1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 ‫« تماشای این فیلم به دلیل صحنه‌های شدید خشونت و ‫خون‌ریزی برای کودکان و افراد حساس توصیه نمی‌شود » 2 00:00:18,993 --> 00:00:28,993 ‫ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز ‫:.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 3 00:00:44,085 --> 00:00:54,085 دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 4 00:00:55,836 --> 00:01:00,336 ‫♪ R.E.M. - Everybody Hurts ♪ 5 00:01:25,998 --> 00:01:28,901 ‫دوستان، اگه یک چیز برای من ‫درس عبرت شده باشه، اون اینـه: 6 00:01:29,034 --> 00:01:31,437 ‫نباید اجازه بدید معلولیت سد راه‌تون بشه 7 00:01:31,462 --> 00:01:33,525 ‫باید مثل مدال افتخار اون رو به سینه بزنید 8 00:01:33,550 --> 00:01:35,028 ‫باید برید بیرون و بگید: 9 00:01:35,053 --> 00:01:38,406 ‫«دنیا، این منم. همینی‌ام که هستم، ‫با تمام شکوه و جلالم و 10 00:01:38,431 --> 00:01:39,773 ‫اومدم که برنده شم» 11 00:01:49,127 --> 00:01:51,071 ‫« اتحادیه اعتباری تراست سن دیگو » 12 00:02:00,076 --> 00:02:05,876 ‫« نـووکـائـیـن » 13 00:02:08,402 --> 00:02:10,549 ‫« چسب زخم » 14 00:02:12,626 --> 00:02:15,705 ‫« نیتن کِین » ‫« معاون مدیر » 15 00:02:21,301 --> 00:02:23,801 ‫اینجا توی ‫«اتحادیه‌ی اعتباری تراست سن دیگو» 16 00:02:24,049 --> 00:02:27,185 ‫چیزی به اسم مشتری یا ارباب‌رجوع نداریم 17 00:02:27,218 --> 00:02:28,887 ‫بلکه اعضا داریم 18 00:02:28,912 --> 00:02:31,215 ‫اعضای خانواده 19 00:02:31,240 --> 00:02:32,633 ‫و این خودش... 20 00:02:32,658 --> 00:02:33,891 ‫مهیجـه 21 00:02:35,653 --> 00:02:37,672 ‫- آره، چه‌جورم! ‫- آره، دقیقاً 22 00:02:37,697 --> 00:02:39,298 ‫و چه چیزی... 23 00:02:39,323 --> 00:02:42,592 ‫مهیج‌تر از روز پاداش کریسمس؟ 24 00:02:42,617 --> 00:02:44,487 ‫شلوغ‌ترین روز کاریِ سال 25 00:02:44,512 --> 00:02:46,762 ‫روزی که اعضای سخت‌کوش اتحادیه 26 00:02:46,870 --> 00:02:49,906 ‫با لذت بردن از تعطیلات ‫مزد زحمات‌شون رو می‌گیرن 27 00:03:01,383 --> 00:03:04,328 ‫چرا که فردا قراره اعتمادشون رو با... 28 00:03:04,460 --> 00:03:06,572 ‫اتحادیه‌ی اعتباری تراست سن دیگو جلب کنیم 29 00:03:07,270 --> 00:03:09,574 ‫- حرف‌هام تموم شد ‫- خیلی‌خب، حلـه 30 00:03:09,710 --> 00:03:11,749 ‫خوب بود، مقتدرانه بود 31 00:03:11,881 --> 00:03:13,822 ‫آره، کارت حرف نداشت. ‫سخنرانی خوبی بود. 32 00:03:13,954 --> 00:03:16,161 ‫خیلی‌خب، برگردید سر کارتون 33 00:03:18,240 --> 00:03:19,813 ‫خیلی‌خب 34 00:03:21,244 --> 00:03:24,307 ‫مغازه چی میشه؟ با شرایط کنار میای؟ 35 00:03:25,539 --> 00:03:27,138 ‫ناچار شدم عذر ترنس رو بخوام 36 00:03:28,171 --> 00:03:30,134 ‫ولی همچنان هر روز باز می‌کنم 37 00:03:30,268 --> 00:03:32,265 ‫الان که دیگه بتی بین‌مون نیست، 38 00:03:32,398 --> 00:03:34,029 ‫نمی‌دونم دیگه چه کاری ازم ساخته‌ست 39 00:03:39,489 --> 00:03:41,089 ‫اِرل، من... 40 00:03:41,222 --> 00:03:43,751 ‫واقعاً متأسفم، ‫ولی اگه نتونی اقساط رو پرداخت کنی، 41 00:03:43,884 --> 00:03:45,615 ‫مجبوریم سلب مالکیت کنیم 42 00:03:49,546 --> 00:03:50,977 ‫متوجه‌ام 43 00:04:01,332 --> 00:04:02,431 ‫خیلی‌خب 44 00:04:02,717 --> 00:04:04,215 ‫تنها کاری که ازم بر میاد 45 00:04:04,410 --> 00:04:06,742 ‫اینـه که تا بعد از تعطیلات ‫کاری با این اوراق نداشته باشم 46 00:04:06,767 --> 00:04:09,165 ‫این اونقدری برات زمان می‌خره که ‫کارهای بیمه‌ی تأمین اجتماعی و 47 00:04:09,190 --> 00:04:10,921 ‫بازنشستگی بتی رو برای ‫مراحل انحصار وراثت انجام بدی 48 00:04:10,946 --> 00:04:14,243 ‫قول نمیدم بتونی مغازه رو نگه داری، ولی... 49 00:04:15,090 --> 00:04:17,320 ‫اینجوری می‌تونی سقف بالا سرت رو حفظ کنی 50 00:04:18,380 --> 00:04:20,145 ‫ازت ممنونم 51 00:04:23,061 --> 00:04:25,227 ‫بذار تا بیرون بدرقه‌ات کنم 52 00:04:27,769 --> 00:04:29,434 ‫بازم تسلیت میگم، ارل 53 00:04:29,567 --> 00:04:31,065 ‫تصورش هم برام سختـه 54 00:04:31,200 --> 00:04:34,129 ‫یکی بعد از ۵۰ سال ‫شریک زندگی خودش رو از دست بده 55 00:04:36,027 --> 00:04:37,434 ‫مهم نیست چند سال بگذره 56 00:04:38,741 --> 00:04:41,959 ‫اگه روز آشنایی‌مون هم از دست می‌دادمش ‫همین‌قدر غصه می‌خوردم 57 00:04:43,269 --> 00:04:45,715 ‫اون به زندگیم رنگ تازه‌ای بخشید 58 00:04:47,896 --> 00:04:49,285 ‫می‌دونی که چی میگم؟ 59 00:04:50,775 --> 00:04:52,030 ‫آره 60 00:04:53,387 --> 00:04:54,437 ‫کاملاً 61 00:04:56,841 --> 00:05:06,841 « ترجمه از امیر فرحناک » ::. t.me/FarahSub .:: 62 00:05:14,813 --> 00:05:15,822 ‫هی، نِیت؟ 63 00:05:15,847 --> 00:05:18,828 ‫- سلام! چه‌خبر؟ ‫- خدای من، ببخشید 64 00:05:18,853 --> 00:05:20,032 ‫- نه، طوریم نیست ‫- خدای من 65 00:05:20,057 --> 00:05:21,752 ‫- خودم ردیفش می‌کنم ‫- گندش بزنن، شرمنده 66 00:05:21,777 --> 00:05:23,472 ‫نه، نیازی به زحمت نیست 67 00:05:23,497 --> 00:05:25,296 ‫من خیلی توی پاک کردن لکه‌ها واردم 68 00:05:25,501 --> 00:05:28,023 ‫واقعاً لازم به زحمت نیست. ‫مشکلی نیست، خودم درستش می‌کنم. 69 00:05:28,048 --> 00:05:30,277 ‫باور کن. همه چی... نگران هیچی نباش 70 00:05:31,053 --> 00:05:32,273 ‫من... 71 00:05:33,794 --> 00:05:34,946 ‫من... 72 00:05:35,095 --> 00:05:36,687 ‫دیگه باید... باید برم 73 00:05:36,712 --> 00:05:38,002 ‫ببخشید 74 00:05:40,930 --> 00:05:43,843 ‫از این بهتر نمی‌تونستی دلش رو ببری، احمق‌خان 75 00:05:46,035 --> 00:05:47,494 ‫- بله، بفرما تو ‫- سلام 76 00:05:47,519 --> 00:05:49,399 ‫شری! هی، سلام 77 00:05:49,597 --> 00:05:51,376 ‫سلام 78 00:05:51,401 --> 00:05:54,457 ‫باید جل و پلاسم رو جمع کنم برم، نه؟ 79 00:05:54,482 --> 00:05:56,027 ‫می‌دونم فقط چهار ماهـه که اینجام 80 00:05:56,052 --> 00:05:57,867 ‫ولی حس می‌کنم می‌تونم ‫واسه شرکت خیلی مثمر ثمر باشم 81 00:05:58,009 --> 00:06:01,242 ‫- نه، نه، اخراج نیستی، خیالت راحت ‫- مطمئنی؟ 82 00:06:01,267 --> 00:06:03,643 ‫- آره ‫- حس می‌کنم لاأقل یه پیراهن بهت بدهکارم 83 00:06:03,668 --> 00:06:06,683 ‫این پیراهن رو میگی؟ ‫نه. نه، نه، نه. این... 84 00:06:06,708 --> 00:06:09,061 ‫بدترین پیراهن منـه 85 00:06:09,196 --> 00:06:11,311 ‫باشه. می‌تونم به جاش ناهار مهمونت کنم؟ 86 00:06:11,446 --> 00:06:12,656 ‫آره 87 00:06:12,681 --> 00:06:13,926 ‫یعنی نه، راستش 88 00:06:13,951 --> 00:06:16,571 ‫- شرمنده، امروز ناهارم رو آوردم، ‫نیازی به این کار نیست - مطمئنی؟ 89 00:06:16,819 --> 00:06:18,998 ‫باشه. حتماً. اصراری نیست 90 00:06:19,023 --> 00:06:22,246 ‫- باشه ‫- ولی اگه پشیمون شدی بهم بگو 91 00:06:22,910 --> 00:06:23,951 ‫خداحافظ 92 00:06:28,749 --> 00:06:32,197 ‫« گواهی‌نامه‌ی ارل جیمز » ‫« گواهی‌نامه‌ی بتی جیمز » 93 00:06:37,683 --> 00:06:39,565 ‫هی... 94 00:06:39,699 --> 00:06:40,996 ‫می‌دونی چیـه اصلاً؟ 95 00:06:41,821 --> 00:06:43,755 ‫- باهات میام ‫- باشه 96 00:06:44,329 --> 00:06:47,758 ‫- عالی شد. ساعت ۱۰ خوبـه؟ ‫- آره! خوبـه 97 00:06:48,121 --> 00:06:49,388 ‫بی‌صبرانه منتظرم 98 00:06:49,985 --> 00:06:51,351 ‫کل اتحادیه شنیدن 99 00:06:58,043 --> 00:06:59,536 ‫خوش برگشتی، عزیزم 100 00:06:59,561 --> 00:07:01,507 ‫می‌بینم این دفعه یکی از دوستات هم آوردی 101 00:07:01,532 --> 00:07:02,830 ‫آره، ایشون نیتـه 102 00:07:02,855 --> 00:07:04,616 ‫سلام، نیت. چی میل داری؟ 103 00:07:04,641 --> 00:07:07,799 ‫فقط یه شیک، بی‌زحمت. ‫وانیل باشه. 104 00:07:07,824 --> 00:07:10,549 ‫غذا سفارش نمیدی؟ ‫ساندویچ‌های خوشمزه‌ای دارن 105 00:07:10,574 --> 00:07:12,369 ‫ساندویچ‌هاشون خوبـه؟ 106 00:07:12,394 --> 00:07:14,055 ‫نه، میل ندارم 107 00:07:14,080 --> 00:07:17,305 ‫باشه. پس واسه من... 108 00:07:17,330 --> 00:07:19,690 ‫تو رو خدا بگو که پای گیلاست تموم نشده 109 00:07:19,822 --> 00:07:21,219 ‫شانس باهات یاره 110 00:07:21,351 --> 00:07:22,580 ‫- یه بُرش مونده ‫- ایول 111 00:07:26,901 --> 00:07:28,365 ‫خب... 112 00:07:31,309 --> 00:07:32,639 ‫داستانت چیـه؟ 113 00:07:35,349 --> 00:07:37,144 ‫- داستانم؟ ‫- آره 114 00:07:37,465 --> 00:07:38,893 ‫می‌دونی، همیشه... 115 00:07:39,051 --> 00:07:40,280 ‫توی دفترتی و 116 00:07:40,305 --> 00:07:42,064 ‫بعد از کار هیچوقت با بچه‌ها بیرون نمیای 117 00:07:42,089 --> 00:07:45,780 ‫واقعاً نمی‌دونم. من... 118 00:07:46,609 --> 00:07:50,047 ‫گمونم خیلی آدم اجتماعی‌ای نیستم 119 00:07:51,696 --> 00:07:53,159 ‫- باشه ‫- آره 120 00:07:54,633 --> 00:07:57,884 ‫- دوست‌دختر داری؟ ‫- نه. نه، ندارم. فعلاً... 121 00:07:57,909 --> 00:07:59,329 ‫فعلاً ندارم 122 00:07:59,458 --> 00:08:01,791 ‫- توی نرم‌افزارهای دوست‌یابی هستی؟ ‫- نه! بلا به دور 123 00:08:01,816 --> 00:08:04,011 ‫چرا؟ واقعاً؟ اگه بیای رو هوا می‌زننت 124 00:08:04,036 --> 00:08:05,783 ‫می‌تونم همین الان ‫یه عکس پروفایل برات بگیرم 125 00:08:05,808 --> 00:08:07,709 ‫اون گوزن‌های شمالیِ روی کراواتت ‫دل همه رو می‌بره 126 00:08:07,734 --> 00:08:09,569 ‫باشه، خیلی‌خب 127 00:08:10,359 --> 00:08:11,512 ‫خیلی ممنون 128 00:08:11,724 --> 00:08:14,684 ‫نوش جون‌تون. ‫چیزی خواستید یه ندا بدید. 129 00:08:15,095 --> 00:08:16,102 ‫ممنون 130 00:08:21,434 --> 00:08:23,808 ‫- خدای من، مزه‌ی بهشت میده ‫- چه خوب 131 00:08:23,833 --> 00:08:26,305 ‫- امتحان می‌کنی؟ ‫- نه. نه، نمی‌خورم 132 00:08:26,330 --> 00:08:28,476 ‫- یه قاشق بخور ‫- مرسی، ولی میل ندارم، من... 133 00:08:28,501 --> 00:08:30,264 ‫- جدی میگم، شری. مرسی ‫- یه کوچولو 134 00:08:30,289 --> 00:08:33,181 ‫- خیلی خوشمزه‌ست ‫- نمی‌تونم، نمی‌تونم، نمی‌تونم 135 00:08:34,744 --> 00:08:37,625 ‫ببخشید. نمی‌تونم پای بخورم 136 00:08:40,519 --> 00:08:42,243 ‫منظورت چیـه که نمی‌تونی؟ 137 00:08:44,520 --> 00:08:46,243 ‫خب... 138 00:08:49,137 --> 00:08:51,044 ‫من یه اختلال ژنتیکی دارم 139 00:08:51,898 --> 00:08:53,116 ‫اوه 140 00:08:54,464 --> 00:08:55,813 ‫باشه 141 00:08:58,229 --> 00:08:59,842 ‫بگو دیگه بقیه‌شو 142 00:08:59,867 --> 00:09:01,414 ‫آره، می‌گفتم... 143 00:09:01,626 --> 00:09:03,679 ‫بهش میگن «سیپا» 144 00:09:04,280 --> 00:09:08,758 ‫عدم حساسیت مادرزادی به درد ‫همراه با ناتوانی در تعریق 145 00:09:09,588 --> 00:09:11,474 ‫سیستم عصبیم رو درگیر می‌کنه 146 00:09:11,608 --> 00:09:13,124 ‫و این... 147 00:09:13,257 --> 00:09:16,719 ‫باعث میشه که ‫اساساً هیچ دردی رو حس نکنم 148 00:09:17,803 --> 00:09:19,252 ‫یا هیچ گرما یا سرمایی رو 149 00:09:19,385 --> 00:09:21,944 ‫واسه همینـه که نمی‌تونم پای یا 150 00:09:22,079 --> 00:09:25,110 ‫هیچ غذای جامدی بخورم، چون... 151 00:09:26,076 --> 00:09:28,736 ‫ناخواسته ممکنـه که 152 00:09:29,326 --> 00:09:30,998 ‫زبونم رو گاز بگیرم 153 00:09:31,023 --> 00:09:33,712 ‫الان می‌فهمم وقتی امروز ‫روی دستت قهوه ریخت چی شد 154 00:09:33,737 --> 00:09:36,814 ‫آره، هیچ دردی رو احساس نکردم 155 00:09:36,839 --> 00:09:39,077 ‫- پشمام ‫- آره 156 00:09:39,678 --> 00:09:40,750 ‫تو یه ابرقهرمانی 157 00:09:40,775 --> 00:09:43,248 ‫آره، چرا که نه. آره 158 00:09:43,698 --> 00:09:46,540 ‫این قدرت رو دارم که ‫روی میخ پا بذارم و 159 00:09:46,565 --> 00:09:49,605 ‫عین خیالم نباشه، تا وقتی که کفشم... 160 00:09:50,073 --> 00:09:51,076 ‫پُر خون بشه 161 00:09:51,211 --> 00:09:54,246 ‫راست میگی. به اینجاش فکر نکرده بودم 162 00:09:54,271 --> 00:09:57,081 ‫در ضمن، این یه داستان واقعیـه. ‫رفته بودیم آکواریوم که مامانم از هوش رفت. 163 00:09:57,106 --> 00:09:58,353 ‫- خدای من ‫- آره 164 00:09:58,378 --> 00:10:00,383 ‫والدینم... 165 00:10:00,408 --> 00:10:03,602 ‫اساساً کل بچگیم رو بیمارستان بودن و 166 00:10:03,627 --> 00:10:06,530 ‫وقتی که فهمیدن ‫میانگین طول عمر کسی که 167 00:10:06,555 --> 00:10:10,169 ‫شرایط من رو داره، ۲۵ سالـه، 168 00:10:10,194 --> 00:10:13,134 ‫یه جورایی نذاشتن بیرون برم 169 00:10:15,566 --> 00:10:16,620 ‫متأسفم 170 00:10:17,272 --> 00:10:20,114 ‫نه، می‌دونی، من... 171 00:10:20,139 --> 00:10:22,748 ‫هنوز سُر و مُر و گنده‌ام 172 00:10:22,773 --> 00:10:25,154 ‫خب، متوجه‌ی شرایط هستم 173 00:10:26,260 --> 00:10:28,166 ‫ولی این یعنی واقعاً نمی‌تونی... 174 00:10:28,191 --> 00:10:30,239 ‫یه قاشق پای بخوری؟ 175 00:10:30,264 --> 00:10:32,204 ‫نه، نمی‌تونم. خب... 176 00:10:32,367 --> 00:10:34,728 ‫بهت که گفتم، ‫ممکنه زبونم رو گاز بگیرم 177 00:10:34,753 --> 00:10:36,660 ‫زبونت رو گاز نمی‌گیری، نیت 178 00:10:36,893 --> 00:10:39,659 ‫این بهترین پای گیلاس ساحل غربیـه، خب؟ 179 00:10:39,684 --> 00:10:41,056 ‫به خدا راست میگم 180 00:10:44,696 --> 00:10:48,275 ‫اگه اتفاقی بدی افتاد، مراقبتم 181 00:10:54,814 --> 00:10:56,184 ‫باشه 182 00:10:56,652 --> 00:10:57,690 ‫قبولـه؟ 183 00:10:59,034 --> 00:11:01,644 ‫- بریم که یه قاشق بخورم ‫- آره 184 00:11:01,716 --> 00:11:03,356 ‫دهنت رو باز کن 185 00:11:03,645 --> 00:11:04,681 ‫خب 186 00:11:04,816 --> 00:11:08,194 ‫یادت نره که آروم بجویش. آفرین 187 00:11:09,731 --> 00:11:11,708 ‫بذار همه چیز خودش به خوبی پیش بره 188 00:11:22,046 --> 00:11:24,420 ‫خدای من، چقدر خوشمزه‌ست 189 00:11:25,389 --> 00:11:28,233 ‫خیلی خوشمزه‌ست. خدای من! 190 00:11:29,304 --> 00:11:31,079 ‫- خدای من! این... ‫- بهت که گفتم! 191 00:11:31,211 --> 00:11:32,616 ‫چی میگی! 192 00:11:32,968 --> 00:11:35,555 ‫- پای این مزه‌ایـه؟ مطمئنی؟ ‫- آره 193 00:11:35,888 --> 00:11:37,018 ‫پای حرف نداره 194 00:11:37,043 --> 00:11:38,414 ‫تبریک میگم 195 00:11:38,439 --> 00:11:39,476 ‫واو! 196 00:11:42,451 --> 00:11:44,689 ‫امشب برنامه‌ات چیـه؟ 197 00:11:47,491 --> 00:11:50,096 ‫من رو به یه نمایشگاه هنر دعوت کرده 198 00:11:50,229 --> 00:11:52,098 ‫فکر نکنم برم 199 00:11:52,123 --> 00:11:55,514 ‫می‌خوام همینجا بمونم و ‫دوتایی بازی کنیم. اتفاقی هم نمیفته 200 00:11:55,539 --> 00:11:57,545 ‫چند ماهـه اسم این دختره از دهنت نمیفته 201 00:11:57,570 --> 00:11:58,905 ‫یه دل نه، صد دل عاشقشی 202 00:11:58,930 --> 00:12:00,999 ‫اگه من جای تو بودم ‫از خدام هم بود باهاش برم 203 00:12:01,024 --> 00:12:02,653 ‫آره، رفیق، ولی من مثل تو نیستم 204 00:12:02,678 --> 00:12:04,716 ‫من نه آدم خفنی‌ام، ‫نه هارلی دیویدسون سوار میشم 205 00:12:04,741 --> 00:12:06,891 ‫نه یه پسر هیکلی با مدل موی گوجه‌ای‌ام 206 00:12:06,916 --> 00:12:08,680 ‫صد بار بهت گفتم دم‌اسبیـه 207 00:12:08,705 --> 00:12:10,952 ‫ولی رفیق، این چیزها ‫دلیل روابط خوبم با خانم‌ها نیست 208 00:12:10,977 --> 00:12:13,243 ‫کمکی می‌کنه؟ ‫دروغ چرا، البته که می‌کنه 209 00:12:13,268 --> 00:12:15,367 ‫ولی اعتمادبه‌نفس ‫حرف اول و آخر رو می‌زنه 210 00:12:16,616 --> 00:12:18,214 ‫حس می‌کنم یه گندی توش می‌زنم 211 00:12:18,239 --> 00:12:20,137 ‫تهش مگه قراره چی بشه؟ 212 00:12:20,162 --> 00:12:22,908 ‫تک و تنها توی سالن بشینی بازی کنی؟ 213 00:12:22,933 --> 00:12:27,115 ‫همین الانش هم به ته خط رسیدی، پسر! ‫دیگه چی واسه از دست دادن داری؟ 214 00:12:32,901 --> 00:12:34,234 ‫- نیت، می‌میری ها ‫- چی؟ 215 00:12:34,259 --> 00:12:35,992 ‫لعنتی، ببخشید 216 00:12:36,017 --> 00:12:37,995 ‫عالی شد 217 00:12:38,020 --> 00:12:40,659 ‫نه، نه، نه، واقعاً جای تحسین داره ‫(شما مُردید) 218 00:12:40,684 --> 00:12:42,385 ‫رفیق، شرمنده. حواسم جای دیگه‌ست 219 00:12:42,410 --> 00:12:43,910 ‫میشه بعداً باهات تماس بگیرم؟ 220 00:12:43,935 --> 00:12:45,466 ‫آره، حتماً. خودم سیکتیرم رو می‌زنم 221 00:12:45,491 --> 00:12:47,190 ‫خیلی‌خب، مرسی 222 00:13:09,570 --> 00:13:13,063 ‫♪ Chappell Roan - Casual ♪ 223 00:13:29,235 --> 00:13:31,338 ‫- هوی! ‫- هی! سلام 224 00:13:31,363 --> 00:13:34,134 ‫- سلام. اومدی! اینجایی! ‫- آره، کی فکرش رو می‌کرد! 225 00:13:34,159 --> 00:13:37,081 ‫البته خب، می‌دونی، ‫برنامه‌هام خالی شد و 226 00:13:37,106 --> 00:13:39,145 ‫- چه خوب. خوشحالم اومدی ‫- آره 227 00:13:39,170 --> 00:13:41,265 ‫- آره، حتماً ‫- نظرت راجع‌به تابلوها چیـه؟ 228 00:13:41,290 --> 00:13:42,854 ‫اینا رو خودت کشیدی؟ 229 00:13:44,461 --> 00:13:46,656 ‫- معرکه‌ان ‫- مرسی 230 00:13:47,067 --> 00:13:48,505 ‫اینا کی هستن؟ 231 00:13:48,622 --> 00:13:50,530 ‫از بچه‌های گروه‌درمانی‌ان 232 00:13:50,759 --> 00:13:53,096 ‫بعضی‌هاشون تمایل به خودزنی داشتن، ‫بعضی‌هاشون تمایل به خودکشی 233 00:13:53,121 --> 00:13:56,100 ‫هر کی یه جورایی ‫به روش خودش رو به بهبوده 234 00:13:56,125 --> 00:13:58,225 ‫خدایا، تو هم مسئول گروه‌درمانی‌ای؟ 235 00:13:58,250 --> 00:14:00,923 ‫نه، نه، نه. من خودم توش شرکت می‌کنم 236 00:14:03,931 --> 00:14:05,502 ‫گند زدم، من... واقعاً شرمنده‌ام 237 00:14:05,527 --> 00:14:08,406 ‫- نه، نه، نه. عذرخواهی لازم نیست ‫- منظوری نداشتم... 238 00:14:08,431 --> 00:14:09,645 ‫- طوری نیست، مشکلی نداره ‫- باشه 239 00:14:09,670 --> 00:14:10,950 ‫- ازش شرمی ندارم ‫- خیلی‌خب 240 00:14:10,976 --> 00:14:13,719 ‫- اونجا رو، یه خریدار... ‫- خدای من! 241 00:14:16,027 --> 00:14:17,301 ‫- یکی‌شون رو فروختم ‫- آره 242 00:14:17,326 --> 00:14:18,965 ‫چرا انقدر تعجب کردی؟ 243 00:14:20,612 --> 00:14:21,752 ‫بیا بریم 244 00:14:22,668 --> 00:14:23,773 ‫باشه 245 00:14:25,595 --> 00:14:28,606 ‫خب... کجا بزرگ شدی؟ 246 00:14:28,631 --> 00:14:32,011 ‫من توی توسان و 247 00:14:32,828 --> 00:14:33,899 ‫سِدارسیتی و 248 00:14:34,502 --> 00:14:36,408 ‫ساکرامنتو بزرگ شدم 249 00:14:38,083 --> 00:14:40,207 ‫- پرورشگاهی بودم ‫- خیلی‌خب، درستـه 250 00:14:40,232 --> 00:14:43,311 ‫واسه همین دائماً جابجا می‌شدم ‫تا وقتی که ۱۲ سالم شد و 251 00:14:43,444 --> 00:14:45,051 ‫به فرزندخوندگی قبولم کردن 252 00:14:45,076 --> 00:14:50,031 ‫بعدش دیگه اتاق خودم رو داشتم، ‫با یه برادر بزرگ‌تر و پدر و مادر و 253 00:14:50,164 --> 00:14:51,778 ‫خیلی برام هیجان‌انگیز بود 254 00:14:51,803 --> 00:14:54,068 ‫عالیـه که! هنوز هم رفت‌وآمد دارید؟ 255 00:14:55,400 --> 00:14:56,898 ‫نه راستش 256 00:14:58,462 --> 00:15:01,166 ‫خیلی خانواده‌ی گرم و صمیمی‌ای نبود 257 00:15:01,561 --> 00:15:02,667 ‫- گرفتم ‫- آره 258 00:15:02,692 --> 00:15:04,490 ‫- درستـه ‫- واسه همین... 259 00:15:05,147 --> 00:15:06,527 ‫وقتی ۱۸ سالم شد از خونه رفتم و 260 00:15:06,552 --> 00:15:08,389 ‫از اون موقع دیگه روی پای خودم وایسادم 261 00:15:09,320 --> 00:15:12,550 ‫پسر، حتماً خیلی سخت گذشته. متأسفم 262 00:15:13,322 --> 00:15:14,377 ‫طوری نیست 263 00:15:14,452 --> 00:15:15,474 ‫می‌دونی، 264 00:15:15,499 --> 00:15:17,980 ‫وقتی هیچ کدوم از عزیزانت پیشت نباشن، 265 00:15:18,005 --> 00:15:19,703 ‫دیگه به این آسونی قلبت نمی‌شکنه 266 00:15:20,763 --> 00:15:22,260 ‫نووکائین؟ 267 00:15:25,139 --> 00:15:26,737 ‫پشمام 268 00:15:27,170 --> 00:15:28,301 ‫واقعاً خودتی! 269 00:15:28,449 --> 00:15:31,706 ‫مو به تنم سیخ شده. راستش... 270 00:15:31,731 --> 00:15:34,296 ‫فکر نمی‌کردم رنگ این روزها رو ببینی 271 00:15:34,829 --> 00:15:36,127 ‫آره، خب... 272 00:15:37,027 --> 00:15:38,620 ‫- می‌بینی که زنده‌ام ‫- آره! 273 00:15:38,645 --> 00:15:40,211 ‫خوش به حالت، داداش 274 00:15:42,292 --> 00:15:44,292 ‫به یاد ایام قدیم، هان؟ 275 00:15:44,425 --> 00:15:46,067 ‫نووکائینـه لامصب! 276 00:15:46,092 --> 00:15:48,011 ‫هنوز زنده‌ست! 277 00:15:49,576 --> 00:15:50,973 ‫این دیگه کی بود؟ 278 00:15:50,998 --> 00:15:53,699 ‫یکی از اون... 279 00:15:53,724 --> 00:15:56,513 ‫عوضی‌هایی که توی ‫متوسطه‌ی اول باهاش هم‌کلاسی بودم 280 00:15:56,657 --> 00:16:00,025 ‫اونوقت چی صدات کرد؟ نووکائین؟ 281 00:16:01,057 --> 00:16:03,559 ‫آره، یه... 282 00:16:04,658 --> 00:16:07,690 ‫یه لقب مسخره بود که روم گذاشتن 283 00:16:07,830 --> 00:16:11,233 ‫وقتی که بقیه‌ی بچه‌ها ‫از شرایطم باخبر شدن، 284 00:16:11,258 --> 00:16:14,706 ‫تقریباً هر روز یه پرس کتکم می‌زدن 285 00:16:14,731 --> 00:16:16,465 ‫با خودشون می‌گفتن چه اهمیتی داره، 286 00:16:16,490 --> 00:16:19,423 ‫چون هیچکدوم از ‫کتک‌هاشون رو حس نمی‌کردم 287 00:16:22,924 --> 00:16:23,957 ‫متأسفم 288 00:16:25,676 --> 00:16:27,444 ‫- آره ‫- ولی... 289 00:16:28,141 --> 00:16:31,174 ‫باید اعتراف کنم، ‫به عنوان یه لقب... 290 00:16:31,199 --> 00:16:33,232 ‫«نووکائین»؟ 291 00:16:33,530 --> 00:16:36,995 ‫- یه جورایی خفنـه ‫- نه 292 00:16:37,518 --> 00:16:38,851 ‫- جدی میگی؟ ‫- آره! آره 293 00:16:38,876 --> 00:16:42,208 ‫خب، مرسی، ولی ‫اونا همچین فکری نمی‌کردن 294 00:16:42,743 --> 00:16:44,543 ‫من... باهاش مشکلی نداشتم 295 00:16:46,574 --> 00:16:49,842 ‫ببخشید. من یه لحظه برم... 296 00:16:51,655 --> 00:16:52,687 ‫هی! 297 00:16:53,776 --> 00:16:54,776 ‫بله؟ 298 00:16:55,291 --> 00:16:57,191 ‫قضیه‌ی زنگ هشدار چیـه؟ 299 00:16:57,216 --> 00:16:58,614 ‫خب... 300 00:16:59,674 --> 00:17:01,347 ‫باید هر سه ساعت زنگ بذارم 301 00:17:01,372 --> 00:17:03,741 ‫وگرنه ممکنه مثانه‌ام منفجر بشه 302 00:17:06,402 --> 00:17:09,268 ‫بچه‌های دیگه هر جا ضرر کرده باشن، ‫این یه جا رو به نفعشون شده. باور کن 303 00:17:35,611 --> 00:17:38,011 ‫- گوله‌ی نمکی ‫- آره، گمونم همینطوره 304 00:17:38,036 --> 00:17:39,570 ‫- از اونایی که دنیا رو می‌گردن ‫- هی 305 00:17:39,595 --> 00:17:41,894 ‫خوشحالم می‌بینم باهم جور شدید 306 00:17:41,919 --> 00:17:44,186 ‫آره واقعاً. خیلی بامزه‌ست 307 00:17:45,254 --> 00:17:46,586 ‫می‌دونی چیـه؟ 308 00:17:46,611 --> 00:17:49,717 ‫به نظرم بهتره گذشته‌ها رو کنار بذارید 309 00:17:49,742 --> 00:17:51,245 ‫موافقی؟ 310 00:17:52,405 --> 00:17:55,350 ‫- منظورت چیـه؟ ‫- یه پیک بزنید! 311 00:17:55,375 --> 00:17:57,243 ‫یالا، مهمون من 312 00:17:57,473 --> 00:18:00,072 ‫- آره، حتماً. چرا که نه؟ ‫- خوبـه. خیلی‌خب، عالی شد 313 00:18:00,097 --> 00:18:02,730 ‫حرف‌هام دردی به دلت ننداخته که؟ 314 00:18:03,725 --> 00:18:05,259 ‫نه، اصلاً 315 00:18:06,829 --> 00:18:09,362 ‫دردی به دلت! گرفتی؟ 316 00:18:09,495 --> 00:18:12,298 ‫- خیلی هوشمندانه بود ‫- از دست این پسر 317 00:18:13,685 --> 00:18:15,042 ‫بفرمایید 318 00:18:15,307 --> 00:18:16,606 ‫ممنون 319 00:18:16,726 --> 00:18:18,262 ‫بفرمایید 320 00:18:28,475 --> 00:18:29,911 ‫این دیگه چی بود؟ 321 00:18:31,598 --> 00:18:33,100 ‫آره، راستی، چی بود؟ 322 00:18:33,239 --> 00:18:36,942 ‫سس فلفل شبح درجه‌ی پنجِ لیپن لری 323 00:18:38,856 --> 00:18:40,225 ‫خوشت اومد؟ 324 00:18:41,052 --> 00:18:43,586 ‫آره، سس محبوب نووکائینـه 325 00:18:47,829 --> 00:18:51,333 ‫میگم، نظرت چیـه بریم خونه‌ی شما؟ 326 00:18:51,633 --> 00:18:53,730 ‫اون دوتا پیک هم بزنید به حساب خودش 327 00:18:53,755 --> 00:18:55,489 ‫- نه! ‫- حتماً 328 00:18:57,471 --> 00:18:59,539 ‫بی‌نظیر بود! اون کارت... 329 00:18:59,564 --> 00:19:02,100 ‫- چه بازیگر ماهری هستی ‫- مرسی 330 00:19:02,235 --> 00:19:04,168 ‫خدای من. حتماً با فکر اینکه 331 00:19:04,302 --> 00:19:06,669 ‫قراره تو رو خونه ببرم ‫داره از حسودی می‌ترکه 332 00:19:07,972 --> 00:19:09,475 ‫ولی واقعاً قراره ببری 333 00:19:10,378 --> 00:19:11,682 ‫وایسا ببینم، چی؟ 334 00:19:14,192 --> 00:19:17,704 ‫♪ Birdlegs and Pauline - Mist of a Dream ♪ 335 00:19:18,338 --> 00:19:20,980 ‫واقعاً همه‌ی این کتاب‌ها رو خوندی؟ 336 00:19:22,415 --> 00:19:24,358 ‫کم پیش میاد از خونه بیرون برم 337 00:19:24,696 --> 00:19:27,171 ‫واقعاً؟ یعنی حتی... 338 00:19:27,317 --> 00:19:30,092 ‫راهنمای سلامت ‫سیر تا پیازِ کلینیک مایو هم خوندی؟ 339 00:19:30,117 --> 00:19:33,460 ‫وقتی ممکنه ناخواسته ‫خودتت رو سوراخ کنی، 340 00:19:33,485 --> 00:19:34,656 ‫می‌دونی، 341 00:19:34,789 --> 00:19:37,164 ‫آشنایی با کمک‌های اولیه ‫خیلی کاربردی به حساب میاد 342 00:19:37,833 --> 00:19:38,870 ‫گل گفتی 343 00:19:41,611 --> 00:19:44,255 ‫تو واقعاً یادآور دوره‌ی رنسانسی، نیتن کین 344 00:19:45,959 --> 00:19:47,798 ‫فکرش هم نمی‌کردم 345 00:19:56,124 --> 00:19:57,896 ‫- سلام ‫- سلام 346 00:19:59,735 --> 00:20:01,540 ‫دیگه چی ازم پنهون کردی؟ 347 00:20:03,547 --> 00:20:05,186 ‫- ببخشید ‫- نه 348 00:20:05,211 --> 00:20:06,614 ‫نه، تقصیر منـه... 349 00:20:07,626 --> 00:20:08,930 ‫طوری نیست 350 00:20:09,466 --> 00:20:11,072 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره 351 00:20:23,210 --> 00:20:24,714 ‫بازم تتو داری؟ 352 00:20:26,555 --> 00:20:29,129 ‫بازم تتو دارم، آره 353 00:20:39,061 --> 00:20:40,097 ‫واو 354 00:20:42,605 --> 00:20:44,278 ‫نیت، این... 355 00:20:44,411 --> 00:20:46,886 ‫پشمام، تو دیگه کی هستی؟ 356 00:20:47,020 --> 00:20:49,494 ‫اینا حرف ندارن. پیش کی زدی؟ 357 00:20:51,901 --> 00:20:54,442 ‫- خودم تتوهام رو زدم ‫- نه! واقعاً خودت زدی؟ 358 00:20:54,467 --> 00:20:56,544 ‫- آره ‫- چقدر زمان برد؟ 359 00:20:57,486 --> 00:20:59,859 ‫خب، وقتی نوجوون بودم شروع کردم و 360 00:20:59,993 --> 00:21:01,399 ‫هر چی ماهرتر شدم، 361 00:21:01,532 --> 00:21:04,809 ‫یه جورایی بیشتر جذبش شدم و برام... 362 00:21:05,879 --> 00:21:07,985 ‫برام مثل یه... 363 00:21:09,625 --> 00:21:11,296 ‫دنیای سرّی رو داشت 364 00:21:11,321 --> 00:21:12,357 ‫یه... 365 00:21:13,637 --> 00:21:15,643 ‫زندگی دیگه‌ای که 366 00:21:15,775 --> 00:21:18,386 ‫راستش رو بخوای ‫برام مثل یه ماجراجویی بود 367 00:21:19,321 --> 00:21:21,121 ‫یه داستانی رو روایت می‌کنه، مگه نه؟ 368 00:21:22,453 --> 00:21:24,451 ‫آره. آره، خب... 369 00:21:24,584 --> 00:21:26,483 ‫میشه همچین چیزی گفت، آره 370 00:21:28,716 --> 00:21:30,181 ‫پایانش چطوره؟ 371 00:21:31,446 --> 00:21:33,112 ‫نمی‌دونم 372 00:21:34,011 --> 00:21:35,809 ‫هنوز پایانی براش در نظر نگرفتم 373 00:21:38,839 --> 00:21:40,273 ‫یه سؤالی دارم 374 00:21:42,173 --> 00:21:45,470 ‫اگه هیچ دردی رو حس نمی‌کنی 375 00:21:45,604 --> 00:21:51,797 ‫این به این معنیـه که هیچ لذتی هم... 376 00:21:52,297 --> 00:21:53,429 ‫حس نمی‌کنی؟ 377 00:22:00,757 --> 00:22:02,323 ‫خب... 378 00:22:03,355 --> 00:22:04,755 ‫فکر کنم بتونم 379 00:22:05,887 --> 00:22:08,385 ‫اینم می‌تونی حس کنی؟ 380 00:22:12,283 --> 00:22:15,114 ‫یکم احساس فشار می‌کنم 381 00:22:16,546 --> 00:22:17,911 ‫خیلی‌خب 382 00:22:18,978 --> 00:22:20,443 ‫این یکی رو چی؟ 383 00:22:28,171 --> 00:22:30,103 ‫قطعاً یه چیزهایی حس می‌کنم 384 00:22:50,787 --> 00:22:52,086 ‫تو چقدر... 385 00:22:52,719 --> 00:22:54,121 ‫خوشگلی 386 00:22:57,122 --> 00:22:59,255 ‫فقط تو اینجوری نیستی، نیت 387 00:23:00,688 --> 00:23:02,955 ‫هر کس راز خودش رو داره 388 00:23:04,522 --> 00:23:06,357 ‫فکر می‌کنم همه‌مون دنبال 389 00:23:08,357 --> 00:23:11,024 ‫کسی هستیم که بتونیم ‫رازهامون رو براشون برملا کنیم 390 00:23:44,041 --> 00:23:45,941 ‫« شری » 391 00:23:54,828 --> 00:23:58,329 ‫♪ The Darkness - I Believe in a Thing Called Love ♪ 392 00:24:10,599 --> 00:24:11,727 ‫سالمـه! 393 00:24:22,475 --> 00:24:23,842 ‫ببخشید! 394 00:24:46,480 --> 00:24:49,809 ‫«سلام، شری. راستی شب گذشته ‫زندگیم رو متحول کرد» 395 00:24:49,834 --> 00:24:52,269 ‫نه، نه، نه. یابو برش می‌داره 396 00:24:52,881 --> 00:24:54,416 ‫«دیشب واقعاً عالی بود» 397 00:24:56,282 --> 00:24:59,849 ‫«دیشب... بی‌نظیر بود» 398 00:25:02,084 --> 00:25:06,152 ‫هـو، هـو، هـو! 399 00:25:06,652 --> 00:25:08,286 ‫آقایون 400 00:25:08,311 --> 00:25:09,980 ‫چه لباس‌های قشنگی! 401 00:25:10,081 --> 00:25:11,289 ‫چه کمکی ازم ساخته‌ست؟ 402 00:25:11,314 --> 00:25:12,980 ‫واسه برداشت وجه اومدیم 403 00:25:15,021 --> 00:25:16,355 ‫بتمرگید روی زمین 404 00:25:16,487 --> 00:25:18,189 ‫بخواب رو زمین! بخواب رو زمین! 405 00:25:18,322 --> 00:25:20,488 ‫بیفتید زمین! 406 00:25:20,622 --> 00:25:22,691 ‫- تو برو اون پشت! ‫- بخواب رو زمین! 407 00:25:22,823 --> 00:25:25,290 ‫- بخواب زمین! ‫- خیلی‌خب، همگی 408 00:25:25,424 --> 00:25:27,509 ‫اگه مو به مو ‫کارهایی که میگم رو انجام بدید، 409 00:25:27,534 --> 00:25:30,101 ‫اونقدری زنده می‌مونید که ‫کادوی سال نوتون رو باز کنید 410 00:25:30,126 --> 00:25:33,259 ‫گوشی‌هاتون رو ‫بذارید روی زمین، جلوی خودتون 411 00:25:33,284 --> 00:25:35,149 ‫دست‌ها پشت‌سر! 412 00:25:36,626 --> 00:25:38,886 ‫آقای مدیر... 413 00:25:39,005 --> 00:25:40,239 ‫بیا کارت دارم 414 00:25:45,903 --> 00:25:47,569 ‫زنگ هشدار فعال شده! 415 00:25:47,594 --> 00:25:48,762 ‫سه دقیقه وقت داریم 416 00:25:52,532 --> 00:25:53,534 ‫خزانه رو باز کن 417 00:25:53,559 --> 00:25:55,228 ‫نمی‌تونم به موقع بازش کنم 418 00:25:55,253 --> 00:25:56,823 ‫دو دقیقه و ۴۵ ثانیه 419 00:25:57,647 --> 00:25:59,817 ‫یا خزانه رو باز می‌کنی ‫یا دخلت رو میارم 420 00:26:02,621 --> 00:26:05,325 ‫نه. بازش نمی‌کنم 421 00:26:08,536 --> 00:26:09,840 ‫بازش نمی‌کنه 422 00:26:10,125 --> 00:26:11,962 ‫فکر کرده بلوف می‌زنم 423 00:26:16,324 --> 00:26:17,671 ‫خیلی... 424 00:26:17,696 --> 00:26:19,833 ‫محترمانه خواستم... 425 00:26:19,858 --> 00:26:21,507 ‫بازش کنی! 426 00:26:25,559 --> 00:26:27,905 ‫- فرمانده کرینگل؟ ‫- هان؟ 427 00:26:27,930 --> 00:26:29,266 ‫ریشت 428 00:26:36,780 --> 00:26:38,716 ‫شرمنده، رفیق 429 00:26:38,849 --> 00:26:40,218 ‫صورتم رو دیدی 430 00:26:45,137 --> 00:26:46,738 ‫معاون مدیر! 431 00:26:48,399 --> 00:26:50,034 ‫نوبت توئه 432 00:26:55,104 --> 00:26:56,338 ‫دو دقیقه 433 00:27:00,953 --> 00:27:02,356 ‫رمز! 434 00:27:04,698 --> 00:27:06,534 ‫رمز رو بگو! 435 00:27:07,691 --> 00:27:09,727 ‫چه مرگتـه؟ 436 00:27:09,752 --> 00:27:11,120 ‫یک و نیم دقیقه 437 00:27:11,145 --> 00:27:12,849 ‫هی! هی! 438 00:27:12,874 --> 00:27:14,275 ‫منو نگاه کن 439 00:27:15,643 --> 00:27:17,749 ‫رمز کوفتی رو بگو 440 00:27:18,161 --> 00:27:19,398 ‫چی؟ 441 00:27:27,799 --> 00:27:29,033 ‫نه، نه، نه! 442 00:27:30,736 --> 00:27:31,775 ‫نزن! 443 00:27:33,178 --> 00:27:35,934 ‫باشه، هر جور میل خودتـه 444 00:27:36,120 --> 00:27:37,191 ‫وایسا، هی، هی! 445 00:27:37,317 --> 00:27:39,525 ‫وایسا، وایسا، وایسا! نه! 446 00:27:39,666 --> 00:27:41,104 ‫نزن! بسه، بسه، بسه! 447 00:27:41,238 --> 00:27:42,976 ‫خیلی‌خب، حالا خوب گوش‌هاتو وا کن 448 00:27:43,111 --> 00:27:45,269 ‫یا خزانه رو باز می‌کنی ‫یا یه گلوله تو مغزش خالی می‌کنم 449 00:27:45,294 --> 00:27:46,463 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 450 00:27:46,488 --> 00:27:48,026 ‫- سه، دو، یک ‫- باشه! دارم میگم! 451 00:27:48,160 --> 00:27:51,037 ‫دارم میگم! بسه! دارم میگم! 452 00:27:52,809 --> 00:27:56,212 ‫۰۱۳۲۲۶ 453 00:28:01,169 --> 00:28:02,774 ‫دیدی دشواری نداشت؟ 454 00:28:10,968 --> 00:28:12,640 ‫یالا، یالا، یالا 455 00:28:15,849 --> 00:28:17,910 ‫پشمام 456 00:28:17,935 --> 00:28:20,209 ‫کریسمس مبارک، حرومی 457 00:28:24,109 --> 00:28:25,514 ‫بیا ببینم، عزیزم 458 00:28:27,132 --> 00:28:28,637 ‫پلیس‌ها زودتر رسیدن 459 00:28:28,765 --> 00:28:30,035 ‫برید. راه بیفتید 460 00:28:30,163 --> 00:28:31,667 ‫- کیسه رو ببر! ‫- اون یکی رو خودش میاره 461 00:28:31,802 --> 00:28:33,274 ‫راه بیفتید! 462 00:28:33,407 --> 00:28:35,077 ‫یکی رو گروگان بگیر 463 00:28:35,210 --> 00:28:36,845 ‫شرمنده، عزیزم 464 00:28:38,547 --> 00:28:40,115 ‫یالا 465 00:28:41,831 --> 00:28:45,246 ‫برو بریم. ‫وای به حالت اگه بهم نگاه کنی! 466 00:28:46,504 --> 00:28:47,940 ‫کریسمس مبارک 467 00:28:48,728 --> 00:28:52,165 ‫خیلی‌خب، سه، دو، یک. حرکت! 468 00:28:58,207 --> 00:28:59,743 ‫اسلحه‌ها رو بذارید زمین! 469 00:28:59,876 --> 00:29:02,680 ‫خیلی‌خب! باشه 470 00:29:03,347 --> 00:29:04,750 ‫فقط خونسرد باش 471 00:29:09,256 --> 00:29:10,791 ‫نیازی نیست کسی صدمه ببینه 472 00:29:10,925 --> 00:29:12,160 ‫حالا! 473 00:30:00,326 --> 00:30:02,528 ‫دست بجنبون، عوضی!‍ ‫راه بیفت بریم! 474 00:30:12,743 --> 00:30:13,777 ‫شری 475 00:30:40,513 --> 00:30:41,848 ‫کمکم کن 476 00:30:46,420 --> 00:30:47,423 ‫لعنتی 477 00:30:47,490 --> 00:30:49,960 ‫خیلی‌خب 478 00:30:53,165 --> 00:30:54,365 ‫هی، هی 479 00:30:55,001 --> 00:30:56,003 ‫چیزیت نمیشه 480 00:30:56,068 --> 00:30:57,069 ‫خب؟ 481 00:30:57,136 --> 00:30:58,771 ‫همینجوری سفت بگیرش 482 00:30:59,261 --> 00:31:02,933 ‫واحدهای ۳۲ و ۳۴، ‫نیروی پشتیبانی هشت دقیقه‌ی دیگه می‌رسه 483 00:31:02,958 --> 00:31:04,459 ‫هشت دقیقه؟ 484 00:31:12,858 --> 00:31:13,892 ‫این کارو نکن 485 00:31:15,667 --> 00:31:17,972 ‫شرمنده، شرمنده 486 00:31:17,997 --> 00:31:19,899 ‫- برمی‌گردونمش ‫- بیخیال! 487 00:31:21,203 --> 00:31:23,006 ‫خدای من، چه غلطی می‌کنم؟ 488 00:31:24,696 --> 00:31:26,299 ‫« پلیس سن دیگو » 489 00:31:48,625 --> 00:31:49,861 ‫خوبی؟ 490 00:31:50,176 --> 00:31:51,609 ‫خوب؟ 491 00:31:51,634 --> 00:31:54,237 ‫تو کونم عروسیـه. ‫پولدار شدیم، حرومی‌ها! 492 00:31:54,262 --> 00:31:55,440 ‫پولش مهم نیست 493 00:31:55,465 --> 00:31:57,807 ‫مهم اینـه که بهمون خوش گذشت 494 00:32:02,307 --> 00:32:04,146 ‫پشمام، گازو تا ته چسبوندم 495 00:32:07,522 --> 00:32:08,675 ‫رفقا؟ 496 00:32:08,700 --> 00:32:10,239 ‫مهمون ناخونده داریم 497 00:32:10,536 --> 00:32:12,474 ‫پلیس‌های تخمی ول‌کن نیستن 498 00:32:15,511 --> 00:32:16,640 ‫گوه توش! 499 00:32:22,731 --> 00:32:24,271 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، چیزیت نیست 500 00:32:24,403 --> 00:32:25,640 ‫سالمی، چیزیت نیست 501 00:32:31,957 --> 00:32:33,060 ‫لامصب هنوز دنبال‌مونـه 502 00:32:33,196 --> 00:32:34,798 ‫میگی چیکارش کنیم، نابغه؟ 503 00:32:35,259 --> 00:32:37,031 ‫جدا می‌شیم. ‫توی مغازه همدیگه رو می‌بینیم 504 00:32:37,169 --> 00:32:38,539 ‫- از بزرگراه برو ‫- نه، نه، نه 505 00:32:38,564 --> 00:32:40,169 ‫- من از بزرگراه نمیرم ‫- میگم از بزرگراه برو 506 00:32:40,194 --> 00:32:41,681 ‫می‌خوام اینجا بمونم. ‫اون بهمون نیاز داره. 507 00:32:41,706 --> 00:32:43,113 ‫کاری که گفتم رو انجام بده 508 00:32:46,199 --> 00:32:47,502 ‫یالا. توی کدومی، شری؟ 509 00:32:53,521 --> 00:32:55,124 ‫خواهش می‌کنم توی همین باش، ‫خواهش می‌کنم توی همین باش 510 00:33:00,137 --> 00:33:01,607 ‫لعنتی! یاخدا! 511 00:33:02,344 --> 00:33:03,982 ‫ریدم توش! 512 00:33:09,566 --> 00:33:10,860 ‫کیرم تو این مسیر! 513 00:33:12,713 --> 00:33:13,716 ‫هی، حالت خوبـه؟ 514 00:33:13,741 --> 00:33:14,954 ‫شرمنده. نه، متأسفم 515 00:33:14,979 --> 00:33:16,651 ‫کجا میری؟ 516 00:33:17,883 --> 00:33:18,987 ‫گم شو کنار! 517 00:33:19,494 --> 00:33:20,864 ‫برو رد کارت! 518 00:33:27,517 --> 00:33:29,858 ‫هی، هی، هی. ببین... 519 00:33:29,883 --> 00:33:32,603 ‫من دنبال دردسر نیستم. ‫فقط می‌خوام بدونم شری کجاست 520 00:33:32,628 --> 00:33:33,664 ‫صبر کن ببینم 521 00:33:35,290 --> 00:33:36,291 ‫تو پلیس نیستی؟ 522 00:33:36,815 --> 00:33:38,216 ‫نه، ولی... 523 00:33:38,241 --> 00:33:40,244 ‫یالا، پسر. فقط بگو کجاست 524 00:33:40,269 --> 00:33:43,004 ‫اگه بگی، میذارم بری، خب؟ 525 00:33:46,334 --> 00:33:48,136 ‫تو عمرت شلیک کردی؟ 526 00:33:51,380 --> 00:33:55,717 ‫می‌دونی اصلاً ضامنش کجاست؟ 527 00:34:03,598 --> 00:34:04,901 ‫هی، وایسا! 528 00:34:11,600 --> 00:34:13,203 ‫هی، رفیق 529 00:34:13,229 --> 00:34:15,689 ‫نمی‌خوام باهات درگیر شم، خب؟ ‫من از اوناش نیستم. فقط می‌خوام... 530 00:34:24,147 --> 00:34:26,283 ‫گم شو کنار. تکون بخور! 531 00:34:30,018 --> 00:34:31,921 ‫فاتحه‌ات خونده‌ست، می‌دونی دیگه؟ 532 00:34:43,766 --> 00:34:45,835 ‫فقط بگو کجاست. خواهش می‌کنم 533 00:34:47,985 --> 00:34:49,141 ‫مادرتو... 534 00:34:50,341 --> 00:34:52,336 ‫خیلی‌خب، این قطعاً ‫سوختگی درجه‌ی سه هست 535 00:34:52,361 --> 00:34:54,364 ‫واسه همین بهتره دستت رو ‫ببری زیر یه چیز خنک... 536 00:34:55,619 --> 00:34:56,918 ‫هنوز کارم باهات تموم نشده 537 00:34:57,046 --> 00:34:59,114 ‫- خیلی‌خب، وایسا. صبر کن ‫- بیا اینجا ببینم 538 00:34:59,250 --> 00:35:02,113 ‫من همچنان فکر می‌کنم ‫هر دو می‌تونیم به خواسته‌مون برسیم 539 00:35:02,427 --> 00:35:04,186 ‫زور بازو رو برم! 540 00:35:09,721 --> 00:35:11,621 ‫آخ، واقعاً شرمنده 541 00:35:22,886 --> 00:35:24,754 ‫بار آخریـه که می‌پرسم 542 00:35:24,887 --> 00:35:27,518 ‫- بگو کجاست ‫- بیا برو تو کونم 543 00:35:34,709 --> 00:35:37,073 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 544 00:35:42,266 --> 00:35:43,298 ‫بیا اینجا! 545 00:36:06,623 --> 00:36:09,320 ‫تو که احیاناً به گلوتن حساسیت نداری؟ 546 00:36:39,328 --> 00:36:40,361 ‫هی 547 00:36:41,560 --> 00:36:42,856 ‫هی، پسر، حالت خوبـه؟ 548 00:36:57,707 --> 00:36:59,506 ‫لعنتی. خیلی‌خب، خیلی‌خب 549 00:36:59,531 --> 00:37:01,129 ‫مجبور بودی، مجبور بودی 550 00:37:01,154 --> 00:37:02,783 ‫به شری فکر کن 551 00:37:19,686 --> 00:37:22,011 ‫« آندره » ‫« تازه رسیدم مغازه. کجایی؟ » 552 00:37:22,522 --> 00:37:23,846 ‫«مغازه» 553 00:37:25,211 --> 00:37:26,208 ‫مغازه 554 00:37:28,004 --> 00:37:29,102 ‫یعنی چی؟ 555 00:37:35,487 --> 00:37:37,215 ‫خب، خب 556 00:37:41,008 --> 00:37:42,031 ‫خیلی‌خب 557 00:38:14,977 --> 00:38:17,473 ‫ببخشید، پس شری رو دزدیدن و 558 00:38:17,498 --> 00:38:19,025 ‫تو هم یه یارویی رو توی آشپزخونه کشتی؟ 559 00:38:19,050 --> 00:38:20,797 ‫راسکو، خوب گوش بده چی میگم 560 00:38:20,822 --> 00:38:22,938 ‫خیلی وقت نـ... وای خدایا، گلوله خوردم! 561 00:38:22,963 --> 00:38:24,690 ‫- چی؟ گلوله خوردی؟ ‫- گوش بده چی میگم 562 00:38:24,715 --> 00:38:26,776 ‫عکسِ یه تتو رو برات فرستادم 563 00:38:26,801 --> 00:38:29,094 ‫می‌خوام با تمام مغازه‌های تتو ‫توی سن دیگو تماس بگیری 564 00:38:29,119 --> 00:38:30,575 ‫ببینی کی این تتو رو زده 565 00:38:30,600 --> 00:38:33,275 ‫ما رو خدنگ خودت فرض کردی؟ ‫من از جام جُم نمی‌خورم! 566 00:38:33,300 --> 00:38:35,331 ‫راسکو، اگه چاره‌ی دیگه‌ای بود ‫از تو خواهش نمی‌کردم 567 00:38:35,356 --> 00:38:36,561 ‫ما یه تیم‌ایم، مگه نه؟ 568 00:38:36,586 --> 00:38:38,051 ‫آره، یه تیم توی بازی ویدئویی 569 00:38:38,076 --> 00:38:39,655 ‫تابحال از نزدیک همدیگه رو ندیدیم 570 00:38:39,680 --> 00:38:42,510 ‫اونوقت الان داری منو ‫درگیر یه قتل واقعی کنی؟ 571 00:38:42,535 --> 00:38:43,776 ‫چرا با پلیس تماس نمی‌گیری؟ 572 00:38:43,801 --> 00:38:46,444 ‫از طرفی در واقع ماشین پلیس رو دزدیدم، 573 00:38:46,469 --> 00:38:48,498 ‫از طرف دیگه هم ‫ماجرای اون یارویی که کشتم وسطـه 574 00:38:48,523 --> 00:38:50,619 ‫خیلی‌خب. از دست تو. ‫برات آدرسش رو پیدا می‌کنم، 575 00:38:50,694 --> 00:38:51,751 ‫ولی دیگه چیزی ازم نخواه، خب؟ 576 00:38:51,776 --> 00:38:52,991 ‫باشه، ممنون! 577 00:38:53,016 --> 00:38:54,245 ‫مرسی، خداحافظ 578 00:39:04,416 --> 00:39:06,312 ‫اخبار تکمیلی به تدریج درحال انتشاره، 579 00:39:06,337 --> 00:39:09,164 ‫اما گزارش تلفات چندین نفر تأیید شده 580 00:39:09,252 --> 00:39:10,615 ‫توصیه میشه که شهروندان در صورت 581 00:39:10,748 --> 00:39:12,844 ‫مشاهده‌ی هر گونه فعالیت مشکوکی ‫در ناحیه، گزارش خود را اعلام کرده، 582 00:39:12,978 --> 00:39:14,449 ‫اما از درگیری با ‫مظنونین احتمالی خودداری کنند 583 00:39:14,474 --> 00:39:17,542 ‫گوه توش. ‫چه هفته‌ی بدی واسه ترک الکل 584 00:39:18,034 --> 00:39:20,231 ‫مگه الکل رو ترک کردی؟ 585 00:39:20,363 --> 00:39:22,766 ‫نه، نه. صرفاً میگم ‫اگه ترک می‌کردم بد میشد 586 00:39:22,791 --> 00:39:24,875 ‫- کارآگاه ‫- چیـه؟ چی دستگیرت شده؟ 587 00:39:24,900 --> 00:39:26,047 ‫سه‌تا از مأمورین مجروح شدن 588 00:39:26,072 --> 00:39:27,603 ‫یکی‌شون توی آی‌سی‌یوئه 589 00:39:27,628 --> 00:39:29,922 ‫زمانی که نیروها رسیدن ‫مدیر اتحادیه فوت کرده بود 590 00:39:30,164 --> 00:39:31,958 ‫سه فرد مسلح و دو ماشین 591 00:39:31,983 --> 00:39:33,647 ‫یکی هم گروگان گرفتن و 592 00:39:33,672 --> 00:39:35,503 ‫یه مظنون دیگه هم فرار کرده 593 00:39:35,547 --> 00:39:36,873 ‫یه مظنون دیگه؟ 594 00:39:36,898 --> 00:39:38,836 ‫آره، معاون مدیر 595 00:39:39,018 --> 00:39:41,124 ‫ماشین پلیس رو دزدید و ‫دنبال افراد مسلح رفت 596 00:39:41,317 --> 00:39:43,723 ‫شاهدین میگن همون کسیـه که ‫در خزانه رو باز کرده 597 00:39:45,020 --> 00:39:46,757 ‫شاید باهاشون همدستـه 598 00:39:47,693 --> 00:39:48,862 ‫از واحدها کسی دنبال‌شون هست؟ 599 00:39:48,996 --> 00:39:50,800 ‫نه، اینا تنها نیروهای ناحیه بودن 600 00:39:50,825 --> 00:39:52,599 ‫با نیروهای نواحی پنجم و شیشم تماس گرفتن، 601 00:39:52,624 --> 00:39:54,995 ‫ولی به خاطر تعطیلات سرشون خیلی شلوغ بود 602 00:39:55,231 --> 00:39:57,503 ‫- خیلی‌خب، ممنون، سرکار ‫- انجام وظیفه بود 603 00:40:00,504 --> 00:40:03,212 ‫باید فوراً آمار معاون مدیره رو در بیاریم 604 00:40:03,237 --> 00:40:05,042 ‫امروز قرار نبود انقدر سخت باشه 605 00:40:07,875 --> 00:40:08,879 ‫- رفتم بابا ‫- مرسی 606 00:40:08,978 --> 00:40:10,182 ‫رفتم 607 00:40:11,151 --> 00:40:12,995 ‫بچه‌های خبرگزاری، ‫برید کنار دارم رد میشم! 608 00:40:13,020 --> 00:40:14,258 ‫یالا 609 00:40:49,510 --> 00:40:52,419 ‫بعد از ناهار باز می‌کنیم! ‫بعداً بیاید! 610 00:40:57,931 --> 00:41:00,104 ‫هی! منم، نیت! 611 00:41:00,238 --> 00:41:01,841 ‫این وقتِ روز این چی میگه؟ 612 00:41:01,977 --> 00:41:04,181 ‫از طرف اتحادیه. ‫میشه در رو باز کنی؟ 613 00:41:05,485 --> 00:41:06,921 ‫سلام 614 00:41:11,967 --> 00:41:14,307 ‫مطمئنی نمی‌خوای به آمبولانس زنگ بزنم؟ 615 00:41:14,441 --> 00:41:16,312 ‫نه. بهت که گفتم. وقت ندارم 616 00:41:17,548 --> 00:41:18,552 ‫خیلی‌خب 617 00:41:20,053 --> 00:41:21,323 ‫یا پیغمبر! 618 00:41:21,457 --> 00:41:22,693 ‫اینم از این 619 00:41:27,925 --> 00:41:31,214 ‫- ارل، روبراهی؟ ‫- من؟ آره، فقط... 620 00:41:31,239 --> 00:41:33,707 ‫امروز انتظار همچین اتفاقی رو نداشتم 621 00:41:33,732 --> 00:41:36,065 ‫اگه دردی ازت دوا می‌کنه، منم همینطور 622 00:41:37,115 --> 00:41:38,148 ‫خیلی‌خب 623 00:41:39,043 --> 00:41:40,375 ‫خب 624 00:41:41,142 --> 00:41:42,477 ‫اگه فقط پیداش کنم... 625 00:41:45,110 --> 00:41:47,445 ‫آهان. خودشـه؟ 626 00:41:49,878 --> 00:41:52,045 ‫هی! ایناهاش! 627 00:41:53,678 --> 00:41:55,279 ‫خیلی‌خب 628 00:41:57,880 --> 00:41:59,280 ‫یکم هم چسب بزنم 629 00:41:59,947 --> 00:42:01,347 ‫فقط یه کوچولو 630 00:42:02,814 --> 00:42:04,448 ‫خب 631 00:42:04,648 --> 00:42:05,715 ‫بفرما 632 00:42:08,051 --> 00:42:10,051 ‫آره. درست شد، دیدی؟ 633 00:42:10,950 --> 00:42:12,750 ‫عینهو روز اولش 634 00:42:12,775 --> 00:42:15,443 ‫اوه، واو... 635 00:42:15,686 --> 00:42:17,083 ‫ارل، توی اون... 636 00:42:17,230 --> 00:42:20,510 ‫یه خودتزریق کننده‌ی اپی‌نفرینـه، ‫میشه بی‌زحمت بدیش به من؟ 637 00:42:21,210 --> 00:42:23,041 ‫چی شده؟ به چیزی حساسیت داری؟ 638 00:42:23,174 --> 00:42:24,505 ‫مرسی، نه... 639 00:42:24,637 --> 00:42:26,535 ‫اپی‌نفرین یه نوع آدرنالینـه 640 00:42:26,669 --> 00:42:30,197 ‫باعث میشه تا... هوشیاریم رو از دست ندم 641 00:42:36,421 --> 00:42:37,653 ‫آره، کاملاً موفقیت‌آمیز بود 642 00:42:38,259 --> 00:42:39,623 ‫خیلی‌خب 643 00:42:42,046 --> 00:42:44,376 ‫ایول، خیلی‌خب. ارل 644 00:42:44,508 --> 00:42:46,407 ‫ازت ممنونم. شرمنده که... 645 00:42:46,905 --> 00:42:47,944 ‫کلی زحمت دادم 646 00:42:47,969 --> 00:42:50,133 ‫برو اون دختر رو نجات بده، نیت 647 00:42:53,228 --> 00:42:54,792 ‫راستی... 648 00:42:56,092 --> 00:42:59,619 ‫داشت یادم می‌رفت. ‫این فعلاً یه کمکی به پرداخت رهنت می‌کنه. 649 00:43:02,282 --> 00:43:04,477 ‫بتی همیشه می‌گفت ‫تو بچه‌ی سر به راهی هستی 650 00:43:09,237 --> 00:43:10,469 ‫ببخشید! 651 00:43:11,500 --> 00:43:13,997 ‫خیلی‌خب، می‌بینمت 652 00:43:14,130 --> 00:43:15,795 ‫می‌دونی، اگه... زنده موندم 653 00:43:25,646 --> 00:43:28,446 ‫شاید بد نباشه اونو پولشویی کنی ‫که قانونی باشه 654 00:43:40,758 --> 00:43:42,440 ‫« راسکو: خیابون هیل، پلاک ۵۲۳، ‫واحد ۳۰۱، به اسم زینو » 655 00:43:42,465 --> 00:43:43,520 ‫« ظاهراً یارو آدم ترسناکیـه » 656 00:43:47,002 --> 00:43:49,739 ‫« این پیام هم پاک کن. ‫نمی‌خوام واسه تو بیفتم گوشه‌ی هلفدونی! » 657 00:44:08,176 --> 00:44:09,607 ‫یکی از دزدهای اتحادیه‌ست؟ 658 00:44:09,632 --> 00:44:11,430 ‫خدایا، امیدوارم 659 00:44:11,462 --> 00:44:13,728 ‫اگه بابانوئلِ واقعی بود ناراحت میشدم 660 00:44:14,034 --> 00:44:18,830 ‫خدمه‌ی آشپزخونه میگن ‫کار یه خل و چلِ کراواتی بوده 661 00:44:19,269 --> 00:44:21,534 ‫گمونم همون معاون مدیریـه که دنبالشیم 662 00:44:22,352 --> 00:44:23,719 ‫خوب شد گفتی 663 00:44:25,998 --> 00:44:27,761 ‫یه آمار ریزی ازش در آوردم 664 00:44:30,800 --> 00:44:32,166 ‫نیتن کین 665 00:44:32,191 --> 00:44:34,488 ‫مجرد، مذکر، سی ساله 666 00:44:34,513 --> 00:44:36,445 ‫هیچ سوءپیشینه و ارتباطی با ‫گروه‌های خلافکاری نداره 667 00:44:36,470 --> 00:44:38,437 ‫حتی حین رانندگی جریمه هم نشده 668 00:44:38,637 --> 00:44:42,569 ‫نام کاربریش توی بازی‌های آنلاین ‫«مجیک‌نیت‌بال»ـه 669 00:44:42,594 --> 00:44:44,327 ‫اسم باحالیـه 670 00:44:44,689 --> 00:44:47,856 ‫شیش سالـه توی اتحادیه‌ی ‫تراست سن دیگو مشغول به کاره 671 00:44:48,244 --> 00:44:51,342 ‫به نظرم بهش نمیاد ‫طرف یه قاتل بی‌رحم باشه 672 00:44:51,654 --> 00:44:53,154 ‫با این حال... 673 00:44:54,855 --> 00:44:55,888 ‫آره 674 00:44:57,476 --> 00:44:59,334 ‫شماره‌ی تماسی ازش نداری؟ 675 00:44:59,359 --> 00:45:02,035 ‫طرف از اتحادیه دزدی کرده، ‫یه نفر هم کشته 676 00:45:02,134 --> 00:45:04,363 ‫اونوقت فکر کردی ‫الان بهش زنگ بزنی جواب میده؟ 677 00:45:05,971 --> 00:45:08,408 ‫- نیت هستم، بفرمایید ‫- سلام، نیت 678 00:45:08,679 --> 00:45:10,647 ‫کارآگاه باربارا منسی‌ام 679 00:45:10,672 --> 00:45:12,707 ‫از پلیس سن دیگو 680 00:45:12,732 --> 00:45:13,990 ‫حالت چطوره؟ 681 00:45:14,015 --> 00:45:15,383 ‫روزهای بهتری هم گذروندم 682 00:45:15,408 --> 00:45:16,676 ‫بقیه‌ی دزدها رو گرفتید؟ 683 00:45:16,701 --> 00:45:18,736 ‫شری، گروگان‌شون، جاش امنـه؟ 684 00:45:18,870 --> 00:45:20,837 ‫خب، راستش هنوز دنبالشون‌ایم 685 00:45:20,970 --> 00:45:23,073 ‫ولی هر کاری که داری می‌کنی ‫کمکی به وضعیت ما نمی‌کنه 686 00:45:23,207 --> 00:45:25,974 ‫پس اگه همین الان خودت و ‫پول‌ها رو تحویل بدی... 687 00:45:25,999 --> 00:45:27,978 ‫واو، وایسید ببینم. ببخشید... 688 00:45:29,944 --> 00:45:31,869 ‫پشمام. فکر می‌کنید منم باهاشون همدستم! 689 00:45:31,894 --> 00:45:34,234 ‫نه، نه، نیت. ما صرفاً داریم ‫بر اساس شواهد و قرائن پیش می‌ریم 690 00:45:34,259 --> 00:45:37,478 ‫ببینید، این پول برام هیچ اهمیتی نداره. ‫فقط می‌خوام شری رو نجات بدم. 691 00:45:37,611 --> 00:45:40,799 ‫خب، این وظیفه‌ی ماست که ‫نگران حالش باشیم، نه تو 692 00:45:40,930 --> 00:45:43,386 ‫آره، ولی منم شنیدم که ‫‏۷۵ درصد از گروگان‌هایی که می‌میرن 693 00:45:43,519 --> 00:45:45,444 ‫توی همون سه ساعت اول کشته میشن 694 00:45:45,577 --> 00:45:47,238 ‫پس تا وقتی که ‫زنگ نزنید بگید پیداش کردید، 695 00:45:47,370 --> 00:45:48,764 ‫من دست‌بردار نیستم 696 00:45:49,394 --> 00:45:50,622 ‫این شری خانم... 697 00:45:51,451 --> 00:45:53,442 ‫دوست‌دخترتـه؟ 698 00:45:53,576 --> 00:45:55,601 ‫آره، خب، هنوز لزوماً... 699 00:45:55,734 --> 00:45:57,733 ‫رابطه‌مون رو رسمیش نکردیم، ولی 700 00:45:57,758 --> 00:45:59,483 ‫تمومش کن، خب؟ ‫می‌دونم چه فکری توی سرتـه 701 00:45:59,508 --> 00:46:00,870 ‫ما پشیزی برات ارزش نداریم 702 00:46:00,895 --> 00:46:02,446 ‫نه، نیت، اینطور نیست 703 00:46:02,471 --> 00:46:05,027 ‫فقط می‌خوایم هر کس ‫صحیح و سالم بره خونه‌اش 704 00:46:05,293 --> 00:46:06,740 ‫می‌فهمم اون برات مهمـه، ولی 705 00:46:06,765 --> 00:46:07,794 ‫واقعاً؟ 706 00:46:10,247 --> 00:46:13,334 ‫می‌دونی چه حسی داره ‫تمام عمرت رو چشم‌به‌راه یه نفر باشی؟ 707 00:46:14,337 --> 00:46:16,547 ‫یکی که زندگیت رو زیر و رو کنه؟ یکی که... 708 00:46:17,568 --> 00:46:19,657 ‫بالاخره به زندگیت معنا ببخشه؟ 709 00:46:21,655 --> 00:46:24,111 ‫آره. آره، می‌دونم 710 00:46:26,078 --> 00:46:27,114 ‫دخترم 711 00:46:31,127 --> 00:46:32,530 ‫اگه دختر خودت بود، 712 00:46:32,555 --> 00:46:35,145 ‫منتظر می‌موندی یکی دیگه بیاد و نجاتش بده؟ 713 00:46:36,192 --> 00:46:37,694 ‫یا خودت دست به کار می‌شدی؟ 714 00:46:45,482 --> 00:46:47,888 ‫باشه، نیت. هر جور راحتی 715 00:46:57,922 --> 00:46:59,525 ‫ردش رو زدم 716 00:47:04,171 --> 00:47:05,506 ‫حالت خوبـه؟ 717 00:47:06,010 --> 00:47:07,480 ‫آره، بریم 718 00:47:10,387 --> 00:47:16,092 ‫شماره‌ی ۱۱۸۹۸، پیام دریافت شد، ‫۲۹سی-۴۷ (نیروی کمکی) ارسال میشه 719 00:47:16,224 --> 00:47:18,894 ‫عجب بگایی‌ای شده، پسر 720 00:47:19,028 --> 00:47:22,302 ‫توی مکالمه‌هاشون حرفی از برادرت نمی‌زنن 721 00:47:22,327 --> 00:47:24,491 ‫این یعنی احتمالاً پلیس‌ها رو پیچونده 722 00:47:24,516 --> 00:47:26,284 ‫پس چرا هنوز پیداش نیست؟ 723 00:47:26,498 --> 00:47:28,132 ‫چمی‌دونم 724 00:47:28,157 --> 00:47:31,143 ‫خب؟ من از کجا بدونم؟ ‫شرمنده، من که علامه‌ی دهر نیستم 725 00:47:32,415 --> 00:47:35,350 ‫شاید مجبور شد ماشینش رو عوض کنه 726 00:47:35,544 --> 00:47:37,946 ‫شاید یه جا نگه داشته بستنی بگیره 727 00:47:38,216 --> 00:47:40,784 ‫نکته اینجاست که آه و ناله کردن‌های تو 728 00:47:40,809 --> 00:47:43,410 ‫باعث نمیشه که اون زودتر برسه 729 00:47:45,802 --> 00:47:47,569 ‫حرف دهنتو بفهم 730 00:47:47,594 --> 00:47:48,789 ‫شاید توی این مسئله حق با تو باشه 731 00:47:48,814 --> 00:47:50,869 ‫ولی رئیس من نیستی، پلشت 732 00:47:53,151 --> 00:47:54,350 ‫آندره 733 00:47:54,484 --> 00:47:57,352 ‫ازت می‌خوام همین الان ‫فضا رو عوض کنی 734 00:47:59,789 --> 00:48:02,376 ‫چون بدجوری داری حالم رو می‌گیری 735 00:48:03,207 --> 00:48:04,467 ‫بیخیال 736 00:48:04,599 --> 00:48:06,473 ‫تا یه ربع دیگه بن برمی‌گرده و 737 00:48:06,498 --> 00:48:08,556 ‫همه چی درست میشه 738 00:48:08,581 --> 00:48:11,966 ‫فقط کافیـه با خودت تکرار کنی: ‫«همه چی درست میشه» 739 00:48:12,099 --> 00:48:13,525 ‫آره جون خودت 740 00:48:22,283 --> 00:48:24,573 ‫بالاخره روزه‌ی سکوتت رو شکستی 741 00:48:30,455 --> 00:48:31,681 ‫هی 742 00:48:32,789 --> 00:48:34,648 ‫ببخشید که زدمت، خب؟ 743 00:48:37,507 --> 00:48:38,868 ‫دلت می‌خواد... 744 00:48:40,607 --> 00:48:41,835 ‫دلت می‌خواد تو هم منو بزنی؟ 745 00:48:42,060 --> 00:48:43,819 ‫یر به یر شیم 746 00:48:44,216 --> 00:48:45,611 ‫کون لقت 747 00:48:46,539 --> 00:48:47,567 ‫واو 748 00:48:50,044 --> 00:48:51,889 ‫اصلاً از لحن حرف زدنت خوشم نیومدم 749 00:48:53,042 --> 00:48:54,336 ‫خوشم نیومد 750 00:48:56,142 --> 00:48:59,426 ‫ولی خوب می‌دونم ‫اخم‌هات با چی باز میشه 751 00:49:00,866 --> 00:49:06,966 ‫«دیجــــی موویـــــز» 752 00:49:13,317 --> 00:49:15,009 ‫بیخیال! 753 00:49:15,149 --> 00:49:17,538 ‫- تو عاشق پاستیل نوشابه‌ای‌ای! ‫- تمومش کن، سایمون 754 00:49:17,929 --> 00:49:18,925 ‫تمومش کن 755 00:49:18,950 --> 00:49:20,078 ‫قضیه چیـه؟ 756 00:49:20,352 --> 00:49:23,406 ‫چرا با یه من عسل هم تو رو نمیشه خورد؟ 757 00:49:24,861 --> 00:49:26,918 ‫دیگه تنهاییم 758 00:49:27,448 --> 00:49:30,203 ‫هر وقت خواستی می‌تونی خودت باشی، آبجی 759 00:49:30,335 --> 00:49:32,227 ‫تو قول داده بودی ‫کسی چیزیش نمیشه، خب؟ 760 00:49:32,360 --> 00:49:33,460 ‫خیر سرت قول دادی بودی 761 00:49:33,485 --> 00:49:35,891 ‫چه انتظاری داشتی، شر؟ ‫وسط دعوا حلوا که خیرات نمی‌کنن 762 00:49:35,916 --> 00:49:38,511 ‫وسط دعوا؟ ‫حتماً باید نایجل رو می‌کشتی؟ 763 00:49:38,536 --> 00:49:41,185 ‫نایجل؟ نایجل دیگه کیـه؟ 764 00:49:41,210 --> 00:49:42,528 ‫مدیر اتحادیه 765 00:49:42,872 --> 00:49:44,968 ‫آدم خوبی بود 766 00:49:44,993 --> 00:49:47,123 ‫لابد اسمش هم نایجل بود، مگه نه؟ 767 00:49:47,395 --> 00:49:49,095 ‫نایجل! 768 00:49:51,373 --> 00:49:52,660 ‫شر 769 00:49:52,970 --> 00:49:54,796 ‫متأسفم که این خبر رو بهت میدم 770 00:49:55,238 --> 00:49:58,077 ‫ولی اگه می‌تونستی رمز خزانه رو ‫از اون پسره‌ی عاشق‌پیشه بگیری، 771 00:49:58,213 --> 00:50:00,344 ‫همه، از جمله نایجل، زنده بودن 772 00:50:00,369 --> 00:50:02,296 ‫خدای من 773 00:50:03,114 --> 00:50:06,022 ‫رمز رو که روی پیشونیش ننوشته بود! 774 00:50:07,918 --> 00:50:09,947 ‫به نظر که بیشتر بهونه‌ست 775 00:50:12,334 --> 00:50:14,470 ‫خودت که می‌دونی ‫چه حسی نسبت به بهونه‌تراشی دارم 776 00:50:14,495 --> 00:50:15,747 ‫مگه نه؟ 777 00:50:17,890 --> 00:50:19,987 ‫واقعاً نمی‌تونم تحملت کنم 778 00:50:20,955 --> 00:50:23,256 ‫دیگه کاریـه که شده، خب؟ 779 00:50:23,967 --> 00:50:26,551 ‫بیا حواس‌مون شیش دنگ به نقشه باشه 780 00:50:27,099 --> 00:50:28,522 ‫بعدش می‌تونیم بشینیم پای 781 00:50:28,547 --> 00:50:30,711 ‫یه پینیا کولادا تو مکزیک ‫سنگ‌هامون رو وا بِکنیم 782 00:50:31,652 --> 00:50:33,510 ‫در ضمن، حالم از اینا به هم می‌خوره 783 00:50:34,422 --> 00:50:36,927 ‫لای دندون‌هات هم گیر می‌کنه 784 00:50:55,971 --> 00:50:59,562 ‫- بله؟ ‫- سلام، خانم 785 00:50:59,587 --> 00:51:01,515 ‫زینو اینجاست؟ 786 00:51:01,540 --> 00:51:03,162 ‫یه کار کوچیکی باهاش داشتم 787 00:51:03,187 --> 00:51:04,968 ‫شرمنده، فقط مشتری‌ها رو راه میدم 788 00:51:04,993 --> 00:51:07,081 ‫می‌دونی چیـه؟ ‫منم واسه همین اینجا اومدم 789 00:51:08,366 --> 00:51:12,373 ‫اومدم یه سوزنی به بدن بزنم 790 00:51:15,032 --> 00:51:17,154 ‫مشخصـه امروز بیکار ننشستی 791 00:51:17,396 --> 00:51:18,441 ‫ببخشید؟ 792 00:51:18,466 --> 00:51:21,026 ‫اوه! ظاهرم رو میگی 793 00:51:21,051 --> 00:51:22,094 ‫خب... 794 00:51:23,204 --> 00:51:25,124 ‫باید می‌دیدی چی به سر اون یکی اومد 795 00:51:36,918 --> 00:51:37,949 ‫مرسی 796 00:51:42,479 --> 00:51:44,640 ‫یه لحظه فکر کردم یه آدم واقعیـه 797 00:51:50,230 --> 00:51:51,992 ‫- همینجا منتظر باش ‫- ممنون 798 00:52:08,941 --> 00:52:10,703 ‫هی، تو. چه‌خبر؟ 799 00:52:12,191 --> 00:52:13,519 ‫خوبم. راستش... 800 00:52:13,544 --> 00:52:14,972 ‫همه چی روبراهـه 801 00:52:15,268 --> 00:52:17,960 ‫فقط اومدم تتو بزنم 802 00:52:18,491 --> 00:52:21,749 ‫پشمام. چه بلایی سر دستت اومده؟ 803 00:52:24,302 --> 00:52:25,507 ‫پسوریازیس 804 00:52:25,854 --> 00:52:27,882 ‫امروز بدجوری عود کرده 805 00:52:27,907 --> 00:52:29,538 ‫خیلی‌خب، باشه 806 00:52:29,563 --> 00:52:31,192 ‫خب، بگو ببینم کجا رو قراره تتو کنم؟ 807 00:52:31,217 --> 00:52:33,212 ‫آره، یه لحظه... 808 00:52:34,842 --> 00:52:36,274 ‫همینجا 809 00:52:36,386 --> 00:52:38,881 ‫بنازم. چه تتوهایی. حرف ندارن 810 00:52:38,906 --> 00:52:40,638 ‫واو، لطف داری 811 00:52:40,663 --> 00:52:43,326 ‫منم از تتوهای تو خوشم اومد 812 00:52:43,892 --> 00:52:45,990 ‫خب، حالا چی می‌خوای؟ 813 00:52:46,232 --> 00:52:48,994 ‫خب، من یه رفیقی دارم که 814 00:52:49,019 --> 00:52:51,515 ‫یه تتوی خفن زده. ‫می‌خواستم منم یکی عینش رو بزنم 815 00:52:51,647 --> 00:52:54,542 ‫گمونم گفت پیش خودت زده؟ 816 00:52:54,676 --> 00:52:55,975 ‫نه بابا؟ 817 00:52:56,108 --> 00:52:58,604 ‫- پس بن رو می‌شناسی؟ ‫- بن! 818 00:52:59,404 --> 00:53:01,035 ‫- آره ‫- بن 819 00:53:01,832 --> 00:53:04,595 ‫باهم خدمت کردید؟ 820 00:53:04,728 --> 00:53:06,193 ‫آره، دقیقاً 821 00:53:06,326 --> 00:53:08,057 ‫باهم خدمت کردیم 822 00:53:08,191 --> 00:53:10,155 ‫خدمت شرافتمندانه‌ای هم بود 823 00:53:10,752 --> 00:53:12,225 ‫باریکلا بهت، برادر 824 00:53:15,215 --> 00:53:17,323 ‫راستی، حالا که حرف از بن شد، 825 00:53:17,348 --> 00:53:19,890 ‫هنوز هم همون جای سابق کار می‌کنه؟ 826 00:53:19,915 --> 00:53:22,392 ‫نمی‌دونم. بن خیلی راجع‌به کار حرفی نمی‌زنه 827 00:53:22,417 --> 00:53:24,492 ‫همون بن همیشگی. از کار متنفره 828 00:53:24,542 --> 00:53:25,778 ‫متنفره 829 00:53:27,662 --> 00:53:29,703 ‫بذار یه داستان بامزه راجع‌به بن بهت بگم 830 00:53:29,728 --> 00:53:31,727 ‫تو فامیلیش رو می‌دونی دیگه؟ 831 00:53:31,752 --> 00:53:33,024 ‫آره 832 00:53:33,279 --> 00:53:34,500 ‫خیلی‌خب 833 00:53:34,693 --> 00:53:36,636 ‫به نظرت چجوری تلفظ میشه؟ 834 00:53:43,326 --> 00:53:46,544 ‫بی‌شوخی، اگه بهت بگم روده‌بُر میشی 835 00:53:46,677 --> 00:53:48,954 ‫فقط بگو فامیلیش چیـه 836 00:53:53,644 --> 00:53:55,151 ‫چرا خودت نمیگی؟ 837 00:54:00,176 --> 00:54:01,816 ‫می‌دونی، اصلاً ولش کن 838 00:54:03,290 --> 00:54:05,401 ‫اگه نمی‌خوای، نگو. ‫اونقدرها هم خنده‌دار نیست. 839 00:54:05,535 --> 00:54:07,109 ‫چون می‌دونی، ‫اگه یه جوک رو بی‌مزه تعریف کنی، 840 00:54:07,243 --> 00:54:08,983 ‫بعدش باید توضیحش بدی و ‫دیگه مزه‌اش می‌پره 841 00:54:09,119 --> 00:54:10,558 ‫آره، یه لحظه صبر کن 842 00:54:10,693 --> 00:54:12,835 ‫باشه، عجله‌ای نیست 843 00:54:19,401 --> 00:54:20,541 ‫می‌دونی... 844 00:54:20,566 --> 00:54:23,401 ‫دارم حس می‌کنم که ‫تو اصلاً بن رو نمی‌شناسی 845 00:54:25,114 --> 00:54:26,981 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 846 00:54:27,006 --> 00:54:29,082 ‫کاری باهات ندارم، خب؟ ‫فقط چاقو رو بذار پایین 847 00:54:32,717 --> 00:54:35,532 ‫هر چی راجع‌به بن می‌دونی بهم بگو تا برم 848 00:54:38,528 --> 00:54:40,169 ‫- به‌خشکی! ‫- نه! 849 00:54:51,592 --> 00:54:53,557 ‫یکی دیگه هم بزن، آوانست 850 00:54:56,637 --> 00:54:58,468 ‫بذار بهت یاد بدم چجوریـه 851 00:55:09,421 --> 00:55:11,021 ‫لعنتی! ریدم توش! 852 00:55:14,085 --> 00:55:16,487 ‫لعنتی! گندت بزنن! 853 00:55:16,951 --> 00:55:18,585 ‫تخم سگِ کوچولو! 854 00:55:18,718 --> 00:55:20,318 ‫کون لقت 855 00:55:29,483 --> 00:55:31,115 ‫دیگه صبرم داره تموم میشه 856 00:56:04,029 --> 00:56:05,895 ‫چه گوهی می‌خوری؟ 857 00:56:23,604 --> 00:56:25,371 ‫کسکش! 858 00:56:37,308 --> 00:56:39,274 ‫لعنتی! گندت بزنن! چشمام! 859 00:56:39,419 --> 00:56:40,451 ‫لعنتی! 860 00:56:40,585 --> 00:56:42,318 ‫ریدم توش! 861 00:56:42,343 --> 00:56:45,342 ‫- نمی‌تونم ببینم! ‫- باشه. خیلی‌خب، پسر 862 00:56:45,367 --> 00:56:47,734 ‫- چه گوهی خوردی؟ ‫- اسمش چیـه؟ 863 00:56:48,146 --> 00:56:50,512 ‫تو و اونی که تو رو ‫اینجا فرستاد رو باهم گاییدم 864 00:56:53,551 --> 00:56:55,206 ‫باشه. خیلی‌خب، خیلی‌خب 865 00:56:55,231 --> 00:56:57,899 ‫ازت خواهش می‌کنم. ‫لطفاً وادارم نکن. 866 00:56:57,924 --> 00:56:59,957 ‫بیا برو تو کونم، مرتیکه 867 00:57:00,330 --> 00:57:03,564 ‫باشه، خودت خواستی. ‫مطمئنی دیگه؟ چون دهنت سرویسـه 868 00:57:03,589 --> 00:57:04,889 ‫گوه نخور! 869 00:57:05,030 --> 00:57:06,495 ‫باشه، نگی نگفتم 870 00:57:06,630 --> 00:57:08,629 ‫کسکش! 871 00:57:08,761 --> 00:57:10,195 ‫هی، هی، فقط اسمش رو بگو 872 00:57:10,329 --> 00:57:12,528 ‫فقط اسمش رو بگو 873 00:57:12,661 --> 00:57:14,094 ‫خدایا! 874 00:57:14,227 --> 00:57:16,494 ‫- گاییدمت، کلارک! اسمش کلارکـه! ‫- خیلی‌خب، باشه 875 00:57:16,627 --> 00:57:18,927 ‫کلارک، بن. بن کلارک 876 00:57:19,827 --> 00:57:21,497 ‫بفرما، دیدی کاری نداشت! 877 00:57:23,035 --> 00:57:24,741 ‫هر چی می‌خواستی بهت گفتم 878 00:57:24,874 --> 00:57:26,479 ‫حالا فقط گورتو گم کن 879 00:57:26,612 --> 00:57:28,303 ‫یه لحظه دندون رو جیگر بذار 880 00:57:29,791 --> 00:57:30,962 ‫گندت بزنن 881 00:57:30,987 --> 00:57:33,202 ‫سلام، چد. منم نیت از تراست سن دیگو 882 00:57:33,227 --> 00:57:35,532 ‫خوشحالم قبل از اینکه ‫بری تعطیلات باهات تماس گرفتم 883 00:57:35,672 --> 00:57:38,443 ‫آره، ببین، می‌خواستم سوابق اعتباری ‫یکی از مشتری‌های جدیدمون که 884 00:57:38,468 --> 00:57:40,724 ‫پرونده‌اش ناقصـه رو یه بررسی اجمالی بکنی 885 00:57:40,749 --> 00:57:42,452 ‫اسمش بن کلارکـه 886 00:57:42,477 --> 00:57:45,484 ‫یه مدت توی ارتش بوده. ‫گفتم شاید اینجوری زودتر پیداش کنی 887 00:57:46,714 --> 00:57:49,285 ‫آره. آره، وام وزارت امور ‫کهنه‌سربازان ایالات متحده. خودشـه 888 00:57:49,310 --> 00:57:52,715 ‫سوابق کاری‌ای که ازش نداری؟ 889 00:57:53,730 --> 00:57:55,674 ‫آخرین محل سکونت چی؟ 890 00:57:56,435 --> 00:58:00,008 ‫داری؟ خب، یه لحظه گوشی دستت 891 00:58:03,681 --> 00:58:05,385 ‫خب، بگو 892 00:58:06,619 --> 00:58:07,989 ‫خب 893 00:58:08,490 --> 00:58:11,295 ‫۴۰۲... 894 00:58:13,032 --> 00:58:16,070 ‫خیابان برج شمالی 895 00:58:16,358 --> 00:58:19,731 ‫خیلی‌خب. چد، واقعاً ازت ممنونم 896 00:58:19,756 --> 00:58:21,024 ‫حرف نداری 897 00:58:22,647 --> 00:58:25,955 ‫همچنین. کریسمس تو هم مبارک. ‫به امید پیروزی تیم پادرس! 898 00:58:39,676 --> 00:58:42,122 ‫« این دارایی متعلق به ‫شهرداری سن دیگو می‌باشد » 899 00:58:43,732 --> 00:58:46,831 ‫« تعمیرگاه کلارک و پسران » 900 00:59:08,013 --> 00:59:10,418 ‫حتماً یه اتفاقی افتاده. ‫باید تا الان می‌اومد. 901 00:59:10,443 --> 00:59:12,914 ‫ببین، اون کلی فرصت داشت برگرده. ‫تا هوا روشنـه نمی‌تونیم بیرون بریم. 902 00:59:12,939 --> 00:59:14,958 ‫- می‌خوام یه سر تا خونه‌اش برم ‫- همون خونه‌ای که 903 00:59:14,983 --> 00:59:17,738 ‫کل آخرهفته رو عینهو ‫«وایل ای. کایوت» توش تله گذاشتـه؟ 904 00:59:17,763 --> 00:59:19,991 ‫همون خونه رو میگی؟ ‫واقعاً فکر می‌کنی برگشته اونجا؟ 905 00:59:20,016 --> 00:59:21,017 ‫یکم مغزتو به کار بنداز، پسر 906 00:59:21,085 --> 00:59:22,187 ‫اون برادرمـه! 907 00:59:22,321 --> 00:59:23,524 ‫منم می‌دونم برادرتـه 908 00:59:23,656 --> 00:59:25,275 ‫یه نیم ساعتی رو میرم. ‫اگه اونجا نبود، 909 00:59:25,300 --> 00:59:27,069 ‫برمی‌گردم و بعدش می‌تونیم حرکت کنیم 910 00:59:28,031 --> 00:59:29,266 ‫آندره 911 00:59:30,268 --> 00:59:31,269 ‫آندره 912 00:59:31,930 --> 00:59:33,553 ‫حماقت نکن! 913 00:59:45,965 --> 00:59:48,490 ‫خیابان برج شمالی، پلاک ۴۰۲ 914 01:00:29,597 --> 01:00:30,699 ‫خیلی‌خب 915 01:00:36,359 --> 01:00:37,667 ‫« بقا و رشد » 916 01:00:37,692 --> 01:00:41,064 ‫پس آماده‌ی هر شرایطی هستی! 917 01:00:46,063 --> 01:00:47,899 ‫اون مغازه‌تون کجاست پس؟ 918 01:00:55,101 --> 01:00:56,335 ‫چی بود؟ 919 01:00:56,722 --> 01:00:58,226 ‫صدای چی بود؟ 920 01:01:03,203 --> 01:01:04,538 ‫این دیگه چه کوفتیـه؟ 921 01:01:05,413 --> 01:01:06,648 ‫چرا آخه؟ 922 01:01:09,234 --> 01:01:11,171 ‫باشه 923 01:01:32,553 --> 01:01:33,889 ‫نه 924 01:01:48,285 --> 01:01:49,421 ‫پیدات کردم 925 01:01:52,360 --> 01:01:53,664 ‫خدایا 926 01:01:54,286 --> 01:01:56,217 ‫بیخیال! گیرمون آوردی ها! 927 01:02:03,067 --> 01:02:05,302 ‫کمان زیر سینک 928 01:02:06,318 --> 01:02:07,621 ‫معلومـه 929 01:02:17,634 --> 01:02:19,270 ‫خیلی‌خب، به درک. بذار باشه 930 01:02:59,525 --> 01:03:02,061 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 931 01:03:10,899 --> 01:03:12,436 ‫ایول، خودشه! 932 01:03:13,777 --> 01:03:14,862 ‫« تعمیرگاه کلارک و پسران » 933 01:03:14,887 --> 01:03:15,921 ‫ایول 934 01:03:18,144 --> 01:03:20,768 ‫خیلی‌خب، پیدات کردم 935 01:03:21,054 --> 01:03:23,065 ‫حالا میام باهات کاری می‌کنم که آرزوی... 936 01:03:23,090 --> 01:03:24,691 ‫خدایا! 937 01:03:26,476 --> 01:03:27,512 ‫چی شد؟ 938 01:03:33,089 --> 01:03:34,694 ‫این دیگه چه کوفتیـه؟ 939 01:03:37,732 --> 01:03:38,768 ‫بیا بیرون دیگه... 940 01:03:45,647 --> 01:03:48,283 ‫هوف، به خیر گذشت 941 01:03:49,217 --> 01:03:51,200 ‫خیلی‌خب ‫(مخاطبین محبوب: راسکو) 942 01:03:55,022 --> 01:03:58,018 ‫امیدوارم از بیمارستان ‫یا زندون تماس گرفته باشی 943 01:03:58,043 --> 01:04:00,310 ‫نه. نه، راستش. اومدم... 944 01:04:00,335 --> 01:04:02,855 ‫خونه‌ی ۴۰۲ خیابان برج شمالی ‫توی کورتز هیل 945 01:04:02,880 --> 01:04:05,039 ‫برعکس آویزون شدم و ‫ازت می‌خوام بیای نجاتم بدی 946 01:04:05,064 --> 01:04:07,304 ‫منظورت چیـه که برعکس آویزون شدی؟ 947 01:04:07,329 --> 01:04:09,976 ‫توی یه تله‌ی دامی گیر افتادم و معلق‌ام و 948 01:04:10,001 --> 01:04:11,803 ‫اگه الان نیای منو پایین نیاری، 949 01:04:11,828 --> 01:04:14,110 ‫اونوقت شری احتمالاً می‌میره. ‫منم احتمالاً می‌میرم. 950 01:04:14,135 --> 01:04:15,603 ‫رفیق، نمی‌تونی اینا رو گردن من بندازی 951 01:04:15,628 --> 01:04:16,929 ‫من خودمو قاتی این ماجراها نمی‌کنم 952 01:04:16,954 --> 01:04:18,789 ‫همین الانش هم کردی، خب؟ 953 01:04:19,807 --> 01:04:22,042 ‫ببین، پسر، متأسفم. من فقط... 954 01:04:24,265 --> 01:04:26,865 ‫نمی‌دونم دیگه به کی زنگ بزنم 955 01:04:27,533 --> 01:04:30,539 ‫شاید واسه تو من فقط یه آدم ناشناسی باشم ‫که توی اینترنت باهاش آشنا شدی، ولی 956 01:04:30,564 --> 01:04:33,360 ‫واسه من تمام اون زمان‌هایی که ‫باهم سپری کردیم واقعاً باارزش بود 957 01:04:33,748 --> 01:04:35,183 ‫تو... 958 01:04:36,683 --> 01:04:39,319 ‫تو تنها دوست منی، راسکو 959 01:04:39,386 --> 01:04:40,754 ‫و الان... 960 01:04:41,979 --> 01:04:43,178 ‫بهت نیاز دارم 961 01:04:43,203 --> 01:04:45,173 ‫خدا ازت نگذره 962 01:04:45,522 --> 01:04:47,100 ‫خیلی‌خب، اینجا زده یه ربع طول می‌کشه 963 01:04:47,125 --> 01:04:49,069 ‫ولی الان سوار هارلیم میشم و ‫ده دقیقه‌ای خودمو می‌رسونم، خب؟ 964 01:04:49,094 --> 01:04:51,628 ‫عالیـه! عالیـه، مرسی. واقعاً ازت ممنونم 965 01:04:51,653 --> 01:04:53,054 ‫خیلی‌خب، باشه. سفت بچسب تا بیام 966 01:04:53,079 --> 01:04:55,555 ‫ببخشید، نخواستم با کلمات بازی کنم. ‫از ته قلبم گفتم. 967 01:04:55,580 --> 01:04:57,349 ‫نه، نه، بامزه بود. بامزه بود 968 01:04:57,374 --> 01:04:58,880 ‫فقط عجله کن، خب؟ 969 01:04:59,076 --> 01:05:00,306 ‫حله، باشه. خداحافظ 970 01:05:00,640 --> 01:05:02,339 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 971 01:05:03,138 --> 01:05:04,371 ‫فقط ده دقیقه‌ست 972 01:05:04,816 --> 01:05:05,850 ‫ده دقیقه 973 01:05:06,621 --> 01:05:07,955 ‫ده دقیقه که برام چیزی نیست 974 01:05:09,854 --> 01:05:10,858 ‫بن؟ 975 01:05:11,081 --> 01:05:12,989 ‫وای، نه 976 01:05:14,587 --> 01:05:16,095 ‫اینجایی، داداش؟ 977 01:05:45,816 --> 01:05:47,255 ‫سلام 978 01:05:49,167 --> 01:05:50,339 ‫تو دیگه کدوم خری هستی؟ 979 01:05:50,472 --> 01:05:52,415 ‫من... من یه دزد ساده‌ام 980 01:05:52,549 --> 01:05:54,896 ‫می‌دونی، فقط اومده بودم که... 981 01:05:57,073 --> 01:05:58,513 ‫دزدی کنم 982 01:05:59,485 --> 01:06:00,971 ‫برادرم کجاست؟ 983 01:06:00,996 --> 01:06:03,073 ‫ببخشید، کی؟ 984 01:06:03,098 --> 01:06:05,140 ‫ببین، پسر، من چیزی راجع‌به... 985 01:06:05,405 --> 01:06:07,112 ‫برادر کسی نمی‌دونم، من... 986 01:06:07,190 --> 01:06:10,642 ‫خیلی تصادفی اینجا رو انتخاب کردم و 987 01:06:10,788 --> 01:06:13,168 ‫خب، ظاهراً انتخاب اشتباهی کردم 988 01:06:13,193 --> 01:06:14,689 ‫چون اکثر آدم‌ها یه آیفون دارن 989 01:06:14,714 --> 01:06:17,560 ‫با دوربین، ولی تله‌ی دامیِ داخل خونه؟ 990 01:06:17,585 --> 01:06:19,820 ‫بدجوری ضایع شدم 991 01:06:20,120 --> 01:06:21,852 ‫تو شبیه دزدها نیستی 992 01:06:21,877 --> 01:06:22,978 ‫آره، خب 993 01:06:23,978 --> 01:06:26,145 ‫کدوم شاه‌دزدی شبیه دزدهاست؟ 994 01:06:29,162 --> 01:06:31,429 ‫پس خیلی تصادفی اینجا رو انتخاب کردی؟ 995 01:06:31,454 --> 01:06:33,554 ‫- آره. آره، از شانس بدم ‫- آره؟ 996 01:06:33,895 --> 01:06:35,495 ‫پس بنال ببینم چرا... 997 01:06:36,118 --> 01:06:39,550 ‫آدرس برادرم روی دست تخمیتـه؟ 998 01:06:42,652 --> 01:06:44,519 ‫چه سؤال خوبی پرسیدی 999 01:06:45,121 --> 01:06:48,121 ‫و جوابش قراره شوکه‌ات کنه 1000 01:06:49,655 --> 01:06:52,521 ‫آره، اگه واجبـه برو جوابش رو بده 1001 01:06:53,488 --> 01:06:54,721 ‫بله؟ 1002 01:06:55,656 --> 01:06:57,190 ‫ببین... 1003 01:06:59,456 --> 01:07:00,657 ‫بن مُرده 1004 01:07:01,591 --> 01:07:03,691 ‫همین الان از بی‌سیم شنیدم 1005 01:07:06,638 --> 01:07:09,173 ‫- کار کی بود؟ پلیس‌ها؟ ‫- نه 1006 01:07:09,406 --> 01:07:12,073 ‫ظاهراً کار یه سامری نیکوکار غریبه بوده 1007 01:07:12,794 --> 01:07:14,528 ‫یه کت‌شلواریِ لاغرمُردنی 1008 01:07:16,162 --> 01:07:17,263 ‫ببین... 1009 01:07:18,245 --> 01:07:19,677 ‫نظرت چیـه برگردی اینجا و 1010 01:07:19,702 --> 01:07:21,037 ‫خودمون یه کاریش بکنیم؟ 1011 01:07:22,998 --> 01:07:25,498 ‫الان واقعاً گوشی رو روم قطع کرد؟ 1012 01:07:37,693 --> 01:07:39,193 ‫واو، واو، هی! صبر کن 1013 01:07:39,292 --> 01:07:40,823 ‫صبر کن. هی. بیا با گفت‌وگو حلش کنیم 1014 01:07:40,883 --> 01:07:42,251 ‫تو برادرم رو کشتی! 1015 01:07:42,276 --> 01:07:43,843 ‫ببین، پسر، من... 1016 01:07:46,890 --> 01:07:49,000 ‫خودم کشتمش و 1017 01:07:49,025 --> 01:07:51,002 ‫می‌دونم این یعنی تو هم قراره منو بکشی، 1018 01:07:51,027 --> 01:07:53,840 ‫ولی خواهش می‌کنم ‫یه لطفی در حقم بکن، خب؟ 1019 01:07:54,552 --> 01:07:55,758 ‫فقط زود تمومش کن 1020 01:07:56,016 --> 01:07:58,999 ‫نیازی نیست کشش بدیم 1021 01:08:03,223 --> 01:08:04,997 ‫من یه فکر بهتری دارم 1022 01:08:07,101 --> 01:08:08,339 ‫خرش کردم! 1023 01:08:08,704 --> 01:08:11,583 ‫می‌دونی، اون قدیم‌ها که ‫توی نیروهای ویژه 1024 01:08:11,608 --> 01:08:13,957 ‫از این کارها می‌کردم، 1025 01:08:15,480 --> 01:08:18,328 ‫همیشه واسه گرفتن اطلاعات بود 1026 01:08:19,056 --> 01:08:20,662 ‫♪ Chicago - You’re the Inspiration ♪ 1027 01:08:20,687 --> 01:08:22,800 ‫ولی تنها چیزی که الان اهمیت داره... 1028 01:08:23,301 --> 01:08:24,586 ‫دردیـه که می‌کشی 1029 01:08:25,184 --> 01:08:27,564 ‫خوب بهش فکر کن. ‫می‌دونی درد یعنی چی؟ 1030 01:08:27,589 --> 01:08:29,816 ‫آره. باورت نمیشه که چقدر ازش بیزارم 1031 01:08:32,865 --> 01:08:35,725 ‫وای! نه! تمومش کن! 1032 01:08:37,206 --> 01:08:39,694 ‫چجوری بگم... آخ! بی‌پدر! 1033 01:08:40,885 --> 01:08:42,367 ‫چقدر درد داره! 1034 01:08:42,392 --> 01:08:44,100 ‫خدا ازت نگذره! 1035 01:08:49,141 --> 01:08:50,179 ‫واو 1036 01:08:52,184 --> 01:08:54,836 ‫خدایا، تو دیگه چه سادیست بی‌شرفی هستی 1037 01:08:59,901 --> 01:09:02,116 ‫نه، سیم‌چین نه! 1038 01:09:02,141 --> 01:09:03,862 ‫تو رو خدا، سیم‌چین نه 1039 01:09:04,023 --> 01:09:06,344 ‫خدا می‌دونه با اون ‫می‌خوای چه بلایی سرم بیاری 1040 01:09:06,796 --> 01:09:08,029 ‫خواهش می‌کنم! 1041 01:09:08,719 --> 01:09:10,257 ‫این خوک کوچولو... 1042 01:09:10,725 --> 01:09:12,400 ‫رفتش به بازار 1043 01:09:16,380 --> 01:09:18,898 ‫خدایا، ازت متنفرم که ‫انقدر با حوصله شکنجه‌ام می‌کنی 1044 01:09:19,832 --> 01:09:22,907 ‫- این خوک کوچولو... ‫- وای، پسر 1045 01:09:22,932 --> 01:09:25,080 ‫این خوک کوچولو... 1046 01:09:26,546 --> 01:09:28,719 ‫گریه و زاری‌کنان... 1047 01:09:28,931 --> 01:09:30,671 ‫برگشت به خونه‌اش! 1048 01:09:30,696 --> 01:09:34,201 ‫واو، این یکی درد داشت! ‫این یکی از همه بیشتر درد داشت 1049 01:09:34,846 --> 01:09:36,318 ‫حالت چطوره؟ 1050 01:09:37,107 --> 01:09:38,210 ‫افتضاح 1051 01:09:38,235 --> 01:09:40,945 ‫نه! تو رو خدا دیگه نه! 1052 01:09:41,258 --> 01:09:43,042 ‫بدجوری شکنجه‌ام کردی 1053 01:09:43,176 --> 01:09:44,914 ‫تو رو خدا تمومش کن 1054 01:09:49,727 --> 01:09:50,800 ‫چیـه؟ 1055 01:09:50,825 --> 01:09:52,017 ‫کدوم گوری هستی؟ 1056 01:09:52,042 --> 01:09:54,112 ‫ما نیم ساعت دیگه می‌ریم. ‫زود لشت رو برگردون 1057 01:09:54,137 --> 01:09:56,873 ‫خیلی‌خب، باشه. ‫زود جمع و جورش می‌کنم. 1058 01:10:02,114 --> 01:10:04,218 ‫حالا بخش موردعلاقه‌ام 1059 01:10:08,924 --> 01:10:13,398 ‫چشم‌هاتو در میارم و توی شیشه، ‫روی طاقچه‌ی بالای شومینه نگه می‌دارم 1060 01:10:14,797 --> 01:10:17,037 ‫وایسا، این کارو نکن. نه... 1061 01:10:17,408 --> 01:10:18,810 ‫واقعاً این یکی رو کوتاه بیا 1062 01:10:18,993 --> 01:10:20,414 ‫هی، برادرت... 1063 01:10:20,439 --> 01:10:22,408 ‫برادرت یه چیزی بهم گفت 1064 01:10:22,498 --> 01:10:25,047 ‫قبل از مرگش. گفت... 1065 01:10:25,177 --> 01:10:27,075 ‫گفت... 1066 01:10:27,729 --> 01:10:31,067 ‫«به برادرم بگو که متأسفم» 1067 01:10:32,713 --> 01:10:33,982 ‫«متأسفم واسه... 1068 01:10:34,983 --> 01:10:39,220 ‫اون اتفاقی که توی بچگی‌مون افتاد» 1069 01:10:40,718 --> 01:10:43,089 ‫و... 1070 01:10:44,024 --> 01:10:46,325 ‫بعدش گفت: «بهش بگو... 1071 01:10:46,458 --> 01:10:50,329 ‫بگو اون همیشه ‫فرزند محبوب مامان و بابا بود» 1072 01:10:53,863 --> 01:10:55,097 ‫چرت میگی 1073 01:10:57,024 --> 01:10:58,460 ‫ما هیچوقت ننه بابامون رو ندیدیم 1074 01:10:58,706 --> 01:11:00,908 ‫خب، فکر کنم منظورش استعاری بود 1075 01:11:00,933 --> 01:11:03,569 ‫وایسا، نه! خواهش می‌کنم، ‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم! 1076 01:11:06,074 --> 01:11:07,441 ‫راسکو؟ 1077 01:11:07,466 --> 01:11:09,202 ‫نه پس، گروه دفت پانکـه 1078 01:11:11,436 --> 01:11:13,389 ‫معلومه که منم 1079 01:11:15,107 --> 01:11:17,860 ‫خدایا شکرت. من دیگه... 1080 01:11:18,815 --> 01:11:21,392 ‫- عجب! ‫- منظورت چیـه که عجب؟ 1081 01:11:21,417 --> 01:11:24,452 ‫نه، آخه... می‌دونی 1082 01:11:24,477 --> 01:11:26,144 ‫مگه تو نگفته بودی... 1083 01:11:26,616 --> 01:11:27,951 ‫قدت ۱۹۵ سانتـه و 1084 01:11:28,084 --> 01:11:30,233 ‫شبیه جیسون موموآیی؟ 1085 01:11:30,258 --> 01:11:32,427 ‫گفتم یه جورایی شبیه جیسون موموآم 1086 01:11:32,452 --> 01:11:33,850 ‫درستـه 1087 01:11:35,233 --> 01:11:37,201 ‫آخه اون چهره‌ی خیلی بخصوصی داره 1088 01:11:37,226 --> 01:11:39,525 ‫نظرت چیـه جای این حرف‌ها بگی: ‫«ممنون که جونم رو نجات دادی»؟ 1089 01:11:39,550 --> 01:11:42,282 ‫کاملاً حق با توئه. حتماً. شرمنده 1090 01:11:45,080 --> 01:11:47,445 ‫مرسی 1091 01:11:48,411 --> 01:11:49,443 ‫خیلی‌خب 1092 01:11:50,136 --> 01:11:51,467 ‫خیلی‌خب، بسـه دیگه 1093 01:11:53,340 --> 01:11:55,014 ‫برو هر کاری که می‌خوای بکن، 1094 01:11:55,039 --> 01:11:56,855 ‫فقط خواهش می‌کنم نمیر 1095 01:11:56,880 --> 01:11:58,279 ‫ازت می‌خوام از لحاظ جسمانی بتونی 1096 01:11:58,304 --> 01:11:59,545 ‫همه‌ی اینا رو به پلیس توضیح بدی 1097 01:11:59,570 --> 01:12:02,401 ‫باشه. نمی‌میرم، قول میدم 1098 01:12:04,308 --> 01:12:06,940 ‫ته زورت همین‌قدر بود؟ 1099 01:12:09,488 --> 01:12:11,967 ‫- راسکو، برو یه چیزی بیار ‫- باشه! گندش بزنن! 1100 01:12:22,886 --> 01:12:24,586 ‫- حرومی‌ها ‫- بگیرش! 1101 01:12:35,557 --> 01:12:36,691 ‫پشمام! ببخشید 1102 01:12:36,716 --> 01:12:38,548 ‫طوری نیست. ‫برو یه چیز دیگه جور کن. 1103 01:12:40,984 --> 01:12:42,474 ‫کسکش! 1104 01:12:46,870 --> 01:12:47,871 ‫شماها رو... 1105 01:12:48,002 --> 01:12:50,168 ‫گندش بزنن! 1106 01:12:50,302 --> 01:12:52,234 ‫- اسپری فلفل خرس ‫- خوبـه، بیشتر بزن! 1107 01:12:55,031 --> 01:12:56,230 ‫آره، بیشتر! 1108 01:12:56,255 --> 01:12:57,987 ‫آره، خوشت اومد؟ 1109 01:12:58,012 --> 01:12:59,377 ‫آره، خودشـه، جـ... 1110 01:12:59,728 --> 01:13:01,562 ‫یاخدا! 1111 01:13:01,587 --> 01:13:03,118 ‫دخلتو میارم 1112 01:13:18,982 --> 01:13:21,413 ‫سرت رو از تنت جدا می‌کنم! 1113 01:13:21,438 --> 01:13:24,637 ‫بمیر دیگه! 1114 01:13:45,709 --> 01:13:47,262 ‫خلاص شدم 1115 01:13:53,283 --> 01:13:55,846 ‫کارت با اسپری حرف نداشت 1116 01:13:56,045 --> 01:13:57,643 ‫آره 1117 01:14:01,096 --> 01:14:02,118 ‫خدایا 1118 01:14:02,657 --> 01:14:04,242 ‫از این بدتر نمیشد مُرد 1119 01:14:11,102 --> 01:14:12,767 ‫چرا ساعت رو زنگ گذاشتی؟ 1120 01:14:12,792 --> 01:14:14,565 ‫واسه... 1121 01:14:15,488 --> 01:14:17,816 ‫زمان تخمینی رسیدنت بود 1122 01:14:20,014 --> 01:14:22,044 ‫راستش باید برم بشاشم 1123 01:14:22,176 --> 01:14:23,274 ‫آره 1124 01:14:23,741 --> 01:14:25,171 ‫صبر کن ببینم، چی؟ 1125 01:14:28,797 --> 01:14:31,295 ‫اینا دیگه کی‌ان؟ 1126 01:14:31,760 --> 01:14:32,892 ‫به خدا اگه بدونم 1127 01:14:33,026 --> 01:14:35,213 ‫ظاهراً طرفدار پر و پا قرص تنها در خانه‌ان 1128 01:14:40,780 --> 01:14:42,344 ‫هی... 1129 01:14:44,094 --> 01:14:46,191 ‫بازم ممنون که اومدی 1130 01:14:47,184 --> 01:14:50,274 ‫آره، خب، رفاقت واسه همین روزهاست دیگه 1131 01:14:52,378 --> 01:14:54,874 ‫- آره، رفیق ‫- با این وجود... 1132 01:14:54,899 --> 01:14:57,087 ‫اگه لازم باشه علیه‌ات شهادت میدم 1133 01:14:57,112 --> 01:14:59,560 ‫آره. نه، مشکلی نست. ‫خودم حدس می‌زدم. 1134 01:15:02,397 --> 01:15:04,025 ‫به‌خشکی، پلیس‌ها اومدن 1135 01:15:04,050 --> 01:15:05,349 ‫عالیـه که! 1136 01:15:05,374 --> 01:15:07,103 ‫همه چی رو براشون تعریف کن. ‫بذار خودشون نجاتش بدن. 1137 01:15:07,170 --> 01:15:08,649 ‫نه، نه، نه. ‫اونا حرفم رو باور نمی‌کنن. 1138 01:15:08,674 --> 01:15:10,468 ‫فکر می‌کنن باهاشون همدستم 1139 01:15:10,561 --> 01:15:12,686 ‫نه، اگه برم بیرون، ‫منو می‌برن اداره و 1140 01:15:12,825 --> 01:15:14,951 ‫تا بخوام متقاعدشون کنم که ‫برن دنبال شری، 1141 01:15:15,078 --> 01:15:16,175 ‫اون دیگه مُرده 1142 01:15:18,465 --> 01:15:19,464 ‫صبر کن ببینم 1143 01:15:20,206 --> 01:15:21,293 ‫یه فکری به سرم زد 1144 01:15:21,318 --> 01:15:23,322 ‫هارلیت هنوز اون بیرون پارکـه، نه؟ 1145 01:15:23,347 --> 01:15:24,378 ‫آره 1146 01:15:25,361 --> 01:15:26,590 ‫یه جورایی 1147 01:15:27,348 --> 01:15:28,743 ‫منظورت چیـه که «یه جورایی»؟ 1148 01:15:33,013 --> 01:15:34,379 ‫نیتن کین! 1149 01:15:34,512 --> 01:15:37,575 ‫دست‌هاتو ببر بالا و از خونه بیا بیرون 1150 01:15:39,488 --> 01:15:41,922 ‫بیخیال، از این بدترش نکن، خب؟ 1151 01:15:42,343 --> 01:15:44,175 ‫واسه خیانت چارجرز و کلیپرز 1152 01:15:44,200 --> 01:15:47,031 ‫کل این شهر به کثافت کشیده میشه 1153 01:15:47,056 --> 01:15:49,055 ‫الان وقت این حرف‌هاست؟ 1154 01:15:49,080 --> 01:15:50,644 ‫جدی میگم. ‫قلب‌مون رو شکستن که تهش چی؟ 1155 01:15:50,669 --> 01:15:52,909 ‫برن زیر سایه‌ی رَمز و لیکرز؟ ‫(اشاره به تغییر شهر تیم‌های سن دیگو) 1156 01:15:52,934 --> 01:15:55,165 ‫بی‌حرکت! بی‌حرکت! 1157 01:15:55,394 --> 01:15:56,553 ‫هی! 1158 01:15:56,578 --> 01:15:59,610 ‫- بی‌حرکت! بی‌حرکت! ‫- هی، وایسا! وایسا! گندش بزنن! 1159 01:16:12,124 --> 01:16:13,589 ‫وایسا، داره چیکار می‌کنه؟ 1160 01:16:13,721 --> 01:16:15,254 ‫چمی‌دونم 1161 01:16:17,918 --> 01:16:18,985 ‫دست‌ها بالا 1162 01:16:19,119 --> 01:16:21,251 ‫دست‌هاتو ببر بالا! بالا! 1163 01:16:27,428 --> 01:16:28,561 ‫لعنتی 1164 01:16:28,586 --> 01:16:29,984 ‫این دیگه کدوم خریـه؟ 1165 01:16:31,306 --> 01:16:33,278 ‫گول خوردید چون من نیت نیستم! 1166 01:16:33,303 --> 01:16:35,102 ‫حالا هر خری! 1167 01:16:37,202 --> 01:16:39,506 ‫هر کی که هستی 1168 01:16:39,639 --> 01:16:42,237 ‫- قراره که بری آب‌خنک بخوری ‫- نه، نه، وایسا، وایسا 1169 01:16:42,371 --> 01:16:44,974 ‫می‌تونم کمک‌تون کنم، می‌تونم کمک‌تون کنم! ‫می‌دونم نیت داره کجا میره 1170 01:16:44,999 --> 01:16:46,698 ‫- واقعاً؟ پس زبون باز کن ‫- باشه، باشه 1171 01:16:46,723 --> 01:16:48,888 ‫ولی میشه از این لحظه به بعد ‫با مشت و لگد باهم صحبت نکنیم؟ 1172 01:16:48,913 --> 01:16:50,741 ‫بگو کجاست! 1173 01:17:01,261 --> 01:17:03,100 ‫« تعمیرگاه کلارک و پسران » 1174 01:17:03,465 --> 01:17:05,657 ‫خیلی‌خب، یالا! وقت رفتنـه 1175 01:17:10,714 --> 01:17:13,337 ‫- لباس سرهمیت رو چیکار کردی؟ ‫- من دیگه نیستم، سایمون 1176 01:17:14,214 --> 01:17:16,041 ‫چی رو نیستی؟ 1177 01:17:16,965 --> 01:17:18,427 ‫دیگه کار از کار گذشته 1178 01:17:19,955 --> 01:17:21,582 ‫نمی‌تونم 1179 01:17:21,849 --> 01:17:23,177 ‫چرت نگو 1180 01:17:25,182 --> 01:17:28,629 ‫از کِی تا حالا تو وجدان پیدا کردی؟ 1181 01:17:28,842 --> 01:17:31,493 ‫دزدی‌های قبلی‌مون چی؟ 1182 01:17:31,518 --> 01:17:33,065 ‫- قبلاً هم آدم کشتیم ‫- نه 1183 01:17:33,090 --> 01:17:36,074 ‫نه. تو آدم کشتی، سایمون. تو! 1184 01:17:36,099 --> 01:17:37,876 ‫من نکشتم. منو با خودت یکی ندون 1185 01:17:40,168 --> 01:17:41,758 ‫مسئله اینـه که 1186 01:17:41,783 --> 01:17:44,170 ‫تو هم تافته‌ی جدا بافته نیستی 1187 01:17:44,976 --> 01:17:46,201 ‫حتی ذره‌ای 1188 01:17:46,226 --> 01:17:48,148 ‫چون نمی‌خوای قبول کنی ‫چه‌جور آدمی هستی 1189 01:17:49,915 --> 01:17:54,587 ‫فکر کردی این اشک تمساح ریختن‌هات ‫وجدانت رو آروم می‌کنه؟ 1190 01:17:56,494 --> 01:17:57,853 ‫کسشعره 1191 01:17:57,878 --> 01:17:59,454 ‫سایمون 1192 01:18:00,487 --> 01:18:01,891 ‫خودت هم خوب می‌دونی 1193 01:18:04,645 --> 01:18:05,820 ‫اسلحه‌تو بنداز! 1194 01:18:06,821 --> 01:18:07,829 ‫خدای من. نیت 1195 01:18:07,854 --> 01:18:09,701 ‫یه حرف رو دو بار نمی‌زنم 1196 01:18:10,723 --> 01:18:12,067 ‫باشه 1197 01:18:19,318 --> 01:18:20,794 ‫تو خوبی، شری؟ 1198 01:18:24,402 --> 01:18:25,779 ‫ببخشیدا، ولی... 1199 01:18:26,559 --> 01:18:28,069 ‫تو دیگه کدوم خری هستی؟ 1200 01:18:29,023 --> 01:18:30,937 ‫من همونی‌ام که رفیق‌هاتو کشت 1201 01:18:32,209 --> 01:18:33,746 ‫پس اگه نمی‌خوای ‫به عاقبت اونا دچار شی، 1202 01:18:33,771 --> 01:18:35,651 ‫پیشنهاد می‌کنم که ولش کنی بره و 1203 01:18:35,959 --> 01:18:37,772 ‫بعدش خودت می‌تونی گورت رو گم کنی 1204 01:18:39,258 --> 01:18:41,909 ‫خدای من 1205 01:18:43,018 --> 01:18:46,376 ‫خدایا، باورم نمیشه 1206 01:18:47,688 --> 01:18:50,103 ‫سایمون، نگو 1207 01:18:52,351 --> 01:18:55,607 ‫تو همون یارویی که توی اتحادیه بود، نه؟ 1208 01:18:59,053 --> 01:19:00,302 ‫خیلی‌خب 1209 01:19:00,787 --> 01:19:03,609 ‫این رسماً بامزه‌ترین اتفاقیـه که برام افتاده 1210 01:19:05,033 --> 01:19:08,752 ‫تو دنبال‌مون بودی تا شری رو نجات بدی 1211 01:19:09,517 --> 01:19:11,642 ‫درستـه؟ 1212 01:19:13,568 --> 01:19:15,992 ‫متأسفم که این خبر رو بهت میدم، رفیق، ولی... 1213 01:19:18,352 --> 01:19:20,344 ‫شری خواهرمـه، نابغه 1214 01:19:25,195 --> 01:19:27,850 ‫تو رو بازیچه‌ی خودش کرد، پسر. آره 1215 01:19:32,746 --> 01:19:35,955 ‫فکر کردی عاشقت شده! 1216 01:19:36,089 --> 01:19:38,311 ‫بس کن. نیت، من... 1217 01:19:39,376 --> 01:19:40,539 ‫متأسفم، خب؟ 1218 01:19:40,672 --> 01:19:43,362 ‫هیچوقت نمی‌خواستم که تو... 1219 01:19:43,711 --> 01:19:45,338 ‫هر اتفاقی که بین‌مون افتاد 1220 01:19:45,363 --> 01:19:46,859 ‫از ته دلم بود، خب؟ ‫قسم می‌خورم که واقعی بود 1221 01:19:46,884 --> 01:19:48,943 ‫بس کن این چرندیاتو! 1222 01:19:49,182 --> 01:19:50,680 ‫ببین، پسر 1223 01:19:50,705 --> 01:19:53,557 ‫اسلحه‌تو سمت دزد اشتباهی نشونه گرفتی، رفیق 1224 01:19:54,035 --> 01:19:56,262 ‫باید به اون شلیک کنی 1225 01:19:57,593 --> 01:19:59,358 ‫حالا خوب گوش کن 1226 01:20:01,351 --> 01:20:03,911 ‫نظرت چیـه که از اینجا بری، پسر. خب؟ 1227 01:20:04,196 --> 01:20:05,648 ‫چیکار می‌کنی؟ 1228 01:20:06,690 --> 01:20:08,986 ‫برو اورژانس و 1229 01:20:09,011 --> 01:20:11,421 ‫همه‌ی این اتفاقات رو فراموش کن 1230 01:20:11,446 --> 01:20:12,447 ‫سایمون، بس کن 1231 01:20:13,139 --> 01:20:14,183 ‫بیخیال شو 1232 01:20:48,625 --> 01:20:50,690 ‫باید اعتراف کنم، بچه اتحادیه‌ای 1233 01:20:50,715 --> 01:20:52,260 ‫چوب‌خورت ملسـه 1234 01:20:57,214 --> 01:20:59,363 ‫بذار ببینم تحت فشار که باشی 1235 01:20:59,388 --> 01:21:01,436 ‫چیکار می‌کنی 1236 01:21:01,461 --> 01:21:03,005 ‫عالیـه 1237 01:21:09,473 --> 01:21:11,153 ‫سایمون، بس کن! 1238 01:21:12,796 --> 01:21:14,452 ‫خنده‌دار نیست، بس کن 1239 01:21:17,736 --> 01:21:19,247 ‫گفتم بس کن! 1240 01:21:21,781 --> 01:21:22,822 ‫بسـه دیگه! 1241 01:21:24,535 --> 01:21:26,215 ‫- چه غلطی می‌کنی؟ ‫- خودت چیکار می‌کنی؟ 1242 01:21:26,240 --> 01:21:27,497 ‫می‌خوای سرش رو له کنی؟ 1243 01:21:27,522 --> 01:21:29,169 ‫خب، خودش شروع کرد! 1244 01:21:32,051 --> 01:21:33,059 ‫فقط برو 1245 01:21:33,084 --> 01:21:34,729 ‫فقط از اینجا برو! ‫پول‌ها رو بردار و برو! 1246 01:21:34,754 --> 01:21:35,996 ‫من پیشش می‌مونم 1247 01:21:36,021 --> 01:21:38,512 ‫می‌خوای پیش اون مرتیکه بمونی؟ 1248 01:21:38,537 --> 01:21:39,598 ‫آره 1249 01:21:39,623 --> 01:21:40,822 ‫شری 1250 01:21:42,617 --> 01:21:43,882 ‫بیخیال! 1251 01:21:46,282 --> 01:21:48,480 ‫دیگه حتی نمی‌شناسمت 1252 01:21:52,180 --> 01:21:53,411 ‫خیلی‌خب 1253 01:22:03,473 --> 01:22:05,772 ‫- جرئتش رو نداری ‫- واقعاً؟ 1254 01:22:06,039 --> 01:22:07,071 ‫مطمئنی؟ 1255 01:22:07,571 --> 01:22:08,771 ‫اوهوم 1256 01:22:14,336 --> 01:22:16,567 ‫می‌دونی چیـه؟ حق با توئه 1257 01:22:17,335 --> 01:22:19,100 ‫دیگه منو نمی‌شناسی 1258 01:22:29,162 --> 01:22:31,087 ‫زدمش! بیاید تو! 1259 01:22:33,676 --> 01:22:35,369 ‫دست‌ها بالا! بالا! 1260 01:22:35,868 --> 01:22:37,559 ‫دست‌هات رو ببر پشت سرت 1261 01:22:42,938 --> 01:22:44,997 ‫این یکی له و لورده شده. ‫بیاید کمکش کنید. 1262 01:22:49,181 --> 01:22:51,970 ‫لعنتی، اون یارو وسپاییـه راست می‌گفت. ‫حسابی کتک خورده. 1263 01:22:51,995 --> 01:22:55,226 ‫آره، شانس باهاش یار بود که ‫واسه نجات جونش اومدیم 1264 01:22:57,088 --> 01:22:59,381 ‫برو خداتو شکر کن که ‫همچین رفیق شفیقی داری 1265 01:22:59,513 --> 01:23:01,208 ‫هر چند یکم زیادی وراجـه 1266 01:23:22,049 --> 01:23:24,837 ‫پشتیبانی تا پنج دقیقه‌ی دیگه می‌رسه. ‫همچنان سرشون شلوغـه. 1267 01:23:24,984 --> 01:23:26,614 ‫پس من دیگه می‌تونم برم؟ 1268 01:23:26,745 --> 01:23:28,972 ‫وگرنه واندا بدون من ‫«چه زندگی شگفت‌انگیزی» رو شروع می‌کنه 1269 01:23:28,997 --> 01:23:31,376 ‫آره، کاغذبازی‌هات هم ‫میدیم الف‌ها انجام بدن 1270 01:23:31,401 --> 01:23:32,974 ‫چقدر خوب میشد اگه یه... 1271 01:24:22,261 --> 01:24:23,754 ‫هی، هی 1272 01:24:23,779 --> 01:24:25,873 ‫ببینم کجات تیر خورده 1273 01:24:29,434 --> 01:24:30,465 ‫چیزیت نمیشه 1274 01:24:30,490 --> 01:24:31,852 ‫فقط باید بری بیمارستان 1275 01:24:31,877 --> 01:24:33,603 ‫ماشینت رو برمی‌دارم و ‫میرم دنبال‌شون، خب؟ 1276 01:24:33,628 --> 01:24:35,754 ‫به همین خیال باش! ‫سوییچ ماشین رو بهت نمیدم 1277 01:24:38,014 --> 01:24:39,045 ‫ببخشید 1278 01:24:39,669 --> 01:24:40,766 ‫خیالت تخت 1279 01:24:40,791 --> 01:24:42,122 ‫خاطرجمع میشم که... 1280 01:24:47,012 --> 01:24:48,508 ‫واقعاً می‌خوای منو بزنی؟ 1281 01:24:48,680 --> 01:24:50,280 ‫باید هم بزنم، عوضی! 1282 01:24:51,380 --> 01:24:53,979 ‫ولی این کارو نمی‌کنم. ‫منم با خودت می‌بری. 1283 01:24:57,261 --> 01:24:58,459 ‫خیلی‌خب 1284 01:25:07,328 --> 01:25:10,726 ‫سلام. میشه یکی بهم بگه اینجا چه‌خبره؟ 1285 01:25:10,860 --> 01:25:13,658 ‫- برو، برو، برو! گمشون می‌کنیم ‫- نگران اونجاش نباش 1286 01:25:14,475 --> 01:25:15,576 ‫می‌دونم داره کجا میره 1287 01:25:15,601 --> 01:25:16,834 ‫کی داره کجا میره؟ 1288 01:25:16,859 --> 01:25:18,513 ‫قراره یه تعقیب و گریز نفس‌گیر داشته باشیم؟ 1289 01:25:23,819 --> 01:25:26,878 ‫« دسترسی به بندرگاه » ‫« ۱.۶ کیلومتر » 1290 01:25:27,651 --> 01:25:28,652 ‫گوه توش! 1291 01:25:41,459 --> 01:25:43,126 ‫لعنتی 1292 01:25:49,464 --> 01:25:51,598 ‫با این سرعت اگه فرمون بگیری ‫که نمی‌تونی جمعش کنی و 1293 01:25:51,623 --> 01:25:53,035 ‫منم نه از رانندگیت خبر دارم، ‫نه می‌دونی کی هستی... 1294 01:25:53,060 --> 01:25:55,029 ‫اتوبوس مدرسه! 1295 01:26:14,422 --> 01:26:15,926 ‫این دیگه صدای چی بود؟ 1296 01:26:16,784 --> 01:26:18,354 ‫بازم تو؟ 1297 01:26:18,630 --> 01:26:21,434 ‫خدایا 1298 01:26:41,962 --> 01:26:43,629 ‫کالسکه! 1299 01:26:43,763 --> 01:26:46,767 ‫چه مرگتـه! 1300 01:26:47,868 --> 01:26:50,468 ‫خدایا! کجا اینجور ‫رانندگی کردن رو یاد گرفتی؟ 1301 01:26:50,493 --> 01:26:52,129 ‫قبلاً کارم سرقت خودرو بود 1302 01:26:54,378 --> 01:26:56,013 ‫چیـه؟ الان دیگه کنار گذاشتم! 1303 01:27:02,076 --> 01:27:03,945 ‫شاید یه پام لب گور باشه، 1304 01:27:03,970 --> 01:27:05,839 ‫ولی قبلش تو رو می‌فرستم اون دنیا 1305 01:27:20,181 --> 01:27:21,851 ‫گندش بزنن 1306 01:27:24,154 --> 01:27:26,223 ‫گوه توش 1307 01:27:32,464 --> 01:27:35,509 ‫بدبختِ پخمه 1308 01:27:39,371 --> 01:27:41,407 ‫حالا این حرومی داره کجا میره؟ 1309 01:27:41,432 --> 01:27:42,938 ‫میره سمت اسکله‌ی شماره‌ی هفت 1310 01:27:43,863 --> 01:27:45,803 ‫- اونجا چرا؟ ‫- یه قایق منتظره 1311 01:27:45,959 --> 01:27:47,062 ‫قرار بود ما رو ببره جنوب 1312 01:27:47,100 --> 01:27:49,373 ‫- نزنی به تاکسی! ‫- خودم دارم می‌بینم، ممنون! 1313 01:28:01,185 --> 01:28:03,457 ‫آروم‌تر! وایسا! وایسا! 1314 01:28:10,295 --> 01:28:11,923 ‫یه چیز جالب بهت بگم؟ 1315 01:28:11,985 --> 01:28:14,392 ‫اگه توی همون اتحادیه می‌موندی، 1316 01:28:15,294 --> 01:28:17,599 ‫شری الان اینجا کنارم نشسته بود 1317 01:28:20,208 --> 01:28:22,948 ‫یه تار مو هم از سرش کم نمیشد 1318 01:28:23,550 --> 01:28:25,054 ‫ولی الان؟ 1319 01:28:25,622 --> 01:28:26,791 ‫الان... 1320 01:28:26,967 --> 01:28:29,327 ‫تا پیداش نکنم و ‫دخلش رو نیارم بیخیال نمیشم 1321 01:28:29,352 --> 01:28:31,021 ‫بهت قول میدم 1322 01:28:32,502 --> 01:28:33,736 ‫آره، خب... 1323 01:28:35,572 --> 01:28:37,341 ‫اگه شری رو پیدا کردی، 1324 01:28:39,344 --> 01:28:41,181 ‫می‌خوام یه چیزی بهش بگی، خب؟ 1325 01:28:41,313 --> 01:28:42,649 ‫خدایا 1326 01:28:45,177 --> 01:28:47,443 ‫عجب حرومی بدبختی هستی 1327 01:28:47,468 --> 01:28:49,055 ‫می‌دونستی؟ 1328 01:28:51,627 --> 01:28:53,862 ‫آره. دقیقاً 1329 01:28:54,666 --> 01:28:56,422 ‫بدبختی باهم عجین شده 1330 01:28:56,867 --> 01:28:59,171 ‫ببین، می‌خوام بهش بگی... 1331 01:29:00,913 --> 01:29:03,316 ‫با اینکه مدت زیادی رو باهم نبودیم، 1332 01:29:04,777 --> 01:29:07,883 ‫با اینکه همیشه حس می‌کردم ما... 1333 01:29:08,651 --> 01:29:10,851 ‫می‌تونستیم... 1334 01:29:11,655 --> 01:29:12,890 ‫چی؟ 1335 01:29:14,758 --> 01:29:16,696 ‫حس می‌کردی چی؟ 1336 01:29:16,828 --> 01:29:18,497 ‫چی گفتی؟ 1337 01:29:18,631 --> 01:29:21,435 ‫صدات نمیاد. داری مِن‌مِن می‌کنی. بلندتر! 1338 01:29:21,811 --> 01:29:24,381 ‫شرمنده. الان خیلی واضح بهت 1339 01:29:24,406 --> 01:29:25,429 ‫میگم! 1340 01:31:09,638 --> 01:31:12,107 ‫خوشم میاد که نمیذاری ‫مفتکی بکشمت، بچه اتحادیه‌ای 1341 01:31:12,132 --> 01:31:13,799 ‫ولی باید سریع قال قضیه رو بکنیم 1342 01:31:16,625 --> 01:31:18,026 ‫پیاده شو بریم 1343 01:31:18,661 --> 01:31:19,894 ‫چی شده؟ 1344 01:31:20,029 --> 01:31:21,265 ‫گندش بزنن، نمی‌تونم 1345 01:31:21,399 --> 01:31:22,666 ‫نمی‌تونم 1346 01:31:24,436 --> 01:31:26,938 ‫- شرمنده، ولی باید برم ‫- وایسا، وایسا 1347 01:31:30,310 --> 01:31:32,477 ‫خدایا، امیدوارم اونقدری عمر کنم که ‫از این کارم پشیمون بشم 1348 01:31:33,980 --> 01:31:35,214 ‫بگیرش 1349 01:31:36,047 --> 01:31:38,984 ‫اون حرومی به همکارم شلیک کرد 1350 01:31:41,585 --> 01:31:42,919 ‫خطا نزن 1351 01:31:48,524 --> 01:31:50,924 ‫- پیاده شو ببینم! ‫- باشه 1352 01:31:52,313 --> 01:31:53,313 ‫ببرش بیمارستان 1353 01:31:53,426 --> 01:31:55,027 ‫- باشه، حتماً ‫- برو 1354 01:31:56,462 --> 01:31:58,531 ‫وای، خدا. چقدر خون ازت رفته 1355 01:31:58,665 --> 01:32:01,000 ‫باز خدا رو شکر که ماشین اتوماتـه، مگه نه؟ 1356 01:32:01,133 --> 01:32:02,669 ‫ببخشید. یادم نبود ‫داری از خونریزی تلف میشی. بریم 1357 01:32:31,301 --> 01:32:33,449 ‫دیگه رسیدی به آخر خط، بچه اتحادیه‌ای 1358 01:33:03,948 --> 01:33:05,611 ‫همیشه کثیف می‌جنگیدی 1359 01:33:14,513 --> 01:33:16,014 ‫شری! 1360 01:33:16,748 --> 01:33:18,190 ‫انگاری تونستم یه کاری کنم 1361 01:33:18,215 --> 01:33:19,851 ‫بالاخره یه چیزی رو حس کنی 1362 01:33:28,801 --> 01:33:30,590 ‫« خودتزریق کننده‌ی اپی‌نفرین » 1363 01:34:02,856 --> 01:34:05,491 ‫چیزی نیست، ‫خودم کارتو تموم می‌کنم 1364 01:34:08,294 --> 01:34:09,527 ‫هی، عوضی 1365 01:34:10,065 --> 01:34:11,198 ‫بیا اینو حس کن 1366 01:34:25,738 --> 01:34:28,236 ‫نیت! هی، نیت! 1367 01:34:28,869 --> 01:34:31,564 ‫نیت، نیت 1368 01:34:32,163 --> 01:34:34,061 ‫- سلام ‫- سلام 1369 01:34:34,494 --> 01:34:35,592 ‫شری... 1370 01:34:37,857 --> 01:34:39,354 ‫دوستت دارم 1371 01:34:41,650 --> 01:34:43,548 ‫تو خیلی خفنی 1372 01:34:47,526 --> 01:34:49,291 ‫نه، نه، نه، نه! ‫نه، نه، نه، نه! 1373 01:34:49,316 --> 01:34:51,580 ‫نه. هی! هی! 1374 01:34:51,605 --> 01:34:52,938 ‫نیت، خواهش می‌کنم 1375 01:34:53,309 --> 01:34:55,273 ‫کمک! ما اینجاییم! تو رو خدا! 1376 01:34:56,997 --> 01:34:59,895 ‫متأسفم، نیت. متأسفم 1377 01:35:00,027 --> 01:35:01,126 ‫من اینجام. همینجا پیشتم 1378 01:35:01,259 --> 01:35:03,124 ‫دیگه جایی نمیرم، قول میدم 1379 01:35:03,722 --> 01:35:04,720 ‫متأسفم 1380 01:35:07,077 --> 01:35:08,444 ‫متأسفم 1381 01:35:45,728 --> 01:35:47,778 ‫هی، هی، هی 1382 01:35:48,157 --> 01:35:49,655 ‫بالاخره چشم‌هاش رو وا کرد 1383 01:35:49,680 --> 01:35:51,629 ‫حالت چطوره، رفیق؟ 1384 01:35:52,274 --> 01:35:53,350 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 1385 01:35:53,432 --> 01:35:56,927 ‫خب، کلی خون از دست دادی 1386 01:35:56,952 --> 01:35:59,103 ‫حمله‌ی قلبی هم بهت دست داد 1387 01:35:59,128 --> 01:36:00,539 ‫خونریزی مغزی هم کردی 1388 01:36:01,217 --> 01:36:02,427 ‫سوختگی درجه‌ی سه هم داشتی 1389 01:36:02,805 --> 01:36:04,788 ‫با کلی شکستگی استخوان 1390 01:36:04,813 --> 01:36:06,032 ‫ولی الان دیگه روبراهی 1391 01:36:06,064 --> 01:36:08,149 ‫معجزه‌ی کریسمسـه 1392 01:36:08,932 --> 01:36:10,210 ‫کریسمسـه؟ 1393 01:36:10,235 --> 01:36:11,973 ‫در واقع یازدهم ژانویه‌ست 1394 01:36:11,998 --> 01:36:13,780 ‫توی کمای القایی بودی 1395 01:36:13,805 --> 01:36:16,663 ‫ولی باز خدا رو شکر که زنده‌ای 1396 01:36:19,608 --> 01:36:22,534 ‫وایسا ببینم. شری... حالش خوبـه؟ 1397 01:36:22,559 --> 01:36:24,527 ‫نگران نباش. شری هم روبراهه 1398 01:36:25,015 --> 01:36:26,248 ‫حالش خوبـه 1399 01:36:27,084 --> 01:36:28,083 ‫وای 1400 01:36:28,398 --> 01:36:30,299 ‫- باز همدیگه رو دیدیم ‫- سلام 1401 01:36:30,324 --> 01:36:32,293 ‫سلام! ببین کی به‌هوش اومده 1402 01:36:32,318 --> 01:36:33,352 ‫آره 1403 01:36:33,486 --> 01:36:35,754 ‫تو... 1404 01:36:37,015 --> 01:36:38,069 ‫قوی به نظر میای 1405 01:36:38,094 --> 01:36:39,427 ‫خوشحالم که به‌هوش اومدی 1406 01:36:39,452 --> 01:36:41,387 ‫چون تازه از دادگاه میام 1407 01:36:41,690 --> 01:36:44,291 ‫با چندتا اتهام خیلی جدی روبه‌رو هستی 1408 01:36:44,316 --> 01:36:46,239 ‫قتل غیرعمد، ‫شکستن حرز و ورود غیرمجاز، 1409 01:36:46,264 --> 01:36:47,500 ‫سرقت خودرو 1410 01:36:47,525 --> 01:36:49,027 ‫آره، به نظر... 1411 01:36:49,593 --> 01:36:50,762 ‫اتهام‌های بدی میان 1412 01:36:50,789 --> 01:36:51,905 ‫آره، همینطوره 1413 01:36:51,930 --> 01:36:54,205 ‫اونقدری پرونده‌ات سنگین هست که ‫توی زندون ریش سفید کنی 1414 01:36:55,430 --> 01:36:57,313 ‫ولی از طرفی هم ‫جون یه پلیس رو نجات دادی و 1415 01:36:57,338 --> 01:37:01,105 ‫البته، چند تا شاهدِ حُسنِ سابقه‌ی ‫متقاعدکننده هم داشتی 1416 01:37:02,811 --> 01:37:05,336 ‫همچنین، یه سفیدپوستی که ‫کارمند اتحادیه‌ست، پس... 1417 01:37:05,361 --> 01:37:06,704 ‫قاضی بهت سخت نگرفت 1418 01:37:06,729 --> 01:37:08,811 ‫شش ماه حبس خانگی 1419 01:37:08,836 --> 01:37:10,810 ‫پنج سال تعلیق مراقبتی 1420 01:37:11,249 --> 01:37:13,691 ‫یه وکیل بگیر که یه نگاهی بهشون بندازه، ‫ولی معامله‌ی خوبیـه 1421 01:37:16,590 --> 01:37:18,899 ‫اصل کاری رو داشت یادم می‌رفت 1422 01:37:20,628 --> 01:37:22,805 ‫این از طرف گریسـه 1423 01:37:24,545 --> 01:37:25,783 ‫دخترم 1424 01:37:31,507 --> 01:37:32,912 ‫مراقب خودت باش، نیت 1425 01:37:34,471 --> 01:37:35,842 ‫ممنون، کارآگاه 1426 01:37:35,867 --> 01:37:37,372 ‫به سلامت، کارآگاه 1427 01:37:46,798 --> 01:37:48,806 ‫داری... به دستم زل می‌زنی؟ 1428 01:37:48,831 --> 01:37:51,677 ‫دستت؟ منظورت همون دست ‫سوخته و جزغاله شده‌تـه؟ 1429 01:37:51,702 --> 01:37:52,774 ‫آره، آره 1430 01:37:52,799 --> 01:37:55,018 ‫با روح و روان آدم بازی می‌کنه 1431 01:37:55,043 --> 01:37:56,160 ‫بدترین قسمتش همینـه؟ 1432 01:37:56,185 --> 01:37:57,519 ‫فقط فکر می‌کنم نیازی نبود... 1433 01:37:57,544 --> 01:37:59,850 ‫انقدر جذاب توی فیش‌نت بذارنش 1434 01:37:59,982 --> 01:38:01,296 ‫پیوند پوستـه 1435 01:38:01,321 --> 01:38:03,073 ‫ببین، من اگه جای تو بودم ‫یه دستکش می‌گرفتم 1436 01:38:03,248 --> 01:38:05,480 ‫- خیلی‌خب ‫- نظر شخصیمـه. آره 1437 01:38:07,620 --> 01:38:09,372 ‫آماده باش تا درد بکشی! ‫(یک سال بعد) 1438 01:38:09,397 --> 01:38:11,549 ‫این یارو حتماً نمی‌دونه کی جلوشـه ‫(یک سال بعد) 1439 01:38:11,574 --> 01:38:13,083 ‫خیلی‌خب، ابر سمی رو بزن 1440 01:38:13,108 --> 01:38:15,580 ‫زره‌ی بلک‌استون زدم. ‫دارم میرم جلو. 1441 01:38:15,605 --> 01:38:17,144 ‫راستی، شنبه میای دیگه؟ 1442 01:38:17,169 --> 01:38:18,361 ‫تولد امسال خیلی برام مهمـه 1443 01:38:18,411 --> 01:38:20,222 ‫آره، رفیق. صبر کن ببینم. نکنه... 1444 01:38:20,247 --> 01:38:21,811 ‫نکنه توی مشروب‌فروشی موتورسوارهاست؟ 1445 01:38:21,836 --> 01:38:23,848 ‫کون لقت 1446 01:38:23,983 --> 01:38:26,298 ‫آره، پسر. معلومـه که خودم رو می‌رسونم 1447 01:38:28,948 --> 01:38:30,523 ‫اِی وای! 1448 01:38:30,873 --> 01:38:32,383 ‫رفیق، چند دقیقه‌ی دیگه تحمل کن 1449 01:38:32,408 --> 01:38:34,656 ‫- طرف دیگه کارش تمومه ‫- نه، رفیق. موضوع این نیست 1450 01:38:34,681 --> 01:38:36,559 ‫باید برم واسه قرار شام آماده شم 1451 01:38:36,693 --> 01:38:39,462 ‫واو. الان دیگه منو می‌پیچونی ‫که بری سر قرار؟ 1452 01:38:39,487 --> 01:38:41,652 ‫می‌دونم، می‌دونم. ‫خیلی جذاب و دوست‌داشتنیـه و 1453 01:38:41,677 --> 01:38:44,812 ‫- قول میدم بعداً جبران کنم. خداحافظ ‫- وایسا، وایسا، وایسا 1454 01:38:48,069 --> 01:38:49,602 ‫سلام 1455 01:38:50,256 --> 01:38:53,391 ‫باورم نمیشه که ‫از قرار اول‌مون یک سال گذشته 1456 01:38:53,772 --> 01:38:54,873 ‫من... 1457 01:38:55,266 --> 01:38:57,668 ‫خیلی خوشحالم که اون پای رو خوردم 1458 01:38:58,474 --> 01:38:59,708 ‫منم همینطور 1459 01:39:00,536 --> 01:39:02,161 ‫تازه همون کرواتت هم زدی 1460 01:39:02,186 --> 01:39:04,402 ‫آره. حواست بود! آره 1461 01:39:04,427 --> 01:39:05,912 ‫خشکشویی پیرش در اومد تا... 1462 01:39:05,937 --> 01:39:09,016 ‫لکه‌های خون رو پاک کنه، ‫ولی می‌دونی، از پسش بر اومدن 1463 01:39:09,041 --> 01:39:10,042 ‫کارشون خوب بود 1464 01:39:10,284 --> 01:39:11,550 ‫اوه، راستی... 1465 01:39:11,810 --> 01:39:13,519 ‫ببخشید، داشت یادم می‌رفت 1466 01:39:18,554 --> 01:39:20,430 ‫خدای من 1467 01:39:22,090 --> 01:39:24,135 ‫بالاخره پایانش رو مشخص کردی 1468 01:39:24,160 --> 01:39:28,048 ‫برام یه جوری بود که ‫شوالیه داشت دوشیزه رو نجات می‌داد 1469 01:39:28,073 --> 01:39:31,456 ‫واسه همین پایانش کاری کردم که ‫می‌دونی، همدیگه رو نجات بدن 1470 01:39:32,430 --> 01:39:33,435 ‫حرف نداره 1471 01:39:34,306 --> 01:39:35,747 ‫هی! 1472 01:39:36,212 --> 01:39:37,558 ‫ببند اون دکمه‌های وامونده رو! 1473 01:39:37,583 --> 01:39:39,093 ‫ملاقات خصوصی که نیومدی، پسر 1474 01:39:39,118 --> 01:39:41,833 ‫شرمنده. نه، قصدم جنسی نبود. فقط... 1475 01:39:41,858 --> 01:39:44,452 ‫- خب؟ ‫- ردیفـه. باشه. می‌بندم 1476 01:39:44,477 --> 01:39:46,754 ‫امیدوارم اونی که می‌بینم ‫شعله‌ی باز نباشه! 1477 01:39:46,779 --> 01:39:48,021 ‫نه، اصلاً 1478 01:39:50,348 --> 01:39:51,397 ‫ببخشید 1479 01:39:51,422 --> 01:39:52,562 ‫سر به سرم نذار 1480 01:39:52,587 --> 01:39:54,044 ‫همچین قصدی ندارم، قربان 1481 01:39:54,069 --> 01:39:55,074 ‫هیچی نگو 1482 01:39:55,257 --> 01:39:56,396 ‫روز اولشـه؟ 1483 01:39:56,421 --> 01:39:57,567 ‫- نه ‫- خشک و جدیـه 1484 01:39:57,592 --> 01:39:58,865 ‫- آره ‫- خیلی خشک و جدیـه 1485 01:39:58,890 --> 01:40:00,299 ‫آره، اینجا سخت‌گیرن. ‫زندونـه، ناسلامتی. 1486 01:40:00,324 --> 01:40:01,837 ‫زندانی ۲۴۱، وقت تمومـه 1487 01:40:01,862 --> 01:40:04,371 ‫- چه ۱۵ دقیقه‌ی کوتاهی بود ‫- آره 1488 01:40:04,396 --> 01:40:08,092 ‫باز جای شکرش باقیـه که فقط ‫هشت ماهِ دیگه باید با این وضع کنار بیایم 1489 01:40:08,117 --> 01:40:11,216 ‫دقیقاً هفت ماه و ۱۹ روز، ‫ولی خب کی حواسش به این چیزهاست؟ 1490 01:40:12,388 --> 01:40:14,179 ‫نذار پاشم بیام اونجا! 1491 01:40:15,113 --> 01:40:16,181 ‫آخرش منو توی دردسر میندازی 1492 01:40:16,206 --> 01:40:17,238 ‫واقعاً شرمنده 1493 01:40:17,653 --> 01:40:18,787 ‫اصلاً شوخی نداره 1494 01:40:18,812 --> 01:40:20,712 ‫- دقیقاً. من دیگه باید برم ‫- باشه 1495 01:40:24,529 --> 01:40:26,962 ‫خیلی زود می‌بینمت 1496 01:40:27,409 --> 01:40:28,642 ‫نووکائین 1497 01:40:30,488 --> 01:40:33,488 ‫♪ Telekinesis - Power Lines ♪ 1498 01:40:34,768 --> 01:40:44,768 « ترجمه از امیر فرحناک » ::. t.me/FarahSub .:: 1499 01:40:49,126 --> 01:40:59,126 دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 1500 01:40:59,615 --> 01:41:09,615 ‫ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز ‫:.:.: DigiMoviez.Com :.:.: