1 00:00:19,250 --> 00:00:21,875 (本片僅為娛樂效果) 2 00:00:21,958 --> 00:00:25,500 (改編自“克里塔諾”家族真實事件) 3 00:00:25,583 --> 00:00:28,750 (角色、行為和地點皆為虛構) 4 00:00:28,833 --> 00:00:30,375 (本片無意誹謗任何人) 5 00:00:30,458 --> 00:00:33,958 (或造成任何負面影響) 6 00:00:34,458 --> 00:00:35,500 (1972年,北碧府) 7 00:00:35,583 --> 00:00:37,083 今年洋蔥的價格不錯 8 00:00:38,500 --> 00:00:39,791 每公斤差不多十泰銖 9 00:00:40,708 --> 00:00:41,958 有多少我就拿多少 10 00:00:42,833 --> 00:00:44,416 只要有得拿就好 11 00:00:45,875 --> 00:00:48,083 這樣我們就能把病治好了 12 00:00:49,583 --> 00:00:52,291 我希望一切恢復原樣 13 00:00:52,375 --> 00:00:54,375 但現在已經好了不少 14 00:00:55,875 --> 00:00:56,791 你看不出來嗎? 15 00:00:57,666 --> 00:00:59,958 有時候她可以像正常人一樣行走 16 00:01:02,125 --> 00:01:03,791 其他時候,她還是躺著不動 17 00:01:04,416 --> 00:01:06,625 我們還得去察看她是否在呼吸 18 00:01:09,416 --> 00:01:11,333 那些症狀實在是… 19 00:01:11,416 --> 00:01:13,500 就像別人說的那樣,親愛的 20 00:01:17,416 --> 00:01:18,375 媽媽 21 00:01:19,958 --> 00:01:21,833 你別管別人說什麼 22 00:01:23,500 --> 00:01:24,916 爸爸!媽媽! 23 00:01:25,875 --> 00:01:28,208 爸爸!媽媽! 24 00:01:31,625 --> 00:01:34,500 -娜特! -娜特! 25 00:01:38,333 --> 00:01:39,333 親愛的 26 00:01:39,916 --> 00:01:40,750 娜特 27 00:01:41,458 --> 00:01:42,416 -娜特 -爸爸! 28 00:01:42,500 --> 00:01:44,750 -娜特,媽媽來了,寶貝 -媽媽! 29 00:01:45,708 --> 00:01:47,791 -等等,寶貝 -爸爸!媽媽在哪裡? 30 00:01:47,875 --> 00:01:49,458 -我在這裡,寶貝 -爸爸! 31 00:01:51,416 --> 00:01:52,291 娜特 32 00:01:52,375 --> 00:01:53,916 爸爸、媽媽! 33 00:01:54,833 --> 00:01:58,791 -娜特 -怎麼了,寶貝?哪裡會痛? 34 00:01:58,875 --> 00:02:00,583 -親愛的,你還好嗎? -爸爸 35 00:02:00,666 --> 00:02:01,791 有哪裡會痛嗎? 36 00:02:02,750 --> 00:02:03,958 我肚子好痛 37 00:02:07,333 --> 00:02:08,458 我的肚子! 38 00:02:09,625 --> 00:02:10,750 怎麼辦? 39 00:02:18,875 --> 00:02:19,875 娜特! 40 00:02:22,000 --> 00:02:23,083 娜特! 41 00:02:23,625 --> 00:02:26,500 娜特!怎麼辦?她怎麼會這樣? 42 00:02:29,291 --> 00:02:30,500 娜特! 43 00:02:31,416 --> 00:02:32,541 娜特! 44 00:02:37,208 --> 00:02:38,750 娜特!親愛的… 45 00:02:39,375 --> 00:02:41,583 娜特!心肝寶貝啊! 46 00:02:42,166 --> 00:02:43,000 娜特! 47 00:02:43,083 --> 00:02:46,791 親愛的,我們該怎麼辦? 她怎麼了?娜特! 48 00:02:47,291 --> 00:02:49,166 -娜特! -娜特! 49 00:02:49,250 --> 00:02:53,125 -娜特!不! -娜特! 50 00:02:58,708 --> 00:03:03,625 《鬼聲泣》 51 00:03:55,166 --> 00:03:56,250 唉呀! 52 00:04:13,875 --> 00:04:14,916 媽媽 53 00:04:15,000 --> 00:04:16,541 你有看到我的灑水壺嗎? 54 00:04:18,916 --> 00:04:20,666 瞧瞧是誰起得這麼晚啊 55 00:04:20,750 --> 00:04:23,541 幸好你爸還沒回家 不然他又要大呼小叫了 56 00:04:28,583 --> 00:04:29,708 姊姊 57 00:04:30,666 --> 00:04:31,833 我已經幫你澆好了 58 00:04:33,791 --> 00:04:34,833 謝謝 59 00:04:39,416 --> 00:04:40,250 我來幫你 60 00:04:40,875 --> 00:04:43,125 今天放學後趕快回家 61 00:04:44,291 --> 00:04:46,625 爸爸要帶你們去參加一年一度的廟會 62 00:04:48,166 --> 00:04:50,125 -一年一度的廟會耶! -好耶 63 00:04:52,041 --> 00:04:53,750 那裡會賣你喜歡的棉花糖,怡依 64 00:04:55,833 --> 00:04:58,666 別買棉花糖給你妹妹吃,會蛀牙的 65 00:05:00,083 --> 00:05:03,000 媽媽,亞克什麼時候回來? 66 00:05:04,375 --> 00:05:06,000 應該是一、兩天後吧 67 00:05:06,083 --> 00:05:07,708 他在信上是這麼說的 68 00:05:09,583 --> 00:05:11,500 其實這還滿奇怪的吧? 69 00:05:11,583 --> 00:05:13,708 他之前那麼想當兵 70 00:05:13,791 --> 00:05:15,916 現在怎麼會突然想回來幫忙? 71 00:05:18,333 --> 00:05:21,083 快去洗澡然後來吃東西 這樣才能去上學 72 00:05:23,500 --> 00:05:26,000 -一年一度的廟會… -你們怎麼還不快去? 73 00:05:27,750 --> 00:05:28,833 小心 74 00:05:30,625 --> 00:05:31,833 這些小孩子真是的 75 00:05:36,916 --> 00:05:37,833 快點 76 00:05:39,166 --> 00:05:40,958 我忘了 77 00:05:41,041 --> 00:05:44,375 我今天得打掃教室 我忘記跟媽媽說了 78 00:05:44,458 --> 00:05:46,958 明天就放假了 老師可能會讓你早點走 79 00:05:47,041 --> 00:05:48,416 放心吧,姊姊 80 00:05:48,500 --> 00:05:49,625 真的嗎? 81 00:05:56,208 --> 00:05:58,708 媽媽不讓我吃棉花糖 82 00:06:00,666 --> 00:06:03,041 姊姊,你可以買給我吃嗎? 83 00:06:05,291 --> 00:06:08,291 瞧你一張苦瓜臉 84 00:06:13,541 --> 00:06:16,208 好,但我們比賽看誰先跑到雙條車 85 00:06:16,291 --> 00:06:18,041 最後一個到的人要買零食給大家吃 86 00:06:18,625 --> 00:06:20,625 -走吧 -跑這麼快啊 87 00:06:21,916 --> 00:06:22,750 什麼? 88 00:06:23,708 --> 00:06:24,583 等等我! 89 00:06:27,916 --> 00:06:28,916 等等我 90 00:06:29,500 --> 00:06:32,333 我今天幫你去菜園澆水 你買風吹粑粑給我吃吧 91 00:06:32,416 --> 00:06:35,166 就算你沒幫我澆水我還是會買給你 你說你要吃幾打呀? 92 00:06:35,750 --> 00:06:37,416 -你最好了,姊姊 -嘿 93 00:06:38,208 --> 00:06:40,458 你這麼開心呀? 94 00:07:13,458 --> 00:07:15,291 怡依,你在看什麼? 95 00:07:26,541 --> 00:07:27,375 怎麼了? 96 00:07:33,625 --> 00:07:34,458 走吧 97 00:07:37,250 --> 00:07:38,791 (9A班) 98 00:07:52,458 --> 00:07:53,791 我們要去倒垃圾了喔 99 00:07:54,458 --> 00:07:55,291 好 100 00:08:40,666 --> 00:08:41,500 妍恩 101 00:08:44,750 --> 00:08:45,916 別坐這裡 102 00:08:47,875 --> 00:08:50,791 這是誰的桌子? 怎麼畫了這麼可怕的圖案? 103 00:08:59,208 --> 00:09:01,958 你看,桌子抽屜裡還有更多 104 00:09:08,333 --> 00:09:09,208 “娜特” 105 00:09:09,708 --> 00:09:11,625 就是大家說死因蹊蹺的那個人? 106 00:09:17,208 --> 00:09:19,333 快點,怡依在等我們,走吧 107 00:09:25,666 --> 00:09:30,750 (北碧府-丹馬漢) 108 00:11:04,666 --> 00:11:05,708 妍恩 109 00:11:10,875 --> 00:11:13,541 天啊,亞德!你在幹嘛? 110 00:11:14,291 --> 00:11:15,791 萬一妍恩心臟病發作怎麼辦? 111 00:11:15,875 --> 00:11:17,500 你明知她容易緊張不安 112 00:11:17,583 --> 00:11:18,583 好了啦 113 00:11:18,666 --> 00:11:21,083 妍恩當初差點死於瘧疾 但她撐過來了 114 00:11:21,166 --> 00:11:23,416 你叫的比她們還大聲 115 00:11:24,375 --> 00:11:25,333 閉嘴 116 00:11:25,416 --> 00:11:27,166 天啊,我特地來接你們 117 00:11:27,250 --> 00:11:28,750 我的腿都凍僵了,你還打我? 118 00:11:28,833 --> 00:11:30,333 這不公平吧,怡依? 119 00:11:31,291 --> 00:11:33,666 你今天怎麼會來?你剛離開農田嗎? 120 00:11:35,833 --> 00:11:38,333 隨便啦,我們快點回家,爸爸在等 121 00:11:39,708 --> 00:11:40,541 走吧 122 00:11:41,250 --> 00:11:42,208 來吧,怡依 123 00:11:51,125 --> 00:11:51,958 妍德 124 00:11:52,458 --> 00:11:53,541 -嗯? -快一點 125 00:11:57,458 --> 00:11:59,833 阿曼,你能幫我找更多工人來嗎? 126 00:11:59,916 --> 00:12:01,375 我還有一塊田 127 00:12:01,458 --> 00:12:03,750 我想再過兩、三天就要收割莊稼了 128 00:12:03,833 --> 00:12:06,375 那塊農田大約離這裡六公里遠 129 00:12:06,458 --> 00:12:08,416 我們會在倉庫後面蓋一間小屋 130 00:12:09,208 --> 00:12:10,583 我可以每天開車接送你 131 00:12:18,291 --> 00:12:20,041 你們怎麼這麼晚回來? 132 00:12:20,125 --> 00:12:21,541 你們跑去哪鬼混了? 133 00:12:21,625 --> 00:12:23,375 -爸爸,她說… -我沒問你 134 00:12:24,958 --> 00:12:27,791 我得打掃教室 所以我們搭上了最後一班雙條車 135 00:12:27,875 --> 00:12:29,666 司機等人坐滿了才發車 136 00:12:29,750 --> 00:12:32,416 你們是早上上學,傍晚回家 137 00:12:33,208 --> 00:12:34,041 不是晚上 138 00:12:34,125 --> 00:12:36,833 你們如果一直害我操心 就不要去上學了 139 00:12:36,916 --> 00:12:38,375 回來幹活 140 00:12:39,708 --> 00:12:43,458 亞德和妍德應該灌溉田地 不然我們就來不及參加廟會了,爸爸 141 00:12:49,083 --> 00:12:50,500 好了,我們剛才說到哪了? 142 00:12:51,083 --> 00:12:53,916 我們會來的,但還沒定好日子 143 00:12:54,583 --> 00:12:56,125 好,謝謝,阿曼 144 00:13:15,708 --> 00:13:19,541 佛祖在上 請保佑我們家人免於傷害與疾病 145 00:13:20,041 --> 00:13:22,541 免受邪靈干擾 146 00:13:22,625 --> 00:13:24,125 信女衷心祈禱 147 00:13:32,291 --> 00:13:33,500 幹嘛盯著我看? 148 00:13:35,083 --> 00:13:37,041 媽媽,你通常會唸很長的祈禱詞 149 00:13:37,125 --> 00:13:39,541 我在想這一次怎麼那麼短 150 00:13:40,541 --> 00:13:43,541 總之,我們家現在沒有人生病 151 00:13:46,291 --> 00:13:49,458 好了,我們拜完佛祖了,你們去玩吧 152 00:14:02,916 --> 00:14:04,833 -走吧 -姊姊,你看 153 00:14:04,916 --> 00:14:06,750 -小心點 -天啊 154 00:14:08,875 --> 00:14:10,583 -怡依,你想吃嗎? -想 155 00:14:13,458 --> 00:14:16,916 棉花糖耶,姊姊,是棉花糖!快來 156 00:14:17,000 --> 00:14:19,083 什麼?等等我! 157 00:14:25,500 --> 00:14:28,041 -你看 -天啊 158 00:14:28,125 --> 00:14:30,083 小姑娘們,你們好不好呀? 159 00:14:36,208 --> 00:14:37,041 請收下 160 00:14:37,958 --> 00:14:40,166 不可以再這樣跑走了,知道嗎? 161 00:14:44,333 --> 00:14:45,166 讓我看看 162 00:14:47,125 --> 00:14:48,958 我的天啊,你發燒了 163 00:14:49,041 --> 00:14:51,708 你好像感冒了,我去告訴媽媽 164 00:14:53,250 --> 00:14:54,375 姊姊… 165 00:14:54,458 --> 00:14:55,750 拜託別告訴媽媽 166 00:14:56,833 --> 00:14:58,083 不然我就不能搭摩天輪了 167 00:15:01,166 --> 00:15:04,541 上面風很大,你會更不舒服 168 00:15:04,625 --> 00:15:06,041 拜託你,姊姊 169 00:15:06,541 --> 00:15:07,625 拜託嘛? 170 00:15:08,208 --> 00:15:11,375 我今晚不搭的話 什麼時候才會再有機會? 171 00:15:13,625 --> 00:15:14,750 那… 172 00:15:14,833 --> 00:15:16,625 等你下來,我再告訴媽媽 173 00:15:17,250 --> 00:15:18,875 -好嗎? -妍德 174 00:15:18,958 --> 00:15:21,583 我們快上去吧,以免其他人來找亞斯 175 00:15:22,541 --> 00:15:23,583 什麼其他人? 176 00:15:23,666 --> 00:15:25,208 閉嘴啦,亞德 177 00:15:25,916 --> 00:15:28,250 我們去別的地方吧,快點 178 00:15:28,833 --> 00:15:30,458 (鬼屋) 179 00:15:34,041 --> 00:15:36,000 -快過來看看 -天啊 180 00:15:38,458 --> 00:15:41,750 姊姊,那些人看起來好小喔 181 00:15:42,250 --> 00:15:43,916 他們真的變很小 182 00:15:48,000 --> 00:15:49,375 他們在哪裡? 183 00:15:52,791 --> 00:15:55,416 -很漂亮吧? -對,很漂亮 184 00:15:58,083 --> 00:15:59,958 像這樣出來玩很開心吧 185 00:16:00,041 --> 00:16:01,791 對不對,姊姊? 186 00:16:02,791 --> 00:16:04,833 要是亞克也在這裡就好了 187 00:16:06,291 --> 00:16:07,125 對 188 00:16:07,750 --> 00:16:09,833 全家人團聚在一起 189 00:16:09,916 --> 00:16:11,416 就算我們總是會吵架 190 00:16:11,500 --> 00:16:13,000 我還是覺得很棒 191 00:16:22,541 --> 00:16:24,666 看看那邊的店家 192 00:16:36,708 --> 00:16:38,000 小心點 193 00:16:41,083 --> 00:16:42,333 怡依,怎麼了? 194 00:16:43,750 --> 00:16:44,875 什麼? 195 00:16:49,708 --> 00:16:52,291 那個老婆婆指著我 196 00:17:08,000 --> 00:17:09,083 謝謝 197 00:17:13,375 --> 00:17:15,208 唉唷,怎麼了? 198 00:17:15,291 --> 00:17:16,500 你不是玩得很開心嗎? 199 00:17:17,000 --> 00:17:18,041 天啊,怡依 200 00:17:19,875 --> 00:17:22,625 唉呀,妍恩,你沒事吧? 201 00:17:24,958 --> 00:17:26,166 我也看見她了 202 00:17:27,250 --> 00:17:28,750 她看起來很可怕 203 00:17:42,541 --> 00:17:43,916 我沒看見她 204 00:17:49,625 --> 00:17:51,041 妍恩,怎麼了? 205 00:17:52,125 --> 00:17:54,333 她身體不舒服,也許是吹風的緣故 206 00:17:54,416 --> 00:17:55,958 哪裡都不能帶你們這些孩子去 207 00:17:56,458 --> 00:17:57,916 每次都有人會生病 208 00:17:58,583 --> 00:18:01,083 我們回家讓你好好休息吧 209 00:18:01,166 --> 00:18:03,625 明天再讓亞斯帶你去看醫生 210 00:18:06,958 --> 00:18:08,416 帶她回家吧 211 00:18:12,250 --> 00:18:13,666 他們怎麼會說你沒事? 212 00:18:15,666 --> 00:18:16,958 你的臉色這麼蒼白 213 00:18:32,416 --> 00:18:33,833 你怎麼在這裡? 214 00:18:34,416 --> 00:18:35,250 亞克 215 00:18:37,041 --> 00:18:38,208 去坐後面啦 216 00:18:40,541 --> 00:18:41,708 妍恩,你生病了嗎? 217 00:18:44,916 --> 00:18:46,458 我沒大礙啦,亞克 218 00:18:46,541 --> 00:18:50,000 醫生說我只是太累了,開了補藥給我 219 00:18:51,083 --> 00:18:53,375 好,既然我們在城裡 220 00:18:53,458 --> 00:18:54,666 要不要去逛市場? 221 00:18:54,750 --> 00:18:57,000 -我要買零食給… -你是大人了 222 00:18:57,583 --> 00:18:59,458 靠,你還只想著玩 223 00:19:01,208 --> 00:19:04,166 我離開這麼久,你肯定很想我吧? 224 00:19:16,333 --> 00:19:20,333 抱歉,我用力過猛 我太久沒開車了,對吧? 225 00:19:45,000 --> 00:19:46,958 停車,我叫你停車 226 00:19:47,041 --> 00:19:48,291 我要坐後面,這樣不舒服 227 00:19:48,375 --> 00:19:51,583 後面很熱,還塵土飛楊 就坐我旁邊吧 228 00:19:52,375 --> 00:19:54,541 你吃錯藥喔?關你什麼事? 229 00:19:58,541 --> 00:19:59,958 這是給你跟亞德的 230 00:20:02,041 --> 00:20:04,250 我不要,給亞德就好 231 00:20:07,125 --> 00:20:08,875 你真的很誇張耶 232 00:20:10,083 --> 00:20:11,708 等你不討厭我了再用吧 233 00:20:38,333 --> 00:20:39,791 亞克在這裡 234 00:20:48,250 --> 00:20:49,416 兄弟啊 235 00:20:49,500 --> 00:20:50,875 給你的禮物 236 00:20:51,708 --> 00:20:52,541 嘿 237 00:20:54,000 --> 00:20:54,875 靠 238 00:20:54,958 --> 00:20:56,750 亞克! 239 00:20:58,541 --> 00:21:00,291 你好嗎? 240 00:21:00,375 --> 00:21:03,666 你長大好多啊,天啊 241 00:21:06,250 --> 00:21:09,000 你的禮物在妍恩的藥袋裡 242 00:21:09,958 --> 00:21:11,500 別讓爸爸看到,他會碎碎念 243 00:21:12,875 --> 00:21:14,125 快去休息吧 244 00:21:14,208 --> 00:21:16,083 走吧,快點 245 00:21:16,166 --> 00:21:17,875 走吧 246 00:21:26,500 --> 00:21:27,916 -亞克 -媽媽 247 00:21:28,000 --> 00:21:29,375 爸爸,你們好 248 00:21:34,083 --> 00:21:37,416 你怎麼跟他們一起回來了? 你去診所找他們嗎? 249 00:21:38,041 --> 00:21:40,250 辛格去車站接我 250 00:21:40,791 --> 00:21:43,541 我遇到他們,所以就一起回來了 251 00:21:44,791 --> 00:21:46,125 你也該回家了 252 00:21:46,208 --> 00:21:48,208 我們的洋蔥都快收割完了 253 00:21:49,416 --> 00:21:50,916 我們黎明時分出發 254 00:21:51,458 --> 00:21:53,125 我們得喚醒你的記憶 255 00:21:55,125 --> 00:21:56,666 誰說我會留下來幫忙了? 256 00:21:57,416 --> 00:21:58,958 我只待一晚 257 00:22:01,708 --> 00:22:03,208 開玩笑的啦 258 00:22:03,291 --> 00:22:04,916 亞克,你要氣死我了 259 00:22:05,000 --> 00:22:07,958 -來吧,媽媽 -進屋聊吧,來吧,親愛的 260 00:22:08,041 --> 00:22:10,125 你爸買了酥炸日曬牛肉乾給你吃 261 00:22:10,208 --> 00:22:11,666 那是我的,誰說要給他了? 262 00:22:11,750 --> 00:22:13,750 什麼?親愛的,真的嗎? 263 00:22:23,750 --> 00:22:25,625 我來得正是時候 264 00:22:26,416 --> 00:22:27,791 每道菜看起來都好好吃 265 00:22:27,875 --> 00:22:29,416 尤其是牛肉… 266 00:22:31,041 --> 00:22:31,916 你一整天都不在 267 00:22:32,625 --> 00:22:34,416 回家時還渾身酒氣 268 00:22:34,500 --> 00:22:35,791 亞克,到底怎麼回事? 269 00:22:37,250 --> 00:22:38,375 我身上有酒味 270 00:22:38,916 --> 00:22:41,000 當然是因為我去喝酒了 271 00:22:41,083 --> 00:22:42,041 這還用問 272 00:22:44,416 --> 00:22:45,500 回家第一天就狂歡? 273 00:22:46,250 --> 00:22:48,541 然後第二天我會邀朋友來… 274 00:22:48,625 --> 00:22:50,333 -亞克 -是,長官 275 00:22:53,375 --> 00:22:55,500 晚點再說吧,先讓孩子吃飯 276 00:22:55,583 --> 00:22:57,666 都是你老是這樣護著他 277 00:22:57,750 --> 00:22:58,916 他才這麼頹廢 278 00:22:59,875 --> 00:23:04,458 來吧,親愛的 吃點豆腐和豆芽菜,你最愛吃的 279 00:23:04,958 --> 00:23:08,125 你當兵當了好多年 把家裡的差事都丟給我們 280 00:23:08,625 --> 00:23:10,958 我還以為你回來會變得有紀律一點 281 00:23:11,041 --> 00:23:12,708 亞斯,收斂一點 282 00:23:12,791 --> 00:23:14,750 -他是大哥 -才怪咧 283 00:23:18,583 --> 00:23:21,375 亞克,你這次送了我們很棒的禮物 284 00:23:22,958 --> 00:23:26,958 你送我的禮物也很棒喔 285 00:23:28,250 --> 00:23:30,708 我喜歡吃的時候舌頭會變色 286 00:23:30,791 --> 00:23:32,166 你買有色素的東西給她吃? 287 00:23:34,125 --> 00:23:36,000 你幹嘛買那種爛零食給她? 288 00:23:36,083 --> 00:23:38,833 好了啦,爸 又沒有很多,沒什麼大不了的 289 00:23:39,625 --> 00:23:41,583 別管他們管太多 290 00:23:41,666 --> 00:23:43,125 讓他們多多嘗試 291 00:23:43,208 --> 00:23:45,791 不然他們會太壓抑 292 00:23:45,875 --> 00:23:48,500 就像便祕的人一天到晚生氣 293 00:23:48,583 --> 00:23:50,041 -便秘? -什麼? 294 00:23:50,708 --> 00:23:52,916 他只是在打趣,別生氣 295 00:24:02,583 --> 00:24:03,541 我幫你夾菜,爸爸 296 00:24:05,208 --> 00:24:06,416 吃點泰國茄子 297 00:24:08,625 --> 00:24:10,958 姊姊,我頭痛 298 00:24:11,041 --> 00:24:12,208 你可以扶我回床上嗎? 299 00:24:13,958 --> 00:24:16,916 這一個還沒痊癒 300 00:26:43,000 --> 00:26:44,583 爸爸忘了點蠟燭嗎? 301 00:27:09,416 --> 00:27:10,333 妍恩 302 00:27:12,041 --> 00:27:13,291 你在做什麼? 303 00:27:35,125 --> 00:27:35,958 我肚子餓了 304 00:28:10,166 --> 00:28:12,541 妍恩,你剛才在吃什麼? 305 00:28:12,625 --> 00:28:14,416 我沒看到你加熱食物 306 00:28:19,208 --> 00:28:24,291 聽呀… 307 00:28:29,250 --> 00:28:30,833 聽呀… 308 00:28:36,208 --> 00:28:38,333 聽呀… 309 00:28:47,625 --> 00:28:49,208 你現在才突然說你不幹? 310 00:28:49,291 --> 00:28:50,458 怎麼搞的,阿曼? 311 00:28:52,666 --> 00:28:55,458 老實告訴我,我付你的薪水不夠嗎? 312 00:28:57,208 --> 00:28:58,833 我以性命起誓,老闆 313 00:28:59,375 --> 00:29:01,958 這跟錢完全沒關係 314 00:29:02,750 --> 00:29:04,041 就是這樣 315 00:29:05,708 --> 00:29:07,583 如果不是因為錢,那是為什麼? 316 00:29:11,291 --> 00:29:14,083 我跟你說過了,但你不相信我 317 00:29:14,166 --> 00:29:16,625 天啊,我還能說什麼? 318 00:29:16,708 --> 00:29:17,541 我不說了 319 00:29:17,625 --> 00:29:20,000 一派胡言,誰會相信那種事? 320 00:29:20,083 --> 00:29:20,958 爸爸… 321 00:29:21,875 --> 00:29:22,791 我來跟他談吧 322 00:29:34,000 --> 00:29:34,833 曼叔 323 00:29:42,250 --> 00:29:43,375 怎麼樣? 324 00:29:44,416 --> 00:29:45,375 你好點了嗎? 325 00:29:46,958 --> 00:29:47,916 對不起 326 00:29:49,500 --> 00:29:50,625 想留下的人可以留下來 327 00:29:51,291 --> 00:29:52,458 但我要走了 328 00:29:56,000 --> 00:29:57,708 我不會阻止你離開 329 00:29:57,791 --> 00:29:58,625 但是… 330 00:29:59,833 --> 00:30:00,750 發生什麼事了? 331 00:30:05,208 --> 00:30:06,541 我現在不想說 332 00:30:06,625 --> 00:30:07,541 什麼? 333 00:30:09,041 --> 00:30:12,208 誰可以帶我去農田另一邊? 334 00:30:13,666 --> 00:30:16,958 我今天會盡快完成所有工作 335 00:30:22,833 --> 00:30:23,875 至於你… 336 00:30:25,916 --> 00:30:28,666 好好照顧你的弟弟妹妹,還有你父母 337 00:30:38,541 --> 00:30:40,208 灌溉農田後 338 00:30:40,291 --> 00:30:41,875 再來廚房幫我 339 00:30:53,750 --> 00:30:55,208 管不住工人了 340 00:31:00,041 --> 00:31:02,583 現在只有你、我和亞德在田裡幹活了 341 00:31:03,333 --> 00:31:04,500 我們在今天搞定一切吧 342 00:31:06,750 --> 00:31:08,708 這樣也許爸爸就會氣消了 343 00:31:09,541 --> 00:31:12,291 也許他只是擔心 沒人會打包和曬乾洋蔥 344 00:31:14,208 --> 00:31:15,083 走吧 345 00:31:32,166 --> 00:31:34,000 你醒啦?你還好嗎? 346 00:31:40,791 --> 00:31:43,250 今天天氣真好,要去外面走走嗎? 347 00:31:44,958 --> 00:31:46,208 我不去 348 00:31:53,958 --> 00:31:56,083 喂,小兔崽子,過來幫我按摩 349 00:31:57,208 --> 00:32:00,250 你怎麼敢對我和怡依 說話這麼沒禮貌? 350 00:32:00,750 --> 00:32:02,875 別煩我!你真討厭 351 00:32:03,458 --> 00:32:04,791 你太過分了 352 00:32:08,000 --> 00:32:09,250 你們在吵什麼? 353 00:32:09,333 --> 00:32:11,583 小聲一點 354 00:32:12,541 --> 00:32:13,458 -媽媽 -媽媽 355 00:32:13,958 --> 00:32:16,125 妍德逼我出門 356 00:32:16,208 --> 00:32:19,166 我說我還在生病,哪裡都不想去 357 00:32:20,125 --> 00:32:21,916 但妍德還是要我出去 358 00:32:22,000 --> 00:32:26,000 而且她說我應該在爸爸回家之前 趕快偷溜出去 359 00:32:26,666 --> 00:32:28,125 我才沒說過那種話 360 00:32:29,541 --> 00:32:31,166 你邀我出門,對不對? 361 00:32:31,750 --> 00:32:34,416 我拒絕之後,她就對我提高音量 362 00:32:34,500 --> 00:32:36,791 才不是那樣,媽媽 是妍恩先對我沒禮貌 363 00:32:36,875 --> 00:32:37,708 夠了 364 00:32:38,458 --> 00:32:40,000 我們只有彼此 365 00:32:40,083 --> 00:32:41,250 為什麼還要吵架? 366 00:32:42,250 --> 00:32:44,250 你是她的姊姊,而且她生病了 367 00:32:44,333 --> 00:32:45,666 你竟然還要她跟你偷溜出去 368 00:32:46,250 --> 00:32:47,458 太不可取了 369 00:33:19,625 --> 00:33:21,291 你幹嘛跟著我過來? 370 00:33:23,458 --> 00:33:25,000 妍恩睡著了 371 00:33:27,208 --> 00:33:29,833 所以我盡快離開了 372 00:33:36,875 --> 00:33:37,750 但是… 373 00:33:38,333 --> 00:33:39,291 今晚 374 00:33:40,208 --> 00:33:42,291 姊姊,我可以睡在你旁邊嗎? 375 00:33:44,916 --> 00:33:46,166 出什麼事了嗎? 376 00:33:53,333 --> 00:33:54,833 昨晚半夜的時候 377 00:33:54,916 --> 00:33:56,750 我醒來看見妍恩 378 00:33:56,833 --> 00:34:00,083 躺在她那一側,一直盯著我看 379 00:34:02,458 --> 00:34:03,333 但是… 380 00:34:03,916 --> 00:34:07,041 她的臉看起來很嚇人 381 00:34:09,750 --> 00:34:10,833 她看起來像… 382 00:34:23,166 --> 00:34:24,041 別畫了 383 00:34:24,708 --> 00:34:25,583 我知道了 384 00:34:28,291 --> 00:34:29,958 今晚你就睡我旁邊,好嗎? 385 00:34:32,041 --> 00:34:34,500 去洗手,來廚房幫媽媽 386 00:34:56,208 --> 00:34:58,250 你還在氣我罵你嗎? 387 00:35:02,625 --> 00:35:03,916 我也覺得妍恩怪怪的 388 00:35:04,750 --> 00:35:06,833 別怪她,她生病了 389 00:35:06,916 --> 00:35:09,625 有時候她比較舒服了 有時候她會臥床不起 390 00:35:09,708 --> 00:35:10,958 她也會很挑釁 391 00:35:11,041 --> 00:35:12,750 感覺妍恩好像變了一個人 392 00:35:14,000 --> 00:35:16,541 她怎麼可能變成別人? 你真是胡說八道 393 00:35:19,083 --> 00:35:20,166 媽媽 394 00:35:24,666 --> 00:35:25,500 走吧 395 00:35:33,875 --> 00:35:35,916 你非得留在那邊過夜嗎? 396 00:35:36,000 --> 00:35:37,375 你可不可以不要去? 397 00:35:38,208 --> 00:35:39,666 我只待一晚而已 398 00:35:39,750 --> 00:35:41,500 你幹嘛這麼黏人? 399 00:35:42,000 --> 00:35:43,833 好好顧家,還有顧好妹妹們 400 00:35:54,375 --> 00:35:56,333 別忘了煮飯給妹妹們吃 401 00:35:56,416 --> 00:35:57,250 好 402 00:36:01,875 --> 00:36:05,208 田裡的活都幹完了 我們也把工人送去車站了 403 00:36:05,291 --> 00:36:06,125 好 404 00:36:07,083 --> 00:36:08,041 走吧,親愛的 405 00:36:28,791 --> 00:36:31,500 我離家還沒回來之前 406 00:36:32,833 --> 00:36:34,333 這裡有發生怪事嗎? 407 00:36:35,833 --> 00:36:38,333 大哥,這是哪門子問題啊? 408 00:36:38,416 --> 00:36:41,500 -你的語氣讓我不寒而慄耶 -毛骨悚然吧? 409 00:36:42,000 --> 00:36:44,666 混蛋!你今天看到阿曼的樣子了吧? 410 00:36:48,250 --> 00:36:49,791 這不好笑,亞德 411 00:36:56,958 --> 00:36:58,791 亞斯,你在想什麼? 412 00:37:04,375 --> 00:37:06,583 診所的醫生說妍恩沒事 413 00:37:09,750 --> 00:37:12,750 但我們看到她的情況越來越糟了 414 00:37:12,833 --> 00:37:14,125 她的病情時好時壞 415 00:37:18,291 --> 00:37:19,625 還有什麼不尋常的事嗎? 416 00:37:21,166 --> 00:37:22,000 嗯? 417 00:37:23,083 --> 00:37:24,291 -有 -唉唷 418 00:37:26,000 --> 00:37:27,375 你來多久了? 419 00:37:27,458 --> 00:37:28,541 我一開始就在了 420 00:37:31,333 --> 00:37:33,166 我聽見了奇怪的聲音 421 00:37:36,083 --> 00:37:37,125 什麼聲音,妍德? 422 00:37:38,458 --> 00:37:39,583 我聽不懂那是在說什麼 423 00:37:40,500 --> 00:37:42,291 但像是女人的聲音 424 00:37:42,875 --> 00:37:44,666 一種揮之不去的高音 425 00:37:44,750 --> 00:37:46,916 晚上在我們家門外都能聽到 426 00:37:47,416 --> 00:37:48,791 我沒聽到 427 00:37:50,416 --> 00:37:52,916 會不會是風聲?這裡晚上風很大 428 00:37:53,750 --> 00:37:54,666 不是 429 00:37:55,833 --> 00:37:58,458 亞克,你呢?你什麼都沒聽到嗎? 430 00:38:17,666 --> 00:38:18,500 是我啦 431 00:38:22,083 --> 00:38:23,583 -亞克 -怎麼了? 432 00:38:24,708 --> 00:38:26,541 你幹嘛一個人待在黑夜之中? 433 00:38:28,375 --> 00:38:29,208 這個嘛 434 00:38:29,916 --> 00:38:31,333 我只是在想事情 435 00:38:33,458 --> 00:38:35,208 好吧,我要去洗澡了 436 00:38:37,125 --> 00:38:38,458 你稍早提到的聲音… 437 00:38:51,416 --> 00:38:52,666 我沒聽到 438 00:38:54,416 --> 00:38:55,625 算了啦,亞克 439 00:38:55,708 --> 00:38:57,458 看來是我聽錯了 440 00:38:59,333 --> 00:39:00,833 阿曼說他聽到了 441 00:39:01,333 --> 00:39:02,416 阿曼? 442 00:39:04,166 --> 00:39:06,625 那…他知道那是什麼聲音嗎? 443 00:39:08,708 --> 00:39:10,375 他不肯說,他只是說 444 00:39:11,083 --> 00:39:12,458 “它回來了” 445 00:39:18,416 --> 00:39:19,250 亞克 446 00:39:21,041 --> 00:39:23,708 你覺得妍恩的病會不會跟這有關? 447 00:39:36,208 --> 00:39:37,333 你去洗澡吧 448 00:39:37,416 --> 00:39:38,541 -快去 -什麼? 449 00:39:39,416 --> 00:39:40,541 我會在附近陪你 450 00:39:41,041 --> 00:39:41,916 去吧 451 00:39:45,125 --> 00:39:45,958 好 452 00:40:16,916 --> 00:40:19,083 聽呀… 453 00:40:25,333 --> 00:40:27,708 聽呀… 454 00:40:31,875 --> 00:40:34,375 聽呀… 455 00:40:39,875 --> 00:40:40,708 妍恩 456 00:40:49,583 --> 00:40:50,583 亞克 457 00:40:51,416 --> 00:40:53,625 亞克 458 00:40:56,875 --> 00:40:57,750 亞德、亞斯 459 00:41:03,291 --> 00:41:04,166 怡依! 460 00:41:05,250 --> 00:41:06,208 -姊姊! -怡依 461 00:41:08,625 --> 00:41:09,458 姊姊 462 00:41:10,875 --> 00:41:13,541 我在這裡,別怕,沒事的 463 00:41:17,083 --> 00:41:19,500 賤人!你對我妹妹做了什麼? 464 00:41:25,416 --> 00:41:29,000 妍恩不見了,我得去找她 你在這裡等,知道嗎? 465 00:41:29,083 --> 00:41:30,375 別走,姊姊! 466 00:41:31,333 --> 00:41:32,208 姊姊 467 00:41:36,375 --> 00:41:38,791 你不要走,我好怕 468 00:41:44,125 --> 00:41:45,583 來,快過來 469 00:41:47,208 --> 00:41:48,458 小心 470 00:41:59,541 --> 00:42:03,375 我不確定是誰在外面,有可能是盜賊 471 00:42:03,458 --> 00:42:04,666 你待在這裡比較安全 472 00:42:04,750 --> 00:42:07,458 拜託不要走 473 00:42:08,666 --> 00:42:10,458 你希望妍恩早點回來嗎? 474 00:42:12,833 --> 00:42:16,000 躲在漆黑的衣櫥裡跟妍恩永遠回不來 475 00:42:16,500 --> 00:42:17,916 哪一個比較可怕? 476 00:42:21,041 --> 00:42:21,875 嗯? 477 00:42:31,791 --> 00:42:33,250 -姊姊 -怎麼了? 478 00:42:36,458 --> 00:42:38,041 快去快回,好嗎? 479 00:42:47,875 --> 00:42:49,291 亞克! 480 00:42:50,958 --> 00:42:52,083 你怎麼跑出來了? 481 00:42:52,166 --> 00:42:53,625 有人闖進來嗎? 482 00:42:53,708 --> 00:42:55,250 妍恩呢?她不見了 483 00:42:55,333 --> 00:42:56,916 -妍恩不見了 -快進去 484 00:42:57,000 --> 00:42:59,541 妍德!快進屋去 485 00:43:00,041 --> 00:43:00,916 亞德! 486 00:43:01,000 --> 00:43:03,208 妍恩不見了,我不知道她在哪裡 487 00:43:06,041 --> 00:43:07,416 你有發現什麼了嗎? 488 00:43:07,500 --> 00:43:08,333 沒有! 489 00:43:11,000 --> 00:43:13,291 那邊!亞德,那是妍恩嗎? 490 00:43:15,000 --> 00:43:16,041 哥! 491 00:43:19,375 --> 00:43:20,208 亞克 492 00:43:23,458 --> 00:43:27,416 亞克,你沒開槍打到妍恩吧? 那不是妍恩吧? 493 00:43:27,500 --> 00:43:30,041 -妍恩 -快進去!把門都關上 494 00:43:30,625 --> 00:43:32,333 -把燈都打開 -妍德! 495 00:43:32,416 --> 00:43:35,625 聽我說!回屋裡去! 496 00:43:50,666 --> 00:43:54,166 -我出去了,所以叫怡依躲起來 -現在沒事了 497 00:43:58,500 --> 00:43:59,333 過來吧 498 00:44:12,708 --> 00:44:13,750 妍恩 499 00:44:14,250 --> 00:44:15,083 你還好嗎? 500 00:44:16,958 --> 00:44:18,041 我肚子痛 501 00:44:25,500 --> 00:44:26,583 發生什麼事了? 502 00:44:28,625 --> 00:44:29,625 沒什麼 503 00:44:29,708 --> 00:44:30,791 繼續睡吧 504 00:44:41,500 --> 00:44:43,416 哄她上床睡覺吧,快去 505 00:44:54,291 --> 00:44:55,125 怡依 506 00:44:55,625 --> 00:44:56,916 你陪妍恩吧? 507 00:44:57,000 --> 00:44:58,541 我會幫你留一盞燈 508 00:45:16,791 --> 00:45:18,416 剛才到底怎麼回事? 509 00:45:21,916 --> 00:45:24,458 事情都已經變成這樣了 我們還不說實話嗎? 510 00:45:25,250 --> 00:45:26,875 妍恩也是我妹妹 511 00:45:34,125 --> 00:45:35,833 你們酒量很差耶 512 00:45:39,541 --> 00:45:41,166 我離開了幾年 513 00:45:41,250 --> 00:45:42,791 難道你們滴酒不沾? 514 00:45:44,291 --> 00:45:45,833 怎麼樣?來 515 00:45:47,375 --> 00:45:49,666 連喝酒你也要嘲諷我們? 516 00:45:50,333 --> 00:45:51,500 你這個混蛋 517 00:45:52,458 --> 00:45:54,208 我不能像你當酒鬼啊 518 00:45:55,083 --> 00:45:56,750 我每天都得替你幹活耶 519 00:45:57,916 --> 00:46:00,125 幹,你這個大哥有夠爛 520 00:46:01,291 --> 00:46:02,250 你喝醉了 521 00:46:03,208 --> 00:46:04,291 我不跟你計較 522 00:46:05,416 --> 00:46:07,958 等你清醒了,我再揍你一頓 523 00:46:18,666 --> 00:46:20,750 我們今晚要喝通宵,反正爸媽不在 524 00:46:22,458 --> 00:46:23,500 這樣我們就會知道… 525 00:46:24,583 --> 00:46:26,250 妍德說的聲音是怎麼回事了 526 00:46:27,125 --> 00:46:29,375 好,來吧,乾杯 527 00:47:40,250 --> 00:47:41,083 妍恩 528 00:47:46,666 --> 00:47:47,916 聽呀… 529 00:48:35,541 --> 00:48:37,416 嘿!亞德、亞斯 530 00:48:38,958 --> 00:48:40,500 亞德、亞斯! 531 00:48:42,083 --> 00:48:43,875 哥,你幹嘛要我拿武器? 532 00:48:45,041 --> 00:48:46,416 -妍恩! -妍恩! 533 00:48:47,416 --> 00:48:49,916 -妍恩! -妍恩! 534 00:48:51,583 --> 00:48:52,458 妍恩! 535 00:48:54,500 --> 00:48:55,833 -妍恩! -嘿,妍恩! 536 00:48:57,791 --> 00:48:59,416 -哥 -手電筒照一下那邊 537 00:48:59,500 --> 00:49:01,291 我剛才看到那邊有人 538 00:49:01,375 --> 00:49:02,375 我是認真的,哥 539 00:49:06,041 --> 00:49:07,500 -妍恩! -妍恩! 540 00:49:08,166 --> 00:49:09,208 妍恩! 541 00:49:09,291 --> 00:49:12,958 -嘿,妍恩! -妍恩! 542 00:49:14,833 --> 00:49:16,291 -亞克 -怎麼了? 543 00:49:16,375 --> 00:49:17,208 什麼事? 544 00:49:18,750 --> 00:49:20,583 嘿,幹… 545 00:49:22,041 --> 00:49:23,500 她怎麼不見了? 546 00:49:23,583 --> 00:49:24,875 -幹 -她跑去哪了? 547 00:49:26,291 --> 00:49:27,375 -跟我來 -喂 548 00:49:27,458 --> 00:49:28,708 -走吧 -妍恩 549 00:49:28,791 --> 00:49:30,375 -妍恩! -妍恩! 550 00:49:32,833 --> 00:49:34,666 -嘿 -那是妍恩嗎? 551 00:49:38,500 --> 00:49:40,166 -妍恩 -妍恩 552 00:49:41,166 --> 00:49:43,125 -妍恩! -妍恩! 553 00:49:44,041 --> 00:49:46,666 -賤人! -妍恩,你沒事吧? 554 00:49:46,750 --> 00:49:48,583 -妍恩 -你對我妹妹做了什麼? 555 00:49:50,125 --> 00:49:53,083 -妍恩 -妍恩 556 00:49:56,833 --> 00:49:58,208 你給我出來!出來! 557 00:49:58,291 --> 00:49:59,333 不然我開槍了! 558 00:50:04,541 --> 00:50:05,541 亞德! 559 00:50:07,041 --> 00:50:08,708 -哥,怎麼了? -手電筒照一下這裡 560 00:50:09,625 --> 00:50:11,250 -哪裡? -正前方 561 00:50:17,541 --> 00:50:19,041 哥,她在那邊! 562 00:50:22,541 --> 00:50:23,375 喂 563 00:50:32,791 --> 00:50:33,833 哥,在這邊! 564 00:50:36,416 --> 00:50:37,250 亞斯,小心! 565 00:50:41,041 --> 00:50:42,500 我們找不到她 566 00:50:43,583 --> 00:50:45,208 我們不知道她是誰 567 00:50:48,041 --> 00:50:49,375 妍恩沒有受傷 568 00:50:50,500 --> 00:50:52,208 她只是像肚子痛那樣蜷縮在地 569 00:50:53,875 --> 00:50:55,291 於是亞斯就揹她回家 570 00:50:56,958 --> 00:50:58,291 怎麼了? 571 00:50:59,666 --> 00:51:00,833 怎麼了?告訴我 572 00:51:03,875 --> 00:51:05,125 那個女人 573 00:51:05,958 --> 00:51:07,291 是不是留長頭髮 574 00:51:08,041 --> 00:51:10,666 穿著一身黑衣 很像要去喪禮一樣? 575 00:51:16,750 --> 00:51:17,875 你見過她嗎? 576 00:51:21,041 --> 00:51:23,250 在上學途中會經過的樹下廢棄鬼屋 577 00:51:23,333 --> 00:51:24,166 我… 578 00:51:25,625 --> 00:51:27,958 -但我們把門都關上了啊 -什麼? 579 00:51:35,500 --> 00:51:37,166 她故意想把我搞瘋 580 00:51:44,208 --> 00:51:45,750 這沒什麼,別害怕 581 00:51:46,375 --> 00:51:47,666 你上床睡覺吧,快去 582 00:51:49,583 --> 00:51:51,666 你們倆去睡覺,我來守夜 583 00:51:53,500 --> 00:51:54,333 快去 584 00:52:31,166 --> 00:52:33,458 妍恩的症狀跟娜特一樣 585 00:52:34,208 --> 00:52:35,625 你也知道娜特的事? 586 00:52:35,708 --> 00:52:36,666 對 587 00:52:37,583 --> 00:52:38,666 我打聽過她的事 588 00:52:39,875 --> 00:52:41,041 她們一模一樣 589 00:52:41,875 --> 00:52:44,458 那…妍恩會好起來嗎? 590 00:52:45,041 --> 00:52:45,875 這個嘛… 591 00:52:48,291 --> 00:52:49,500 我們會想辦法治好她 592 00:52:50,166 --> 00:52:51,000 對吧? 593 00:52:54,708 --> 00:52:55,625 亞克 594 00:52:56,416 --> 00:52:58,208 昨晚鬧鬼的事 595 00:52:58,291 --> 00:53:00,708 不告訴爸媽這樣好嗎? 596 00:53:00,791 --> 00:53:03,500 跟他們說,他們也不會相信 597 00:53:04,500 --> 00:53:05,833 反而會罵我們 598 00:53:07,958 --> 00:53:08,791 來 599 00:53:12,500 --> 00:53:13,541 我給你們每人十泰銖 600 00:53:14,875 --> 00:53:16,541 也拿給妍恩跟怡依 601 00:53:18,291 --> 00:53:19,666 去跟蕾克大嬸買些零食 602 00:53:21,875 --> 00:53:22,958 謝謝 603 00:53:23,875 --> 00:53:25,708 我會買粉紅凍奶給妍恩 604 00:53:25,791 --> 00:53:27,875 還有買炸肉丸給怡依 605 00:53:29,291 --> 00:53:30,375 那你自己呢? 606 00:53:34,625 --> 00:53:37,583 為別人著想是好事,但別忘了自己 607 00:53:38,791 --> 00:53:40,125 妍恩的事交給我吧 608 00:53:41,750 --> 00:53:42,583 好 609 00:53:45,750 --> 00:53:48,041 亞斯,我去接帕潘中士 610 00:53:48,125 --> 00:53:49,166 農田交給你顧了 611 00:53:50,875 --> 00:53:52,875 你離開好幾年了,別命令我做事 612 00:53:54,416 --> 00:53:56,333 你不在的時候 不都是我替你做的嗎? 613 00:54:05,708 --> 00:54:07,625 我很抱歉我拋下了你 614 00:54:19,833 --> 00:54:21,291 去做你該做的事吧 615 00:54:24,000 --> 00:54:25,625 一定要讓妍恩好起來 616 00:54:46,083 --> 00:54:49,333 我知道你絕對不會 讓你的弟弟妹妹們出事 617 00:54:57,791 --> 00:54:58,958 對了,在廟會的時候 618 00:55:00,291 --> 00:55:01,666 你跟辛格的妹子搞曖昧… 619 00:55:02,666 --> 00:55:03,708 我幫你擺平了 620 00:55:04,750 --> 00:55:07,666 現在你不用怕那些傢伙找你麻煩 621 00:55:07,750 --> 00:55:10,333 又跑去躲在摩天輪上了 622 00:55:30,458 --> 00:55:31,500 你吃不下嗎? 623 00:55:33,166 --> 00:55:34,500 我肚子痛,姊姊 624 00:55:36,166 --> 00:55:39,333 那我去蕾克大嬸那邊買粉紅凍奶 也許你可以吃一點 625 00:55:42,875 --> 00:55:43,875 給你 626 00:55:44,375 --> 00:55:46,250 這是亞克給我們的,這些是你的 627 00:55:47,875 --> 00:55:50,666 我的份給你吧,我可能永遠都花不掉 628 00:55:52,083 --> 00:55:53,208 你當然會花掉 629 00:55:53,291 --> 00:55:55,208 等你好起來再買東西請我吃吧 630 00:55:55,291 --> 00:55:56,125 拿著 631 00:55:57,833 --> 00:55:59,458 你想吃棕櫚果嗎? 632 00:55:59,541 --> 00:56:01,041 前幾天你說想吃 633 00:56:03,416 --> 00:56:04,416 姊姊 634 00:56:06,625 --> 00:56:09,375 我可以跟你去嗎? 我們可以一起在那邊吃 635 00:56:10,625 --> 00:56:13,875 你連坐起來都很困難了 要怎麼去那麼遠的地方? 636 00:56:14,500 --> 00:56:16,458 乖乖在家等,我很快就回來 637 00:56:28,916 --> 00:56:30,791 好吧,你去洗臉吧 638 00:56:30,875 --> 00:56:32,291 我幫你問媽看看 639 00:56:35,208 --> 00:56:36,500 走吧 640 00:56:38,833 --> 00:56:39,666 你還好吧? 641 00:56:41,166 --> 00:56:42,333 快洗臉吧 642 00:56:43,166 --> 00:56:44,541 別丟下我喔 643 00:56:47,125 --> 00:56:50,208 前幾天我要你跟我一起出門 結果你害媽媽誤會我 644 00:56:50,291 --> 00:56:51,541 現在你又這麼乖啦? 645 00:56:52,416 --> 00:56:53,416 你在說什麼? 646 00:58:07,166 --> 00:58:09,916 你怎麼會想帶她去蕾克大嬸那裡? 647 00:58:10,000 --> 00:58:13,875 她幾乎沒力氣走路 你還要她坐在腳踏車上四、五公里? 648 00:58:14,416 --> 00:58:15,958 我替她難過嘛,媽媽 649 00:58:16,041 --> 00:58:19,333 她一直困在家裡,讓她透透氣嘛 650 00:58:19,416 --> 00:58:20,416 我說了不行 651 00:58:34,958 --> 00:58:38,291 收音機今天是怎麼了? 我都找不到電台 652 00:59:08,375 --> 00:59:09,250 妍恩 653 00:59:12,416 --> 00:59:13,833 -崔阿婆! -妍恩! 654 00:59:14,333 --> 00:59:16,208 你做什麼,臭老太婆? 655 00:59:16,291 --> 00:59:17,708 -妍恩,你沒事吧? -滾出去 656 00:59:17,791 --> 00:59:19,750 -妍恩,你聽得見嗎? -滾出去! 657 00:59:19,833 --> 00:59:21,291 滾出我家! 658 00:59:21,375 --> 00:59:23,208 -妍恩 -臭老太婆!出去! 659 00:59:23,291 --> 00:59:26,458 給我滾出去!快滾,你這個賤人! 660 00:59:33,125 --> 00:59:34,250 立刻滾出去! 661 00:59:35,625 --> 00:59:37,625 滾出我家!出去! 662 00:59:40,666 --> 00:59:43,916 你下地獄吧! 願你永世不得超生!邪惡賤人! 663 01:00:08,291 --> 01:00:09,833 如我所說的那樣,中士 664 01:00:11,041 --> 01:00:13,000 她之前半夜會起來,但現在不會了 665 01:00:13,875 --> 01:00:16,250 她之前不吃的東西,現在吃了 666 01:00:17,083 --> 01:00:18,208 老實說 667 01:00:19,458 --> 01:00:20,833 我擔心死了 668 01:00:32,041 --> 01:00:34,041 大白天的為什麼要關門? 669 01:00:35,541 --> 01:00:36,375 媽媽 670 01:00:39,041 --> 01:00:40,291 媽,我是亞克 671 01:00:43,916 --> 01:00:44,750 妍德 672 01:00:44,833 --> 01:00:47,041 媽媽,亞克把帕潘中士帶來了 673 01:00:48,875 --> 01:00:50,666 中士,崔阿婆來我們家了 674 01:01:17,000 --> 01:01:17,833 妍恩 675 01:01:21,708 --> 01:01:22,541 妍恩 676 01:01:23,041 --> 01:01:24,166 親愛的,你怎麼了? 677 01:01:38,166 --> 01:01:39,166 妍恩 678 01:01:40,333 --> 01:01:41,833 你為什麼那樣? 679 01:01:44,958 --> 01:01:45,958 妍恩 680 01:01:51,750 --> 01:01:53,250 離我遠一點,帕潘 681 01:01:53,833 --> 01:01:56,458 愛管閒事的蠢蛋,我會把你生吞活剝 682 01:02:03,583 --> 01:02:05,416 邪惡的崔阿婆 683 01:02:05,500 --> 01:02:06,833 是你,對不對? 684 01:02:15,333 --> 01:02:18,500 真可悲,少自以為聰明了 685 01:02:18,583 --> 01:02:19,916 我不是崔阿婆 686 01:02:21,583 --> 01:02:23,416 我是妍恩 687 01:02:24,458 --> 01:02:26,083 你是妍恩? 688 01:02:27,000 --> 01:02:28,791 你這個卑鄙怨靈 689 01:02:28,875 --> 01:02:31,875 冥府不收你,你連投胎轉世也不行 690 01:02:46,250 --> 01:02:47,583 中士,這是怎麼回事? 691 01:02:48,333 --> 01:02:49,166 媽媽? 692 01:02:50,083 --> 01:02:51,083 妍恩怎麼了? 693 01:02:51,166 --> 01:02:52,166 怎麼回事? 694 01:02:53,041 --> 01:02:54,125 崔阿婆又是誰? 695 01:02:54,916 --> 01:02:56,625 崔阿婆最近才搬來 696 01:02:56,708 --> 01:02:59,458 據說她召喚了孟族鬼魂,施行黑魔法 697 01:02:59,541 --> 01:03:01,291 後來她被附身,發瘋了 698 01:03:01,375 --> 01:03:03,041 沒有人敢靠近她 699 01:03:03,125 --> 01:03:05,166 深怕遭受詛咒 700 01:03:05,250 --> 01:03:10,083 當人們發生怪事時 就懷疑是崔阿婆在背後搞鬼 701 01:03:20,166 --> 01:03:21,375 你確定是這裡嗎? 702 01:03:22,541 --> 01:03:23,625 就在山坡上 703 01:03:29,041 --> 01:03:31,416 坡真陡 那個臭老太婆怎麼上下山的啊? 704 01:03:38,041 --> 01:03:38,875 走吧 705 01:04:45,458 --> 01:04:47,083 該死的 706 01:04:56,416 --> 01:04:59,208 臭老太婆,你在搞什麼? 707 01:05:00,541 --> 01:05:01,541 滾開! 708 01:05:25,791 --> 01:05:26,625 崔阿婆 709 01:05:27,375 --> 01:05:28,208 中士 710 01:05:28,708 --> 01:05:30,458 你可以用簡單一點的方式解釋嗎? 711 01:05:30,541 --> 01:05:33,375 我不懂那些儀式術語 712 01:05:33,458 --> 01:05:36,083 這有什麼難懂的?我已經告訴你了 713 01:05:36,750 --> 01:05:39,041 這種鬼魂一定會找宿主附身 714 01:05:39,583 --> 01:05:40,500 就像是找個家 715 01:05:40,583 --> 01:05:43,625 它晚上去哪裡糾纏不清都無所謂 716 01:05:45,166 --> 01:05:46,083 但到了白天 717 01:05:46,916 --> 01:05:48,791 它一定會回宿主身體 718 01:05:50,583 --> 01:05:52,458 那它幹嘛讓崔阿婆自殺? 719 01:05:54,000 --> 01:05:55,500 這下它就沒有新的軀殼了 720 01:05:55,583 --> 01:05:58,583 我們人會搬家 是因為我們找到了更好的住所 721 01:05:59,958 --> 01:06:02,333 凡人與鬼魂並無二致 722 01:06:04,500 --> 01:06:08,208 想附身到新宿主身上 受害人的牙齒是關鍵物品 723 01:06:09,375 --> 01:06:10,791 我們來晚了 724 01:06:12,166 --> 01:06:13,000 中士 725 01:06:14,500 --> 01:06:15,541 它選擇了妍恩 726 01:06:15,625 --> 01:06:17,333 對不對,中士?是這樣嗎? 727 01:06:20,583 --> 01:06:21,708 如果我們幸運的話 728 01:06:22,875 --> 01:06:24,125 也許我搞錯了 729 01:06:25,291 --> 01:06:26,833 但如果我們運氣不好 730 01:06:27,666 --> 01:06:29,166 它可能會找個新宿主 731 01:06:38,833 --> 01:06:41,166 今晚回家照顧好你妹妹 732 01:06:41,666 --> 01:06:42,833 小心點 733 01:06:45,750 --> 01:06:46,750 與此同時… 734 01:06:48,958 --> 01:06:50,541 我會再想辦法幫忙 735 01:07:01,958 --> 01:07:02,916 妍恩還好嗎? 736 01:07:03,708 --> 01:07:07,208 她睡前肚子痛,吃了藥睡著了 737 01:07:10,583 --> 01:07:11,416 好 738 01:07:13,833 --> 01:07:15,625 你跟怡依今晚去我房間睡 739 01:07:16,458 --> 01:07:17,833 -好 -今晚我會守著她 740 01:07:18,666 --> 01:07:19,500 好 741 01:07:20,000 --> 01:07:20,833 去吧 742 01:07:21,333 --> 01:07:22,166 走吧 743 01:07:57,333 --> 01:07:58,458 還有四個小時 744 01:08:00,875 --> 01:08:02,333 如果沒發生怪事… 745 01:08:04,541 --> 01:08:05,791 妍恩就不是新宿主 746 01:08:27,083 --> 01:08:28,875 聽呀… 747 01:08:36,041 --> 01:08:37,833 聽呀… 748 01:08:39,333 --> 01:08:41,333 把手放在火焰上! 749 01:08:49,916 --> 01:08:51,083 靠! 750 01:08:52,875 --> 01:08:55,791 亞德! 751 01:08:55,875 --> 01:08:56,750 亞斯! 752 01:08:57,375 --> 01:08:58,291 快醒醒,亞斯! 753 01:09:09,500 --> 01:09:11,583 亞斯!亞德! 754 01:09:14,916 --> 01:09:17,583 亞斯!亞德! 755 01:10:31,375 --> 01:10:33,000 亞克! 756 01:10:34,416 --> 01:10:35,250 亞克 757 01:10:36,416 --> 01:10:38,416 亞克、亞德、亞斯 758 01:10:39,333 --> 01:10:40,375 亞克 759 01:10:40,458 --> 01:10:42,125 醒醒啊,亞克! 760 01:10:43,958 --> 01:10:46,500 亞德,快醒來啊,亞德! 761 01:10:46,583 --> 01:10:48,833 亞斯,你聽得見嗎?亞斯? 762 01:10:51,291 --> 01:10:52,250 亞克 763 01:10:54,916 --> 01:10:56,208 對不起,亞克 764 01:10:56,708 --> 01:10:59,000 亞克,快醒來! 765 01:11:01,500 --> 01:11:02,916 亞克,醒一醒! 766 01:11:09,625 --> 01:11:11,791 我睡著了嗎?是不是? 767 01:11:11,875 --> 01:11:13,208 你們都睡著了 768 01:11:15,125 --> 01:11:17,250 亞克,妍恩又去後院了 769 01:11:20,208 --> 01:11:22,791 亞德,快醒來,亞德! 770 01:11:23,458 --> 01:11:24,291 亞斯! 771 01:11:25,458 --> 01:11:26,458 喂,亞斯! 772 01:11:29,250 --> 01:11:30,250 抱歉了,亞德 773 01:11:31,833 --> 01:11:33,833 把你自己跟怡依鎖起來 774 01:11:33,916 --> 01:11:35,708 無論聽到什麼聲音都不要出來 775 01:11:35,791 --> 01:11:36,791 快去! 776 01:11:38,666 --> 01:11:39,958 你們兩個跟我來 777 01:11:40,458 --> 01:11:41,458 妍恩 778 01:11:47,958 --> 01:11:49,291 你有種就出來啊! 779 01:11:56,666 --> 01:11:59,416 我不會放過你的! 780 01:11:59,916 --> 01:12:01,875 -亞克! -亞克,親愛的 781 01:12:03,750 --> 01:12:05,375 亞克,有人闖進來嗎? 782 01:12:05,458 --> 01:12:07,125 爸爸,妍恩被附身了 783 01:12:07,208 --> 01:12:08,541 她跑出去了 784 01:12:08,625 --> 01:12:11,750 附身?你才被附身了吧,把槍給我! 785 01:12:11,833 --> 01:12:13,041 -爸! -親愛的 786 01:12:13,625 --> 01:12:14,666 爸,快進屋去 787 01:12:14,750 --> 01:12:16,500 我之後再跟你解釋 788 01:12:21,041 --> 01:12:22,125 那是什麼聲音? 789 01:12:25,583 --> 01:12:27,000 你笑屁啊? 790 01:12:27,583 --> 01:12:29,416 出來啊,爛鬼! 791 01:12:29,500 --> 01:12:32,458 亞克,別挑釁它,我求你不要那麼做 792 01:12:32,541 --> 01:12:35,125 我沒有挑釁它,我是叫它出來 793 01:12:35,208 --> 01:12:36,958 有膽就出來啊,爛鬼! 794 01:12:37,458 --> 01:12:39,500 我會開槍再殺你一遍 795 01:12:39,583 --> 01:12:42,666 亞克,拜託別這樣 我怕它會殺了你妹妹 796 01:12:42,750 --> 01:12:44,208 亞克,不要這樣,你聽我說 797 01:12:44,291 --> 01:12:46,875 亞克,別再亂來了,把槍給我 798 01:12:47,583 --> 01:12:49,625 -爸 -我還是可以拿槍揍你! 799 01:12:49,708 --> 01:12:51,250 爸! 800 01:12:52,833 --> 01:12:54,208 你總是什麼都搞不清楚! 801 01:12:54,958 --> 01:12:56,625 你只會埋頭苦幹 802 01:12:57,208 --> 01:13:00,500 你到底知不知道我們好不好? 你根本不在乎! 803 01:13:01,000 --> 01:13:02,000 親愛的! 804 01:13:02,500 --> 01:13:03,541 我是你父親! 805 01:13:04,041 --> 01:13:05,166 別鬧了 806 01:13:05,958 --> 01:13:07,291 沒有鬼這種東西 807 01:13:24,250 --> 01:13:27,875 爸爸,看到沒?這是鬼魂作祟 現在你相信我了吧? 808 01:13:29,958 --> 01:13:31,083 出來啊! 809 01:13:41,791 --> 01:13:42,625 在哪裡? 810 01:13:45,041 --> 01:13:47,125 爸媽,你們聽我說 811 01:13:48,291 --> 01:13:50,125 點火,別讓火熄滅 812 01:13:50,208 --> 01:13:51,916 待在這裡,以免妍恩回來 813 01:13:52,000 --> 01:13:54,208 亞斯,你去晾曬棚找妍恩 814 01:13:54,791 --> 01:13:56,958 亞德,你去看竹子那邊 我去檢查農田 815 01:13:58,666 --> 01:14:00,000 這到底怎麼回事? 816 01:14:00,500 --> 01:14:01,333 親愛的 817 01:14:07,708 --> 01:14:08,541 亞克 818 01:14:10,958 --> 01:14:11,791 妍恩 819 01:14:26,750 --> 01:14:27,583 亞克 820 01:14:33,833 --> 01:14:34,666 嘿,亞克 821 01:14:41,458 --> 01:14:42,291 混蛋亞克 822 01:14:46,583 --> 01:14:47,625 來啊 823 01:14:49,625 --> 01:14:50,458 你出來啊 824 01:14:54,166 --> 01:14:55,000 幹 825 01:15:35,583 --> 01:15:36,958 媽! 826 01:15:38,125 --> 01:15:41,791 媽! 827 01:15:45,208 --> 01:15:46,375 媽! 828 01:16:14,333 --> 01:16:18,791 亞克,來媽媽身邊 829 01:16:22,125 --> 01:16:23,250 喂,亞克! 830 01:16:27,083 --> 01:16:28,000 亞克,你這個混蛋 831 01:16:34,500 --> 01:16:35,416 幹! 832 01:17:13,541 --> 01:17:16,208 爛鬼,有種就追我啊,來啊! 833 01:17:44,791 --> 01:17:45,708 亞克! 834 01:17:49,750 --> 01:17:50,708 王八蛋! 835 01:17:50,791 --> 01:17:53,583 哥!你在幹嘛? 836 01:17:53,666 --> 01:17:55,250 -亞德! -哥! 837 01:17:55,333 --> 01:17:57,333 哥,那是媽啊!那是媽媽! 838 01:17:58,916 --> 01:18:00,041 那是媽媽,哥! 839 01:18:04,916 --> 01:18:06,125 你是怎麼了? 840 01:18:08,833 --> 01:18:09,666 媽 841 01:18:30,166 --> 01:18:31,916 妍德,把門打開 842 01:18:44,375 --> 01:18:45,750 妍德,開門 843 01:19:08,125 --> 01:19:09,250 -妍恩 -妍恩,媽媽 844 01:19:14,125 --> 01:19:14,958 怡依! 845 01:19:15,750 --> 01:19:16,875 你在做什麼? 846 01:19:17,500 --> 01:19:18,750 幫妍恩開門啊 847 01:19:20,750 --> 01:19:22,166 妍德,把門打開 848 01:19:23,833 --> 01:19:25,166 “妍德”? 849 01:19:25,250 --> 01:19:27,541 我妹妹才不會那樣叫我 你這可惡的鬼魂! 850 01:19:29,958 --> 01:19:32,458 你不打開?那我自己開 851 01:19:50,791 --> 01:19:52,916 我…我不怕你! 852 01:20:17,041 --> 01:20:18,375 妍德,怎麼了? 853 01:20:18,916 --> 01:20:20,291 快開門,妍德 854 01:20:26,416 --> 01:20:29,958 妍德,怎麼了? 到底怎麼回事,親愛的? 855 01:20:30,041 --> 01:20:31,458 妍德,怎麼了? 856 01:20:31,541 --> 01:20:34,166 快開門,親愛的,我是媽媽啊 857 01:20:34,708 --> 01:20:35,916 媽媽? 858 01:20:38,583 --> 01:20:40,000 快開門,妍德 859 01:20:50,041 --> 01:20:50,875 妍德 860 01:21:03,625 --> 01:21:04,458 妍德 861 01:21:04,958 --> 01:21:06,291 -是我 -媽媽 862 01:21:06,375 --> 01:21:08,125 怡依,快過來,親愛的 863 01:21:08,208 --> 01:21:11,791 -你們怎麼了? -媽媽 864 01:21:19,500 --> 01:21:22,166 搞什麼鬼啊?我們也經歷了太多 865 01:21:47,875 --> 01:21:48,708 媽 866 01:21:51,708 --> 01:21:53,000 你是普特先生嗎? 867 01:21:55,083 --> 01:21:56,625 謝謝你來幫我們 868 01:21:57,708 --> 01:22:00,875 聽了帕潘中士所說的話,我必須來 869 01:22:01,666 --> 01:22:04,708 好,進屋來吧,普特先生 870 01:22:04,791 --> 01:22:06,250 我先看看外面 871 01:22:06,875 --> 01:22:09,083 那我拿點水給你 872 01:22:09,166 --> 01:22:10,000 好的 873 01:22:12,583 --> 01:22:13,583 你好 874 01:22:17,291 --> 01:22:19,083 真是粗壯的好竹子 875 01:22:21,958 --> 01:22:23,583 妍恩就是昏倒在那裡 876 01:22:24,250 --> 01:22:27,041 有人想買這些來做甜糯米竹筒飯嗎? 877 01:22:27,125 --> 01:22:29,291 很多人想這麼做,普特先生 878 01:22:29,375 --> 01:22:32,208 但爸爸不肯賣,他很保護這些竹子 879 01:22:48,958 --> 01:22:49,875 聽著,普特先生 880 01:22:51,166 --> 01:22:52,625 你不進屋去嗎? 881 01:22:53,208 --> 01:22:55,583 我妹妹臥床不起,她今早變得更糟了 882 01:22:56,625 --> 01:22:57,916 放輕鬆 883 01:22:58,000 --> 01:22:59,916 這裡還有很多東西要看 884 01:23:00,833 --> 01:23:02,500 這些蔬菜長得真好,對吧? 885 01:23:03,333 --> 01:23:04,916 -你在耍我嗎? -嘿 886 01:23:05,416 --> 01:23:06,250 亞克 887 01:23:11,333 --> 01:23:13,333 你要學會沉得住氣 888 01:23:14,416 --> 01:23:18,375 因為你很快就會面臨一個考驗 889 01:23:19,083 --> 01:23:21,875 光靠蠻力是無法通過考驗的 890 01:23:25,583 --> 01:23:26,416 對不起 891 01:23:27,541 --> 01:23:28,750 我太心急了 892 01:23:30,875 --> 01:23:32,000 時候到了 893 01:23:33,083 --> 01:23:34,000 帶路吧 894 01:24:28,416 --> 01:24:29,791 快滾出去 895 01:24:29,875 --> 01:24:31,583 你造成的傷害夠多了 896 01:24:33,500 --> 01:24:35,875 媽媽,拜託你過來 897 01:24:46,666 --> 01:24:47,500 媽,別去 898 01:24:49,375 --> 01:24:50,833 那我們沒什麼好談的了 899 01:25:29,000 --> 01:25:30,000 媽媽 900 01:25:30,500 --> 01:25:31,708 求你救救我 901 01:25:35,333 --> 01:25:36,666 求你救救我 902 01:25:40,250 --> 01:25:43,708 -爸,拉住媽媽! -燕兒 903 01:25:44,666 --> 01:25:45,958 -媽 -妍恩 904 01:25:46,041 --> 01:25:47,958 媽,不可以,妍恩被附身了 905 01:25:48,041 --> 01:25:49,791 媽媽,我好痛 906 01:25:49,875 --> 01:25:52,083 集中精神,妍恩被鬼附身了 907 01:25:54,083 --> 01:25:55,625 媽,聽我說! 908 01:25:57,083 --> 01:25:59,208 -媽媽 -妍恩 909 01:25:59,291 --> 01:26:02,875 沒事了,我在這裡,親愛的 910 01:26:02,958 --> 01:26:04,583 我在這裡,如果他們傷害你 911 01:26:05,125 --> 01:26:06,791 我會讓他們付出代價! 912 01:26:08,416 --> 01:26:10,500 走開,把這糟老頭趕走! 913 01:26:13,458 --> 01:26:14,958 你妹妹沒事了 914 01:26:16,458 --> 01:26:17,666 媽 915 01:26:17,750 --> 01:26:19,083 別帶其他人過來,親愛的 916 01:26:28,625 --> 01:26:30,083 你說她好多了! 917 01:26:30,583 --> 01:26:32,583 -她像被附身一樣在顫抖! -爸 918 01:26:34,041 --> 01:26:35,375 -起來! -不要 919 01:26:36,000 --> 01:26:38,166 我好多了,為什麼要走? 920 01:26:38,250 --> 01:26:39,625 我叫你起來! 921 01:26:40,750 --> 01:26:41,583 我不要! 922 01:26:44,750 --> 01:26:46,625 你竟敢這樣跟我講話? 923 01:26:47,625 --> 01:26:48,458 別打她 924 01:26:49,666 --> 01:26:50,958 你就不能溫柔一點嗎? 925 01:26:51,041 --> 01:26:52,416 -別打她 -爸! 926 01:26:52,500 --> 01:26:54,708 燕兒,別擋著我!過來 927 01:26:54,791 --> 01:26:55,916 -起來 -不要啊 928 01:26:56,000 --> 01:26:57,250 快給我起來 929 01:26:57,916 --> 01:26:59,333 -別這樣,親愛的 -爸! 930 01:27:03,416 --> 01:27:07,500 夠了,我求你別傷害她 931 01:27:12,666 --> 01:27:13,541 妍恩,心肝寶貝 932 01:27:14,500 --> 01:27:15,708 大家都出去 933 01:27:16,250 --> 01:27:17,916 先讓燕兒待在這裡 934 01:27:23,458 --> 01:27:25,583 爸,走吧,快點 935 01:27:28,958 --> 01:27:29,833 休息一下,爸 936 01:27:33,125 --> 01:27:34,458 你沒事了,知道嗎? 937 01:27:46,500 --> 01:27:48,166 白天它的力量有限 938 01:27:49,375 --> 01:27:51,500 它費了不少力 才展現出剛才那種力量 939 01:27:54,166 --> 01:27:56,083 它大概暫時無法作怪了 940 01:27:58,125 --> 01:28:00,375 我們應該快點想想辦法 941 01:28:03,541 --> 01:28:04,708 那現在該怎麼辦? 942 01:28:06,458 --> 01:28:08,375 我們可以除掉這些竹子嗎? 943 01:28:08,458 --> 01:28:12,291 不行啊,普特先生,爸爸會宰了我們 944 01:28:13,875 --> 01:28:15,416 你爸不會宰了你 945 01:28:15,916 --> 01:28:19,125 但如果我們浪費時間 你妹妹就小命不保了,小子 946 01:28:20,125 --> 01:28:22,000 什麼?普特先生,為什麼? 947 01:28:23,583 --> 01:28:26,125 砍掉竹子,你就知道了 948 01:29:01,666 --> 01:29:03,208 你們幹嘛砍我的竹子? 949 01:29:08,208 --> 01:29:09,583 是我要他們砍的 950 01:29:10,708 --> 01:29:12,875 竹子裡的東西會揭曉一切 951 01:29:14,625 --> 01:29:16,958 我承認我女兒的行為舉止很古怪 952 01:29:17,458 --> 01:29:20,958 但我認為無知之人 才會對巫師所說的一切深信不疑 953 01:29:21,750 --> 01:29:23,750 不好意思,但我覺得你該走了 954 01:29:26,375 --> 01:29:28,416 不是只有你女兒而已 955 01:29:28,916 --> 01:29:31,166 你的行為舉止也很古怪 956 01:29:32,291 --> 01:29:36,500 那房間裡的哭聲和尖叫聲正常嗎? 957 01:29:36,583 --> 01:29:37,500 仔細想想看 958 01:29:39,583 --> 01:29:43,041 這個惡鬼很會操弄人心 959 01:29:43,750 --> 01:29:47,208 情緒不穩定的人更容易受到影響 960 01:29:47,708 --> 01:29:50,958 讓人變得暴力相向 961 01:29:51,791 --> 01:29:54,250 我看得出來你是怎樣的人 962 01:29:55,166 --> 01:29:57,375 你是很嚴格的人 963 01:29:57,916 --> 01:29:59,625 但無論如何 964 01:29:59,708 --> 01:30:02,833 你都不會像剛才那樣打你的家人 965 01:30:03,666 --> 01:30:05,333 你好好思考一下 966 01:30:10,083 --> 01:30:11,250 爸 967 01:30:12,791 --> 01:30:14,291 我跟弟弟們那麼做 968 01:30:14,875 --> 01:30:17,833 有可能是唯一能救妍恩的辦法 969 01:30:19,666 --> 01:30:23,375 如果我們砍了竹子卻一無所獲 我就完全按照你說的做 970 01:30:39,250 --> 01:30:40,333 好,繼續砍竹子 971 01:30:51,208 --> 01:30:52,041 這邊 972 01:30:53,291 --> 01:30:54,458 天啊 973 01:31:26,500 --> 01:31:28,041 普特先生,那是什麼? 974 01:31:28,916 --> 01:31:30,833 那是它吐出來的東西 975 01:31:31,500 --> 01:31:32,750 它的工具 976 01:31:33,250 --> 01:31:36,416 這些器官是用來連結 它的靈魂和受害者的 977 01:31:36,916 --> 01:31:40,458 全是骯髒的東西 別碰,現在必須立刻燒掉 978 01:31:40,541 --> 01:31:42,958 我女兒真的被附身了? 979 01:31:43,041 --> 01:31:43,875 對 980 01:31:44,458 --> 01:31:46,083 那我們現在就燒掉 981 01:31:46,583 --> 01:31:47,791 好,爸爸 982 01:31:52,583 --> 01:31:53,875 來吧,亞斯 983 01:31:53,958 --> 01:31:55,291 別碰! 984 01:31:55,375 --> 01:31:56,750 亞德! 985 01:31:58,875 --> 01:32:00,250 妍恩! 986 01:32:00,333 --> 01:32:01,541 攔住她! 987 01:32:06,666 --> 01:32:10,125 -妍恩! -妍恩! 988 01:32:10,208 --> 01:32:11,333 妍恩,站住! 989 01:32:11,416 --> 01:32:13,833 妍恩,快站住,妍恩! 990 01:32:14,500 --> 01:32:16,541 -妍恩 -放開我 991 01:32:16,625 --> 01:32:17,875 我說了放開我! 992 01:32:18,541 --> 01:32:21,041 -站住,別再靠近了,站住 -妍恩 993 01:32:21,125 --> 01:32:21,958 妍恩 994 01:32:22,041 --> 01:32:24,333 我掙脫的話,會把你們全殺光! 995 01:32:24,416 --> 01:32:25,958 -妍恩 -妍恩 996 01:32:26,916 --> 01:32:27,916 妍恩 997 01:32:34,000 --> 01:32:35,375 妍恩 998 01:32:36,125 --> 01:32:38,666 -妍恩 -把她壓下去 999 01:32:39,250 --> 01:32:40,250 妍恩 1000 01:32:40,791 --> 01:32:42,500 -好,爸爸 -妍恩 1001 01:32:43,000 --> 01:32:44,125 亞斯、亞德,快幫我 1002 01:32:44,208 --> 01:32:45,625 -好 -中士,幫我們壓著她 1003 01:32:47,083 --> 01:32:47,916 哥 1004 01:32:49,291 --> 01:32:51,250 -妍恩 -妍恩 1005 01:32:52,458 --> 01:32:56,541 -妍恩,親愛的 -妍恩 1006 01:32:58,791 --> 01:33:00,000 -妍恩 -妍恩 1007 01:33:06,541 --> 01:33:07,791 妍恩 1008 01:33:28,500 --> 01:33:29,333 妍恩 1009 01:33:31,166 --> 01:33:34,416 -妍恩 -妍恩 1010 01:33:34,500 --> 01:33:35,666 小子 1011 01:33:35,750 --> 01:33:39,041 盡快帶你妹妹去醫院看醫生 1012 01:33:40,166 --> 01:33:42,125 你不灑聖水嗎? 1013 01:33:42,875 --> 01:33:46,583 你妹妹的情況,吊點滴比較有效 1014 01:33:47,541 --> 01:33:51,958 唯有下定決心之人 才能帶她去她需要去的地方 1015 01:33:52,541 --> 01:33:53,375 小子 1016 01:33:54,416 --> 01:33:56,041 你是最佳人選 1017 01:34:00,291 --> 01:34:01,666 這樣的話 1018 01:34:03,125 --> 01:34:06,833 爸爸和亞斯 留在這裡陪怡依,以防萬一 1019 01:34:06,916 --> 01:34:09,458 亞德、妍德跟我和媽媽一起來 1020 01:34:09,541 --> 01:34:11,125 陪著妍恩康復 1021 01:34:11,625 --> 01:34:12,625 中士? 1022 01:34:13,708 --> 01:34:14,541 跟我來吧 1023 01:34:16,250 --> 01:34:17,083 普特先生 1024 01:34:18,541 --> 01:34:19,375 好好照顧我女兒 1025 01:34:21,625 --> 01:34:23,208 答應我你會幫我的孩子們 1026 01:34:34,625 --> 01:34:35,458 亞克 1027 01:34:36,791 --> 01:34:38,041 好好照顧她 1028 01:34:39,125 --> 01:34:39,958 我會的 1029 01:34:48,708 --> 01:34:50,833 妍恩,快點回家喔 1030 01:35:04,541 --> 01:35:07,375 是什麼附身在我妹妹身上? 吃生肉的披撥鬼? 1031 01:35:08,291 --> 01:35:11,125 是更可怕的鬼,存在好幾百年了 1032 01:35:11,208 --> 01:35:13,625 靠,它為什麼挑中我妹妹? 1033 01:35:14,541 --> 01:35:16,375 因為她容易緊張不安嗎? 1034 01:35:17,833 --> 01:35:21,083 大部分的鬼魂 專挑容易緊張的小孩下手 1035 01:35:21,166 --> 01:35:22,333 因為較好附身 1036 01:35:22,833 --> 01:35:24,583 但這個鬼更加狡詐 1037 01:35:24,666 --> 01:35:28,250 它挑選非常健康強壯 1038 01:35:28,333 --> 01:35:29,958 沒有生病或受傷 1039 01:35:30,041 --> 01:35:31,916 而且非比尋常的孩子下手 1040 01:35:32,000 --> 01:35:33,125 非比尋常? 1041 01:35:35,041 --> 01:35:36,750 我妹妹只是普通女孩 1042 01:35:38,833 --> 01:35:41,166 你妹妹曾經走過鬼門關,對吧? 1043 01:35:43,208 --> 01:35:46,166 她才幾個月大的時候,差點死於瘧疾 1044 01:35:46,250 --> 01:35:48,208 我本來已經做好了最壞的打算 1045 01:35:49,000 --> 01:35:51,000 但她突然完全康復了 1046 01:35:51,583 --> 01:35:53,708 她很少再次生病或受傷 1047 01:35:55,000 --> 01:35:56,958 她確實很非比尋常 1048 01:35:57,041 --> 01:35:58,625 這種人不好找 1049 01:35:58,708 --> 01:36:01,916 這惡鬼找到她後 很快就離開了崔阿婆的身體 1050 01:36:02,416 --> 01:36:03,791 轉而附在她身上 1051 01:36:04,541 --> 01:36:05,750 那娜特呢? 1052 01:36:05,833 --> 01:36:07,083 之前死掉的那個孩子? 1053 01:36:07,875 --> 01:36:09,416 她只是惡鬼的點心 1054 01:36:09,500 --> 01:36:11,458 她遭吞噬死亡後 1055 01:36:11,541 --> 01:36:12,875 惡鬼又找新的受害者 1056 01:36:12,958 --> 01:36:15,250 但它不會放棄 1057 01:36:15,333 --> 01:36:17,250 目前的宿主 1058 01:36:18,708 --> 01:36:19,875 妍恩 1059 01:36:20,583 --> 01:36:22,166 拜託你好起來,親愛的 1060 01:36:23,458 --> 01:36:25,708 必要的話,我願意代替你死 1061 01:36:29,666 --> 01:36:30,541 霧好大 1062 01:36:30,625 --> 01:36:31,916 小心點,亞德 1063 01:36:32,000 --> 01:36:34,291 看到或聽到什麼怪事都別提 1064 01:36:34,375 --> 01:36:38,208 中士,看到什麼不能說很難耶 1065 01:36:40,083 --> 01:36:41,791 我把眼睛閉上就是了,問題解決了 1066 01:36:46,750 --> 01:36:50,250 小子,我給你的那些 加持過的子彈呢? 1067 01:36:50,333 --> 01:36:52,583 全都在這裡,現在要用了嗎? 1068 01:36:52,666 --> 01:36:56,041 不是現在,但相信你的直覺 1069 01:36:56,125 --> 01:36:57,875 需要使用的時候你會知道的 1070 01:36:59,458 --> 01:37:01,000 妍恩 1071 01:37:02,625 --> 01:37:05,000 普特先生,你看,妍恩怎麼了? 1072 01:37:05,083 --> 01:37:06,250 她發燒了 1073 01:37:06,333 --> 01:37:08,208 小子,交給你了 1074 01:37:08,916 --> 01:37:11,916 惡鬼不會這麼輕易讓她去醫院的 1075 01:37:39,833 --> 01:37:41,041 娜特 1076 01:37:48,916 --> 01:37:50,875 來啊! 1077 01:38:28,208 --> 01:38:29,375 中士 1078 01:38:29,875 --> 01:38:31,708 我現在可以說話嗎? 1079 01:38:33,083 --> 01:38:35,541 閉上眼睛,我們看不見的話 鬼就看不見我們 1080 01:38:54,666 --> 01:38:55,708 鬼來了! 1081 01:38:56,333 --> 01:38:57,958 中士,我們該跳車嗎? 1082 01:38:58,041 --> 01:38:59,625 亞德,我叫你閉嘴了! 1083 01:39:20,500 --> 01:39:21,333 該死! 1084 01:39:22,958 --> 01:39:24,375 來啊! 1085 01:39:34,375 --> 01:39:37,458 妍德! 1086 01:39:41,208 --> 01:39:42,541 -做得好,小子 -妍恩 1087 01:39:44,875 --> 01:39:45,750 不見了 1088 01:39:49,333 --> 01:39:51,958 中士,我不該聽你的話 1089 01:39:52,041 --> 01:39:53,625 不管我有沒有說話,鬼還是來了 1090 01:39:53,708 --> 01:39:56,291 你要我們閉上眼睛 這樣鬼就能扭斷我們脖子了? 1091 01:39:56,791 --> 01:39:58,583 你剛才開槍射了惡鬼嗎? 1092 01:39:58,666 --> 01:40:00,583 一定是亞克救了我們 1093 01:40:09,666 --> 01:40:11,875 聽呀… 1094 01:41:09,000 --> 01:41:09,958 喂! 1095 01:41:13,291 --> 01:41:14,125 亞克! 1096 01:41:14,208 --> 01:41:16,500 你長大好多啊,天啊 1097 01:41:16,583 --> 01:41:18,041 -是,長官 -…也很棒喔 1098 01:41:19,833 --> 01:41:24,625 唯有下定決心之人 才能帶她去她需要去的地方 1099 01:41:24,708 --> 01:41:25,708 妍恩,快點回家喔 1100 01:41:26,500 --> 01:41:28,875 亞克,好好照顧她 1101 01:41:35,291 --> 01:41:36,125 靠 1102 01:41:50,750 --> 01:41:51,583 普特先生 1103 01:42:03,500 --> 01:42:04,333 媽 1104 01:42:17,208 --> 01:42:19,833 你現在要對我們做什麼? 1105 01:42:19,916 --> 01:42:21,041 什麼啊? 1106 01:42:26,000 --> 01:42:28,083 你醒了啊 1107 01:42:28,583 --> 01:42:30,125 我本來正要去把你拖出來 1108 01:42:48,250 --> 01:42:49,791 亞克,你在找什麼? 1109 01:42:49,875 --> 01:42:52,208 你在找這把槍嗎? 1110 01:42:58,875 --> 01:42:59,833 不,別開槍 1111 01:43:12,125 --> 01:43:13,708 想要啊?那就來拿啊 1112 01:43:20,791 --> 01:43:22,291 但別開槍打妍恩 1113 01:43:22,375 --> 01:43:24,000 她死了我可沒辦法 1114 01:43:34,291 --> 01:43:36,250 之前我只是想要她的身體 1115 01:43:36,958 --> 01:43:39,208 但你們一家人居然敢跟我作對 1116 01:43:39,791 --> 01:43:41,666 所以我要把你們吃光光! 1117 01:43:53,291 --> 01:43:54,291 不要啊! 1118 01:43:58,458 --> 01:44:01,125 我跟你們一家人玩得最開心了 1119 01:44:02,458 --> 01:44:04,458 我挑這個賤人挑對了 1120 01:44:05,875 --> 01:44:07,083 太好玩了 1121 01:44:10,250 --> 01:44:13,041 你到底想要我怎樣? 1122 01:44:14,583 --> 01:44:16,125 我會想要你這種哥哥做什麼? 1123 01:44:16,875 --> 01:44:18,208 你又不可靠 1124 01:44:19,208 --> 01:44:21,416 你總是像個廢物一樣 1125 01:44:30,291 --> 01:44:31,791 剩三顆子彈 1126 01:44:31,875 --> 01:44:33,208 我該開槍打誰呢? 1127 01:44:36,166 --> 01:44:37,416 你媽媽? 1128 01:44:42,250 --> 01:44:43,750 你弟弟? 1129 01:44:48,000 --> 01:44:49,875 也許饒你一命 讓你活著替他們積陰德 1130 01:44:57,750 --> 01:44:59,958 但你也要為我積陰德,知道嗎? 1131 01:45:04,500 --> 01:45:06,833 喂! 1132 01:45:09,291 --> 01:45:10,791 接下來我要開槍打她 1133 01:45:10,875 --> 01:45:11,875 開槍打我吧! 1134 01:45:14,333 --> 01:45:15,750 開槍打我,來啊! 1135 01:45:27,916 --> 01:45:30,000 好,妍恩照你說的做 1136 01:45:41,125 --> 01:45:42,541 你需要健康的身體,對吧? 1137 01:45:56,500 --> 01:45:57,333 妍恩 1138 01:46:37,791 --> 01:46:39,458 還剩一顆子彈 1139 01:46:39,958 --> 01:46:41,125 吃子彈吧,王八蛋! 1140 01:46:51,458 --> 01:46:52,750 妍恩 1141 01:46:53,708 --> 01:46:55,416 妍恩 1142 01:47:01,000 --> 01:47:01,833 妍恩 1143 01:47:14,958 --> 01:47:19,375 (帕洪蓬帕尤哈森納醫院) 1144 01:47:26,041 --> 01:47:27,125 姊姊,你醒了? 1145 01:47:30,375 --> 01:47:31,208 妍恩 1146 01:47:33,000 --> 01:47:34,208 你回來了 1147 01:47:35,750 --> 01:47:37,291 姊姊,怎麼了? 1148 01:47:38,416 --> 01:47:39,875 我什麼都想不起來 1149 01:47:43,375 --> 01:47:44,250 慢慢來 1150 01:47:45,083 --> 01:47:47,000 我好像睡著了 1151 01:47:47,083 --> 01:47:48,791 很久沒看見你們了 1152 01:47:51,958 --> 01:47:53,791 姊姊,其他人呢? 1153 01:47:53,875 --> 01:47:57,208 亞克和亞德帶媽媽去檢查室 很快就回來了 1154 01:47:57,291 --> 01:47:58,333 媽媽怎麼了? 1155 01:48:00,875 --> 01:48:02,500 我的手臂 1156 01:48:03,458 --> 01:48:05,958 姊姊,我的手臂怎麼了? 1157 01:48:09,750 --> 01:48:10,583 之後… 1158 01:48:12,291 --> 01:48:13,708 我之後再告訴你 1159 01:48:21,125 --> 01:48:24,291 姊姊,你怎麼哭了?你為什麼傷心? 1160 01:48:27,250 --> 01:48:28,125 我沒有 1161 01:48:29,791 --> 01:48:31,416 其實,我很開心 1162 01:48:33,375 --> 01:48:35,458 我很高興我們又在一起了 1163 01:49:06,583 --> 01:49:09,250 哥,謝謝你救了我們 1164 01:49:10,500 --> 01:49:12,875 沒有帕潘中士或普特先生的話 1165 01:49:14,583 --> 01:49:16,875 我想我是沒辦法把你們送來醫院的 1166 01:49:23,000 --> 01:49:24,541 -對了,哥 -怎麼了? 1167 01:49:26,625 --> 01:49:29,666 你會回家是因為知道妍恩出事了嗎? 1168 01:49:33,375 --> 01:49:35,750 中士跟媽說可以寫信給我 1169 01:49:38,041 --> 01:49:40,166 她聽說了越來越多怪事 1170 01:49:41,625 --> 01:49:43,083 就要我回家來看看 1171 01:49:49,875 --> 01:49:52,458 難怪媽媽要我去接妹妹們 1172 01:49:53,041 --> 01:49:54,791 我很高興你回家了 1173 01:49:57,416 --> 01:49:58,583 走吧 1174 01:50:18,875 --> 01:50:23,041 我們回家以後,我再也不會賴床了 1175 01:50:23,125 --> 01:50:25,791 我會替你做所有的家事 1176 01:50:25,875 --> 01:50:27,500 這樣你就不會累了 1177 01:50:29,708 --> 01:50:33,208 你可以永遠替我做家事嗎? 1178 01:50:37,208 --> 01:50:38,125 沒問題 1179 01:50:38,708 --> 01:50:39,666 當然可以 1180 01:50:53,125 --> 01:50:54,083 妍恩 1181 01:51:18,875 --> 01:51:19,750 妍恩 1182 01:51:37,333 --> 01:51:38,416 那我走了 1183 01:51:40,833 --> 01:51:42,666 妍恩! 1184 01:51:44,500 --> 01:51:45,333 妍恩! 1185 01:51:46,416 --> 01:51:47,625 妍恩! 1186 01:52:00,791 --> 01:52:01,791 妍恩! 1187 01:52:05,791 --> 01:52:06,958 妍德! 1188 01:52:12,375 --> 01:52:14,291 -妍恩! -救命! 1189 01:52:14,375 --> 01:52:16,458 -醫生! -救命啊! 1190 01:52:16,541 --> 01:52:19,083 -妍恩! -妍恩! 1191 01:52:19,666 --> 01:52:21,791 妍恩! 1192 01:52:24,833 --> 01:52:26,916 救命! 1193 01:52:32,166 --> 01:52:34,708 -妍恩 -妍恩! 1194 01:52:37,125 --> 01:52:38,041 妍恩 1195 01:52:39,000 --> 01:52:41,750 -媽! -媽! 1196 01:52:43,041 --> 01:52:44,375 妍恩! 1197 01:53:09,708 --> 01:53:11,416 人生苦短 1198 01:53:12,000 --> 01:53:15,958 我們上床睡覺 也不知道明早是否還能醒來 1199 01:53:17,750 --> 01:53:19,291 我們應該趁活著的時候 1200 01:53:19,375 --> 01:53:22,875 好好愛護、照顧彼此 1201 01:53:24,041 --> 01:53:29,416 好好珍惜和摯愛們在一起的時光 1202 01:55:01,833 --> 01:55:03,875 你我一定還會再見面 1203 02:00:35,125 --> 02:00:40,125 字幕翻譯:許晨翎