1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:02:10,791 --> 00:02:12,500 Do you need help? 4 00:02:48,916 --> 00:02:50,290 It smells so good, right? 5 00:02:50,291 --> 00:02:51,791 - Yes. - Fresh mango pickle. 6 00:02:51,958 --> 00:02:54,290 My aunt used to make this. It smells the same. 7 00:02:54,291 --> 00:02:55,291 Want some? 8 00:02:55,750 --> 00:02:56,624 Can I? 9 00:02:56,625 --> 00:02:58,666 Yes, but take just a little. 10 00:03:07,250 --> 00:03:09,708 Hey, Ritu! That smells so good. Pass it to me. 11 00:03:27,333 --> 00:03:30,125 - Hey! It's not mine either. - Oh, God! 12 00:03:30,291 --> 00:03:32,749 I took it because I liked the smell. 13 00:03:32,750 --> 00:03:34,000 Whose is it then? 14 00:03:38,541 --> 00:03:40,916 It's really tasty. Try it once! 15 00:03:46,625 --> 00:03:48,250 - Sorry. - Sorry. 16 00:03:58,958 --> 00:04:00,833 I haven't touched mine yet. 17 00:04:01,000 --> 00:04:01,958 You can have this. 18 00:04:12,458 --> 00:04:13,291 Wait. 19 00:04:13,416 --> 00:04:15,500 We'll share it among the three of us. 20 00:04:17,333 --> 00:04:19,208 Vinay. M.Sc. Mathematics. 21 00:04:20,250 --> 00:04:22,207 Harshitha. M.Sc. Computer Science. 22 00:04:22,208 --> 00:04:23,833 Bhooma. M.A. Literature. 23 00:04:25,916 --> 00:04:28,583 Guys, we're just ragging you harmlessly 24 00:04:28,791 --> 00:04:30,791 and you are ruining the fun of it! 25 00:04:31,208 --> 00:04:35,540 They seem to have admitted all the dorks from the two Telugu states in this batch. 26 00:04:35,541 --> 00:04:38,166 My bad! I'm a senior in this college. 27 00:04:38,541 --> 00:04:44,500 We shall overcome... 28 00:04:47,083 --> 00:04:48,790 Hey, you! The one in green shirt! 29 00:04:48,791 --> 00:04:51,290 Why are you looking that way? Yeah, you! 30 00:04:51,291 --> 00:04:52,666 Forget about ragging. 31 00:04:52,791 --> 00:04:54,999 - Do any of you have any talents? - Come here. 32 00:04:55,000 --> 00:04:56,250 What's your name? 33 00:04:56,375 --> 00:04:57,250 Durga. 34 00:04:57,833 --> 00:05:00,208 Oh! Such attitude! 35 00:05:01,833 --> 00:05:04,833 Were you considered the college babe during your undergraduate years? 36 00:05:05,000 --> 00:05:06,374 Tone down the style. 37 00:05:06,375 --> 00:05:09,291 Come on, ma'am. This is hardly stylish. 38 00:05:09,666 --> 00:05:11,500 You're the one dripping in style. 39 00:05:12,166 --> 00:05:13,790 Oh! 40 00:05:13,791 --> 00:05:15,290 This girl is too smart. 41 00:05:15,291 --> 00:05:17,250 Look at these losers! 42 00:05:18,083 --> 00:05:19,749 Hey, hello! 43 00:05:19,750 --> 00:05:21,958 - You come forward. Come on. - Me? 44 00:05:22,166 --> 00:05:23,041 Sir. 45 00:05:24,791 --> 00:05:27,291 The top button is left open on the very first day. 46 00:05:28,750 --> 00:05:32,000 Dude, do whatever you can and entertain us. 47 00:05:35,166 --> 00:05:36,207 I'll dance, sir. 48 00:05:36,208 --> 00:05:37,750 Really? Dance? 49 00:05:38,333 --> 00:05:39,333 Go on, do it. 50 00:05:39,958 --> 00:05:42,875 I won't spare you if your dance is bad! 51 00:05:50,750 --> 00:05:53,832 Dear men and women, The children of the soil... 52 00:05:53,833 --> 00:05:54,750 Sir. 53 00:05:55,625 --> 00:05:57,375 Can you play a dance number? 54 00:05:57,500 --> 00:05:58,333 No. 55 00:05:58,750 --> 00:05:59,999 Dance to this song. 56 00:06:00,000 --> 00:06:01,083 Okay, sir. 57 00:06:24,416 --> 00:06:29,708 The red flag flies high, The stars in the sky shine brightly... 58 00:06:30,083 --> 00:06:32,999 Hey. Look at me. Not there. 59 00:06:33,000 --> 00:06:42,791 The red flag flies high, The stars in the sky shine brightly... 60 00:06:48,000 --> 00:06:50,125 Super! 61 00:06:54,708 --> 00:06:56,791 Super! You are amazing! 62 00:06:57,208 --> 00:06:59,832 This guy's here to make the Computer Science Department proud! 63 00:06:59,833 --> 00:07:01,541 You should win all the cultural events. 64 00:07:09,958 --> 00:07:11,958 Every new academic year, 65 00:07:12,166 --> 00:07:16,750 I always worry if there'll be any takers for M.A. English Literature at all. 66 00:07:16,958 --> 00:07:20,166 I always worry about whether I'll still have a job. 67 00:07:21,375 --> 00:07:22,875 But here we are! 68 00:07:23,083 --> 00:07:26,499 Welcome to Ramalingaiah College of Arts and Sciences. 69 00:07:26,500 --> 00:07:28,124 I am Professor Sudheer. 70 00:07:28,125 --> 00:07:30,541 And I am also your HOD. 71 00:07:30,708 --> 00:07:33,207 And I want to know why all of you 72 00:07:33,208 --> 00:07:35,957 made the curious choice of M.A. English Literature. 73 00:07:35,958 --> 00:07:39,416 Yeah? Why don't we start with you! 74 00:07:41,250 --> 00:07:42,416 Hi, sir. 75 00:07:42,666 --> 00:07:44,165 I am Mahima. 76 00:07:44,166 --> 00:07:46,333 And I... 77 00:07:46,458 --> 00:07:48,708 To be honest, 78 00:07:49,208 --> 00:07:52,083 I couldn't get into any other course. 79 00:07:54,083 --> 00:07:55,999 Hello, everyone. My name is Rupa. 80 00:07:56,000 --> 00:07:57,999 I've always been an admirer 81 00:07:58,000 --> 00:08:00,540 of Gabriel Garcia Marquez, Ernest Hemingway 82 00:08:00,541 --> 00:08:01,540 and Emily Bronte. 83 00:08:01,541 --> 00:08:04,916 I believe I've connected with their work on a very personal level. 84 00:08:05,208 --> 00:08:07,124 So I want to pursue this course 85 00:08:07,125 --> 00:08:09,624 and lay a foundation for my own writing career. 86 00:08:09,625 --> 00:08:12,125 - Wow! I wish you good luck. - Thank you, sir. 87 00:08:12,958 --> 00:08:15,166 Who shall we go with next? 88 00:08:15,666 --> 00:08:16,500 You! 89 00:08:19,208 --> 00:08:21,916 No, sit down... You can sit down and talk. 90 00:08:24,333 --> 00:08:25,624 Hi, sir. 91 00:08:25,625 --> 00:08:27,208 My name is Bhooma. 92 00:08:28,333 --> 00:08:32,083 I've always loved to read books and stories. 93 00:08:32,500 --> 00:08:34,958 They've been my closest friends since childhood 94 00:08:35,458 --> 00:08:37,958 and an escape into a different world. 95 00:08:38,708 --> 00:08:39,791 But... 96 00:08:40,083 --> 00:08:43,416 I've always been afraid to write something. 97 00:08:43,833 --> 00:08:45,708 That I might not be good enough. 98 00:08:47,208 --> 00:08:49,208 I want to let go of that fear. 99 00:08:49,833 --> 00:08:52,124 So, hopefully one day, 100 00:08:52,125 --> 00:08:54,499 my writing can do for a young child 101 00:08:54,500 --> 00:08:56,583 what other writers have done for me. 102 00:08:57,375 --> 00:08:58,500 How lovely! 103 00:08:58,708 --> 00:09:00,458 I wish you good luck with that. 104 00:09:00,708 --> 00:09:01,958 That's beautiful! 105 00:09:03,541 --> 00:09:04,790 Use the side foot. 106 00:09:04,791 --> 00:09:06,374 Hey, Viraj! Pass the ball to me. 107 00:09:06,375 --> 00:09:08,291 - Scoop the ball up. - Quick! 108 00:09:08,500 --> 00:09:09,832 Trap it with your instep. 109 00:09:09,833 --> 00:09:11,040 Pass it to Rajesh now. 110 00:09:11,041 --> 00:09:13,040 - You're useless! - There you go. 111 00:09:13,041 --> 00:09:14,416 - Hey. - Vikram! 112 00:09:18,208 --> 00:09:19,875 I watched you dance yesterday. 113 00:09:20,833 --> 00:09:22,291 You're quite sexy. 114 00:09:30,833 --> 00:09:33,874 - Dude! What was that? - Dude... 115 00:09:33,875 --> 00:09:36,124 What's happening between you and that girl? 116 00:09:36,125 --> 00:09:38,207 - You're the hero, man! - Come on, stop this. 117 00:09:38,208 --> 00:09:40,750 - Come on, let's play. - She is a very popular girl! 118 00:09:45,291 --> 00:09:49,000 Can't score a free kick to save his life, but he keeps asking for the ball. 119 00:09:49,166 --> 00:09:51,083 How many forms do we need to fill? 120 00:09:51,291 --> 00:09:53,082 Library application form, 121 00:09:53,083 --> 00:09:55,750 ID application form and... 122 00:09:56,083 --> 00:09:58,207 We need to fill an application form for the hostel mess. 123 00:09:58,208 --> 00:09:59,457 So many forms? 124 00:09:59,458 --> 00:10:01,041 Are there any deadlines? 125 00:10:01,375 --> 00:10:03,124 We have one week to submit these. 126 00:10:03,125 --> 00:10:04,457 So we have one week then. 127 00:10:04,458 --> 00:10:06,165 Should I apply 128 00:10:06,166 --> 00:10:08,833 - for the drama club as well? - Sure. 129 00:10:22,000 --> 00:10:23,791 {\an8}- Did we pay for the tea? - Yeah, I did. 130 00:10:24,250 --> 00:10:28,041 Man, I just can't stand these boring love stories. 131 00:10:29,375 --> 00:10:32,333 What an absolutely boring movie! 132 00:10:32,750 --> 00:10:34,915 - This guy is to blame. - Yeah! 133 00:10:34,916 --> 00:10:36,957 We could've watched Salaar again if not for him. 134 00:10:36,958 --> 00:10:39,999 It was a feel-good movie, man! I loved it. 135 00:10:40,000 --> 00:10:41,124 What's not to like? 136 00:10:41,125 --> 00:10:43,415 The songs were good. The dialogues were good. 137 00:10:43,416 --> 00:10:45,750 - Oh, really? - Nani's acting was great. 138 00:10:46,083 --> 00:10:48,082 - Shut up. - You guys don't like anything good. 139 00:10:48,083 --> 00:10:49,832 It's useless to suggest love stories to you guys! 140 00:10:49,833 --> 00:10:50,791 Never do it again. 141 00:10:53,500 --> 00:10:54,750 One second. I'll be back. 142 00:11:01,083 --> 00:11:03,250 - Hi. - Hi, Vicky! 143 00:11:03,500 --> 00:11:04,374 What's up? 144 00:11:04,375 --> 00:11:07,083 Nothing much. I was missing you, so I called you. 145 00:11:07,208 --> 00:11:10,124 What are you up to? I haven't seen you the whole day. 146 00:11:10,125 --> 00:11:11,082 Where are you? 147 00:11:11,083 --> 00:11:13,708 Are you in college? I even came to your room. 148 00:11:13,916 --> 00:11:16,249 I've come out to watch Hi Nanna with my friends. 149 00:11:16,250 --> 00:11:19,333 Vicky, you know I want to see that movie. 150 00:11:19,458 --> 00:11:21,333 Why didn't you take me with you? 151 00:11:21,791 --> 00:11:23,415 I've come out with the boys. 152 00:11:23,416 --> 00:11:25,125 That's why I didn't invite you. 153 00:11:25,250 --> 00:11:26,166 Oh! 154 00:11:26,750 --> 00:11:29,166 So you will take me out alone then. 155 00:11:29,375 --> 00:11:30,500 Like on a date? 156 00:11:32,750 --> 00:11:33,583 No... 157 00:11:34,291 --> 00:11:37,500 Not like a date at all. 158 00:11:37,916 --> 00:11:38,833 But yes. 159 00:11:39,333 --> 00:11:40,791 But if I do take you out, 160 00:11:40,916 --> 00:11:42,375 I'd take you out alone. 161 00:11:42,666 --> 00:11:45,541 Someday you'll beg me for a date. 162 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 Just watch. 163 00:11:47,875 --> 00:11:49,749 Don't get your hopes up unnecessarily. 164 00:11:49,750 --> 00:11:51,833 We're just good friends. That's it. 165 00:11:52,291 --> 00:11:53,125 Okay then. 166 00:11:53,375 --> 00:11:55,250 I need to go. The boys are waiting. 167 00:11:56,166 --> 00:11:57,000 Bye. 168 00:12:17,208 --> 00:12:19,833 Dude, slow down... 169 00:12:21,625 --> 00:12:23,666 Slow down! Hey! 170 00:12:23,916 --> 00:12:26,291 Slow down, dude! 171 00:12:26,708 --> 00:12:28,333 Hey, stop! 172 00:12:46,000 --> 00:12:48,707 Hey, you! Don't you guys have any sense? 173 00:12:48,708 --> 00:12:50,415 Senseless idiots! 174 00:12:50,416 --> 00:12:52,624 Why are you roaming around at this time of night? 175 00:12:52,625 --> 00:12:53,750 Which college? 176 00:12:55,250 --> 00:12:56,416 You could have died! 177 00:12:56,750 --> 00:12:58,416 Useless fellows! 178 00:12:58,833 --> 00:13:01,165 Dude, aren't they from our college? 179 00:13:01,166 --> 00:13:03,875 - What happened? - Yeah, I've seen them around campus. 180 00:13:04,583 --> 00:13:06,665 - Boys, get down! - Okay! 181 00:13:06,666 --> 00:13:08,875 - I almost had a heart attack. - Sorry, sir. 182 00:13:09,041 --> 00:13:09,875 Sorry, sir. 183 00:13:11,250 --> 00:13:12,541 Clear the place. 184 00:13:17,541 --> 00:13:20,208 - Hey, excuse me! - What's the problem? 185 00:13:22,875 --> 00:13:25,250 What's with the tone? 186 00:13:26,875 --> 00:13:27,832 Are you guys okay? 187 00:13:27,833 --> 00:13:29,083 Yeah, we are okay. 188 00:13:29,500 --> 00:13:30,874 Don't make a scene, please. 189 00:13:30,875 --> 00:13:34,082 You better pay for the repairs and apologize. 190 00:13:34,083 --> 00:13:36,333 Hey! Who the hell are you? 191 00:13:36,875 --> 00:13:39,374 One hit and your brain will lose all sense of control! 192 00:13:39,375 --> 00:13:40,750 - Run along! - Really? 193 00:13:41,541 --> 00:13:42,583 Hit me then. 194 00:13:44,125 --> 00:13:45,250 Hit me. 195 00:13:45,750 --> 00:13:46,750 Hit me if you dare. 196 00:13:47,250 --> 00:13:48,083 Come on! 197 00:13:49,125 --> 00:13:51,125 How dare you... 198 00:13:51,500 --> 00:13:54,416 - Hey! Please don't hit him! - Thrash him! 199 00:14:04,875 --> 00:14:06,790 Give him one more! 200 00:14:06,791 --> 00:14:10,541 - Punch him harder! - Come on... 201 00:14:10,708 --> 00:14:11,541 Stop! 202 00:14:15,083 --> 00:14:17,333 Hey, let me go! 203 00:14:18,166 --> 00:14:19,416 Hey! I said let me go. 204 00:14:24,041 --> 00:14:24,915 Get going. 205 00:14:24,916 --> 00:14:27,000 Okay, I'm sorry. 206 00:14:27,416 --> 00:14:29,166 - I'm sorry. - Shut up! 207 00:14:29,291 --> 00:14:32,082 Weren't you threatening us with a movie dialogue? 208 00:14:32,083 --> 00:14:33,500 Hop on. Quick. 209 00:14:35,291 --> 00:14:37,375 We can't just leave this poor man behind. 210 00:14:39,666 --> 00:14:40,540 Please. 211 00:14:40,541 --> 00:14:42,458 Let me go. 212 00:14:43,000 --> 00:14:43,916 What now? 213 00:14:44,166 --> 00:14:45,708 Is this enough? 214 00:14:46,041 --> 00:14:48,125 Have your dinner and come back in case you want more. 215 00:14:48,416 --> 00:14:50,000 We're from Ramalingaiah College. 216 00:14:50,500 --> 00:14:51,708 I'll be waiting. 217 00:14:52,625 --> 00:14:53,625 Let him go! 218 00:14:54,125 --> 00:14:54,958 Let's go. 219 00:14:55,833 --> 00:14:58,375 You better not utter any movie dialogues anymore. 220 00:14:58,583 --> 00:15:01,291 It'll be fun if he actually comes to the college. 221 00:15:16,750 --> 00:15:19,375 I mean, I can't make such promises but... 222 00:15:20,958 --> 00:15:23,083 Yeah, I'll try asking him. 223 00:15:25,041 --> 00:15:26,916 We'll see. I'll tell you. 224 00:15:27,041 --> 00:15:28,416 Okay. Bye. 225 00:15:30,500 --> 00:15:31,333 Yes, Bhooma. 226 00:15:31,500 --> 00:15:32,958 I'm sorry, sir. 227 00:15:33,083 --> 00:15:35,499 I'm a little confused about the book review essay. 228 00:15:35,500 --> 00:15:37,250 Can you recommend me a book, sir? 229 00:15:40,458 --> 00:15:43,416 Have you read A room of one's own by Virgina Woolf? 230 00:15:43,916 --> 00:15:44,832 No, sir. 231 00:15:44,833 --> 00:15:48,540 As a woman studying Literature, you should have read the book by now. 232 00:15:48,541 --> 00:15:50,707 In fact, it should've been in your UG curriculum. 233 00:15:50,708 --> 00:15:51,665 Read it 234 00:15:51,666 --> 00:15:54,915 and think hard about what Virginia is trying to tell young women like you. 235 00:15:54,916 --> 00:15:57,665 Do you by any chance have an extra copy-- 236 00:15:57,666 --> 00:15:58,833 I'm sorry, sir. 237 00:15:59,208 --> 00:16:01,000 I need to speak to you. It's urgent. 238 00:16:01,458 --> 00:16:02,291 Come out! 239 00:16:02,666 --> 00:16:04,250 - Excuse me, sir. Sorry. - Sure. 240 00:16:04,666 --> 00:16:06,625 - Come fast! - Sorry, sir. 241 00:16:06,750 --> 00:16:07,832 What is it? 242 00:16:07,833 --> 00:16:10,290 What's the emergency? Why did you bring me out? 243 00:16:10,291 --> 00:16:11,833 - The guy in the car yesterday... - Yeah? 244 00:16:11,958 --> 00:16:13,665 - He's a cop. - Police? 245 00:16:13,666 --> 00:16:15,790 The cops took the boys from the hostel in the morning. 246 00:16:15,791 --> 00:16:17,207 They took a serious beating! 247 00:16:17,208 --> 00:16:19,582 They just got back. The leader got the worst of it. 248 00:16:19,583 --> 00:16:21,415 - Really? God! - Must have gotten thrashed. 249 00:16:21,416 --> 00:16:22,832 - I'm getting late-- - Hey! 250 00:16:22,833 --> 00:16:24,540 - Where are you going? - I have a test. 251 00:16:24,541 --> 00:16:26,625 - Come with me. Please. - No way! 252 00:16:38,833 --> 00:16:41,708 Why just the two of you? They should have taken us, too. 253 00:16:42,000 --> 00:16:44,124 Why? Did you also want a body massage? 254 00:16:44,125 --> 00:16:46,415 - You deserved another beating. - Careful, man. 255 00:16:46,416 --> 00:16:47,415 Careful. 256 00:16:47,416 --> 00:16:49,458 - Be careful. - Hold him properly. 257 00:16:51,291 --> 00:16:52,166 Excuse me. 258 00:17:17,250 --> 00:17:18,458 What's your name? 259 00:17:18,875 --> 00:17:19,750 Vicky. 260 00:17:19,875 --> 00:17:20,708 Vikram. 261 00:17:20,833 --> 00:17:21,666 Which department? 262 00:17:21,958 --> 00:17:23,541 M.Sc. Computer Science. 263 00:17:23,750 --> 00:17:25,541 Who asked you to get involved? 264 00:17:26,500 --> 00:17:27,541 Look at you now. 265 00:17:28,708 --> 00:17:29,666 You're welcome. 266 00:17:31,708 --> 00:17:34,249 It was late night and you were outside. 267 00:17:34,250 --> 00:17:36,250 That's not how you behave with women. 268 00:17:36,583 --> 00:17:39,250 Our college girls are our responsibility. 269 00:17:39,541 --> 00:17:40,750 That's why I came in. 270 00:17:41,958 --> 00:17:42,875 It's okay. 271 00:17:44,000 --> 00:17:46,541 I now have a great story to tell 272 00:17:46,666 --> 00:17:48,540 about the night I beat up a policeman. 273 00:17:48,541 --> 00:17:51,332 We were the ones on the wrong side of the road. 274 00:17:51,333 --> 00:17:53,207 The headlights weren't working either. 275 00:17:53,208 --> 00:17:56,750 That man scolded us without getting too nasty. 276 00:17:58,625 --> 00:18:01,416 But we didn't know that he was a cop. 277 00:18:01,708 --> 00:18:03,416 I would've warned you otherwise. 278 00:18:03,750 --> 00:18:04,790 But then again, 279 00:18:04,791 --> 00:18:07,041 you had to be a hero. 280 00:18:13,750 --> 00:18:15,375 Wait. I'll be back. 281 00:18:16,875 --> 00:18:18,415 It's okay. Calm down. 282 00:18:18,416 --> 00:18:20,583 Can't you guys see that he needs first aid? 283 00:18:23,666 --> 00:18:25,249 Who's going to do first aid for me? 284 00:18:25,250 --> 00:18:26,625 - You shut it. - Look at him! 285 00:18:28,208 --> 00:18:31,125 - Hey, Vikram. Who's the girl? - Dude! 286 00:18:31,250 --> 00:18:33,040 She came all the way to your room! 287 00:18:33,041 --> 00:18:35,040 You sent us out as soon as she walked in. 288 00:18:35,041 --> 00:18:38,207 I should've suspected the moment he got into a fight for her. 289 00:18:38,208 --> 00:18:39,582 Is she your girlfriend? 290 00:18:39,583 --> 00:18:43,500 - Tell us... - Come on... 291 00:18:44,750 --> 00:18:45,958 Sorry! 292 00:19:00,291 --> 00:19:01,291 What's your name? 293 00:19:02,000 --> 00:19:02,833 Bhooma. 294 00:19:03,125 --> 00:19:05,208 What? Bhooma? 295 00:19:06,541 --> 00:19:08,125 Mine was a complicated delivery. 296 00:19:08,458 --> 00:19:11,166 The doctors tried their best to save us. 297 00:19:11,541 --> 00:19:13,708 But they couldn't save my mother. 298 00:19:14,333 --> 00:19:15,915 - Oh. - So, my grandmother, 299 00:19:15,916 --> 00:19:18,124 knowing that I need to grow up without a mother, 300 00:19:18,125 --> 00:19:20,832 which would be very difficult, 301 00:19:20,833 --> 00:19:22,916 named me Bhooma Devi after Mother Earth. 302 00:19:24,416 --> 00:19:26,375 So, Bhooma Devi is your full name. 303 00:19:26,916 --> 00:19:28,250 What can I do? 304 00:19:28,458 --> 00:19:30,333 Dad will feel bad if I change my name. 305 00:19:31,000 --> 00:19:32,250 I'm used to it now. 306 00:19:33,208 --> 00:19:35,375 - It's not such a bad name. - Yes. 307 00:19:41,375 --> 00:19:44,583 Stay still. This one's a bit deep. 308 00:19:48,541 --> 00:19:50,083 Why are you staring at me? 309 00:19:50,708 --> 00:19:52,208 Just thinking about my mother. 310 00:19:53,166 --> 00:19:54,750 She takes good care of me. 311 00:19:57,750 --> 00:19:59,416 I am my mother's whole world. 312 00:19:59,583 --> 00:20:02,041 This isn't an emotional pickup line, is it? 313 00:20:02,666 --> 00:20:03,708 I won't fall for it. 314 00:20:05,208 --> 00:20:07,958 You'll fall for me if I want you to. I'll make you. 315 00:20:08,166 --> 00:20:10,291 Let's see if I'd want to. 316 00:20:11,750 --> 00:20:14,041 I should have taken the policeman's number. 317 00:20:14,333 --> 00:20:15,708 - Excuse me. - Yes? 318 00:20:15,833 --> 00:20:17,208 Give first aid to his face. 319 00:20:23,791 --> 00:20:27,791 - What's up, Vikram? - What's the matter? 320 00:20:28,000 --> 00:20:30,250 Where is the Earth 321 00:20:31,000 --> 00:20:34,583 That the rain clouds want to drench? 322 00:20:34,750 --> 00:20:37,499 - Where is Bhooma's room? - That door over there. 323 00:20:37,500 --> 00:20:39,791 Who is the peacock 324 00:20:40,500 --> 00:20:44,291 That is spreading its feathers? 325 00:20:46,625 --> 00:20:50,875 The nimbus cloud gathers speed 326 00:20:51,208 --> 00:20:54,707 As it races towards the moonlight 327 00:20:54,708 --> 00:20:57,375 Singing its song 328 00:21:03,083 --> 00:21:04,625 Wonder what might happen now! 329 00:21:07,291 --> 00:21:09,000 Wonder what the truth is! 330 00:21:12,916 --> 00:21:14,458 Wonder what might happen now! 331 00:21:16,208 --> 00:21:17,124 {\an8}Wonder what is ahead... 332 00:21:17,125 --> 00:21:19,499 Sir, how many copies of this book are here? 333 00:21:19,500 --> 00:21:20,415 Just this one. 334 00:21:20,416 --> 00:21:21,374 Sure? 335 00:21:21,375 --> 00:21:23,791 Why? Will you read two copies at the same time? 336 00:21:25,958 --> 00:21:28,416 Wonder what twists lay ahead! 337 00:21:32,375 --> 00:21:33,249 Hi. 338 00:21:33,250 --> 00:21:35,208 Bhooma. Remember me? 339 00:21:35,416 --> 00:21:37,165 - Yes, tell me. - The other day... 340 00:21:37,166 --> 00:21:39,415 Okay, if it's not too urgent, 341 00:21:39,416 --> 00:21:42,999 you've borrowed a book called A Room of one's own from the library, right? 342 00:21:43,000 --> 00:21:45,165 Can you lend it to me? I want it-- 343 00:21:45,166 --> 00:21:47,625 - I'll bring it to you. - Thank you. 344 00:21:47,916 --> 00:21:49,375 And relax. 345 00:21:49,541 --> 00:21:50,583 I'm a nice guy. 346 00:21:50,875 --> 00:21:52,625 You don't need the cop's number. 347 00:21:53,833 --> 00:21:55,208 Thank you. 348 00:21:56,458 --> 00:21:59,625 Oh, fish 349 00:22:01,375 --> 00:22:03,957 This fisherman is relentless As he keeps throwing you bait 350 00:22:03,958 --> 00:22:05,582 He'll patiently wait Till you take the bait 351 00:22:05,583 --> 00:22:07,415 Guys, come with me. 352 00:22:07,416 --> 00:22:09,333 Let's make her comfortable first. 353 00:22:10,916 --> 00:22:14,083 This time... 354 00:22:15,750 --> 00:22:21,333 Even if the challenges Keep getting bigger 355 00:22:21,500 --> 00:22:25,624 Even if they keep coming at you Again and again 356 00:22:25,625 --> 00:22:29,999 Even though there must be A way out somewhere 357 00:22:30,000 --> 00:22:33,750 Are all the stories Still meant to be like this? 358 00:22:34,750 --> 00:22:36,750 Oh, tornado 359 00:22:36,916 --> 00:22:38,958 This is not a lullaby 360 00:22:39,500 --> 00:22:42,832 Are you going to pick this girl up And hurl her? 361 00:22:42,833 --> 00:22:44,833 Hey, Bhooma! Hi! 362 00:22:45,875 --> 00:22:46,874 Hi. 363 00:22:46,875 --> 00:22:47,791 Bhooma. 364 00:22:49,291 --> 00:22:50,125 Hi. 365 00:22:50,916 --> 00:22:52,000 Hi! 366 00:22:52,291 --> 00:22:54,166 Wonder what the truth is! 367 00:23:01,916 --> 00:23:04,083 Wonder what's ahead 368 00:23:07,833 --> 00:23:09,249 Wonder what will happen next 369 00:23:09,250 --> 00:23:11,249 - What's happening, Bhooma? - Hi. 370 00:23:11,250 --> 00:23:14,083 You seem to be hanging out with Vikram a lot. 371 00:23:14,916 --> 00:23:16,208 What's up? 372 00:23:16,916 --> 00:23:17,790 Oh, God! 373 00:23:17,791 --> 00:23:19,125 Nothing at all. 374 00:23:19,583 --> 00:23:22,207 I've come here to study well. 375 00:23:22,208 --> 00:23:23,915 I'll take my degree and leave. 376 00:23:23,916 --> 00:23:25,832 These relationships and crushes... 377 00:23:25,833 --> 00:23:27,291 I want none of that. 378 00:23:27,541 --> 00:23:30,083 - My dad will kill me. - Oh, really? 379 00:23:31,000 --> 00:23:33,583 That's not the impression you two give. 380 00:23:33,833 --> 00:23:35,290 Are you mad? 381 00:23:35,291 --> 00:23:37,500 He always comes up to me and starts talking. 382 00:23:38,208 --> 00:23:39,208 Hey, Bhooma. 383 00:23:39,541 --> 00:23:40,375 Hi. 384 00:23:40,750 --> 00:23:44,333 What can I do? I can't ignore him rudely, can I? 385 00:23:44,916 --> 00:23:50,291 Are you going to pick this girl up And hurl her? 386 00:24:19,125 --> 00:24:21,332 - Hello? - You wanted to watch Hi Nanna, right? 387 00:24:21,333 --> 00:24:23,125 I've downloaded it. HD print. 388 00:24:23,458 --> 00:24:24,500 Come over. 389 00:24:24,875 --> 00:24:26,665 But it's 9 p.m. now. 390 00:24:26,666 --> 00:24:28,166 Visiting the boys' hostel... 391 00:24:28,333 --> 00:24:29,583 What will happen? 392 00:24:30,125 --> 00:24:32,415 You'll be with me. Nothing will happen. 393 00:24:32,416 --> 00:24:34,791 - That's not it. - Then come over! 394 00:24:34,916 --> 00:24:37,165 Otherwise I'll watch and delete it. 395 00:24:37,166 --> 00:24:39,291 I don't have much free space in my drive. 396 00:24:42,541 --> 00:24:44,083 Okay. I am coming. 397 00:24:57,333 --> 00:24:58,583 - Hey. - Hi 398 00:24:58,916 --> 00:25:00,332 - Come in. - No, but... 399 00:25:00,333 --> 00:25:02,332 Give the movie in a pen drive. 400 00:25:02,333 --> 00:25:03,958 - I'll watch it in my room. - Hey! 401 00:25:04,541 --> 00:25:06,290 I downloaded it for us to watch together. 402 00:25:06,291 --> 00:25:07,499 Don't ditch me now. 403 00:25:07,500 --> 00:25:08,500 - Well... - Come. 404 00:25:08,791 --> 00:25:09,625 Come in. 405 00:26:25,291 --> 00:26:26,790 Such a beautiful movie! 406 00:26:26,791 --> 00:26:29,166 Yeah. A feel-good movie. 407 00:26:32,208 --> 00:26:34,250 The hero's character went through a lot. 408 00:26:34,375 --> 00:26:36,166 Bye, Vikram. I'll go now. 409 00:26:36,916 --> 00:26:38,708 Why don't you stay back for a while? 410 00:26:41,791 --> 00:26:44,875 If you go now, I'll feel the same way as the hero in the movie. 411 00:26:47,125 --> 00:26:48,250 What? 412 00:27:01,375 --> 00:27:03,791 Stay with me for a while. 413 00:27:05,500 --> 00:27:06,375 Why? 414 00:27:13,458 --> 00:27:14,291 I don't know. 415 00:28:29,375 --> 00:28:30,375 Bhoo! 416 00:28:31,500 --> 00:28:33,000 You didn't tell me anything! 417 00:28:33,708 --> 00:28:35,457 What happened? Why are you screaming? 418 00:28:35,458 --> 00:28:37,000 You kissed Vikram last night. 419 00:28:37,125 --> 00:28:38,665 Are you guys a couple now? 420 00:28:38,666 --> 00:28:39,957 You didn't even tell me. 421 00:28:39,958 --> 00:28:43,000 I got so angry when I heard it from random people, you know! 422 00:28:44,583 --> 00:28:45,416 Bhoo? 423 00:28:45,791 --> 00:28:47,291 Random people? 424 00:28:48,416 --> 00:28:49,874 How did everyone get to know? 425 00:28:49,875 --> 00:28:51,708 Vikram seems to have told everyone. 426 00:28:53,958 --> 00:28:56,332 I didn't realize what was happening-- 427 00:28:56,333 --> 00:28:58,582 Bhoo, you have a boyfriend now! 428 00:28:58,583 --> 00:29:00,000 How cute! 429 00:29:01,916 --> 00:29:03,666 I am so happy! 430 00:29:04,583 --> 00:29:06,958 Bhoo, you're committed. 431 00:29:08,708 --> 00:29:09,750 Hey! 432 00:29:18,666 --> 00:29:19,625 Hey, Bhooma. 433 00:29:21,375 --> 00:29:24,041 Didn't I tell you? I knew it. 434 00:29:24,166 --> 00:29:25,957 Vikram and you really had something going on. 435 00:29:25,958 --> 00:29:27,916 You kept denying it. 436 00:29:28,041 --> 00:29:29,624 By the way, I'm happy for you guys. 437 00:29:29,625 --> 00:29:31,083 You guys make a nice couple. 438 00:29:46,375 --> 00:29:48,207 You turned out to be a cheeky one! 439 00:29:48,208 --> 00:29:49,625 Vikram, huh? 440 00:29:50,208 --> 00:29:51,833 Nice, Bhooma. 441 00:29:53,583 --> 00:29:55,833 Congratulations, Bhooma! 442 00:30:04,583 --> 00:30:05,832 My God, Bhooma! 443 00:30:05,833 --> 00:30:09,665 You're a boring first-bench student, always roaming around with a textbook. 444 00:30:09,666 --> 00:30:11,249 You managed to land Vikram! 445 00:30:11,250 --> 00:30:14,000 - I didn't-- - You do your work silently! 446 00:30:31,500 --> 00:30:32,500 Hi, girlfriend! 447 00:30:33,833 --> 00:30:34,750 Hi. 448 00:30:34,916 --> 00:30:36,375 Boy... 449 00:30:41,625 --> 00:30:43,416 I'll meet you after your class. 450 00:30:44,208 --> 00:30:46,750 Till then, I'll be waiting eagerly and missing you. 451 00:30:55,833 --> 00:30:56,833 I love you. 452 00:31:00,958 --> 00:31:02,666 Okay. Bye. 453 00:31:07,666 --> 00:31:08,833 I need to talk to you. 454 00:31:08,958 --> 00:31:09,791 Now! 455 00:31:10,041 --> 00:31:10,916 Just come. 456 00:31:11,416 --> 00:31:12,333 Durga. 457 00:31:15,208 --> 00:31:16,166 Is it true? 458 00:31:16,750 --> 00:31:18,375 Some Literature girl? 459 00:31:20,291 --> 00:31:21,125 Yeah. 460 00:31:22,125 --> 00:31:23,333 I really love her. 461 00:31:27,625 --> 00:31:28,708 Your loss! 462 00:31:29,958 --> 00:31:31,791 We would have been so good together. 463 00:31:32,833 --> 00:31:34,041 Durga. 464 00:31:36,000 --> 00:31:37,333 What do you want me to do? 465 00:31:37,458 --> 00:31:39,291 I really like you. 466 00:31:39,916 --> 00:31:42,416 But I never had any feelings for you. 467 00:31:42,833 --> 00:31:43,666 And... 468 00:31:44,875 --> 00:31:46,125 You're not my type. 469 00:31:46,583 --> 00:31:48,083 What do I do? 470 00:31:50,375 --> 00:31:51,291 What's that? 471 00:31:51,750 --> 00:31:52,957 Your type? 472 00:31:52,958 --> 00:31:53,875 I don't know... 473 00:31:54,250 --> 00:31:56,500 I need my girl to be like my mother. 474 00:31:56,833 --> 00:31:58,166 Bhooma has something-- 475 00:31:58,375 --> 00:31:59,458 Kiss me now. 476 00:32:04,375 --> 00:32:05,208 Durga. 477 00:32:06,291 --> 00:32:07,125 Stop. 478 00:32:10,583 --> 00:32:13,083 I feel like there's a break-up coming soon. 479 00:32:13,791 --> 00:32:15,291 I'll be waiting. 480 00:32:32,833 --> 00:32:34,290 - Run... - No! 481 00:32:34,291 --> 00:32:35,458 Dude... 482 00:32:36,083 --> 00:32:37,415 It was an easy single. 483 00:32:37,416 --> 00:32:39,916 You would've gotten your century and the win. What happened? 484 00:32:40,041 --> 00:32:41,541 I'm only going to hit a six. 485 00:32:41,958 --> 00:32:43,166 In that direction. 486 00:32:44,791 --> 00:32:46,749 There are only four balls left. 487 00:32:46,750 --> 00:32:47,916 I'm Virat Kohli, man! 488 00:32:48,125 --> 00:32:49,625 My Anushka is over there. 489 00:32:52,875 --> 00:32:57,208 Is this the beginning of a story That is mixed with both chaos and dreams? 490 00:33:03,416 --> 00:33:08,500 Or has the truth been muddled by confusion And is this all a dream? 491 00:33:13,416 --> 00:33:16,790 What can I do? Am I taking the wrong step in hesitation? 492 00:33:16,791 --> 00:33:19,457 Or have I lost my senses? 493 00:33:19,458 --> 00:33:24,749 My confused mind confronts me now 494 00:33:24,750 --> 00:33:29,666 What is happening? 495 00:33:30,000 --> 00:33:31,124 Oh, my heart! 496 00:33:31,125 --> 00:33:32,624 Do you know? 497 00:33:32,625 --> 00:33:35,375 Oh, my heart! 498 00:33:35,833 --> 00:33:40,582 What is happening? 499 00:33:40,583 --> 00:33:45,458 Are you knowingly Getting into this, my heart? 500 00:33:46,458 --> 00:33:51,165 What is happening? 501 00:33:51,166 --> 00:33:55,541 Is this your new relationship now? 502 00:34:13,125 --> 00:34:14,333 How much? 503 00:34:15,083 --> 00:34:17,250 Baby, what are you doing? 504 00:34:17,666 --> 00:34:19,415 I'll pay my share. 505 00:34:19,416 --> 00:34:21,208 Bhooma, come. 506 00:34:21,583 --> 00:34:22,416 Baby. 507 00:34:22,833 --> 00:34:24,958 Don't insult me in front of my friends. 508 00:34:25,458 --> 00:34:27,666 Vikram, don't spend money on me. 509 00:34:27,958 --> 00:34:29,125 Bhooma. 510 00:34:29,666 --> 00:34:31,540 I'm your boyfriend and it's my duty. 511 00:34:31,541 --> 00:34:35,041 - No, Vikram. I don't like it. - Don't make a scene. 512 00:34:35,750 --> 00:34:38,666 Okay? Come on. 513 00:34:38,791 --> 00:34:41,124 There is a silence 514 00:34:41,125 --> 00:34:43,874 When I ask for your reasons 515 00:34:43,875 --> 00:34:46,749 Is this what a net feels like? 516 00:34:46,750 --> 00:34:49,166 It's definitely a surprise 517 00:34:49,375 --> 00:34:54,749 Will your musical chords Go along well with my musical notes? 518 00:34:54,750 --> 00:34:57,415 Is there a meaning? Should we debate these doubts? 519 00:34:57,416 --> 00:34:59,833 We go on this journey Without this clarity 520 00:35:00,041 --> 00:35:02,707 Should I just accept this? 521 00:35:02,708 --> 00:35:05,332 Or should I say 'no' As it is not the right fit? 522 00:35:05,333 --> 00:35:08,499 Do you at least know 523 00:35:08,500 --> 00:35:10,707 This moment here and now? 524 00:35:10,708 --> 00:35:14,750 Is this the beginning of a story That is mixed with both chaos and dreams? 525 00:35:21,125 --> 00:35:25,125 Or has the truth been muddled by confusion And is this all a dream? 526 00:35:32,125 --> 00:35:36,957 What is happening? 527 00:35:36,958 --> 00:35:39,707 Are you willingly doing this? 528 00:35:39,708 --> 00:35:41,708 My heart! 529 00:35:43,041 --> 00:35:47,999 What is happening? 530 00:35:48,000 --> 00:35:49,875 Is this 531 00:35:50,416 --> 00:35:53,166 Your new relationship now? 532 00:36:08,208 --> 00:36:09,332 Is 15th the deadline? 533 00:36:09,333 --> 00:36:11,291 Yeah. 15th is the submission date. 534 00:36:13,250 --> 00:36:14,166 Vinay! 535 00:36:14,333 --> 00:36:15,458 Heard the news? 536 00:36:15,750 --> 00:36:17,540 Our heroine has a boyfriend now. 537 00:36:17,541 --> 00:36:18,999 How many times have I told you? 538 00:36:19,000 --> 00:36:21,832 Sincerity is not enough and that you should've proposed. 539 00:36:21,833 --> 00:36:23,874 You've loved Bhooma since the first day of college. 540 00:36:23,875 --> 00:36:25,665 Now somebody else has got her. 541 00:36:25,666 --> 00:36:26,999 Shut up, Harshu. 542 00:36:27,000 --> 00:36:29,207 You keep embarrassing the poor guy. 543 00:36:29,208 --> 00:36:30,249 Go now. 544 00:36:30,250 --> 00:36:32,665 His heart is broken. Shattered! 545 00:36:32,666 --> 00:36:35,082 He wouldn't mind any embarrassment in his sadness. 546 00:36:35,083 --> 00:36:36,833 Come on, go! 547 00:36:52,125 --> 00:36:53,125 Vinay. 548 00:36:55,333 --> 00:36:57,083 Is this true? 549 00:36:58,416 --> 00:37:00,165 Everybody teases me about it. 550 00:37:00,166 --> 00:37:02,041 That you like me. 551 00:37:02,666 --> 00:37:05,458 But you never said anything. 552 00:37:06,666 --> 00:37:08,416 You're such a nice guy. 553 00:37:09,833 --> 00:37:13,750 You know that I would never knowingly hurt you, right? 554 00:37:14,083 --> 00:37:14,916 No, no. 555 00:37:16,083 --> 00:37:18,124 Harshitha was blabbering nonsense like always. 556 00:37:18,125 --> 00:37:19,041 Don't mind her. 557 00:37:29,791 --> 00:37:31,291 Hi, baby. 558 00:37:31,791 --> 00:37:33,041 H-Hi. 559 00:37:42,791 --> 00:37:45,041 - How many classes do you have left? - Two more. 560 00:37:51,625 --> 00:37:53,458 - Who was that, baby? - Who? 561 00:37:53,666 --> 00:37:55,749 You were talking to somebody when I walked in. 562 00:37:55,750 --> 00:37:57,041 Oh! Vinay. 563 00:37:57,583 --> 00:37:59,957 He's been a close friend since the first day of college. 564 00:37:59,958 --> 00:38:02,250 A very nice guy. Always helpful. 565 00:38:05,125 --> 00:38:06,208 Does he love you? 566 00:38:10,375 --> 00:38:11,666 I mean... 567 00:38:11,833 --> 00:38:14,041 I overheard Harshitha. 568 00:38:15,166 --> 00:38:16,082 Baby, 569 00:38:16,083 --> 00:38:19,791 nobody else cares about you more than I do in this whole world. 570 00:38:20,416 --> 00:38:22,000 A sincere advice. 571 00:38:22,500 --> 00:38:24,208 You don't know about these boys. 572 00:38:24,541 --> 00:38:26,375 You're way too innocent, Bhooma. 573 00:38:27,916 --> 00:38:29,250 Cut him off. 574 00:38:29,833 --> 00:38:32,375 Otherwise he'll create more problems for you. 575 00:38:32,625 --> 00:38:34,291 What are you saying, Vikram? 576 00:38:35,541 --> 00:38:37,665 Vinay is a very nice guy. 577 00:38:37,666 --> 00:38:39,583 Why should I cut him off? 578 00:38:42,250 --> 00:38:43,416 Bhooma. 579 00:38:44,125 --> 00:38:45,958 You have a boyfriend now. 580 00:38:46,333 --> 00:38:47,750 I am your whole world. 581 00:38:48,625 --> 00:38:51,208 Why would you need this useless guy anymore? 582 00:38:51,416 --> 00:38:52,666 I'm there for you. 583 00:39:00,083 --> 00:39:00,916 But... 584 00:39:01,458 --> 00:39:02,791 But, Vikram... 585 00:39:04,125 --> 00:39:05,583 Think about me 586 00:39:05,708 --> 00:39:06,916 if not about yourself. 587 00:39:07,416 --> 00:39:10,833 If you are friends with a guy who is in love with you... 588 00:39:12,333 --> 00:39:14,708 What will everyone think of me? 589 00:39:15,000 --> 00:39:16,083 Forget about that. 590 00:39:17,875 --> 00:39:19,458 How will I feel? 591 00:39:21,125 --> 00:39:23,041 Don't you care about how I feel? 592 00:39:24,208 --> 00:39:26,583 You know how madly I am in love with you! 593 00:39:36,916 --> 00:39:38,875 Okay, let's go to the canteen. 594 00:39:39,083 --> 00:39:41,541 They are serving fritters for snacks today. 595 00:39:47,250 --> 00:39:49,583 Dude, I am not able to solve this problem. 596 00:39:49,750 --> 00:39:51,124 - I solved it. - How? 597 00:39:51,125 --> 00:39:53,875 Sin x and sin x cancel each other out in this step... 598 00:40:01,708 --> 00:40:04,000 What is it? What do you want? 599 00:40:15,083 --> 00:40:16,125 Boo! 600 00:40:35,625 --> 00:40:37,708 Bhooma is an amazing girl, isn't she? 601 00:40:38,916 --> 00:40:39,750 You know... 602 00:40:41,125 --> 00:40:43,625 I cannot explain to you how much I love that girl. 603 00:40:44,750 --> 00:40:46,583 I've inquired and recently found out 604 00:40:47,125 --> 00:40:49,291 that you are also in love with her. 605 00:40:51,416 --> 00:40:54,374 But Bhooma's love runs deeper than ours. 606 00:40:54,375 --> 00:40:55,750 Her love for me. 607 00:40:56,666 --> 00:40:58,125 When that's the case... 608 00:40:58,666 --> 00:41:00,207 You talking to Bhooma, 609 00:41:00,208 --> 00:41:01,875 helping her out with things... 610 00:41:02,666 --> 00:41:05,500 Basically, trying to woo her 611 00:41:05,958 --> 00:41:08,541 - is a bit indecent, don't you think? - No, no! 612 00:41:08,958 --> 00:41:10,291 I am not trying to woo her. 613 00:41:10,791 --> 00:41:12,375 She's just my friend. 614 00:41:16,458 --> 00:41:18,790 He's being so clear and you still don't get it! 615 00:41:18,791 --> 00:41:20,000 - Look! - Vikram! 616 00:41:20,791 --> 00:41:21,916 Vikram! 617 00:41:22,250 --> 00:41:24,125 Vikram, what is wrong with you? 618 00:41:24,333 --> 00:41:26,707 - What's wrong with me? - What the hell is wrong with you? 619 00:41:26,708 --> 00:41:29,665 What's wrong with me? You don't understand his game! 620 00:41:29,666 --> 00:41:31,750 Vikram, please just get out of the room. 621 00:41:32,625 --> 00:41:33,750 Vikram! 622 00:41:34,333 --> 00:41:36,708 Just get the hell out of the room, Vikram! 623 00:41:39,916 --> 00:41:41,875 Vinay... 624 00:41:42,041 --> 00:41:44,583 I am so sorry, Vinay... 625 00:41:44,875 --> 00:41:46,208 Please leave, Bhooma. 626 00:41:46,333 --> 00:41:48,249 - No, Vinay... - Never speak to me again. 627 00:41:48,250 --> 00:41:50,125 Vinay, please just understand. 628 00:42:02,500 --> 00:42:04,333 That's not it, Dad. 629 00:42:04,583 --> 00:42:06,541 I'm not in a good mood, that's all. 630 00:42:06,958 --> 00:42:08,333 What happened? 631 00:42:08,583 --> 00:42:10,375 I mean, it's not my mood. 632 00:42:10,625 --> 00:42:12,958 I'm just a bit tired, that's all. 633 00:42:13,750 --> 00:42:14,791 Nothing else. 634 00:42:18,250 --> 00:42:20,416 Hello... 635 00:42:21,041 --> 00:42:22,166 Hello, Dad? 636 00:42:23,250 --> 00:42:26,541 Nowadays, you've not been talking to me like you used to. 637 00:42:27,875 --> 00:42:31,041 I'm feeling very lonely without you here as it is. 638 00:42:32,125 --> 00:42:34,332 Maybe I should just get used to this. 639 00:42:34,333 --> 00:42:37,083 Dad, why are you saying that? 640 00:42:37,583 --> 00:42:39,625 Who else do I have apart from you? 641 00:42:39,833 --> 00:42:41,333 It's not like that. 642 00:42:41,958 --> 00:42:45,041 I'm genuinely just tired right now. 643 00:42:45,625 --> 00:42:47,915 - I have a lot of work this semester... - Sir, rice? 644 00:42:47,916 --> 00:42:49,000 Have some, sir. 645 00:42:50,750 --> 00:42:52,541 Stupid guy... - Sorry, sir. 646 00:42:53,458 --> 00:42:56,583 I'll call you back later, Dad. Please don't mind. 647 00:43:00,375 --> 00:43:02,875 Dad, I'll call you back. 648 00:43:03,125 --> 00:43:04,457 Harshu is calling me. 649 00:43:04,458 --> 00:43:08,207 I-I'll call you back. Please don't feel bad. Okay? 650 00:43:08,208 --> 00:43:10,666 Okay? I love you. Bye, Dad. Bye. 651 00:43:15,875 --> 00:43:17,083 I am so sorry. 652 00:43:17,916 --> 00:43:19,250 - Sorry... - Vikram. 653 00:43:20,500 --> 00:43:22,083 I went mad. 654 00:43:22,208 --> 00:43:23,291 I just lost it. 655 00:43:23,708 --> 00:43:24,875 Don't hate me. 656 00:43:25,666 --> 00:43:27,208 I've got a huge problem. 657 00:43:27,583 --> 00:43:28,416 It's jealousy. 658 00:43:29,458 --> 00:43:31,333 - I couldn't take it. - Vikram. 659 00:43:31,666 --> 00:43:34,583 But that's how much I love you. Please. 660 00:43:34,791 --> 00:43:37,958 He told me not to talk to him ever again. 661 00:43:38,375 --> 00:43:40,208 But what did I do, Vikram? 662 00:43:41,000 --> 00:43:42,291 You please don't cry. 663 00:43:42,625 --> 00:43:44,082 I'm there for you. 664 00:43:44,083 --> 00:43:45,291 I'm your whole world. 665 00:43:45,833 --> 00:43:47,458 You don't need anyone else. 666 00:43:47,625 --> 00:43:49,291 Okay? 667 00:43:49,458 --> 00:43:50,291 Please! 668 00:44:09,583 --> 00:44:10,541 What's that I hear? 669 00:44:11,458 --> 00:44:13,583 Did you guys have a big fight yesterday? 670 00:44:14,000 --> 00:44:15,125 Did you guys break up? 671 00:44:15,541 --> 00:44:16,916 Of course not, Durga. 672 00:44:17,250 --> 00:44:18,833 What's wrong with you? 673 00:44:23,958 --> 00:44:25,000 Durga. 674 00:44:25,541 --> 00:44:27,000 Let me go. 675 00:44:41,458 --> 00:44:43,541 We're close to your girlfriend's hostel. 676 00:44:44,541 --> 00:44:46,749 What will she think if she sees us like this? 677 00:44:46,750 --> 00:44:48,166 Don't be silly. 678 00:44:49,166 --> 00:44:50,749 She's really sweet. 679 00:44:50,750 --> 00:44:52,583 She would never misunderstand. 680 00:44:53,708 --> 00:44:54,708 She trusts me. 681 00:44:58,625 --> 00:45:00,875 Oh! What if she doesn't like it 682 00:45:02,166 --> 00:45:04,708 and asks you to cut me off from your life? 683 00:45:06,458 --> 00:45:08,208 Why are you being silly? 684 00:45:08,958 --> 00:45:10,583 Why would I ever do that? 685 00:45:11,000 --> 00:45:12,166 We are friends 686 00:45:12,541 --> 00:45:13,916 and that will never change. 687 00:45:33,208 --> 00:45:35,915 {\an8}Oh, come on now. I saw everything that you did. 688 00:45:35,916 --> 00:45:37,166 {\an8}That's preposterous! 689 00:45:38,416 --> 00:45:39,290 Excuse me, sir. 690 00:45:39,291 --> 00:45:41,665 After that line, you two can switch places. 691 00:45:41,666 --> 00:45:42,665 - This way? - Yeah. 692 00:45:42,666 --> 00:45:43,665 - Okay... - Yeah. 693 00:45:43,666 --> 00:45:46,750 - Sir, I just have a small-- - Sit down, sit down. 694 00:45:47,333 --> 00:45:48,791 You're imagining things now. 695 00:45:49,083 --> 00:45:51,250 Sir, this scene here... 696 00:45:51,916 --> 00:45:54,666 I'm not sure if I'm in it. 697 00:45:54,916 --> 00:45:56,665 Oh, of course you're in this scene. 698 00:45:56,666 --> 00:45:59,082 It's important how you react in this scene. 699 00:45:59,083 --> 00:46:00,915 Malena, what is wrong with you? 700 00:46:00,916 --> 00:46:03,041 I saw that! You can't be doing this! 701 00:46:03,333 --> 00:46:05,291 This girl, Durga, is damn good, right? 702 00:46:05,625 --> 00:46:06,874 A very natural performer. 703 00:46:06,875 --> 00:46:08,707 Yeah, sir. She's very good. 704 00:46:08,708 --> 00:46:09,625 Yeah. 705 00:46:33,833 --> 00:46:35,916 Words to live by, Malena. 706 00:46:36,791 --> 00:46:39,915 We shall forge our spirits 707 00:46:39,916 --> 00:46:41,500 and will in our hearts. 708 00:46:43,416 --> 00:46:45,165 Okay, Rupa. You can come out. 709 00:46:45,166 --> 00:46:47,124 Bhooma, we'll try it again. 710 00:46:47,125 --> 00:46:48,749 We'll do it one more time. 711 00:46:48,750 --> 00:46:50,124 See, I want more fire. 712 00:46:50,125 --> 00:46:51,540 Why are you smiling? 713 00:46:51,541 --> 00:46:54,041 There's no reason to smile in this scene. Right? 714 00:46:54,166 --> 00:46:55,457 Well, let's try it again. Come on. 715 00:46:55,458 --> 00:46:57,249 Words to live by, Malena. 716 00:46:57,250 --> 00:46:58,250 Bhooma, 717 00:46:58,375 --> 00:47:01,790 I asked you to not smile because of the emotion of the scene. 718 00:47:01,791 --> 00:47:03,708 But you became dull. 719 00:47:04,791 --> 00:47:06,416 Bhooma is really bad. 720 00:47:06,916 --> 00:47:08,416 Why did he select her? 721 00:47:10,500 --> 00:47:11,541 Horrible. 722 00:47:12,000 --> 00:47:14,250 What did he even see in her? 723 00:47:26,958 --> 00:47:28,291 Penelope. 724 00:47:28,541 --> 00:47:29,750 Oh, Penelope! 725 00:47:30,041 --> 00:47:32,666 Have you heard from your husband yet? 726 00:47:32,875 --> 00:47:34,458 I've been waiting... 727 00:47:36,166 --> 00:47:37,000 What happened? 728 00:47:38,458 --> 00:47:40,665 Sir, sorry, I just forgot my line. 729 00:47:40,666 --> 00:47:41,832 Okay, no problem. 730 00:47:41,833 --> 00:47:43,000 Sorry. 731 00:47:55,958 --> 00:47:56,916 Hi. 732 00:48:01,875 --> 00:48:02,833 Hi! 733 00:48:04,708 --> 00:48:05,541 Hi. 734 00:48:07,375 --> 00:48:09,416 Can I talk to you for five minutes? 735 00:48:09,958 --> 00:48:10,791 Tell me. 736 00:48:13,166 --> 00:48:14,416 You're very good. 737 00:48:15,666 --> 00:48:18,250 And I know that I'm very bad. 738 00:48:20,958 --> 00:48:22,583 You also know that. 739 00:48:23,166 --> 00:48:26,666 I've seen you get irritated a couple of times 740 00:48:28,291 --> 00:48:30,583 when we were rehearsing our scenes. 741 00:48:31,791 --> 00:48:33,500 Can you please help me? 742 00:48:34,916 --> 00:48:36,875 I really want to do a good job. 743 00:48:44,041 --> 00:48:46,000 Oh, my God! You're so sweet. 744 00:48:49,375 --> 00:48:50,791 Of course, love. 745 00:48:51,416 --> 00:48:53,416 Come... 746 00:48:54,166 --> 00:48:55,291 I'll help you. 747 00:48:55,500 --> 00:48:56,333 Come. 748 00:49:09,000 --> 00:49:10,291 Bhooma! 749 00:49:55,250 --> 00:49:57,666 In school and in college, 750 00:49:58,166 --> 00:50:00,833 I would always sit somewhere in the audience and clap. 751 00:50:02,125 --> 00:50:04,333 I always wanted to get on stage. 752 00:50:05,333 --> 00:50:07,833 But my father doesn't like it. 753 00:50:08,666 --> 00:50:10,875 I begged my dad and somehow 754 00:50:11,375 --> 00:50:13,708 convinced him to send me to Hyderabad for my PG. 755 00:50:14,916 --> 00:50:16,791 I also need to do well. 756 00:50:17,666 --> 00:50:19,458 I need to grow my confidence. 757 00:50:20,166 --> 00:50:21,583 You'll do a good job. 758 00:50:22,875 --> 00:50:23,708 Don't worry. 759 00:50:24,708 --> 00:50:27,791 This time, everyone sitting out there will clap for you. 760 00:50:28,958 --> 00:50:30,041 You got this! 761 00:50:30,458 --> 00:50:31,541 I know you do. 762 00:50:56,208 --> 00:50:57,707 But what if it's true? 763 00:50:57,708 --> 00:50:59,791 We must definitely find out. 764 00:51:08,833 --> 00:51:09,666 Enough! 765 00:51:10,333 --> 00:51:15,208 I will not tolerate anyone speaking ill of Penelope! 766 00:51:15,666 --> 00:51:18,083 Our Captain Penelope! 767 00:51:19,083 --> 00:51:22,333 We were all ready to accept this cruel fate 768 00:51:22,958 --> 00:51:24,791 and mourn our losses. 769 00:51:25,458 --> 00:51:28,458 But she refused to! 770 00:51:29,791 --> 00:51:32,208 She spoke like a warrior queen 771 00:51:32,333 --> 00:51:34,166 and stirred courage in us! 772 00:51:52,750 --> 00:51:54,832 - Oh, my God! You were so good! - Really? Thank you! 773 00:51:54,833 --> 00:51:56,499 I'm so proud of you! 774 00:51:56,500 --> 00:51:58,000 You were way better than me. 775 00:52:18,250 --> 00:52:20,041 Did you see it? 776 00:52:20,166 --> 00:52:22,166 Did you see it? Did you like it? 777 00:52:22,375 --> 00:52:24,916 You saw it, right? Tell me! 778 00:52:25,041 --> 00:52:27,415 I did a good job in the pottery scene, didn't I? 779 00:52:27,416 --> 00:52:30,291 It was super energizing to see everyone laugh out loud. 780 00:52:33,000 --> 00:52:35,207 You really like this attention, don't you? 781 00:52:35,208 --> 00:52:36,125 Meaning? 782 00:52:37,458 --> 00:52:38,291 Meaning... 783 00:52:38,791 --> 00:52:40,916 All the boys there looking at you 784 00:52:41,250 --> 00:52:43,833 and clapping for you while you strut around on stage. 785 00:52:44,541 --> 00:52:46,208 This is what you want, right? 786 00:52:49,500 --> 00:52:52,416 During the sword fighting scene, 787 00:52:52,750 --> 00:52:55,791 when you were wearing the tight T-shirt, and fell to the ground... 788 00:52:56,500 --> 00:52:57,416 You know... 789 00:52:57,708 --> 00:53:00,166 When you fell facing the audience, 790 00:53:00,916 --> 00:53:02,625 the whole auditorium was clapping. 791 00:53:03,333 --> 00:53:04,833 You should have seen the boys. 792 00:53:05,750 --> 00:53:07,875 They could all see your cleavage, you know. 793 00:53:08,000 --> 00:53:10,332 They seemed like they wanted to jump on stage 794 00:53:10,333 --> 00:53:12,250 and kiss you if they had the chance. 795 00:53:13,375 --> 00:53:14,208 Anyway... 796 00:53:14,791 --> 00:53:16,625 You were good. I swear. 797 00:53:17,416 --> 00:53:19,708 You won't get to act on stage again, will you? 798 00:53:20,291 --> 00:53:22,375 So you now have a great story to tell. 799 00:53:22,666 --> 00:53:25,375 That once upon a time, you killed it on stage! 800 00:54:11,708 --> 00:54:13,583 Bhoo, are you done for the day? 801 00:54:13,875 --> 00:54:14,832 Hi. Yeah. 802 00:54:14,833 --> 00:54:16,332 Do you have any more classes? 803 00:54:16,333 --> 00:54:18,290 - No. All done. - Perfect. Then come. 804 00:54:18,291 --> 00:54:21,124 My friends and I are going to the city. I'm taking you along. 805 00:54:21,125 --> 00:54:24,207 No. My boyfriend will be waiting for me in the canteen. 806 00:54:24,208 --> 00:54:26,082 - He won't eat if I'm not with him. - No problem. 807 00:54:26,083 --> 00:54:28,707 - Come with us for one day. - Let me at least call him up. 808 00:54:28,708 --> 00:54:30,707 Oh! Girlfriend of the year! 809 00:54:30,708 --> 00:54:31,874 Just come with me. 810 00:54:31,875 --> 00:54:34,082 - No, Dee-- - Is he a child or what? 811 00:54:34,083 --> 00:54:35,208 But, Dee... 812 00:54:53,541 --> 00:54:56,665 Oh, Parrot! 813 00:54:56,666 --> 00:54:58,750 Oh, Parrot 814 00:54:59,458 --> 00:55:02,499 As the sky belongs to you 815 00:55:02,500 --> 00:55:05,041 Fly till you reach its very edge 816 00:55:05,541 --> 00:55:08,291 As the waves and the wind become your walk 817 00:55:08,625 --> 00:55:11,125 Take a step as you become A drop of the ocean 818 00:55:11,500 --> 00:55:14,291 Your tangled heart 819 00:55:14,625 --> 00:55:17,250 Should untangle becoming its own light 820 00:55:17,541 --> 00:55:22,833 Oh, Parrot! 821 00:55:23,458 --> 00:55:26,166 As the sky belongs to you 822 00:55:26,583 --> 00:55:29,250 Fly till you reach its very edge 823 00:55:29,583 --> 00:55:30,791 This is you 824 00:55:32,291 --> 00:55:33,916 This is you 825 00:55:35,333 --> 00:55:37,458 Smile now 826 00:55:38,375 --> 00:55:39,708 Just smile 827 00:55:41,583 --> 00:55:42,875 This is you 828 00:55:44,166 --> 00:55:46,250 This is you 829 00:55:47,875 --> 00:55:50,375 - I can't. - What? 830 00:56:01,208 --> 00:56:03,083 Are you happy, Bhoo? 831 00:56:03,250 --> 00:56:04,583 Of course, Dee. 832 00:56:04,708 --> 00:56:07,166 Today, I had so much fun! 833 00:56:10,541 --> 00:56:11,875 That's not what I meant. 834 00:56:12,541 --> 00:56:13,875 Are you... 835 00:56:14,375 --> 00:56:16,833 Are you happy when you're with Vikram? 836 00:56:29,250 --> 00:56:31,916 Of course. He's very sweet, Dee. 837 00:56:33,750 --> 00:56:36,458 He always wants me to be there with him. 838 00:56:36,916 --> 00:56:39,125 He always needs me. 839 00:56:39,291 --> 00:56:41,875 A typical guy. He doesn't do anything on his own. 840 00:56:42,916 --> 00:56:44,333 He won't eat on time. 841 00:56:44,750 --> 00:56:46,458 Doesn't keep his room clean. 842 00:56:47,041 --> 00:56:48,458 Doesn't do his laundry. 843 00:56:48,708 --> 00:56:50,375 I need to do everything. 844 00:56:50,541 --> 00:56:52,333 He becomes so happy when I do that. 845 00:56:52,500 --> 00:56:54,790 He feels proud and he tells everyone 846 00:56:54,791 --> 00:56:57,875 that I look after him just like his mom does. 847 00:57:00,416 --> 00:57:01,750 Shall I tell you a secret? 848 00:57:05,208 --> 00:57:06,666 He's a very good kisser! 849 00:57:11,375 --> 00:57:13,375 I am going to tell you something. 850 00:57:14,000 --> 00:57:17,166 Don't misunderstand me when I do. 851 00:57:19,958 --> 00:57:22,208 You are convincing yourself but... 852 00:57:22,916 --> 00:57:24,583 Vikram isn't right for you. 853 00:57:27,000 --> 00:57:29,708 If you marry a guy like Vikram 854 00:57:30,333 --> 00:57:33,583 your life will completely revolve around him. 855 00:57:36,375 --> 00:57:38,250 You have a spark. 856 00:57:39,875 --> 00:57:41,541 I see life in you. 857 00:57:42,083 --> 00:57:44,041 It will be drained completely. 858 00:57:46,750 --> 00:57:49,333 Vikram isn't like that... 859 00:58:00,291 --> 00:58:02,125 I'll tell you another truth. 860 00:58:03,041 --> 00:58:04,249 If I don't, 861 00:58:04,250 --> 00:58:06,333 I'll feel like I am hiding something. 862 00:58:07,875 --> 00:58:09,750 In the first year... 863 00:58:10,458 --> 00:58:12,791 Almost from the very first day... 864 00:58:13,583 --> 00:58:15,250 I've been in love with Vikram. 865 00:58:17,166 --> 00:58:19,457 But when you came into Vikram's life, 866 00:58:19,458 --> 00:58:20,749 I realized something. 867 00:58:20,750 --> 00:58:23,375 Vikram would never love a girl like me. 868 00:58:24,250 --> 00:58:27,416 But you're perfect for him. 869 00:58:29,916 --> 00:58:32,708 However, he's not right for you. 870 00:58:33,750 --> 00:58:35,875 I'll tell you another truth. 871 00:58:36,166 --> 00:58:39,416 If you hear this from him first 872 00:58:39,666 --> 00:58:41,791 you'll hate me even more. 873 00:58:45,083 --> 00:58:47,291 When Vikram became your boyfriend, 874 00:58:48,375 --> 00:58:52,000 I tried to kiss him once. 875 00:58:55,041 --> 00:58:56,375 But nothing happened. 876 00:58:57,333 --> 00:58:58,875 He didn't let me. 877 00:59:00,958 --> 00:59:02,375 But I promise, 878 00:59:03,208 --> 00:59:05,208 I hadn't met you back then. 879 00:59:05,875 --> 00:59:08,541 If I had, I would've never done that. 880 00:59:09,375 --> 00:59:12,541 I am so sorry, Bhoo. Please don't hate me. 881 00:59:14,666 --> 00:59:15,500 Please. 882 00:59:16,333 --> 00:59:18,125 Please don't hate me. 883 00:59:43,333 --> 00:59:45,540 This is round toss, not table tennis. 884 00:59:45,541 --> 00:59:48,124 Come on, play slow. 885 00:59:48,125 --> 00:59:49,791 This is round toss... 886 00:59:50,083 --> 00:59:51,708 Bhooma is here. 887 00:59:59,708 --> 01:00:01,666 I waited in the canteen for two hours. 888 01:00:01,875 --> 01:00:03,540 No response to my calls at all. 889 01:00:03,541 --> 01:00:06,916 When I asked at the hostel, they told me you went out with friends. 890 01:00:08,250 --> 01:00:11,166 You could have at least told me. 891 01:00:16,416 --> 01:00:18,708 Oh, shit! 892 01:00:20,625 --> 01:00:21,958 We'll leave now. 893 01:00:22,166 --> 01:00:23,458 There's no need for that. 894 01:00:23,583 --> 01:00:24,916 Everyone will stay. 895 01:00:25,166 --> 01:00:26,832 I've got friends, too. 896 01:00:26,833 --> 01:00:30,124 She needs to realize that I sacrifice spending time with my friends 897 01:00:30,125 --> 01:00:32,000 so I can spend time with her. 898 01:00:35,833 --> 01:00:37,958 She might take it for granted otherwise. 899 01:00:38,166 --> 01:00:39,291 Play. 900 01:00:44,625 --> 01:00:46,040 You hit and go there. 901 01:00:46,041 --> 01:00:48,500 The poor girl seems to be upset. 902 01:01:02,750 --> 01:01:04,166 What happened, baby? 903 01:01:06,291 --> 01:01:07,291 Tell me. 904 01:01:07,458 --> 01:01:08,708 I'm there for you. 905 01:01:11,666 --> 01:01:13,166 Did you eat lunch? 906 01:01:16,125 --> 01:01:16,958 No. 907 01:01:17,125 --> 01:01:19,916 I got angry, and my mind wasn't working. 908 01:01:22,708 --> 01:01:24,625 Come. I'll feed you. 909 01:01:45,958 --> 01:01:48,250 Where are we going, Vikram? How far is it? 910 01:01:48,500 --> 01:01:50,750 Just tell me where we are going. 911 01:01:51,291 --> 01:01:52,832 Two and a half hours more 912 01:01:52,833 --> 01:01:54,124 and we'll be in Ballari. 913 01:01:54,125 --> 01:01:55,625 You're meeting my mom today. 914 01:01:56,166 --> 01:01:57,333 What! 915 01:01:57,750 --> 01:01:58,957 Vikram, are you joking? 916 01:01:58,958 --> 01:02:02,125 And if we start from there around 8 p.m. 917 01:02:02,375 --> 01:02:04,832 - we'll be back in campus by midnight. - Vikram. 918 01:02:04,833 --> 01:02:08,958 Please just take me back to college. 919 01:02:09,125 --> 01:02:12,207 If my father finds out that I wasn't in college the whole day, 920 01:02:12,208 --> 01:02:13,374 I'll be doomed! 921 01:02:13,375 --> 01:02:16,082 And also, meeting your mother! 922 01:02:16,083 --> 01:02:17,291 I'm not ready! 923 01:02:17,416 --> 01:02:19,166 How will your dad find out? 924 01:02:19,500 --> 01:02:20,333 Chill. 925 01:02:20,666 --> 01:02:22,124 It's okay even if he does. 926 01:02:22,125 --> 01:02:23,957 We'll have a great story to tell. 927 01:02:23,958 --> 01:02:26,083 Vikram, no. Please! 928 01:02:26,833 --> 01:02:27,874 - Nilesh. - Sir. 929 01:02:27,875 --> 01:02:29,582 - Show her the necklace collection. - Okay, sir. 930 01:02:29,583 --> 01:02:32,083 He will show it and tell you the price. 931 01:02:38,250 --> 01:02:40,290 - Do you have masala tea? - We do, sir. 932 01:02:40,291 --> 01:02:41,416 Hi, Dad. 933 01:02:41,916 --> 01:02:43,958 - Tell me. - What? 934 01:02:44,458 --> 01:02:46,041 What? You called me. 935 01:02:46,625 --> 01:02:48,083 Oh, well... 936 01:02:48,250 --> 01:02:52,666 I'm right here in college, Dad. Just outside my class. 937 01:02:52,791 --> 01:02:53,625 Okay. 938 01:02:54,083 --> 01:02:55,874 Did you call me just to say this? 939 01:02:55,875 --> 01:02:56,791 No, no. 940 01:02:57,708 --> 01:02:59,958 Dad, I... 941 01:03:00,125 --> 01:03:01,915 My Professor... 942 01:03:01,916 --> 01:03:05,625 He complimented my handwriting so I called you. 943 01:03:07,583 --> 01:03:09,500 But why call me for that? 944 01:03:09,708 --> 01:03:11,749 Because, Dad... 945 01:03:11,750 --> 01:03:14,665 You are the one who taught me 946 01:03:14,666 --> 01:03:17,082 - how to write in cursive, so-- - Bhooma! 947 01:03:17,083 --> 01:03:18,708 Bhooma, tea. 948 01:03:20,458 --> 01:03:22,040 - Who's that? - Hush! It's my dad! 949 01:03:22,041 --> 01:03:22,957 Your dad? 950 01:03:22,958 --> 01:03:25,707 Dad, my professor is calling me inside. 951 01:03:25,708 --> 01:03:27,415 - Let me talk to him. - Hush! 952 01:03:27,416 --> 01:03:28,624 I'll talk to him. 953 01:03:28,625 --> 01:03:31,041 - Dad, I'll call you back. - Hi, Dad! 954 01:03:31,208 --> 01:03:32,749 - My professor... - Hi. 955 01:03:32,750 --> 01:03:34,749 - My professor... - Hold on. 956 01:03:34,750 --> 01:03:38,458 My class is about to start. I'll call you back. Bye. 957 01:03:42,000 --> 01:03:43,249 What is wrong with you? 958 01:03:43,250 --> 01:03:45,708 - Tea. - I don't want it. 959 01:04:10,791 --> 01:04:12,249 Hi, Mom. 960 01:04:12,250 --> 01:04:14,041 How are you? 961 01:04:14,208 --> 01:04:16,333 I am here for my birthday like I promised. 962 01:04:27,541 --> 01:04:30,166 Mom, this is Bhooma. 963 01:04:33,541 --> 01:04:35,333 Ma'am, let me... 964 01:04:37,166 --> 01:04:38,458 Mom will take care of it. 965 01:04:38,625 --> 01:04:39,875 What's your hurry? 966 01:04:40,083 --> 01:04:42,458 You can do all of this after we marry. 967 01:04:42,666 --> 01:04:43,791 Why now? 968 01:04:44,166 --> 01:04:45,625 So sweet. 969 01:04:48,958 --> 01:04:50,000 Mom. 970 01:04:50,458 --> 01:04:52,125 Your future daughter-in-law. 971 01:04:52,291 --> 01:04:54,333 Take a good look at her once. 972 01:05:05,083 --> 01:05:06,916 It's our own house. My dad built it. 973 01:05:07,166 --> 01:05:09,166 I think it's been almost 20 years. 974 01:05:09,291 --> 01:05:12,208 Wow! My favorite! 975 01:05:12,333 --> 01:05:14,583 I knew you would make it for my birthday. 976 01:05:19,583 --> 01:05:20,916 - Thank you. - It's delicious! 977 01:05:21,041 --> 01:05:24,708 Mom, do you know how well Bhooma takes care of me in college? 978 01:05:24,958 --> 01:05:26,125 Just like you do. 979 01:05:29,208 --> 01:05:31,000 It's really nice, ma'am. 980 01:05:38,375 --> 01:05:41,208 Does your mom have trouble speaking? 981 01:05:42,125 --> 01:05:43,208 What? 982 01:05:46,958 --> 01:05:48,791 Did you think she was a mute? 983 01:05:49,208 --> 01:05:51,291 No. It's just her habit. 984 01:05:51,583 --> 01:05:53,874 She doesn't speak when guests are around. 985 01:05:53,875 --> 01:05:57,082 She won't even look up. She just stays in the kitchen silently. 986 01:05:57,083 --> 01:05:59,916 My dad would get upset if she did anything else. 987 01:06:03,500 --> 01:06:04,875 My mom is very sweet. 988 01:06:05,166 --> 01:06:06,375 The best! 989 01:06:07,125 --> 01:06:09,124 Women of her generation are something else! 990 01:06:09,125 --> 01:06:11,791 Their etiquette and manners... 991 01:06:12,041 --> 01:06:13,666 They deserve to be worshipped. 992 01:06:13,875 --> 01:06:17,125 We can't expect the same from the women of this generation. 993 01:06:19,333 --> 01:06:20,541 Forget that. 994 01:06:20,791 --> 01:06:24,708 If my dad were in a bad mood, my mom wouldn't dare come in front of him. 995 01:06:24,833 --> 01:06:25,915 In case she did, 996 01:06:25,916 --> 01:06:28,500 his belt would do the talking instead of him. 997 01:06:29,000 --> 01:06:30,041 What? 998 01:06:34,875 --> 01:06:35,958 You don't worry. 999 01:06:36,125 --> 01:06:37,958 It was okay for that generation. 1000 01:06:38,125 --> 01:06:41,040 I won't lay a finger on you no matter how angry I get. 1001 01:06:41,041 --> 01:06:42,500 Okay? I promise. 1002 01:06:51,416 --> 01:06:52,833 Give me a couple of hours. 1003 01:06:53,083 --> 01:06:54,707 I'm going to meet my friends. 1004 01:06:54,708 --> 01:06:57,124 They are childhood friends. They'll kill me if I don't meet them. 1005 01:06:57,125 --> 01:06:58,708 - It's a big gang. - But... 1006 01:06:59,250 --> 01:07:00,416 I'll be back, Mom. 1007 01:07:02,375 --> 01:07:03,790 Bhooma, stay with mom. 1008 01:07:03,791 --> 01:07:06,041 We'll leave once I come back home. Bye, Mom. 1009 01:07:21,625 --> 01:07:22,916 Ma'am. 1010 01:07:36,166 --> 01:07:37,541 Is this you? 1011 01:07:44,583 --> 01:07:46,125 Ma'am, look at you. 1012 01:07:46,500 --> 01:07:48,333 Oh, my! 1013 01:07:48,875 --> 01:07:51,416 Oh, you were so cute! 1014 01:07:52,291 --> 01:07:53,415 How naughty! 1015 01:07:53,416 --> 01:07:54,916 Look at that smile! 1016 01:07:55,291 --> 01:07:56,540 Look at your eyes. 1017 01:07:56,541 --> 01:07:58,166 So mischievous! 1018 01:07:59,416 --> 01:08:01,000 How come now... 1019 01:08:05,375 --> 01:08:06,916 How did you become like this? 1020 01:09:39,833 --> 01:09:40,833 Vikram. 1021 01:09:42,625 --> 01:09:45,083 Where will we be staying after we get married? 1022 01:09:48,000 --> 01:09:49,041 Let's see. 1023 01:09:49,375 --> 01:09:51,083 It depends on my campus placement. 1024 01:09:51,750 --> 01:09:54,041 If I don't like the offer 1025 01:09:54,166 --> 01:09:56,374 I won't accept the job no matter what it is. 1026 01:09:56,375 --> 01:09:58,375 My dad's business is in Ballari. 1027 01:09:58,625 --> 01:10:01,582 My uncle has been looking after it ever since my dad passed away. 1028 01:10:01,583 --> 01:10:02,875 He is useless anyway. 1029 01:10:04,583 --> 01:10:06,125 What about my placement? 1030 01:10:08,500 --> 01:10:10,416 What if I want to work? 1031 01:10:15,625 --> 01:10:16,500 Do it. 1032 01:10:17,333 --> 01:10:18,375 Your wish. 1033 01:10:19,708 --> 01:10:20,541 But... 1034 01:10:21,250 --> 01:10:22,666 How many things will you do? 1035 01:10:23,291 --> 01:10:24,916 Mom's getting old. 1036 01:10:25,625 --> 01:10:27,291 She will feel bad if I say this 1037 01:10:27,458 --> 01:10:29,500 but her cooking is not the same anymore. 1038 01:10:30,833 --> 01:10:34,166 So, I think it's better if you take over. 1039 01:10:35,250 --> 01:10:36,291 And... 1040 01:10:37,000 --> 01:10:38,875 I definitely want three kids. 1041 01:10:39,166 --> 01:10:40,332 No compromise on that. 1042 01:10:40,333 --> 01:10:41,416 Back to back. 1043 01:10:43,958 --> 01:10:46,291 So, all these things and a job. 1044 01:10:46,750 --> 01:10:48,458 You'll be exhausted. Poor thing. 1045 01:10:51,208 --> 01:10:52,708 We'll see when the time comes. 1046 01:13:47,416 --> 01:13:50,375 {\an8}I'm a good girl! 1047 01:13:50,625 --> 01:13:51,708 {\an8}Hi, Brother. 1048 01:13:51,916 --> 01:13:56,040 {\an8}The two of them had a blast this weekend watching cartoons and playing board games. 1049 01:13:56,041 --> 01:13:57,082 Come inside. 1050 01:13:57,083 --> 01:13:58,666 No, I need to leave. 1051 01:13:58,791 --> 01:14:02,415 I have a doctor's appointment for Vidya. We are already late. 1052 01:14:02,416 --> 01:14:04,375 Okay, Bhooma. See you. 1053 01:14:04,625 --> 01:14:06,750 Take care, okay? Say 'bye' to Bhooma. 1054 01:14:08,166 --> 01:14:10,500 Oh! 1055 01:14:11,083 --> 01:14:12,915 From the moment we left home 1056 01:14:12,916 --> 01:14:16,624 the only thing she keeps asking me is to let Bhooma stay with us. 1057 01:14:16,625 --> 01:14:17,791 Vidya, say 'bye'. 1058 01:14:18,375 --> 01:14:20,166 Look, Bhooma. She's crying. 1059 01:14:20,333 --> 01:14:22,125 Please don't cry, Vidya. 1060 01:14:22,291 --> 01:14:25,082 Will you come back to our house? Will you stay with us? 1061 01:14:25,083 --> 01:14:26,332 Say 'bye' to your dad. 1062 01:14:26,333 --> 01:14:28,208 Okay, Aunt. I'll come with you. 1063 01:14:29,625 --> 01:14:32,040 Okay, Brother. I'll leave now. I'm running late. 1064 01:14:32,041 --> 01:14:33,499 I'll see you next weekend. 1065 01:14:33,500 --> 01:14:34,832 - Bye. - Okay, bye. See you. 1066 01:14:34,833 --> 01:14:36,916 Come on. We are getting late. Let's go. 1067 01:14:45,333 --> 01:14:48,416 Dad, it's almost 9 p.m. 1068 01:14:48,541 --> 01:14:50,333 I'm really hungry, Dad. 1069 01:14:50,458 --> 01:14:52,541 Didn't you want to go away with your aunt? 1070 01:14:53,291 --> 01:14:55,875 Do you want me only when you're hungry? 1071 01:14:56,000 --> 01:14:56,833 Go. 1072 01:14:57,500 --> 01:15:00,083 Walk over to your aunt's place and have dinner there. 1073 01:15:03,416 --> 01:15:06,916 Did you even think about how I would feel when you told your aunt that? 1074 01:15:08,458 --> 01:15:11,625 I seem to have become as lonely as your mother's old books. 1075 01:15:13,166 --> 01:15:14,500 I'm sorry, Dad. 1076 01:16:03,291 --> 01:16:04,125 Bhoo. 1077 01:16:04,750 --> 01:16:07,541 Here you go, the pills that our campus doctor prescribed. 1078 01:16:07,875 --> 01:16:09,375 It's a three-day course. 1079 01:16:14,875 --> 01:16:16,833 What's with the sudden panic attack? 1080 01:16:17,208 --> 01:16:18,833 You're fine, right? 1081 01:16:19,625 --> 01:16:23,458 I haven't been spending much time with you since you have a boyfriend now. 1082 01:16:24,791 --> 01:16:26,291 Is everything okay, Bhoo? 1083 01:16:31,125 --> 01:16:32,291 Baby! 1084 01:16:34,708 --> 01:16:35,833 What happened? 1085 01:16:37,333 --> 01:16:39,666 The boys forced me into going to a movie. 1086 01:16:39,833 --> 01:16:41,416 I just saw Harshitha's message. 1087 01:16:42,041 --> 01:16:43,333 Are you okay? 1088 01:16:44,125 --> 01:16:46,291 Harshu, you can go now. I'll look after her. 1089 01:16:46,833 --> 01:16:49,540 Now that I am with her, she'll be better than ever. 1090 01:16:49,541 --> 01:16:50,583 Are you sure? 1091 01:16:50,916 --> 01:16:51,750 Yeah. 1092 01:17:12,791 --> 01:17:14,166 What is it? 1093 01:17:41,583 --> 01:17:44,583 I'll tell you what. Let's go to the terrace and talk. 1094 01:17:45,625 --> 01:17:46,625 Okay. 1095 01:17:52,416 --> 01:17:53,582 Oh. India is batting. 1096 01:17:53,583 --> 01:17:55,541 Shall we take a small break? 1097 01:17:57,916 --> 01:17:59,541 I mean... 1098 01:18:00,291 --> 01:18:01,666 Not exactly a small break. 1099 01:18:02,125 --> 01:18:04,041 Let's take a proper break. 1100 01:18:04,583 --> 01:18:05,416 Meaning? 1101 01:18:06,583 --> 01:18:08,083 I mean... 1102 01:18:09,083 --> 01:18:12,375 I need to think about a few things calmly. 1103 01:18:12,791 --> 01:18:15,625 I need some space for that. 1104 01:18:19,166 --> 01:18:20,125 What happened? 1105 01:18:21,333 --> 01:18:23,000 What do you need to think about? 1106 01:18:24,041 --> 01:18:25,333 Is it about me? 1107 01:18:51,916 --> 01:18:53,750 No, that's not it. 1108 01:18:54,375 --> 01:18:57,250 Exams are around the corner. I need to prepare well. 1109 01:18:57,625 --> 01:18:59,458 I'm not able to concentrate properly. 1110 01:19:04,583 --> 01:19:05,833 You're so cute! 1111 01:19:06,458 --> 01:19:07,750 You're not well, right? 1112 01:19:08,041 --> 01:19:10,041 That's why you're not thinking straight. 1113 01:19:10,916 --> 01:19:14,666 Right now, I know exactly what you need better than you do. 1114 01:19:15,125 --> 01:19:18,416 What you really need now is some Vicky love! 1115 01:19:20,375 --> 01:19:21,749 Come here. 1116 01:19:21,750 --> 01:19:23,332 I'm here, right? 1117 01:19:23,333 --> 01:19:24,875 I'll take care of everything. 1118 01:19:32,708 --> 01:19:36,000 Will the lights disappear 1119 01:19:36,583 --> 01:19:39,791 Even if there is darkness looming? 1120 01:19:40,166 --> 01:19:42,958 So even if you abandon it 1121 01:19:43,958 --> 01:19:46,166 Will your mind let it go? 1122 01:19:46,333 --> 01:19:48,624 Even if your heart has shut its doors 1123 01:19:48,625 --> 01:19:50,915 Even if your destiny Has written it this way 1124 01:19:50,916 --> 01:19:54,875 Your dreams don't really burn away 1125 01:19:55,000 --> 01:19:56,749 Don't let go of yourself 1126 01:19:56,750 --> 01:19:58,749 Don't let go 1127 01:19:58,750 --> 01:20:01,750 Be fearless and strong 1128 01:20:02,458 --> 01:20:08,625 You are a river 1129 01:20:08,875 --> 01:20:13,374 And your path is about to take a new turn 1130 01:20:13,375 --> 01:20:16,000 So stay on course 1131 01:20:17,208 --> 01:20:22,458 You are a river 1132 01:20:23,541 --> 01:20:30,500 {\an8}You need to value yourself 1133 01:21:02,250 --> 01:21:05,375 {\an8}Without the weight of troubles 1134 01:21:05,583 --> 01:21:09,000 You cannot expect an easy future 1135 01:21:09,458 --> 01:21:13,666 You cannot find the light 1136 01:21:14,125 --> 01:21:16,541 At the end of the tunnel 1137 01:21:16,791 --> 01:21:20,333 As your memories haunt you 1138 01:21:20,708 --> 01:21:23,916 You have to chase your past away 1139 01:21:24,166 --> 01:21:27,457 If you stay still 1140 01:21:27,458 --> 01:21:29,957 You will feel like your life has frozen 1141 01:21:29,958 --> 01:21:32,374 Drop the act 1142 01:21:32,375 --> 01:21:34,332 Your heart has carried this burden 1143 01:21:34,333 --> 01:21:37,915 And your wisdom is on its last breath 1144 01:21:37,916 --> 01:21:41,915 Don't let it go 1145 01:21:41,916 --> 01:21:45,541 Find your truth! 1146 01:21:45,833 --> 01:21:48,582 You are a river 1147 01:21:48,583 --> 01:21:52,541 And your path is about to take a new turn 1148 01:21:52,958 --> 01:21:56,915 So stay on course 1149 01:21:56,916 --> 01:22:00,333 You are a river! 1150 01:22:00,500 --> 01:22:06,250 You need to value yourself 1151 01:22:26,500 --> 01:22:29,665 Excuse me. Bhooma Devi, M.A. Literature. Do you know where her room is? 1152 01:22:29,666 --> 01:22:31,375 I do, sir. Come with me. 1153 01:22:40,291 --> 01:22:42,124 She doesn't know I'm visiting. It's a surprise. 1154 01:22:42,125 --> 01:22:43,250 Okay. 1155 01:22:53,833 --> 01:22:55,416 Oh, I'm sorry. 1156 01:22:59,833 --> 01:23:01,791 Get out of the way! 1157 01:23:06,083 --> 01:23:09,666 Who the hell are you! What are you doing in my daughter's room? 1158 01:23:10,125 --> 01:23:12,165 - What's all this? - Dad! 1159 01:23:12,166 --> 01:23:14,750 What's happening here? Speak up! 1160 01:23:15,791 --> 01:23:16,708 Sir! 1161 01:23:22,000 --> 01:23:22,916 Calm down. 1162 01:23:24,125 --> 01:23:26,625 I would've reacted the same way if I were you. 1163 01:23:27,333 --> 01:23:28,541 It's okay. 1164 01:23:28,833 --> 01:23:30,208 I understand. 1165 01:23:30,791 --> 01:23:31,666 But... 1166 01:23:32,583 --> 01:23:34,708 Don't you dare raise your hand on me again. 1167 01:23:35,166 --> 01:23:37,666 You were going to find out someday eventually. 1168 01:23:38,500 --> 01:23:41,624 Bhooma is my girlfriend and we love each other. 1169 01:23:41,625 --> 01:23:43,874 What nonsense! 1170 01:23:43,875 --> 01:23:46,041 How dare you! 1171 01:23:46,875 --> 01:23:48,791 You! Come with me! 1172 01:24:04,250 --> 01:24:06,375 Dad... 1173 01:24:10,208 --> 01:24:12,041 She is not a kid anymore. 1174 01:24:12,458 --> 01:24:16,332 - You have no right to take her away. - What? 1175 01:24:16,333 --> 01:24:18,749 She was born to you and you raised her. That's all. 1176 01:24:18,750 --> 01:24:21,083 Now the responsibility of looking after her 1177 01:24:21,583 --> 01:24:22,749 is mine alone. 1178 01:24:22,750 --> 01:24:24,916 What the hell do you think of yourself! 1179 01:24:25,166 --> 01:24:27,124 Vikram... 1180 01:24:27,125 --> 01:24:28,791 Vikram, let go. 1181 01:24:30,666 --> 01:24:32,041 Vikram! 1182 01:24:32,708 --> 01:24:35,665 If I decide to hit you back, it won't be pretty. 1183 01:24:35,666 --> 01:24:36,582 Please! 1184 01:24:36,583 --> 01:24:40,207 If you raise your hand one more time, I won't hold back. 1185 01:24:40,208 --> 01:24:42,291 Get the fuck out of here! 1186 01:24:44,291 --> 01:24:45,125 Vikram. 1187 01:24:45,625 --> 01:24:48,041 Vikram, let him go. He's my father. 1188 01:24:58,791 --> 01:25:00,166 Move! 1189 01:25:00,291 --> 01:25:02,708 - Dad! - Bhooma! 1190 01:25:04,583 --> 01:25:07,665 - Please, Dad... - Hey. Where's the dean? 1191 01:25:07,666 --> 01:25:08,958 He hasn't come in yet. 1192 01:25:09,083 --> 01:25:10,374 - Literature HOD? - Listen to me, Dad. 1193 01:25:10,375 --> 01:25:12,540 - Go straight and turn right. - Please, Dad. 1194 01:25:12,541 --> 01:25:14,833 Dad, not the HOD. 1195 01:25:15,000 --> 01:25:17,416 It will be very humiliating, Dad. Please. 1196 01:25:18,916 --> 01:25:20,415 Please, let's just leave. 1197 01:25:20,416 --> 01:25:23,332 Please, Dad. Just listen to me once. 1198 01:25:23,333 --> 01:25:24,500 Please, Dad. 1199 01:25:29,583 --> 01:25:31,540 Bhooma Devi, M.A. Literature, second year. 1200 01:25:31,541 --> 01:25:33,708 I want her transfer certificate right now. 1201 01:25:36,875 --> 01:25:38,041 Immediately! 1202 01:25:39,208 --> 01:25:41,208 What happened? Are you her father? 1203 01:25:41,416 --> 01:25:42,458 Please take a seat. 1204 01:25:43,000 --> 01:25:44,540 Aren't you guys ashamed of yourselves? 1205 01:25:44,541 --> 01:25:46,957 Don't you care about what happens in the hostels? 1206 01:25:46,958 --> 01:25:48,708 He is calling her his girlfriend! 1207 01:25:52,166 --> 01:25:56,166 Are you running this institute so that students can fall in love and fool around? 1208 01:25:56,750 --> 01:25:58,041 Please mind your words. 1209 01:25:58,375 --> 01:26:01,291 These are Post Graduate students. All of them are adults. 1210 01:26:01,541 --> 01:26:04,958 We have the decency to not intrude in their personal lives. 1211 01:26:05,583 --> 01:26:08,415 We can take action if it involves illegal activities like drugs. 1212 01:26:08,416 --> 01:26:10,540 But if it's about two adults who love each other, 1213 01:26:10,541 --> 01:26:11,916 it's none of our business. 1214 01:26:13,041 --> 01:26:14,125 Amazing! 1215 01:26:14,500 --> 01:26:17,040 The teachers are worse than the students. 1216 01:26:17,041 --> 01:26:20,708 Okay. I couldn't give a damn. Just give my daughter her TC right now! 1217 01:26:23,166 --> 01:26:24,083 Not possible. 1218 01:26:24,791 --> 01:26:26,083 Your daughter is an adult. 1219 01:26:26,208 --> 01:26:28,708 You don't seem to respect that but I do. 1220 01:26:30,000 --> 01:26:33,625 I can't give her a TC without her consent and ruin her future. 1221 01:26:34,208 --> 01:26:35,166 Not possible. 1222 01:26:36,500 --> 01:26:39,125 If she asks for it herself, I'll give it immediately. 1223 01:26:45,041 --> 01:26:46,041 What the hell! 1224 01:26:49,291 --> 01:26:50,749 - Security! - Adult? My foot! 1225 01:26:50,750 --> 01:26:53,333 - What's wrong with this guy? Security! - Nonsense! 1226 01:26:56,416 --> 01:26:57,249 Dad! 1227 01:26:57,250 --> 01:26:59,040 Dad, wait... 1228 01:26:59,041 --> 01:27:00,832 Please hear me out once. 1229 01:27:00,833 --> 01:27:02,915 I beg you. Please. 1230 01:27:02,916 --> 01:27:04,000 Please... 1231 01:27:08,000 --> 01:27:10,124 Dad, please ignore all of that. 1232 01:27:10,125 --> 01:27:11,582 Listen to me! 1233 01:27:11,583 --> 01:27:14,083 Please, Dad. 1234 01:27:15,625 --> 01:27:18,540 Please give me one last chance. 1235 01:27:18,541 --> 01:27:20,540 You can scold me. You can hit me. 1236 01:27:20,541 --> 01:27:22,624 - But please let me finish my course. - No. 1237 01:27:22,625 --> 01:27:24,916 - Please, Dad. - I am asking you one last time. 1238 01:27:25,833 --> 01:27:28,708 - Come home with me right now. - Dad... 1239 01:27:28,958 --> 01:27:30,333 Please, Dad. 1240 01:27:32,000 --> 01:27:35,333 - I raised you all by myself. - Dad. 1241 01:27:35,583 --> 01:27:38,708 Even without your mother, I did everything for you. 1242 01:27:39,125 --> 01:27:42,708 - I dedicated my life to you. - I know, please... 1243 01:27:43,541 --> 01:27:45,874 If you don't come with me now, 1244 01:27:45,875 --> 01:27:48,125 the moment I step out of the gate 1245 01:27:48,583 --> 01:27:49,790 you can just forget me. 1246 01:27:49,791 --> 01:27:52,124 Please don't say that. Please, Dad. 1247 01:27:52,125 --> 01:27:55,541 Just one more month. I will finish my course. 1248 01:27:55,958 --> 01:27:57,708 - Vikram! - She is not going anywhere. 1249 01:27:58,000 --> 01:28:00,125 Do whatever the hell you want to do. 1250 01:28:00,250 --> 01:28:01,375 I'm there for her. 1251 01:28:02,208 --> 01:28:04,500 You're the worst father. 1252 01:28:05,541 --> 01:28:08,541 She is pleading with you to let her study 1253 01:28:09,000 --> 01:28:12,083 and you don't give a damn about that. 1254 01:28:12,333 --> 01:28:14,625 Disgusting! You and your bloody ego! 1255 01:28:15,041 --> 01:28:16,458 Vikram, leave! 1256 01:28:17,291 --> 01:28:19,332 Please, Dad. Listen to me. 1257 01:28:19,333 --> 01:28:21,041 - Please, Dad. - That guy. 1258 01:28:23,333 --> 01:28:26,541 One last chance, Dad. Please... 1259 01:28:27,541 --> 01:28:28,666 You... 1260 01:28:30,583 --> 01:28:32,166 Hey! 1261 01:28:33,666 --> 01:28:34,541 Baby? 1262 01:28:45,166 --> 01:28:46,625 Stop! 1263 01:29:24,875 --> 01:29:27,207 I'm going home. Need to make some arrangements. 1264 01:29:27,208 --> 01:29:30,000 Take care of Bhooma till I return tomorrow. 1265 01:29:36,208 --> 01:29:39,457 I am guessing her father won't come back anytime soon. 1266 01:29:39,458 --> 01:29:40,624 But we never know. 1267 01:29:40,625 --> 01:29:41,957 If he does come back, 1268 01:29:41,958 --> 01:29:43,790 don't let him anywhere near Bhooma! 1269 01:29:43,791 --> 01:29:44,790 - Okay. - Don't worry. 1270 01:29:44,791 --> 01:29:46,916 - Yeah. - We'll take care of it. 1271 01:29:47,041 --> 01:29:48,916 - You get going. - Take care. 1272 01:30:39,000 --> 01:30:39,833 DAD 1273 01:31:21,458 --> 01:31:23,374 Sir, I am extremely sorry. 1274 01:31:23,375 --> 01:31:25,665 Please give me some time. 1275 01:31:25,666 --> 01:31:28,166 I'll buy you a new laptop. 1276 01:31:30,541 --> 01:31:33,082 That's not necessary. Don't worry about the laptop. 1277 01:31:33,083 --> 01:31:34,000 It's okay. 1278 01:31:35,208 --> 01:31:39,541 Bhooma, parents make all the decisions for you when you are a child. 1279 01:31:39,666 --> 01:31:40,541 That is correct. 1280 01:31:41,291 --> 01:31:43,957 But they try to make important decisions for us 1281 01:31:43,958 --> 01:31:46,000 even after we become adults. 1282 01:31:46,458 --> 01:31:48,041 They don't treat us like adults. 1283 01:31:48,333 --> 01:31:49,458 That's not right. 1284 01:31:50,458 --> 01:31:53,290 Because the consequences of those decisions 1285 01:31:53,291 --> 01:31:56,541 will impact your life irreversibly. 1286 01:31:56,708 --> 01:31:58,083 Always remember that. 1287 01:31:59,041 --> 01:32:00,791 Don't mind me saying this. 1288 01:32:01,166 --> 01:32:04,625 But your father seems to be very controlling and possessive. 1289 01:32:05,083 --> 01:32:06,875 It's none of my business but... 1290 01:32:08,125 --> 01:32:11,082 what you want to study, whether you want to get married or not, 1291 01:32:11,083 --> 01:32:12,790 whom to marry, when to marry, 1292 01:32:12,791 --> 01:32:15,790 and whether you want to do a job after you're married, 1293 01:32:15,791 --> 01:32:18,416 are decisions that only you have the right to make. 1294 01:32:19,041 --> 01:32:21,791 Your dad or your future husband shouldn't make these decisions for you. 1295 01:32:22,208 --> 01:32:25,207 You could take your TC and live in the confines of your home 1296 01:32:25,208 --> 01:32:27,540 or you could go out into the world and fight to survive. 1297 01:32:27,541 --> 01:32:29,124 You need to choose your path. 1298 01:32:29,125 --> 01:32:30,333 Both are fine. 1299 01:32:30,791 --> 01:32:32,875 But the choice should be yours. 1300 01:32:33,333 --> 01:32:34,333 You understand? 1301 01:32:36,166 --> 01:32:38,083 Take that power back in your hands. 1302 01:33:14,375 --> 01:33:15,208 Hi. 1303 01:33:19,166 --> 01:33:20,416 I have news for you. 1304 01:33:24,000 --> 01:33:24,833 But not here. 1305 01:33:44,666 --> 01:33:45,500 Baby. 1306 01:33:46,375 --> 01:33:49,458 You don't need to worry about anything anymore. 1307 01:33:49,833 --> 01:33:51,875 Today marks your independence day. 1308 01:33:53,875 --> 01:33:55,208 I just came back from home. 1309 01:33:55,375 --> 01:33:56,582 Everything is in place. 1310 01:33:56,583 --> 01:33:58,040 I've informed my mom, too. 1311 01:33:58,041 --> 01:34:00,750 I visited the temple and spoke to the priest as well. 1312 01:34:01,166 --> 01:34:02,458 All set! 1313 01:34:07,166 --> 01:34:09,375 The day after tomorrow is an auspicious day. 1314 01:34:09,750 --> 01:34:11,000 Let's get married. 1315 01:34:13,125 --> 01:34:14,250 Vikram! 1316 01:34:15,375 --> 01:34:16,833 What are you saying? 1317 01:34:17,708 --> 01:34:18,750 Marriage? 1318 01:34:19,375 --> 01:34:20,916 We don't have a choice. 1319 01:34:21,541 --> 01:34:24,375 Do you think your dad will be quiet? 1320 01:34:25,083 --> 01:34:27,165 It's not safe for you to stay in campus. 1321 01:34:27,166 --> 01:34:29,083 He'll definitely try to do something. 1322 01:34:30,041 --> 01:34:32,708 You can move into my house once we get married. 1323 01:34:33,083 --> 01:34:34,625 You'll be safe with mom. 1324 01:34:35,166 --> 01:34:37,458 Then your dad won't be able to do a damn thing. 1325 01:34:37,791 --> 01:34:38,750 Vikram! 1326 01:34:39,416 --> 01:34:41,125 What are you saying! 1327 01:34:41,583 --> 01:34:43,583 What about my course? 1328 01:34:44,833 --> 01:34:48,000 Baby, be practical. 1329 01:34:50,125 --> 01:34:51,290 Your course... 1330 01:34:51,291 --> 01:34:52,208 Look at me. 1331 01:34:52,958 --> 01:34:55,541 Your course isn't worth the risk. 1332 01:34:56,958 --> 01:34:58,083 Let it go. 1333 01:34:59,166 --> 01:35:02,291 What were you going to achieve with a literature degree anyway? 1334 01:35:02,583 --> 01:35:03,500 Tell me. 1335 01:35:04,125 --> 01:35:06,207 You're going to marry me someday and come home anyway. 1336 01:35:06,208 --> 01:35:07,791 You'll be happy with my mom. 1337 01:35:08,291 --> 01:35:11,416 It doesn't matter whether you complete the course or not. 1338 01:35:12,291 --> 01:35:15,166 This degree is just for namesake, right? 1339 01:35:15,666 --> 01:35:18,500 We have our future ahead of us. I'll look after you. 1340 01:35:18,666 --> 01:35:20,750 Vikram... 1341 01:35:20,875 --> 01:35:22,458 Oh, my God! 1342 01:35:23,000 --> 01:35:25,500 I have no idea what to tell you. 1343 01:35:26,833 --> 01:35:28,625 You and I... 1344 01:35:29,791 --> 01:35:30,791 Leave all that. 1345 01:35:32,375 --> 01:35:34,000 How will you look after me? 1346 01:35:36,375 --> 01:35:38,333 You have nine backlogs! 1347 01:35:38,791 --> 01:35:41,457 I kept begging you to clear them 1348 01:35:41,458 --> 01:35:43,541 but you never cared. 1349 01:35:44,791 --> 01:35:46,375 How will you take care of me? 1350 01:35:46,916 --> 01:35:47,750 Answer me. 1351 01:35:49,625 --> 01:35:50,458 So... 1352 01:35:52,166 --> 01:35:53,708 Won't you marry me then? 1353 01:35:55,083 --> 01:35:56,958 Oh, my God! 1354 01:35:58,750 --> 01:36:00,000 Oh, my God. 1355 01:36:01,666 --> 01:36:02,875 Oh, God! 1356 01:37:04,416 --> 01:37:05,250 Vikram. 1357 01:37:07,375 --> 01:37:09,625 I wanted to tell you this on that very day. 1358 01:37:11,125 --> 01:37:11,958 But... 1359 01:37:12,541 --> 01:37:14,375 I didn't know how to tell you. 1360 01:37:17,750 --> 01:37:18,875 But now, 1361 01:37:20,041 --> 01:37:21,666 be calm and listen to me. 1362 01:37:23,166 --> 01:37:25,291 Try to understand what I'm about to say. 1363 01:37:26,333 --> 01:37:27,666 Okay? 1364 01:37:30,250 --> 01:37:31,083 Vikram. 1365 01:37:32,791 --> 01:37:34,750 I want to break up with you. 1366 01:37:37,125 --> 01:37:38,708 I don't love you. 1367 01:37:40,166 --> 01:37:41,250 Vikram, 1368 01:37:42,375 --> 01:37:44,791 I am so sorry. 1369 01:37:46,541 --> 01:37:48,541 But please let me go. 1370 01:37:52,666 --> 01:37:53,666 Vikram, 1371 01:37:56,708 --> 01:37:58,875 I am not happy in this relationship. 1372 01:38:03,833 --> 01:38:05,083 That day, 1373 01:38:05,625 --> 01:38:07,958 you kissed me out of nowhere. 1374 01:38:08,916 --> 01:38:10,291 After that... 1375 01:38:11,375 --> 01:38:13,000 I didn't understand what hit me. 1376 01:38:13,625 --> 01:38:15,916 And suddenly, a lot of things happened. 1377 01:38:18,500 --> 01:38:19,458 But... 1378 01:38:20,791 --> 01:38:23,375 I can't do this anymore, Vikram. 1379 01:38:24,666 --> 01:38:29,041 I need to figure out what I want out of my life. 1380 01:38:30,416 --> 01:38:33,458 If I don't, I'll feel suffocated. 1381 01:38:37,000 --> 01:38:39,750 There's some unknown fear. 1382 01:38:42,791 --> 01:38:45,791 Vikram, try and understand. 1383 01:38:46,333 --> 01:38:47,208 Please. 1384 01:38:48,791 --> 01:38:50,500 What about my feelings? 1385 01:38:52,500 --> 01:38:54,416 Won't you think about me? 1386 01:38:56,375 --> 01:38:57,208 Vikram. 1387 01:38:58,625 --> 01:39:00,166 You will be okay. 1388 01:39:02,375 --> 01:39:04,125 It might take some time. 1389 01:39:06,291 --> 01:39:07,958 But you will move on. 1390 01:39:08,208 --> 01:39:10,833 You have your whole life ahead of you. 1391 01:39:12,125 --> 01:39:13,375 But... 1392 01:39:14,916 --> 01:39:16,250 If I stay with you... 1393 01:39:18,541 --> 01:39:21,500 I will never be happy. 1394 01:39:23,291 --> 01:39:24,291 Please. 1395 01:40:19,041 --> 01:40:20,541 Bhooma! 1396 01:40:21,958 --> 01:40:22,791 Bhooma! 1397 01:40:24,541 --> 01:40:26,916 Bhooma! Bhooma, open the door! 1398 01:40:27,333 --> 01:40:28,290 Bhooma! 1399 01:40:28,291 --> 01:40:31,332 Were you not aware of my backlogs when you fell in love with me? 1400 01:40:31,333 --> 01:40:33,624 Did you realize it after I asked you to marry me? 1401 01:40:33,625 --> 01:40:35,791 Bhooma! Bhooma! 1402 01:40:35,958 --> 01:40:38,250 Did you ever love me? 1403 01:40:38,875 --> 01:40:41,041 Or were you just passing time with me? 1404 01:40:41,166 --> 01:40:44,166 Bhooma! Open the door! 1405 01:40:44,375 --> 01:40:46,208 Bhooma, open the door! 1406 01:40:46,500 --> 01:40:47,875 Bhooma! 1407 01:40:48,416 --> 01:40:51,458 My life revolved around you. I suffered your father's insults. 1408 01:40:51,791 --> 01:40:52,958 And even now... 1409 01:40:53,958 --> 01:40:56,666 I arranged our wedding for you, Bhooma! 1410 01:40:57,666 --> 01:40:58,583 Bhooma! 1411 01:40:59,666 --> 01:41:02,166 Vikram, please just leave! 1412 01:41:03,625 --> 01:41:05,457 Bhooma... 1413 01:41:05,458 --> 01:41:08,582 Did I ever raise my hand against you? 1414 01:41:08,583 --> 01:41:10,375 Did I ever shout at you? 1415 01:41:11,416 --> 01:41:13,165 Did I ever cheat on you? 1416 01:41:13,166 --> 01:41:15,708 Please don't do this to me, Bhooma. 1417 01:41:16,291 --> 01:41:18,458 - I love you so much, Bhooma. - Vikram! 1418 01:41:18,791 --> 01:41:20,875 - Just leave, please. - Bhooma... 1419 01:41:23,083 --> 01:41:25,708 What's the rush here? What's happening? 1420 01:41:25,875 --> 01:41:26,958 Who is he? 1421 01:41:27,333 --> 01:41:30,332 Why are you all here? Go to your classrooms. 1422 01:41:30,333 --> 01:41:32,665 Disperse. Move. 1423 01:41:32,666 --> 01:41:34,750 - Clear out, move! - What's wrong? 1424 01:41:36,166 --> 01:41:38,915 Get back to your class. Go! 1425 01:41:38,916 --> 01:41:40,124 I'm talking to you. 1426 01:41:40,125 --> 01:41:42,291 Take him outside... 1427 01:42:24,791 --> 01:42:26,415 - Vikram! - What happened? 1428 01:42:26,416 --> 01:42:29,832 - Hey, Vikram! - Vikram... 1429 01:42:29,833 --> 01:42:32,457 - Vikram, stop it! - What's wrong? 1430 01:42:32,458 --> 01:42:34,750 - Hey... - What's wrong, Vikram? 1431 01:42:37,375 --> 01:42:39,958 - Talk to us. - What's going on? 1432 01:42:40,833 --> 01:42:43,750 - Vikram, tell us what happened. - Calm down. 1433 01:42:45,625 --> 01:42:47,165 - Vikram. - Hey... 1434 01:42:47,166 --> 01:42:49,791 - Say something, man! - Vikram, tell us what happened. 1435 01:42:50,041 --> 01:42:52,041 - Vikram. - Speak up... 1436 01:42:53,708 --> 01:42:55,624 Vikram, talk to us. 1437 01:42:55,625 --> 01:42:58,625 - Sit down. Tell us what happened. - What is it? 1438 01:43:05,041 --> 01:43:06,958 The moment I asked her to marry me, 1439 01:43:07,541 --> 01:43:09,958 she said I had backlogs 1440 01:43:11,708 --> 01:43:13,583 and broke up with me. 1441 01:43:14,250 --> 01:43:15,083 So... 1442 01:43:16,708 --> 01:43:18,750 W-Why use me till now? 1443 01:43:19,750 --> 01:43:21,166 Why kiss me? 1444 01:43:23,125 --> 01:43:25,375 We made love so many times, dude. 1445 01:43:26,583 --> 01:43:28,166 How can I forget all that? 1446 01:43:32,125 --> 01:43:33,750 I am not like that sl-- 1447 01:43:35,041 --> 01:43:36,666 I am not like her. 1448 01:43:37,916 --> 01:43:41,208 I... I loved her sincerely. 1449 01:43:43,541 --> 01:43:46,041 I don't think I can ever love anyone else again. 1450 01:43:48,916 --> 01:43:51,791 Vikram, please calm down. 1451 01:43:52,250 --> 01:43:53,583 All women are the same. 1452 01:43:53,791 --> 01:43:56,165 They just want someone to use like an ATM before marriage 1453 01:43:56,166 --> 01:43:59,582 and they'll cast you aside if you don't have an Audi or an American visa. 1454 01:43:59,583 --> 01:44:00,666 That's true. 1455 01:44:00,875 --> 01:44:02,541 Look at all the memes! 1456 01:44:02,916 --> 01:44:06,625 Look at what happens in the movies. This is the reality of life for us men. 1457 01:44:06,750 --> 01:44:07,874 You know what? 1458 01:44:07,875 --> 01:44:10,749 She's no top-class babe to begin with. And you're crying for her! 1459 01:44:10,750 --> 01:44:11,833 Right. 1460 01:44:12,375 --> 01:44:15,125 You lowered your standards and loved an average chick. 1461 01:44:15,958 --> 01:44:17,708 You're a nice guy, man! 1462 01:44:18,125 --> 01:44:20,832 To be honest, people would give you a crore in dowry 1463 01:44:20,833 --> 01:44:23,040 for your looks and your computer science degree. 1464 01:44:23,041 --> 01:44:24,666 I'm sorry, Vikram. 1465 01:44:33,000 --> 01:44:34,208 Vikram. 1466 01:44:35,375 --> 01:44:36,833 I'm sorry, Vikram. 1467 01:44:37,916 --> 01:44:39,541 I am so sorry. 1468 01:45:12,166 --> 01:45:13,125 Hi, Vikram. 1469 01:45:33,666 --> 01:45:35,666 Vikram, I really need to get to class. 1470 01:46:01,291 --> 01:46:03,083 Stop, Vikram! 1471 01:46:03,958 --> 01:46:06,125 Vikram, what did I even do to you? 1472 01:46:08,208 --> 01:46:09,625 Don't you know? 1473 01:46:11,875 --> 01:46:14,416 How could you even understand my pain? 1474 01:46:15,583 --> 01:46:17,208 You were just having fun. 1475 01:46:18,125 --> 01:46:20,916 Vikram, what are you even saying... 1476 01:46:25,125 --> 01:46:25,958 Vikram. 1477 01:46:26,083 --> 01:46:29,666 Did you know you were not going to marry me when you slept with me? 1478 01:46:31,291 --> 01:46:33,916 Or did you decide after? 1479 01:46:35,875 --> 01:46:37,624 And once you made the decision, 1480 01:46:37,625 --> 01:46:40,083 how many times did you end up sleeping with me? 1481 01:46:40,750 --> 01:46:41,833 Disgusting! 1482 01:46:42,791 --> 01:46:43,625 Vikram... 1483 01:46:46,708 --> 01:46:47,666 I am not done. 1484 01:46:49,333 --> 01:46:51,833 If you go and complain about me to the faculty, 1485 01:46:52,000 --> 01:46:53,000 that will be good. 1486 01:46:53,458 --> 01:46:56,000 They also need to know what kind of a woman you are! 1487 01:46:57,833 --> 01:47:00,125 The whole college needs to know 1488 01:47:00,375 --> 01:47:02,541 how many times you've slept with me! 1489 01:47:05,833 --> 01:47:08,208 You'll find a job somewhere in the future, right? 1490 01:47:08,625 --> 01:47:11,458 I'll come to your office and tell everyone everything. 1491 01:47:12,000 --> 01:47:14,041 You'll marry some NRI, right? 1492 01:47:15,916 --> 01:47:17,833 I'll come to the wedding venue 1493 01:47:18,083 --> 01:47:21,125 and hang banners featuring our photos outside. 1494 01:47:23,000 --> 01:47:26,166 Let's see who would want to marry you then. 1495 01:47:29,000 --> 01:47:31,500 I won't spare you 1496 01:47:33,041 --> 01:47:34,583 as long as I still love you. 1497 01:47:35,916 --> 01:47:37,666 As long as I'm alive! 1498 01:48:26,541 --> 01:48:28,500 - Tell me. - Harshu, where are you? 1499 01:48:28,791 --> 01:48:30,375 I came back home yesterday. 1500 01:48:30,625 --> 01:48:32,166 There's a small emergency. 1501 01:48:33,333 --> 01:48:34,416 Oh! What happened? 1502 01:48:34,541 --> 01:48:35,833 I will tell you later. 1503 01:48:36,000 --> 01:48:37,582 I will be back on exam day. 1504 01:48:37,583 --> 01:48:39,625 - Okay, bye. - Okay. 1505 01:48:48,541 --> 01:48:49,750 Excuse me, sir. 1506 01:48:50,333 --> 01:48:51,291 Yeah, Bhooma? 1507 01:48:51,416 --> 01:48:53,541 Sir, if you don't mind, 1508 01:48:53,791 --> 01:48:56,083 can you drop me at my hostel? 1509 01:48:56,875 --> 01:48:58,083 What happened? 1510 01:49:00,166 --> 01:49:01,291 Please, sir. 1511 01:49:03,916 --> 01:49:04,750 Okay. 1512 01:49:06,583 --> 01:49:07,416 Come. 1513 01:49:31,041 --> 01:49:32,333 Is it done? 1514 01:49:34,583 --> 01:49:36,583 Why didn't you come? 1515 01:49:37,250 --> 01:49:38,208 Well... 1516 01:49:39,083 --> 01:49:39,916 Have this. 1517 01:49:40,666 --> 01:49:43,290 It's been two days since you ate. Don't ruin your health. 1518 01:49:43,291 --> 01:49:44,333 It's not worth it. 1519 01:49:45,083 --> 01:49:46,583 Please eat, dude. 1520 01:49:53,958 --> 01:49:56,083 Today is your farewell party, right? 1521 01:49:56,250 --> 01:49:57,083 What? 1522 01:49:57,416 --> 01:49:58,708 Farewell... 1523 01:49:59,500 --> 01:50:01,875 We have study holidays from tomorrow. 1524 01:50:02,791 --> 01:50:04,333 And then final exams. 1525 01:50:05,000 --> 01:50:08,458 Since everyone's going back home, the farewell will be held today. 1526 01:50:10,875 --> 01:50:13,166 Are you going back home for the study holidays? 1527 01:50:19,416 --> 01:50:22,750 I am not sure if my father will allow me in. 1528 01:50:24,375 --> 01:50:28,416 He's not answering my calls. 1529 01:50:34,083 --> 01:50:36,416 Bhooma, you are writing your final exams, right? 1530 01:50:44,583 --> 01:50:45,916 I'm the worst! 1531 01:50:47,125 --> 01:50:48,458 I fell for that stupid girl 1532 01:50:49,916 --> 01:50:52,625 and ditched you guys these last few months. 1533 01:50:53,041 --> 01:50:56,083 - Hey... - It's our last few days in college. 1534 01:50:57,375 --> 01:50:59,582 - I'm sorry, guys. - It's okay, man. 1535 01:50:59,583 --> 01:51:00,500 Chill, dude. 1536 01:51:00,708 --> 01:51:03,375 Who else would understand, if not us? 1537 01:51:05,416 --> 01:51:06,791 Smile, dude. 1538 01:51:11,125 --> 01:51:11,958 There you go! 1539 01:51:12,333 --> 01:51:14,624 Just keep smiling. That's enough for us. 1540 01:51:14,625 --> 01:51:17,500 Seriously! We can't bear your Devdas expressions anymore. 1541 01:51:18,166 --> 01:51:19,625 - Have this. - Come on. 1542 01:51:27,958 --> 01:51:29,707 Be careful! 1543 01:51:29,708 --> 01:51:32,540 Burnt his tongue, didn't he? You should have warned him. 1544 01:51:32,541 --> 01:51:33,665 Look at him now. 1545 01:51:33,666 --> 01:51:35,458 - Careful... - Good, man. 1546 01:51:35,916 --> 01:51:37,083 You are relaxed now. 1547 01:51:37,458 --> 01:51:38,666 That makes us happy. 1548 01:51:40,458 --> 01:51:41,625 Let's let it go now. 1549 01:51:44,083 --> 01:51:46,500 Why torture the poor girl even more? 1550 01:51:49,625 --> 01:51:51,125 - What? - I mean... 1551 01:51:52,333 --> 01:51:54,000 You love Bhooma, right? 1552 01:51:54,291 --> 01:51:57,041 If she's sad, won't that make you sad as well? 1553 01:51:59,958 --> 01:52:01,958 Hey! Bring that! 1554 01:52:04,875 --> 01:52:05,750 Sir. 1555 01:52:06,583 --> 01:52:08,082 That's my hostel, sir. 1556 01:52:08,083 --> 01:52:09,083 - That block? - Yes. 1557 01:52:09,416 --> 01:52:11,083 - Okay. - Thank you, sir. 1558 01:52:11,208 --> 01:52:12,041 Bhooma. 1559 01:52:14,625 --> 01:52:17,333 I don't know whom you are hiding from. 1560 01:52:17,833 --> 01:52:19,125 But don't make it a habit. 1561 01:52:19,541 --> 01:52:22,041 Or soon, you'll be hiding from yourself. 1562 01:52:23,833 --> 01:52:25,333 Take care of yourself, Bhooma. 1563 01:52:43,458 --> 01:52:44,708 Her sadness? 1564 01:52:46,875 --> 01:52:49,999 - Vikram! - Vikram, no! 1565 01:52:50,000 --> 01:52:52,749 - Vikram, please! - Vikram... 1566 01:52:52,750 --> 01:52:54,207 This is the real you! 1567 01:52:54,208 --> 01:52:55,124 Vikram, stop! 1568 01:52:55,125 --> 01:52:58,582 It's not that girl you want, but someone like her. 1569 01:52:58,583 --> 01:52:59,874 Go away! 1570 01:52:59,875 --> 01:53:02,625 - A girl that you can control. - Just leave! 1571 01:53:02,958 --> 01:53:05,291 Poor girl. She's a good person. 1572 01:53:06,375 --> 01:53:10,165 Also, you don't want us. You just want friends like us. 1573 01:53:10,166 --> 01:53:11,207 Vikram... 1574 01:53:11,208 --> 01:53:14,499 Friends who will praise you and celebrate you no matter what. 1575 01:53:14,500 --> 01:53:17,832 Friends who consider you a hero. Am I right? 1576 01:53:17,833 --> 01:53:18,749 Go away! 1577 01:53:18,750 --> 01:53:20,499 I am right! 1578 01:53:20,500 --> 01:53:21,958 Vikram, wait! 1579 01:53:22,791 --> 01:53:24,874 - Let go of me! - Hey... 1580 01:53:24,875 --> 01:53:27,582 - Go away, man! - Vikram! Please! 1581 01:53:27,583 --> 01:53:29,665 Vikram, calm down... 1582 01:53:29,666 --> 01:53:32,375 Come on... 1583 01:53:46,125 --> 01:53:47,999 How many times do I need to call you? 1584 01:53:48,000 --> 01:53:49,625 Why don't you pick your calls? 1585 01:53:50,083 --> 01:53:51,500 I called you several times. 1586 01:53:52,791 --> 01:53:54,625 Be more professional. 1587 01:54:34,000 --> 01:54:36,208 Guys, Bhooma is here! 1588 01:54:42,208 --> 01:54:43,833 What... What happened? 1589 01:55:35,083 --> 01:55:39,291 WANT SEX? WANT TO HAVE FUN? I AM BHOOMA, CALL ME AT 0812568131 1590 01:57:31,750 --> 01:57:33,958 W-Who is it? 1591 01:57:42,833 --> 01:57:44,708 W-What are you doing? 1592 01:58:20,958 --> 01:58:22,208 I'm cleaning it. 1593 01:58:39,916 --> 01:58:44,000 It's not your fault. 1594 01:58:45,000 --> 01:58:46,875 It's okay. 1595 01:58:53,958 --> 01:58:56,041 Listen, it's okay. It's not your fault. 1596 01:58:56,750 --> 01:58:58,791 It'll be fine. It's okay. 1597 01:59:00,041 --> 01:59:02,458 Okay, just cry it out. Let it all out. 1598 01:59:02,833 --> 01:59:04,000 I'm right here. 1599 01:59:10,208 --> 01:59:11,708 You'll be fine. 1600 01:59:50,250 --> 01:59:51,374 When does this start? 1601 01:59:51,375 --> 01:59:53,250 - You know... - Bhooma saw the door. 1602 01:59:53,375 --> 01:59:55,083 Somebody recorded her reaction. 1603 02:00:04,125 --> 02:00:05,333 Not enough. 1604 02:00:07,625 --> 02:00:11,083 She should run away from the college without writing her exams. 1605 02:00:12,041 --> 02:00:13,583 I won't stop till that happens. 1606 02:00:16,041 --> 02:00:17,875 I won't stop even after that. 1607 02:00:38,666 --> 02:00:42,082 Everyone's going to get busy with a job and then marriage 1608 02:00:42,083 --> 02:00:45,416 and a big boring joke called life. 1609 02:00:46,750 --> 02:00:49,124 So for one last time, we wish that our seniors 1610 02:00:49,125 --> 02:00:51,832 have a good time and have fun. 1611 02:00:51,833 --> 02:00:53,082 In other words, 1612 02:00:53,083 --> 02:00:55,750 we are giving the sacrificial lamb a royal send-off. 1613 02:01:02,625 --> 02:01:03,791 Sit. 1614 02:01:07,458 --> 02:01:08,916 Where's the water? 1615 02:01:18,458 --> 02:01:19,291 Bhoo. 1616 02:01:20,083 --> 02:01:21,666 I'm going to fetch some water. 1617 02:01:21,833 --> 02:01:23,375 You'll be okay, right? 1618 02:02:13,125 --> 02:02:14,916 Pick up... 1619 02:02:16,666 --> 02:02:19,166 Dad, please pick up... 1620 02:02:21,166 --> 02:02:23,666 Please pick up, Dad. 1621 02:02:30,375 --> 02:02:31,208 Dad! 1622 02:02:32,500 --> 02:02:35,000 Dad... 1623 02:02:35,208 --> 02:02:38,875 Please just talk to me once, Dad... 1624 02:02:39,166 --> 02:02:40,875 Why are you calling me? 1625 02:02:41,833 --> 02:02:43,708 Do you need anything from me? 1626 02:02:44,458 --> 02:02:45,958 Don't you have a lover now? 1627 02:02:46,333 --> 02:02:47,665 Go, talk to him! 1628 02:02:47,666 --> 02:02:49,875 No, Dad. That's not... 1629 02:02:50,000 --> 02:02:51,707 I don't want anybody else. 1630 02:02:51,708 --> 02:02:54,082 I don't need anybody else. 1631 02:02:54,083 --> 02:02:56,291 You... 1632 02:02:56,416 --> 02:02:58,707 You are the only one I need. Please, Dad... 1633 02:02:58,708 --> 02:03:01,500 I don't want this course or this degree. Nothing. 1634 02:03:01,958 --> 02:03:04,040 Everyone here... 1635 02:03:04,041 --> 02:03:06,040 Dad, I don't want anything else. 1636 02:03:06,041 --> 02:03:08,583 I just want to come back home, please. 1637 02:03:08,875 --> 02:03:11,166 Please, Dad. Just once... 1638 02:03:11,375 --> 02:03:14,000 I've dedicated 22 years of my life to you 1639 02:03:14,791 --> 02:03:16,833 and you cast me aside so quickly. 1640 02:03:18,208 --> 02:03:19,625 What is it? 1641 02:03:20,000 --> 02:03:23,291 Is it your hormones? 1642 02:03:24,750 --> 02:03:25,791 Tell me. 1643 02:03:30,125 --> 02:03:34,083 If I had known about your urges, 1644 02:03:34,375 --> 02:03:37,582 I would've gotten you married instead of sending you to college. 1645 02:03:37,583 --> 02:03:39,083 Why all the lies? 1646 02:03:39,708 --> 02:03:41,125 Why lie about college? 1647 02:03:41,458 --> 02:03:43,500 Why lie that you wanted to go and study? 1648 02:03:45,083 --> 02:03:48,875 Why did I have to be cursed with such a characterless daughter? 1649 02:03:50,750 --> 02:03:52,958 You should've died instead of your mother. 1650 02:03:55,041 --> 02:03:55,875 Do you hear me? 1651 02:03:57,000 --> 02:03:58,041 Are you there? 1652 02:03:58,791 --> 02:03:59,666 Disgusting! 1653 02:04:48,458 --> 02:04:53,583 Be the light that pierces the darkness 1654 02:04:56,375 --> 02:05:01,208 The path you want is ahead of you 1655 02:05:03,541 --> 02:05:07,833 Blow out the past 1656 02:05:08,000 --> 02:05:11,083 With your fiery breath 1657 02:05:11,416 --> 02:05:16,082 Your pain has now Become your guiding lesson 1658 02:05:16,083 --> 02:05:19,833 And is showing you the way 1659 02:05:21,875 --> 02:05:25,083 This is your story 1660 02:05:25,791 --> 02:05:29,125 This is your story... 1661 02:05:29,833 --> 02:05:32,666 It's your story 1662 02:05:32,833 --> 02:05:34,833 Today 1663 02:05:37,708 --> 02:05:41,166 The shackles have been broken 1664 02:05:41,583 --> 02:05:44,708 For you to find yourself 1665 02:05:45,500 --> 02:05:48,499 It's your story 1666 02:05:48,500 --> 02:05:50,583 Today 1667 02:06:24,958 --> 02:06:26,750 Your dying patience 1668 02:06:26,958 --> 02:06:28,874 Is asking for a response from you now 1669 02:06:28,875 --> 02:06:32,832 This endless war within you Has made your heart stronger 1670 02:06:32,833 --> 02:06:36,707 The light within you 1671 02:06:36,708 --> 02:06:40,458 Should become an explosive fire 1672 02:06:40,916 --> 02:06:42,749 Destroy your hesitation 1673 02:06:42,750 --> 02:06:46,458 Let your fears die down 1674 02:06:46,666 --> 02:06:48,499 And take that step forward 1675 02:06:48,500 --> 02:06:50,583 The light in you... 1676 02:07:07,250 --> 02:07:08,708 My name is Bhooma Devi. 1677 02:07:10,541 --> 02:07:13,125 Vikram, M.Sc. Computer Science. 2nd year. 1678 02:07:14,208 --> 02:07:15,916 You all must know him. 1679 02:07:16,625 --> 02:07:18,250 He's the college stud, after all. 1680 02:07:19,750 --> 02:07:22,125 I used to be in a relationship with Vikram. 1681 02:07:24,791 --> 02:07:26,291 I've kissed him. 1682 02:07:27,250 --> 02:07:29,375 A thousand times. 1683 02:07:30,083 --> 02:07:31,333 I've slept with him. 1684 02:07:32,041 --> 02:07:33,375 A lot. 1685 02:07:34,583 --> 02:07:36,583 And then I broke up with him. 1686 02:07:47,666 --> 02:07:48,958 Vikram. 1687 02:07:50,416 --> 02:07:53,041 I told everyone myself. 1688 02:07:58,250 --> 02:08:00,291 What will you do now? 1689 02:08:11,666 --> 02:08:13,500 What happened between us 1690 02:08:15,666 --> 02:08:19,000 was a testament to how much I trusted you, you idiot. 1691 02:08:21,041 --> 02:08:23,290 And you go around telling everybody about it. 1692 02:08:23,291 --> 02:08:24,208 Disgusting! 1693 02:08:29,708 --> 02:08:30,666 Well... 1694 02:08:31,666 --> 02:08:33,833 We both did it, right? 1695 02:08:35,125 --> 02:08:38,750 If you don't feel ashamed about it, then why should I, you idiot? 1696 02:08:42,375 --> 02:08:43,666 And what was that? 1697 02:08:44,666 --> 02:08:46,458 You said you'd come to my wedding 1698 02:08:46,625 --> 02:08:48,291 and put up banners 1699 02:08:48,500 --> 02:08:50,208 of our photos? 1700 02:08:53,500 --> 02:08:54,416 Listen. 1701 02:08:55,041 --> 02:08:57,750 Someday, I'll find myself a guy. 1702 02:08:59,291 --> 02:09:00,916 Someone who is not like you. 1703 02:09:01,791 --> 02:09:04,958 I'll find someone mature and decent. 1704 02:09:07,416 --> 02:09:09,833 And I'll tell him all of this myself. 1705 02:09:11,750 --> 02:09:15,000 If I don't find someone like that, I'll just stay a spinster. 1706 02:09:15,333 --> 02:09:16,375 But... 1707 02:09:17,458 --> 02:09:20,916 I'll show you how happy I'll be no matter what. 1708 02:09:25,375 --> 02:09:26,875 Now tell me. 1709 02:09:27,041 --> 02:09:28,374 Tell me! 1710 02:09:28,375 --> 02:09:31,125 What the hell can you do to me now? 1711 02:09:38,750 --> 02:09:41,041 - Shut up, you s-- - Hey! 1712 02:09:43,000 --> 02:09:46,166 You guys go ahead and call me whatever you want. Fuck you! 1713 02:09:46,458 --> 02:09:47,666 Vikram! 1714 02:10:18,958 --> 02:10:20,249 I've already fucked you. 1715 02:10:20,250 --> 02:10:23,500 This is your story 1716 02:10:24,291 --> 02:10:27,333 This is your story... 1717 02:10:27,958 --> 02:10:29,624 I didn't run away from college. 1718 02:10:29,625 --> 02:10:30,750 I stayed. 1719 02:10:31,000 --> 02:10:33,750 I wrote my final exams and I graduated. 1720 02:10:34,166 --> 02:10:36,249 Manish, have you cross-checked the prospectus? 1721 02:10:36,250 --> 02:10:40,624 I got hired by a pharmaceutical company as the assistant manager of public relations. 1722 02:10:40,625 --> 02:10:41,582 - Ram. - Yes? 1723 02:10:41,583 --> 02:10:44,708 I've emailed you the press note. Let me know if I have to add anything. 1724 02:10:45,541 --> 02:10:47,791 Two years into my job, I bought my first car. 1725 02:10:48,208 --> 02:10:50,125 - Hello, Dad. - Tell me, dear. 1726 02:10:50,500 --> 02:10:52,582 Your master health check-up appointment is tomorrow. 1727 02:10:52,583 --> 02:10:55,791 - Don't forget to go. - But I'm fine, dear. So why-- 1728 02:10:55,916 --> 02:10:56,791 Dad! 1729 02:10:57,625 --> 02:10:59,041 Okay. I'll go. 1730 02:11:00,125 --> 02:11:00,958 Okay, bye. 1731 02:11:01,208 --> 02:11:02,541 I got a promotion. 1732 02:11:02,833 --> 02:11:04,125 My salary increased. 1733 02:11:04,666 --> 02:11:07,541 I started traveling and I loved it. 1734 02:11:07,708 --> 02:11:09,000 I'm in London now. 1735 02:11:09,833 --> 02:11:10,666 Yes. 1736 02:11:10,833 --> 02:11:13,083 Durga, I am going to a play at the West End. 1737 02:11:13,250 --> 02:11:14,500 The Great Gatsby. 1738 02:11:15,166 --> 02:11:17,833 I know! Durga, I miss you too! 1739 02:11:18,083 --> 02:11:20,750 Three years after I graduated from college, 1740 02:11:20,958 --> 02:11:23,666 I started writing my first book in my spare time. 1741 02:11:24,583 --> 02:11:26,791 A fantasy adventure for children. 1742 02:11:30,875 --> 02:11:31,708 Bhoo! 1743 02:11:32,458 --> 02:11:34,208 Harshu? Hi! 1744 02:11:35,916 --> 02:11:37,750 Bhooma Devi, M.A. Literature. 1745 02:11:38,000 --> 02:11:40,166 My story starts now.