1 00:00:24,650 --> 00:00:27,528 ‫بعد 3 أشهر فقط ‫من إطلاق النار على "جون لينون"، 2 00:00:27,611 --> 00:00:31,532 ‫يتعرّض الرئيس "ريغان" ‫لإطلاق النار في "واشنطن" العاصمة. 3 00:00:32,616 --> 00:00:33,909 ‫في الحجز الليلة، 4 00:00:33,992 --> 00:00:40,123 ‫المتهم بإطلاق النيران على الرئيس ومن حوله، ‫ألا وهو شاب يُدعى "جون هينكلي" الابن. 5 00:00:41,083 --> 00:00:42,501 ‫كمقتل "لينون"، 6 00:00:42,584 --> 00:00:44,962 ‫أُطلقت النيران على مرأى العامة، 7 00:00:45,045 --> 00:00:47,965 ‫والمشتبه فيه قُبض عليه في مسرح الجريمة. 8 00:00:49,383 --> 00:00:51,176 ‫كان الأمن مشدداً جداً 9 00:00:51,260 --> 00:00:53,887 ‫حين وصل "جون هينكلي" الابن ‫إلى قاعة المحكمة الفدرالية 10 00:00:53,971 --> 00:00:57,516 ‫في موكب سيارات مصفّحة ‫محاطاً بحرّاس فدراليين مسلّحين. 11 00:00:58,475 --> 00:01:00,853 ‫في تشابه آخر مع قضية "لينون"، 12 00:01:00,936 --> 00:01:04,730 ‫عُثر على نسخة من "الحارس في حقل الشوفان" ‫في غرفة "هينكلي" الفندقية. 13 00:01:05,232 --> 00:01:10,320 ‫تخطط هيئة الدفاع عنه ‫لإثبات براءته بحجة الجنون. 14 00:01:11,530 --> 00:01:13,615 ‫يُعتبر الفصام… 15 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 ‫"د. (ويليام كاربنتر) ‫الطبيب النفسي المدافع عن (هينكلي)" 16 00:01:15,117 --> 00:01:17,119 ‫…أشدّ أنواع الأمراض العقلية. 17 00:01:17,202 --> 00:01:22,624 ‫يشير هذا إلى الناس الذين يسمعون أصواتاً 18 00:01:23,166 --> 00:01:28,297 ‫تؤسس نظماً عقائدية مغلوطة تهيمن على حياتهم. 19 00:01:28,380 --> 00:01:31,216 ‫قال "كاربنتر" ‫إن "جون هينكلي" كان مصاباً بالفصام 20 00:01:31,300 --> 00:01:34,678 ‫ولم يستطع الالتزام بالقانون ‫ولا إدراك ما كان يفعل. 21 00:01:36,430 --> 00:01:40,726 ‫لم يتصوّر أحد ‫أنه سيُحكم ببراءته بحجة الجنون. 22 00:01:41,518 --> 00:01:45,105 ‫كان يُتصوّر أن العامة سينزعجون. 23 00:01:45,606 --> 00:01:46,982 ‫أعني، سيعمّ الغضب. 24 00:01:47,065 --> 00:01:48,233 ‫"غضب بسبب الحكم في قضية (هينكلي)" 25 00:01:48,317 --> 00:01:50,485 ‫الحكم في قضية "هينكلي": بريء بحجة الجنون. 26 00:01:50,569 --> 00:01:51,486 ‫"(جون ميلر) ‫(دابليو إن إي دابليو تي في)، (نيويورك)" 27 00:01:51,570 --> 00:01:53,363 ‫رداً على الحكم اليوم، ‫قال سكّان "نيويورك" كثيرون 28 00:01:53,447 --> 00:01:55,699 ‫إن الدفاع بحجة الجنون عذر أقبح من ذنب. 29 00:01:55,782 --> 00:01:58,952 ‫أظن أنه مذنب، 30 00:01:59,036 --> 00:02:02,915 ‫فأنا لا أومن بحجة الجنون، أو أياً ما كانت. 31 00:02:02,998 --> 00:02:06,126 ‫يكره الناس نجاح الدفاع بحجة الجنون. 32 00:02:06,835 --> 00:02:12,090 ‫ويبدو أن الناس يعتبرون أنه من المسلّمات ‫أنه حين تُرتكب جريمة شنيعة، 33 00:02:12,674 --> 00:02:14,635 ‫يجب أن يدفع مرتكبها الثمن. 34 00:02:47,167 --> 00:02:48,669 ‫"(الحارس في حقل الشوفان)" 35 00:03:04,643 --> 00:03:07,229 ‫"الحلقة 3" 36 00:03:07,312 --> 00:03:13,986 ‫"(المحاكمة)" 37 00:03:20,117 --> 00:03:22,619 ‫"مارك ديفد تشابمان"، 38 00:03:22,703 --> 00:03:25,414 ‫المتهم بقتل العضو السابق في فرقة "بيتلز"، ‫"جون لينون" ادّعى البراءة 39 00:03:25,497 --> 00:03:27,499 ‫من إطلاق النار بحجة الجنون. 40 00:03:27,583 --> 00:03:29,042 ‫لكن حين سُؤل "تشابمان"، 41 00:03:29,126 --> 00:03:31,587 ‫"ما ردّك ‫على اتهامك بالقتل من الدرجة الثانية؟" 42 00:03:31,670 --> 00:03:34,173 ‫ردّ قائلاً، "أنا بريء بحجة الجنون." 43 00:03:34,256 --> 00:03:35,716 ‫"6 يناير 1981" 44 00:03:36,383 --> 00:03:37,551 ‫"يرويه (كيفر ساذرلاند)" 45 00:03:37,634 --> 00:03:39,136 ‫لا ينكر "تشابمان" قنص "لينون" أبداً. 46 00:03:39,219 --> 00:03:43,473 ‫وبعد خضوعه لتقييمات نفسية كثيرة، ‫بما فيها التنويم المغناطيسي، 47 00:03:43,557 --> 00:03:47,561 ‫تعتقد فرقة الدفاع عنه ‫أنه كان مختلاً عقلياً حين سحب الزناد. 48 00:03:48,187 --> 00:03:52,232 ‫ستكون حجة دفاع جدلية، ‫ويجهّزون موكّلهم للمحاكمة. 49 00:03:52,316 --> 00:03:53,150 ‫"مبنى المحاكم الجنائية" 50 00:03:53,233 --> 00:03:56,945 ‫ينصّ الدستور على أنك إذا كنت مجنوناً ‫في نظر القانون وقت قتلك "جون لينون"، 51 00:03:58,405 --> 00:04:01,700 ‫يلزم تبرئتك بحجة الجنون 52 00:04:01,783 --> 00:04:05,871 ‫وألّا يُزجّ بك في السجن، ‫بل أن تُودع في مؤسسة تابعة للدولة. 53 00:04:05,954 --> 00:04:08,457 ‫- مصحة عقلية. ‫- مصحة عقلية. بالضبط. 54 00:04:09,124 --> 00:04:13,045 ‫هل سيتمحور التساؤل في هذه المحاكمة ‫عن حالته العقلية ليلة ارتكاب الجريمة؟ 55 00:04:13,128 --> 00:04:14,004 ‫"(جوناثان ماركس) ‫محامي (تشابمان)" 56 00:04:14,087 --> 00:04:16,464 ‫المسألة الوحيدة ‫التي ستُطرح في هذه المحاكمة 57 00:04:16,964 --> 00:04:19,843 ‫هي ما إذا كان مختلاً عقلياً ‫وقت ارتكاب الجريمة. 58 00:04:19,927 --> 00:04:22,471 ‫وأظن أن شهودنا سيثبتون أنه كان كذلك. 59 00:04:22,554 --> 00:04:27,017 ‫ما إذا كان سنقنع هيئة المحلّفين 60 00:04:27,100 --> 00:04:29,144 ‫بأنه غير مذنب بحجة الجنون مسألة أخرى. 61 00:04:30,020 --> 00:04:33,398 ‫وجدت أن الأجواء مشحونة للغاية ‫ضد السيد "تشابمان"، 62 00:04:33,482 --> 00:04:35,400 ‫ما لا يفاجئني، لكن الأجواء كذلك فعلاً. 63 00:04:36,527 --> 00:04:40,072 ‫كان انفعال أغلب الناس شديداً ‫تجاه هذه المسألة، 64 00:04:40,155 --> 00:04:43,367 ‫وكان العداء تجاه "تشابمان" محتدماً طبعاً. 65 00:04:44,910 --> 00:04:47,204 ‫لم يتولّ محاميه السابق القضية 66 00:04:47,287 --> 00:04:50,290 ‫إلا لبضعة أيام ‫قبل استقالته بسبب تهديدات القتل. 67 00:04:50,374 --> 00:04:53,710 ‫أعلم أننا تلقّينا بعض تهديدات القتل أيضاً ‫عبر البريد. 68 00:04:54,294 --> 00:04:58,048 ‫كما تعلمون، كان "لينون" ‫أقرب إلى مرتبة الآلهة، فكيف لنا أن نجرؤ… 69 00:04:58,131 --> 00:04:59,341 ‫"(ديفد ساغز) ‫عضو فرقة (تشابمان) القانونية " 70 00:04:59,424 --> 00:05:04,054 ‫…الدفاع عن الرجل الذي قتله بدم بارد، ‫فكانوا يقولون، "ستدفعون ثمن فعلتكم هذه." 71 00:05:04,930 --> 00:05:08,684 ‫كان العامل الآخر في ذلك الوقت ‫هو محاولة اغتيال "ريغان". 72 00:05:09,726 --> 00:05:12,980 ‫والتي قد أججت مشاعر العامة بشدة 73 00:05:13,063 --> 00:05:16,149 ‫ضد حجة الجنون الدفاعية عموماً. 74 00:05:16,233 --> 00:05:21,071 ‫كنا نعلم أننا سنواجه معركة شاقّة للغاية. 75 00:05:25,450 --> 00:05:28,453 ‫لا تقبل هيئة الادعاء حجة الجنون. 76 00:05:29,079 --> 00:05:31,790 ‫فهم يعتقدون ‫أن "تشابمان" قتل "لينون" سعياً للشهرة. 77 00:05:34,960 --> 00:05:38,755 ‫في سياق هذه المقابلة التي أخوضها الآن، 78 00:05:38,839 --> 00:05:41,341 ‫لن أستخدم اسم المدّعى عليه… 79 00:05:41,425 --> 00:05:42,259 ‫"(كيم هوغريف) ‫مدّعي الولاية العام" 80 00:05:42,342 --> 00:05:45,095 ‫…لأنني لا أريد الاشتراك في أي… 81 00:05:46,638 --> 00:05:50,475 ‫موقف يجذب إليه الانتباه من خلال ذكر اسمه. 82 00:05:50,559 --> 00:05:53,520 ‫لذا، سأكرر الإشارة إليه ‫باستخدام لفظ "المدّعى عليه". 83 00:05:53,604 --> 00:05:55,647 ‫لن أستخدم اسمه. 84 00:05:56,231 --> 00:05:58,525 ‫"قسم شرطة (نيويورك)" 85 00:05:59,234 --> 00:06:01,695 ‫أراد هذا المدّعى عليه أن يُقبض عليه 86 00:06:01,778 --> 00:06:05,115 ‫لأن هذا ما كان سيجذب إليه الانتباه. 87 00:06:05,199 --> 00:06:07,868 ‫لم يحاول الهرب من مسرح الجريمة. 88 00:06:08,535 --> 00:06:11,705 ‫كان بإمكانه بكل سهولة ‫الركض لدخول شبكة قطار الأنفاق 89 00:06:11,788 --> 00:06:15,292 ‫ومحاولة الهرب من هناك، ‫أو الهرب نحو الحديقة، لكنه لم يفعل. 90 00:06:15,375 --> 00:06:17,461 ‫إنما وقف مكانه وانتظر فحسب. 91 00:06:19,254 --> 00:06:22,549 ‫كانت نظريتهم هي أن "تشابمان" كان فاشلاً، 92 00:06:22,633 --> 00:06:27,054 ‫وأنه لم ينجح في أي شيء، ‫وأن أوهام العظمة كانت تراوده، 93 00:06:27,137 --> 00:06:28,472 ‫وأنه كان يريد الكثير من الشهرة. 94 00:06:28,555 --> 00:06:34,520 ‫هل من المنطقي والمعقول ‫أن يريد أحد قتل إنسان آخر 95 00:06:34,603 --> 00:06:39,691 ‫بدم بارد مع علمه الكامل بأنه نتيجةً لذلك، 96 00:06:39,775 --> 00:06:43,862 ‫الأرجح أنه سينتهي به المطاف في السجن 97 00:06:43,946 --> 00:06:45,822 ‫أو مصحة عقلية مدى الحياة؟ 98 00:06:45,906 --> 00:06:46,949 ‫"الرجل الذي أطلق النار على (لينون)" 99 00:06:47,032 --> 00:06:48,700 ‫كي يظهر في مقالة أو 2 100 00:06:48,784 --> 00:06:50,452 ‫في صفحات الصحف الأولى؟ 101 00:06:50,536 --> 00:06:53,330 ‫الأمر ليس منطقياً فحسب. 102 00:06:53,413 --> 00:06:55,874 ‫"الاسم: (مارك ديفد تشابمان) ‫المسكن: 55 جنوب شارع (كوكوي)" 103 00:06:55,958 --> 00:06:56,792 ‫"مسدس من عيار 38" 104 00:06:56,875 --> 00:06:59,711 ‫ستشرح هيئة الادعاء ‫لهيئة المحلّفين أن تحركات "تشابمان" 105 00:06:59,795 --> 00:07:04,132 ‫قبل إطلاق النار ‫تثبت أنه لم يكن تصرفاً جنونياً عشوائياً، 106 00:07:04,633 --> 00:07:07,553 ‫بل جريمة قتل مخطط لها بإتقان. 107 00:07:07,636 --> 00:07:08,637 ‫"(ليندا تايرا) تغطّي إعلامياً" 108 00:07:08,720 --> 00:07:10,806 ‫المسدس الذي استُخدم لقتل "جون لينون" 109 00:07:10,889 --> 00:07:13,350 ‫تعقّبته سلطات "نيويورك" ‫وصولاً إلى شركة "جي آند إس". 110 00:07:13,433 --> 00:07:19,231 ‫يبيّن إيصال مبيعات أن "مارك تشابمان" ‫اشترى المسدس يوم 27 أكتوبر من هذا العام. 111 00:07:19,815 --> 00:07:22,943 ‫بدا الرجل إنساناً طبيعياً صالحاً حين اشتراه. 112 00:07:23,026 --> 00:07:25,612 ‫اشتراه، ثم ارتكب فعلة كهذه بعد 6 أسابيع. 113 00:07:25,696 --> 00:07:27,072 ‫ماذا يمكنني أن أفعل بحق الجحيم؟ 114 00:07:29,992 --> 00:07:32,911 ‫ما نمّ عنه سلوك المدّعى عليه قبل الجريمة 115 00:07:32,995 --> 00:07:36,874 ‫هو أنه كان متزن العقل. 116 00:07:36,957 --> 00:07:40,711 ‫كان معه مسدس وأتى إلى "نيويورك"، ‫لكنه لم يكن لديه أي رصاصات له. 117 00:07:40,794 --> 00:07:43,964 ‫بعدما عجز عن شراء الرصاصات في "نيويورك"، 118 00:07:44,047 --> 00:07:47,885 ‫ذهب لزيارة صديق له ‫في "أتلانتا" بمنطقة "جورجيا" 119 00:07:48,385 --> 00:07:50,512 ‫وأخذ الرصاصات منه. 120 00:07:51,096 --> 00:07:52,139 ‫وليس ذلك فحسب. 121 00:07:52,973 --> 00:07:57,311 ‫فقبل ارتكابه الجريمة، كان قد التقى معجبتين 122 00:07:57,394 --> 00:08:00,647 ‫كانتا تقفان أمام بناية "داكوتا" بانتظام ‫في محاولة منهما 123 00:08:00,731 --> 00:08:04,193 ‫للقاء "جون لينون" ‫وهو يدخل بنايته السكنية أو يخرج منها. 124 00:08:04,276 --> 00:08:09,698 ‫لذا، ‫لم يكن هناك مؤشر على إصابته بمرض عقلي 125 00:08:09,781 --> 00:08:12,743 ‫يمنعه من التصرف كما ينبغي. 126 00:08:15,662 --> 00:08:18,582 ‫لكن التسجيلات ‫التي أجرتها هيئة الدفاع في "رايكرز أيلاند" 127 00:08:18,665 --> 00:08:23,295 ‫قبل المحاكمة ‫تكشف مدى تشتت أفكار "تشابمان". 128 00:08:24,505 --> 00:08:28,258 ‫صرت أفهم تماماً الآن ما حدث، 129 00:08:28,342 --> 00:08:31,470 ‫وهو واضح ومنطقي تماماً. 130 00:08:34,847 --> 00:08:39,227 ‫أعتقد صدقاً أنني قتلت "جون لينون" 131 00:08:39,311 --> 00:08:43,899 ‫لدفع أكبر عدد من الناس ‫لقراءة "الحارس في حقل الشوفان". 132 00:08:48,445 --> 00:08:52,074 ‫سأكرّس كل جهودي الآن نحو هذا الهدف. 133 00:08:55,202 --> 00:08:57,788 ‫يسألني الناس، "لماذا قتل (لينون)؟" وأنا… 134 00:08:58,455 --> 00:09:02,918 ‫وأنا قلت، "حقيقةً، لقد قال إنه أراد ‫الترويج لقراءة (الحارس في حقل الشوفان)." 135 00:09:03,418 --> 00:09:07,089 ‫فينظرون إليّ بشيء من الحيرة، فأقول، 136 00:09:07,172 --> 00:09:10,425 ‫"يفترض سؤالكم أنه يُوجد سبب منطقي ما 137 00:09:10,509 --> 00:09:15,472 ‫وراء قتل رجل مجنون إنساناً آخر بدم بارد." 138 00:09:15,556 --> 00:09:19,560 ‫قلت، "لن تحصلوا على تفسير منطقي أبداً 139 00:09:20,352 --> 00:09:23,397 ‫لإقدام إنسان مجنون على تصرّف جنوني." 140 00:09:23,981 --> 00:09:28,652 ‫كانت الشخصية التي في الكتاب ‫شاباً مراهقاً يُدعى "هولدين كولفيلد" 141 00:09:28,735 --> 00:09:33,699 ‫يذهب إلى "نيويورك" في عطلة أسبوعية، ‫ويشعر بخيبة الأمل 142 00:09:33,782 --> 00:09:36,535 ‫تجاه ما يعتبره زيف العالم. 143 00:09:37,160 --> 00:09:40,622 ‫في الصغر، ‫يُقال لنا إن العالم يسير بطريقة معيّنة، 144 00:09:40,706 --> 00:09:46,044 ‫وحين نكبر، ‫نرى أنه تُوجد جوانب زائفة ومغلوطة فيه. 145 00:09:47,754 --> 00:09:51,300 ‫يقول "تشابمان" ‫لهيئة الدفاع عنه إنه "هولدين كولفيلد" جيله 146 00:09:51,383 --> 00:09:57,264 ‫وإنه في مهمة لتخليص العالم ‫من الناس الذين يعتبرهم منافقين. 147 00:09:59,141 --> 00:10:01,143 ‫إليكم رأيي في "جون لينون". 148 00:10:01,226 --> 00:10:02,227 ‫"التسجيل - البطارية" 149 00:10:02,853 --> 00:10:05,063 ‫"أول يو نيد إز لاف." ‫هل سمعتم تلك الأغنية من قبل؟ 150 00:10:05,606 --> 00:10:07,774 ‫إذاً، إليكم ردّي على ذلك: 151 00:10:08,400 --> 00:10:12,446 ‫لا يحتاج المرء إلا إلى الحب ‫و250 مليون دولار. 152 00:10:13,697 --> 00:10:16,742 ‫كان أكبر منافق لعين في التاريخ. 153 00:10:18,118 --> 00:10:21,079 ‫رفضت أن أدع العالم يتحمّل 10 سنوات أخرى 154 00:10:21,163 --> 00:10:23,749 ‫من هرائه المطبق. 155 00:10:28,420 --> 00:10:31,340 ‫في نظري، كان من الواضح أنه مجنون 156 00:10:31,423 --> 00:10:33,008 ‫حين قابلته، 157 00:10:33,550 --> 00:10:35,427 ‫ولم نكن في حاجة إلا إلى شهادة 158 00:10:35,511 --> 00:10:37,846 ‫تثبت الحقيقة، 159 00:10:37,930 --> 00:10:43,393 ‫ألا وهي أنه لم يكن على اتصال بالواقع، ‫وأنه مختل عقلياً بوضوح. 160 00:10:46,438 --> 00:10:49,900 ‫محاولة اكتشاف السبب وراء جنون شخص ما 161 00:10:50,442 --> 00:10:51,944 ‫مهمة شاقة جداً. 162 00:10:52,027 --> 00:10:55,906 ‫لكن طبعاً الكثير من الناس ‫كان لديهم بعض المعلومات. 163 00:10:56,532 --> 00:11:00,994 ‫لذا، ذهبنا لإجراء المقابلات ‫مع أشخاص كانوا يعرفونه في السابق. 164 00:11:01,703 --> 00:11:04,498 ‫تسافر هيئة الدفاع ‫إلى موطن "تشابمان" في "جورجيا" 165 00:11:04,581 --> 00:11:06,708 ‫وتتحدث إلى أصدقاء طفولته. 166 00:11:07,793 --> 00:11:11,255 ‫حقيقةً، حين التقيت "مارك" لأول مرة، ‫بدا كل شيء على ما يُرام. 167 00:11:11,338 --> 00:11:13,465 ‫العائلة الأمريكية التقليدية. 168 00:11:14,633 --> 00:11:15,926 ‫لكن مع مرور الوقت، 169 00:11:16,009 --> 00:11:19,471 ‫لاحظت أن شيئاً خبيثاً يحدث. 170 00:11:19,555 --> 00:11:20,639 ‫"(فانس هانتر) ‫صديق طفولة" 171 00:11:22,057 --> 00:11:23,809 ‫كان يُقال له، "اذهب إلى غرفتك." 172 00:11:24,309 --> 00:11:28,772 ‫ثم كان يأتي والد "مارك" بحزام ‫ويبدأ في ضربه، 173 00:11:29,439 --> 00:11:31,358 ‫حتى باستخدام جانب الإبزيم… 174 00:11:32,109 --> 00:11:36,113 ‫فكان يستشيط غضباً ‫بلا سبب منطقي ويبرحه ضرباً. 175 00:11:38,240 --> 00:11:41,076 ‫لكنه كان يتوقّف ويغادر، 176 00:11:41,159 --> 00:11:46,790 ‫ثم كنت أسمعه في الدور السفلي يضرب أمه. 177 00:11:46,874 --> 00:11:50,085 ‫أعني، لقد أبرح أمه ضرباً. 178 00:11:50,711 --> 00:11:53,672 ‫ثم كان يذهب والد "مارك" إلى غرفة النوم 179 00:11:53,755 --> 00:11:56,216 ‫أو أينما كان التلفاز ويجلس، 180 00:11:56,300 --> 00:11:59,887 ‫وبعد 30 دقيقة، ‫كان يتحوّل إلى شخص مختلف تماماً. 181 00:12:00,679 --> 00:12:03,056 ‫كان مجرد تغيّر مفاجئ في السلوك. 182 00:12:08,979 --> 00:12:10,856 ‫ذهبت إلى بيته ذات يوم، فقال، 183 00:12:10,939 --> 00:12:13,192 ‫"اسمع، معي بعض المارجوانا هنا." 184 00:12:15,194 --> 00:12:20,032 ‫لكن بعدئذ ظهرت مخدرات المسكالين، 185 00:12:21,533 --> 00:12:26,079 ‫والأفيون، ومن ثم عقاقير الهلوسة 186 00:12:26,163 --> 00:12:28,290 ‫التي كان يأتي بها من "كاليفورنيا". 187 00:12:29,416 --> 00:12:34,922 ‫وفي عطلة أسبوعية معيّنة، ‫تعاطى "مارك" 8 جرعات من عقاقير الهلوسة، 188 00:12:35,005 --> 00:12:39,301 ‫والتي كانت قوية جداً، واختفى طيلة العطلة. 189 00:12:39,384 --> 00:12:43,138 ‫صباح يوم الأحد، تواصلت مع "مارك" وقلت له، 190 00:12:43,222 --> 00:12:46,975 ‫"أين كنت طيلة العطلة؟" ‫فقال، "لن تصدّق يا رجل. 191 00:12:47,601 --> 00:12:52,314 ‫لقد رأيت (يسوع)، ‫وكان فائق الجمال، 192 00:12:52,397 --> 00:12:54,191 ‫وكان يتحدث إليّ." 193 00:12:56,902 --> 00:13:01,532 ‫طفولة "تشابمان" المضطربة ‫تقوده إلى الكنيسة المحلّية في "أتلانتا". 194 00:13:04,701 --> 00:13:08,705 ‫كان "مارك" منعزلاً نوعاً ما، ‫فلم يكن لديه الكثير من الأصدقاء، 195 00:13:09,206 --> 00:13:13,627 ‫ووصلني الانطباع ‫أن حياته المنزلية لم تكن سعيدة. 196 00:13:14,336 --> 00:13:17,214 ‫كان يجرّب المخدرات، وكان في غاية… 197 00:13:17,297 --> 00:13:18,340 ‫"(تشارلز مكغوان) ‫قسّ" 198 00:13:18,423 --> 00:13:22,135 ‫…الانخراط ‫في موسيقى الـ"هارد روك" والـ"أسيد روك". 199 00:13:25,055 --> 00:13:27,099 ‫في الجنوب، في ذلك الوقت، 200 00:13:27,182 --> 00:13:31,103 ‫كان الناس يعتبرون أنفسهم ‫جزءاً من الكنائس المحلّية، 201 00:13:31,186 --> 00:13:34,314 ‫وكان أغلبهم ينشطون بقوة ‫ويعبّرون عن إيمانهم الشديد في الكنائس. 202 00:13:36,400 --> 00:13:38,986 ‫لم تكن لدى "مارك" ‫خلفية كنائسية على حد علمي. 203 00:13:40,237 --> 00:13:43,115 ‫لذا، حين عبّر عن إيمانه بـ"المسيح"، 204 00:13:43,198 --> 00:13:46,076 ‫تشرّفت بتعميده ‫في هذا المكان المقدس بالتحديد، 205 00:13:46,952 --> 00:13:48,495 ‫وأن أكون راعيه. 206 00:13:48,579 --> 00:13:53,667 ‫سرعان ما وجد مجموعة أشخاص أحبّوه وتقبّلوه. 207 00:13:53,750 --> 00:13:57,212 ‫وكان منجذباً بشدة إلى إحدى الفتيات ‫في مجموعة الشباب. 208 00:13:57,296 --> 00:13:58,172 ‫"جيسيكا". 209 00:14:01,758 --> 00:14:03,594 ‫عادةً ما أبدأ بقول، 210 00:14:04,386 --> 00:14:07,055 ‫"أنا كنت أواعد (مارك تشابمان)…" 211 00:14:07,139 --> 00:14:08,140 ‫"(جيسيكا بلانكينشيب) ‫حبيبة سابقة" 212 00:14:08,223 --> 00:14:10,559 ‫"…الذي قتل (جون لينون) في وقت لاحق." 213 00:14:11,143 --> 00:14:13,729 ‫…فيُصدم الجميع بشدة. 214 00:14:15,814 --> 00:14:17,983 ‫الحبيبة السابقة، "جيسيكا بلانكينشيب"، 215 00:14:18,066 --> 00:14:20,861 ‫قد يثبت أنها شاهدة محورية ‫في محاكمة "تشابمان". 216 00:14:22,487 --> 00:14:24,114 ‫أنا كنت في سنّ الـ16، 217 00:14:24,198 --> 00:14:28,285 ‫وكنت في مأوى مع أعضاء كنيستي. 218 00:14:28,994 --> 00:14:31,580 ‫كان قد دعاه أحد للمجيء. 219 00:14:32,623 --> 00:14:36,335 ‫أنا رأيت أنه جذاب وحسّاس بعض الشيء. 220 00:14:36,835 --> 00:14:40,756 ‫كانت مشاعره تظهر بصدق حين يتكلم. 221 00:14:41,590 --> 00:14:44,176 ‫كان يتمتع بحسّ دعابة رائع. 222 00:14:45,427 --> 00:14:48,514 ‫وأتصوّر أنني كنت مغرمة. 223 00:14:51,975 --> 00:14:56,355 ‫كان عازف غيتار ممتازاً، 224 00:14:57,105 --> 00:14:59,274 ‫وكان يستطيع عزف أي مقطوعة. 225 00:15:00,526 --> 00:15:04,988 ‫كان يحب فرقة "ذا بيتلز" بالتحديد ‫إلى أن قال "جون لينون" 226 00:15:05,489 --> 00:15:09,034 ‫إن شعبيتهم فاقت شعبية "يسوع". 227 00:15:13,664 --> 00:15:19,419 ‫أراد تعلّم المزيد عن الكتاب المقدس ‫وزيادة إيمانه. 228 00:15:19,503 --> 00:15:23,298 ‫كانت المشكلة أنه أُصيب باكتئاب شديد. 229 00:15:25,175 --> 00:15:30,138 ‫كان يكشف عن مكنون قلبه تعبيراً عن مدى حزنه، 230 00:15:30,222 --> 00:15:34,518 ‫ولم يشعر أن بإمكانه مواصلة الحياة. 231 00:15:35,310 --> 00:15:38,272 ‫شعرت بأنه كان يعاني انهياراً عصبياً. 232 00:15:41,900 --> 00:15:47,322 ‫في الواقع، ‫كنت أتوسّل إليه لتلقّي بعض الدعم النفسي، 233 00:15:47,406 --> 00:15:48,907 ‫فكان يقول، 234 00:15:48,991 --> 00:15:51,618 ‫"لا أحتاج إلى التحدث إلى أحد." 235 00:15:52,911 --> 00:15:56,874 ‫وفي تلك المرحلة أيضاً، بدأ يصيح في وجهي، 236 00:15:57,666 --> 00:16:03,005 ‫وأعتقد أن هذا هو الوقت ‫الذي بدأت العلاقة تنهار فيه. 237 00:16:07,301 --> 00:16:08,886 ‫انهيار هذه العلاقة 238 00:16:08,969 --> 00:16:11,305 ‫يعني أن "تشابمان" يبحث عن بداية جديدة. 239 00:16:12,639 --> 00:16:14,766 ‫يقرر الانتقال للعيش في "هاواي". 240 00:16:15,642 --> 00:16:18,770 ‫فكّروا في الأمر. ‫إن "هاواي" مكان جميل للعيش. 241 00:16:18,854 --> 00:16:22,316 ‫الطقس مثالي، ما يعني أنها المكان الأنسب. 242 00:16:22,399 --> 00:16:24,651 ‫ستكون أشبه بجنّات "عدن". 243 00:16:24,735 --> 00:16:26,778 ‫لكنني بدأت أشعر بالاكتئاب ثانيةً، 244 00:16:27,279 --> 00:16:29,615 ‫وكنت قد سئمت تماماً كل شيء، 245 00:16:30,282 --> 00:16:35,370 ‫فالأمور التي كنت أحسبها ستكون رائعة ‫اتضح أنها على النقيض تماماً. 246 00:16:42,002 --> 00:16:47,216 ‫قاد السيارة ‫نحو منطقة جميلة بالقرب من المحيط، 247 00:16:47,299 --> 00:16:51,720 ‫وربط خرطوماً 248 00:16:51,803 --> 00:16:58,644 ‫بأنبوب العادم، وأدخله إلى السيارة. 249 00:16:58,727 --> 00:17:01,522 ‫ثم جلس داخلها منتظراً الموت فحسب. 250 00:17:05,733 --> 00:17:10,446 ‫شعرت بالارتياح حين أدركت أنني سأموت. 251 00:17:11,114 --> 00:17:12,449 ‫الحياة مقيتة حتماً. 252 00:17:16,703 --> 00:17:19,748 ‫تعتقد هيئة الدفاع أن محاولة الانتحار 253 00:17:19,830 --> 00:17:21,875 ‫دليل على المشكلات ‫التي يعانيها "تشابمان" عقلياً، 254 00:17:22,376 --> 00:17:26,588 ‫لكنها لا تزيد هيئة الادعاء ‫إلا ثقة بأنه يسعى إلى جذب الانتباه. 255 00:17:27,714 --> 00:17:32,261 ‫لقد أقدم على محاولة انتحار مفتعلة في رأيي. 256 00:17:32,344 --> 00:17:36,181 ‫مجدداً، تصرّف بغرض جذب الانتباه إليه. 257 00:17:38,100 --> 00:17:43,188 ‫هذا شخص في سنّ الـ25 ‫كان قد سبق له الإقدام على تصرّفات 258 00:17:43,272 --> 00:17:45,691 ‫ليس من بينها ‫أي تصرّف جدير بالملاحظة على حدة، 259 00:17:46,191 --> 00:17:47,985 ‫ما أشعره بالإحباط، 260 00:17:48,068 --> 00:17:52,906 ‫بالإضافة إلى معاناته اضطراباً في شخصيته، ‫إذ كان يشعر بأنه جدير بالانتباه. 261 00:17:54,116 --> 00:17:59,955 ‫من المؤسف للغاية أنه سعى إلى… 262 00:18:00,747 --> 00:18:07,129 ‫جذب الانتباه إليه ‫عن طريق سرقة شهرة شخص كـ"جون لينون". 263 00:18:08,213 --> 00:18:12,843 ‫"22 يونيو 1981" 264 00:18:16,763 --> 00:18:20,601 ‫تجتمع أجهزة الإعلام العالمية ‫لتغطية محاكمة "مارك تشابمان". 265 00:18:21,935 --> 00:18:24,688 ‫يأملون أن يفهموا أخيراً ‫لماذا تعرّضت أسطورة عالمية 266 00:18:25,189 --> 00:18:27,107 ‫لإطلاق النار بدم بارد. 267 00:18:29,568 --> 00:18:32,029 ‫في "نيويورك"، فُتّش 24 متفرجاً… 268 00:18:32,112 --> 00:18:32,946 ‫"مصلحة السجون" 269 00:18:33,030 --> 00:18:35,449 ‫…وسُمح لهم ‫بحضور افتتاح محاكمة "مارك تشابمان". 270 00:18:36,700 --> 00:18:38,994 ‫كان اليوم الأول ‫لاختيار أعضاء هيئة المحلّفين 271 00:18:39,077 --> 00:18:40,787 ‫في بداية محاكمة طويلة. 272 00:18:40,871 --> 00:18:44,917 ‫انتظر حشد من الصحافيين ‫وبعض المتفرجين لدخول قاعة المحكمة. 273 00:18:45,000 --> 00:18:47,669 ‫"1983 - الصحافة العاملة ‫(إي آر شيب) - (نيويورك تايمز)" 274 00:18:47,753 --> 00:18:49,213 ‫أحبّ المحاكمات. 275 00:18:49,963 --> 00:18:53,342 ‫أجدها فرصة رائعة لمشاهدة الدراما. 276 00:18:53,425 --> 00:18:56,011 ‫أشعر بنوع معيّن من الإثارة… 277 00:18:56,094 --> 00:18:57,262 ‫"(إي آر شيب) ‫صحافية" 278 00:18:57,346 --> 00:18:58,722 ‫…وتزداد نسبة الأدرينالين بقوة. 279 00:19:01,225 --> 00:19:06,730 ‫أنا كنت صحافية مبتدئة، ‫وكان أحد أول الأخبار الكبرى التي أغطّيها. 280 00:19:07,314 --> 00:19:08,982 ‫كان العالم بأسره يشاهد. 281 00:19:09,650 --> 00:19:12,152 ‫كانت نيّته الفعلية هي قتل "جون لينون". 282 00:19:12,236 --> 00:19:15,864 ‫كان يعلم تماماً ‫ما يفعل حين قتل "جون لينون". 283 00:19:16,448 --> 00:19:18,283 ‫المشاعر متأججة 284 00:19:18,367 --> 00:19:21,328 ‫والآراء حول "تشابمان" لا تزال منقسمة. 285 00:19:22,162 --> 00:19:23,497 ‫نحبّ "جون"! 286 00:19:23,580 --> 00:19:26,458 ‫جزاءً على قتله الأسطورة، ‫أي الرجل المحبوب والمسالم، "جون لينون". 287 00:19:26,542 --> 00:19:27,376 ‫"مدينة (نيويورك)" 288 00:19:27,459 --> 00:19:29,378 ‫- ينبغي الحكم عليه بالإعدام. ‫- آمن "جون" بالسلام. 289 00:19:29,461 --> 00:19:31,463 ‫إلى من يسمعني ‫من المعجبين الحقيقيين بـ"جون لينون"، 290 00:19:31,964 --> 00:19:33,257 ‫لا تلمسوا الرجل. 291 00:19:33,340 --> 00:19:36,009 ‫لأن "جون لينون" ما كان ليعجبه ذلك. ‫لم يكن هذا ما يؤمن به. 292 00:19:36,093 --> 00:19:37,302 ‫كان "جون لينون" يؤمن بالتسامح. 293 00:19:37,386 --> 00:19:40,347 ‫الناس ناس، مهما اتضحت حقيقتهم. 294 00:19:40,430 --> 00:19:42,933 ‫الرجل مختل عقلياً فحسب. هذا كل ما في الأمر. 295 00:19:44,434 --> 00:19:48,397 ‫أثق بأن بعض أصدقائه ‫يطيب لهم قول إن تصرّفاته لم تكن طبيعية، 296 00:19:48,897 --> 00:19:52,734 ‫لكنه لم يكن هناك أي دليل ‫يشير إلى أنه كان يعاني 297 00:19:52,818 --> 00:19:56,530 ‫مرضاً عقلياً شديداً إلى درجة أنه لم يكن يعلم 298 00:19:56,613 --> 00:19:58,657 ‫ما كان يفعل ولا أنه كان خطأ. 299 00:19:58,740 --> 00:20:01,368 ‫هذه المسألة المحورية في القضية. 300 00:20:02,619 --> 00:20:05,664 ‫كان الحماس شديداً حين كنا مجتمعين هناك 301 00:20:05,747 --> 00:20:06,999 ‫خارج قاعة المحكمة تلك 302 00:20:07,082 --> 00:20:11,670 ‫ونحن ننتظر فتح الأبواب ‫وبدء وقوع الأحداث المهمة. 303 00:20:12,880 --> 00:20:14,673 ‫كان هذا هو المشهد في الطابق الـ13 304 00:20:14,756 --> 00:20:17,259 ‫خارج قاعة محكمة القاضي "دينيس إدواردز". 305 00:20:17,342 --> 00:20:20,220 ‫كان الرواق مكتظاً بالصحافيين والأطقم 306 00:20:20,304 --> 00:20:23,098 ‫الذين أتوا من جميع أنحاء العالم ‫لتغطية قضية القتل المثيرة. 307 00:20:23,765 --> 00:20:26,810 ‫لذا، كان الجميع واقفين خارج قاعة المحكمة 308 00:20:27,311 --> 00:20:29,354 ‫في انتظار فتح الأبواب. 309 00:20:30,606 --> 00:20:34,234 ‫لكن بعد مرور ساعة وما يزيد حتى، 310 00:20:34,735 --> 00:20:38,739 ‫بدأنا نقلق من أن شيئاً يحدث ‫وأننا لم نكن مشاركين فيه. 311 00:20:44,828 --> 00:20:48,582 ‫قرر القاضي ‫إغلاق قاعة المحكمة وفقاً لسلطته التقديرية. 312 00:20:48,665 --> 00:20:51,877 ‫لذا، لم يكن هناك سواي، 313 00:20:52,961 --> 00:20:57,382 ‫وكبير المدّعين العامين ‫ومحامي الدفاع والقاضي. 314 00:20:58,759 --> 00:21:01,261 ‫خلف أبواب قاعة المحكمة المغلقة، 315 00:21:01,345 --> 00:21:03,472 ‫اتخذت الأحداث منحنى غير متوقع. 316 00:21:05,182 --> 00:21:09,811 ‫اعترف "تشابمان" بذنبه. ‫فخطر ببالنا، "ماذا؟" 317 00:21:12,314 --> 00:21:15,359 ‫والأغرب من ذلك حتى ‫هو السبب الذي قدّمه "تشابمان" 318 00:21:15,442 --> 00:21:17,361 ‫لاعترافه المفاجئ بالذنب. 319 00:21:18,570 --> 00:21:22,366 ‫قال إن الرب ظهر له في زنزانته ‫وأمره بالاعتراف بذنبه، 320 00:21:23,700 --> 00:21:26,578 ‫وأنه شعر بالارتياح الشديد بعد ذلك. 321 00:21:28,580 --> 00:21:30,749 ‫كنت أجلس أمام الراديو 322 00:21:30,832 --> 00:21:32,459 ‫وأستمع إلى موسيقى الـ"روك"، 323 00:21:33,293 --> 00:21:35,671 ‫وشعرت بأن "الروح القدس" ‫ترشدني إلى طريق الصواب. 324 00:21:35,754 --> 00:21:41,134 ‫وكنت أعلم أنه في تلك الأمسية، ‫أرادني القدير أن أعترف بذنبي. 325 00:21:41,635 --> 00:21:44,513 ‫لكنني لم أرغب في ذلك، ‫بل كنت أريد مواصلة ادعاء البراءة. 326 00:21:46,765 --> 00:21:50,686 ‫قلنا للقاضي إن ذلك دليل إضافي على جنونه. 327 00:21:51,562 --> 00:21:55,566 ‫وحينئذ، قال القاضي، ‫"لديّ أقرباء يعتقدون أنهم يتحدثون 328 00:21:55,649 --> 00:21:58,360 ‫إلى الرب كل يوم، ولن أقول إنهم مجانين." 329 00:21:58,443 --> 00:22:00,320 ‫وبهذا انتهت المسألة برمتها. 330 00:22:00,404 --> 00:22:01,446 ‫"(كريستي فيرير) ‫(إندبندنت نيتوورك نيوز)" 331 00:22:01,530 --> 00:22:03,574 ‫أمره الرب بفعلها. ‫هذا ما يزعمه "مارك ديفد تشابمان" 332 00:22:03,657 --> 00:22:06,368 ‫أنه كان السبب ‫وراء إقراره بذنبه بعدما كان يدّعي البراءة 333 00:22:06,451 --> 00:22:08,161 ‫من قتل عضو فرقة "بيتلز" السابق، ‫"جون لينون". 334 00:22:09,746 --> 00:22:12,416 ‫إذا مثل مدّعى عليه أمام قاض، ‫وكان لديه الاستعداد 335 00:22:12,499 --> 00:22:18,005 ‫للإقرار بذنبه والتخلّي عن المحاكمة، ‫يكون ذلك مقبولاً من وجهة نظر القاضي. 336 00:22:21,175 --> 00:22:23,010 ‫إلى حد ما، لم أتفاجأ، 337 00:22:23,093 --> 00:22:26,263 ‫فهو كان قد عبّر مسبقاً 338 00:22:26,346 --> 00:22:29,725 ‫عن مدى خوفه من أنه إذا ذهب إلى مصحة عقلية، 339 00:22:30,475 --> 00:22:32,519 ‫فستحيط به الشياطين في كل مكان. 340 00:22:33,145 --> 00:22:34,438 ‫وكان مصرّاً تماماً: 341 00:22:34,521 --> 00:22:37,649 ‫لم يرد أن يذهب إلى مصحة عقلية، 342 00:22:38,275 --> 00:22:41,361 ‫رغم أنه كان مجنوناً بوضوح. 343 00:22:42,237 --> 00:22:45,616 ‫في مفاجأة، ينهي اعتراف "تشابمان" ‫محاكمة كانت لتكشف عن أسبابه 344 00:22:45,699 --> 00:22:49,077 ‫وراء إطلاقه النار 4 مرات ‫على أحد أعظم نجوم الموسيقى الحديثة. 345 00:22:49,161 --> 00:22:53,498 ‫محامي الدفاع "جوناثان ماركس" ‫قال إنه مستاء جداً من قرار موكّله. 346 00:22:53,582 --> 00:22:55,959 ‫كنت أتطلّع بشدة ‫إلى المحاكمة التي كانت لتصبح… 347 00:22:56,043 --> 00:22:56,919 ‫"(جوناثان ماركس) ‫محامي دفاع" 348 00:22:57,002 --> 00:23:01,590 ‫…مثيرة وشائقة ومفيدة جداً حسب رأيي. 349 00:23:01,673 --> 00:23:03,008 ‫لأنني أظن أن أناساً كثيرين 350 00:23:03,091 --> 00:23:04,468 ‫لعرفوا المزيد 351 00:23:05,552 --> 00:23:08,388 ‫عن "مارك تشابمان" ‫وحجة الجنون الدفاعية نتيجةً لذلك. 352 00:23:08,472 --> 00:23:10,516 ‫- هل تظن أنه مجنون؟ ‫- نعم، أظن ذلك حتماً. 353 00:23:10,599 --> 00:23:12,351 ‫- ليس لديّ أدنى شكّ في ذلك. ‫- مجنون قانونياً؟ 354 00:23:12,434 --> 00:23:13,560 ‫مجنون قانونياً. صحيح. 355 00:23:24,780 --> 00:23:29,576 ‫نعم، من المؤكد أن شهادة الأطباء النفسيين ‫كانت لتلعب دوراً محورياً. 356 00:23:30,285 --> 00:23:35,332 ‫وصف هيئة الادعاء له ‫على أنه كان يسعى إلى جذب الانتباه 357 00:23:35,832 --> 00:23:38,001 ‫وأن أوهام العظمة كانت تراوده… 358 00:23:38,502 --> 00:23:42,339 ‫نعم، كان ذلك يصف جزءاً ‫من شخصية "تشابمان" وسلوكه، 359 00:23:42,422 --> 00:23:44,925 ‫لكنه لم يكن وصفاً شاملاً بالمرة. 360 00:23:45,592 --> 00:23:51,390 ‫كان مدى اختلاله العقلي أكبر بكثير ‫من الذي كانوا مستعدين للاعتراف به. 361 00:23:54,685 --> 00:23:57,396 ‫د. "ليزا غولد" طبيبة نفسية جنائية 362 00:23:57,479 --> 00:23:59,773 ‫تتخصص في حجة الجنون الدفاعية. 363 00:24:00,732 --> 00:24:02,901 ‫لم يكن لها دور في قضية "تشابمان"، 364 00:24:03,402 --> 00:24:06,071 ‫لكنها تقيّم القرارات التي اتُخذت آنذاك. 365 00:24:06,697 --> 00:24:09,700 ‫قال المحامي، ‫"لا أظن أنه مؤهل للمثول أمام المحكمة." 366 00:24:09,783 --> 00:24:10,701 ‫"د. (ليزا غولد) ‫طبيبة نفسية جنائية" 367 00:24:10,784 --> 00:24:13,161 ‫لا أدري لماذا قد يقول قاض، 368 00:24:13,245 --> 00:24:15,622 ‫"حقيقةً، أظن أنه مؤهل." إنه قاض، 369 00:24:15,706 --> 00:24:17,499 ‫لا اختصاصي صحة عقلية. 370 00:24:17,583 --> 00:24:20,002 ‫لصوتّ لاختبار قدرته ‫على المثول أمام المحكمة مرة أخرى. 371 00:24:23,046 --> 00:24:25,591 ‫لوددت أن يسأله أحد، 372 00:24:25,674 --> 00:24:28,218 ‫"لماذا تغيّر رأيك؟" 373 00:24:28,302 --> 00:24:33,015 ‫ما أشكّ فيه هو أنه كان قد بدأ ينهار نفسياً 374 00:24:33,098 --> 00:24:36,393 ‫بسبب ضغط التغطية الإعلامية الكبرى القادمة. 375 00:24:37,978 --> 00:24:40,397 ‫في ظل انتظاره إصدار الحكم ‫في "رايكرز أيلاند"، 376 00:24:40,480 --> 00:24:44,193 ‫تتضح حالة "تشابمان" العقلية بالكامل. 377 00:24:45,652 --> 00:24:48,197 ‫هذه مذكّرة أنا كتبتها عن الملف. 378 00:24:48,906 --> 00:24:54,036 ‫"يوم 12 يوليو عام 1981، ‫تعرّض (مارك تشابمان) لنوبة ذهان عنيفة 379 00:24:54,119 --> 00:24:56,830 ‫في مستشفى سجن (رايكرز أيلاند). 380 00:24:57,331 --> 00:24:59,541 ‫ألقى كرسياً على جهاز تلفاز 381 00:24:59,625 --> 00:25:03,170 ‫وتهكّم بصوت أجشّ قائلاً إنه شيطان. 382 00:25:03,921 --> 00:25:06,632 ‫فاحتُجز حينئذ في زنزانته، ‫حيث بدأ يركض في أرجائها 383 00:25:06,715 --> 00:25:10,761 ‫ويتسلّق قضبانها ويصيح وينعب كالقرود." 384 00:25:13,347 --> 00:25:17,768 ‫حين رأيته، ‫كان قد عُولج بعقار قوي مضاد للذهان. 385 00:25:17,851 --> 00:25:21,855 ‫قال لي إنه ممسوس من شيطانين. 386 00:25:23,857 --> 00:25:25,400 ‫كان قد اعترف بذنبه بالفعل. 387 00:25:25,484 --> 00:25:28,237 ‫لم يكن لديه ما يجنيه من خلال هذا التصرف. 388 00:25:29,321 --> 00:25:31,281 ‫رأيت أن ذلك كان دليلاً قوياً جداً 389 00:25:31,365 --> 00:25:33,283 ‫على، أكرر، جنونه. 390 00:25:39,498 --> 00:25:41,542 ‫بعد أشهر من الجريمة، 391 00:25:41,625 --> 00:25:45,254 ‫لا تزال "يوكو" تستوعب وفاة "جون" المفاجئة. 392 00:25:45,879 --> 00:25:48,590 ‫كنا على أفضل ما يُرام معاً في "نيويورك"، 393 00:25:49,341 --> 00:25:50,759 ‫ولم تعد هذه هي الحال. 394 00:25:50,843 --> 00:25:54,137 ‫وحقيقة أن الحال تبدّلت بشكل مفاجئ تماماً، 395 00:25:54,221 --> 00:25:58,183 ‫أظن أنها أيضاً أثّرت فيّ ‫لأنها لو كانت عملية بطيئة، 396 00:25:58,267 --> 00:26:00,102 ‫لتمكّنّا من التحدث عنها أو أي شيء. 397 00:26:00,602 --> 00:26:05,816 ‫لكن آخر حال أتذكّر "جون" عليها ‫هي أنه كان مقبلاً بشدة على مقابلة الناس 398 00:26:06,441 --> 00:26:08,902 ‫ومفعماً بالنشاط والمعنويات المرتفعة. 399 00:26:16,785 --> 00:26:20,038 ‫يظهر "مارك تشابمان" للعامة ‫الآن من أجل إعلان الحكم. 400 00:26:20,747 --> 00:26:22,958 ‫إنها فرصة أخيرة لهيئة الدفاع عنه 401 00:26:23,041 --> 00:26:26,170 ‫ليطلبوا حكماً مخففاً بناءً على صحته العقلية. 402 00:26:26,962 --> 00:26:29,381 ‫لا تخاطر السلطات بسلامة "تشابمان". 403 00:26:29,464 --> 00:26:32,134 ‫نظراً إلى حضور عدد هائل ‫من معجبي "لينون" المتيمين، 404 00:26:32,634 --> 00:26:36,638 ‫وصل "تشابمان" إلى المحكمة صباح اليوم ‫دون أن يراه أحد تحت حراسة مشددة. 405 00:26:36,722 --> 00:26:42,686 ‫حين أُعلن الحكم على المدّعى عليه، ‫كانت قاعة المحكمة مفتوحة، فملأها العامة. 406 00:26:43,645 --> 00:26:48,567 ‫امتلأ الصفّان الأولان من القاعة ‫بالمذيعين والصحافيين. 407 00:26:48,650 --> 00:26:49,526 ‫"(نيويورك)" 408 00:26:49,610 --> 00:26:52,696 ‫استخدم الحراس كاشفات المعادن ‫لتفتيش كل شخص دخل قاعة المحكمة. 409 00:26:52,779 --> 00:26:55,699 ‫في الداخل، "مارك ديفد تشابمان"، ‫مرتدياً سترة واقية من الرصاص تحت قميصه، 410 00:26:55,782 --> 00:26:59,536 ‫جلس متشبثاً بنسخة ورقية ‫من "الحارس في حقل الشوفان" لـ"سالينجر". 411 00:27:00,162 --> 00:27:03,332 ‫كنا قد رأينا "تشابمان" ‫في جلسة إقامة الدعوى الأولية، 412 00:27:03,415 --> 00:27:06,585 ‫كما كنا قد رأيناه بعدما اعترف بذنبه. 413 00:27:07,211 --> 00:27:11,173 ‫صارت جلسة إعلان الحكم فرصة لسماعه فعلياً. 414 00:27:11,256 --> 00:27:13,383 ‫لم يذكر "تشابمان" الرجل الذي قتله 415 00:27:13,467 --> 00:27:16,470 ‫حين قبل عرض القاضي بمخاطبة هيئة المحكمة. 416 00:27:16,553 --> 00:27:19,389 ‫بدلاً من ذلك، قرأ "تشابمان" فقرة ‫من الكتاب الذي كان يحمله 417 00:27:19,473 --> 00:27:21,558 ‫في أثناء أغلب إجراءات المحكمة، 418 00:27:21,642 --> 00:27:23,810 ‫"الحارس في حقل الشوفان" لـ"جي دي سالينجر". 419 00:27:23,894 --> 00:27:25,729 ‫"(الحارس في حقل الشوفان)" 420 00:27:26,230 --> 00:27:28,232 ‫لا يفصح أبداً عن السبب 421 00:27:28,315 --> 00:27:32,486 ‫وراء اعتباره الترويج للكتاب ‫أمراً حميداً إلى هذا الحد. 422 00:27:34,446 --> 00:27:36,490 ‫شعر بأن هذا الكتاب مهم جداً 423 00:27:37,574 --> 00:27:40,410 ‫إلى درجة أنه استدلّ به لارتكاب فعلة كهذه. 424 00:27:41,119 --> 00:27:42,579 ‫أتريدون أن تعرفوا شيئاً؟ 425 00:27:42,663 --> 00:27:43,539 ‫"(رون هوفمان) ‫محقق في شرطة (نيويورك)" 426 00:27:43,622 --> 00:27:46,166 ‫كل من عملوا على القضية قرأوه إلا أنا. 427 00:27:47,167 --> 00:27:48,710 ‫فأنا لم أقتنع بتلك المسألة فحسب. 428 00:27:50,671 --> 00:27:54,466 ‫هذه أول مرة أعترف فيها علناً ‫بأنني لم أقرأ هذا الكتاب. 429 00:27:57,052 --> 00:27:59,763 ‫يحاول تغيير اسمه إلى "هولدين كولفيلد". 430 00:27:59,847 --> 00:28:04,142 ‫إنه يحاول تقمّص تلك الشخصيات. 431 00:28:04,226 --> 00:28:06,144 ‫ما من سبب منطقي فعلاً 432 00:28:06,228 --> 00:28:08,689 ‫يدفع المرء إلى الظن ‫أنه سيتحول إلى شخص آخر، 433 00:28:08,772 --> 00:28:11,400 ‫لكن هذا يبيّن مدى نفوره من كونه على طبيعته. 434 00:28:15,863 --> 00:28:17,990 ‫اليوم، 2 من أطباء "تشابمان" النفسيين 435 00:28:18,073 --> 00:28:19,491 ‫أوصيا بتلقّيه المزيد من العلاج. 436 00:28:19,575 --> 00:28:22,077 ‫أتوا بطبيب نفسي قال إنه مجنون، 437 00:28:23,161 --> 00:28:26,415 ‫فأتينا بطبيب نفسي قال إنه ليس مجنوناً. 438 00:28:26,915 --> 00:28:29,751 ‫ثم أتوا بطبيب نفسي آخر ليقول إنه مجنون، 439 00:28:29,835 --> 00:28:32,004 ‫فأتينا بآخر ليقول إنه ليس كذلك. 440 00:28:32,588 --> 00:28:35,966 ‫كل ما أعرفه هو أنني تحدثت كثيراً ‫إلى الأطباء النفسيين وقت عملي على القضية، 441 00:28:36,842 --> 00:28:39,595 ‫وأغلبهم مجانين بدورهم. 442 00:28:39,678 --> 00:28:41,263 ‫اليوم، حُكم على "مارك ديفد تشابمان" 443 00:28:41,346 --> 00:28:42,723 ‫بالسجن 20 سنة وصولاً إلى المؤبد 444 00:28:42,806 --> 00:28:44,641 ‫- لقتله "جون لينون". ‫- حُكم على "تشابمان" 445 00:28:44,725 --> 00:28:47,019 ‫بالسجن 20 سنة وصولاً إلى المؤبد ‫لقتله "جون لينون". 446 00:28:47,102 --> 00:28:50,731 ‫ولم يكن هناك شك في مسؤوليته الإجرامية ‫عن القتل مع سبق الإصرار والترصد. 447 00:28:51,899 --> 00:28:55,194 ‫لم ينكر محامي الدفاع الحقائق، ‫إنما اعترض على الاستنتاج فحسب. 448 00:28:55,277 --> 00:28:56,695 ‫قطعاً. مؤكد أنها كانت خطة محكمة. 449 00:28:56,778 --> 00:28:59,489 ‫نُفّذت ببراعة. ‫كانت متعمدة، كما كانت جنونية كذلك. 450 00:28:59,573 --> 00:29:01,200 ‫أنت "ماركس"، صح؟ 451 00:29:01,867 --> 00:29:05,787 ‫في تلك المرحلة، ‫كنا نعلم أنا و"جوناثان" أنه سيُسجن 452 00:29:05,871 --> 00:29:08,916 ‫طيلة ما تبقّى من حياته، وأنه إذا سُجن، 453 00:29:08,999 --> 00:29:12,419 ‫فلن يتلقّى أي علاج نفسي. 454 00:29:12,503 --> 00:29:14,922 ‫ولم يبد لي أن تلك النتيجة الصائبة. 455 00:29:22,262 --> 00:29:25,974 ‫لا تزال "يوكو" ‫في بناية "داكوتا" مع ابنهما، "شون"، 456 00:29:26,475 --> 00:29:28,352 ‫حيث تحاول استيعاب ما حدث. 457 00:29:30,229 --> 00:29:33,941 ‫الشيء الوحيد الذي أتحسر عليه ‫هو حقيقة أن "جون" تحتّم عليه الموت 458 00:29:34,024 --> 00:29:35,359 ‫بتلك الطريقة. 459 00:29:35,859 --> 00:29:39,154 ‫ويقول بعض الناس إن "جون" ‫لو لم يكن في "أمريكا"، 460 00:29:39,738 --> 00:29:45,369 ‫أي لو كان في "بريطانيا" مثلاً، ‫ما كان ليُردى قتيلاً. 461 00:29:45,452 --> 00:29:47,788 ‫ربما كان ينبغي لنا توخّي المزيد من الحذر. 462 00:29:51,959 --> 00:29:53,210 ‫بعد وفاة "جون"، 463 00:29:53,293 --> 00:29:55,963 ‫كانت صدمة هائلة لنا جميعاً. 464 00:29:56,547 --> 00:29:57,881 ‫تبلّدت مشاعرنا جميعاً بالكامل. 465 00:29:57,965 --> 00:29:58,799 ‫"(بوب غروين) ‫مصوّر (لينون)" 466 00:29:58,882 --> 00:30:01,844 ‫كانت "يوكو" ‫مصدر دعم نفسي لا غنى عنه في ذلك الوقت. 467 00:30:01,927 --> 00:30:05,806 ‫و"جون" لم يمت لأنه انتحر 468 00:30:05,889 --> 00:30:09,893 ‫ولا على إثر تناوله المخدرات ‫ولا تعرّضه لأزمة قلبية. 469 00:30:09,977 --> 00:30:12,521 ‫بل إن "جون" قُتل، 470 00:30:13,021 --> 00:30:16,358 ‫وكان مهماً جداً لي أن أبيّن ذلك للعالم. 471 00:30:17,234 --> 00:30:22,030 ‫ولطالما كنا نحاول أنا و"جون" ‫المناداة بالسلام في العالم. 472 00:30:22,656 --> 00:30:26,994 ‫والمفارقة العجيبة فعلاً ‫هي أن "جون" الذي أحبّ السلام بشدة 473 00:30:27,077 --> 00:30:28,954 ‫مات بمثل تلك الطريقة العنيفة. 474 00:30:30,622 --> 00:30:34,501 ‫أتذكّر أن "يوكو" ‫قالت إن القائد الذي يحمل الراية حين يسقط، 475 00:30:35,252 --> 00:30:37,880 ‫يجب على أحد آخر ‫التقاط تلك الراية والمواصلة. 476 00:30:40,507 --> 00:30:44,845 ‫وجدت "يوكو" أخيراً طريقة ‫لتحويل وفاة "جون" إلى أداة لفعل الخير. 477 00:30:44,928 --> 00:30:45,846 ‫"(سيزون أوف غلاس) ‫(يوكو أونو)" 478 00:30:45,929 --> 00:30:48,223 ‫حين نشرت صورة نظارة "جون" الدامية 479 00:30:48,307 --> 00:30:49,349 ‫غلافاً لألبوم، 480 00:30:49,433 --> 00:30:52,686 ‫شعر الكثير من الناس بالذعر الشديد ‫من قدرتها على فعل شيء كهذا. 481 00:30:53,478 --> 00:30:57,900 ‫هي اتصلت بي صباح ذلك اليوم ‫لأساعدها في التقاط صورة النظارة. 482 00:30:58,859 --> 00:31:01,111 ‫أنا ذهبت إلى بناية "داكوتا" ‫وجهّزت بعض الإضاءات، 483 00:31:01,195 --> 00:31:04,698 ‫وهي أرادت وضع النظارة ‫على حافة نافذة إلى جانب كوب ماء، 484 00:31:04,781 --> 00:31:07,326 ‫حيث تظهر "سنترال بارك" ‫على الجانب الآخر من النافذة. 485 00:31:08,994 --> 00:31:12,539 ‫شعرت بأنها الأحق بالتقاط الصورة، ‫فأخذت كاميرتي الأخرى 486 00:31:12,623 --> 00:31:14,917 ‫والتقطت لها صورة وهي تلتقط الصورة. 487 00:31:15,834 --> 00:31:18,462 ‫والآن، حين ينظر أحد إلى صورة النظارة تلك، 488 00:31:18,545 --> 00:31:21,048 ‫يشعر بذلك الرعب. 489 00:31:21,131 --> 00:31:25,552 ‫وما ذلك ‫إلا مجرد غيض من فيض مشاعر "يوكو" الفعلية 490 00:31:25,636 --> 00:31:26,637 ‫لأنها حضرت الموقف. 491 00:31:26,720 --> 00:31:28,138 ‫هي شهدت ما حدث للنظارة. 492 00:31:28,722 --> 00:31:31,058 ‫لكنكم إذا شعرتم بالحزن ‫إلى هذا الحد بالنظر إلى صورة لها، 493 00:31:31,141 --> 00:31:34,645 ‫يمكنكم تصوّر جزء بسيط مما تشعر به "يوكو". 494 00:31:37,105 --> 00:31:41,401 ‫النظارة التي كان يرتديها ‫في اللحظة الأخيرة، 495 00:31:42,361 --> 00:31:47,407 ‫كانت في مقام إقرار ‫بمدى أهمية تفعيل قوانين التحكم في السلاح. 496 00:31:49,368 --> 00:31:50,953 ‫"نحتاج إلى قوانين التحكم في السلاح الآن" 497 00:31:51,036 --> 00:31:53,580 ‫"تذكّروا (جون)" 498 00:31:53,664 --> 00:31:55,415 ‫يجب إيجاد حلّ لمشكلة الأسلحة 499 00:31:55,499 --> 00:31:59,127 ‫وتفعيل قوانين التحكم في السلاح ‫وتعديل الفكر الجمعي في هذا البلد 500 00:31:59,211 --> 00:32:00,838 ‫وانتقاء من يحملون الأسلحة. 501 00:32:00,921 --> 00:32:02,422 ‫الوضع مريع. 502 00:32:02,506 --> 00:32:06,510 ‫لو كان "تشابمان" معه سكّين بدلاً من مسدس، ‫لربما كان لا يزال "جون لينون" حياً. 503 00:32:07,219 --> 00:32:11,682 ‫المسدسات مميتة تماماً، ‫فهي لا تدع مجالاً للتراجع. 504 00:32:13,308 --> 00:32:14,768 ‫القرار الأخير لفعلها… 505 00:32:14,852 --> 00:32:15,686 ‫"لن تقتلنا قوانين التحكم في السلاح" 506 00:32:15,769 --> 00:32:17,437 ‫…يمكن أن يكون اندفاعياً تماماً حقيقةً. 507 00:32:17,521 --> 00:32:19,773 ‫وهذا ما حدث في حالة "تشابمان" حسبما اتضح. 508 00:32:19,857 --> 00:32:21,066 ‫"(واشنطن) العاصمة" 509 00:32:21,149 --> 00:32:23,902 ‫"امنعوا المسدسات." 510 00:32:25,153 --> 00:32:28,740 ‫كان "تشابمان" ‫قد قضى قرابة 10 سنوات في الحجز الانفرادي 511 00:32:28,824 --> 00:32:31,702 ‫حين قبل عرضاً لخوض لقاء صحافي في السجن 512 00:32:31,785 --> 00:32:34,288 ‫مع مقدّم البرنامج الحواري الأمريكي، ‫"لاري كينغ". 513 00:32:34,872 --> 00:32:36,039 ‫"(لاري كينغ لايف)" 514 00:32:36,123 --> 00:32:37,875 ‫الليلة، مرّت 12 سنة على وفاة الموسيقى 515 00:32:37,958 --> 00:32:41,253 ‫حين أردى "مارك ديفد تشابمان" ‫عضو "بيتلز" السابق، "جون لينون"، قتيلاً… 516 00:32:41,336 --> 00:32:42,171 ‫"أحبّك يا (جون)" 517 00:32:42,254 --> 00:32:45,591 ‫إنها المرة الأولى ‫التي يسمع فيها الشعب الأمريكي 518 00:32:45,674 --> 00:32:47,092 ‫قاتل "جون لينون" يتحدث مباشرةً. 519 00:32:47,801 --> 00:32:52,181 ‫ينضم إلينا "مارك ديفد تشابمان" ‫من مرفق "أتيكا" الإصلاحي 520 00:32:52,264 --> 00:32:55,392 ‫في الذكرى السنوية الـ12 لوفاة "جون لينون". 521 00:32:55,475 --> 00:32:58,478 ‫"مارك"، لماذا الآن؟ لماذا تحكي القصة الآن؟ 522 00:32:58,562 --> 00:32:59,646 ‫"(سي إن إن)" 523 00:32:59,730 --> 00:33:01,523 ‫حقيقةً يا "لاري"، أنا بخير الآن. 524 00:33:01,607 --> 00:33:04,818 ‫أنا قضيت عدة أعوام في حالة من التعافي. 525 00:33:04,902 --> 00:33:06,028 ‫"(مارك ديفد تشابمان) ‫قاتل (جون لينون)" 526 00:33:06,111 --> 00:33:07,029 ‫أشعر بأنني بخير. 527 00:33:07,112 --> 00:33:10,741 ‫لطالما كانت داخلي أفكار ومشاعر ‫أردت التعبير عنها 528 00:33:10,824 --> 00:33:13,035 ‫والبوح للناس عن سبب ما فعلت. 529 00:33:14,286 --> 00:33:16,455 ‫في ذلك الوقت، أنا كنت تائهاً. 530 00:33:17,080 --> 00:33:20,876 ‫ولم أكن أعلم من أنا، لكنني صرت أعلم الآن. 531 00:33:21,752 --> 00:33:26,715 ‫إذاً، من المؤكد أن الندم يراودك يومياً. 532 00:33:28,509 --> 00:33:31,887 ‫الندم يراودني، فأنا أتحسر على ما فعلت. 533 00:33:33,013 --> 00:33:36,725 ‫أدرك الآن أنني أنهيت حياة رجل فعلاً. 534 00:33:37,434 --> 00:33:39,811 ‫آنذاك، هو كان مجرد غلاف ألبوم في نظري. 535 00:33:39,895 --> 00:33:42,564 ‫لم يكن له وجود، ‫حتى حين التقيته في وقت سابق من ذلك اليوم 536 00:33:42,648 --> 00:33:46,193 ‫حين وقّع لي على الألبوم، ‫وهو ما فعله بلطف شديد. 537 00:33:46,944 --> 00:33:50,864 ‫ولم يكن متكلّفاً بالمناسبة. ‫بل كان صبوراً جداً. 538 00:33:50,948 --> 00:33:52,449 ‫لكنني كنت أراه 539 00:33:53,534 --> 00:33:57,037 ‫- على انه شخصية مشهورة ثنائية الأبعاد… ‫- حسناً. 540 00:33:57,120 --> 00:33:58,664 ‫- …ليس لها مشاعر حقيقية. ‫- ماذا عالج 541 00:33:58,747 --> 00:34:00,874 ‫ما تعتقد أنه كان فصاماً؟ 542 00:34:01,750 --> 00:34:07,381 ‫حقيقةً، ‫لم تكن الأدوية ولا الأطباء، بل القدير. 543 00:34:07,464 --> 00:34:10,050 ‫كان يرى "مارك ديفد تشابمان" نفسه فاشلاً. 544 00:34:11,385 --> 00:34:14,638 ‫أراد أن يصبح شخصاً مهماً يا "لاري". 545 00:34:15,514 --> 00:34:18,225 ‫لم يكن يعرف ‫كيف له التأقلم مع شعوره بأنه نكرة. 546 00:34:18,308 --> 00:34:22,728 ‫حاول أن يصبح شخصاً ذا قيمة على مدار حياته. 547 00:34:22,813 --> 00:34:25,690 ‫لكن بينما كانت حالته تتدهور تدريجياً… 548 00:34:25,774 --> 00:34:27,650 ‫وأعتقد أنني كنت مصاباً بالفصام آنذاك. 549 00:34:27,734 --> 00:34:29,485 ‫لا يمكن لأحد إقناعي بعكس ذلك. 550 00:34:29,570 --> 00:34:34,283 ‫لكنني كنت مسؤولاً، ‫فـ"مارك ديفد تشابمان" تصرّف بعنف 551 00:34:34,366 --> 00:34:36,618 ‫تجاه شيء كان يراه متكلّفاً 552 00:34:36,702 --> 00:34:39,788 ‫ويشعر بالغضب منه كي يكتسب صفة ليست فيه، 553 00:34:39,871 --> 00:34:40,998 ‫ألا وهي الأهمية. 554 00:34:41,581 --> 00:34:43,876 ‫يقول "تشابمان" إنه صار رجلاً مختلفاً، 555 00:34:43,958 --> 00:34:46,753 ‫إذ عاد من جديد إلى المسيحية ‫ويشعر بالندم على ما فعل. 556 00:34:49,172 --> 00:34:53,010 ‫والآن، لأول مرة، ‫وبعد قرابة 20 سنة في السجن… 557 00:34:53,092 --> 00:34:53,927 ‫"3 أكتوبر 2000" 558 00:34:54,011 --> 00:34:57,347 ‫…يمثل "تشابمان" أمام مجلس الإفراج المشروط ‫اليوم سعياً لنيل حريته. 559 00:34:57,973 --> 00:34:59,933 ‫كتبت "يوكو أونو" رسالة ‫إلى مجلس الإفراج المشروط 560 00:35:00,017 --> 00:35:04,688 ‫تقول، "إذا أُفرج عن (تشابمان)، فلن أشعر أنا ‫ولا ابنا (جون)، (شون) و(جوليان)، 561 00:35:04,771 --> 00:35:07,232 ‫بالأمان طيلة ما تبقّى من حيواتنا." 562 00:35:07,316 --> 00:35:09,443 ‫هل ينبغي مسامحة "مارك ديفد تشابمان"؟ 563 00:35:16,450 --> 00:35:19,745 ‫أعلم أن البابا ذهب إلى السجن 564 00:35:19,828 --> 00:35:26,293 ‫في زيارة وسامح الشخص 565 00:35:26,376 --> 00:35:29,213 ‫الذي حاول اغتياله أو ما شابه. 566 00:35:29,296 --> 00:35:30,672 ‫لكنني لست بابا. 567 00:35:31,298 --> 00:35:35,427 ‫ومن الصعب جداً عليّ الصفح عمّا حدث. 568 00:35:36,386 --> 00:35:39,014 ‫هذه جلسة الاستماع الثالثة ‫لـ"تشابمان" أمام مجلس الإفراج المشروط. 569 00:35:39,097 --> 00:35:40,682 ‫سنّه الآن 49 عاماً… 570 00:35:40,766 --> 00:35:41,600 ‫"5 أكتوبر 2004" 571 00:35:41,683 --> 00:35:44,269 ‫…وقد قضى قرابة 24 سنة حبيساً ‫في سجن الولاية في "أتيكا". 572 00:35:45,062 --> 00:35:48,023 ‫صار "تشابمان" ‫مؤهلاً للإفراج المشروط منذ عام 2000، 573 00:35:48,106 --> 00:35:51,777 ‫وفي كل فرصة، رُفض الإفراج عنه. 574 00:35:52,444 --> 00:35:55,906 ‫أظن أنه من المريع أن أحداً ‫قتل أحد أعضاء فرقة "ذا بيتلز" 575 00:35:55,989 --> 00:35:59,326 ‫يُحتمل أن يُطلق سراحه من السجن. 576 00:36:01,745 --> 00:36:03,288 ‫ما زلت أزوره فعلاً. 577 00:36:04,039 --> 00:36:06,166 ‫لقد دفع ثمناً أكبر بكثير ‫مما يدرك الكثير من الناس 578 00:36:06,250 --> 00:36:08,961 ‫لأنه مضطر إلى العيش في عزلة في السجن. 579 00:36:09,670 --> 00:36:14,383 ‫لا يمكنه حتى حضور الصلوات في المصلّى ‫لخوفه من إيذاء السجناء الآخرين له. 580 00:36:17,261 --> 00:36:18,887 ‫تحت أي ظرف آخر، 581 00:36:18,971 --> 00:36:21,515 ‫لحُوكم على اعتبار أنه شخص مجنون. 582 00:36:21,598 --> 00:36:25,018 ‫حين تحدّث عن صراعه مع ذاته وإلحاحها عليه، 583 00:36:25,102 --> 00:36:27,020 ‫قلنا إنه مصاب بالذهان. 584 00:36:28,689 --> 00:36:30,691 ‫لو أطلق النار على شخص غير مشهور، 585 00:36:30,774 --> 00:36:34,194 ‫لا أظن أنه كان ليظل مسجوناً إلى اليوم، ‫لكنه أطلق النار على الرجل الخطأ. 586 00:36:35,863 --> 00:36:38,657 ‫أنا مقتنع تماماً بأنه لم يعد خطراً. 587 00:36:40,367 --> 00:36:42,995 ‫الرجل الذي حاول قتل الرئيس "ريغان"، 588 00:36:43,078 --> 00:36:46,290 ‫أُطلق سراحه حديثاً، ‫بعدما كان قد صدر حكم يقضي بأنه مجنون. 589 00:36:47,249 --> 00:36:51,128 ‫حُكم لـ"جون هينكلي" الابن ‫بالبراءة بحجة الجنون 590 00:36:51,211 --> 00:36:53,172 ‫في قضية إطلاق النار على الرئيس "ريغان". 591 00:36:53,255 --> 00:36:55,340 ‫سيتحرر "جون هينكلي" الابن 592 00:36:55,424 --> 00:36:59,970 ‫ويُطلق سراحه بعد 35 سنة للعيش مع أمه. 593 00:37:00,053 --> 00:37:01,013 ‫"الشرطة ‫مارشال أمريكي" 594 00:37:01,096 --> 00:37:03,557 ‫عُولج بنجاح في مستشفى أمراض نفسية 595 00:37:04,057 --> 00:37:06,727 ‫ولم يعد يُعتبر خطراً على المجتمع. 596 00:37:07,394 --> 00:37:12,024 ‫أتيت إلى هنا اليوم ‫لمناشدة مجلس الإفراج المشروط في "نيويورك"… 597 00:37:12,107 --> 00:37:12,941 ‫"جمعية ولاية (نيويورك)" 598 00:37:13,025 --> 00:37:16,528 ‫…برفض إطلاق سراح "مارك تشابمان". 599 00:37:16,612 --> 00:37:17,529 ‫"لا تخذلوني ‫يا مسؤولي مجلس الإفراج المشروط" 600 00:37:17,613 --> 00:37:20,199 ‫في هذه الأثناء، ‫لا يزال "مارك تشابمان" في السجن 601 00:37:20,282 --> 00:37:22,910 ‫حيث يُسمح له بتلقّي العلاج النفسي المحدود. 602 00:37:25,746 --> 00:37:28,624 ‫أحاول التعاطف مع جميع موكّليّ، 603 00:37:29,291 --> 00:37:33,462 ‫وأحياناً ما يكون فعل ذلك ‫أصعب من أوقات أخرى. 604 00:37:33,545 --> 00:37:35,547 ‫وأنا كنت متعاطفاً معه. 605 00:37:35,631 --> 00:37:37,508 ‫أعني، من يمكنه تفسير سبب جنون شخص ما؟ 606 00:37:37,591 --> 00:37:41,386 ‫أعني، لا أظن أنه أراد… 607 00:37:41,470 --> 00:37:42,679 ‫لو كان لديه خيار، 608 00:37:42,763 --> 00:37:47,267 ‫لا أظن أنه كان ليختار أن يكون مجنوناً، ‫لكنه كان كذلك. 609 00:37:47,351 --> 00:37:52,064 ‫وأنا كنت متعاطفاً معه لهذا السبب. 610 00:37:57,694 --> 00:38:00,280 ‫مات "جون لينون" منذ أكثر من 40 سنة، 611 00:38:01,573 --> 00:38:05,536 ‫لكن كلامه في ذلك اللقاء الصحافي الأخير ‫لا يزال ملائماً حتى يومنا هذا. 612 00:38:06,203 --> 00:38:07,913 ‫"لقاء (جون لينون) الصحافي الأخير ‫8 ديسمبر 1980" 613 00:38:07,996 --> 00:38:10,415 ‫بدا لي أن الطابع الأساسي للكون، 614 00:38:10,499 --> 00:38:13,710 ‫أو لكل ما كان له قيمة، 615 00:38:14,211 --> 00:38:16,839 ‫يتمحور حول فكرة الحب. 616 00:38:17,548 --> 00:38:19,424 ‫وما كان عصيّاً هو… 617 00:38:20,175 --> 00:38:23,804 ‫أن أحبّ وأُحبّ وأعبّر عن ذلك. 618 00:38:23,887 --> 00:38:26,849 ‫ففي الحب شيء ما مدهش. 619 00:38:27,766 --> 00:38:30,936 ‫أريد أن أكون محباً قدر الإمكان. 620 00:38:34,398 --> 00:38:38,318 ‫ما زلت أشتاق إليه، ‫لا سيما الآن بسبب… فإن العالم، 621 00:38:38,402 --> 00:38:45,242 ‫ليس على أفضل ما يُرام، ‫ويبدو أن الجميع يعانون. 622 00:38:46,618 --> 00:38:49,204 ‫ولو كان موجوداً، لصعبت الحال… 623 00:38:49,288 --> 00:38:50,664 ‫أقصد لتغيّرت، حسب ظني. 624 00:38:56,336 --> 00:38:59,381 ‫حين تفكّر في والدك الآن، 625 00:38:59,464 --> 00:39:02,759 ‫ما أروع الذكريات التي تخطر ببالك؟ 626 00:39:02,843 --> 00:39:03,969 ‫ما الذي يدفعك إلى التفكير، 627 00:39:04,052 --> 00:39:06,430 ‫"نعم، هذا جوهر علاقتي بأبي"؟ 628 00:39:10,142 --> 00:39:15,105 ‫صورنا أنا وأبي ‫التي كنت أجلس فيها على حجره دائماً. 629 00:39:15,189 --> 00:39:16,523 ‫مجرد كوننا معاً. 630 00:39:16,607 --> 00:39:18,984 ‫لأن تلك كانت طبيعة علاقتنا. ‫كنا معاً طيلة الوقت. 631 00:39:22,905 --> 00:39:25,657 ‫كنت أعلم أنه موجود وأنه أبي… 632 00:39:27,993 --> 00:39:29,411 ‫وأنني أحبّه. 633 00:39:33,373 --> 00:39:35,876 ‫ما أكبر إسهام قدّمه والدك حسب ظنك؟ 634 00:39:36,585 --> 00:39:39,963 ‫أثّرت موسيقاه في الجميع، 635 00:39:41,340 --> 00:39:43,634 ‫أي أغلب سكّان العالم بأسره. 636 00:39:43,717 --> 00:39:48,805 ‫أعني… إنه لمدهش مدى التأثير ‫الذي يمكن أن يكون للموسيقى في نفوس الناس. 637 00:39:49,848 --> 00:39:51,433 ‫وماذا عن إسهامه في حياتك؟ 638 00:39:52,017 --> 00:39:53,519 ‫في حالتي، كان أبي. 639 00:40:48,323 --> 00:40:50,325 ‫ترجمة "عبد الرحمن عمرو"