1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,609 --> 00:00:30,155 Mange tak. Wauw! 4 00:00:52,677 --> 00:00:55,055 D.C., hvad så der? 5 00:00:56,806 --> 00:00:58,808 Du godeste. 6 00:01:00,560 --> 00:01:01,519 Tak. 7 00:01:01,603 --> 00:01:06,524 Tak. Sæt jer. Find jer til rette. Du milde. Mange tak. 8 00:01:13,281 --> 00:01:14,240 Tak. 9 00:01:14,741 --> 00:01:18,578 Mange tak. Washington D.C. 10 00:01:18,661 --> 00:01:22,082 Det er for Netflix. Det sker lige nu. 11 00:01:26,961 --> 00:01:29,172 Det er så sejt. Jeg ville ønske… 12 00:01:29,798 --> 00:01:32,592 Jeg ville ønske, min bedstefar kunne se det her. 13 00:01:33,343 --> 00:01:37,013 Jeg ville gerne tage ham med. Han vidste, jeg elskede D.C., 14 00:01:37,097 --> 00:01:42,102 og han elskede Maryland. Det var hans yndlingsstat. 15 00:01:42,185 --> 00:01:47,899 Det er en velbegrundet respons, medmindre man har været i Baltimore, for det er… 16 00:01:49,359 --> 00:01:52,153 Hvad fanden sker der for Baltimore? 17 00:01:53,029 --> 00:01:56,699 Maryland som stat kan ikke vælge en stemning, makker. 18 00:01:56,783 --> 00:01:58,034 Bare vælg. 19 00:01:58,118 --> 00:02:00,995 Her er så smukt og så sølle uden nogen grund. 20 00:02:02,372 --> 00:02:04,666 Kan I bare vælge en stemning? 21 00:02:04,749 --> 00:02:07,669 I Maryland kører I til stranden med kalechen nede, 22 00:02:07,752 --> 00:02:10,130 og så i Baltimore låser I alle dørene. 23 00:02:10,213 --> 00:02:13,424 Der er ingen mellemting. 24 00:02:13,508 --> 00:02:18,513 Jeg var engang i Baltimore til frokost, og værtinden, der finder pladser til en, 25 00:02:18,596 --> 00:02:20,056 havde et sæbeøje. 26 00:02:21,933 --> 00:02:26,104 Helt blåt… Ikke noget: "Hvad er der sket?" Det var ganske klart. 27 00:02:26,187 --> 00:02:29,983 Vi kunne ikke tro, at det var forretningens ansigt udadtil. 28 00:02:30,066 --> 00:02:32,819 Er det hende, der skal byde folk velkommen? 29 00:02:32,902 --> 00:02:36,114 Og min ven sagde: "Jeg har ondt af hende. 30 00:02:36,197 --> 00:02:39,659 Hun burde være i køkkenet, hvor ingen… 31 00:02:40,160 --> 00:02:42,328 Hvor ingen ser hendes ansigt." 32 00:02:42,412 --> 00:02:46,833 Jeg sagde: "Men hvis hun kunne lave mad, havde hun nok ikke det sæbeøje." 33 00:02:47,458 --> 00:02:49,544 Så… 34 00:02:51,212 --> 00:02:55,300 Jeg gøder jorden for at se, om I er med på sjov. Bare for at tjekke. 35 00:02:56,134 --> 00:02:57,677 Bare for at tjekke. 36 00:02:58,636 --> 00:03:02,557 Hvis vi starter showet med vold i hjemmet, bør resten af det… 37 00:03:03,349 --> 00:03:05,643 Det bør være ren medvind herefter. 38 00:03:06,436 --> 00:03:08,438 Jeg havde da ondt af hende. 39 00:03:08,938 --> 00:03:11,858 Hun skulle have haft beskyttende krystaller, ikke? 40 00:03:13,568 --> 00:03:15,653 Drenge, vi må slå i bordet. 41 00:03:15,737 --> 00:03:18,281 Det krystallort er ude af kontrol. 42 00:03:19,032 --> 00:03:23,161 Damer, smid nu de skide småsten, ikke? 43 00:03:23,995 --> 00:03:26,915 Vi er trætte af at gå ind på jeres værelse, 44 00:03:26,998 --> 00:03:31,586 og det lader til, vi skal slå jer i kalaha, før vi kan gå i seng med jer. 45 00:03:31,669 --> 00:03:34,923 Hvad fanden skal alt det grus indenfor, Thanos? 46 00:03:36,716 --> 00:03:39,135 Det værste ved krystalpiger er, 47 00:03:39,219 --> 00:03:43,473 at det er hele deres personlighed, og de taler ikke om andet. 48 00:03:44,057 --> 00:03:46,559 Gud forbyde, man bringer det op i samtalen. 49 00:03:48,478 --> 00:03:51,814 Det er min yndlings. 50 00:03:51,898 --> 00:03:56,861 Det er en grøn peruviansk jade, 51 00:03:56,945 --> 00:04:00,698 og den giver mig ligesom styrke 52 00:04:00,782 --> 00:04:05,828 og beskyttelse og… 53 00:04:05,912 --> 00:04:07,038 Og nej, den gør ej. 54 00:04:08,831 --> 00:04:10,250 Nej, den gør ej. 55 00:04:10,333 --> 00:04:14,379 Det er et skår fra en knust Heineken-flaske, 56 00:04:15,421 --> 00:04:18,633 som du har købt af en hvid fyr med dreadlocks, 57 00:04:19,968 --> 00:04:23,680 der også underviser i throat goat-yoga. 58 00:04:24,472 --> 00:04:27,308 Sig det, som det er. Noget vrøvl. 59 00:04:27,392 --> 00:04:30,270 Det eneste, de beskytter, er mig 60 00:04:31,062 --> 00:04:35,108 fra at date endnu en pige, hvis fisse smager af kombucha. 61 00:04:35,191 --> 00:04:36,025 Okay? 62 00:04:37,652 --> 00:04:39,445 Ikke mere hippielort. 63 00:04:40,488 --> 00:04:41,364 Gå i bad. 64 00:04:43,825 --> 00:04:46,327 Brug rigtig deodorant igen. 65 00:04:47,370 --> 00:04:49,497 Ikke mere økologisk lortedeodorant, 66 00:04:49,580 --> 00:04:53,668 der holder i kortere tid end Shake-tyggegummi. Okay? Ikke mere. 67 00:04:54,335 --> 00:04:56,004 Kan I huske det skidt? 68 00:04:57,005 --> 00:05:00,591 Man tyggede to gange. Det var det. Der går I. To smask. 69 00:05:00,675 --> 00:05:02,468 Og så stinker der igen. 70 00:05:03,511 --> 00:05:05,638 Jeg er så træt af det. 71 00:05:05,722 --> 00:05:08,641 Det hippielort bliver min død. 72 00:05:09,225 --> 00:05:13,271 Hvis jeg hører én til bebrejde Merkur for, hvad der sker i deres liv, 73 00:05:14,647 --> 00:05:17,150 slår jeg jer ihjel helt selv. Er I med? 74 00:05:17,734 --> 00:05:20,445 Lad den skide planet være i fred. 75 00:05:21,446 --> 00:05:25,992 Jeg er træt af, at I kvinder giver skylden for jeres dårlige beslutningsevner 76 00:05:26,701 --> 00:05:30,496 til planeter, der ikke engang kender jer. 77 00:05:31,748 --> 00:05:33,249 Få det her ind i knolden. 78 00:05:33,333 --> 00:05:36,627 Astrologi er ikke en magisk rettesnor, 79 00:05:36,711 --> 00:05:39,505 der forudbestemmer din fremtid i stjernerne. 80 00:05:39,589 --> 00:05:43,801 Slet ikke. Din fremtid afhænger af dine tanker, meninger og handlinger. 81 00:05:43,885 --> 00:05:46,679 Du har fuld kontrol over din fremtid. 82 00:05:46,763 --> 00:05:50,224 Det er ikke heroppe. Det har været herinde hele tiden. 83 00:05:51,100 --> 00:05:53,436 Det har intet med stjernerne at gøre. 84 00:05:53,519 --> 00:05:57,357 Bare fordi Jupiter har en ring, og du ikke har, betyder det ikke… 85 00:06:00,026 --> 00:06:04,530 Det betyder ikke, du skal se op til den efter magiske råd. 86 00:06:05,031 --> 00:06:09,243 Og lad være med at forklare det så selvsikkert. Du ser dum ud hver gang. 87 00:06:10,161 --> 00:06:11,245 Det er så frustre… 88 00:06:11,329 --> 00:06:14,957 Din drømmepige ser dig i øjnene og siger noget dumt vås som: 89 00:06:15,041 --> 00:06:17,877 "Ved du overhovedet, hvordan universet fungerer?" 90 00:06:18,378 --> 00:06:20,380 Nej, men fortæl, professor. 91 00:06:21,964 --> 00:06:25,885 "Når Merkur drejer langsommere om Solen, er den i tilbagegang 92 00:06:25,968 --> 00:06:29,847 158 millioner kilometer væk, og derfor er mit liv en rodebutik. 93 00:06:29,931 --> 00:06:34,185 Det er ligesom vitterligt ikke op til mig. 94 00:06:34,811 --> 00:06:39,816 Det står i stjernerne, og vi er vitterligt alle sammen stjernestøv. Er du med?" 95 00:06:41,401 --> 00:06:43,111 Ja, du dør alene. 96 00:06:44,737 --> 00:06:47,949 For du kan ikke tage ansvar for dine egne handlinger. 97 00:06:48,533 --> 00:06:52,412 Dit liv er ikke en rodebutik på grund af en planet på himlen. 98 00:06:52,495 --> 00:06:55,790 Det er, fordi du ikke kan leve uden en e-smøg i flaben. 99 00:06:56,541 --> 00:07:00,628 Og du boller kun med fyre, der vil låne din bil, ikke? 100 00:07:02,046 --> 00:07:02,922 Ja. 101 00:07:03,673 --> 00:07:05,800 Derfor er dit liv en rodebutik. 102 00:07:07,135 --> 00:07:11,431 Du tænker på Merkur, mens han kører galt med din Saturn. Føler du dig dum? 103 00:07:15,351 --> 00:07:17,687 Forkert planet. Gæt igen. 104 00:07:19,522 --> 00:07:23,609 Det bliver min død. Det er også, som om det er den yngre generation. 105 00:07:23,693 --> 00:07:26,070 Krystallerne og astrologien og alt det. 106 00:07:26,737 --> 00:07:27,822 Det giver mening. 107 00:07:28,531 --> 00:07:31,868 Jeg hader fandeme unge mennesker. Det gør jeg. 108 00:07:33,244 --> 00:07:37,457 Alle på min alder eller yngre har ikke noget at tilbyde mig. 109 00:07:37,540 --> 00:07:42,795 I er så uhøflige! Unge er så respektløse, selv når de ikke prøver at være det. 110 00:07:43,296 --> 00:07:47,300 For fem måneder siden fik jeg en tatovering af John Lennon på armen, 111 00:07:47,383 --> 00:07:50,970 og det er sgu da tydeligvis John Lennon. 112 00:07:51,053 --> 00:07:52,889 Det er en god tatovering. 113 00:07:52,972 --> 00:07:57,393 Da jeg lagde den ud på Instagram, sagde alle: "Er han Harry Potter-fan?" 114 00:07:57,894 --> 00:08:00,855 De unge kan rende mig, mand. 115 00:08:01,522 --> 00:08:05,067 Det er så respektløst over for en af de største musikere. 116 00:08:05,151 --> 00:08:10,239 Fik John Lennon en Avada Kedavra i ryggen, og det er derfor, han ikke er her? Nej. 117 00:08:10,323 --> 00:08:12,950 Samme briller, men han er drengen, der ikke overlevede. 118 00:08:14,619 --> 00:08:19,040 Og blev I kede af det, er I mit publikum. Godt. Jeg kan lide jer. 119 00:08:19,665 --> 00:08:21,876 Det knuser også mit hjerte. Godt. 120 00:08:22,543 --> 00:08:25,338 Jeg hader de unge. Og der er ingen mellemvej. 121 00:08:25,421 --> 00:08:30,134 Jeg hader unge mennesker, og jeg elsker fandeme 122 00:08:31,052 --> 00:08:32,470 gamle mennesker. 123 00:08:35,556 --> 00:08:39,435 Du godeste. Jeg er virkelig sygeligt besat. 124 00:08:40,645 --> 00:08:43,564 Jeg ville knalde en bedstemor på et øjeblik. 125 00:08:43,648 --> 00:08:46,150 Det ville jeg. Jeg ville gøre det. 126 00:08:48,653 --> 00:08:49,654 Man må godt. 127 00:08:51,239 --> 00:08:52,865 Har I ikke undersøgt det? 128 00:08:52,949 --> 00:08:56,953 Man må knalde lige så mange, man vil, og der er ingen lov imod det. 129 00:08:57,036 --> 00:09:00,373 Så mange, man vil. Man skal bare være blid. 130 00:09:00,957 --> 00:09:04,585 Man kan ikke kvæle dem. Man skal krølle iltslangen. Er I med? 131 00:09:06,712 --> 00:09:10,591 Ikke i dag. I er okay. I kan tage det. 132 00:09:11,425 --> 00:09:12,802 Tag den med ro-lator. 133 00:09:15,471 --> 00:09:20,810 Pyt med nogens første. Har I været nogens sidste? Det er blæret. Du godeste. 134 00:09:20,893 --> 00:09:21,769 Det er… 135 00:09:22,645 --> 00:09:25,690 Det er der, jeg stortrives, skatter. Jeg rydder op. 136 00:09:27,024 --> 00:09:30,027 De kalder mig Tissemanden med leen. Jeg går omkring 137 00:09:30,945 --> 00:09:33,197 og tager sjæle, ikke også? 138 00:09:34,532 --> 00:09:37,994 Hvor jeg bare elsker gamle mennesker. 139 00:09:38,619 --> 00:09:41,914 Jo mere en gamling er formet som en sukkerstang. 140 00:09:44,584 --> 00:09:47,420 Manner. Jeg elsker en skiderik, der… 141 00:09:49,922 --> 00:09:51,882 Han kan ikke engang se op. 142 00:09:52,925 --> 00:09:57,221 Han ved ikke engang, hvor langt han har igen, vel? 143 00:09:57,763 --> 00:10:01,058 Det er vægten af et godt levet liv, der smadrer hans ryg. 144 00:10:02,310 --> 00:10:06,939 Gamlingen skal have dårlig holdning. Det viser, at de har levet livet fuldt ud. 145 00:10:07,023 --> 00:10:10,234 En gamling med god holdning snød sig for det vilde liv. 146 00:10:10,318 --> 00:10:12,028 Ingen respekt. Beklager. 147 00:10:12,111 --> 00:10:15,197 Åh mand. De skal have dårlig holdning, 148 00:10:15,698 --> 00:10:18,743 for jo værre den er, jo bedre er historierne. 149 00:10:20,036 --> 00:10:21,454 Hvordan blev du sådan? 150 00:10:22,580 --> 00:10:25,124 Det var det bedste ved at besøge min oldemor 151 00:10:25,207 --> 00:10:29,086 på hospicet, hun var i de sidste år, da jeg var teenager. 152 00:10:29,170 --> 00:10:32,006 Der tog de sig af hende i hendes sidste tid. 153 00:10:32,089 --> 00:10:35,217 Min mor parkerede os der i tre, fire timer ad gangen. 154 00:10:35,301 --> 00:10:37,678 Jeg ville godt være hos min oldemor. 155 00:10:37,762 --> 00:10:39,680 Men hun havde også demens, 156 00:10:39,764 --> 00:10:44,143 så efter 25 minutter sagde jeg måske: "Jeg henter mere vand." 157 00:10:44,226 --> 00:10:46,646 Og hun sagde: "Der er mange sorte nu." 158 00:10:48,606 --> 00:10:50,274 Der er flere, ja. 159 00:10:51,901 --> 00:10:56,781 Jeg kunne beklage og gå. Ikke fordi jeg ikke ville hænge ud med min oldemor. 160 00:10:56,864 --> 00:10:59,950 Der er bare ikke meget at tale om med demente. 161 00:11:00,034 --> 00:11:03,412 Men Lenny ved siden af hendes værelse 162 00:11:04,163 --> 00:11:05,498 huskede alt. 163 00:11:06,207 --> 00:11:08,709 Han var den sejeste person, jeg havde mødt. 164 00:11:08,793 --> 00:11:11,671 Han var 97 år og havde haft det sejeste liv. 165 00:11:11,754 --> 00:11:15,841 Han fortalte mig den ene historie efter den anden i timevis, 166 00:11:15,925 --> 00:11:17,301 og de var fascinerende. 167 00:11:17,385 --> 00:11:21,097 Han levede livet fuldt ud. Han kæmpede i tre krige. 168 00:11:21,681 --> 00:11:23,349 Han besteg fem bjerge. 169 00:11:23,933 --> 00:11:24,809 Han… 170 00:11:25,309 --> 00:11:28,771 Ja, han sagde, han kneppede Rosa Parks. 171 00:11:31,607 --> 00:11:34,151 Ja, ikke? Forrest i bussen. 172 00:11:36,737 --> 00:11:38,656 Jeg tror, du har demens, makker. 173 00:11:39,490 --> 00:11:41,826 Det skete vist ikke, som du husker det. 174 00:11:41,909 --> 00:11:47,456 Er der ikke mere privat bagest i bussen? Du kunne virkelig give den gas der. 175 00:11:47,540 --> 00:11:49,542 Det er ulemperne ved at være ung. 176 00:11:50,042 --> 00:11:53,087 Man kan ikke faktatjekke de gamles historier. Jeg var der ikke. 177 00:11:53,587 --> 00:11:55,589 Jeg hader at være ung. Jeg ved intet. 178 00:11:55,673 --> 00:11:59,051 Jeg er 28 og ved ikke engang, om Michael Jackson var sort. 179 00:12:01,262 --> 00:12:03,347 I siger det alle. Jeg så det ikke. 180 00:12:04,140 --> 00:12:07,476 På de billeder, jeg har set, var han en asiatisk kvinde. 181 00:12:10,104 --> 00:12:11,647 Det står hen i det uvisse. 182 00:12:12,398 --> 00:12:13,858 Grænseløst frustrerende. 183 00:12:13,941 --> 00:12:15,276 Jeg elsker de gamle. 184 00:12:15,359 --> 00:12:17,737 Bare mit publikum var 65 år og derover. 185 00:12:17,820 --> 00:12:18,904 Du godeste. 186 00:12:19,447 --> 00:12:21,824 Det ville være en kortere karriere, men… 187 00:12:23,701 --> 00:12:27,621 I betragtning af hvem de har set i deres livstid, er det smigrende. 188 00:12:28,914 --> 00:12:33,169 Det med gamle folks historier som Lennys, jeg hørte på i timevis, er, 189 00:12:33,252 --> 00:12:37,965 at de inspirerer mig til de historier, jeg skal fortælle i den alder. 190 00:12:38,048 --> 00:12:40,926 Bare jeg får sjove livshistorier at give videre. 191 00:12:41,010 --> 00:12:45,139 Jeg holdt af at høre hans krigshistorier, eventyr og familiehistorier. 192 00:12:45,222 --> 00:12:47,767 Jeg glæder mig til at få en familie en dag. 193 00:12:47,850 --> 00:12:50,728 Jeg glæder mig til at få børn, men ikke nu. 194 00:12:50,811 --> 00:12:53,189 Nej, ikke nu. Det går rigtig godt. 195 00:12:55,024 --> 00:12:59,236 Jeg er også bange for at få børn, for jeg har gjort grin med mange folk. 196 00:13:01,655 --> 00:13:03,324 Og hvis man tror på karma… 197 00:13:05,910 --> 00:13:09,413 Min unge bliver forskruet. 198 00:13:09,955 --> 00:13:13,876 Mit barn kommer ud med fem ben og en hajfinne på ryggen. 199 00:13:15,002 --> 00:13:17,546 Han bliver en vanskabning. 200 00:13:18,255 --> 00:13:20,883 Men jeg er ikke moden nok til at svare, 201 00:13:20,966 --> 00:13:24,053 når han en dag spørger: "Hvorfor ser jeg sådan ud?" 202 00:13:25,888 --> 00:13:27,389 Pis! 203 00:13:28,599 --> 00:13:29,850 Jeg står der bare… 204 00:13:32,728 --> 00:13:35,648 Fordi far er sjov. 205 00:13:35,731 --> 00:13:36,941 Ikke? 206 00:13:37,441 --> 00:13:39,568 Jeg fik mange til at grine. 207 00:13:40,361 --> 00:13:41,737 Det får du også. 208 00:13:45,241 --> 00:13:47,201 Af forskellige årsager godt nok. 209 00:13:48,202 --> 00:13:49,745 Hvis de betaler entréen. 210 00:13:53,123 --> 00:13:55,167 Det handler om timing for mig. 211 00:13:55,835 --> 00:14:01,507 Jeg skal have børn på det rette tidspunkt. Jeg er 28 år, så jeg har alverdens tid. 212 00:14:02,007 --> 00:14:05,928 Fordelen ved at være mand er at have god tid til at stifte familie. 213 00:14:06,011 --> 00:14:09,557 Vi kan altid få børn, hvilket ikke er fair over for kvinder, 214 00:14:09,640 --> 00:14:13,227 da kvinder er dem, der bogstaveligt talt skal have barnet. 215 00:14:13,727 --> 00:14:17,731 Det giver ikke mening, at I skal konkurrere mod et biologisk ur. 216 00:14:17,815 --> 00:14:18,732 Det er snyd. 217 00:14:19,316 --> 00:14:22,987 Kvinder kan vente, til I er ældre, men jo ældre I bliver, 218 00:14:23,070 --> 00:14:26,073 øges risikoen så ikke for, at barnet bliver… 219 00:14:30,327 --> 00:14:32,288 …"må springe køen over" siger vi. 220 00:14:34,665 --> 00:14:36,250 Kan jeg sige det pænere? 221 00:14:37,710 --> 00:14:38,836 I kan bare jamre, 222 00:14:38,919 --> 00:14:43,507 men lad ikke, som om I ikke stod 25 minutter før frokostpausen og så dem 223 00:14:43,591 --> 00:14:45,759 komme fræsede hen ad gangen. 224 00:14:47,094 --> 00:14:48,304 I sad sådan… 225 00:14:50,723 --> 00:14:51,849 For fanden da. 226 00:14:53,601 --> 00:14:56,896 Naruto drikker al spaghettien. Super. 227 00:15:04,987 --> 00:15:06,739 Ikke fordi det er galt. 228 00:15:08,240 --> 00:15:11,911 Jeg synes faktisk, det er ret sejt at følge med i Guds veje. 229 00:15:12,661 --> 00:15:15,664 Gud finder altid en måde at udligne tingene på. 230 00:15:15,748 --> 00:15:18,542 Gud erstatter noget negativt med noget positivt. 231 00:15:18,626 --> 00:15:23,339 Når man ser en, der er født mindre heldig på visse måder, 232 00:15:23,839 --> 00:15:26,133 har Gud som regel velsignet dem 233 00:15:26,216 --> 00:15:31,221 med en egenskab eller en kvalitet i dem, nogle gange endda kompetencer, 234 00:15:31,305 --> 00:15:33,349 der skaber mere lige vilkår. 235 00:15:33,432 --> 00:15:38,145 Jeg så det først i min nevø, Chase. Han er teenager nu, men han har autisme 236 00:15:38,228 --> 00:15:39,188 som bare fanden. 237 00:15:40,189 --> 00:15:43,567 Det er nok ikke det medicinske udtryk, men… 238 00:15:44,151 --> 00:15:45,527 Han har det absolut. 239 00:15:46,946 --> 00:15:49,448 Han er nonverbal. 240 00:15:49,531 --> 00:15:52,493 Medmindre man er hans mor, taler han ikke med en. 241 00:15:52,576 --> 00:15:57,039 Ingen øjenkontakt, anerkender ikke, man er der. Det er ret uhøfligt, men… 242 00:15:58,332 --> 00:15:59,875 Det er hans symptom. 243 00:15:59,959 --> 00:16:03,837 Men han er velsignet med evnen til at male. 244 00:16:04,546 --> 00:16:07,967 Han maler bedre end nogen kunstlærer, jeg har haft. 245 00:16:08,050 --> 00:16:12,429 Det er sejt at se, hvordan Gud altid finder en måde at udligne tingene på. 246 00:16:12,513 --> 00:16:14,223 Det er imponerende. 247 00:16:16,225 --> 00:16:20,479 Bare jeg havde undersøgt det før. Så havde jeg ændret mit syn på tingene. 248 00:16:20,562 --> 00:16:22,731 Der var Alex i vores high school. 249 00:16:22,815 --> 00:16:26,026 Alex var på min alder. Vi gik på high school sammen. 250 00:16:26,110 --> 00:16:31,240 Vi havde gymnastiktimer sammen. Han havde særlige behov, og han havde… 251 00:16:34,743 --> 00:16:38,706 Han havde noget af en pik. 252 00:16:40,040 --> 00:16:44,169 Hvordan skal jeg ellers sige det? Den dreng var velsignet. 253 00:16:45,045 --> 00:16:46,588 Folk havde ondt af ham. 254 00:16:46,672 --> 00:16:50,426 Hallo. Han terroriserede os i omklædningsrummet hele semesteret. 255 00:16:51,593 --> 00:16:55,806 Vi bakkede ind mod skabene. "For fanden, Alex!" 256 00:16:56,598 --> 00:16:59,226 Er det der det ekstra kromosom er? 257 00:17:01,478 --> 00:17:03,105 Tillykke med det. 258 00:17:04,023 --> 00:17:06,025 Han er den flinkeste, jeg kender. 259 00:17:06,108 --> 00:17:08,694 Bare han er derude og støder nogen lige nu. 260 00:17:10,029 --> 00:17:11,822 Hun har brug for en hjelm. 261 00:17:11,905 --> 00:17:15,576 De kender ikke altid deres egen styrke. 262 00:17:15,659 --> 00:17:19,038 Men han er en flink fyr. Han fortjener hver en centimeter. 263 00:17:20,664 --> 00:17:23,959 Ja, vi plejede at sige, han havde dick-you-Downs syndrom. 264 00:17:24,043 --> 00:17:24,960 Ja. 265 00:17:26,920 --> 00:17:29,798 Hurra for Alex. 266 00:17:30,841 --> 00:17:31,675 Ja. 267 00:17:33,218 --> 00:17:35,888 Minibus, men maxi-pik. Og det er… 268 00:17:36,847 --> 00:17:40,976 Det er balance. Det, livet i sidste ende handler om. Balance. 269 00:17:41,685 --> 00:17:43,228 Man kan ikke få det hele. 270 00:17:44,897 --> 00:17:46,607 Nogle gange er man bare sjov. 271 00:17:59,453 --> 00:18:00,287 Det er fint. 272 00:18:03,415 --> 00:18:05,334 Jeg smadrede ham i høvdingebold. 273 00:18:06,585 --> 00:18:09,630 Af ren jalousi. "Du bruger den ikke engang." 274 00:18:15,844 --> 00:18:16,929 Ja, men… 275 00:18:18,305 --> 00:18:20,307 Guds veje er uransagelige, ikke? 276 00:18:22,184 --> 00:18:26,063 Sjovt nok har jeg nævnt Gud otte gange de sidste to minutter. 277 00:18:26,146 --> 00:18:29,149 Jeg er ikke engang særlig religiøs. 278 00:18:29,233 --> 00:18:32,152 Gid der var en gud. Jeg beder til, at der er en. 279 00:18:32,236 --> 00:18:34,696 Det ville besvare mange spørgsmål. 280 00:18:35,322 --> 00:18:39,785 Det kan være svært. Der sker ting, der får en til at betvivle sin tro lidt. 281 00:18:40,369 --> 00:18:42,204 Det er svært at vælge religion. 282 00:18:43,163 --> 00:18:48,085 Jeg siger, det er svært at vælge religion, men jeg går med et kors. 283 00:18:48,585 --> 00:18:49,878 Ja. 284 00:18:51,130 --> 00:18:54,758 Men af samme grund som man tager et kondom med på første date. 285 00:18:55,425 --> 00:18:58,512 Jeg håber ikke, jeg skal bruge det, men, I ved. 286 00:18:59,096 --> 00:19:00,889 For en sikkerheds skyld. 287 00:19:01,640 --> 00:19:04,601 Hvis jeg dør, og Jesus siger: "Du kommer ikke ind." 288 00:19:04,685 --> 00:19:07,187 "Sønnike, jeg har købt armbåndet. 289 00:19:09,523 --> 00:19:12,693 Luk mig ind. 290 00:19:13,819 --> 00:19:16,488 Jeg har betalt for mødet. Hvor er din far?" 291 00:19:25,038 --> 00:19:27,457 Ja, religion er svært. 292 00:19:27,958 --> 00:19:32,754 Men jeg har altid respekteret religion. Jeg respekterer alles religion. 293 00:19:33,630 --> 00:19:36,300 Det er vigtigt, at folk har noget at tro på. 294 00:19:36,383 --> 00:19:39,970 Min eks prøvede at pensle det ud. Hun var meget religiøs. 295 00:19:40,470 --> 00:19:42,764 En af de mest religiøse, jeg har mødt, 296 00:19:42,848 --> 00:19:46,643 og det er sjovt, for hun kommer ikke i himlen. 297 00:19:46,727 --> 00:19:50,939 Aldrig i livet. Ikke engang som min gæst. 298 00:19:51,023 --> 00:19:55,777 Hun skal slappe af i et par århundreder udenfor porten. 299 00:19:56,653 --> 00:20:01,283 Hun var så religiøs, men ikke et godt menneske. 300 00:20:01,366 --> 00:20:03,285 Kender I sådan nogle? 301 00:20:04,870 --> 00:20:09,166 De er så religiøse, at man tænker: "Du kompenserer nok lidt." 302 00:20:10,250 --> 00:20:12,753 Hvilken kristen læser Bibelen hver morgen, 303 00:20:12,836 --> 00:20:16,506 når hun ville have, jeg slikkede hende i røven hele natten. 304 00:20:18,091 --> 00:20:20,427 Hvilken salme er det, Jesabel? 305 00:20:23,263 --> 00:20:26,475 Og hvorfor gjorde jeg det? Det er et større spørgsmål. 306 00:20:26,558 --> 00:20:29,019 Det er fandeme klamt! 307 00:20:29,102 --> 00:20:30,896 Jeg spiser ikke engang løg. 308 00:20:30,979 --> 00:20:34,483 Det havde jeg ikke troet. Jeg ved ikke, hvad der gik af mig, 309 00:20:34,566 --> 00:20:38,278 om det var numsehelligånden, men det skidt 310 00:20:39,154 --> 00:20:42,282 fik drengen til at tale i tunger. 311 00:20:46,870 --> 00:20:48,121 Vi slog op alligevel. 312 00:20:50,082 --> 00:20:52,334 Har I ædt nogens røv og så slået op? 313 00:20:53,460 --> 00:20:57,297 Det er den værste sidste nadver nogensinde. Det er… 314 00:21:00,884 --> 00:21:01,927 Det er ulækkert. 315 00:21:04,221 --> 00:21:06,348 Det smager af forræderi og småpenge. 316 00:21:11,353 --> 00:21:12,187 Men… 317 00:21:13,438 --> 00:21:15,107 Det er hendes religion. 318 00:21:16,858 --> 00:21:19,403 Jeg miskrediterer ikke nogens tro. 319 00:21:19,486 --> 00:21:24,283 Jeg tror på ting. Jeg har overbevisninger. Måske ikke så rodfæstede som religion, 320 00:21:24,366 --> 00:21:27,452 men jeg tror på ting, der påvirker mit liv alvorligt. 321 00:21:27,536 --> 00:21:29,913 For eksempel sover jeg dårligt. 322 00:21:30,455 --> 00:21:32,916 Jeg har frygtelige søvnproblemer, 323 00:21:33,000 --> 00:21:36,962 og det skyldes til dels, at noget af det, jeg tror mest på, 324 00:21:37,045 --> 00:21:39,214 er spøgelser og uhyrer. 325 00:21:41,591 --> 00:21:44,720 Jeg er en 28-årig, voksen mand, og jeg er mørkeræd. 326 00:21:44,803 --> 00:21:48,348 I ved ikke, hvad der er derude. Der er spøgelser og uhyrer, 327 00:21:48,432 --> 00:21:52,769 og I ser dumme ud, fordi I ikke bekymrer jer mere om det i hverdagen. 328 00:21:53,520 --> 00:21:54,646 De findes så meget. 329 00:21:54,730 --> 00:21:56,773 Og jeg er sådan en kylling. 330 00:21:57,858 --> 00:22:01,403 Jeg skal sove med fjernsynet tændt hver nat, 331 00:22:01,486 --> 00:22:05,615 for jeg har overbevist mig selv om, at hvis fjernsynet er tændt, 332 00:22:05,699 --> 00:22:09,453 tror spøgelserne, jeg har gæster, 333 00:22:10,037 --> 00:22:15,083 så jeg går op i måden at se fjernsyn på og overdriver det. 334 00:22:17,836 --> 00:22:21,631 Det er vildt, så sjovt vi alle har det herinde! 335 00:22:23,216 --> 00:22:27,054 Bare mig og 12 af de største sorte fyre, du nogensinde har set. 336 00:22:28,930 --> 00:22:31,183 Vi hænger ud og ser Mean Girls. 337 00:22:31,266 --> 00:22:34,728 Man må lave nogle spilleregler. 338 00:22:34,811 --> 00:22:37,314 Spøgelserne skal vide, her ikke er sikkert. 339 00:22:37,898 --> 00:22:42,319 Man sidder alene. Det ved de ikke. 12 sorte fyre er ikke bange for noget. 340 00:22:43,445 --> 00:22:45,530 Kun for folk udklædt som spøgelser. 341 00:22:48,325 --> 00:22:49,493 Ja. 342 00:22:51,536 --> 00:22:53,205 Jeg sagde jo, uhyrer findes. 343 00:22:56,041 --> 00:22:58,794 Jeg lægger mig ikke ud med spøgelser. 344 00:22:59,586 --> 00:23:03,298 Man kan ikke konfrontere dem, for det ironiske ved spøgelser er, 345 00:23:03,382 --> 00:23:07,552 at jo mere uskyldigt et spøgelse burde være, jo uhyggeligere er det. 346 00:23:08,512 --> 00:23:11,515 Et barnespøgelse? Skrid ad helvede til. 347 00:23:12,349 --> 00:23:16,353 Om du er en dæmon eller en AMBER Alert, skal du ud af mit hjem nu. 348 00:23:17,396 --> 00:23:20,774 De er altid de uhyggeligste. De dukker bare op i entréen. 349 00:23:20,857 --> 00:23:22,734 Kom og leg med os. 350 00:23:23,985 --> 00:23:28,281 De er altid britiske. Alle døde børn er britiske, når de er et spøgelse. 351 00:23:28,782 --> 00:23:30,826 Små, døde briter vil altid lege. 352 00:23:32,285 --> 00:23:35,664 Jeg ved ikke, hvad et amerikansk barnespøgelse ville sige, 353 00:23:36,373 --> 00:23:38,625 men det ville være uhyggeligt. 354 00:23:38,708 --> 00:23:41,128 Man går i seng klokken tre og hører: 355 00:23:41,211 --> 00:23:42,963 "Jeg hader den skole." 356 00:23:56,810 --> 00:24:00,814 Jeg ville se, om I stadig er med på sjov. Jeg ville bare se. 357 00:24:00,897 --> 00:24:01,940 Jeg tjekker bare. 358 00:24:04,067 --> 00:24:05,026 Manner. 359 00:24:05,527 --> 00:24:07,237 Spøgelser er rædselsvækkende. 360 00:24:08,155 --> 00:24:11,283 Kun uhyrer skræmmer mig mere end spøgelser, 361 00:24:11,366 --> 00:24:14,202 og jeg er træt af, at I ikke tager dem alvorligt. 362 00:24:15,036 --> 00:24:16,997 De er over det hele. 363 00:24:17,497 --> 00:24:19,958 Det er problemet. Ingen ved, hvor de er. 364 00:24:20,041 --> 00:24:22,544 Alle har teorier om, hvor de gemmer sig. 365 00:24:22,627 --> 00:24:26,756 Jeg har hørt om mærkelige steder, om badeforhæng, der er trukket for. 366 00:24:26,840 --> 00:24:30,510 Jeg kender folk, der åbner badeforhænget, når de går på wc 367 00:24:30,594 --> 00:24:34,431 for at sikre sig, at skiderikken ikke står og sæber sig ind. 368 00:24:34,514 --> 00:24:39,060 Det var ham, der satte store håndfulde hår på væggene i alle de år. 369 00:24:42,063 --> 00:24:43,857 Den er jeg skeptisk over for. 370 00:24:44,566 --> 00:24:48,945 Nogle steder giver mere mening. Skabet er den primære. Det er normen. 371 00:24:49,029 --> 00:24:53,325 Mange er bange for, at et uhyre kommer ud midt om natten og æder dem. 372 00:24:54,284 --> 00:24:56,495 Forståeligt nok. Det er sgu da klamt. 373 00:24:56,578 --> 00:25:00,499 Et uhyre skal ikke springe ud af skabet. Det er dobbelt skræmmende. 374 00:25:05,754 --> 00:25:09,049 Er der ikke bare et uhyre på mit værelse, 375 00:25:09,549 --> 00:25:12,219 men han er måske homoseksuel? 376 00:25:15,639 --> 00:25:17,224 Du sagde, han vil æde mig. 377 00:25:17,307 --> 00:25:20,435 Du sagde ikke pikken først. Du udelod mange detaljer. 378 00:25:22,604 --> 00:25:26,274 Nu har jeg et homo-mørke ud over hele mit soveværelse. 379 00:25:26,900 --> 00:25:30,654 Bliver jeg hjemsøgt af Lil Nas X? Sig mig det. 380 00:25:35,325 --> 00:25:37,619 Handler den næste sang om mig? 381 00:25:39,663 --> 00:25:41,873 Hvorfor valgte han mit skab? 382 00:25:43,250 --> 00:25:46,169 Mindre uhyggeligt end smigrende. Det kan jeg leve med. 383 00:25:47,337 --> 00:25:48,547 Skabet giver mening. 384 00:25:49,130 --> 00:25:52,509 Det vigtigste og mest almindelige sted, 385 00:25:52,592 --> 00:25:55,845 hvor jeg ikke var bange for, at et uhyre gemte sig, 386 00:25:55,929 --> 00:25:57,222 var under sengen. 387 00:25:58,014 --> 00:26:01,476 Det er et typisk sted, især når man er lille. 388 00:26:01,560 --> 00:26:05,105 Man er bange for, at en monsterhånd griber en i benet. 389 00:26:06,022 --> 00:26:07,274 Det skræmte mig ikke. 390 00:26:07,899 --> 00:26:10,443 Nok fordi jeg begyndte at onanere tidligt. 391 00:26:11,945 --> 00:26:14,573 Da jeg var 11 eller 12 tænkte jeg: "Nå? 392 00:26:15,448 --> 00:26:17,450 Hvis en hånd strækker sig herop, 393 00:26:19,869 --> 00:26:21,913 hjælper han bare, ikke?" 394 00:26:22,789 --> 00:26:24,833 Jeg er uhyret nu. 395 00:26:24,916 --> 00:26:27,669 Han er ikke engang bygget til det. 396 00:26:27,752 --> 00:26:30,714 Jeg ville give min sengedæmon pik. 397 00:26:31,298 --> 00:26:35,760 Han er ikke bygget til det. Han ville få følelser og blive omklamrende. 398 00:26:36,678 --> 00:26:39,764 Han banker på sengegærdet klokken tre. "Er du oppe?" 399 00:26:41,308 --> 00:26:45,020 Jeg skal i skole i morgen. Slap af. For fanden da. 400 00:26:46,187 --> 00:26:47,272 Er du ikke mæt? 401 00:26:52,819 --> 00:26:55,196 Jeg tænkte ikke, han kunne være der. 402 00:26:55,739 --> 00:27:01,036 Der er ikke plads til et uhyre og alle de køkkenruller under min seng, vel? 403 00:27:01,119 --> 00:27:03,455 Og hvis der er en, er han sprød. 404 00:27:03,538 --> 00:27:07,584 Han sniger sig ikke ind på nogen. Det larmer for meget. 405 00:27:11,588 --> 00:27:15,133 Man kan høre en sæddæmon komme langvejs fra. 406 00:27:16,509 --> 00:27:18,553 De kan ikke bruge list. 407 00:27:20,138 --> 00:27:21,264 Det er sgu en skam. 408 00:27:26,144 --> 00:27:26,978 Men… 409 00:27:28,396 --> 00:27:30,482 Apropos sæddæmoner… 410 00:27:32,442 --> 00:27:36,404 Der er et andet uhyre, folk er bange for, som vi må tale om. 411 00:27:36,488 --> 00:27:37,656 Klovne. 412 00:27:38,740 --> 00:27:40,533 Ikke mange roder med klovne. 413 00:27:40,617 --> 00:27:43,787 Selvom du har datet nogle. Dit problem. Alligevel… 414 00:27:44,704 --> 00:27:48,750 En hæderlig frygt. Jeg er ikke bange for dem, men jeg forstår det. 415 00:27:48,833 --> 00:27:52,045 Jeg har fire søstre, og de er skrækslagne for klovne. 416 00:27:52,128 --> 00:27:54,214 Da jeg var omkring 13 år, 417 00:27:54,297 --> 00:27:57,384 så vi alle de originale Det onde-film. 418 00:27:58,259 --> 00:28:01,513 For dem, der ikke ved det, er Det onde en film. 419 00:28:01,596 --> 00:28:07,811 Den er baseret på en Stephen King-bog og handler om en dræber-dæmonklovn, 420 00:28:07,894 --> 00:28:11,272 som bor i kloaksystemet og kommer op gennem afløbet 421 00:28:11,356 --> 00:28:14,484 for at spise børn. Det er filmen. Han er et uhyre. 422 00:28:14,567 --> 00:28:16,695 Vi så filmen hos min bedstefar, 423 00:28:16,778 --> 00:28:19,406 og den skræmte mine søstre så meget, 424 00:28:20,240 --> 00:28:23,076 at de ikke tog bad i tre uger. 425 00:28:24,244 --> 00:28:27,038 Så bange var de for, at han kom op 426 00:28:27,122 --> 00:28:29,833 gennem afløbet og spiste dem, da de var små. 427 00:28:29,916 --> 00:28:32,252 Men de vidste ikke, at på det tidspunkt 428 00:28:33,670 --> 00:28:36,840 havde jeg spillet den af i brusebadet. Så… 429 00:28:37,340 --> 00:28:39,801 Han havde spist mine børn. Jeg tænkte… 430 00:28:41,052 --> 00:28:44,472 Vi havde opbygget et godt forhold og en forståelse. 431 00:28:44,556 --> 00:28:47,559 Man slår ikke koen ihjel, når man får mælken gratis. 432 00:28:48,435 --> 00:28:50,687 Det er en dårlig forretning. 433 00:28:50,770 --> 00:28:55,483 Han hedder Pennywise, men han spiste kvartdollar-mængder. Det kan I tro. 434 00:28:56,276 --> 00:28:58,862 Den fyr spiser godt dernede. 435 00:28:59,863 --> 00:29:02,282 Og de flyder alle sammen oven på vandet. 436 00:29:03,283 --> 00:29:04,451 Som et olieudslip. 437 00:29:07,120 --> 00:29:10,957 Spil den ikke af i badet. Sådan får man begyndende sukkerstok, 438 00:29:11,040 --> 00:29:13,376 fordi man sidder foroverbøjet i vandet. 439 00:29:14,627 --> 00:29:16,838 Man bliver formet som et mundstykke. 440 00:29:18,214 --> 00:29:23,178 Det er også spild af tid, for rammer man forbi afløbet, og det lander på karret, 441 00:29:23,261 --> 00:29:26,806 skal man bruge de næste 12 minutter på at samle vand og… 442 00:29:35,356 --> 00:29:38,610 Man skal ramme præcist, ellers sker der ingenting. 443 00:29:39,402 --> 00:29:43,490 Jeg indser nu, jeg har brug for flere mandlige fans. Det ville hjælpe. 444 00:29:44,073 --> 00:29:48,119 Hvis der var 70 % fyre, som der er af kvinder, ville den joke betyde… 445 00:29:50,622 --> 00:29:55,293 For alle fyrene forstår det, og alle piger spørger: "Er det en vandmand? Hvad? 446 00:29:55,919 --> 00:29:57,420 Hvorfor klistrer den…" 447 00:29:57,504 --> 00:30:00,507 Konsistensmæssigt er den ikke langt fra en vandmand. 448 00:30:01,466 --> 00:30:03,676 Det er ulækkert, hvad end det er. 449 00:30:04,844 --> 00:30:06,429 Hvor er fyre dog ulækre. 450 00:30:08,431 --> 00:30:10,683 Heldigvis er vi sjove ved et tilfælde. 451 00:30:11,684 --> 00:30:14,813 Det hjælper os gennem pubertetens forlegenhed, 452 00:30:14,896 --> 00:30:19,108 for I damer ville miste forstanden, hvis I så, hvilket kaos det er 453 00:30:19,192 --> 00:30:23,279 at være en ung mand, der prøver at lære at onanere ordentligt. 454 00:30:23,988 --> 00:30:24,823 Hallo, mand. 455 00:30:24,906 --> 00:30:28,117 Det er den ene pinlige fejl efter den anden. 456 00:30:28,701 --> 00:30:31,955 Ingen forstår problemet bedre end kvinder, 457 00:30:32,038 --> 00:30:35,500 for hvordan I lærer jeres lille knop at kende alene, 458 00:30:36,751 --> 00:30:38,670 er mig uendeligt ubegribeligt. 459 00:30:38,753 --> 00:30:42,382 I bliver bare smidt ud i vildmarken uden brugsanvisning. 460 00:30:42,465 --> 00:30:45,134 I må selv finde ud af det. Og det gør I! 461 00:30:45,218 --> 00:30:49,013 Helt alene, og jeg er så stolt af jer alle. Det er jeg virkelig. 462 00:30:49,597 --> 00:30:50,431 For… 463 00:30:55,228 --> 00:30:58,231 For hvis I ikke lærte det, lærte vi det aldrig. 464 00:30:59,065 --> 00:31:02,443 I skal allerede lede os gennem hvert trin på vejen, 465 00:31:02,527 --> 00:31:05,363 og selv det er udmattende i den enkleste form. 466 00:31:06,906 --> 00:31:07,740 Drenge. 467 00:31:08,408 --> 00:31:13,663 Hvor mange gange har I ikke givet en pige finger så længe, 468 00:31:14,581 --> 00:31:16,499 at I vågner den næste dag sådan… 469 00:31:21,004 --> 00:31:23,673 Var jeg ude at bowle i går, for satan? 470 00:31:25,133 --> 00:31:28,803 Var jeg til indendørsklatring i ni timer? 471 00:31:29,596 --> 00:31:33,683 Jeg går rundt og peger på ting som Spider-Man, for jeg kan ikke… 472 00:31:34,350 --> 00:31:37,103 Jeg kan ikke rette mine sener ud længere. 473 00:31:37,186 --> 00:31:39,480 Jeg kan ikke gribe om noget næste dag. 474 00:31:40,064 --> 00:31:42,609 Super. Ja, du kom, og jeg blev lammet. 475 00:31:42,692 --> 00:31:44,152 Fedt. Ja. 476 00:31:47,697 --> 00:31:50,783 Det gør ondt. I damer er meget stærke. Godt gået. 477 00:31:53,161 --> 00:31:56,497 Kvinder har det sværere. Det kan vi blive enige om. 478 00:31:56,581 --> 00:32:01,586 Jeg tror, det er mere pinligt for mænd, for vi følger ikke nogens råd. 479 00:32:01,669 --> 00:32:05,298 Vi lærer kun ved at prøve os frem, og vi glemmer ikke fejlene. 480 00:32:05,381 --> 00:32:07,759 Alle mænd herinde er blevet taget i det, 481 00:32:08,760 --> 00:32:10,386 om I ved det eller ej. 482 00:32:12,305 --> 00:32:14,390 I er ikke så listige, som I tror. 483 00:32:14,891 --> 00:32:17,727 Det er godt. Man skal finde ud af sit system. 484 00:32:17,810 --> 00:32:22,106 Som voksne mænd ved alle herinde, hvordan man gør det, hvor og hvornår. 485 00:32:22,190 --> 00:32:24,734 Hvordan man tilpasser sig tidszoner og solhverv. 486 00:32:24,817 --> 00:32:29,864 Der er en omstændelig procedure, men det skal vi lære på den hårde måde. 487 00:32:30,573 --> 00:32:33,576 Og gudskelov blev jeg aldrig taget på fersk gerning. 488 00:32:33,660 --> 00:32:35,662 Det ville jeg ikke komme mig over, 489 00:32:35,745 --> 00:32:39,332 men jeg husker, da jeg blev taget med porno for første gang, 490 00:32:40,249 --> 00:32:41,960 og jeg var… Du milde. 491 00:32:43,586 --> 00:32:44,963 Jeg var 12 år gammel. 492 00:32:45,505 --> 00:32:48,716 Til mit forsvar ledte jeg ikke efter porno. 493 00:32:48,800 --> 00:32:52,011 Jeg ledte efter julegaver på mine forældres værelse. 494 00:32:53,137 --> 00:32:54,222 Det var december. 495 00:32:54,305 --> 00:32:58,893 Efter skole var der altid et par timer, før min mor kom hjem fra arbejde. 496 00:32:58,977 --> 00:33:02,647 Jeg vidste, de havde købt gaver, så jeg brød ind på værelset. 497 00:33:02,730 --> 00:33:05,692 Jeg snusede omkring. Jeg kiggede under sengen. 498 00:33:05,775 --> 00:33:09,612 Der var mit sengeuhyre. "Nå, leder du efter en anden bitch?" 499 00:33:10,530 --> 00:33:12,949 "Ikke nu. Jeg er på en anden mission." 500 00:33:16,786 --> 00:33:17,620 Skabet. 501 00:33:18,746 --> 00:33:20,832 Der opbevarer man sagerne, ikke? 502 00:33:20,915 --> 00:33:24,210 Jeg går selvsikkert hen til skabet og river døren op. 503 00:33:28,423 --> 00:33:29,257 Ingenting. 504 00:33:31,217 --> 00:33:34,929 Jeg var ved at give op og gå, da jeg hørte en stemme. 505 00:33:35,013 --> 00:33:38,766 Enten kom den fra mit hoved eller under sengen. Den sagde: 506 00:33:38,850 --> 00:33:40,601 "Tjek den øverste hylde." 507 00:33:46,858 --> 00:33:48,151 Det gjorde jeg. 508 00:33:50,153 --> 00:33:53,990 Ved første øjekast var det en typisk hylde i nogle forældres skab. 509 00:33:54,073 --> 00:33:56,784 Nogle foldede tæpper og hættetrøjer foran, 510 00:33:56,868 --> 00:34:01,664 men det, der fangede mit blik, var noget blåt pap, der stak op bag tæpperne, 511 00:34:01,748 --> 00:34:04,709 så jeg tog tæpperne ned, og de afslørede 512 00:34:05,209 --> 00:34:06,252 en gigantisk 513 00:34:07,003 --> 00:34:08,921 Bud Light-ølkasse. 514 00:34:09,756 --> 00:34:13,217 En af de store kasser til 64 øldåser. 515 00:34:13,301 --> 00:34:15,803 Har I stedfædre? Ved I, hvad jeg taler om? 516 00:34:16,929 --> 00:34:19,932 Ja, "det er ikke min rigtige familie"-ølkassen. 517 00:34:21,851 --> 00:34:25,688 Men jeg vidste selv som 12-årig, at der stiller man ikke øl. 518 00:34:26,606 --> 00:34:28,775 "Der er sikkert gaver deri." 519 00:34:28,858 --> 00:34:30,234 Og det må jeg nok sige. 520 00:34:32,445 --> 00:34:33,946 Jeg tog kassen ned. 521 00:34:34,030 --> 00:34:37,366 Det var den største pornokasse, man nogensinde har set. 522 00:34:38,076 --> 00:34:43,122 Det var en hel kasse fyldt med 40 VHS-bånd, 523 00:34:43,706 --> 00:34:48,169 som min stedfar havde samlet i løbet af sin "karriere". 524 00:34:50,088 --> 00:34:53,549 Jeg kigger dem igennem. De er mærket forskelligt. Sært. 525 00:34:53,633 --> 00:34:56,010 En af dem var April 2003, 526 00:34:56,094 --> 00:34:58,763 og det var skræmmende, for det hedder min mor. 527 00:35:00,681 --> 00:35:04,644 "Juni, juli og august har bare at være her et sted." 528 00:35:05,436 --> 00:35:08,189 Bare det er datoen og ikke terapi for evigt. 529 00:35:10,024 --> 00:35:14,487 Jeg måtte bare vælge en blank en, lagde kassen og tæpperne på plads. 530 00:35:14,570 --> 00:35:18,074 På mit værelse havde jeg en VHS-afspiller. Jeg så båndet. 531 00:35:18,741 --> 00:35:19,575 Meget. 532 00:35:21,327 --> 00:35:23,538 Første gang var forkælelse. 533 00:35:24,038 --> 00:35:27,750 Men efter den første gang sad jeg og tog noter. 534 00:35:28,251 --> 00:35:33,381 De fleste kvinder ved ikke, hvor vigtig porno er for en ung mands læringsproces. 535 00:35:33,881 --> 00:35:39,595 Før vi ser porno, ved vi intet, og vi lader, som om vi gør, 536 00:35:39,679 --> 00:35:43,099 så det er en bombe af ny information, vi skal absorbere. 537 00:35:43,182 --> 00:35:46,185 Det er forvirrende. Når man er så ung og uerfaren, 538 00:35:46,769 --> 00:35:51,274 aner man ikke, at porno ikke er ægte sex. 539 00:35:51,941 --> 00:35:55,236 I den alder forstår man ikke, det er to forskellige ting. 540 00:35:55,319 --> 00:35:59,532 Efter jeg så den film, troede jeg, man kun kunne have sex med fem andre. 541 00:36:01,534 --> 00:36:06,581 Jeg troede, al sex var gruppesex. "Nå? Jeg har brug for flere og bedre venner. 542 00:36:08,374 --> 00:36:09,500 Ikke Alex." 543 00:36:14,922 --> 00:36:17,175 Vi har brug for positiv information, 544 00:36:17,258 --> 00:36:20,052 for vi er så dumme og selvsikre i den alder. 545 00:36:20,136 --> 00:36:21,846 Har I talt med en skoledreng? 546 00:36:21,929 --> 00:36:25,433 Vi siger: "Jeg kneppede 100 piger i sidste frikvarter. 547 00:36:26,350 --> 00:36:27,643 Du er jomfru." 548 00:36:27,727 --> 00:36:30,938 Og så ser vi endelig porno et år senere, og vi siger: 549 00:36:31,022 --> 00:36:32,565 "Åh, pis! 550 00:36:33,357 --> 00:36:36,652 Fissen er meget længere nede, end jeg troede." 551 00:36:38,696 --> 00:36:42,116 Men før vi ser porno, tror alle, at en fisse er her. 552 00:36:43,117 --> 00:36:46,495 Vi tror, vi går ind i jeres navle med pikken først. 553 00:36:47,121 --> 00:36:49,665 Og sådan gør man sex. 554 00:36:50,374 --> 00:36:51,918 Bare hendes vender indad. 555 00:36:57,340 --> 00:37:00,593 Det er en masse information at skulle fordøje. 556 00:37:00,676 --> 00:37:02,345 Jeg hygger mig og glæder mig 557 00:37:02,428 --> 00:37:05,765 til at fortælle mine venner om det. Jeg bliver den seje. 558 00:37:06,349 --> 00:37:10,603 Men fordi jeg var så optaget, begik jeg den største begynderfejl. 559 00:37:10,686 --> 00:37:14,482 Jeg overvejede ikke at lægge det på plads. 560 00:37:15,733 --> 00:37:19,737 Jeg lagde kassen og tæpperne tilbage, men tænkte: "Han har rigeligt. 561 00:37:19,820 --> 00:37:22,156 Han opdager ikke, der mangler et, vel?" 562 00:37:22,240 --> 00:37:23,074 Forkert. 563 00:37:25,493 --> 00:37:27,620 Samme nat omkring klokken 23. 564 00:37:27,703 --> 00:37:30,164 Jeg havde ikke engang båndet i 24 timer. 565 00:37:30,957 --> 00:37:33,376 Jeg pakker skoletasken på mit værelse. 566 00:37:33,459 --> 00:37:37,588 Rygsækken er fuld, jeg kravler i seng. Jeg er udmattet. 567 00:37:41,550 --> 00:37:43,010 Efter alle de noter. 568 00:37:45,054 --> 00:37:48,641 Jeg ligger rart og hyggeligt under dynen, 569 00:37:48,724 --> 00:37:52,645 og jeg hører min stedfar komme hjem fra sin sene nattevagt. 570 00:37:53,312 --> 00:37:56,023 Lydene i huset var rutineprægede hver aften. 571 00:37:56,107 --> 00:38:00,069 Jeg kunne se for mig, hvad han lavede, uden at se det rigtigt. 572 00:38:00,152 --> 00:38:01,779 Det var de samme lyde. 573 00:38:01,862 --> 00:38:06,826 Man hørte ham gå fra garagen til køkkenet, knappe en øl op, gå ind i soveværelset, 574 00:38:07,410 --> 00:38:11,497 hvor han tændte for bruseren og tog arbejdstøjet af. Som sædvanlig. 575 00:38:12,373 --> 00:38:13,332 Men denne aften 576 00:38:14,166 --> 00:38:18,546 hører jeg ham knappe øllen op, komme gennem stuen ind i soveværelset. 577 00:38:20,464 --> 00:38:21,424 Intet bad. 578 00:38:23,426 --> 00:38:25,761 Kun 20, 25 sekunders stilhed. 579 00:38:27,013 --> 00:38:28,139 Og så hører jeg 580 00:38:28,764 --> 00:38:30,224 gennem hele huset: 581 00:38:32,435 --> 00:38:33,686 "Hvad fanden?" 582 00:38:43,362 --> 00:38:46,032 Jeg tænker: "Det kan være hvad som helst." 583 00:38:48,534 --> 00:38:50,870 Jeg håber, min mor er ham utro derinde. 584 00:38:52,455 --> 00:38:55,166 Jeg håber, han tog fem andre i akten i sit hus. 585 00:38:58,127 --> 00:39:02,256 For det udråb blev efterfulgt af yderligere to minutters 586 00:39:03,007 --> 00:39:04,592 ren stilhed. 587 00:39:05,718 --> 00:39:08,804 Jeg ligger der og spekulerer på, hvad der sker. 588 00:39:10,639 --> 00:39:12,641 Så hører jeg fodtrinnene igen. 589 00:39:15,895 --> 00:39:18,606 De kommer nærmere og bliver tungere. 590 00:39:18,689 --> 00:39:22,485 Jeg sveder og har stådreng, en frygtelig kombination i den alder. 591 00:39:23,944 --> 00:39:28,199 Det var første gang, jeg håbede, at mystiske fodtrin var et spøgelse, 592 00:39:29,617 --> 00:39:33,537 helst min rigtige fars spøgelse, så det her ikke var ved at ske. 593 00:39:34,163 --> 00:39:38,501 Jeg vidste, jeg fik ballade. Mit sengeuhyre holdt min hånd. 594 00:39:38,584 --> 00:39:40,127 "Ikke lige nu. Slap af. 595 00:39:41,420 --> 00:39:43,089 Måske bagefter. Vi får se." 596 00:39:45,049 --> 00:39:47,343 Fodtrinnene stopper ved min dør. 597 00:39:48,803 --> 00:39:50,805 Jeg tænker: "Pis." 598 00:39:51,597 --> 00:39:52,932 Døren åbnes knirkende. 599 00:39:56,352 --> 00:39:58,896 Og min stedfar læner sig ind, 600 00:39:59,522 --> 00:40:01,857 og han siger bare: 601 00:40:03,484 --> 00:40:05,444 "Jeg mangler noget. 602 00:40:13,369 --> 00:40:14,995 Jeg ved, du ved, 603 00:40:16,664 --> 00:40:17,748 hvad jeg ved, 604 00:40:19,291 --> 00:40:22,002 og når jeg kommer hjem fra arbejde i morgen, 605 00:40:23,003 --> 00:40:24,463 vil jeg have det igen 606 00:40:26,173 --> 00:40:27,883 og spolet tilbage." 607 00:40:39,937 --> 00:40:42,523 "Til begyndelsen, eller hvor du kom til? 608 00:40:44,984 --> 00:40:49,947 Vi må finde på et tidssystem. Det er vores samling nu, ikke?" 609 00:40:51,157 --> 00:40:52,658 "Vil du have stuearrest?" 610 00:40:52,741 --> 00:40:56,454 "Skal jeg blive på mit værelse med den film? Lås mig inde. 611 00:40:56,537 --> 00:40:58,080 Hele sommeren. Fint nok." 612 00:40:59,123 --> 00:41:01,584 Det var et vendepunkt i vores forhold, 613 00:41:01,667 --> 00:41:06,589 for vi hadede hinanden. Vi havde intet tilfælles, men nu havde vi noget. 614 00:41:08,340 --> 00:41:09,842 Jeg havde endelig magt. 615 00:41:09,925 --> 00:41:13,429 Vi kunne ikke sladre om den anden uden at miste alt. Fedt. 616 00:41:13,512 --> 00:41:17,057 Du kan enten slå mig eller din pik. Du gør ikke begge dele. 617 00:41:18,767 --> 00:41:19,602 Aftale? 618 00:41:20,352 --> 00:41:21,187 Aftale? 619 00:41:29,778 --> 00:41:31,906 Sådan blev vi venner. Det var rart. 620 00:41:33,324 --> 00:41:34,200 Åh mand. 621 00:41:40,247 --> 00:41:42,833 Ja. Det knyttede virkelig bånd. 622 00:41:44,668 --> 00:41:46,921 Så kom internettet og ødelagde alt. 623 00:41:47,963 --> 00:41:51,592 Internetporno er godt, men man får intet forhold til familien. 624 00:41:53,636 --> 00:41:55,262 Jeg hader skam internettet. 625 00:41:56,055 --> 00:42:01,519 Jeg kan ikke fordrage de sociale medier, selv om det er derfor, I er her. 626 00:42:03,229 --> 00:42:06,106 Det er en fun fact. Jeg hader de sociale medier. 627 00:42:06,190 --> 00:42:09,276 Jeg gad ikke. Jeg udskød det i årevis. Jeg hader det. 628 00:42:09,360 --> 00:42:12,613 De sociale medier er grufulde. Et negativt, giftigt sted 629 00:42:12,696 --> 00:42:15,866 fuld af frygtelige folk, der siger frygtelige ting. 630 00:42:15,950 --> 00:42:18,619 Det er det værste sted aldrig at eksistere. 631 00:42:21,789 --> 00:42:26,335 Det er grusomt, hvad folk siger. De der trolls. 632 00:42:27,920 --> 00:42:29,463 En flok tabere 633 00:42:30,381 --> 00:42:32,258 uden venner eller liv 634 00:42:32,841 --> 00:42:34,301 og intet profilbillede. 635 00:42:36,303 --> 00:42:39,306 De sidder derhjemme dagen lang og får folk cancelled 636 00:42:39,390 --> 00:42:43,018 eller siger lede ting, fordi deres liv er sådan noget lort, 637 00:42:43,102 --> 00:42:45,771 at de ikke vil have det elendigt alene. 638 00:42:45,854 --> 00:42:50,317 De skal absolut trække andre ned med lede kommentarer og uhøflige svar. 639 00:42:52,403 --> 00:42:56,407 Jeg svarer hver gang. Hver gang. Jeg kan ikke lade være! 640 00:42:56,490 --> 00:43:01,120 Jeg kan ikke begribe en virkelighed, hvor folk kan tale så respektløst til en 641 00:43:01,203 --> 00:43:03,539 uden fysiske konsekvenser. 642 00:43:03,622 --> 00:43:07,209 Det driver mig til vanvid, og jeg ved… 643 00:43:10,129 --> 00:43:13,173 Jeg ved, at som "offentlig person" 644 00:43:13,257 --> 00:43:17,553 skal jeg være et bedre menneske og være diplomatisk, 645 00:43:17,636 --> 00:43:20,014 men bare begå selvmord, makker. 646 00:43:21,473 --> 00:43:24,351 Det gælder for enhver internetnarrøv derude. 647 00:43:24,435 --> 00:43:26,770 Og ja, det er hårdt at sige til nogen, 648 00:43:26,854 --> 00:43:29,231 men ingen gode mennesker, 649 00:43:29,315 --> 00:43:32,484 der bidrager med noget positivt til samfundet, 650 00:43:32,568 --> 00:43:35,446 vil gøre alt for at skrive en negativ kommentar 651 00:43:35,529 --> 00:43:40,659 under noget, man modigt har delt med alle, og vi har ikke brug for den type. 652 00:43:40,743 --> 00:43:41,577 Beklager. 653 00:43:46,624 --> 00:43:50,586 Det er sygt, hvor vidt folk går for at tale grimt på internettet. 654 00:43:51,086 --> 00:43:54,923 Tidligere i år fløj vi fra Los Angeles til Vancouver i Canada 655 00:43:55,007 --> 00:43:56,383 til en comedy-festival. 656 00:43:56,467 --> 00:43:59,970 Jeg havde et show, en aften. Det var en 36-timers tur. 657 00:44:00,054 --> 00:44:04,224 Af sted til lufthavnen. Det eneste, jeg tog med, var min rygsæk, 658 00:44:04,308 --> 00:44:08,729 som man skulle tro var ideelt, bortset fra at det er til besvær, 659 00:44:08,812 --> 00:44:12,024 for security aner ikke, hvor fanden en rygsæk skal hen, 660 00:44:12,107 --> 00:44:14,401 og de ændrer reglerne hver dag 661 00:44:14,485 --> 00:44:19,031 og behandler en som en idiot for ikke at kende deres opdigtede regler. 662 00:44:19,657 --> 00:44:23,744 Denne gang kom jeg igennem security med få eller ingen problemer. 663 00:44:23,827 --> 00:44:28,248 De trak ikke tasken til side. Nu er jeg på vej mod gaten, på vej mod flyet. 664 00:44:28,332 --> 00:44:30,292 Jeg glæder mig til flyveturen, 665 00:44:30,376 --> 00:44:36,048 for den er ikke så lang, og jeg har en vinduesplads, flyets bedste plads. 666 00:44:36,131 --> 00:44:39,385 Ja, indtil flyveturen er slut. 667 00:44:41,053 --> 00:44:44,306 For I ved, når de kommer og siger, de skal til at lande? 668 00:44:46,058 --> 00:44:48,435 Femoghalvtreds minutter, før de lander. 669 00:44:50,312 --> 00:44:54,274 Og de vækker en fra vinduesdvalen 670 00:44:54,358 --> 00:44:58,487 for at sige noget dumt som: "Du skal trække gardinet 671 00:44:58,570 --> 00:45:00,698 helt op til landing." 672 00:45:01,198 --> 00:45:04,702 Som om skiderikken tjekker sin blinde vinkel i 28F. 673 00:45:14,211 --> 00:45:17,798 Jeg glæder mig i det mindste til at få en lille lur på flyet. 674 00:45:17,881 --> 00:45:21,677 Vi går om bord på flyet. Det er et mindre fly. I kender dem, 675 00:45:21,760 --> 00:45:25,305 hvor bagagerummene er så små, at man skal tjekke alting ind. 676 00:45:25,389 --> 00:45:27,307 Jeg havde kun rygsækken, 677 00:45:27,391 --> 00:45:31,311 så selv hvis den passede i rummet, hvilket den ikke gjorde, 678 00:45:31,395 --> 00:45:34,022 ved alle, at den skal stå under sædet foran. 679 00:45:34,106 --> 00:45:36,734 Alle ved det. Jeg gør det seks gange om ugen. 680 00:45:36,817 --> 00:45:39,486 Jeg sætter mig til rette, lægger tasken under, 681 00:45:39,570 --> 00:45:43,699 og jeg havde begået en lille fejl. Jeg havde pakket lidt for meget, 682 00:45:44,199 --> 00:45:47,202 så den passede kun 75 % under sædet foran mig. 683 00:45:47,286 --> 00:45:49,621 Jeg mærker på den og tænker, 684 00:45:50,122 --> 00:45:52,624 jeg får mere plads og sidder bedre, 685 00:45:52,708 --> 00:45:55,544 hvis jeg lægger tasken under mine ben sådan her. 686 00:45:56,128 --> 00:45:57,337 Meget mere plads. 687 00:45:57,838 --> 00:45:59,673 Jeg kunne sidde som en havfrue. 688 00:46:00,632 --> 00:46:04,261 Sådan. Nu venter jeg på den, der skal sidde ved siden af mig, 689 00:46:04,344 --> 00:46:08,932 for den person har stor indflydelse på hele flyveoplevelsen. 690 00:46:09,516 --> 00:46:11,018 Jeg får straks nitten. 691 00:46:12,352 --> 00:46:17,649 Bag mig, da vi boarder, kommer to af de værste passagerer at sidde ved siden af. 692 00:46:17,733 --> 00:46:22,446 Ved siden af mig i midten er en treårig dreng. 693 00:46:22,529 --> 00:46:25,824 Ja, så snart han sætter sig, er det på en treårig… 694 00:46:31,789 --> 00:46:34,082 Jeg tænker: "Fandens. 695 00:46:34,166 --> 00:46:37,711 Jeg slår narrøvens brystben ind. Okay? 696 00:46:38,670 --> 00:46:40,297 Det er nok stadig blødt." 697 00:46:42,174 --> 00:46:45,385 Og jeg er skidesur. Ikke fordi han græder. 698 00:46:45,469 --> 00:46:48,847 En grædende baby generer mig ikke. Det kan I ikke styre. 699 00:46:48,931 --> 00:46:53,393 Men I kan styre jeres barns fysiskhed. 700 00:46:53,477 --> 00:46:56,021 For i de 30 minutter vi stod i boardingkøen, 701 00:46:56,104 --> 00:46:59,817 fjernede ungen ikke sin hånd 702 00:47:00,651 --> 00:47:03,737 væk fra mit ansigt. Bare… 703 00:47:06,156 --> 00:47:09,868 Og jeg gør alt det høflige for at få ham væk. "Okay, men…" 704 00:47:09,952 --> 00:47:11,411 "Okay, fint. Nok…" 705 00:47:12,037 --> 00:47:14,581 "Så er det nok. Kan nogen stoppe det?" 706 00:47:14,665 --> 00:47:17,668 Jeg gør alt for at lade faren vide, 707 00:47:17,751 --> 00:47:20,921 at det ikke er okay, og han lægger ikke mærke til det. 708 00:47:21,004 --> 00:47:24,424 Jeg var så tæt på at læne mig ind til faren og sige "Hallo. 709 00:47:25,217 --> 00:47:28,846 Gider du fjerne dit sexede barn fra mig?" 710 00:47:38,438 --> 00:47:40,399 Ja. Jeg ved, det er klamt. 711 00:47:41,024 --> 00:47:42,568 Men hvad skal jeg gøre 712 00:47:43,610 --> 00:47:47,573 for at få din opmærksomhed og fortælle dig, at det er upassende? 713 00:47:47,656 --> 00:47:49,199 Hvad foregår der her? 714 00:47:50,617 --> 00:47:52,619 Faren var så inkompetent. 715 00:47:52,703 --> 00:47:57,457 Han sad på gangpladsen og gloede på sin iPad, og han var… 716 00:47:58,834 --> 00:48:00,752 Ikke en kritik, bare en præcisering… 717 00:48:00,836 --> 00:48:05,716 Faren vejede ikke under 200 kilo. 718 00:48:05,799 --> 00:48:07,885 Han var en stor fyr. 719 00:48:07,968 --> 00:48:10,387 Skulle jeg pisse, blev det i sædet, 720 00:48:10,470 --> 00:48:13,181 og det havde jeg accepteret. Det er fint. 721 00:48:14,308 --> 00:48:16,935 Jeg prøver at bevare fatningen. 722 00:48:17,019 --> 00:48:19,396 Vi kører fra gaten mod landingsbanen, 723 00:48:19,479 --> 00:48:22,357 og stewardessen går sin runde op og ned 724 00:48:22,441 --> 00:48:25,861 og ser, om alle har sele på, og hun stoppede ved min række. 725 00:48:25,944 --> 00:48:29,156 Hun så min taske under mine ben, og hun sagde: 726 00:48:29,656 --> 00:48:30,490 "Niks." 727 00:48:31,742 --> 00:48:32,576 "Du der, 728 00:48:33,076 --> 00:48:36,121 du skal lægge din taske under sædet foran dig." 729 00:48:36,204 --> 00:48:37,539 Jeg sagde: "Ah. 730 00:48:39,166 --> 00:48:41,126 Den passer ikke, men det er okay. 731 00:48:41,710 --> 00:48:42,544 Se. 732 00:48:44,171 --> 00:48:48,133 Der er stadig masser af plads. Tænk ikke på det. Mange tak." 733 00:48:48,216 --> 00:48:52,763 Hun siger: "Det er ikke okay. Sæt din taske under sædet foran dig, 734 00:48:52,846 --> 00:48:56,308 eller du kan hente den ved bagageudleveringen." 735 00:48:58,352 --> 00:49:00,520 Jeg sagde: "Den passer ikke, 736 00:49:01,188 --> 00:49:04,107 og vi er allerede taget af sted. 737 00:49:06,944 --> 00:49:08,320 Hvad vil du gøre?" 738 00:49:09,655 --> 00:49:14,326 Og hun sagde: "Det ved jeg ikke. Ikke min taske, ikke mit problem." 739 00:49:17,287 --> 00:49:20,415 "Man skulle tro, det var Spirit Airlines. 740 00:49:22,876 --> 00:49:24,378 Jeg er American 741 00:49:25,420 --> 00:49:29,174 Platinum Rewards Executive Pro-medlem. 742 00:49:29,883 --> 00:49:32,928 Jeg har kilometer nok til, at vi kan tale som voksne 743 00:49:33,011 --> 00:49:37,599 og blive enige om, at det er en dum regel. Den påvirker ikke noget. 744 00:49:38,183 --> 00:49:39,017 Se. 745 00:49:41,019 --> 00:49:43,855 Lad os bare droppe det og komme videre." 746 00:49:44,523 --> 00:49:47,442 "Det er ikke en dum regel. Den hindrer din udgang." 747 00:49:47,526 --> 00:49:48,360 "Nå. 748 00:49:49,403 --> 00:49:50,237 Seriøst? 749 00:49:52,364 --> 00:49:55,242 Fanget. Den første af flyet. 750 00:49:57,869 --> 00:49:59,955 Jeg lover dig, det er okay." 751 00:50:00,038 --> 00:50:02,416 "Nej. Hvis der er en nødsituation, 752 00:50:02,499 --> 00:50:05,419 skal du kunne komme af så hurtigt som muligt." 753 00:50:05,502 --> 00:50:10,382 "Hør. Hvad tror du, der hindrer min udgang endnu mere? 754 00:50:12,050 --> 00:50:13,844 Min taske 755 00:50:14,344 --> 00:50:18,890 eller Timon og Pumba lige ved siden af mig? 756 00:50:28,734 --> 00:50:29,609 Hvad?" 757 00:50:30,652 --> 00:50:33,071 Selv barnet sagde… Og jeg sagde: 758 00:50:34,031 --> 00:50:36,324 "Du gør den sexede baby vred." 759 00:50:45,083 --> 00:50:46,043 Så nu… 760 00:50:47,419 --> 00:50:51,298 Tro det eller ej. Det er nu, problemerne begynder. 761 00:50:52,716 --> 00:50:53,925 Jeg sidder på flyet, 762 00:50:54,676 --> 00:50:55,802 jeg er vred, 763 00:50:56,845 --> 00:50:58,221 og jeg har Wi-Fi. 764 00:51:01,099 --> 00:51:05,228 Som en idiot, da jeg får forbindelse, åbner jeg Twitter 765 00:51:05,312 --> 00:51:07,272 og tweeter om det, der er sket. 766 00:51:07,355 --> 00:51:11,693 Det eneste, jeg tweetede, var, at jeg syntes, det var en latterlig regel, 767 00:51:11,777 --> 00:51:16,907 at hun truede med at tjekke min taske ind og gøre det besværligt på min korte tur, 768 00:51:16,990 --> 00:51:19,701 når det ikke påvirkede nogen eller noget. 769 00:51:20,327 --> 00:51:21,578 Det var det eneste. 770 00:51:22,329 --> 00:51:23,997 Og, mand… 771 00:51:25,749 --> 00:51:28,585 Jeg vidste ikke, at Twitter er 772 00:51:29,419 --> 00:51:34,966 lutter 773 00:51:35,050 --> 00:51:36,885 stewardesser, alle sammen. 774 00:51:37,969 --> 00:51:39,513 Hver og en. 775 00:51:39,596 --> 00:51:44,935 Alle på Twitter kender alle flyregler, og de går åbenbart sygt højt op i dem. 776 00:51:45,769 --> 00:51:51,149 Hundredvis af fremmede 777 00:51:51,233 --> 00:51:56,196 fylder min væg med de vredeste tweets om min holdning til situationen. 778 00:51:56,279 --> 00:51:58,949 Og den dumme generelle konsensus var lort som: 779 00:51:59,032 --> 00:52:03,370 "Hvor svært kan det være at følge reglerne?" 780 00:52:07,374 --> 00:52:08,375 Sagen er den. 781 00:52:10,127 --> 00:52:11,419 Jeg forstår regler. 782 00:52:11,920 --> 00:52:14,548 At man har indført sikkerhedsforanstaltninger 783 00:52:14,631 --> 00:52:16,925 for at beskytte alle. Det forstår jeg. 784 00:52:17,008 --> 00:52:18,051 Men også 785 00:52:18,718 --> 00:52:20,595 brug dog hjernen, for fanden. 786 00:52:21,138 --> 00:52:24,641 Jeg forstår, at hastighedsgrænsen på de fleste motorveje, 787 00:52:24,724 --> 00:52:26,518 og det varierer fra by til by, 788 00:52:26,601 --> 00:52:29,855 men i gennemsnit er den på omkring 105 km/t. 789 00:52:29,938 --> 00:52:33,275 Jeg forstår og respekterer, at det er den afmærkede, 790 00:52:34,109 --> 00:52:35,777 foreslåede hastighed, 791 00:52:36,945 --> 00:52:40,740 vi borgere skal følge for at holde trafikken i et passende tempo. 792 00:52:40,824 --> 00:52:41,992 Det forstår jeg. 793 00:52:42,784 --> 00:52:43,785 Men også, 794 00:52:44,911 --> 00:52:46,955 hvis du seriøst 795 00:52:47,998 --> 00:52:52,252 kører 105 kilometer i timen 796 00:52:52,752 --> 00:52:54,504 på motorvejen, 797 00:52:55,505 --> 00:52:58,008 slår jeg dig ihjel. Er du med? 798 00:53:02,262 --> 00:53:04,598 Kør hurtigere, tøsedreng. 799 00:53:06,349 --> 00:53:10,103 Brug dine instinkter til at sige: "Jeg kan gasse tøsen op 800 00:53:10,187 --> 00:53:15,192 til 130 som en voksen og holde lortet i gang." 801 00:53:15,275 --> 00:53:19,946 Ikke? Man bruger sine instinkter til at navigere i regler. 802 00:53:20,030 --> 00:53:22,490 Sådan havde jeg det med flysituationen. 803 00:53:22,574 --> 00:53:25,368 Jeg ved, hvad taskereglen er. Det ved alle. 804 00:53:25,452 --> 00:53:29,331 Men den påvirker ikke nogen, så skal vi ikke slappe en kende af? 805 00:53:30,540 --> 00:53:31,374 Niks! 806 00:53:31,958 --> 00:53:35,795 I stedet skændes jeg med 700 fremmede i otte timer. 807 00:53:36,796 --> 00:53:39,841 Og vi twerkler frem og tilbage og frem og tilbage. 808 00:53:39,925 --> 00:53:43,053 Det bedste ved at skændes med folk på internettet 809 00:53:43,136 --> 00:53:45,263 om noget, man selv har oplevet, 810 00:53:45,764 --> 00:53:50,894 er, at de ikke var der som vidner til detaljerne i beretningen, vel? 811 00:53:50,977 --> 00:53:54,940 De ved kun, hvad du har fortalt dem, og hvad de vil antage. 812 00:53:55,023 --> 00:53:57,234 Snart efter skænderiet er begyndt, 813 00:53:57,317 --> 00:54:00,612 smider folk deres egne vilde scenarier på bordet, 814 00:54:00,695 --> 00:54:03,406 der intet har at gøre med det, vi taler om, 815 00:54:03,490 --> 00:54:05,158 så de føler en berettigelse. 816 00:54:05,242 --> 00:54:07,535 Jeg ville ikke checke min taske ind, 817 00:54:07,619 --> 00:54:10,664 og folk sagde: "Det handler ikke om din sikkerhed, 818 00:54:10,747 --> 00:54:12,457 men folk omkring dig. 819 00:54:12,540 --> 00:54:15,252 Hvad, hvis der er en nødlanding på et bjerg 820 00:54:15,335 --> 00:54:16,878 og under evakueringen…" 821 00:54:17,879 --> 00:54:20,548 "Sig det igen lidt langsommere. Kom nu. 822 00:54:21,049 --> 00:54:24,344 Tror du, vi overlever styrtet? 823 00:54:25,345 --> 00:54:26,888 Ind i bjerget?" 824 00:54:27,931 --> 00:54:30,892 De har altid et argument. "Hvad, hvis vi overlever? 825 00:54:30,976 --> 00:54:33,395 Og fordi din taske ikke var under sædet, 826 00:54:33,478 --> 00:54:37,190 ender den i midtergangen, og nogen snubler over den 827 00:54:37,274 --> 00:54:38,608 og kommer til skade?" 828 00:54:47,158 --> 00:54:48,952 Hvis du 829 00:54:50,620 --> 00:54:51,663 ikke kan 830 00:54:52,747 --> 00:54:53,957 træde 831 00:54:54,833 --> 00:54:57,752 fucking over 832 00:54:58,753 --> 00:55:01,256 min 25-centimeter høje 833 00:55:02,048 --> 00:55:04,801 JanSport-rygsæk 834 00:55:05,677 --> 00:55:08,555 for at redde dit eget liv… 835 00:55:09,681 --> 00:55:12,309 Naturlig selektion, fjols! 836 00:55:23,069 --> 00:55:24,904 Du skal dø. 837 00:55:25,405 --> 00:55:26,239 Okay? 838 00:55:26,823 --> 00:55:29,242 Du er ikke atletisk nok til at overleve. 839 00:55:30,952 --> 00:55:34,080 Jeg kunne ikke fatte, 840 00:55:34,622 --> 00:55:36,791 hvor vidt folk ville gå 841 00:55:36,875 --> 00:55:40,170 for at skændes om lort, der intet har med dem at gøre. 842 00:55:40,253 --> 00:55:44,007 Det er imponerende, for det eskalerer meget hurtigt. 843 00:55:44,090 --> 00:55:49,554 Det bliver hurtigt en pøbelmentalitet, for når en stor nok gruppe 844 00:55:49,637 --> 00:55:51,681 bliver vrede på én på nettet, 845 00:55:51,765 --> 00:55:53,975 vil alle være med til at prygle. 846 00:55:54,059 --> 00:55:58,855 Det er folk, der føler noget negativt ved dem selv, som de projicerer på andre. 847 00:55:58,938 --> 00:56:03,026 Det er deres chance, for det er din straf. Får du problemer på nettet, 848 00:56:03,109 --> 00:56:05,236 er din straf, at folk kan sige 849 00:56:06,112 --> 00:56:08,365 lige, hvad de vil til dig. 850 00:56:09,282 --> 00:56:14,245 Hvad som helst, selvom det er langt værre end det, du sagde for at få problemer. 851 00:56:14,329 --> 00:56:17,499 Det er imponerende, og det generer mig egentlig ikke. 852 00:56:17,582 --> 00:56:21,711 Hør her. I kan aldrig såre mine følelser. 853 00:56:21,795 --> 00:56:24,214 Okay. Jeg har været død indeni så længe. 854 00:56:24,714 --> 00:56:27,342 Mit fly styrtede ned for længe siden, 855 00:56:27,425 --> 00:56:31,221 og jeg trådte ikke over tasken følelsesmæssigt set. 856 00:56:32,222 --> 00:56:36,601 Du kan sige, hvad du vil, men du skal vide noget om mig, som jeg har lært 857 00:56:36,684 --> 00:56:39,104 gennem terapi eller noget, nemlig at jeg… 858 00:56:39,854 --> 00:56:42,857 Jeg er meget defensiv åbenbart. 859 00:56:42,941 --> 00:56:46,694 Jeg føler hurtigt behovet for at forsvare mig, 860 00:56:46,778 --> 00:56:50,990 hvis nogen kommer efter mig, og jeg går efter struben hver gang. 861 00:56:51,074 --> 00:56:53,910 Så du kan sige alt, du vil, til mig på nettet. 862 00:56:53,993 --> 00:56:59,416 Sig de onde, sårende ting, du vil sige for at såre mine følelser, men vid blot, 863 00:57:00,625 --> 00:57:04,421 at jeg smadrer dig verbalt, makker. 864 00:57:04,921 --> 00:57:07,340 Mit mål er at få dig til at græde. 865 00:57:07,424 --> 00:57:09,634 Jeg vinder den kamp hver gang. 866 00:57:09,717 --> 00:57:13,138 Når jeg slår dig hårdere, end du slog mig først, 867 00:57:13,221 --> 00:57:16,558 så opfør dig ikke, som om du er offeret, okay? 868 00:57:16,641 --> 00:57:20,061 Det er min yndlingsaversion på hele internettet, og… 869 00:57:22,605 --> 00:57:23,440 …jeg tror… 870 00:57:24,691 --> 00:57:28,445 …det bedste eksempel på det var i Twitter-interaktionen, 871 00:57:28,528 --> 00:57:30,196 da rygsæk-ævlet var i gang. 872 00:57:30,280 --> 00:57:32,949 Jeg skændes med folk. Vi stikker til hinanden 873 00:57:33,032 --> 00:57:36,453 og morer os med at spilde tiden. Jeg hyggede mig med det. 874 00:57:37,078 --> 00:57:39,414 Så var der en kvinde, der gik for vidt. 875 00:57:39,497 --> 00:57:44,169 Hun ville bare ikke holde kæft. 876 00:57:44,252 --> 00:57:48,715 Hun tweetede mig sikkert 60 eller 70 gange, 877 00:57:49,507 --> 00:57:52,218 om jeg svarede eller ej, og jeg svarede meget, 878 00:57:52,302 --> 00:57:55,054 men da ikke på det hele. 879 00:57:55,722 --> 00:57:58,224 Hun var en af dem, der så alle byde ind, 880 00:57:58,308 --> 00:58:02,437 og hun ville være med, så hun sagde ondere og ondere 881 00:58:02,520 --> 00:58:05,148 og ondere ting uden at forvente konsekvenser, 882 00:58:05,231 --> 00:58:06,733 og jeg var ret ligeglad. 883 00:58:07,442 --> 00:58:09,068 Indtil hendes sidste tweet. 884 00:58:10,153 --> 00:58:13,948 Den kunne jeg ikke lade fare. Det sidste, hun sagde til mig, var: 885 00:58:14,741 --> 00:58:19,454 "Jeg forstår ikke, hvorfor du skal være sådan en opsætsig, 886 00:58:19,537 --> 00:58:21,539 klynkende, lille tudeunge." 887 00:58:28,838 --> 00:58:30,965 Skulle jeg bare have blokeret hende? 888 00:58:32,509 --> 00:58:33,968 Min publicist siger ja. 889 00:58:37,764 --> 00:58:41,935 Men jeg var så træt af, at alle rottede sig sammen mod mig. 890 00:58:42,435 --> 00:58:44,479 En mod 700. 891 00:58:45,230 --> 00:58:47,357 Hun var rigtig led. 892 00:58:48,942 --> 00:58:50,860 Det var hende, der begyndte. 893 00:58:52,737 --> 00:58:57,242 Og ud fra profilbilledet var hun en… 894 00:59:00,245 --> 00:59:02,830 …kraftigt bygget kvinde. 895 00:59:04,374 --> 00:59:05,208 Jeg sagde kun 896 00:59:07,752 --> 00:59:09,003 til mit forsvar: 897 00:59:10,296 --> 00:59:12,715 "Tja… 898 00:59:14,926 --> 00:59:17,804 Hvis du ikke havde optaget to pladser, 899 00:59:20,557 --> 00:59:25,645 var der plads til, at jeg sikrede min rygsæk på et andet sæde." 900 00:59:27,146 --> 00:59:32,694 Det var det eneste, jeg sagde, hvilket statistisk set ikke er forkert. 901 00:59:34,612 --> 00:59:39,158 Men som vi alle ved, bliver alle krænkede nu, ikke? 902 00:59:39,242 --> 00:59:44,247 Så hvordan reagerede hun, som var hende, der startede det? 903 00:59:47,500 --> 00:59:51,921 "Hvordan kunne han sige sådan noget? Han bodyshamer mig. 904 00:59:52,505 --> 00:59:54,549 Cancel Matt Rife." 905 00:59:54,632 --> 00:59:58,344 "Du kan ikke cancel mig. Jeg er ikke dit fitnessmedlemskab. 906 00:59:58,428 --> 01:00:00,430 Skrid fra min væg! 907 01:00:05,935 --> 01:00:08,438 Jeg begyndte ikke det her med dig. 908 01:00:08,521 --> 01:00:13,443 Jeg er sød. Jeg ønsker ikke at såre nogens følelser, men jeg gør det sgu." 909 01:00:15,111 --> 01:00:20,116 Det havde intet med hende at gøre. Jeg ville bare brokke mig over min rygsæk. 910 01:00:20,992 --> 01:00:24,329 Og nu er jeg kællingens 13. grund. Okay. 911 01:00:27,457 --> 01:00:32,295 Nej. Fuck det. Man kan tælle grunde, men ikke kalorier. Pis dog af. 912 01:00:32,378 --> 01:00:34,047 Nej. 913 01:00:34,756 --> 01:00:38,468 Nej. Ingen sympati i dag, D.C. Jeg gør det ikke. 914 01:00:39,469 --> 01:00:43,389 Og før nogen af jer sidder der og overvejer at tage hendes parti… 915 01:00:43,473 --> 01:00:46,142 "Jeg ved nu ikke, Matt. 916 01:00:46,809 --> 01:00:48,603 Det er meget personligt. 917 01:00:48,686 --> 01:00:52,899 Er det virkelig værd at gøre grin med hendes vægt for at forsvare dig? 918 01:00:52,982 --> 01:00:56,736 Hvad, hvis hun hører, du stadig gør grin med hendes vægt, 919 01:00:56,819 --> 01:01:00,073 og hun bliver så påvirket, at hun gør noget drastisk 920 01:01:00,156 --> 01:01:02,950 som at hænge sig? 921 01:01:03,493 --> 01:01:05,328 Hvordan har du det så?" 922 01:01:10,750 --> 01:01:12,251 Hvordan kommer hun derop? 923 01:01:17,799 --> 01:01:18,633 Ja. 924 01:01:22,512 --> 01:01:24,055 Jeg ville være forbløffet, 925 01:01:25,640 --> 01:01:30,812 hvis de lavede så stærke slæbetov. Det ville jeg fandeme. 926 01:01:36,401 --> 01:01:37,443 Hør her. 927 01:01:38,444 --> 01:01:39,987 De folk kan rende mig. 928 01:01:40,947 --> 01:01:43,241 Dine sociale medier er din kunst. 929 01:01:43,324 --> 01:01:46,536 Du kan skabe og dele, hvad du end vil. 930 01:01:46,619 --> 01:01:50,415 Og hvis nogen har et problem med det, 931 01:01:51,499 --> 01:01:53,209 så del endnu mere af det. 932 01:01:55,294 --> 01:01:57,672 Prop det ned i halsen på dem. 933 01:01:57,755 --> 01:02:01,259 Ved I, hvor mange der ikke kan lide mig eller min humor? 934 01:02:01,342 --> 01:02:04,679 Jeg deler noget hver dag, for det føles rigtigt for mig. 935 01:02:06,389 --> 01:02:07,265 Det… 936 01:02:09,600 --> 01:02:14,147 Det føles rigtigt. Jeg gør det, jeg synes er sjovt, og jeg håber bare, 937 01:02:14,230 --> 01:02:16,983 det får andre til at smile og gør dem glade. 938 01:02:17,066 --> 01:02:19,861 Det er det eneste, jeg vil have ud af det her. 939 01:02:21,028 --> 01:02:24,615 Så pyt med, at ingen tror på dig. 940 01:02:24,699 --> 01:02:26,909 De kan rende mig. I 12 år 941 01:02:27,493 --> 01:02:28,828 troede ingen på mig. 942 01:02:28,911 --> 01:02:32,749 Og hvis min respekt for mine egne idéer blev påvirket af det, 943 01:02:32,832 --> 01:02:38,045 lavede jeg ikke en Netflix-special i min yndlingsby i hele landet. 944 01:02:54,479 --> 01:02:57,106 Men hvad ved jeg? Jeg er bare standupkomiker. 945 01:03:19,921 --> 01:03:21,923 Jeg håber, alle hyggede sig. 946 01:03:22,006 --> 01:03:24,801 Gamle, tak, fordi I kom. I skal jo snart op. 947 01:03:25,384 --> 01:03:27,887 Vidste I, hvem jeg var, da I kom? 948 01:03:28,596 --> 01:03:31,432 Gjorde du? Viser de TikTok på Hallmark? 949 01:03:31,516 --> 01:03:32,433 Hold da op. 950 01:03:34,727 --> 01:03:35,853 Hvad er det? 951 01:03:37,355 --> 01:03:39,232 Hvad er der heri? Vi har… 952 01:03:39,732 --> 01:03:40,817 Er det hashkager? 953 01:03:41,400 --> 01:03:43,319 50 milligram, din morder. 954 01:03:43,903 --> 01:03:46,447 Tager du 50 milligram i din første hashkage, 955 01:03:46,531 --> 01:03:49,575 ændrer du dine pronomener. Du vil… 956 01:03:49,659 --> 01:03:51,369 Sorte, tak skal I have. 957 01:03:53,287 --> 01:03:54,789 Det er vist kun jer. 958 01:03:54,872 --> 01:03:58,960 Kun to. Jeg troede, jeg havde en mere mangfoldig fanskare. 959 01:04:00,044 --> 01:04:00,920 Ikke så meget. 960 01:04:02,255 --> 01:04:03,965 Okay. Lad os ikke udpege dem. 961 01:04:04,048 --> 01:04:07,176 Det føles meget som 6. januar. Lad os tage den med ro. 962 01:04:08,469 --> 01:04:11,681 Jeg ved, det er jeres by. Det ved jeg. 963 01:04:11,764 --> 01:04:13,683 Tekster af: Laura Klindt Nielsen