1 00:00:19,250 --> 00:00:21,333 This movie was made for entertainment, 2 00:00:21,416 --> 00:00:23,833 inspired by real events from the "Krittanont" story. 3 00:00:23,916 --> 00:00:27,333 All names, characters, behaviors, and incidents are all fictional. 4 00:00:27,416 --> 00:00:30,833 The depiction of any cultures or individuals in this story 5 00:00:30,916 --> 00:00:34,375 is not intended to be derogatory or offensive. 6 00:00:34,458 --> 00:00:35,541 KANCHANABURI, 1972 7 00:00:35,625 --> 00:00:37,125 Shallots sell well this year. 8 00:00:38,500 --> 00:00:40,208 Almost ten baht per kilogram. 9 00:00:40,708 --> 00:00:44,583 Any rate is good as long as we can make some money. 10 00:00:45,791 --> 00:00:47,833 So we can pay for the cure. 11 00:00:49,625 --> 00:00:52,291 I wish things could go back to how they were. 12 00:00:52,375 --> 00:00:54,125 She's getting better. 13 00:00:55,791 --> 00:00:56,791 You see, 14 00:00:57,625 --> 00:00:59,833 she's even up and about sometimes. 15 00:01:02,125 --> 00:01:03,583 But mostly bedridden. 16 00:01:04,333 --> 00:01:06,833 We have to check if she's still breathing. 17 00:01:09,416 --> 00:01:13,208 Her symptoms are just as they described. 18 00:01:19,958 --> 00:01:21,625 You shouldn't overthink-- 19 00:01:23,541 --> 00:01:24,708 Dad! Mom! 20 00:01:25,875 --> 00:01:27,791 Dad! Mom! 21 00:01:31,541 --> 00:01:32,416 Nart! 22 00:01:32,500 --> 00:01:34,250 Nart! 23 00:01:39,833 --> 00:01:40,791 Nart! 24 00:01:41,458 --> 00:01:42,416 -Nart. -Dad! 25 00:01:42,500 --> 00:01:44,750 -Nart! I'm here. -Mom! 26 00:01:45,708 --> 00:01:46,791 Hang in there. 27 00:01:47,875 --> 00:01:49,458 -We're coming. -Dad! 28 00:01:51,375 --> 00:01:52,291 Nart. 29 00:01:52,375 --> 00:01:54,000 Dad! Mom! 30 00:01:54,750 --> 00:01:56,500 -Nart. -What happened? 31 00:01:57,083 --> 00:01:58,208 -Are you hurt? -Mom. 32 00:01:58,291 --> 00:02:00,083 Nart, how do you feel? 33 00:02:00,666 --> 00:02:01,791 Where does it hurt? 34 00:02:02,708 --> 00:02:03,958 My stomach… 35 00:02:07,333 --> 00:02:08,333 My stomach! 36 00:02:09,625 --> 00:02:10,708 What should we do? 37 00:02:18,875 --> 00:02:19,875 Nart! 38 00:02:23,833 --> 00:02:26,083 -Nart! -What's happening to her? 39 00:02:29,291 --> 00:02:30,500 Nart! 40 00:02:31,416 --> 00:02:32,541 Nart! 41 00:02:39,375 --> 00:02:40,375 Nart! 42 00:02:42,166 --> 00:02:43,166 Nart! 43 00:02:44,458 --> 00:02:45,875 What's happening to her? 44 00:02:47,083 --> 00:02:49,166 -Nart! Nart! -Nart. 45 00:02:49,250 --> 00:02:51,041 -Nart! -Nart! 46 00:02:58,708 --> 00:03:03,666 DEATH WHISPERER 47 00:03:55,166 --> 00:03:56,250 Shoot! 48 00:04:13,875 --> 00:04:16,541 Mom, have you seen my watering can? 49 00:04:18,958 --> 00:04:20,666 You woke up pretty late. 50 00:04:20,750 --> 00:04:24,000 Luckily Dad isn't home, or he would've made such a fuss. 51 00:04:28,291 --> 00:04:29,125 Sis. 52 00:04:30,166 --> 00:04:31,833 I already did it for you. 53 00:04:33,791 --> 00:04:34,791 Thanks a bunch. 54 00:04:39,291 --> 00:04:40,291 Let me help. 55 00:04:40,875 --> 00:04:43,083 Come straight home after school. 56 00:04:44,291 --> 00:04:46,625 Your father's going to take us to a fair. 57 00:04:48,125 --> 00:04:50,125 -A fair! -Yeah! 58 00:04:52,041 --> 00:04:53,750 They sell cotton candy too. 59 00:04:55,791 --> 00:04:58,666 That's a big no for your sister. Her teeth will rot. 60 00:05:00,166 --> 00:05:02,875 Mom, when will Yak come home? 61 00:05:04,375 --> 00:05:07,708 Probably in a day or two, he said so in his letter. 62 00:05:09,625 --> 00:05:11,541 Isn't it strange, though? 63 00:05:11,625 --> 00:05:13,791 He begged to be a soldier. 64 00:05:13,875 --> 00:05:15,916 Why did he suddenly agree to come back? 65 00:05:18,333 --> 00:05:21,083 Go take a shower. You don't want to be late. 66 00:05:24,458 --> 00:05:26,083 I said, "Go take a shower." 67 00:05:27,833 --> 00:05:28,833 Run! 68 00:05:30,625 --> 00:05:31,791 These girls! 69 00:05:36,875 --> 00:05:37,833 Hurry up. 70 00:05:39,166 --> 00:05:40,958 Oh, shoot! 71 00:05:41,041 --> 00:05:44,458 I forgot to tell Mom that I have cleaning duty after school. 72 00:05:44,541 --> 00:05:45,458 It's the last day. 73 00:05:45,541 --> 00:05:48,458 Classes will probably end early. Don't worry, sis. 74 00:05:48,541 --> 00:05:49,625 You think so? 75 00:05:56,208 --> 00:05:58,666 Mom won't let me have cotton candy. 76 00:06:00,708 --> 00:06:02,666 Will you buy it for me? 77 00:06:05,291 --> 00:06:07,875 Aww, don't be so sad. 78 00:06:13,541 --> 00:06:16,208 Come on. Let's race to the bus. 79 00:06:16,291 --> 00:06:18,125 Last one there has to buy snacks. 80 00:06:18,625 --> 00:06:20,625 -Go! -Look at her go. 81 00:06:21,875 --> 00:06:22,791 Hey! 82 00:06:23,708 --> 00:06:24,583 Wait for me! 83 00:06:27,916 --> 00:06:28,916 Wait up. 84 00:06:29,541 --> 00:06:30,666 I want rice crispies. 85 00:06:30,750 --> 00:06:32,291 You owe me for this morning. 86 00:06:32,375 --> 00:06:35,166 No problem. You can have as much as you want. 87 00:06:35,791 --> 00:06:37,291 You're the best sister. 88 00:06:38,375 --> 00:06:40,125 You sure are happy today. 89 00:07:13,458 --> 00:07:15,291 Yee, what are you looking at? 90 00:07:33,500 --> 00:07:34,500 Let's go. 91 00:07:37,250 --> 00:07:38,791 {\an8}CLASS 3-A 92 00:07:52,458 --> 00:07:53,958 I'll take the trash out. 93 00:08:40,625 --> 00:08:41,625 Yam? 94 00:08:44,750 --> 00:08:45,916 Get off the chair. 95 00:08:47,833 --> 00:08:51,208 Whose desk is this? Why would they draw such scary things? 96 00:08:59,208 --> 00:09:00,625 Look, sis. 97 00:09:00,708 --> 00:09:01,791 There's more. 98 00:09:08,333 --> 00:09:09,625 "Nart." 99 00:09:09,708 --> 00:09:11,750 The one with the mysterious death? 100 00:09:16,708 --> 00:09:19,333 Let's go, Yee must be waiting. 101 00:09:25,500 --> 00:09:26,916 KANCHANABURI - DAN MAKHAM TIA 102 00:11:04,666 --> 00:11:05,708 Yam. 103 00:11:10,875 --> 00:11:13,541 Come on, Yod! That's so not funny! 104 00:11:14,333 --> 00:11:17,583 You'll give Yam a heart attack. You know she's easily spooked. 105 00:11:18,666 --> 00:11:21,083 Even malaria couldn't kill her. 106 00:11:21,166 --> 00:11:23,416 You're the one who screamed the loudest. 107 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 Shut it! 108 00:11:26,000 --> 00:11:28,708 I came all the way in this cold to pick you up. 109 00:11:28,791 --> 00:11:31,083 Is this how you repay me? Right, Yee? 110 00:11:31,166 --> 00:11:34,250 Why are you picking us up? Just came back from the farm? 111 00:11:36,750 --> 00:11:38,333 Come on. Dad is waiting. 112 00:11:39,708 --> 00:11:40,541 Let's go. 113 00:11:41,166 --> 00:11:42,166 Come on, Yee. 114 00:11:51,125 --> 00:11:52,208 Yad. 115 00:11:52,291 --> 00:11:53,541 -Yeah? -Hurry up. 116 00:11:57,541 --> 00:11:59,625 I need more manpower, Mun. 117 00:11:59,708 --> 00:12:01,541 There is one plot left to harvest. 118 00:12:01,625 --> 00:12:03,875 Should be done in a couple of days. 119 00:12:03,958 --> 00:12:05,875 It's five kilometers from here. 120 00:12:06,458 --> 00:12:08,500 You can build a shack there. 121 00:12:09,250 --> 00:12:11,166 I do daily pick-ups and drop-offs. 122 00:12:18,333 --> 00:12:19,958 Why are you back this late? 123 00:12:20,041 --> 00:12:21,541 Where have you guys been? 124 00:12:21,625 --> 00:12:23,375 -They told me-- -I didn't ask you. 125 00:12:25,000 --> 00:12:27,750 I had cleaning duty, so we caught the last bus. 126 00:12:27,833 --> 00:12:29,666 It took a while to drop us off. 127 00:12:29,750 --> 00:12:33,125 If you leave home early, you should be back by evening. 128 00:12:33,208 --> 00:12:34,041 Not this late. 129 00:12:34,125 --> 00:12:35,541 If this happens again, 130 00:12:35,625 --> 00:12:38,375 I'll have you drop out of school and help me at the farm. 131 00:12:39,625 --> 00:12:42,166 Yod and Yad can go pump water into the farm, Dad. 132 00:12:42,250 --> 00:12:44,041 We don't want to be late for the fair. 133 00:12:49,041 --> 00:12:50,500 So, where was I? 134 00:12:51,083 --> 00:12:54,166 You haven't given me a date. How soon do you want it? 135 00:12:55,166 --> 00:12:56,250 Thanks, Mun. 136 00:13:15,708 --> 00:13:22,708 Please protect our family from illness and all things sinister and foul. 137 00:13:22,791 --> 00:13:23,916 Amen. 138 00:13:32,375 --> 00:13:33,458 What's wrong? 139 00:13:35,083 --> 00:13:37,083 Your prayer was unusually short. 140 00:13:37,166 --> 00:13:39,541 I was just wondering why. 141 00:13:40,541 --> 00:13:43,416 And no one in our family is ill. 142 00:13:46,291 --> 00:13:49,333 Come on, let's go if we're all done praying. 143 00:14:02,666 --> 00:14:04,000 Let's quickly go over there! 144 00:14:04,083 --> 00:14:05,625 -Look! -Be careful. 145 00:14:08,916 --> 00:14:10,541 -You want some? -Yes! 146 00:14:13,458 --> 00:14:14,583 Cotton candy? 147 00:14:14,666 --> 00:14:16,958 My cotton candy! Let's go. 148 00:14:17,041 --> 00:14:18,791 Hey, wait up! 149 00:14:25,541 --> 00:14:26,583 Here she comes. 150 00:14:28,125 --> 00:14:30,000 Hello, cutie. 151 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 Here. 152 00:14:38,000 --> 00:14:40,166 Don't ever run off like that again, okay? 153 00:14:44,333 --> 00:14:45,166 What's wrong? 154 00:14:47,916 --> 00:14:48,958 You're warm. 155 00:14:49,041 --> 00:14:51,708 You probably caught a cold. I'll go tell Mom. 156 00:14:53,250 --> 00:14:55,541 No, sis. Don't tell Mom. 157 00:14:56,750 --> 00:14:58,666 I don't want to miss the Ferris wheel. 158 00:15:01,208 --> 00:15:04,541 It's windy up there. You'll feel worse. 159 00:15:04,625 --> 00:15:05,750 Please. 160 00:15:06,583 --> 00:15:07,583 Just this once. 161 00:15:08,208 --> 00:15:11,375 If I miss it, there might not be a next time. 162 00:15:13,583 --> 00:15:14,583 Fine. 163 00:15:15,166 --> 00:15:17,875 I'll tell Mom when we come down, okay? 164 00:15:17,958 --> 00:15:18,875 Hey, Yad. 165 00:15:18,958 --> 00:15:21,583 Let's go on the Ferris wheel before they catch up to us. 166 00:15:22,541 --> 00:15:23,583 Who are "they"? 167 00:15:23,666 --> 00:15:24,916 Zip it. 168 00:15:25,875 --> 00:15:27,583 Nothing. Come on. 169 00:15:27,666 --> 00:15:28,583 What? 170 00:15:28,666 --> 00:15:30,458 HAUNTED HOUSE 171 00:15:34,000 --> 00:15:35,666 Look at that! 172 00:15:38,500 --> 00:15:42,125 Look! The people down there are so tiny. 173 00:15:42,208 --> 00:15:43,958 Yeah. So tiny. 174 00:15:47,791 --> 00:15:49,125 Let's look around. 175 00:15:52,791 --> 00:15:54,083 Isn't it beautiful? 176 00:15:54,166 --> 00:15:55,208 Yes, it is! 177 00:15:58,083 --> 00:16:01,666 I'm so happy being up here with you two. 178 00:16:02,791 --> 00:16:04,625 I wish Yak was here. 179 00:16:07,625 --> 00:16:09,833 It's great spending time as a family. 180 00:16:09,916 --> 00:16:12,875 Even though we always quarrel when we're together. 181 00:16:22,625 --> 00:16:24,875 Look at those stalls. 182 00:16:36,708 --> 00:16:38,500 -Be careful. -Sis! 183 00:16:41,000 --> 00:16:42,125 What's wrong? 184 00:16:49,708 --> 00:16:52,166 There's an old woman pointing at me. 185 00:17:08,083 --> 00:17:09,083 Thank you. 186 00:17:14,208 --> 00:17:15,208 What's wrong? 187 00:17:15,291 --> 00:17:16,416 Not having fun? 188 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Oh, Yee. 189 00:17:21,125 --> 00:17:22,541 Are you okay, Yam? 190 00:17:24,916 --> 00:17:26,041 I saw her too. 191 00:17:27,250 --> 00:17:28,750 She was very creepy. 192 00:17:42,375 --> 00:17:43,916 I don't see any old woman. 193 00:17:49,541 --> 00:17:51,000 Are you all right, Yam? 194 00:17:52,000 --> 00:17:54,333 She caught a cold, probably from the breeze. 195 00:17:54,416 --> 00:17:55,791 There she goes again. 196 00:17:56,500 --> 00:17:58,541 She always gets sick when we go out. 197 00:17:58,625 --> 00:18:01,083 Let's all go home and get some rest. 198 00:18:01,166 --> 00:18:03,625 Let Yos take her to the health center tomorrow. 199 00:18:06,958 --> 00:18:08,416 Come on, dear. Let's go. 200 00:18:12,125 --> 00:18:13,958 How could they say you're fine? 201 00:18:15,666 --> 00:18:16,875 You're so pale. 202 00:18:32,416 --> 00:18:33,958 Hey! How did you get here? 203 00:18:34,458 --> 00:18:35,458 Yak! 204 00:18:37,083 --> 00:18:38,208 Go sit in the back. 205 00:18:40,541 --> 00:18:41,708 Are you sick, Yam? 206 00:18:44,916 --> 00:18:46,458 I'm fine. 207 00:18:46,541 --> 00:18:48,250 The doctor said it's only fatigue. 208 00:18:48,333 --> 00:18:50,000 They gave me these supplements. 209 00:18:51,958 --> 00:18:54,666 Since we're here, shall we stop by the market? 210 00:18:54,750 --> 00:18:57,000 -Then I can buy-- -You are a grown-up now. 211 00:18:57,625 --> 00:18:59,458 And all you do is fool around. 212 00:19:01,208 --> 00:19:03,625 I'll take that as an "I miss you too." 213 00:19:16,250 --> 00:19:19,458 Sorry, I haven't driven in a while so I'm a bit rusty. 214 00:19:19,541 --> 00:19:20,541 Right? 215 00:19:44,791 --> 00:19:45,625 Pull over. 216 00:19:45,708 --> 00:19:48,333 Now. It's cramped in here. I'll sit in the back. 217 00:19:48,416 --> 00:19:51,625 Come on. It's dusty outside. Just sit with me. 218 00:19:52,375 --> 00:19:54,541 You care about me now? Are you feeling okay? 219 00:19:58,583 --> 00:19:59,916 Here. For you and Yod. 220 00:20:01,958 --> 00:20:04,250 I don't want it. Give it to Yod yourself. 221 00:20:07,625 --> 00:20:09,291 Playing hard to get, huh? 222 00:20:10,083 --> 00:20:12,000 Fine, use it when you stop hating me. 223 00:20:38,333 --> 00:20:39,791 Hey, Yak's home! 224 00:20:48,250 --> 00:20:49,416 Hey, Yod. 225 00:20:49,500 --> 00:20:50,833 A little souvenir. 226 00:20:51,666 --> 00:20:52,666 Wow! 227 00:20:53,958 --> 00:20:54,875 Cool. 228 00:20:54,958 --> 00:20:56,666 Yak! Hey, Yak! 229 00:20:58,625 --> 00:21:00,291 Hello there. 230 00:21:00,375 --> 00:21:02,500 Wow! You've gotten so big! 231 00:21:06,250 --> 00:21:09,000 I got you souvenir. It's in the medicine bag. 232 00:21:09,083 --> 00:21:09,916 Really? 233 00:21:10,000 --> 00:21:12,041 Don't let Dad see it. We'll get an earful. 234 00:21:12,875 --> 00:21:14,208 You go get some rest, Yam. 235 00:21:14,291 --> 00:21:15,875 Let's go. 236 00:21:15,958 --> 00:21:16,916 -Come. -Let's go. 237 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Follow me. 238 00:21:26,500 --> 00:21:28,416 -Yak. -Mom. Dad. 239 00:21:28,500 --> 00:21:29,500 How are you? 240 00:21:34,000 --> 00:21:36,416 How come you're here with your brother and sister? 241 00:21:36,500 --> 00:21:37,958 Met them at the health center? 242 00:21:38,041 --> 00:21:40,291 Singh picked me up from the terminal. 243 00:21:40,791 --> 00:21:43,541 Then I met Yod and Yam, so I drove with them. 244 00:21:44,791 --> 00:21:46,125 Took you long enough. 245 00:21:46,208 --> 00:21:48,125 Harvest season is almost over. 246 00:21:49,416 --> 00:21:51,333 Tomorrow, we will leave at dawn. 247 00:21:51,416 --> 00:21:53,125 You have a lot to catch up on. 248 00:21:55,166 --> 00:21:56,750 Who says I'm here to help? 249 00:21:57,375 --> 00:21:58,958 I'm just staying for a night. 250 00:22:01,750 --> 00:22:03,208 I'm kidding, Dad. 251 00:22:03,291 --> 00:22:04,916 You little bastard! 252 00:22:05,000 --> 00:22:07,916 -Let's go, Mom. -Come on. Let's talk inside, dear. 253 00:22:08,000 --> 00:22:10,208 Dad bought fried sun-dried beef for you. 254 00:22:10,291 --> 00:22:11,708 I bought it for myself. 255 00:22:11,791 --> 00:22:13,500 What? You're kidding! 256 00:22:23,750 --> 00:22:25,583 Made it just in time. 257 00:22:26,625 --> 00:22:29,416 Looks delicious, Mom, especially the beef-- 258 00:22:31,000 --> 00:22:34,375 You've been out all day and come home reeking of alcohol. 259 00:22:34,458 --> 00:22:35,791 What's up with you? 260 00:22:37,166 --> 00:22:40,958 Well, if I smell of alcohol, that means I went for a drink, Dad. 261 00:22:41,041 --> 00:22:42,041 What an odd question. 262 00:22:44,416 --> 00:22:48,541 -You meet friends on your first day back? -Should I invite them over then? 263 00:22:48,625 --> 00:22:50,333 -Yak! -Sorry, sir! 264 00:22:53,375 --> 00:22:55,500 Come on. Let him eat first. 265 00:22:55,583 --> 00:22:57,666 You always take his side. 266 00:22:57,750 --> 00:22:59,208 Now he's a spoiled brat. 267 00:22:59,875 --> 00:23:04,875 Don't be upset. Here, it's your favorite. Bean sprouts with tofu. 268 00:23:04,958 --> 00:23:08,541 You left us to become a soldier, and we work our asses off here. 269 00:23:08,625 --> 00:23:10,958 I thought they would've taught you discipline. 270 00:23:11,041 --> 00:23:12,750 Stop it, Yos. 271 00:23:12,833 --> 00:23:14,750 -He's your big bro. -Big bro my ass! 272 00:23:18,541 --> 00:23:21,375 Yak, the souvenir you got me is awesome. 273 00:23:22,958 --> 00:23:26,791 What you got me is also cool. 274 00:23:28,250 --> 00:23:30,708 I love how my tongue changes color when I eat it. 275 00:23:30,791 --> 00:23:32,250 A color-changing snack? 276 00:23:34,041 --> 00:23:36,000 Stop buying her those weird things. 277 00:23:36,583 --> 00:23:39,083 Come on, Dad. It's nothing to worry about. 278 00:23:39,666 --> 00:23:43,125 Don't be so strict with them. Let them go wild sometimes. 279 00:23:43,208 --> 00:23:45,708 You don't want them to become shut-ins 280 00:23:45,791 --> 00:23:48,500 and frown all day like a constipated person. 281 00:23:48,583 --> 00:23:50,041 -What did you say? -You prick! 282 00:23:50,750 --> 00:23:52,916 He's not directing it at anyone. Don't get mad. 283 00:24:02,541 --> 00:24:03,541 Eat up, Dad. 284 00:24:05,250 --> 00:24:06,458 Have some eggplant. 285 00:24:08,500 --> 00:24:12,208 Sis, I've got a headache. Can you please take me to bed? 286 00:24:13,958 --> 00:24:15,458 You're so frail. 287 00:24:15,541 --> 00:24:17,333 What are we gonna do with you? 288 00:26:43,041 --> 00:26:44,750 Dad forgot to light the candles? 289 00:27:09,375 --> 00:27:10,375 Yam? 290 00:27:12,041 --> 00:27:13,250 What are you doing? 291 00:27:35,083 --> 00:27:36,083 I'm hungry. 292 00:28:10,083 --> 00:28:12,458 Yam, what did you just eat? 293 00:28:12,541 --> 00:28:14,583 I didn't see you heat anything up. 294 00:28:47,583 --> 00:28:50,375 You can't just quit like this, Mun. 295 00:28:52,583 --> 00:28:55,791 Tell me straight up if you need more money. 296 00:28:57,125 --> 00:29:01,958 I swear on my mother's life, this has nothing to do with money. 297 00:29:02,666 --> 00:29:04,166 That's all I can say. 298 00:29:05,708 --> 00:29:07,833 If it's not money, then what is it about? 299 00:29:11,333 --> 00:29:14,083 If I told you, you wouldn't believe me anyway. 300 00:29:14,166 --> 00:29:16,625 Gosh! What do you want me to say?! 301 00:29:16,708 --> 00:29:17,541 I'm done! 302 00:29:17,625 --> 00:29:19,916 It's such nonsense. Who would believe it? 303 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Hey, Dad. 304 00:29:21,833 --> 00:29:23,208 Let me talk to him. 305 00:29:34,000 --> 00:29:34,833 Here. 306 00:29:37,875 --> 00:29:38,875 Let me. 307 00:29:42,250 --> 00:29:45,083 So, are you feeling better? 308 00:29:46,833 --> 00:29:47,833 I'm sorry. 309 00:29:49,416 --> 00:29:52,458 I don't care who stays, but I can't do this anymore. 310 00:29:56,000 --> 00:29:58,625 I won't try to change your mind, 311 00:29:59,625 --> 00:30:01,166 but tell me what happened. 312 00:30:05,083 --> 00:30:06,541 I don't want to talk about it. 313 00:30:06,625 --> 00:30:07,666 Why not? 314 00:30:09,041 --> 00:30:12,208 Can someone take me to the farm? 315 00:30:13,666 --> 00:30:16,916 I'll hurry and finish all the work today. 316 00:30:22,791 --> 00:30:23,875 And as for you… 317 00:30:25,875 --> 00:30:28,666 keep an eye out for your family. 318 00:30:38,583 --> 00:30:41,875 Go pump water into the farm, then come help me in the kitchen. 319 00:30:53,750 --> 00:30:55,458 We can't rely on the workers. 320 00:31:00,041 --> 00:31:02,583 It's just you, Yod and I now. 321 00:31:03,333 --> 00:31:04,791 Let's finish the work today. 322 00:31:06,791 --> 00:31:08,708 Dad will calm down if we can pull it off. 323 00:31:09,500 --> 00:31:12,541 He's just worried no one will pack and dry the shallots. 324 00:31:14,208 --> 00:31:15,083 Let's go. 325 00:31:32,083 --> 00:31:34,000 You're up. How are you feeling? 326 00:31:40,791 --> 00:31:43,250 The weather's nice today. Shall we go for a walk? 327 00:31:44,791 --> 00:31:45,625 No. 328 00:31:53,916 --> 00:31:56,083 Come give me a massage, bitch. 329 00:31:57,166 --> 00:32:00,666 How can you say that? You can't talk to her like that. 330 00:32:00,750 --> 00:32:02,875 Get out of my face. Piss off! 331 00:32:02,958 --> 00:32:04,791 That's enough! 332 00:32:08,000 --> 00:32:09,250 What's all the ruckus? 333 00:32:09,333 --> 00:32:11,583 I can even hear you from outside. 334 00:32:12,458 --> 00:32:13,875 -Mom-- -Mom. 335 00:32:13,958 --> 00:32:16,041 Sis is forcing me to go outside. 336 00:32:16,125 --> 00:32:19,166 I told her I'm not feeling well. I don't want to go out. 337 00:32:20,125 --> 00:32:21,916 But she won't listen. 338 00:32:22,000 --> 00:32:26,000 She wants me to sneak out before Dad comes home. 339 00:32:26,625 --> 00:32:28,041 I didn't say that. 340 00:32:29,458 --> 00:32:31,583 You asked me to go out, didn't you? 341 00:32:31,666 --> 00:32:34,416 Then she yelled and got furious when I refused to go. 342 00:32:34,500 --> 00:32:35,583 That's not true, Mom. 343 00:32:35,666 --> 00:32:37,708 -She said something mean to me. -Enough. 344 00:32:38,458 --> 00:32:41,250 Why can't you be nice to each other? 345 00:32:42,250 --> 00:32:45,625 You want your sister to sneak out while she's sick? 346 00:32:46,291 --> 00:32:47,416 That's not okay. 347 00:33:19,583 --> 00:33:21,041 Why are you here? 348 00:33:23,500 --> 00:33:25,000 Yam is asleep… 349 00:33:27,166 --> 00:33:29,708 so I sneaked out. 350 00:33:36,791 --> 00:33:39,083 Would it be okay 351 00:33:40,166 --> 00:33:42,291 if I slept with you tonight? 352 00:33:44,875 --> 00:33:46,083 Is something wrong? 353 00:33:53,250 --> 00:33:56,750 When I woke up last night, 354 00:33:56,833 --> 00:34:00,000 Yam had turned around and she was staring right at me. 355 00:34:02,458 --> 00:34:07,041 And her expression was scary. 356 00:34:09,708 --> 00:34:10,833 It was like this… 357 00:34:23,166 --> 00:34:24,000 That's enough! 358 00:34:24,750 --> 00:34:25,583 I get it. 359 00:34:28,333 --> 00:34:30,125 You can sleep with me tonight. 360 00:34:32,083 --> 00:34:34,500 Now, wash your hands and go help Mom in the kitchen. 361 00:34:56,208 --> 00:34:58,291 Are you still mad at me? 362 00:35:02,541 --> 00:35:04,250 I know Yam is acting strange. 363 00:35:04,750 --> 00:35:06,833 Don't mind her. You know she's sick. 364 00:35:06,916 --> 00:35:09,791 One minute she's fine, and the next, she's sick again. 365 00:35:09,875 --> 00:35:10,958 She's also aggressive. 366 00:35:11,041 --> 00:35:12,750 It's like she's not herself. 367 00:35:13,958 --> 00:35:16,875 How can she be anyone else? Stop talking nonsense. 368 00:35:19,041 --> 00:35:20,166 But, Mom… 369 00:35:24,625 --> 00:35:25,625 Come on. 370 00:35:33,791 --> 00:35:35,875 Do you really have to go? 371 00:35:35,958 --> 00:35:37,333 Can't you stay here? 372 00:35:38,208 --> 00:35:41,375 It's just one night. Don't be so dramatic. 373 00:35:42,000 --> 00:35:43,833 Look after the house and your sisters. 374 00:35:54,416 --> 00:35:57,125 -Make sure Yam is eating well, okay? -Okay. 375 00:36:01,750 --> 00:36:05,166 We finished all the work, Dad. I already dropped off the workers. 376 00:36:05,250 --> 00:36:06,250 Good. 377 00:36:07,083 --> 00:36:08,083 Let's go, honey. 378 00:36:29,291 --> 00:36:31,291 Tell me, when I was away, 379 00:36:32,791 --> 00:36:34,416 did anything weird happen? 380 00:36:35,833 --> 00:36:38,333 What kind of question is that? 381 00:36:38,416 --> 00:36:40,291 You're scaring me. 382 00:36:40,375 --> 00:36:41,208 Really? 383 00:36:41,791 --> 00:36:42,625 You idiot! 384 00:36:43,208 --> 00:36:44,750 Didn't you see Mun's face? 385 00:36:48,250 --> 00:36:49,750 This is not a joke, Yod. 386 00:36:57,000 --> 00:36:58,750 You got anything to say, Yos? 387 00:37:04,375 --> 00:37:06,625 The doctor said Yam was fine. 388 00:37:09,791 --> 00:37:13,791 But she's obviously getting worse, not better. 389 00:37:18,291 --> 00:37:19,916 Have you noticed anything else? 390 00:37:23,000 --> 00:37:24,291 -Yes. -Whoa! 391 00:37:25,916 --> 00:37:28,541 -How long have you been here? -Since the beginning. 392 00:37:31,333 --> 00:37:32,750 I heard strange noises. 393 00:37:36,125 --> 00:37:37,291 What noises? 394 00:37:38,375 --> 00:37:39,750 I couldn't make it out. 395 00:37:40,583 --> 00:37:42,083 It was a woman's voice. 396 00:37:42,791 --> 00:37:46,791 An eerie, high-pitched whispering in the middle of the night. 397 00:37:47,416 --> 00:37:49,208 I haven't heard anything. 398 00:37:50,458 --> 00:37:53,708 Maybe it's the wind? You know how windy it gets at night. 399 00:37:53,791 --> 00:37:54,791 It wasn't. 400 00:37:55,875 --> 00:37:58,333 Didn't you hear anything, Yak? 401 00:38:17,583 --> 00:38:18,500 It's me. 402 00:38:22,041 --> 00:38:23,458 -Yak? -Yes. 403 00:38:24,708 --> 00:38:27,041 What are you doing out here alone in the dark? 404 00:38:28,333 --> 00:38:29,333 Nothing. 405 00:38:29,916 --> 00:38:31,750 Just thinking about something. 406 00:38:33,416 --> 00:38:35,208 Well, I'm going for a shower. 407 00:38:37,041 --> 00:38:38,833 That noise you said you heard… 408 00:38:51,458 --> 00:38:52,666 I didn't hear it. 409 00:38:54,458 --> 00:38:57,875 Let's forget about it, Yak. Maybe I was just dreaming. 410 00:38:59,333 --> 00:39:00,833 But Mun said he heard it. 411 00:39:01,333 --> 00:39:02,333 Really? 412 00:39:04,208 --> 00:39:06,625 Did he know what it was? 413 00:39:08,708 --> 00:39:12,125 He wouldn't tell. He only said, "It's back." 414 00:39:18,375 --> 00:39:19,375 Yak, 415 00:39:21,125 --> 00:39:23,708 do you think it has anything to do with Yam? 416 00:39:36,125 --> 00:39:38,375 -You should go shower. -What? 417 00:39:39,416 --> 00:39:41,875 I'll wait here, just in case. 418 00:39:45,083 --> 00:39:46,125 Okay. 419 00:40:39,875 --> 00:40:40,875 Yam? 420 00:40:49,583 --> 00:40:50,583 Yak? 421 00:40:51,458 --> 00:40:53,625 Yak! 422 00:40:56,875 --> 00:40:57,750 Yod! Yos! 423 00:41:03,166 --> 00:41:04,166 Yee! 424 00:41:05,250 --> 00:41:06,375 -Yee! -Sis! 425 00:41:08,458 --> 00:41:09,458 Sis! 426 00:41:10,875 --> 00:41:13,458 It's all right. I'm here now. 427 00:41:17,000 --> 00:41:19,625 Son of a bitch! What did you do to my sister? 428 00:41:25,416 --> 00:41:29,000 I need to go look for Yam. You wait here, okay? 429 00:41:29,083 --> 00:41:30,375 No, please! 430 00:41:36,583 --> 00:41:38,666 Don't go, I'm scared. 431 00:41:40,500 --> 00:41:41,500 All right. 432 00:41:44,083 --> 00:41:45,125 Come on. 433 00:41:47,166 --> 00:41:48,291 Be careful, okay? 434 00:41:59,541 --> 00:42:01,875 I don't know what's happening outside. 435 00:42:01,958 --> 00:42:03,166 It could be a thief. 436 00:42:03,250 --> 00:42:04,666 Hide in here, you'll be safe. 437 00:42:04,750 --> 00:42:07,208 No, I don't want to. 438 00:42:08,666 --> 00:42:10,458 Don't you want me to find Yam? 439 00:42:12,833 --> 00:42:16,333 Are you more afraid of hiding in the dark closet 440 00:42:16,416 --> 00:42:17,750 or of losing Yam? 441 00:42:31,666 --> 00:42:32,666 Sis… 442 00:42:36,500 --> 00:42:37,958 Hurry back, okay? 443 00:42:47,875 --> 00:42:49,291 Yak! 444 00:42:50,833 --> 00:42:52,083 Why did you come out? 445 00:42:52,166 --> 00:42:53,625 Is it a thief? 446 00:42:53,708 --> 00:42:56,333 I can't find Yam. She's missing! 447 00:42:56,416 --> 00:42:59,250 Get inside! Listen, Yad, get inside! 448 00:43:00,041 --> 00:43:03,208 Yod, Yam is missing. I can't find her! 449 00:43:06,041 --> 00:43:07,041 Anything? 450 00:43:07,583 --> 00:43:08,583 No! 451 00:43:11,000 --> 00:43:13,291 There! Is that Yam? 452 00:43:15,000 --> 00:43:16,041 Yak! 453 00:43:23,458 --> 00:43:25,541 Yak, you didn't shoot Yam, did you? 454 00:43:25,625 --> 00:43:27,416 Tell me, you didn't shoot her! 455 00:43:27,500 --> 00:43:28,666 -Yam! -Get inside! 456 00:43:28,750 --> 00:43:31,541 -Yak. -Shut the door and light all the lamps. 457 00:43:31,625 --> 00:43:35,208 Listen to me. You need to get inside. Go! 458 00:43:50,583 --> 00:43:53,250 I told her to hide in the closet before I went out. 459 00:43:53,333 --> 00:43:54,166 It's okay. 460 00:43:58,458 --> 00:43:59,458 Come here. 461 00:44:12,583 --> 00:44:14,833 Hey, how are you feeling? 462 00:44:16,958 --> 00:44:18,041 My stomach hurts. 463 00:44:25,541 --> 00:44:26,583 What happened? 464 00:44:28,666 --> 00:44:30,750 Nothing. You should get some rest. 465 00:44:41,500 --> 00:44:43,333 Look after her. 466 00:44:54,375 --> 00:44:58,458 Stay with her, okay? I'll light up the lamp for you. 467 00:45:16,750 --> 00:45:18,416 What on earth just happened? 468 00:45:21,958 --> 00:45:24,458 Come on, be honest with me. 469 00:45:25,291 --> 00:45:26,875 She's my sister too, you know. 470 00:45:34,083 --> 00:45:35,875 You two are such lightweights. 471 00:45:39,458 --> 00:45:42,958 I'm gone for a few years, and you've forgotten how to drink? 472 00:45:44,208 --> 00:45:45,750 Huh? Here. 473 00:45:47,375 --> 00:45:49,666 You even bully us when we're drinking? 474 00:45:50,333 --> 00:45:51,458 Fuck you. 475 00:45:52,500 --> 00:45:54,291 I didn't have time to drink. 476 00:45:54,916 --> 00:45:56,750 I had to do extra work because of you. 477 00:45:57,875 --> 00:46:00,125 For a big brother, you're such a dick. 478 00:46:01,250 --> 00:46:02,250 You're drunk. 479 00:46:03,291 --> 00:46:04,375 I'll let it slide. 480 00:46:05,416 --> 00:46:07,958 When you're sober, I'm gonna kick you in the face. 481 00:46:18,666 --> 00:46:20,833 It's just us. Let's drink all night. 482 00:46:22,416 --> 00:46:26,083 We might hear the strange noises that Yad was talking about. 483 00:46:27,583 --> 00:46:29,375 Sure. Cheers! 484 00:47:40,166 --> 00:47:41,166 Yam. 485 00:48:35,541 --> 00:48:37,541 Hey! Yod. Yos. 486 00:48:38,916 --> 00:48:40,500 Yod? Yos? 487 00:48:42,125 --> 00:48:44,166 Why do we need these weapons, Yak? 488 00:48:45,083 --> 00:48:46,375 -Yam? -Yam! 489 00:48:57,291 --> 00:48:59,416 -Hey! That way. -Shine the light. 490 00:48:59,500 --> 00:49:02,083 I saw someone there, I really did. 491 00:49:06,000 --> 00:49:06,958 -Yam! -Yam! 492 00:49:09,291 --> 00:49:10,958 Where are you, Yam? 493 00:49:12,000 --> 00:49:12,958 Yam! 494 00:49:14,833 --> 00:49:16,875 -Yak. -What? 495 00:49:18,708 --> 00:49:20,416 What? Shit! 496 00:49:22,041 --> 00:49:23,250 Where did she go? 497 00:49:23,750 --> 00:49:25,000 -Shit. -What was that? 498 00:49:26,291 --> 00:49:28,708 -Follow me. -Come on! Yam! 499 00:49:28,791 --> 00:49:30,166 -Yam! -Yam? 500 00:49:32,791 --> 00:49:33,833 Hey. 501 00:49:33,916 --> 00:49:35,000 -Yam? -Is that you? 502 00:49:38,500 --> 00:49:39,958 -It's you. -Yam? 503 00:49:41,166 --> 00:49:42,875 -Yam! -Yam! 504 00:49:44,541 --> 00:49:46,458 -Son of a bitch! -Hey, wake up. 505 00:49:47,250 --> 00:49:48,958 What did you do to my sister? 506 00:49:50,083 --> 00:49:51,541 Yam? 507 00:49:56,833 --> 00:49:59,333 Fucking show yourself, or I'll shoot! 508 00:50:04,500 --> 00:50:05,500 Yod. 509 00:50:07,083 --> 00:50:08,750 -What? -The light. 510 00:50:09,583 --> 00:50:11,041 -Where? -There. 511 00:50:17,500 --> 00:50:19,041 Yak, over there! 512 00:50:22,500 --> 00:50:23,500 Shit. 513 00:50:32,791 --> 00:50:33,875 She's over there! 514 00:50:36,416 --> 00:50:37,250 -Get down, Yos! -There! 515 00:50:41,083 --> 00:50:42,250 We lost it. 516 00:50:43,583 --> 00:50:45,375 Didn't even know who that was. 517 00:50:48,083 --> 00:50:49,291 Yam was not hurt. 518 00:50:50,458 --> 00:50:52,333 Just curled up, saying her tummy ached. 519 00:50:53,916 --> 00:50:55,500 Then Yos carried her home. 520 00:50:56,375 --> 00:50:57,791 Do you know something? 521 00:50:59,666 --> 00:51:00,750 You can tell me. 522 00:51:03,875 --> 00:51:05,041 Does that woman 523 00:51:06,041 --> 00:51:07,125 have long hair, 524 00:51:08,083 --> 00:51:10,666 and was she wearing a black funeral outfit? 525 00:51:16,666 --> 00:51:17,875 You've seen her? 526 00:51:21,041 --> 00:51:23,250 At an abandoned shrine under a weeping fig. 527 00:51:23,333 --> 00:51:24,250 I-- 528 00:51:25,125 --> 00:51:26,583 But I shut it. 529 00:51:35,416 --> 00:51:37,708 That person is messing with our heads. 530 00:51:44,208 --> 00:51:45,458 Don't worry. 531 00:51:46,291 --> 00:51:47,458 Go back to sleep. 532 00:51:49,458 --> 00:51:51,666 You guys too. I'll be on the lookout. 533 00:51:53,458 --> 00:51:54,458 Go on. 534 00:52:31,083 --> 00:52:33,375 This is exactly what happened to Nart. 535 00:52:34,250 --> 00:52:35,625 You know about Nart? 536 00:52:35,708 --> 00:52:36,708 Yeah. 537 00:52:37,500 --> 00:52:38,625 I asked around. 538 00:52:39,916 --> 00:52:41,041 Exactly the same. 539 00:52:41,750 --> 00:52:44,458 Will Yam get better? 540 00:52:45,041 --> 00:52:46,041 Well… 541 00:52:48,166 --> 00:52:49,500 We'll look for a cure. 542 00:52:54,708 --> 00:52:55,708 Hey. 543 00:52:56,416 --> 00:53:00,666 Shouldn't we tell Dad and Mom about last night? 544 00:53:00,750 --> 00:53:03,291 No one will believe us, Yad. 545 00:53:04,500 --> 00:53:06,541 We'll get told off, like usual. 546 00:53:07,875 --> 00:53:08,875 Here. 547 00:53:12,416 --> 00:53:13,916 I give you ten baht each. 548 00:53:14,875 --> 00:53:16,500 Share it with your sisters. 549 00:53:18,250 --> 00:53:20,000 Treat yourself at Lek's shop. 550 00:53:21,750 --> 00:53:22,916 Thank you, Yak. 551 00:53:23,875 --> 00:53:27,708 I'll buy pink milk for Yam and fried pork ball for Yee. 552 00:53:29,291 --> 00:53:30,458 And for yourself? 553 00:53:34,666 --> 00:53:38,083 It's good to think of others, but don't forget about yourself, okay? 554 00:53:38,708 --> 00:53:40,208 I'll find a cure for Yam. 555 00:53:41,708 --> 00:53:42,708 Okay. 556 00:53:45,666 --> 00:53:49,750 Bro, I'll go pick up Sergeant Paphan. Can you look after the farm for me? 557 00:53:50,875 --> 00:53:52,708 You can't order me around. 558 00:53:54,458 --> 00:53:56,916 I always take care of the farm since you left us. 559 00:54:05,708 --> 00:54:07,500 I'm sorry for leaving you. 560 00:54:19,791 --> 00:54:21,125 You do your thing. 561 00:54:23,958 --> 00:54:25,541 Go find a cure for Yam. 562 00:54:46,041 --> 00:54:49,250 I know you won't let anything happen to us. 563 00:54:57,750 --> 00:54:59,083 You know, at the fair, 564 00:55:00,250 --> 00:55:01,833 you hit on Singh's wife. 565 00:55:02,541 --> 00:55:03,958 I already talked to him, 566 00:55:04,708 --> 00:55:07,625 so next time you won't have to sneak around 567 00:55:07,708 --> 00:55:10,208 and hide on the Ferris wheel. 568 00:55:30,416 --> 00:55:31,500 No appetite? 569 00:55:33,125 --> 00:55:34,458 My stomach aches. 570 00:55:36,125 --> 00:55:39,333 I'll buy you pink milk to cheer you up. 571 00:55:44,333 --> 00:55:46,416 Yak gave me this to share with you. 572 00:55:47,833 --> 00:55:50,666 You should keep it, sis. I won't get to use it. 573 00:55:52,000 --> 00:55:53,208 Of course you will. 574 00:55:53,291 --> 00:55:55,208 Treat me to something nice later. 575 00:55:55,291 --> 00:55:56,291 Here. 576 00:55:57,916 --> 00:55:59,458 You want some toddy palm? 577 00:55:59,541 --> 00:56:01,250 You said you were craving it. 578 00:56:03,416 --> 00:56:04,541 Sis… 579 00:56:06,625 --> 00:56:08,041 Can I go with you? 580 00:56:08,125 --> 00:56:09,791 We can eat there. 581 00:56:10,625 --> 00:56:12,291 You can barely get up. 582 00:56:12,375 --> 00:56:13,875 How will you go that far? 583 00:56:14,500 --> 00:56:16,458 Wait here. It won't take long. 584 00:56:17,750 --> 00:56:18,750 See you. 585 00:56:29,750 --> 00:56:30,791 Go wash up. 586 00:56:30,875 --> 00:56:32,291 I'll talk to Mom. 587 00:56:34,666 --> 00:56:35,916 Let's go. 588 00:56:38,708 --> 00:56:39,708 You okay? 589 00:56:41,041 --> 00:56:42,083 Be quick. 590 00:56:43,125 --> 00:56:44,541 Wait for me, okay? 591 00:56:47,166 --> 00:56:50,083 You told on me last time I asked you to come out. 592 00:56:50,166 --> 00:56:51,541 You're eager to go now? 593 00:56:52,208 --> 00:56:53,833 What are you talking about? 594 00:58:07,166 --> 00:58:09,875 You can't take her out that far. 595 00:58:09,958 --> 00:58:13,666 She can barely walk, let alone ride a bike with you. 596 00:58:14,458 --> 00:58:17,291 I feel bad for her being all cooped up at home. 597 00:58:17,375 --> 00:58:19,291 She needs some fresh air. 598 00:58:19,375 --> 00:58:20,291 I said no. 599 00:58:33,583 --> 00:58:34,458 Mom? 600 00:58:35,041 --> 00:58:38,291 What's up with this thing today? I just can't tune it. 601 00:59:08,375 --> 00:59:09,375 Yam? 602 00:59:12,416 --> 00:59:14,125 -Chauy! -Yam! 603 00:59:14,208 --> 00:59:15,208 -Get off of her! -Yam! 604 00:59:15,291 --> 00:59:16,208 You bitch! 605 00:59:16,291 --> 00:59:17,708 -Yam? -Get out of my house! 606 00:59:17,791 --> 00:59:19,750 -Hang in there. -Get out! 607 00:59:19,833 --> 00:59:21,791 -Yam? -Get the fuck out! 608 00:59:21,875 --> 00:59:23,208 -Yam! -You fucking bitch. 609 00:59:23,291 --> 00:59:26,458 Get out! Now! Fucking cunt! 610 00:59:31,875 --> 00:59:33,166 Yam! 611 00:59:33,250 --> 00:59:34,250 Get the fuck out! 612 00:59:35,083 --> 00:59:37,625 I told you to get out of my house! Right now! Go! 613 00:59:40,666 --> 00:59:42,625 May you rot and burn in hell! 614 00:59:42,708 --> 00:59:43,958 You hag! 615 01:00:08,250 --> 01:00:09,708 Like I told you, Sarge, 616 01:00:10,916 --> 01:00:13,083 she doesn't get up at night anymore. 617 01:00:13,875 --> 01:00:16,250 And she eats what she couldn't before. 618 01:00:17,083 --> 01:00:18,083 Honestly, 619 01:00:19,458 --> 01:00:20,791 I'm worried sick. 620 01:00:32,000 --> 01:00:34,041 It's noon and the door is shut? 621 01:00:35,458 --> 01:00:36,458 Mom. 622 01:00:38,958 --> 01:00:40,166 Mom, it's Yak. 623 01:00:43,875 --> 01:00:44,791 Yad? 624 01:00:44,875 --> 01:00:46,958 Mom, it's Yak and Sergeant Paphan. 625 01:00:48,833 --> 01:00:50,791 Sarge, Chuay was here. 626 01:01:16,958 --> 01:01:17,958 Yam? 627 01:01:21,625 --> 01:01:24,041 Yam, what happened? 628 01:01:38,166 --> 01:01:39,166 Yam! 629 01:01:40,291 --> 01:01:41,833 Why did you do that? 630 01:01:44,916 --> 01:01:45,958 Yam. 631 01:01:51,750 --> 01:01:53,666 Get lost, you evil! 632 01:01:53,750 --> 01:01:56,458 Don't mess with me, or I'll eat you whole. 633 01:02:03,541 --> 01:02:05,416 Chuay, you foul soul! 634 01:02:05,500 --> 01:02:06,791 I know it's you. 635 01:02:15,333 --> 01:02:16,416 You fool. 636 01:02:17,041 --> 01:02:19,916 You know nothing. My name is not Chuay. 637 01:02:21,583 --> 01:02:23,250 My name is Yam. 638 01:02:24,458 --> 01:02:25,791 Yam, huh? 639 01:02:27,000 --> 01:02:30,000 Even hell won't take a vile spirit like you. 640 01:02:30,625 --> 01:02:31,875 You're stuck in our realm. 641 01:02:46,250 --> 01:02:47,500 What is this, Sarge? 642 01:02:48,208 --> 01:02:49,208 Mom? 643 01:02:50,000 --> 01:02:51,083 What's wrong with Yam? 644 01:02:51,166 --> 01:02:52,166 Huh? 645 01:02:52,958 --> 01:02:54,291 Who the fuck is Chuay? 646 01:02:54,916 --> 01:02:56,583 Chuay recently moved here. 647 01:02:56,666 --> 01:02:58,750 Rumor has it that she evoked ancient spirits, 648 01:02:58,833 --> 01:03:01,250 that she practiced black magic and has gone insane. 649 01:03:01,333 --> 01:03:05,125 No one wants to go near her and risk getting bad luck. 650 01:03:05,208 --> 01:03:09,833 When a bad incident befalls any family, people think it is her doing it. 651 01:03:20,166 --> 01:03:21,333 Is she here? 652 01:03:22,541 --> 01:03:23,541 Up top. 653 01:03:28,916 --> 01:03:31,833 How the hell can that hag go up a steep hill like this? 654 01:03:38,041 --> 01:03:39,041 Let's go. 655 01:04:44,958 --> 01:04:46,166 Damn it! 656 01:04:56,416 --> 01:04:59,625 What the fuck are you doing, hag? 657 01:05:00,541 --> 01:05:01,541 What the-- 658 01:05:25,625 --> 01:05:26,625 Chuay… 659 01:05:27,416 --> 01:05:30,416 Sarge, tell me everything right now. 660 01:05:30,500 --> 01:05:33,375 And please, no more shaman jargon. 661 01:05:33,458 --> 01:05:35,958 What don't you understand? I told you. 662 01:05:36,791 --> 01:05:40,500 These foul spirits must possess a body, a host. 663 01:05:40,583 --> 01:05:43,625 They go out looking for prey at night. 664 01:05:45,041 --> 01:05:48,583 But during the day, they come back here to the host. 665 01:05:50,541 --> 01:05:52,791 But why did it let Chuay kill herself? 666 01:05:54,041 --> 01:05:55,500 So it has no host now? 667 01:05:55,583 --> 01:05:58,458 Everyone goes to a better place. 668 01:05:59,875 --> 01:06:02,333 Human or spirit, it makes no difference, Yak. 669 01:06:04,583 --> 01:06:08,000 A tooth is what they need in order to possess the host. 670 01:06:09,416 --> 01:06:10,583 We were too late. 671 01:06:12,041 --> 01:06:13,041 Sarge. 672 01:06:14,416 --> 01:06:15,541 You mean, it chose Yam? 673 01:06:15,625 --> 01:06:17,000 Did it? 674 01:06:20,583 --> 01:06:21,666 Let's hope 675 01:06:22,833 --> 01:06:24,000 that I'm wrong. 676 01:06:25,291 --> 01:06:26,416 But if I am right, 677 01:06:27,625 --> 01:06:28,958 it has a new host now. 678 01:06:38,833 --> 01:06:40,958 Watch your sister closely tonight. 679 01:06:41,666 --> 01:06:42,833 Stay vigilant. 680 01:06:45,666 --> 01:06:46,666 For now… 681 01:06:48,958 --> 01:06:50,541 I'll do everything I can. 682 01:07:01,791 --> 01:07:02,791 How is she? 683 01:07:03,541 --> 01:07:07,458 She felt a sharp pain in her stomach. She took a pill and now she's asleep. 684 01:07:10,541 --> 01:07:11,541 Good. 685 01:07:13,875 --> 01:07:15,750 You and Yee sleep in my room tonight. 686 01:07:16,458 --> 01:07:17,875 -Okay. -I'll stand guard. 687 01:07:19,958 --> 01:07:21,083 Go now. 688 01:07:21,166 --> 01:07:22,166 Come on. 689 01:07:57,291 --> 01:07:58,416 Four hours left. 690 01:08:00,916 --> 01:08:02,333 If nothing happens… 691 01:08:04,541 --> 01:08:06,083 it means Yam is not the host. 692 01:08:39,333 --> 01:08:41,375 Place your hand on the flame. 693 01:08:52,875 --> 01:08:54,416 No, no. Yod. Yod! 694 01:08:55,208 --> 01:08:56,541 Yod! Yos? 695 01:08:57,375 --> 01:08:58,291 Yos, wake up! 696 01:09:09,416 --> 01:09:11,375 Yos! Yod! 697 01:09:14,916 --> 01:09:15,916 Yos! 698 01:09:16,541 --> 01:09:17,541 Yod! Yos! 699 01:09:19,041 --> 01:09:19,958 Yam. 700 01:10:31,375 --> 01:10:33,000 Yak! 701 01:10:37,750 --> 01:10:39,291 Yod! Yos! 702 01:10:39,375 --> 01:10:42,000 Yak, wake up. Wake up! 703 01:10:43,916 --> 01:10:46,500 Yod, wake up. Please! 704 01:10:46,583 --> 01:10:48,833 Yos, can you hear me? Yos! 705 01:10:51,250 --> 01:10:52,250 Yak! 706 01:10:54,916 --> 01:10:56,000 Forgive me, Yak. 707 01:10:56,708 --> 01:10:58,791 Wake up! Wake up now! 708 01:11:01,375 --> 01:11:02,791 Yak, wake up! 709 01:11:07,500 --> 01:11:08,500 Yak. 710 01:11:09,583 --> 01:11:11,791 Did I pass out? Did I? 711 01:11:11,875 --> 01:11:13,041 You all did. 712 01:11:13,708 --> 01:11:14,708 Damn it. 713 01:11:15,583 --> 01:11:17,416 Yam went to the backyard again. 714 01:11:20,208 --> 01:11:21,541 Yod! 715 01:11:21,625 --> 01:11:22,791 Yod, wake up! 716 01:11:23,500 --> 01:11:24,875 Yos! 717 01:11:28,750 --> 01:11:29,666 Forgive me. 718 01:11:31,833 --> 01:11:33,833 Go in the room and lock the door. 719 01:11:33,916 --> 01:11:35,708 Don't open it no matter what. Go. 720 01:11:35,791 --> 01:11:36,791 Go! 721 01:11:38,166 --> 01:11:39,375 Follow me. 722 01:11:40,458 --> 01:11:41,458 Yam? 723 01:11:47,916 --> 01:11:49,708 Show yourself, you bastard! 724 01:11:56,708 --> 01:11:58,000 I won't let you get away. 725 01:11:58,083 --> 01:12:00,458 -You cannot escape from me! -Yak. 726 01:12:01,250 --> 01:12:02,250 Yak. 727 01:12:03,750 --> 01:12:05,375 Is it a thief? 728 01:12:05,458 --> 01:12:07,125 Yam is possessed. 729 01:12:07,208 --> 01:12:08,541 She went that way. 730 01:12:08,625 --> 01:12:09,541 Possessed? 731 01:12:09,625 --> 01:12:11,166 Don't be ridiculous! 732 01:12:11,250 --> 01:12:12,833 -Hand me the gun. -No! 733 01:12:13,666 --> 01:12:16,666 Go back inside, Dad. I'll tell you about it later. 734 01:12:20,958 --> 01:12:22,125 What's that noise? 735 01:12:25,625 --> 01:12:26,875 Don't mess with me! 736 01:12:27,583 --> 01:12:29,541 Show yourself, you piece of shit! 737 01:12:29,625 --> 01:12:31,166 Don't tempt it, Yak. 738 01:12:31,250 --> 01:12:32,458 Please, don't. 739 01:12:32,541 --> 01:12:35,125 I'm not just tempting it. I want to lure it out. 740 01:12:35,208 --> 01:12:37,541 If you're so brave, then show yourself! 741 01:12:37,625 --> 01:12:38,916 You'll be dead twice! 742 01:12:39,000 --> 01:12:41,958 Yak, don't tempt it. It might harm Yam. 743 01:12:42,041 --> 01:12:44,208 Please, just listen to me. 744 01:12:44,291 --> 01:12:46,875 Yak, stop being crazy, and hand me the gun. 745 01:12:47,541 --> 01:12:49,625 -Dad. -I'll break your head. 746 01:12:49,708 --> 01:12:51,250 Dad, stop! 747 01:12:52,333 --> 01:12:54,208 You don't know shit! 748 01:12:54,291 --> 01:12:56,625 All you care about is fucking work! 749 01:12:57,250 --> 01:12:59,166 You don't care about us. 750 01:12:59,250 --> 01:13:00,500 You don't even try! 751 01:13:01,000 --> 01:13:01,833 No! 752 01:13:02,500 --> 01:13:03,958 I am your father. 753 01:13:04,041 --> 01:13:05,041 Don't be crazy. 754 01:13:05,916 --> 01:13:07,166 Ghosts aren't real! 755 01:13:08,666 --> 01:13:09,791 -Dad. -What… 756 01:13:10,708 --> 01:13:11,708 Hey! 757 01:13:21,291 --> 01:13:22,500 What's on the roof? 758 01:13:24,041 --> 01:13:26,375 That's a fucking ghost! 759 01:13:26,458 --> 01:13:27,875 Do you believe me now? 760 01:13:29,833 --> 01:13:31,083 Show yourself! 761 01:13:41,666 --> 01:13:42,666 Where is it? 762 01:13:45,041 --> 01:13:47,000 Dad, Mom, please listen to me. 763 01:13:48,250 --> 01:13:50,083 Start a fire, and don't let it go out. 764 01:13:50,166 --> 01:13:51,916 Stay here, in case Yam comes back. 765 01:13:52,000 --> 01:13:54,208 Yos, look for Yam in the drying room. 766 01:13:54,291 --> 01:13:57,166 Yod, search the bamboo grove. I'll take the farm. 767 01:13:58,666 --> 01:14:00,333 What on earth is going on? 768 01:14:00,416 --> 01:14:01,333 Yak. 769 01:14:07,666 --> 01:14:08,666 Yak. 770 01:14:10,875 --> 01:14:11,875 Yam… 771 01:14:26,791 --> 01:14:27,791 Yak. 772 01:14:33,750 --> 01:14:34,666 Yak. 773 01:14:41,458 --> 01:14:42,291 Fucking Yak! 774 01:14:44,083 --> 01:14:45,083 Bastard! 775 01:14:46,541 --> 01:14:47,666 I know you're here. 776 01:14:49,458 --> 01:14:50,458 Come out. 777 01:15:35,583 --> 01:15:36,416 Mom! 778 01:15:38,000 --> 01:15:39,666 Mom! Mom! 779 01:15:40,583 --> 01:15:41,708 No… 780 01:15:45,166 --> 01:15:46,166 Mom! 781 01:16:14,333 --> 01:16:16,208 Yak… 782 01:16:17,125 --> 01:16:18,750 Come here, Yak. 783 01:16:22,125 --> 01:16:23,250 Yak! 784 01:16:27,083 --> 01:16:28,000 You piece of shit! 785 01:16:34,333 --> 01:16:35,333 Damn it! 786 01:17:13,666 --> 01:17:16,166 Catch me if you can, motherfucker! Come on! 787 01:17:44,791 --> 01:17:45,791 Yak? 788 01:17:49,708 --> 01:17:50,625 Motherfucker! 789 01:17:50,708 --> 01:17:51,625 No! 790 01:17:51,708 --> 01:17:53,583 Yak! What are you doing? 791 01:17:53,666 --> 01:17:55,208 -Get off! -Hey! 792 01:17:55,291 --> 01:17:57,250 That's Mom! That's Mom! 793 01:17:58,791 --> 01:18:00,166 That's our mother, Yak. 794 01:18:04,875 --> 01:18:06,458 What the fuck is wrong with you? 795 01:18:08,791 --> 01:18:09,791 Mom? 796 01:18:10,375 --> 01:18:11,375 Shit. 797 01:18:30,125 --> 01:18:31,916 Yad, open the door. 798 01:18:44,291 --> 01:18:45,541 Open it, Yad. 799 01:19:07,541 --> 01:19:08,500 -Yam. -Yam? 800 01:19:08,583 --> 01:19:09,833 -Mom. -What? 801 01:19:14,083 --> 01:19:15,083 Yee! 802 01:19:15,708 --> 01:19:17,208 What are you doing? 803 01:19:17,291 --> 01:19:18,750 Opening the door for Yam. 804 01:19:20,625 --> 01:19:22,166 Yad, open the door for me. 805 01:19:23,875 --> 01:19:25,208 "Yad"? 806 01:19:25,291 --> 01:19:27,541 My sister never calls me Yad, bitch! 807 01:19:29,916 --> 01:19:32,583 If you won't open the door, I'll do it myself. 808 01:19:51,375 --> 01:19:52,916 I'm not afraid of you! 809 01:20:17,041 --> 01:20:18,750 Yad, are you all right? 810 01:20:18,833 --> 01:20:20,083 Open the door! 811 01:20:26,375 --> 01:20:27,833 Are you okay? 812 01:20:27,916 --> 01:20:29,958 Yad, answer me! 813 01:20:30,041 --> 01:20:32,833 Are you all right? Open the door! 814 01:20:32,916 --> 01:20:34,000 It's Mom. 815 01:20:34,708 --> 01:20:35,750 Mom? 816 01:20:38,583 --> 01:20:39,958 Open the door, please. 817 01:20:50,041 --> 01:20:51,041 Yad? 818 01:21:03,625 --> 01:21:04,791 Yad! 819 01:21:04,875 --> 01:21:06,291 -It's me. -Mom! 820 01:21:06,375 --> 01:21:08,625 Come here, Yee. 821 01:21:08,708 --> 01:21:10,791 -Mom! -Are you all right? 822 01:21:19,500 --> 01:21:20,708 What? 823 01:21:20,791 --> 01:21:22,000 That was too much. 824 01:21:47,875 --> 01:21:48,875 Mom. 825 01:21:51,708 --> 01:21:52,916 Mr. Puth, right? 826 01:21:55,125 --> 01:21:56,541 Thank you for coming. 827 01:21:57,666 --> 01:22:01,000 I could not sit still after hearing from Paphan. 828 01:22:02,458 --> 01:22:04,708 Let's talk inside, please. 829 01:22:04,791 --> 01:22:06,250 Let me look around first. 830 01:22:06,333 --> 01:22:08,583 I'll fetch you something to drink. 831 01:22:09,166 --> 01:22:10,166 Thank you. 832 01:22:12,583 --> 01:22:13,583 Hello. 833 01:22:17,291 --> 01:22:19,291 That is one giant bamboo grove. 834 01:22:21,916 --> 01:22:23,583 That's where Yam collapsed. 835 01:22:24,416 --> 01:22:27,041 They would surely make fine utensils. 836 01:22:27,125 --> 01:22:29,291 Many people want them. 837 01:22:29,375 --> 01:22:32,208 My dad won't sell, though. They're his treasure. 838 01:22:48,875 --> 01:22:49,875 Listen, 839 01:22:51,125 --> 01:22:52,458 we better go inside. 840 01:22:53,125 --> 01:22:55,583 My sister's gotten worse since this morning. 841 01:22:56,625 --> 01:22:57,916 Be patient. 842 01:22:58,000 --> 01:23:00,083 I'm not done looking around. 843 01:23:00,875 --> 01:23:02,500 These vegetables look nice. 844 01:23:03,333 --> 01:23:04,791 Are you messing with us? 845 01:23:05,458 --> 01:23:06,458 Yak! 846 01:23:11,291 --> 01:23:13,458 You must learn to control yourself. 847 01:23:14,375 --> 01:23:18,208 A challenge is coming your way soon to test you. 848 01:23:19,041 --> 01:23:21,875 And it's one you can't win with sheer strength. 849 01:23:25,500 --> 01:23:26,500 I'm sorry, 850 01:23:27,583 --> 01:23:28,958 I know I'm hot-tempered. 851 01:23:30,750 --> 01:23:31,958 It is time. 852 01:23:33,000 --> 01:23:34,083 Lead the way. 853 01:24:28,375 --> 01:24:31,000 Get out! You have caused enough suffering! 854 01:24:33,500 --> 01:24:35,875 Mom, please come here. 855 01:24:46,666 --> 01:24:47,500 Mom, don't. 856 01:24:49,375 --> 01:24:50,833 You leave me no choice. 857 01:25:28,958 --> 01:25:31,375 Mom, help me. 858 01:25:35,375 --> 01:25:36,375 Please. 859 01:25:40,208 --> 01:25:41,500 Hold her, Dad. 860 01:25:41,583 --> 01:25:43,708 Hold her! Don't let her come near! 861 01:25:44,541 --> 01:25:45,875 Mom! Please! 862 01:25:45,958 --> 01:25:47,958 Listen, Mom! Yam is possessed! 863 01:25:48,041 --> 01:25:49,791 Mom, it hurts. 864 01:25:49,875 --> 01:25:52,083 Listen to me, Mom! She's possessed! 865 01:25:54,583 --> 01:25:55,625 Mom, listen. 866 01:25:56,666 --> 01:25:58,625 -Mom. -My dear. 867 01:25:58,708 --> 01:26:00,833 It's okay. I'm here. 868 01:26:01,583 --> 01:26:03,708 I'm here, dear. 869 01:26:03,791 --> 01:26:06,625 If they dare hurt you, they will pay for it. 870 01:26:08,333 --> 01:26:10,500 Get out. Kick this old fart out. 871 01:26:13,416 --> 01:26:14,958 Your sister is fine, Yak. 872 01:26:16,416 --> 01:26:19,083 -Mom… -Don't bring anyone else here. 873 01:26:19,666 --> 01:26:20,916 She is fine, see? 874 01:26:27,708 --> 01:26:28,541 Dad. 875 01:26:28,625 --> 01:26:30,416 I thought you said she's fine. 876 01:26:30,500 --> 01:26:32,583 -Look at her, shivering! -Dad. 877 01:26:33,916 --> 01:26:35,375 -Get up! -No. 878 01:26:36,041 --> 01:26:38,166 I told you I'm fine. I won't go anywhere. 879 01:26:38,250 --> 01:26:39,625 Get up right now! 880 01:26:40,708 --> 01:26:41,583 I am not going! 881 01:26:44,708 --> 01:26:46,625 How dare you talk to me like this? 882 01:26:47,208 --> 01:26:48,208 Don't! 883 01:26:49,750 --> 01:26:51,791 Please talk to her nicely. 884 01:26:51,875 --> 01:26:53,375 -Dad! -You want some? 885 01:26:54,250 --> 01:26:55,916 -Get up! -Please! 886 01:26:56,000 --> 01:26:57,250 I said get up! 887 01:26:58,000 --> 01:26:59,416 -Please. -Dad! 888 01:27:03,416 --> 01:27:04,291 Please, stop. 889 01:27:04,916 --> 01:27:07,291 Don't hurt our daughter. I beg you! 890 01:27:12,583 --> 01:27:13,541 It's all right, dear. 891 01:27:14,458 --> 01:27:17,916 Everybody, leave this room. Let Yen be with her daughter. 892 01:27:23,333 --> 01:27:25,416 Come on, Dad. Let's go. 893 01:27:28,916 --> 01:27:29,916 Go rest, Dad. 894 01:27:33,041 --> 01:27:34,166 It's okay now. 895 01:27:46,500 --> 01:27:48,166 It is weak during the day. 896 01:27:49,333 --> 01:27:51,250 That must be all it can do. 897 01:27:54,166 --> 01:27:56,000 It will go dormant for a while. 898 01:27:58,041 --> 01:28:00,375 Time is of the essence. 899 01:28:03,458 --> 01:28:04,958 Where do we go from here? 900 01:28:06,416 --> 01:28:08,375 Can we cut down these bamboos? 901 01:28:08,458 --> 01:28:12,083 No way. Father will kill me for sure. 902 01:28:13,875 --> 01:28:15,708 He will not kill you, 903 01:28:15,791 --> 01:28:19,208 but that thing possessing your sister will surely kill her. 904 01:28:20,125 --> 01:28:21,875 Why must we cut them down? 905 01:28:23,541 --> 01:28:26,041 Cut them down, and you'll see. 906 01:29:01,583 --> 01:29:03,291 Who said you could cut my bamboos? 907 01:29:08,208 --> 01:29:09,250 I did. 908 01:29:10,708 --> 01:29:13,291 Whatever is hidden inside will be revealed. 909 01:29:14,708 --> 01:29:17,291 My daughter is acting strange, I admit it. 910 01:29:17,375 --> 01:29:20,666 But I'd be a fool to blindly trust everything you say. 911 01:29:21,625 --> 01:29:23,625 I'm sorry, but please leave. 912 01:29:26,333 --> 01:29:31,166 It is not just your daughter, but you are also acting strange. 913 01:29:32,333 --> 01:29:34,708 You were like a madman back there. 914 01:29:34,791 --> 01:29:36,500 Is that normal? 915 01:29:36,583 --> 01:29:37,500 Think about it. 916 01:29:39,583 --> 01:29:42,791 This spirit is a master manipulator. 917 01:29:43,708 --> 01:29:47,083 An untrained mind will be easily swayed. 918 01:29:47,750 --> 01:29:50,625 Even a strong mind will turn violent. 919 01:29:51,791 --> 01:29:53,916 I can see right through you. 920 01:29:55,125 --> 01:29:57,125 You're strict and disciplined, 921 01:29:57,875 --> 01:29:59,625 but no matter what, 922 01:29:59,708 --> 01:30:02,833 you would never hurt your family like that. 923 01:30:03,583 --> 01:30:05,041 Am I right? 924 01:30:10,166 --> 01:30:11,375 Dad, please. 925 01:30:12,750 --> 01:30:17,666 What we're doing here might be the only way to save Yam. 926 01:30:19,708 --> 01:30:23,208 If we find nothing inside, I'll do whatever you ask of me. 927 01:30:39,166 --> 01:30:40,416 Come on. Let's do it. 928 01:30:53,291 --> 01:30:54,291 God! 929 01:31:26,500 --> 01:31:27,708 What is that? 930 01:31:28,958 --> 01:31:30,833 Whatever it took from its prey. 931 01:31:31,500 --> 01:31:36,833 Things and organs that link its soul to the host. 932 01:31:36,916 --> 01:31:38,041 Foul things. 933 01:31:38,125 --> 01:31:39,250 Do not touch them. 934 01:31:39,333 --> 01:31:40,458 You must burn them. 935 01:31:40,541 --> 01:31:42,958 Is my daughter really possessed? 936 01:31:43,958 --> 01:31:45,791 Then do it. 937 01:31:46,375 --> 01:31:47,208 Okay. 938 01:31:52,375 --> 01:31:53,291 Come on, Yos. 939 01:31:53,875 --> 01:31:54,708 No! 940 01:31:54,791 --> 01:31:55,875 Yod! 941 01:31:58,875 --> 01:32:00,125 -Yam. -Yam! 942 01:32:00,208 --> 01:32:01,541 -Yam. -Don't let her come close! 943 01:32:06,625 --> 01:32:07,583 Yam. 944 01:32:10,500 --> 01:32:11,333 Stop, Yam! 945 01:32:11,416 --> 01:32:13,125 Stop it now, Yam. 946 01:32:13,208 --> 01:32:14,291 Yam! 947 01:32:15,500 --> 01:32:16,541 -Let me go! -Yam. 948 01:32:16,625 --> 01:32:17,875 -Let me go! -Yam! 949 01:32:17,958 --> 01:32:18,958 -Stop it. -Don't, dear. 950 01:32:19,041 --> 01:32:20,208 -Mom. -Yam. 951 01:32:20,291 --> 01:32:21,958 -Stop. -Yam. 952 01:32:22,041 --> 01:32:24,333 Mark my words. You will pay for this! 953 01:32:24,416 --> 01:32:25,958 -Yam. -Yam. 954 01:32:40,791 --> 01:32:42,916 -Sarge. Dad. -Yam? 955 01:32:43,000 --> 01:32:44,125 Yos, Yod, help me. 956 01:32:44,208 --> 01:32:45,333 Sarge, help. 957 01:32:47,000 --> 01:32:47,958 Yak. 958 01:32:49,250 --> 01:32:50,125 -Yam. -Yam. 959 01:33:34,541 --> 01:33:38,875 Young man, take your sister to the doctor now. 960 01:33:40,208 --> 01:33:42,125 Why don't you use holy water? 961 01:33:42,875 --> 01:33:46,583 In your sister's current condition, saline will do a better job. 962 01:33:47,541 --> 01:33:51,958 In order to survive this journey, a strong mind is essential. 963 01:33:52,041 --> 01:33:53,125 Young man, 964 01:33:54,416 --> 01:33:55,625 it must be you. 965 01:34:00,291 --> 01:34:01,375 Well, then… 966 01:34:03,125 --> 01:34:05,333 Dad and Yos, please stay with Yee. 967 01:34:05,416 --> 01:34:06,833 You two can protect her. 968 01:34:06,916 --> 01:34:09,458 Yod and Yad, come with me and Mom. 969 01:34:09,541 --> 01:34:11,041 You can take care of Yam. 970 01:34:11,625 --> 01:34:12,625 Sarge, 971 01:34:13,708 --> 01:34:14,541 you come too. 972 01:34:16,166 --> 01:34:17,166 Mr. Puth. 973 01:34:18,458 --> 01:34:19,375 Please help us. 974 01:34:21,625 --> 01:34:23,208 You must save her. 975 01:34:34,500 --> 01:34:35,500 Yak. 976 01:34:36,791 --> 01:34:38,458 Take care of her for me. 977 01:34:39,083 --> 01:34:40,083 I will. 978 01:34:49,208 --> 01:34:50,625 Come home soon, Yam! 979 01:35:04,458 --> 01:35:06,333 What exactly is this thing? 980 01:35:06,416 --> 01:35:07,416 A ghoul? 981 01:35:08,333 --> 01:35:11,125 Way worse than a ghoul. It has been here for centuries. 982 01:35:11,208 --> 01:35:13,625 Fucking hell. Why did it target Yam? 983 01:35:14,500 --> 01:35:16,416 Is it because she's weak-willed? 984 01:35:17,791 --> 01:35:22,125 Normal spirits target scared children because they're easy prey. 985 01:35:22,833 --> 01:35:24,583 This spirit is more cunning. 986 01:35:24,666 --> 01:35:29,958 It preys on healthy ones with no illness nor injury. 987 01:35:30,041 --> 01:35:31,916 A superior prey. 988 01:35:32,000 --> 01:35:33,125 Superior? 989 01:35:35,083 --> 01:35:36,750 My sister is just a normal girl. 990 01:35:38,833 --> 01:35:41,166 She has faced death, has she not? 991 01:35:43,208 --> 01:35:46,166 When she was an infant, she got malaria. 992 01:35:46,250 --> 01:35:47,958 I had already given up. 993 01:35:49,000 --> 01:35:51,125 But then she miraculously recovered. 994 01:35:51,625 --> 01:35:53,541 She has rarely fallen ill since. 995 01:35:55,083 --> 01:35:57,125 That's what makes her superior. 996 01:35:57,208 --> 01:35:58,625 One among thousands. 997 01:35:58,708 --> 01:36:03,791 When it found Yam, it abandoned Chuay and possessed her instead. 998 01:36:04,541 --> 01:36:06,958 What about Nart, the girl who died? 999 01:36:07,875 --> 01:36:09,541 It saw her merely as prey. 1000 01:36:09,625 --> 01:36:12,875 An appetizer before the main course. 1001 01:36:12,958 --> 01:36:17,250 What it will never want to let go of is the body it possesses. 1002 01:36:18,708 --> 01:36:19,750 Yam. 1003 01:36:20,583 --> 01:36:22,166 Hang in there, Yam. 1004 01:36:23,458 --> 01:36:25,666 I wish I could trade places with you. 1005 01:36:29,458 --> 01:36:30,541 This fog is heavy. 1006 01:36:30,625 --> 01:36:31,958 Zip it, Yod. 1007 01:36:32,041 --> 01:36:34,291 Whatever you see or hear, do not speak of it. 1008 01:36:34,375 --> 01:36:35,458 That's crazy. 1009 01:36:36,083 --> 01:36:38,208 You know it's hard not to, right? 1010 01:36:40,083 --> 01:36:41,625 I'll close my eyes then. 1011 01:36:46,583 --> 01:36:50,250 Young man, where are the sacred bullets I gave you? 1012 01:36:50,333 --> 01:36:52,583 Here, ready for action. 1013 01:36:52,666 --> 01:36:53,958 Save them for later. 1014 01:36:54,541 --> 01:36:57,875 Your instinct will tell you when to use them. 1015 01:36:59,458 --> 01:37:00,708 Yam? Yam. 1016 01:37:02,750 --> 01:37:05,000 Mr. Puth, will she be all right? 1017 01:37:05,083 --> 01:37:06,250 She's burning up. 1018 01:37:06,333 --> 01:37:08,208 Young man, it's showtime. 1019 01:37:08,875 --> 01:37:11,916 It won't be an easy task to reach the hospital. 1020 01:37:39,625 --> 01:37:40,458 Nart? 1021 01:37:48,916 --> 01:37:50,875 Come on! Come on! 1022 01:38:28,208 --> 01:38:29,791 Sarge! 1023 01:38:29,875 --> 01:38:31,458 Can I say something now? 1024 01:38:32,875 --> 01:38:35,541 Close your eyes. If we don't see them, they won't see us. 1025 01:38:54,625 --> 01:38:55,708 It's coming! 1026 01:38:55,791 --> 01:38:57,958 Should we jump off the truck? 1027 01:38:58,041 --> 01:38:59,625 Yod, I told you to shut up! 1028 01:39:20,500 --> 01:39:21,791 Damn it! 1029 01:39:34,375 --> 01:39:37,250 Yad! 1030 01:39:41,208 --> 01:39:42,541 -Well done, young man. -Yam. 1031 01:39:44,875 --> 01:39:45,875 It's gone. 1032 01:39:49,333 --> 01:39:51,833 I shouldn't have trusted you. 1033 01:39:51,916 --> 01:39:53,625 It haunted us anyway! 1034 01:39:53,708 --> 01:39:56,125 Got any more advice? Should we let it kill us? 1035 01:39:56,750 --> 01:39:58,583 Did you shoot it? 1036 01:39:58,666 --> 01:40:00,583 Must have been Yak. 1037 01:40:44,958 --> 01:40:45,791 No! 1038 01:41:09,000 --> 01:41:09,958 Stop! 1039 01:41:13,291 --> 01:41:14,416 Yak! 1040 01:41:14,500 --> 01:41:16,500 Wow! You've gotten so big! 1041 01:41:16,583 --> 01:41:18,041 -Sorry, sir! -Cool. 1042 01:41:19,833 --> 01:41:24,041 In order to survive this journey, a strong mind is essential. 1043 01:41:24,125 --> 01:41:25,708 Come home soon, Yam! 1044 01:41:27,000 --> 01:41:28,875 Yak. Take care of her for me. 1045 01:42:17,208 --> 01:42:19,333 What the hell do you want from us? 1046 01:42:19,833 --> 01:42:21,041 What the fuck do you want? 1047 01:42:26,000 --> 01:42:27,916 Oh, you're awake? 1048 01:42:28,625 --> 01:42:30,125 I was gonna drag you out. 1049 01:42:47,750 --> 01:42:49,791 What are you looking for, brother? 1050 01:42:49,875 --> 01:42:51,791 Are you looking for this gun? 1051 01:42:58,875 --> 01:42:59,875 Please, don't. 1052 01:43:07,291 --> 01:43:08,125 No! 1053 01:43:12,083 --> 01:43:13,583 Come get it. 1054 01:43:20,791 --> 01:43:24,000 But don't shoot me. We don't want Yam to die, do we? 1055 01:43:34,291 --> 01:43:36,250 I only wanted your sister, 1056 01:43:36,333 --> 01:43:39,208 but your freaking family won't mind its business. 1057 01:43:39,791 --> 01:43:41,666 Now I will devour them all. 1058 01:43:42,375 --> 01:43:43,666 Fucking ghost! 1059 01:43:52,958 --> 01:43:53,791 Don't! 1060 01:43:58,458 --> 01:44:01,125 I haven't been with a family as fun as yours. 1061 01:44:02,458 --> 01:44:04,625 I don't regret choosing it. 1062 01:44:05,833 --> 01:44:07,000 So fucking fun! 1063 01:44:10,250 --> 01:44:11,875 What do you want from me? 1064 01:44:11,958 --> 01:44:13,041 Tell me. 1065 01:44:14,500 --> 01:44:16,791 How can I rely on a brother like you? 1066 01:44:16,875 --> 01:44:18,208 You're unreliable. 1067 01:44:19,208 --> 01:44:21,375 A failure to the family. 1068 01:44:30,250 --> 01:44:31,708 Three more bullets. 1069 01:44:31,791 --> 01:44:33,208 Who should I kill next? 1070 01:44:36,166 --> 01:44:37,375 Your mother? 1071 01:44:42,333 --> 01:44:43,583 Your brother? 1072 01:44:48,000 --> 01:44:49,875 You can hold their funerals. 1073 01:44:57,750 --> 01:44:59,958 Don't forget to invite me. 1074 01:45:04,500 --> 01:45:07,250 Hey! Hey, stop! 1075 01:45:09,291 --> 01:45:10,791 She goes first. 1076 01:45:10,875 --> 01:45:11,875 Shoot me instead. 1077 01:45:14,291 --> 01:45:15,750 I dare you, shoot me. 1078 01:45:27,916 --> 01:45:30,000 How can I refuse such a request? 1079 01:45:41,125 --> 01:45:43,125 I reckon you need a perfect host? 1080 01:45:56,458 --> 01:45:57,458 Yam? 1081 01:46:37,791 --> 01:46:39,250 The last bullet. 1082 01:46:39,958 --> 01:46:41,083 Bon appétit. 1083 01:46:51,333 --> 01:46:52,166 Yam? 1084 01:47:15,250 --> 01:47:19,375 {\an8}PHAHOLPOLPAYUHASENA HOSPITAL 1085 01:47:25,958 --> 01:47:27,375 Hey, sis. You're awake? 1086 01:47:30,291 --> 01:47:31,291 Yam? 1087 01:47:33,000 --> 01:47:34,208 It's really you. 1088 01:47:35,708 --> 01:47:37,083 What happened, sis? 1089 01:47:38,416 --> 01:47:40,041 I can't remember a thing. 1090 01:47:43,458 --> 01:47:44,458 Slowly. 1091 01:47:45,083 --> 01:47:48,791 I felt like I was in a deep slumber, like I've been gone a long time. 1092 01:47:52,000 --> 01:47:53,791 Where is everybody? 1093 01:47:53,875 --> 01:47:57,208 Yak and Yod took Mom to the doctor. They'll be back soon. 1094 01:47:57,291 --> 01:47:58,333 What's wrong with Mom? 1095 01:48:00,875 --> 01:48:02,125 My arm… 1096 01:48:03,416 --> 01:48:05,958 What happened to my arm? 1097 01:48:09,666 --> 01:48:10,666 I… 1098 01:48:12,291 --> 01:48:13,875 I'll tell you later, okay? 1099 01:48:21,208 --> 01:48:22,750 Why are you crying? 1100 01:48:22,833 --> 01:48:24,250 What's making you sad? 1101 01:48:27,208 --> 01:48:28,208 Nothing. 1102 01:48:29,833 --> 01:48:31,291 They're tears of joy. 1103 01:48:33,291 --> 01:48:35,333 I'm so happy we're back together. 1104 01:49:06,541 --> 01:49:09,208 Thank you, brother, for saving our family. 1105 01:49:10,541 --> 01:49:12,916 We owe it to Paphan and Mr. Puth. 1106 01:49:14,541 --> 01:49:16,875 We wouldn't have survived without them. 1107 01:49:23,041 --> 01:49:24,083 -Yak. -Huh? 1108 01:49:26,666 --> 01:49:29,041 Did you come home because you knew? 1109 01:49:33,291 --> 01:49:35,500 Sarge told Mom to write to me… 1110 01:49:38,083 --> 01:49:40,041 about the strange rumors, 1111 01:49:41,625 --> 01:49:43,333 and that I should come home. 1112 01:49:49,875 --> 01:49:52,958 No wonder Mom told me to pick up our sisters that day. 1113 01:49:53,041 --> 01:49:54,791 I'm glad you came home. 1114 01:49:57,416 --> 01:49:58,583 Let's go. 1115 01:50:18,791 --> 01:50:23,041 When we return home, I will never sleep in again. 1116 01:50:23,125 --> 01:50:27,250 I promise to do your chores for you, so you can rest. 1117 01:50:29,666 --> 01:50:33,208 Can you do that for me forever, sis? 1118 01:50:37,125 --> 01:50:39,375 Yes, of course. 1119 01:50:53,125 --> 01:50:54,125 Yam? 1120 01:51:37,166 --> 01:51:38,375 Farewell, my sister. 1121 01:51:40,791 --> 01:51:41,958 Yam! 1122 01:52:03,583 --> 01:52:04,625 No! 1123 01:52:12,375 --> 01:52:14,375 Help! Somebody help! 1124 01:52:14,458 --> 01:52:15,541 -Help! -Yam! 1125 01:52:15,625 --> 01:52:16,958 Doctor! 1126 01:52:17,041 --> 01:52:19,083 Yam! No, please. 1127 01:52:19,708 --> 01:52:20,750 Yam. 1128 01:52:24,833 --> 01:52:26,916 Anybody! Help! 1129 01:52:40,458 --> 01:52:41,625 My dearest! 1130 01:53:09,625 --> 01:53:11,333 Life is too short. 1131 01:53:12,083 --> 01:53:15,875 Let us make the most of this borrowed time. 1132 01:53:17,750 --> 01:53:21,125 Tomorrow is not for certain, so hold your loved ones near. 1133 01:53:21,208 --> 01:53:22,625 Take care of each other. 1134 01:53:24,041 --> 01:53:29,166 Cherish every moment together, as if it were your last. 1135 01:55:01,875 --> 01:55:03,791 This is not the end.