585 00:34:21,851 --> 00:34:23,853 Та я знав, навіть у 12. Я подумав: 586 00:34:23,936 --> 00:34:25,605 «Пиво тримають не тут. 587 00:34:26,689 --> 00:34:28,357 Там точно подарунки». 588 00:34:28,858 --> 00:34:30,234 І ще і які. 589 00:34:32,445 --> 00:34:33,946 Я взяв ту коробку. 590 00:34:34,030 --> 00:34:37,366 Це була найбільша коробка порно, яку хтось колись бачив. 591 00:34:38,117 --> 00:34:43,122 Це була ціла коробка з 40 касетами, 592 00:34:43,831 --> 00:34:48,169 які мій вітчим зібрав за свою «кар'єру», скажу так. 593 00:34:50,088 --> 00:34:53,549 Я їх переглядаю. На всіх якісь різні дивні назви. 594 00:34:53,633 --> 00:34:56,010 На одній написано «Ейпріл 2003-го», 595 00:34:56,094 --> 00:34:58,471 це було жахливо, бо так звали мою маму. 596 00:35:00,681 --> 00:35:03,267 Я подумав: «Сподіваюся, тут є "джун, джулай, огест"». 597 00:35:03,351 --> 00:35:04,352 Сподіваюся, це 598 00:35:05,436 --> 00:35:08,106 штамп часу, а не психотерапія до віку. 599 00:35:10,024 --> 00:35:14,403 Не міг ризикувати, вибрав без назви, поклав коробку з ковдрами на місце, 600 00:35:14,487 --> 00:35:17,615 і побіг до себе. У мене був відеоплеєр, і я подивився. 601 00:35:18,741 --> 00:35:19,575 Не раз. 602 00:35:21,327 --> 00:35:23,538 Перший перегляд був для насолоди. 603 00:35:24,038 --> 00:35:27,750 Але після того першого разу я почав робити нотатки. 604 00:35:28,251 --> 00:35:31,129 Бо мало жінок знають, наскільки важливе порно 605 00:35:31,212 --> 00:35:33,339 для навчання юних чоловіків. 606 00:35:33,881 --> 00:35:37,552 Поки ми не побачимо порно, ми не знаємо зовсім нічого, 607 00:35:38,094 --> 00:35:39,595 а ми вдаємо протилежне, 608 00:35:39,679 --> 00:35:43,099 тож це купа нової інформації, яку ми намагаємося засвоїти. 609 00:35:43,182 --> 00:35:46,185 Це бентежить. Коли ти такий молодий і недосвідчений, 610 00:35:46,769 --> 00:35:49,021 ти не уявляєш, що порно — 611 00:35:49,730 --> 00:35:51,274 це не справжній секс. 612 00:35:51,941 --> 00:35:55,027 У такому віці ти навіть не уявляєш, що це різні речі. 613 00:35:55,111 --> 00:35:56,279 Після того фільму 614 00:35:56,362 --> 00:35:58,948 я думав, що можна злягатися лише з п'ятьма. 615 00:36:01,534 --> 00:36:03,744 Я думав, що існує лише груповий секс. 616 00:36:03,828 --> 00:36:06,581 Я подумав: «А?» Потрібно більше кращих друзів. 617 00:36:08,374 --> 00:36:09,500 Не Алекса. 618 00:36:14,922 --> 00:36:17,049 Це й купа позитивної інформації, яка потрібна, 619 00:36:17,133 --> 00:36:20,052 бо ми такі дурні й такі самовпевнені в цьому віці. 620 00:36:20,136 --> 00:36:21,846 Ви розмовляли із школярем? 621 00:36:21,929 --> 00:36:25,433 Ми всі такі: «Я трахнув 100 дівчат на попередній перерві. 622 00:36:26,350 --> 00:36:27,643 Сам ти цнотливий». 623 00:36:27,727 --> 00:36:30,938 А через рік ми нарешті дивимося порно, 624 00:36:31,022 --> 00:36:32,565 і ми такі: «От чорт! 625 00:36:33,357 --> 00:36:36,652 Кицька набагато нижче, ніж я думав». 626 00:36:38,696 --> 00:36:42,491 Та до перегляду порно усі хлопці думають, що кицька тут. Ми… 627 00:36:43,117 --> 00:36:46,245 Ми думаємо, що встромимо член вам у пупок. 628 00:36:47,205 --> 00:36:49,248 І це секс. Розумієте мене? 629 00:36:50,416 --> 00:36:51,918 Сподіваємося, там ямка. 630 00:36:57,340 --> 00:37:00,593 Купа нової інформації, яку треба спробувати переварити. 631 00:37:00,676 --> 00:37:01,928 Я радий. Я в захваті. 632 00:37:02,011 --> 00:37:05,765 Не терпиться до школи. Розказати друзям. Я буду чоловіком. 633 00:37:06,349 --> 00:37:10,603 Та через те, що я був так захоплений, я зробив найбільшу помилку новачка. 634 00:37:10,686 --> 00:37:14,482 Я навіть не подумав, що треба повернути касету. 635 00:37:15,733 --> 00:37:18,945 Я повернув коробку й ковдри, та подумав: «Та там купа». 636 00:37:19,946 --> 00:37:22,156 Він не помітить, що одна зникла, так? 637 00:37:22,240 --> 00:37:23,074 Не так. 638 00:37:25,493 --> 00:37:29,789 Того ж вечора близько 23:00, та касета навіть 24 годин не побула в мене. 639 00:37:30,957 --> 00:37:33,459 Я збираю речі до школи в себе в кімнаті. 640 00:37:33,542 --> 00:37:37,713 Наплічник повний, я лізу до ліжка. Я до біса виснажений. 641 00:37:41,550 --> 00:37:43,010 Через усі ті нотатки. 642 00:37:45,054 --> 00:37:48,641 Я вмостився собі зручненько під ковдрою, і тут я чую, 643 00:37:48,724 --> 00:37:52,645 як вітчим повертається з пізньої робочої зміни. 644 00:37:53,312 --> 00:37:56,023 Усі звуки в домі були одноманітними завжди. 645 00:37:56,107 --> 00:37:58,484 Я знав, що він робить, 646 00:37:58,567 --> 00:38:00,069 не бачачи, що він робить. 647 00:38:00,152 --> 00:38:01,779 Щоночі звуки були однакові. 648 00:38:01,862 --> 00:38:05,366 Було чутно, як заходив через гараж на кухню, відкривав пиво, 649 00:38:05,449 --> 00:38:06,826 заходив у спальню, 650 00:38:07,410 --> 00:38:10,204 де він умикав душ і роздягався. 651 00:38:10,288 --> 00:38:11,163 Як і щовечора. 652 00:38:12,373 --> 00:38:13,332 Та цього вечора 653 00:38:14,208 --> 00:38:15,710 я почув, як відкрив пиво, 654 00:38:16,210 --> 00:38:18,045 тоді він зайшов до спальні, 655 00:38:20,464 --> 00:38:21,674 але я не почув душу. 656 00:38:23,426 --> 00:38:25,761 Десь 20–25 секунд тиші. 657 00:38:27,054 --> 00:38:28,139 А потім я почув 658 00:38:28,764 --> 00:38:30,308 на весь дім: 659 00:38:32,435 --> 00:38:33,686 «Якого біса?» 660 00:38:42,862 --> 00:38:45,948 Я в себе в кімнаті такий: «Це може бути що завгодно». 661 00:38:48,534 --> 00:38:50,453 Сподіваюся, мама зраджує там. 662 00:38:52,455 --> 00:38:54,957 Сподіваюся, він натрапив на п'ятьох людей. 663 00:38:58,127 --> 00:39:02,256 Бо за цим вигуком послідували ще дві хвилини 664 00:39:03,007 --> 00:39:04,592 глухої тиші. 665 00:39:05,718 --> 00:39:08,721 Я лежу в себе такий: «Що, у біса, відбувається?» 666 00:39:10,681 --> 00:39:12,641 Бо потім я знову почув кроки. 667 00:39:15,895 --> 00:39:17,146 Кроки все ближчі 668 00:39:17,730 --> 00:39:18,606 й важчі. 669 00:39:18,689 --> 00:39:22,109 Я пітнію і в мене стояк, жахливе поєднання в такому віці. 670 00:39:23,944 --> 00:39:28,199 Це був перший раз, коли я сподівався, що таємничі кроки належали привиду, 671 00:39:29,617 --> 00:39:33,245 бажано привиду мого справжнього батька, щоби цього не сталося. 672 00:39:34,163 --> 00:39:35,956 Я знав, що він відлупить мене. 673 00:39:36,040 --> 00:39:38,501 Я знав, я в біді. Монстр тримав за руку. 674 00:39:38,584 --> 00:39:40,711 А я: «Не зараз. Спокійно. 675 00:39:41,420 --> 00:39:43,089 Пізніше. Побачимо, що буде». 676 00:39:45,049 --> 00:39:47,343 Кроки стихли біля дверей моєї спальні. 677 00:39:48,803 --> 00:39:51,013 Я такий: «Чорт!» 678 00:39:51,722 --> 00:39:53,516 Двері привідчиняються, 679 00:39:56,352 --> 00:39:58,896 і мій вітчим нахиляється 680 00:39:59,522 --> 00:40:01,857 й промовляє лише: 681 00:40:03,484 --> 00:40:05,277 «У мене дещо зникло. 682 00:40:13,411 --> 00:40:14,995 Я знаю, що ти знаєш, 683 00:40:16,705 --> 00:40:17,748 що я знаю, 684 00:40:19,333 --> 00:40:22,002 і коли завтра я прийду з роботи додому, 685 00:40:23,045 --> 00:40:24,463 аби ця річ була на місці 686 00:40:26,215 --> 00:40:27,842 й перемотана». 687 00:40:39,937 --> 00:40:42,481 Я подумав: «До початку чи де ти зупинився?» 688 00:40:44,984 --> 00:40:47,653 Треба придумати якусь систему поділу. 689 00:40:47,736 --> 00:40:49,947 Тепер це наша колекція, ясно? 690 00:40:51,157 --> 00:40:52,658 Запитує: «Тебе покарати?» 691 00:40:52,741 --> 00:40:55,578 «Ага, уперед, замкни мене із цим фільмом». 692 00:40:55,661 --> 00:40:56,537 Тямите? 693 00:40:56,620 --> 00:40:58,080 На ціле літо. Я лише за. 694 00:40:59,373 --> 00:41:01,584 Це переломна мить у наших стосунках, 695 00:41:01,667 --> 00:41:05,212 бо ми ненавиділи одне одного, у нас не було нічого спільного, 696 00:41:05,296 --> 00:41:06,589 але дещо з'явилося. 697 00:41:08,340 --> 00:41:09,842 У мене з'явився важіль. 698 00:41:09,925 --> 00:41:13,429 Ми не могли видати одне одного, не видавши себе. Було круто. 699 00:41:13,512 --> 00:41:17,057 Тож або бий мене, або масуй собі прутня. І те, і те не вийде. 700 00:41:18,767 --> 00:41:19,602 Домовилися? 701 00:41:20,352 --> 00:41:21,187 Домовилися? 702 00:41:29,820 --> 00:41:31,906 Так ми й зблизилися. Це було гарно. 703 00:41:33,324 --> 00:41:34,200 Ой, люди. 704 00:41:40,247 --> 00:41:41,165 Так. 705 00:41:41,248 --> 00:41:42,666 Це було гарне зближення. 706 00:41:44,710 --> 00:41:46,712 Та інтернет мусив усе зруйнувати. 707 00:41:47,963 --> 00:41:51,133 Порно в інтернеті — це клас, та тепер не зблизитися із сім'єю. 708 00:41:53,636 --> 00:41:55,179 Ненавиджу інтернет. Чесно. 709 00:41:56,055 --> 00:41:58,182 Соцмережі… Я ненавиджу соцмережі, 710 00:41:58,265 --> 00:42:01,477 і розумію, що ви не очікували, адже через них ви й тут. 711 00:42:03,229 --> 00:42:06,023 Цікавий факт про мене. Я ненавиджу соцмережі. 712 00:42:06,106 --> 00:42:08,943 Ніколи не хотів займатися. Я відкладав це роками. 713 00:42:09,568 --> 00:42:12,613 Соцмережі жахливі, такі негативні, токсичні. 714 00:42:12,696 --> 00:42:15,866 Купа жахливих людей, які все жахливо висловлюються. 715 00:42:15,950 --> 00:42:18,577 Це найгірше місце, якого б краще не існувало. 716 00:42:21,789 --> 00:42:23,541 Жахливо, що говорять люди, 717 00:42:23,624 --> 00:42:26,335 ці люди, ці тролі. 718 00:42:27,962 --> 00:42:29,463 Купка довбаних невдах 719 00:42:30,381 --> 00:42:32,258 без друзів, без життя 720 00:42:32,841 --> 00:42:34,218 й без аватарок. 721 00:42:36,345 --> 00:42:39,223 Цілими днями сидять удома, хочуть усіх скасувати 722 00:42:39,306 --> 00:42:43,018 або писати злі коментарі, адже в них настільки нікчемне життя, 723 00:42:43,102 --> 00:42:45,771 що й не можуть уявити життя без страждань. 724 00:42:45,854 --> 00:42:50,317 Доводиться принижувати інших, залишаючи злі коментарі й грубо висловлюючись. 725 00:42:52,444 --> 00:42:55,155 Я завжди відповідаю. Завжди, людоньки. 726 00:42:55,239 --> 00:42:58,200 Я не можу по-іншому! Я не можу осягнути реальності, 727 00:42:58,284 --> 00:43:02,371 у якій люди можуть розмовляти так зневажливо, як їм заманеться, 728 00:43:02,454 --> 00:43:06,292 без жодних фізичних наслідків. Це зводить мене з розуму. 729 00:43:06,375 --> 00:43:07,209 І я знаю… 730 00:43:10,129 --> 00:43:13,173 Я знаю як «публічна особа» 731 00:43:13,257 --> 00:43:17,553 я маю бути розумнішою людиною, не опускатися до їхнього рівня, 732 00:43:17,636 --> 00:43:20,014 але вбийтеся вже, люди. 733 00:43:21,473 --> 00:43:24,351 Це стосується кожного лихослова в інтернеті. 734 00:43:24,435 --> 00:43:26,770 І я знаю, що це жорстоко так казати, 735 00:43:26,854 --> 00:43:29,231 але, як на мене, жодна хороша людина, 736 00:43:29,315 --> 00:43:34,486 яка робить щось позитивне для суспільства, не залишатиме негативних коментарів 737 00:43:34,570 --> 00:43:38,407 до того, що хтось так сміливо створив і поділився цим зі світом, 738 00:43:38,490 --> 00:43:40,659 і нам не потрібні такі люди. 739 00:43:40,743 --> 00:43:41,577 Вибачте. 740 00:43:46,624 --> 00:43:50,461 Це неймовірно, як далеко люди заходять із лихослів'ям в інтернеті. 741 00:43:51,086 --> 00:43:54,882 Раніше цього року ми летіли з Лос-Анджелеса до Ванкувера, Канада, 742 00:43:54,965 --> 00:43:56,383 на комедійний фестиваль. 743 00:43:56,467 --> 00:43:59,970 Я мав один виступ. Подорож тривала 36 годин. Дуже швидко. 744 00:44:00,054 --> 00:44:01,722 Я поїхав у аеропорт. 745 00:44:01,805 --> 00:44:04,224 Із собою я взяв лише наплічник, 746 00:44:04,308 --> 00:44:08,729 що, на вашу думку, було б ідеально, та це незручно в аеропорту, 747 00:44:08,812 --> 00:44:11,940 бо управління безпеки не знає, куди подіти наплічник, 748 00:44:12,024 --> 00:44:16,320 і вони щодня змінюють правила, і поводяться з вами, як із повним ідіотом, 749 00:44:16,403 --> 00:44:18,489 бо ви не знаєте їхніх правил. 750 00:44:19,782 --> 00:44:22,159 У цьому випадку я пройшов через контроль 751 00:44:22,242 --> 00:44:25,954 майже без проблем. Їм не довелося відкладати наплічник. 752 00:44:26,038 --> 00:44:29,124 Я іду до воріт, до літака. Я справді радий перельоту, 753 00:44:29,208 --> 00:44:33,003 бо він не такий довгий, і я знав, що в мене місце біля вікна, 754 00:44:33,087 --> 00:44:35,506 яке, безперечно, найкраще місце в літаку. 755 00:44:36,006 --> 00:44:39,385 Так, та лише до кінця польоту. 756 00:44:41,261 --> 00:44:43,972 Знаєте, як попереджають, що от-от приземлення? 757 00:44:46,058 --> 00:44:48,435 За 55 хвилин до приземлення. 758 00:44:50,312 --> 00:44:54,274 І вас будять, поки ви солодко спите біля віконця, 759 00:44:54,358 --> 00:44:58,487 щоби сказати якусь дурницю на кшталт: «Підійміть віконну шторку 760 00:44:58,570 --> 00:45:00,698 до верху для приземлення». 761 00:45:01,198 --> 00:45:04,702 Ніби цей виродок перевіряє свою сліпу зону з 28 місця. 762 00:45:14,211 --> 00:45:17,798 Тож я хотів хоча б трохи подрімати під час перельоту. 763 00:45:17,881 --> 00:45:21,301 Ми сідаємо в літак. Це менший літак, яким ви всі літали, 764 00:45:21,385 --> 00:45:25,305 де полиці над головою такі малі, що весь багаж у багажному відсіку. 765 00:45:25,389 --> 00:45:27,766 Мені пощастило, що я мав лише наплічник, 766 00:45:27,850 --> 00:45:31,645 бо навіть якби помістився на полиці, а він не помістився. Замала. 767 00:45:31,729 --> 00:45:36,650 Наплічник кладуть під сидіння попереду. Я знаю це, ви знаєте. Я роблю так завжди. 768 00:45:36,734 --> 00:45:40,904 Я всідаюся собі, кладу наплічник, і я припустився маленької помилки. 769 00:45:40,988 --> 00:45:43,615 Я трохи засильно напакував наплічник. 770 00:45:44,199 --> 00:45:47,202 Помістився лише на 75% під сидінням переді мною. 771 00:45:47,286 --> 00:45:49,496 Я відчуваю це й думаю: «А знаєте що?» 772 00:45:50,205 --> 00:45:52,624 Буде більше місця й мені буде зручніше, 773 00:45:52,708 --> 00:45:55,544 якщо я покладу наплічник під ноги ось так. 774 00:45:55,627 --> 00:45:57,337 Набагато більше місця. 775 00:45:57,838 --> 00:45:59,339 Можу погратися в русалку. 776 00:46:00,841 --> 00:46:06,013 Проблему розв'язано. Сиджу, розслабляюся, чекаю на сусідів за місцями, бо сусіди 777 00:46:06,096 --> 00:46:08,432 дуже сильно впливають на весь переліт. 778 00:46:09,016 --> 00:46:11,018 Миттєво мені гайки. 779 00:46:12,436 --> 00:46:14,605 Позаду мене якраз впускають 780 00:46:14,688 --> 00:46:17,649 двох найгірших сусідів за місцями в літаку. 781 00:46:17,733 --> 00:46:22,446 Поруч зі мною на місці посередині трирічний хлопчик, який… 782 00:46:22,529 --> 00:46:25,824 Так, щойно він сів, він відразу почав своє трирічне… 783 00:46:31,789 --> 00:46:34,082 І я такий: «Бляха». 784 00:46:34,166 --> 00:46:36,794 Я проб'ю цьому засранцю грудину. 785 00:46:36,877 --> 00:46:37,711 Ясно? 786 00:46:38,712 --> 00:46:40,297 Вона точно ще м'яка. 787 00:46:42,216 --> 00:46:44,259 І я розлючений. 788 00:46:44,343 --> 00:46:45,552 Не через плач. 789 00:46:45,636 --> 00:46:47,930 Плач дитини в літаку не турбує мене. 790 00:46:48,013 --> 00:46:50,724 Я знаю, що це не щось підконтрольне, 791 00:46:50,808 --> 00:46:53,435 та можна контролювати рухи своєї дитини. 792 00:46:53,519 --> 00:46:56,814 Бо до кінця 30-хвилинного процесу розсаджування, 793 00:46:57,481 --> 00:47:00,609 рука цього малого 794 00:47:00,692 --> 00:47:02,820 була ось як близько до мого обличчя. 795 00:47:02,903 --> 00:47:03,737 І він такий… 796 00:47:06,156 --> 00:47:08,492 Я роблю все ввічливе, аби його забрати. 797 00:47:08,575 --> 00:47:09,868 Я кажу: «Добре, але… 798 00:47:09,952 --> 00:47:11,411 Добре, гаразд. Мабуть… 799 00:47:12,037 --> 00:47:14,581 Мабуть, досить. Хтось може розборонити нас?» 800 00:47:14,665 --> 00:47:17,668 Я роблю все, щоби батько зрозумів, 801 00:47:17,751 --> 00:47:20,921 що це не нормально, а він не звертає уваги. 802 00:47:21,004 --> 00:47:24,216 Я ледь не нахилилася до тата й не сказав: «Агов. 803 00:47:25,217 --> 00:47:28,846 Ви можете забрати свого до біса сексуального малого від мене?» 804 00:47:38,438 --> 00:47:40,399 Так. Я знаю, це огидно. 805 00:47:41,024 --> 00:47:42,568 Але що я маю зробити, 806 00:47:43,777 --> 00:47:47,573 щоби привернути його увагу, аби він усвідомив, що це недоречно. 807 00:47:47,656 --> 00:47:49,032 Те, що тут коїться. 808 00:47:50,617 --> 00:47:52,911 Батько вчинив найбільш некомпетентно. 809 00:47:52,995 --> 00:47:55,831 Він сидів біля проходу й дивився щось на iPad, 810 00:47:55,914 --> 00:47:57,457 і батько був… 811 00:47:58,959 --> 00:48:05,716 Жодної неповаги, лише точні деталі. …тато важив не менше 190 кілограмів. 812 00:48:05,799 --> 00:48:07,885 Це був великий чувак. 813 00:48:07,968 --> 00:48:13,181 Якби я захотів попісяти, то міг лише під себе, із чим я погодився. Усе гаразд. 814 00:48:14,308 --> 00:48:16,935 Тому я намагався зберігати самовладання. 815 00:48:17,019 --> 00:48:19,396 Ми виїжджаємо з воріт на злітну смугу, 816 00:48:19,479 --> 00:48:22,357 і стюардеса ходить туди-сюди, 817 00:48:22,441 --> 00:48:25,444 усі пристебнулися, і вона зупинилася біля мого ряду. 818 00:48:26,069 --> 00:48:29,489 Вона побачила мій наплічник під ногами й сказала: 819 00:48:29,573 --> 00:48:30,407 «Нєа. 820 00:48:31,742 --> 00:48:32,576 Пане, 821 00:48:33,201 --> 00:48:36,121 покладіть наплічник під сидіння перед собою». 822 00:48:36,204 --> 00:48:37,539 Я сказав: «Ах. 823 00:48:39,207 --> 00:48:41,126 Не поміщається, та все гаразд. 824 00:48:41,710 --> 00:48:42,544 Дивіться. 825 00:48:44,171 --> 00:48:48,133 Місця ще багато, дуже зручно. Не переймайтеся. Та дякую вам». 826 00:48:48,216 --> 00:48:50,344 А вона така: «Не гаразд. 827 00:48:51,136 --> 00:48:53,138 Покладіть під сидіння перед собою, 828 00:48:53,221 --> 00:48:55,891 або забиратимете його зі смуги для багажу». 829 00:48:58,352 --> 00:49:00,520 Я сказав: «Він не поміщається, 830 00:49:01,229 --> 00:49:04,107 а ми вже в повітрі. 831 00:49:06,944 --> 00:49:08,195 Що ви зробите?» 832 00:49:09,780 --> 00:49:11,406 А вона каже: «Не знаю, 833 00:49:11,907 --> 00:49:14,326 не мій наплічник — не моя проблема». 834 00:49:17,287 --> 00:49:20,415 Я такий: «Не говоріть так, ніби це Spirit Airlines. 835 00:49:22,918 --> 00:49:24,378 Я учасник 836 00:49:25,420 --> 00:49:28,256 програми American Platinum Rewards Executive Pro. 837 00:49:28,340 --> 00:49:29,174 Ясно? 838 00:49:29,883 --> 00:49:34,012 І я маю вдосталь кілометрів, аби ми говорили, як дорослі, і погодилися, 839 00:49:34,096 --> 00:49:37,599 що ми обоє знаємо, що це дурне правило. Воно не грає ролі. 840 00:49:38,225 --> 00:49:39,059 Дивіться. 841 00:49:41,019 --> 00:49:43,313 Забудьмо про це й летімо собі далі». 842 00:49:44,523 --> 00:49:47,442 Вона каже: «Правило не дурне. Він заважає вийти». 843 00:49:47,526 --> 00:49:48,360 Я сказав: «О. 844 00:49:49,403 --> 00:49:50,237 Серйозно? 845 00:49:52,364 --> 00:49:55,242 У пастці. Перший вискочу з літака. 846 00:49:57,869 --> 00:49:59,955 Справді, усе гаразд». 847 00:50:00,038 --> 00:50:02,749 «Не гаразд. Якщо виникне надзвичайна ситуація, 848 00:50:02,833 --> 00:50:05,419 ви маєте мати змогу зійти якомога швидше». 849 00:50:05,502 --> 00:50:06,920 Я запитав: «Як думаєте, 850 00:50:07,629 --> 00:50:10,382 що більше заважає мені вийти? 851 00:50:12,050 --> 00:50:13,844 Мій наплічник 852 00:50:14,344 --> 00:50:17,222 чи Тімон і Пумба, 853 00:50:17,305 --> 00:50:18,640 що сидять поряд? 854 00:50:28,734 --> 00:50:29,609 Га?» 855 00:50:30,694 --> 00:50:32,863 Навіть дитина така… А я такий: 856 00:50:34,031 --> 00:50:36,324 «Ви злите цього сексуального малого». 857 00:50:45,083 --> 00:50:46,043 Тож тепер, 858 00:50:47,419 --> 00:50:51,298 вірите ви чи ні, тепер починаються справжні проблеми. 859 00:50:52,716 --> 00:50:53,717 Я в літаку, 860 00:50:54,676 --> 00:50:55,677 я розлючений, 861 00:50:56,928 --> 00:50:57,971 і в мене є Wi-Fi. 862 00:51:01,099 --> 00:51:02,726 Тож, як ідіот, 863 00:51:02,809 --> 00:51:07,272 щойно я ловлю мережу, я заходжу у твіттер і пишу про те, що щойно було. 864 00:51:07,355 --> 00:51:11,026 Власне, я написав, що я вважав це безглуздим правилом, 865 00:51:11,109 --> 00:51:15,238 аби вона погрожувала здати мій багаж і додати цей дуже незручний процес 866 00:51:15,322 --> 00:51:16,907 до моєї швидкої подорожі, 867 00:51:16,990 --> 00:51:19,493 коли це ні на кого й ні на що не впливало. 868 00:51:20,327 --> 00:51:21,453 Лише цим поділився. 869 00:51:22,370 --> 00:51:23,997 І, людоньки. 870 00:51:25,749 --> 00:51:28,585 Я не знав, що весь твіттер — 871 00:51:29,419 --> 00:51:34,966 це 872 00:51:35,050 --> 00:51:36,802 стюардеси, усі вони. 873 00:51:37,969 --> 00:51:41,890 До останнього. Усі у твіттері знають кожне правило в літаку, 874 00:51:41,973 --> 00:51:44,810 і їм зовсім не начхати на це, вочевидь. 875 00:51:45,769 --> 00:51:48,522 Люди, сотні й сотні, 876 00:51:48,605 --> 00:51:49,856 й ще сотні 877 00:51:49,940 --> 00:51:53,610 незнайомців почали заповнювати мою стрічку найзлішими твітами, 878 00:51:53,693 --> 00:51:56,238 розлючені через мою позицію щодо ситуації. 879 00:51:56,321 --> 00:51:58,949 І вони знайшли тупий загальний консенсус: 880 00:51:59,032 --> 00:52:03,370 «Хіба так важко просто дотримуватися правил?» 881 00:52:07,374 --> 00:52:08,250 Я поясню. 882 00:52:10,127 --> 00:52:11,419 Я розумію правила. 883 00:52:11,920 --> 00:52:14,714 Я розумію, для чого певні заходи безпеки, 884 00:52:14,798 --> 00:52:18,051 щоб убезпечити всіх. Звісно, я це розумію. Але також 885 00:52:18,718 --> 00:52:20,595 користуйтеся мозком. 886 00:52:21,263 --> 00:52:24,641 Наприклад, я розумію обмеження швидкості на більшості автострад, 887 00:52:24,724 --> 00:52:26,476 і воно різне в різних містах, 888 00:52:26,560 --> 00:52:29,855 але в середньому близько 100 кілометрів на годину. 889 00:52:29,938 --> 00:52:33,275 Я цілком розумію і поважаю те, що це визначена 890 00:52:34,109 --> 00:52:35,777 рекомендована швидкість 891 00:52:36,945 --> 00:52:41,074 для нас, громадян, аби рух транспорту відбувався за належної швидкості. 892 00:52:41,158 --> 00:52:41,992 Я це розумію. 893 00:52:42,826 --> 00:52:43,785 Але також 894 00:52:44,953 --> 00:52:46,955 якщо ви справді 895 00:52:47,998 --> 00:52:52,252 їдете зі швидкістю сто кілометрів на годину 896 00:52:52,752 --> 00:52:54,504 на автостраді, 897 00:52:55,547 --> 00:52:57,841 я вас пошматую, ви второпали? 898 00:53:02,262 --> 00:53:04,598 Їдь швидше, сцикуне. 899 00:53:06,349 --> 00:53:10,103 Скористайтеся інстинктами: «Знаєш що? Я можу розігнати цю сучку 900 00:53:10,187 --> 00:53:13,023 до 120, як дорослий, 901 00:53:13,523 --> 00:53:15,192 аби рухатися швидше». 902 00:53:15,275 --> 00:53:16,860 Так? Треба використовувати 903 00:53:17,527 --> 00:53:19,946 інстинкти, дотримуючись правил. 904 00:53:20,030 --> 00:53:22,490 Так я думав про правила й у літаку. 905 00:53:22,574 --> 00:53:25,368 Я знаю про правило про наплічник, усі знають, 906 00:53:25,452 --> 00:53:29,080 але він ні на кого не впливає, то, може, ми трохи підзаб'ємо? 907 00:53:30,540 --> 00:53:31,374 Нєа. 908 00:53:31,958 --> 00:53:35,795 Натомість я вісім годин сперечаюся із 700 незнайомцями. 909 00:53:36,922 --> 00:53:39,841 І ми все обмінювалися твітами. 910 00:53:39,925 --> 00:53:43,053 Найкраще, коли сперечаєшся з людьми в інтернеті 911 00:53:43,136 --> 00:53:44,971 про те, що ти особисто пережив, 912 00:53:45,639 --> 00:53:50,894 це те, що вони не були поряд, щоби побачити деталі ситуації, так? 913 00:53:50,977 --> 00:53:54,940 Вони знають лише те, що ти їм сказав, і те, що хочуть припускати. 914 00:53:55,023 --> 00:53:57,275 Тому після початку сварки в інтернеті, 915 00:53:57,359 --> 00:54:00,612 люди просто починають вкидати власні дивні сценарії, 916 00:54:00,695 --> 00:54:03,698 які не мають нічого спільного з тим, про що йдеться, 917 00:54:03,782 --> 00:54:05,158 аби виправдати себе. 918 00:54:05,242 --> 00:54:07,535 Я не хотів класти наплічник до багажу, 919 00:54:07,619 --> 00:54:10,705 а всі писали щось на кшталт: «Річ не у твоїй безпеці. 920 00:54:10,789 --> 00:54:12,457 Ідеться про безпеку інших. 921 00:54:12,540 --> 00:54:15,252 А якщо буде аварійне падіння на гору, 922 00:54:15,335 --> 00:54:16,628 і під час евакуації…» 923 00:54:17,379 --> 00:54:19,589 «Повтори про себе повільно. 924 00:54:19,673 --> 00:54:20,548 Ну ж бо. 925 00:54:21,049 --> 00:54:24,344 Думаєш, ми переживемо падіння? 926 00:54:25,345 --> 00:54:26,805 На гору?» 927 00:54:27,931 --> 00:54:30,892 І в них на все є аргументи. «А якщо ми виживемо? 928 00:54:30,976 --> 00:54:33,395 І якщо наплічник не буде під сидінням, 929 00:54:33,478 --> 00:54:37,190 він опиниться в проході, і хтось зашпортається при евакуації 930 00:54:37,274 --> 00:54:38,441 і пораниться?» 931 00:54:47,158 --> 00:54:48,952 Якщо ти 932 00:54:50,620 --> 00:54:51,663 не можеш 933 00:54:52,747 --> 00:54:53,957 узяти 934 00:54:54,833 --> 00:54:57,752 й переступити, бляха, 935 00:54:58,753 --> 00:55:01,256 мій наплічник JanSport 936 00:55:02,048 --> 00:55:04,801 двадцять п'ять сантиметрів заввишки, 937 00:55:05,677 --> 00:55:08,555 щоби врятувати своє життя, 938 00:55:09,681 --> 00:55:12,309 то це природний відбір, засранцю. 939 00:55:23,194 --> 00:55:24,904 Тобі пора померти. 940 00:55:25,405 --> 00:55:26,239 Ясно? 941 00:55:26,865 --> 00:55:29,200 Ти недостатньо спортивний, щоби вижити. 942 00:55:31,036 --> 00:55:34,122 Люди, я не міг повірити, 943 00:55:34,664 --> 00:55:36,791 як далеко люди можуть зайти, 944 00:55:36,875 --> 00:55:40,170 аби сперечатися про те, що їх не стосується, в інтернеті. 945 00:55:40,253 --> 00:55:43,590 Це вражає, бо все це дуже швидко набирає масштабів. 946 00:55:43,673 --> 00:55:47,635 Проявляється менталітет натовпу, бо все, що відбувається онлайн… 947 00:55:47,719 --> 00:55:49,554 Коли досить велика група людей 948 00:55:49,637 --> 00:55:51,681 засмучена чимось в інтернеті, 949 00:55:51,765 --> 00:55:53,683 усі хочуть унести свою лепту, 950 00:55:53,767 --> 00:55:58,855 бо там купа людей, які мають негатив до себе, який мають проєктувати на інших. 951 00:55:58,938 --> 00:56:03,026 Це їхня можливість, це ваше покарання. Якщо посваритеся в інтернеті, 952 00:56:03,109 --> 00:56:05,236 вас покарають, щоби всі могли казати 953 00:56:06,112 --> 00:56:08,365 вам усе, що завгодно. 954 00:56:09,282 --> 00:56:11,701 Що завгодно, навіть якщо це куди гірше, 955 00:56:11,785 --> 00:56:14,412 ніж те, що ви сказали спершу. 956 00:56:14,496 --> 00:56:17,457 Це вражає, і мене це ніколи не хвилює. 957 00:56:17,540 --> 00:56:18,375 Слухайте. 958 00:56:18,875 --> 00:56:21,711 Вам нізащо не зачепити мене за живе. 959 00:56:21,795 --> 00:56:24,214 Ясно? Моя душа вже давно вигоріла. 960 00:56:24,714 --> 00:56:26,591 Мій літак давно розбився, 961 00:56:26,674 --> 00:56:29,803 і я не переступив через наплічник в емоційному плані. 962 00:56:29,886 --> 00:56:30,845 Розумієте мене? 963 00:56:32,222 --> 00:56:33,848 Лайте мене скільки влізе. 964 00:56:33,932 --> 00:56:36,601 Та ви маєте знати дещо про мене й про те, 965 00:56:36,684 --> 00:56:38,978 чого я навчився завдяки терапії: 966 00:56:39,979 --> 00:56:42,857 я завжди сильно захищаюся, вочевидь. 967 00:56:42,941 --> 00:56:46,694 Я дуже швидко відчуваю потребу захищатися, якщо відчуваю, 968 00:56:46,778 --> 00:56:48,947 що на мене хтось нападає. 969 00:56:49,030 --> 00:56:50,990 І я щоразу захищаюся до смерті. 970 00:56:51,074 --> 00:56:54,536 Можете лихословити мене в інтернеті скільки завгодно, 971 00:56:54,619 --> 00:56:56,830 кажіть усе зле, що забажаєте, 972 00:56:56,913 --> 00:56:59,457 намагаючись образити мене, та просто знайте, 973 00:57:00,625 --> 00:57:04,045 я вас перекособочу вербально, люди. Я… 974 00:57:04,921 --> 00:57:07,340 Тепер моя мета — змусити вас плакати. 975 00:57:07,424 --> 00:57:09,634 Я завжди перемагатиму в цій битві. 976 00:57:09,717 --> 00:57:13,138 Тож коли я вдарю вас сильніше, ніж ви мене перші, 977 00:57:13,221 --> 00:57:16,558 не поводьтеся так, ніби ви жертва, гаразд? 978 00:57:16,641 --> 00:57:20,061 Це мій найбільший мозоль у всьому інтернеті, і… 979 00:57:22,605 --> 00:57:23,440 мабуть… 980 00:57:24,691 --> 00:57:28,445 Мабуть, найкращим прикладом цього було це спілкування у твіттері 981 00:57:28,528 --> 00:57:30,196 про ситуацію з наплічником. 982 00:57:30,280 --> 00:57:33,533 Я сперечався з людьми, ми прожарюємо одне одного, 983 00:57:33,616 --> 00:57:35,034 гаємо час, розважаючись. 984 00:57:35,118 --> 00:57:36,161 Мені було весело. 985 00:57:37,328 --> 00:57:39,205 Та одна жіночка переборщила. 986 00:57:39,289 --> 00:57:44,169 Вона ніяк не могла замовкнути. 987 00:57:44,252 --> 00:57:48,715 Вона сама написала мені 60–70 твітів незалежно від того, 988 00:57:49,507 --> 00:57:52,218 відповідав я чи ні, а я відповідав на чимало. 989 00:57:52,302 --> 00:57:55,138 Але не… Не на всі, очевидно. 990 00:57:55,889 --> 00:57:58,516 Вона була в цьому натовпі, усі вносили лепту, 991 00:57:58,600 --> 00:58:02,479 і вона хотіла приєднатися, тому почала говорити все зліше й зліше, 992 00:58:02,562 --> 00:58:06,316 й зліше, не очікуючи наслідків, та мені було байдуже. 993 00:58:07,442 --> 00:58:09,277 До її останнього твіту. 994 00:58:10,153 --> 00:58:13,823 Останнього я не міг проігнорувати. Вона написала мені: 995 00:58:15,033 --> 00:58:21,539 «Я не розумію, чому ти така непокірна плакса-сучка». 996 00:58:28,880 --> 00:58:30,548 Слід було заблокувати її? 997 00:58:32,509 --> 00:58:33,968 Мій піарник погодився. 998 00:58:37,764 --> 00:58:39,557 Але мені так набридло, 999 00:58:40,141 --> 00:58:41,935 що на мене одного 1000 00:58:42,435 --> 00:58:44,479 напала група із семисот осіб. 1001 00:58:45,230 --> 00:58:47,315 Вона була дуже зла. 1002 00:58:48,816 --> 00:58:50,860 Це вона почала. 1003 00:58:52,779 --> 00:58:55,532 І судячи лише з фото в її профілі, 1004 00:58:55,615 --> 00:58:57,242 вона була… 1005 00:59:00,245 --> 00:59:02,830 статурною жінкою. 1006 00:59:04,374 --> 00:59:05,208 Я лише сказав 1007 00:59:07,752 --> 00:59:09,003 на свій захист: 1008 00:59:10,296 --> 00:59:12,715 «Ну. 1009 00:59:14,926 --> 00:59:17,971 Якби ти не займала двох місць, 1010 00:59:20,682 --> 00:59:24,060 мені вистачило б місця безпечно покласти наплічник 1011 00:59:24,143 --> 00:59:25,645 на інше крісло». 1012 00:59:27,146 --> 00:59:29,440 Я написав лише це, 1013 00:59:29,524 --> 00:59:32,694 і, за статистикою, це не помилкове твердження. 1014 00:59:34,654 --> 00:59:36,030 Але, як ми всі знаємо, 1015 00:59:36,614 --> 00:59:38,700 тепер усі хочуть бути жертвами. 1016 00:59:39,242 --> 00:59:40,660 То як вона, 1017 00:59:41,202 --> 00:59:44,247 та, хто це почала, відреагувала? 1018 00:59:47,500 --> 00:59:51,921 «Як він міг таке сказати? Він соромить мене за моє тіло. 1019 00:59:52,505 --> 00:59:54,549 Скасуймо Метта Райфа». 1020 00:59:54,632 --> 00:59:58,344 «Стерво, тобі мене не скасувати. Я не твій абонемент у зал. 1021 00:59:58,428 --> 01:00:00,388 Тож вийди з моєї стрічки, бляха». 1022 01:00:05,935 --> 01:00:07,812 Це ж не я почав. 1023 01:00:08,521 --> 01:00:11,691 Я хороша людина. Я не хочу нікого образити, 1024 01:00:11,774 --> 01:00:13,318 але я, бляха, ображатиму. 1025 01:00:15,153 --> 01:00:17,071 Це її зовсім не стосувалося. 1026 01:00:17,155 --> 01:00:20,033 Я лише хотів поскаржитися про наплічник. 1027 01:00:20,992 --> 01:00:23,202 І тепер це причина вбитися для неї. 1028 01:00:23,286 --> 01:00:24,329 Добре. 1029 01:00:27,457 --> 01:00:30,418 Ні. До біса. Краще займися підрахунком калорій. 1030 01:00:30,501 --> 01:00:32,295 Згинь, бляха. 1031 01:00:32,378 --> 01:00:33,880 Ні. 1032 01:00:34,756 --> 01:00:35,840 Ні. 1033 01:00:35,923 --> 01:00:38,217 Не співчуваю сьогодні, Вашингтоне. Ні. 1034 01:00:39,469 --> 01:00:43,389 І до того, як ви всі подумаєте про те, щоби стати на її бік. 1035 01:00:43,473 --> 01:00:46,142 Ви скажете: «Ну не знаю, Метте. 1036 01:00:46,851 --> 01:00:48,603 Це дуже особисте. 1037 01:00:48,686 --> 01:00:52,899 Хіба варто глузувати з її ваги заради свого захисту. 1038 01:00:52,982 --> 01:00:56,736 А якщо вона дізнається, що ти досі глузуєш із її ваги, 1039 01:00:56,819 --> 01:01:00,531 і це так сильно повпливає на неї, що вона скоїть щось страшне, 1040 01:01:00,615 --> 01:01:02,950 наприклад, повіситься. 1041 01:01:03,493 --> 01:01:05,119 Як ти почуватимешся тоді?» 1042 01:01:10,750 --> 01:01:11,959 А вилізе так високо? 1043 01:01:17,799 --> 01:01:18,633 Так. 1044 01:01:22,512 --> 01:01:23,971 Я б очманів, бляха, 1045 01:01:25,723 --> 01:01:28,976 що десь виготовляють такі міцні буксирні троси. Справді. 1046 01:01:29,060 --> 01:01:30,812 Я б очманів, серйозно. 1047 01:01:36,401 --> 01:01:37,443 Послухайте. 1048 01:01:38,361 --> 01:01:39,737 До біса цих людей. 1049 01:01:40,947 --> 01:01:43,241 Ваші соцмережі — це ваше мистецтво. 1050 01:01:43,324 --> 01:01:46,536 Ви можете створювати й поширювати все, що заманеться. 1051 01:01:46,619 --> 01:01:47,578 І якщо хтось… 1052 01:01:48,121 --> 01:01:50,289 Якщо комусь це не подобається, 1053 01:01:51,499 --> 01:01:53,167 то публікуйте більше такого. 1054 01:01:55,294 --> 01:01:57,672 Хай вони подавляться цим контентом. 1055 01:01:57,755 --> 01:02:01,008 Ви уявляєте, скільки людей не люблять мене чи мій гумор? 1056 01:02:01,092 --> 01:02:04,595 І знаєте що? Я публікую щодня, бо я вважаю, що це правильно. 1057 01:02:06,389 --> 01:02:07,265 Це… 1058 01:02:09,600 --> 01:02:12,395 Я вважаю, так правильно, я роблю щось кумедне, 1059 01:02:12,478 --> 01:02:14,147 і я можу лише сподіватися, 1060 01:02:14,230 --> 01:02:16,983 що хтось посміхнеться, і контент їх потішить. 1061 01:02:17,066 --> 01:02:19,652 Це все, чого я хочу від цього всього. 1062 01:02:21,070 --> 01:02:24,615 Тож байдуже, якщо у вас ніхто не вірить. 1063 01:02:24,699 --> 01:02:26,909 До біса цих людей. Ніхто 12 років 1064 01:02:26,993 --> 01:02:28,828 у мене не вірив. 1065 01:02:28,911 --> 01:02:32,331 І якби я дав цьому впливати на повагу до власних думок і ідей, 1066 01:02:32,874 --> 01:02:37,003 я б не виступав для Netflix у Конституційній залі в улюбленому місті 1067 01:02:37,086 --> 01:02:37,920 у всій країні. 1068 01:02:54,645 --> 01:02:57,106 Але що я знаю? Я лише артист, так? 1069 01:03:19,921 --> 01:03:21,923 Сподіваюся, усім сподобалося. 1070 01:03:22,006 --> 01:03:24,801 Старі, дякую, що прийшли. Вам скоро вставати. 1071 01:03:25,384 --> 01:03:27,887 Ви знали, хто я, коли прийшли сюди? 1072 01:03:28,596 --> 01:03:29,639 Так? 1073 01:03:29,722 --> 01:03:31,432 На кабельному є «Тікток»? 1074 01:03:31,516 --> 01:03:32,350 Та ну. 1075 01:03:34,727 --> 01:03:35,853 А це що таке? 1076 01:03:37,355 --> 01:03:39,232 Що тут у нас? Це… 1077 01:03:39,732 --> 01:03:40,817 Це їстівна травка? 1078 01:03:41,400 --> 01:03:43,319 П'ятдесят міліграмів, убивця. 1079 01:03:43,903 --> 01:03:46,405 Якщо з'їсти 50 міліграмів за перший раз, 1080 01:03:46,489 --> 01:03:48,282 у вас зміняться займенники. 1081 01:03:48,366 --> 01:03:49,575 Ви просто… 1082 01:03:49,659 --> 01:03:51,369 Темношкірі, дякую вам усім. 1083 01:03:53,287 --> 01:03:54,789 Схоже, ви тут самі. 1084 01:03:54,872 --> 01:03:58,960 Аж двоє. Я був упевнений, що в мене різноманітніша авдиторія. 1085 01:04:00,044 --> 01:04:00,920 Не схоже. 1086 01:04:02,255 --> 01:04:06,676 Гаразд. Не будемо вказувати на них. Це вже неначе шосте січня. Розслабмося. 1087 01:04:08,469 --> 01:04:11,681 Я знаю, це ваше місто. Я знаю. 1088 01:04:11,764 --> 01:04:14,267 Переклад субтитрів: Дмитро Коваль