1 00:00:00,999 --> 00:00:10,999 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 2 00:00:35,355 --> 00:00:39,355 ‫♪ R.E.M. - Everybody Hurts ♪ 3 00:00:42,303 --> 00:00:52,303 دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 4 00:01:04,525 --> 00:01:07,428 ‫و دوستان، اگه یک چیز برای من ‫درس عبرت شده باشه، اون اینـه: 5 00:01:07,561 --> 00:01:09,965 ‫نباید اجازه بدید معلولیت سد راه‌تون بشه 6 00:01:10,099 --> 00:01:12,017 ‫باید مثل مدال افتخار اون رو به سینه بزنید 7 00:01:12,042 --> 00:01:13,528 ‫باید برید بیرون و بگید: 8 00:01:13,553 --> 00:01:16,816 ‫«دنیا، این منم. همینی‌ام که هستم، ‫با تمام شکوه و جلالم و 9 00:01:16,841 --> 00:01:18,268 ‫اومدم که برنده شم» 10 00:01:27,739 --> 00:01:29,239 ‫« اتحادیه اعتباری تراست سن دیگو » 11 00:01:38,030 --> 00:01:43,727 ‫« نـووکـائـیـن » 12 00:01:46,248 --> 00:01:48,228 ‫« چسب زخم » 13 00:01:50,450 --> 00:01:53,240 ‫« نیتن کِین » ‫« معاون مدیر » 14 00:01:58,753 --> 00:02:01,254 ‫اینجا توی ‫«اتحادیه‌ی اعتباری تراست سن دیگو» 15 00:02:01,388 --> 00:02:04,524 ‫چیزی به اسم مشتری یا ارباب‌رجوع نداریم 16 00:02:04,716 --> 00:02:06,385 ‫بلکه اعضا داریم 17 00:02:06,410 --> 00:02:08,664 ‫اعضای خانواده 18 00:02:08,689 --> 00:02:09,757 ‫و این خودش... 19 00:02:09,999 --> 00:02:11,232 ‫مهیجـه 20 00:02:12,926 --> 00:02:15,013 ‫- آره، چه‌جورم! ‫- آره، دقیقاً 21 00:02:15,038 --> 00:02:16,464 ‫و چه چیزی... 22 00:02:16,489 --> 00:02:19,647 ‫مهیج‌تر از روز پاداش کریسمس؟ 23 00:02:19,672 --> 00:02:21,543 ‫شلوغ‌ترین روز کاریِ سال 24 00:02:21,677 --> 00:02:23,707 ‫روزی که اعضای سخت‌کوش اتحادیه 25 00:02:23,732 --> 00:02:26,768 ‫با لذت بردن از تعطیلات ‫مزد زحمات‌شون رو می‌گیرن 26 00:02:38,462 --> 00:02:41,035 ‫چرا که فردا قراره اعتمادشون رو با... 27 00:02:41,060 --> 00:02:43,168 ‫اتحادیه‌ی اعتباری تراست سن دیگو جلب کنیم 28 00:02:44,104 --> 00:02:46,405 ‫- حرف‌هام تموم شد ‫- خیلی‌خب، حلـه 29 00:02:46,430 --> 00:02:48,285 ‫خوب بود، مقتدرانه بود 30 00:02:48,310 --> 00:02:50,247 ‫آره، کارت حرف نداشت. ‫سخنرانی خوبی بود. 31 00:02:50,272 --> 00:02:52,474 ‫خیلی‌خب، برگردید سر کارتون 32 00:02:54,648 --> 00:02:56,218 ‫خیلی‌خب 33 00:02:57,452 --> 00:03:00,522 ‫مغازه چی میشه؟ با شرایط کنار میای؟ 34 00:03:01,757 --> 00:03:03,359 ‫ناچار شدم عذر ترنس رو بخوام 35 00:03:04,394 --> 00:03:06,362 ‫ولی همچنان هر روز باز می‌کنم 36 00:03:06,496 --> 00:03:08,498 ‫الان که دیگه بتی بین‌مون نیست، 37 00:03:08,523 --> 00:03:10,158 ‫نمی‌دونم دیگه چه کاری ازم ساخته‌ست 38 00:03:15,338 --> 00:03:16,941 ‫اِرل، من... 39 00:03:17,074 --> 00:03:19,609 ‫واقعاً متأسفم، ‫ولی اگه نتونی اقساط رو پرداخت کنی، 40 00:03:19,743 --> 00:03:21,477 ‫مجبوریم سلب مالکیت کنیم 41 00:03:25,324 --> 00:03:26,759 ‫متوجه‌ام 42 00:03:36,889 --> 00:03:37,991 ‫خیلی‌خب 43 00:03:38,124 --> 00:03:39,626 ‫تنها کاری که ازم بر میاد 44 00:03:39,819 --> 00:03:42,412 ‫اینـه که تا بعد از تعطیلات ‫کاری با این اوراق نداشته باشم 45 00:03:42,437 --> 00:03:44,666 ‫این اونقدری برات زمان می‌خره که ‫کارهای بیمه‌ی تأمین اجتماعی و 46 00:03:44,691 --> 00:03:46,216 ‫بازنشستگی بتی رو برای ‫مراحل انحصار وراثت انجام بدی 47 00:03:46,241 --> 00:03:49,090 ‫قول نمیدم بتونی مغازه رو نگه داری، ولی... 48 00:03:50,298 --> 00:03:52,533 ‫اینجوری می‌تونی سقف بالا سرت رو حفظ کنی 49 00:03:53,514 --> 00:03:55,284 ‫ازت ممنونم 50 00:03:58,158 --> 00:04:00,328 ‫بذار تا بیرون بدرقه‌ات کنم 51 00:04:02,834 --> 00:04:04,675 ‫بازم تسلیت میگم، ارل 52 00:04:04,700 --> 00:04:06,201 ‫تصورش هم برام سختـه 53 00:04:06,226 --> 00:04:09,162 ‫یکی بعد از ۵۰ سال ‫شریک زندگی خودش رو از دست بده 54 00:04:11,001 --> 00:04:12,402 ‫مهم نیست چند سال بگذره 55 00:04:13,569 --> 00:04:16,773 ‫اگه روز آشنایی‌مون هم از دست می‌دادمش ‫همین‌قدر غصه می‌خوردم 56 00:04:18,209 --> 00:04:20,644 ‫اون به زندگیم رنگ تازه‌ای بخشید 57 00:04:22,541 --> 00:04:23,908 ‫می‌دونی که چی میگم؟ 58 00:04:25,222 --> 00:04:26,457 ‫آره 59 00:04:27,687 --> 00:04:28,833 ‫کاملاً 60 00:04:31,841 --> 00:04:41,841 « ترجمه از امیر فرحناک » ::. t.me/FarahSub .:: 61 00:04:48,517 --> 00:04:50,153 ‫هی، نِیت؟ 62 00:04:50,178 --> 00:04:52,581 ‫- سلام! چه‌خبر؟ ‫- خدای من، ببخشید 63 00:04:52,720 --> 00:04:54,056 ‫- نه، طوریم نیست ‫- خدای من 64 00:04:54,183 --> 00:04:55,851 ‫- خودم ردیفش می‌کنم ‫- گندش بزنن، شرمنده 65 00:04:55,876 --> 00:04:57,545 ‫نه، نیازی به زحمت نیست 66 00:04:57,570 --> 00:04:59,340 ‫من خیلی توی پاک کردن لکه‌ها واردم 67 00:04:59,365 --> 00:05:01,605 ‫واقعاً لازم به زحمت نیست. ‫مشکلی نیست، خودم درستش می‌کنم. 68 00:05:01,783 --> 00:05:03,824 ‫باور کن. همه چی... نگران هیچی نباش 69 00:05:04,828 --> 00:05:06,030 ‫من... 70 00:05:07,264 --> 00:05:08,352 ‫من... 71 00:05:08,699 --> 00:05:10,182 ‫دیگه باید... باید برم 72 00:05:10,207 --> 00:05:11,476 ‫ببخشید 73 00:05:14,505 --> 00:05:17,373 ‫از این بهتر نمی‌تونستی دلش رو ببری، احمق‌خان 74 00:05:19,276 --> 00:05:20,712 ‫- بله، بفرما تو ‫- سلام 75 00:05:20,846 --> 00:05:22,714 ‫شری! هی، سلام 76 00:05:22,848 --> 00:05:24,616 ‫سلام 77 00:05:24,750 --> 00:05:27,786 ‫باید جل و پلاسم رو جمع کنم برم، نه؟ 78 00:05:27,920 --> 00:05:29,455 ‫می‌دونم فقط چهار ماهـه که اینجام 79 00:05:29,581 --> 00:05:31,384 ‫ولی حس می‌کنم می‌تونم ‫واسه شرکت خیلی مثمر ثمر باشم 80 00:05:31,409 --> 00:05:34,621 ‫- نه، نه، اخراج نیستی، خیالت راحت ‫- مطمئنی؟ 81 00:05:34,646 --> 00:05:36,604 ‫- آره ‫- حس می‌کنم لاأقل یه پیراهن بهت بدهکارم 82 00:05:36,629 --> 00:05:39,744 ‫این پیراهن رو میگی؟ ‫نه. نه، نه، نه. این... 83 00:05:39,769 --> 00:05:42,107 ‫بدترین پیراهن منـه 84 00:05:42,236 --> 00:05:44,338 ‫باشه. می‌تونم به جاش ناهار مهمونت کنم؟ 85 00:05:44,472 --> 00:05:45,674 ‫آره 86 00:05:45,811 --> 00:05:47,048 ‫یعنی نه، راستش 87 00:05:47,175 --> 00:05:49,277 ‫- شرمنده، امروز ناهارم رو آوردم، ‫نیازی به این کار نیست - مطمئنی؟ 88 00:05:49,609 --> 00:05:51,700 ‫باشه. حتماً. اصراری نیست 89 00:05:51,725 --> 00:05:54,927 ‫- باشه ‫- ولی اگه پشیمون شدی بهم بگو 90 00:05:55,638 --> 00:05:56,672 ‫خداحافظ 91 00:06:01,218 --> 00:06:04,537 ‫« گواهی‌نامه‌ی ارل جیمز » ‫« گواهی‌نامه‌ی بتی جیمز » 92 00:06:09,934 --> 00:06:11,803 ‫هی... 93 00:06:11,936 --> 00:06:13,236 ‫می‌دونی چیـه اصلاً؟ 94 00:06:14,063 --> 00:06:16,001 ‫- باهات میام ‫- باشه 95 00:06:16,540 --> 00:06:19,978 ‫- عالی شد. ساعت ۱۰ خوبـه؟ ‫- آره! خوبـه 96 00:06:20,564 --> 00:06:21,833 ‫بی‌صبرانه منتظرم 97 00:06:22,379 --> 00:06:23,748 ‫کل اتحادیه شنیدن 98 00:06:30,922 --> 00:06:32,191 ‫خوش برگشتی، عزیزم 99 00:06:32,325 --> 00:06:34,394 ‫می‌بینم این دفعه یکی از دوستات هم آوردی 100 00:06:34,419 --> 00:06:35,435 ‫آره، ایشون نیتـه 101 00:06:35,528 --> 00:06:37,405 ‫سلام، نیت. چی میل داری؟ 102 00:06:37,430 --> 00:06:40,600 ‫فقط یه شیک، بی‌زحمت. ‫وانیل باشه. 103 00:06:40,734 --> 00:06:43,470 ‫غذا سفارش نمیدی؟ ‫ساندویچ‌های خوشمزه‌ای دارن 104 00:06:43,603 --> 00:06:45,406 ‫ساندویچ‌هاشون خوبـه؟ 105 00:06:45,539 --> 00:06:46,971 ‫نه، میل ندارم 106 00:06:46,996 --> 00:06:50,244 ‫باشه. پس واسه من... 107 00:06:50,578 --> 00:06:52,947 ‫تو رو خدا بگو که پای گیلاست تموم نشده 108 00:06:53,007 --> 00:06:54,409 ‫شانس باهات یاره 109 00:06:54,434 --> 00:06:55,669 ‫- یه بُرش مونده ‫- ایول 110 00:07:00,187 --> 00:07:01,657 ‫خب... 111 00:07:04,778 --> 00:07:06,114 ‫داستانت چیـه؟ 112 00:07:08,763 --> 00:07:10,565 ‫- داستانم؟ ‫- آره 113 00:07:10,699 --> 00:07:12,133 ‫می‌دونی، همیشه... 114 00:07:12,268 --> 00:07:13,502 ‫توی دفترتی و 115 00:07:13,636 --> 00:07:15,403 ‫بعد از کار هیچوقت با بچه‌ها بیرون نمیای 116 00:07:15,644 --> 00:07:19,349 ‫واقعاً نمی‌دونم. من... 117 00:07:20,027 --> 00:07:24,500 ‫گمونم خیلی آدم اجتماعی‌ای نیستم 118 00:07:25,582 --> 00:07:27,050 ‫- باشه ‫- آره 119 00:07:28,419 --> 00:07:31,756 ‫- دوست‌دختر داری؟ ‫- نه. نه، ندارم. فعلاً... 120 00:07:31,889 --> 00:07:33,257 ‫فعلاً ندارم 121 00:07:33,391 --> 00:07:35,660 ‫- توی نرم‌افزارهای دوست‌یابی هستی؟ ‫- نه! بلا به دور 122 00:07:35,792 --> 00:07:37,561 ‫چرا؟ واقعاً؟ اگه بیای رو هوا می‌زننت 123 00:07:37,695 --> 00:07:39,697 ‫می‌تونم همین الان ‫یه عکس پروفایل برات بگیرم 124 00:07:40,010 --> 00:07:41,397 ‫اون گوزن‌های شمالیِ روی کراواتت ‫دل همه رو می‌بره 125 00:07:41,508 --> 00:07:43,534 ‫باشه، خیلی‌خب 126 00:07:44,442 --> 00:07:46,045 ‫خیلی ممنون 127 00:07:46,070 --> 00:07:49,107 ‫نوش جون‌تون. ‫چیزی خواستید یه ندا بدید. 128 00:07:49,241 --> 00:07:50,275 ‫ممنون 129 00:07:55,441 --> 00:07:57,576 ‫- خدای من، مزه‌ی بهشت میده ‫- چه خوب 130 00:07:57,717 --> 00:08:00,254 ‫- امتحان می‌کنی؟ ‫- نه. نه، نمی‌خورم 131 00:08:00,386 --> 00:08:02,589 ‫- یه قاشق بخور ‫- مرسی، ولی میل ندارم، من... 132 00:08:02,723 --> 00:08:04,423 ‫- جدی میگم، شری. مرسی ‫- یه کوچولو 133 00:08:04,558 --> 00:08:07,528 ‫- خیلی خوشمزه‌ست ‫- نمی‌تونم، نمی‌تونم، نمی‌تونم 134 00:08:09,194 --> 00:08:12,398 ‫ببخشید. نمی‌تونم پای بخورم 135 00:08:15,027 --> 00:08:16,796 ‫منظورت چیـه که نمی‌تونی؟ 136 00:08:19,193 --> 00:08:20,962 ‫خب... 137 00:08:23,979 --> 00:08:25,914 ‫من یه اختلال ژنتیکی دارم 138 00:08:26,781 --> 00:08:28,016 ‫اوه 139 00:08:29,584 --> 00:08:30,952 ‫باشه 140 00:08:33,121 --> 00:08:34,757 ‫بگو دیگه بقیه‌شو 141 00:08:34,889 --> 00:08:36,458 ‫آره، می‌گفتم... 142 00:08:36,592 --> 00:08:38,627 ‫بهش میگن «سیپا» 143 00:08:38,761 --> 00:08:43,200 ‫عدم حساسیت مادرزادی به درد ‫همراه با ناتوانی در تعریق 144 00:08:44,934 --> 00:08:46,803 ‫سیستم عصبیم رو درگیر می‌کنه 145 00:08:46,936 --> 00:08:48,438 ‫و این... 146 00:08:48,570 --> 00:08:52,001 ‫باعث میشه که ‫اساساً هیچ دردی رو حس نکنم 147 00:08:53,076 --> 00:08:54,512 ‫یا هیچ گرما یا سرمایی رو 148 00:08:54,644 --> 00:08:57,180 ‫واسه همینـه که نمی‌تونم پای یا 149 00:08:57,314 --> 00:09:00,317 ‫هیچ غذای جامدی بخورم، چون... 150 00:09:01,618 --> 00:09:04,254 ‫ناخواسته ممکنـه که 151 00:09:04,924 --> 00:09:06,630 ‫زبونم رو گاز بگیرم 152 00:09:06,758 --> 00:09:09,168 ‫الان می‌فهمم وقتی امروز ‫روی دستت قهوه ریخت چی شد 153 00:09:09,193 --> 00:09:12,563 ‫آره، هیچ دردی رو احساس نکردم 154 00:09:12,698 --> 00:09:14,932 ‫- پشمام ‫- آره 155 00:09:15,533 --> 00:09:16,533 ‫تو یه ابرقهرمانی 156 00:09:16,602 --> 00:09:19,290 ‫آره، چرا که نه. آره 157 00:09:19,315 --> 00:09:22,274 ‫این قدرت رو دارم که ‫روی میخ پا بذارم و 158 00:09:22,408 --> 00:09:25,444 ‫عین خیالم نباشه، تا وقتی که کفشم... 159 00:09:26,391 --> 00:09:27,392 ‫پُر خون بشه 160 00:09:27,417 --> 00:09:30,285 ‫راست میگی. به اینجاش فکر نکرده بودم 161 00:09:30,310 --> 00:09:33,116 ‫در ضمن، این یه داستان واقعیـه. ‫رفته بودیم آکواریوم که مامانم از هوش رفت. 162 00:09:33,187 --> 00:09:34,253 ‫- خدای من ‫- آره 163 00:09:34,587 --> 00:09:36,589 ‫والدینم... 164 00:09:36,722 --> 00:09:39,693 ‫اساساً کل بچگیم رو بیمارستان بودن و 165 00:09:39,826 --> 00:09:42,596 ‫وقتی که فهمیدن ‫میانگین طول عمر کسی که 166 00:09:42,729 --> 00:09:46,466 ‫شرایط من رو داره، ۲۵ سالـه، 167 00:09:46,600 --> 00:09:49,536 ‫یه جورایی نذاشتن بیرون برم 168 00:09:52,164 --> 00:09:53,216 ‫متأسفم 169 00:09:53,841 --> 00:09:56,678 ‫نه، می‌دونی، من... 170 00:09:56,810 --> 00:09:59,413 ‫هنوز سُر و مُر و گنده‌ام 171 00:09:59,438 --> 00:10:01,813 ‫خب، متوجه‌ی شرایط هستم 172 00:10:02,952 --> 00:10:04,853 ‫ولی این یعنی واقعاً نمی‌تونی... 173 00:10:04,987 --> 00:10:07,024 ‫یه قاشق پای بخوری؟ 174 00:10:07,155 --> 00:10:09,091 ‫نه، نمی‌تونم. خب... 175 00:10:09,224 --> 00:10:11,494 ‫بهت که گفتم، ‫ممکنه زبونم رو گاز بگیرم 176 00:10:11,626 --> 00:10:13,529 ‫زبونت رو گاز نمی‌گیری، نیت 177 00:10:13,662 --> 00:10:16,600 ‫این بهترین پای گیلاس ساحل غربیـه، خب؟ 178 00:10:16,732 --> 00:10:18,101 ‫به خدا راست میگم 179 00:10:21,572 --> 00:10:25,142 ‫اگه اتفاقی بدی افتاد، مراقبتم 180 00:10:32,116 --> 00:10:33,483 ‫باشه 181 00:10:33,950 --> 00:10:34,986 ‫قبولـه؟ 182 00:10:36,188 --> 00:10:38,791 ‫- بریم که یه قاشق بخورم ‫- آره 183 00:10:38,923 --> 00:10:40,558 ‫دهنت رو باز کن 184 00:10:41,125 --> 00:10:42,159 ‫خب 185 00:10:42,293 --> 00:10:45,663 ‫یادت نره که آروم بجویش. آفرین 186 00:10:46,431 --> 00:10:48,902 ‫بذار همه چیز خودش به خوبی پیش بره 187 00:10:59,480 --> 00:11:01,848 ‫خدای من، چقدر خوشمزه‌ست 188 00:11:02,815 --> 00:11:05,652 ‫خیلی خوشمزه‌ست. خدای من! 189 00:11:07,119 --> 00:11:08,890 ‫- خدای من! این... ‫- بهت که گفتم! 190 00:11:09,422 --> 00:11:10,824 ‫چی میگی! 191 00:11:10,958 --> 00:11:13,427 ‫- پای این مزه رو میده؟ مطمئنی؟ ‫- آره 192 00:11:13,560 --> 00:11:15,197 ‫پای حرف نداره 193 00:11:15,329 --> 00:11:16,697 ‫تبریک میگم 194 00:11:16,831 --> 00:11:17,865 ‫واو! 195 00:11:20,634 --> 00:11:22,871 ‫امشب برنامه‌ات چیـه؟ 196 00:11:25,673 --> 00:11:28,277 ‫من رو به یه نمایشگاه هنر دعوت کرده 197 00:11:28,410 --> 00:11:30,279 ‫فکر نکنم برم 198 00:11:30,304 --> 00:11:33,982 ‫می‌خوام همینجا بمونم و ‫دوتایی بازی کنیم. اتفاقی هم نمیفته 199 00:11:34,116 --> 00:11:36,217 ‫چند ماهـه اسم این دختره از دهنت نمیفته 200 00:11:36,350 --> 00:11:37,685 ‫یه دل نه، صد دل عاشقشی 201 00:11:37,821 --> 00:11:39,889 ‫اگه من جای تو بودم ‫از خدام هم بود باهاش برم 202 00:11:40,022 --> 00:11:41,323 ‫آره، رفیق، ولی من مثل تو نیستم 203 00:11:41,457 --> 00:11:43,392 ‫من نه آدم خفنی‌ام، ‫نه هارلی دیویدسون سوار میشم 204 00:11:43,525 --> 00:11:45,462 ‫نه یه پسر هیکلی با مدل موی گوجه‌ای‌ام 205 00:11:45,595 --> 00:11:47,363 ‫صد بار بهت گفتم دم‌اسبیـه 206 00:11:47,497 --> 00:11:49,532 ‫ولی رفیق، این چیزها ‫دلیل روابط خوبم با خانم‌ها نیست 207 00:11:49,666 --> 00:11:51,936 ‫کمکی می‌کنه؟ ‫دروغ چرا، البته که می‌کنه 208 00:11:52,068 --> 00:11:54,171 ‫ولی اعتمادبه‌نفس ‫حرف اول و آخر رو می‌زنه 209 00:11:55,406 --> 00:11:57,007 ‫حس می‌کنم یه گندی توش می‌زنم 210 00:11:57,142 --> 00:11:59,044 ‫تهش مگه قراره چی بشه؟ 211 00:11:59,176 --> 00:12:01,545 ‫تک و تنها توی سالن بشینی بازی کنی؟ 212 00:12:01,679 --> 00:12:06,517 ‫همین الانش هم به ته خط رسیدی، پسر! ‫دیگه چی واسه از دست دادن داری؟ 213 00:12:12,023 --> 00:12:13,359 ‫- نیت، می‌میری ها ‫- چی؟ 214 00:12:13,491 --> 00:12:15,227 ‫لعنتی، ببخشید 215 00:12:15,361 --> 00:12:16,928 ‫عالی شد 216 00:12:17,075 --> 00:12:20,012 ‫نه، نه، نه، واقعاً جای تحسین داره ‫(شما مُردید) 217 00:12:20,037 --> 00:12:21,742 ‫رفیق، شرمنده. حواسم جای دیگه‌ست 218 00:12:21,767 --> 00:12:23,270 ‫میشه بعداً باهات تماس بگیرم؟ 219 00:12:23,403 --> 00:12:24,937 ‫آره، حتماً. خودم سیکتیرم رو می‌زنم 220 00:12:25,070 --> 00:12:26,773 ‫خیلی‌خب، مرسی 221 00:12:48,980 --> 00:12:52,480 ‫♪ Chappell Roan - Casual ♪ 222 00:13:09,184 --> 00:13:11,520 ‫- هوی! ‫- هی! سلام 223 00:13:11,655 --> 00:13:14,057 ‫- سلام. اومدی! اینجایی! ‫- آره، کی فکرش رو می‌کرد! 224 00:13:14,190 --> 00:13:16,827 ‫البته خب، می‌دونی، ‫برنامه‌هام خالی شد و 225 00:13:16,962 --> 00:13:18,897 ‫- چه خوب. خوشحالم اومدی ‫- آره 226 00:13:19,030 --> 00:13:21,129 ‫- آره، حتماً ‫- نظرت راجع‌به تابلوها چیـه؟ 227 00:13:21,262 --> 00:13:22,829 ‫اینا رو خودت کشیدی؟ 228 00:13:24,129 --> 00:13:26,328 ‫- معرکه‌ان ‫- مرسی 229 00:13:26,896 --> 00:13:28,328 ‫اینا کی هستن؟ 230 00:13:28,461 --> 00:13:30,361 ‫از بچه‌های گروه‌درمانی‌ان 231 00:13:30,431 --> 00:13:32,758 ‫بعضی‌هاشون تمایل به خودزنی داشتن، ‫بعضی‌هاشون تمایل به خودکشی 232 00:13:32,875 --> 00:13:35,541 ‫هر کی یه جورایی ‫به روش خودش رو به بهبوده 233 00:13:35,661 --> 00:13:38,227 ‫خدایا، تو هم مسئول گروه‌درمانی‌ای؟ 234 00:13:38,360 --> 00:13:40,593 ‫نه، نه، نه. من خودم توش شرکت می‌کنم 235 00:13:43,626 --> 00:13:45,192 ‫گند زدم، من... واقعاً شرمنده‌ام 236 00:13:45,326 --> 00:13:48,192 ‫- نه، نه، نه. عذرخواهی لازم نیست ‫- منظوری نداشتم... 237 00:13:48,326 --> 00:13:49,426 ‫- طوری نیست، مشکلی نداره ‫- باشه 238 00:13:49,560 --> 00:13:50,835 ‫- ازش شرمی ندارم ‫- خیلی‌خب 239 00:13:50,860 --> 00:13:53,592 ‫- اونجا رو، یه خریدار... ‫- خدای من! 240 00:13:55,291 --> 00:13:56,560 ‫- یکی‌شون رو فروختم ‫- آره 241 00:13:56,692 --> 00:13:58,325 ‫چرا انقدر تعجب کردی؟ 242 00:14:00,058 --> 00:14:01,192 ‫بیا بریم 243 00:14:02,291 --> 00:14:03,392 ‫باشه 244 00:14:04,757 --> 00:14:07,756 ‫خب... کجا بزرگ شدی؟ 245 00:14:07,891 --> 00:14:11,257 ‫من توی توسان و 246 00:14:11,823 --> 00:14:12,890 ‫سِدارسیتی و 247 00:14:13,490 --> 00:14:15,389 ‫ساکرامنتو بزرگ شدم 248 00:14:17,323 --> 00:14:18,957 ‫- پرورشگاهی بودم ‫- خیلی‌خب، درستـه 249 00:14:19,090 --> 00:14:22,157 ‫واسه همین دائماً جابجا می‌شدم ‫تا وقتی که ۱۲ سالم شد و 250 00:14:22,289 --> 00:14:23,889 ‫به فرزندخوندگی قبولم کردن 251 00:14:24,022 --> 00:14:28,956 ‫بعدش دیگه اتاق خودم رو داشتم، ‫با یه برادر بزرگ‌تر و پدر و مادر و 252 00:14:29,089 --> 00:14:30,696 ‫خیلی برام هیجان‌انگیز بود 253 00:14:30,721 --> 00:14:32,988 ‫عالیـه که! هنوز هم رفت‌وآمد دارید؟ 254 00:14:34,321 --> 00:14:35,821 ‫نه راستش 255 00:14:37,386 --> 00:14:40,092 ‫خیلی خانواده‌ی گرم و صمیمی‌ای نبود 256 00:14:40,487 --> 00:14:41,487 ‫- گرفتم ‫- آره 257 00:14:41,553 --> 00:14:43,353 ‫- درستـه ‫- واسه همین... 258 00:14:44,186 --> 00:14:45,319 ‫وقتی ۱۸ سالم شد از خونه رفتم و 259 00:14:45,452 --> 00:14:47,290 ‫از اون موقع دیگه روی پای خودم وایسادم 260 00:14:47,853 --> 00:14:51,085 ‫پسر، حتماً خیلی سخت گذشته. متأسفم 261 00:14:51,672 --> 00:14:52,728 ‫طوری نیست 262 00:14:52,820 --> 00:14:54,051 ‫می‌دونی، 263 00:14:54,076 --> 00:14:56,243 ‫وقتی هیچ کدوم از عزیزانت پیشت نباشن، 264 00:14:56,286 --> 00:14:57,985 ‫دیگه به این آسونی قلبت نمی‌شکنه 265 00:14:59,286 --> 00:15:00,784 ‫نووکائین؟ 266 00:15:03,485 --> 00:15:05,084 ‫پشمام 267 00:15:05,518 --> 00:15:06,650 ‫واقعاً خودتی! 268 00:15:06,797 --> 00:15:10,058 ‫مو به تنم سیخ شده. راستش... 269 00:15:10,083 --> 00:15:12,650 ‫فکر نمی‌کردم رنگ این روزها رو ببینی 270 00:15:13,250 --> 00:15:14,550 ‫آره، خب... 271 00:15:15,183 --> 00:15:16,482 ‫- می‌بینی که زنده‌ام ‫- آره! 272 00:15:16,616 --> 00:15:18,183 ‫خوش به حالت، داداش 273 00:15:20,449 --> 00:15:22,449 ‫به یاد ایام قدیم، هان؟ 274 00:15:22,782 --> 00:15:24,316 ‫نووکائینـه لامصب! 275 00:15:24,449 --> 00:15:26,368 ‫هنوز زنده‌ست! 276 00:15:27,716 --> 00:15:29,114 ‫این دیگه کی بود؟ 277 00:15:29,247 --> 00:15:31,948 ‫یکی از اون... 278 00:15:32,082 --> 00:15:34,449 ‫عوضی‌هایی که توی ‫متوسطه‌ی اول باهاش هم‌کلاسی بودم 279 00:15:34,813 --> 00:15:38,181 ‫اونوقت چی صدات کرد؟ نووکائین؟ 280 00:15:39,213 --> 00:15:41,714 ‫آره، یه... 281 00:15:42,813 --> 00:15:45,314 ‫یه لقب مسخره بود که روم گذاشتن 282 00:15:45,447 --> 00:15:49,180 ‫وقتی که بقیه‌ی بچه‌ها ‫از شرایطم باخبر شدن، 283 00:15:49,313 --> 00:15:52,845 ‫تقریباً هر روز یه پرس کتکم می‌زدن 284 00:15:52,978 --> 00:15:54,712 ‫با خودشون می‌گفتن چه اهمیتی داره، 285 00:15:54,845 --> 00:15:57,778 ‫چون هیچکدوم از ‫کتک‌هاشون رو حس نمی‌کردم 286 00:16:01,079 --> 00:16:02,112 ‫متأسفم 287 00:16:03,477 --> 00:16:05,245 ‫- آره ‫- ولی... 288 00:16:06,078 --> 00:16:09,111 ‫باید اعتراف کنم، ‫به عنوان یه لقب... 289 00:16:09,245 --> 00:16:11,278 ‫«نووکائین»؟ 290 00:16:11,411 --> 00:16:14,876 ‫- یه جورایی خفنـه ‫- نه 291 00:16:15,275 --> 00:16:16,609 ‫- جدی میگی؟ ‫- آره! آره 292 00:16:16,743 --> 00:16:19,776 ‫خب، مرسی، ولی ‫اونا همچین فکری نمی‌کردن 293 00:16:20,509 --> 00:16:22,309 ‫من... باهاش مشکلی نداشتم 294 00:16:24,341 --> 00:16:27,608 ‫ببخشید. من یه لحظه برم... 295 00:16:29,408 --> 00:16:30,440 ‫هی! 296 00:16:30,875 --> 00:16:31,875 ‫بله؟ 297 00:16:32,675 --> 00:16:34,575 ‫قضیه‌ی زنگ هشدار چیـه؟ 298 00:16:34,708 --> 00:16:36,107 ‫خب... 299 00:16:37,274 --> 00:16:38,874 ‫باید هر سه ساعت زنگ بذارم 300 00:16:39,008 --> 00:16:41,207 ‫وگرنه ممکنه مثانه‌ام منفجر بشه 301 00:16:43,774 --> 00:16:46,640 ‫بچه‌های دیگه هر جا ضرر کرده باشن، ‫این یه جا رو به نفعشون شده. باور کن 302 00:17:12,871 --> 00:17:15,169 ‫- گوله‌ی نمکی ‫- آره، گمونم همینطوره 303 00:17:15,303 --> 00:17:16,837 ‫- از اونایی که دنیا رو می‌گردن ‫- هی 304 00:17:16,970 --> 00:17:19,269 ‫خوشحالم می‌بینم باهم جور شدید 305 00:17:19,402 --> 00:17:21,669 ‫آره واقعاً. خیلی بامزه‌ست 306 00:17:22,404 --> 00:17:23,735 ‫می‌دونی چیـه؟ 307 00:17:23,869 --> 00:17:26,403 ‫به نظرم بهتره گذشته‌ها رو کنار بذارید 308 00:17:26,534 --> 00:17:28,036 ‫موافقی؟ 309 00:17:29,336 --> 00:17:32,001 ‫- منظورت چیـه؟ ‫- یه پیک بزنید! 310 00:17:32,135 --> 00:17:34,001 ‫یالا، مهمون من 311 00:17:34,135 --> 00:17:36,733 ‫- آره، حتماً. چرا که نه؟ ‫- خوبـه. خیلی‌خب، عالی شد 312 00:17:36,868 --> 00:17:39,500 ‫حرف‌هام دردی به دلت ننداخته که؟ 313 00:17:40,566 --> 00:17:42,100 ‫نه، اصلاً 314 00:17:43,968 --> 00:17:46,499 ‫دردی به دلت! گرفتی؟ 315 00:17:46,632 --> 00:17:49,432 ‫- خیلی هوشمندانه بود ‫- از دست این پسر 316 00:17:50,534 --> 00:17:51,666 ‫بفرمایید 317 00:17:51,799 --> 00:17:53,098 ‫ممنون 318 00:17:53,231 --> 00:17:54,765 ‫بفرمایید 319 00:18:05,197 --> 00:18:06,631 ‫این دیگه چی بود؟ 320 00:18:08,230 --> 00:18:09,732 ‫آره، راستی، چی بود؟ 321 00:18:09,864 --> 00:18:13,563 ‫سس فلفل شبح درجه‌ی پنجِ لیپن لری 322 00:18:15,296 --> 00:18:16,664 ‫خوشت اومد؟ 323 00:18:17,963 --> 00:18:20,495 ‫آره، سس محبوب نووکائینـه 324 00:18:24,929 --> 00:18:28,062 ‫میگم، نظرت چیـه بریم خونه‌ی شما؟ 325 00:18:28,196 --> 00:18:29,928 ‫اون دوتا پیک هم بزنید به حساب خودش 326 00:18:30,062 --> 00:18:31,795 ‫- نه! ‫- حتماً 327 00:18:33,860 --> 00:18:35,927 ‫بی‌نظیر بود! اون کارت... 328 00:18:36,060 --> 00:18:38,593 ‫- چه بازیگر ماهری هستی ‫- مرسی 329 00:18:38,728 --> 00:18:40,660 ‫خدای من. حتماً با فکر اینکه 330 00:18:40,794 --> 00:18:43,159 ‫قراره تو رو خونه ببرم ‫داره از حسودی می‌ترکه 331 00:18:44,261 --> 00:18:45,759 ‫ولی واقعاً قراره ببری 332 00:18:46,659 --> 00:18:47,959 ‫وایسا ببینم، چی؟ 333 00:18:50,461 --> 00:18:53,961 ‫♪ Birdlegs and Pauline - Mist of a Dream ♪ 334 00:18:54,593 --> 00:18:57,226 ‫واقعاً همه‌ی این کتاب‌ها رو خوندی؟ 335 00:18:58,657 --> 00:19:00,592 ‫کم پیش میاد از خونه بیرون برم 336 00:19:01,124 --> 00:19:03,591 ‫واقعاً؟ یعنی حتی... 337 00:19:03,725 --> 00:19:06,491 ‫راهنمای سلامت ‫سیر تا پیازِ کلینیک مایو هم خوندی؟ 338 00:19:06,625 --> 00:19:09,957 ‫وقتی ممکنه ناخواسته ‫خودتت رو سوراخ کنی، 339 00:19:10,090 --> 00:19:11,257 ‫می‌دونی، 340 00:19:11,390 --> 00:19:13,757 ‫آشنایی با کمک‌های اولیه ‫خیلی کاربردی به حساب میاد 341 00:19:14,423 --> 00:19:15,457 ‫گل گفتی 342 00:19:17,989 --> 00:19:20,624 ‫تو واقعاً یادآور دوره‌ی رنسانسی، نیتن کین 343 00:19:22,323 --> 00:19:24,156 ‫فکرش هم نمی‌کردم 344 00:19:32,455 --> 00:19:34,221 ‫- سلام ‫- سلام 345 00:19:36,054 --> 00:19:37,853 ‫دیگه چی ازم پنهون کردی؟ 346 00:19:39,853 --> 00:19:41,487 ‫- ببخشید ‫- نه 347 00:19:41,621 --> 00:19:43,019 ‫نه، تقصیر منـه... 348 00:19:43,919 --> 00:19:45,219 ‫طوری نیست 349 00:19:45,953 --> 00:19:47,553 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره 350 00:20:00,052 --> 00:20:01,550 ‫بازم تتو داری؟ 351 00:20:03,385 --> 00:20:05,951 ‫بازم تتو دارم، آره 352 00:20:15,850 --> 00:20:16,883 ‫واو 353 00:20:19,383 --> 00:20:21,050 ‫نیت، این... 354 00:20:21,383 --> 00:20:23,849 ‫پشمام، تو دیگه کی هستی؟ 355 00:20:23,983 --> 00:20:26,449 ‫اینا حرف ندارن. پیش کی زدی؟ 356 00:20:29,048 --> 00:20:31,581 ‫- خودم تتوهام رو زدم ‫- نه! واقعاً خودت زدی؟ 357 00:20:31,716 --> 00:20:33,671 ‫- آره ‫- چقدر زمان برد؟ 358 00:20:34,615 --> 00:20:36,980 ‫خب، وقتی نوجوون بودم شروع کردم و 359 00:20:37,314 --> 00:20:38,715 ‫هر چی ماهرتر شدم، 360 00:20:38,848 --> 00:20:42,113 ‫یه جورایی بیشتر جذبش شدم و برام... 361 00:20:43,180 --> 00:20:45,280 ‫برام مثل یه... 362 00:20:46,914 --> 00:20:48,579 ‫دنیای سرّی رو داشت 363 00:20:48,713 --> 00:20:49,746 ‫یه... 364 00:20:50,913 --> 00:20:52,913 ‫زندگی دیگه‌ای که 365 00:20:53,044 --> 00:20:55,646 ‫راستش رو بخوای ‫برام مثل یه ماجراجویی بود 366 00:20:56,578 --> 00:20:58,379 ‫یه داستانی رو روایت می‌کنه، مگه نه؟ 367 00:20:59,712 --> 00:21:01,712 ‫آره. آره، خب... 368 00:21:01,845 --> 00:21:03,745 ‫میشه همچین چیزی گفت، آره 369 00:21:05,979 --> 00:21:07,445 ‫پایانش چطوره؟ 370 00:21:08,711 --> 00:21:10,378 ‫نمی‌دونم 371 00:21:11,477 --> 00:21:13,276 ‫هنوز پایانی براش در نظر نگرفتم 372 00:21:16,309 --> 00:21:17,743 ‫یه سؤالی دارم 373 00:21:19,644 --> 00:21:22,943 ‫اگه هیچ دردی رو حس نمی‌کنی 374 00:21:23,277 --> 00:21:29,474 ‫این به این معنیـه که هیچ لذتی هم... 375 00:21:29,975 --> 00:21:31,108 ‫حس نمی‌کنی؟ 376 00:21:38,440 --> 00:21:40,007 ‫خب... 377 00:21:41,040 --> 00:21:42,440 ‫فکر کنم بتونم 378 00:21:43,573 --> 00:21:46,073 ‫اینم می‌تونی حس کنی؟ 379 00:21:50,373 --> 00:21:53,206 ‫یکم احساس فشار می‌کنم 380 00:21:54,639 --> 00:21:56,005 ‫خیلی‌خب 381 00:21:57,072 --> 00:21:58,538 ‫این یکی رو چی؟ 382 00:22:06,271 --> 00:22:08,204 ‫قطعاً یه چیزهایی حس می‌کنم 383 00:22:28,901 --> 00:22:30,201 ‫تو چقدر... 384 00:22:30,834 --> 00:22:32,235 ‫خوشگلی 385 00:22:35,435 --> 00:22:37,568 ‫فقط تو اینجوری نیستی، نیت 386 00:22:39,000 --> 00:22:41,267 ‫هر کس راز خودش رو داره 387 00:22:42,833 --> 00:22:44,667 ‫فکر می‌کنم همه‌مون دنبال 388 00:22:46,667 --> 00:22:49,333 ‫کسی هستیم که بتونیم ‫رازهامون رو براشون برملا کنیم 389 00:23:22,564 --> 00:23:24,518 ‫« شری » 390 00:23:31,402 --> 00:23:34,902 ‫♪ The Darkness - I Believe in a Thing Called Love ♪ 391 00:23:49,194 --> 00:23:50,660 ‫سالمـه! 392 00:24:01,158 --> 00:24:02,525 ‫ببخشید! 393 00:24:24,956 --> 00:24:28,022 ‫«سلام، شری. راستی شب گذشته ‫زندگیم رو متحول کرد» 394 00:24:28,155 --> 00:24:30,589 ‫نه، نه، نه. زیادی‌رویـه 395 00:24:30,955 --> 00:24:32,489 ‫«دیشب واقعاً عالی بود» 396 00:24:34,354 --> 00:24:37,920 ‫«دیشب... بی‌نظیر بود» 397 00:24:40,154 --> 00:24:44,221 ‫هـو، هـو، هـو! 398 00:24:44,820 --> 00:24:45,820 ‫آقایون 399 00:24:45,919 --> 00:24:47,587 ‫چه لباس‌های قشنگی! 400 00:24:47,720 --> 00:24:49,186 ‫چه کمکی ازم ساخته‌ست؟ 401 00:24:49,320 --> 00:24:50,986 ‫واسه برداشت وجه اومدیم 402 00:24:52,986 --> 00:24:54,319 ‫بتمرگید روی زمین 403 00:24:54,452 --> 00:24:56,153 ‫بخواب رو زمین! بخواب رو زمین! 404 00:24:56,286 --> 00:24:58,452 ‫بیفتید زمین! 405 00:24:58,586 --> 00:25:00,653 ‫- تو برو اون پشت! ‫- بخواب رو زمین! 406 00:25:00,785 --> 00:25:03,251 ‫- بخواب زمین! ‫- خیلی‌خب، همگی 407 00:25:03,385 --> 00:25:05,251 ‫اگه مو به مو ‫کارهایی که میگم رو انجام بدید، 408 00:25:05,385 --> 00:25:07,518 ‫اونقدری زنده می‌مونید که ‫کادوی سال نوتون رو باز کنید 409 00:25:07,652 --> 00:25:10,784 ‫گوشی‌هاتون رو ‫بذارید روی زمین، جلوی خودتون 410 00:25:10,918 --> 00:25:12,783 ‫دست‌ها پشت‌سر! 411 00:25:13,984 --> 00:25:15,884 ‫آقای مدیر... 412 00:25:16,017 --> 00:25:17,250 ‫بیا کارت دارم 413 00:25:22,883 --> 00:25:24,549 ‫زنگ هشدار فعال شده! 414 00:25:24,682 --> 00:25:25,848 ‫سه دقیقه وقت داریم 415 00:25:29,496 --> 00:25:30,516 ‫خزانه رو باز کن 416 00:25:30,615 --> 00:25:32,281 ‫نمی‌تونم به موقع بازش کنم 417 00:25:32,415 --> 00:25:33,982 ‫دو دقیقه و ۴۵ ثانیه 418 00:25:34,482 --> 00:25:36,648 ‫یا خزانه رو باز می‌کنی ‫یا دخلت رو میارم 419 00:25:39,281 --> 00:25:41,980 ‫نه. بازش نمی‌کنم 420 00:25:44,680 --> 00:25:45,981 ‫بازش نمی‌کنه 421 00:25:46,133 --> 00:25:47,967 ‫فکر کرده بلوف می‌زنم 422 00:25:52,846 --> 00:25:54,079 ‫خیلی... 423 00:25:54,612 --> 00:25:55,880 ‫محترمانه خواستم... 424 00:25:56,347 --> 00:25:57,545 ‫بازش کنی! 425 00:26:01,844 --> 00:26:03,679 ‫- فرمانده کرینگل؟ ‫- هان؟ 426 00:26:03,811 --> 00:26:05,145 ‫ریشت 427 00:26:13,045 --> 00:26:14,977 ‫شرمنده، رفیق 428 00:26:15,110 --> 00:26:16,476 ‫صورتم رو دیدی 429 00:26:20,977 --> 00:26:22,576 ‫معاون مدیر! 430 00:26:24,242 --> 00:26:25,875 ‫نوبت توئه 431 00:26:30,576 --> 00:26:31,808 ‫دو دقیقه 432 00:26:36,774 --> 00:26:38,175 ‫رمز! 433 00:26:40,140 --> 00:26:41,973 ‫رمز رو بگو! 434 00:26:42,974 --> 00:26:45,007 ‫چه مرگتـه؟ 435 00:26:45,140 --> 00:26:46,506 ‫یک و نیم دقیقه 436 00:26:46,640 --> 00:26:48,340 ‫هی! هی! 437 00:26:48,473 --> 00:26:49,872 ‫منو نگاه کن 438 00:26:51,038 --> 00:26:53,140 ‫رمز کوفتی رو بگو 439 00:26:53,272 --> 00:26:54,506 ‫چی؟ 440 00:27:02,772 --> 00:27:04,004 ‫نه، نه، نه! 441 00:27:05,704 --> 00:27:06,739 ‫نزن! 442 00:27:08,038 --> 00:27:10,784 ‫باشه، هر جور میل خودتـه 443 00:27:10,970 --> 00:27:12,037 ‫وایسا، هی، هی! 444 00:27:12,162 --> 00:27:14,363 ‫وایسا، وایسا، وایسا! نه! 445 00:27:14,504 --> 00:27:15,937 ‫نزن! بسه، بسه، بسه! 446 00:27:16,070 --> 00:27:17,802 ‫خیلی‌خب، حالا خوب گوش‌هاتو وا کن 447 00:27:17,937 --> 00:27:19,869 ‫یا خزانه رو باز می‌کنی ‫یا یه گلوله تو مغزش خالی می‌کنم 448 00:27:20,003 --> 00:27:21,168 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 449 00:27:21,303 --> 00:27:22,836 ‫- سه، دو، یک ‫- باشه! دارم میگم! 450 00:27:22,969 --> 00:27:25,836 ‫دارم میگم! بسه! دارم میگم! 451 00:27:27,202 --> 00:27:30,035 ‫۰۱۳۲۲۶ 452 00:27:35,535 --> 00:27:37,134 ‫دیدی دشواری نداشت؟ 453 00:27:45,100 --> 00:27:46,767 ‫یالا، یالا، یالا 454 00:27:49,966 --> 00:27:51,533 ‫پشمام 455 00:27:51,666 --> 00:27:53,932 ‫کریسمس مبارک، حرومی 456 00:27:57,998 --> 00:27:59,398 ‫بیا ببینم، عزیزم 457 00:28:01,010 --> 00:28:02,511 ‫پلیس‌ها زودتر رسیدن 458 00:28:02,637 --> 00:28:03,904 ‫برید. راه بیفتید 459 00:28:04,031 --> 00:28:05,530 ‫- کیسه رو ببر! ‫- اون یکی رو خودش میاره 460 00:28:05,665 --> 00:28:07,131 ‫راه بیفتید! 461 00:28:07,264 --> 00:28:08,931 ‫یکی رو گروگان بگیر 462 00:28:09,064 --> 00:28:10,697 ‫شرمنده، عزیزم 463 00:28:12,397 --> 00:28:13,963 ‫یالا 464 00:28:15,429 --> 00:28:18,839 ‫برو بریم. ‫وای به حالت اگه بهم نگاه کنی! 465 00:28:19,929 --> 00:28:21,363 ‫کریسمس مبارک 466 00:28:22,362 --> 00:28:25,794 ‫خیلی‌خب، سه، دو، یک. حرکت! 467 00:28:31,428 --> 00:28:32,961 ‫اسلحه‌ها رو بذارید زمین! 468 00:28:33,094 --> 00:28:35,894 ‫خیلی‌خب! باشه 469 00:28:36,560 --> 00:28:37,961 ‫فقط خونسرد باش 470 00:28:42,060 --> 00:28:43,593 ‫نیازی نیست کسی صدمه ببینه 471 00:28:43,727 --> 00:28:44,960 ‫حالا! 472 00:29:32,055 --> 00:29:34,254 ‫دست بجنبون، عوضی!‍ ‫راه بیفت بریم! 473 00:29:44,254 --> 00:29:45,287 ‫شری 474 00:30:12,183 --> 00:30:13,516 ‫کمکم کن 475 00:30:18,082 --> 00:30:19,082 ‫لعنتی 476 00:30:19,149 --> 00:30:21,616 ‫خیلی‌خب 477 00:30:25,016 --> 00:30:26,215 ‫هی، هی 478 00:30:26,850 --> 00:30:27,850 ‫چیزیت نمیشه 479 00:30:27,915 --> 00:30:28,915 ‫خب؟ 480 00:30:28,982 --> 00:30:30,614 ‫همینجوری سفت بگیرش 481 00:30:31,148 --> 00:30:34,814 ‫واحدهای ۳۲ و ۳۴، ‫نیروی پشتیبانی هشت دقیقه‌ی دیگه می‌رسه 482 00:30:35,381 --> 00:30:36,880 ‫هشت دقیقه؟ 483 00:30:45,080 --> 00:30:46,113 ‫این کارو نکن 484 00:30:47,779 --> 00:30:50,080 ‫شرمنده، شرمنده 485 00:30:50,213 --> 00:30:52,113 ‫- برمی‌گردونمش ‫- بیخیال! 486 00:30:53,213 --> 00:30:55,013 ‫خدای من، چه غلطی می‌کنم؟ 487 00:30:56,834 --> 00:30:58,434 ‫« پلیس سن دیگو » 488 00:31:21,276 --> 00:31:22,509 ‫تو حالت خوبـه؟ 489 00:31:23,310 --> 00:31:24,741 ‫خوب؟ 490 00:31:24,875 --> 00:31:26,741 ‫خوب واسه یه دقیقه‌شـه. ‫پولدار شدیم، حرومی‌ها! 491 00:31:26,875 --> 00:31:28,242 ‫پولش مهم نیست 492 00:31:28,374 --> 00:31:30,708 ‫مهم اینـه که بهمون خوش گذشت 493 00:31:35,241 --> 00:31:37,075 ‫پشمام، گازو تا ته چسبوندم 494 00:31:40,640 --> 00:31:41,640 ‫رفقا؟ 495 00:31:41,707 --> 00:31:43,241 ‫مهمون ناخونده داریم 496 00:31:43,374 --> 00:31:45,307 ‫پلیس‌های تخمی ول‌کن نیستن 497 00:31:48,606 --> 00:31:50,005 ‫گوه توش! 498 00:31:56,005 --> 00:31:57,540 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، چیزیت نیست 499 00:31:57,672 --> 00:31:58,905 ‫سالمی، چیزیت نیست 500 00:32:05,604 --> 00:32:06,704 ‫لامصب هنوز دنبال‌مونـه 501 00:32:06,839 --> 00:32:08,437 ‫میگی چیکارش کنیم، نابغه؟ 502 00:32:08,771 --> 00:32:10,537 ‫جدا می‌شیم. ‫توی مغازه همدیگه رو می‌بینیم 503 00:32:10,664 --> 00:32:12,031 ‫- از بزرگراه برو ‫- نه، نه، نه 504 00:32:12,171 --> 00:32:13,771 ‫- من از بزرگراه نمیرم ‫- میگم از بزرگراه برو 505 00:32:13,904 --> 00:32:15,104 ‫می‌خوام اینجا بمونم. ‫اون بهمون نیاز داره. 506 00:32:15,238 --> 00:32:16,903 ‫کاری که گفتم رو انجام بده 507 00:32:20,004 --> 00:32:21,302 ‫یالا. توی کدومی، شری؟ 508 00:32:27,304 --> 00:32:28,902 ‫خواهش می‌کنم توی همین باش، ‫خواهش می‌کنم توی همین باش 509 00:32:33,901 --> 00:32:35,367 ‫لعنتی! یاخدا! 510 00:32:36,101 --> 00:32:37,734 ‫ریدم توش! 511 00:32:43,502 --> 00:32:44,793 ‫کیرم تو این مسیر! 512 00:32:46,733 --> 00:32:47,733 ‫هی، حالت خوبـه؟ 513 00:32:47,799 --> 00:32:48,799 ‫شرمنده. نه، متأسفم 514 00:32:48,899 --> 00:32:50,566 ‫کجا میری؟ 515 00:32:52,166 --> 00:32:53,266 ‫گم شو کنار! 516 00:32:53,400 --> 00:32:54,766 ‫برو رد کارت! 517 00:33:01,804 --> 00:33:04,137 ‫هی، هی، هی. ببین... 518 00:33:04,264 --> 00:33:07,164 ‫من دنبال دردسر نیستم. ‫فقط می‌خوام بدونم شری کجاست 519 00:33:07,597 --> 00:33:08,632 ‫صبر کن ببینم 520 00:33:09,965 --> 00:33:10,965 ‫تو پلیس نیستی؟ 521 00:33:11,265 --> 00:33:12,664 ‫نه، ولی... 522 00:33:12,797 --> 00:33:14,797 ‫یالا، پسر. فقط بگو کجاست 523 00:33:14,931 --> 00:33:17,663 ‫اگه بگی، میذارم بری، خب؟ 524 00:33:21,263 --> 00:33:23,063 ‫تو عمرت شلیک کردی؟ 525 00:33:26,230 --> 00:33:30,561 ‫می‌دونی اصلاً ضامنش کجاست؟ 526 00:33:38,894 --> 00:33:40,195 ‫هی، وایسا! 527 00:33:46,627 --> 00:33:48,228 ‫هی، رفیق 528 00:33:48,254 --> 00:33:50,711 ‫نمی‌خوام باهات درگیر شم، خب؟ ‫من از اوناش نیستم. فقط می‌خوام... 529 00:33:59,559 --> 00:34:01,692 ‫گم شو کنار. تکون بخور! 530 00:34:05,824 --> 00:34:07,724 ‫فاتحه‌ات خونده‌ست، می‌دونی دیگه؟ 531 00:34:19,556 --> 00:34:21,623 ‫فقط بگو کجاست. خواهش می‌کنم 532 00:34:24,090 --> 00:34:25,214 ‫مادرتو... 533 00:34:26,524 --> 00:34:28,221 ‫خیلی‌خب، این قطعاً ‫سوختگی درجه‌ی سه هست 534 00:34:28,356 --> 00:34:30,356 ‫واسه همین بهتره دستت رو ‫ببری زیر یه چیز خنک... 535 00:34:31,795 --> 00:34:33,094 ‫هنوز کارم باهات تموم نشده 536 00:34:33,221 --> 00:34:35,287 ‫- خیلی‌خب، وایسا. صبر کن ‫- بیا اینجا ببینم 537 00:34:35,423 --> 00:34:38,088 ‫من همچنان فکر می‌کنم ‫هر دو می‌تونیم به خواسته‌مون برسیم 538 00:34:38,220 --> 00:34:40,353 ‫زور بازو رو برم! 539 00:34:46,081 --> 00:34:47,979 ‫آخ، واقعاً شرمنده 540 00:34:59,832 --> 00:35:01,697 ‫بار آخریـه که می‌پرسم 541 00:35:01,830 --> 00:35:04,462 ‫- بگو کجاست ‫- بیا برو تو کونم 542 00:35:11,655 --> 00:35:14,019 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 543 00:35:19,214 --> 00:35:20,246 ‫بیا اینجا! 544 00:35:44,489 --> 00:35:47,187 ‫تو که احیاناً به گلوتن حساسیت نداری؟ 545 00:36:17,688 --> 00:36:18,721 ‫هی 546 00:36:19,920 --> 00:36:21,217 ‫هی، پسر، حالت خوبـه؟ 547 00:36:35,703 --> 00:36:37,502 ‫لعنتی. خیلی‌خب، خیلی‌خب 548 00:36:37,834 --> 00:36:39,432 ‫مجبور بودی، مجبور بودی 549 00:36:39,566 --> 00:36:41,197 ‫به شری فکر کن 550 00:36:57,808 --> 00:37:00,136 ‫« آندره » ‫« تازه رسیدم مغازه. کجایی؟ » 551 00:37:00,701 --> 00:37:02,027 ‫«مغازه» 552 00:37:03,607 --> 00:37:04,607 ‫مغازه 553 00:37:06,405 --> 00:37:07,504 ‫یعنی چی؟ 554 00:37:13,897 --> 00:37:15,628 ‫خب، خب 555 00:37:19,425 --> 00:37:20,425 ‫خیلی‌خب 556 00:37:52,223 --> 00:37:54,722 ‫ببخشید، پس شری رو دزدیدن و 557 00:37:54,855 --> 00:37:56,385 ‫تو هم یه یارویی رو توی آشپزخونه کشتی؟ 558 00:37:56,518 --> 00:37:57,851 ‫راسکو، خوب گوش بده چی میگم 559 00:37:57,983 --> 00:38:00,281 ‫خیلی وقت نـ... وای خدایا، گلوله خوردم! 560 00:38:00,431 --> 00:38:01,947 ‫- چی؟ گلوله خوردی؟ ‫- گوش بده چی میگم 561 00:38:02,080 --> 00:38:04,144 ‫عکسِ یه تتو رو برات فرستادم 562 00:38:04,224 --> 00:38:06,521 ‫می‌خوام با تمام مغازه‌های تتو ‫توی سن دیگو تماس بگیری 563 00:38:06,608 --> 00:38:07,841 ‫ببینی کی این تتو رو زده 564 00:38:07,934 --> 00:38:09,298 ‫ما رو خدنگ خودت فرض کردی؟ 565 00:38:09,372 --> 00:38:10,738 ‫من از جام جُم نمی‌خورم! 566 00:38:10,871 --> 00:38:12,903 ‫راسکو، اگه چاره‌ی دیگه‌ای بود ‫از تو خواهش نمی‌کردم 567 00:38:13,035 --> 00:38:14,035 ‫ما یه تیم‌ایم، مگه نه؟ 568 00:38:14,168 --> 00:38:15,332 ‫آره، یه تیم توی بازی ویدئویی 569 00:38:15,466 --> 00:38:16,832 ‫تابحال از نزدیک همدیگه رو ندیدیم 570 00:38:16,964 --> 00:38:19,796 ‫اونوقت الان داری منو ‫درگیر یه قتل واقعی کنی؟ 571 00:38:19,929 --> 00:38:21,260 ‫چرا با پلیس تماس نمی‌گیری؟ 572 00:38:21,340 --> 00:38:23,571 ‫از طرفی در واقع ماشین پلیس رو دزدیدم، 573 00:38:23,658 --> 00:38:25,689 ‫از طرف دیگه هم ‫ماجرای اون یارویی که کشتم وسطـه 574 00:38:25,715 --> 00:38:27,812 ‫خیلی‌خب. از دست تو. ‫برات آدرسش رو پیدا می‌کنم، 575 00:38:27,894 --> 00:38:28,953 ‫ولی دیگه چیزی ازم نخواه، خب؟ 576 00:38:29,051 --> 00:38:30,083 ‫باشه، ممنون! 577 00:38:30,218 --> 00:38:31,449 ‫مرسی، خداحافظ 578 00:38:41,473 --> 00:38:43,370 ‫اخبار تکمیلی به تدریج درحال انتشاره، 579 00:38:43,504 --> 00:38:46,334 ‫اما گزارش تلفات چندین نفر تأیید شده 580 00:38:46,468 --> 00:38:47,833 ‫توصیه میشه که شهروندان در صورت 581 00:38:47,965 --> 00:38:50,063 ‫مشاهده‌ی هر گونه فعالیت مشکوکی ‫در ناحیه، گزارش خود را اعلام کرده، 582 00:38:50,198 --> 00:38:52,262 ‫اما از درگیری با ‫مظنونین احتمالی خودداری کنند 583 00:38:52,395 --> 00:38:54,460 ‫گوه توش. ‫چه هفته‌ی بدی واسه ترک الکل 584 00:38:54,858 --> 00:38:57,056 ‫مگه الکل رو ترک کردی؟ 585 00:38:57,189 --> 00:38:59,486 ‫نه، نه. صرفاً میگم ‫اگه ترک می‌کردم بد میشد 586 00:38:59,619 --> 00:39:01,418 ‫- کارآگاه ‫- چیـه؟ چی دستگیرت شده؟ 587 00:39:01,509 --> 00:39:02,657 ‫سه‌تا از مأمورین مجروح شدن 588 00:39:02,682 --> 00:39:04,215 ‫یکی‌شون توی آی‌سی‌یوئه 589 00:39:04,349 --> 00:39:06,645 ‫زمانی که نیروها رسیدن ‫مدیر اتحادیه فوت کرده بود 590 00:39:06,780 --> 00:39:08,576 ‫سه فرد مسلح و دو ماشین 591 00:39:08,711 --> 00:39:10,376 ‫یکی هم گروگان گرفتن و 592 00:39:10,509 --> 00:39:12,341 ‫یه مظنون دیگه هم فرار کرده 593 00:39:12,385 --> 00:39:13,532 ‫یه مظنون دیگه؟ 594 00:39:13,605 --> 00:39:15,536 ‫آره، معاون مدیر 595 00:39:15,670 --> 00:39:17,769 ‫ماشین پلیس رو دزدید و ‫دنبال افراد مسلح رفت 596 00:39:17,902 --> 00:39:20,299 ‫شاهدین میگن همون کسیـه که ‫در خزانه رو باز کرده 597 00:39:21,431 --> 00:39:23,161 ‫شاید نارو زده 598 00:39:24,095 --> 00:39:25,259 ‫از واحدها کسی دنبال‌شون هست؟ 599 00:39:25,406 --> 00:39:27,203 ‫نه، اینا تنها نیروهای ناحیه بودن 600 00:39:27,524 --> 00:39:28,923 ‫با نیروهای نواحی پنجم و شیشم تماس گرفتن، 601 00:39:29,056 --> 00:39:31,419 ‫ولی به خاطر تعطیلات سرشون خیلی شلوغ بود 602 00:39:31,554 --> 00:39:33,818 ‫- خیلی‌خب، ممنون، سرکار ‫- انجام وظیفه بود 603 00:39:36,948 --> 00:39:39,646 ‫باید فوراً آمار معاون مدیره رو در بیاریم 604 00:39:39,784 --> 00:39:41,583 ‫امروز قرار نبود انقدر سخت باشه 605 00:39:44,207 --> 00:39:45,207 ‫- رفتم بابا ‫- مرسی 606 00:39:45,306 --> 00:39:46,505 ‫رفتم 607 00:39:47,471 --> 00:39:49,101 ‫بچه‌های خبرگزاری، ‫برید کنار دارم رد میشم! 608 00:39:49,235 --> 00:39:50,468 ‫یالا 609 00:40:25,297 --> 00:40:28,195 ‫بعد از ناهار باز می‌کنیم! ‫بعداً بیاید! 610 00:40:33,488 --> 00:40:35,653 ‫هی! منم، نیت! 611 00:40:35,787 --> 00:40:37,385 ‫این وقتِ روز این چی میگه؟ 612 00:40:37,519 --> 00:40:39,716 ‫از طرف اتحادیه. ‫میشه در رو باز کنی؟ 613 00:40:40,815 --> 00:40:42,246 ‫سلام 614 00:40:47,275 --> 00:40:49,606 ‫مطمئنی نمی‌خوای به آمبولانس زنگ بزنم؟ 615 00:40:49,740 --> 00:40:51,604 ‫نه. بهت که گفتم. وقت ندارم 616 00:40:52,837 --> 00:40:53,837 ‫خیلی‌خب 617 00:40:55,533 --> 00:40:56,798 ‫یا پیغمبر! 618 00:40:56,932 --> 00:40:58,163 ‫اینم از این 619 00:41:03,226 --> 00:41:06,755 ‫- ارل، روبراهی؟ ‫- من؟ آره، فقط... 620 00:41:06,888 --> 00:41:09,352 ‫امروز انتظار همچین اتفاقی رو نداشتم 621 00:41:09,486 --> 00:41:11,816 ‫اگه دردی ازت دوا می‌کنه، منم همینطور 622 00:41:12,516 --> 00:41:13,548 ‫خیلی‌خب 623 00:41:14,081 --> 00:41:15,412 ‫خب 624 00:41:16,178 --> 00:41:17,511 ‫اگه فقط پیداش کنم... 625 00:41:20,141 --> 00:41:22,472 ‫آهان. خودشـه؟ 626 00:41:24,902 --> 00:41:27,067 ‫هی! ایناهاش! 627 00:41:28,898 --> 00:41:30,496 ‫خیلی‌خب 628 00:41:33,094 --> 00:41:34,492 ‫یکم هم چسب بزنم 629 00:41:35,159 --> 00:41:36,557 ‫فقط یه کوچولو 630 00:41:37,622 --> 00:41:39,254 ‫خب 631 00:41:39,720 --> 00:41:40,786 ‫بفرما 632 00:41:42,851 --> 00:41:44,849 ‫بفرما. درست شد، دیدی؟ 633 00:41:45,748 --> 00:41:47,545 ‫عینهو روز اولش 634 00:41:47,679 --> 00:41:50,343 ‫اوه، واو... 635 00:41:50,477 --> 00:41:51,875 ‫ارل، توی اون... 636 00:41:52,022 --> 00:41:55,304 ‫یه خودتزریق کننده‌ی اپی‌نفرینـه، ‫میشه بی‌زحمت بدیش به من؟ 637 00:41:56,004 --> 00:41:57,835 ‫چی شده؟ به چیزی حساسیت داری؟ 638 00:41:57,968 --> 00:41:59,300 ‫مرسی، نه... 639 00:41:59,433 --> 00:42:01,331 ‫اپی‌نفرین یه نوع آدرنالینـه 640 00:42:01,465 --> 00:42:04,995 ‫باعث میشه تا... هوشیاریم رو از دست ندم 641 00:42:11,022 --> 00:42:12,254 ‫آره، کاملاً موفقیت‌آمیز بود 642 00:42:12,860 --> 00:42:14,225 ‫خیلی‌خب 643 00:42:16,649 --> 00:42:18,981 ‫ایول، خیلی‌خب. ارل 644 00:42:19,113 --> 00:42:21,012 ‫ازت ممنونم. شرمنده که... 645 00:42:21,511 --> 00:42:22,551 ‫کلی زحمت دادم 646 00:42:22,576 --> 00:42:24,740 ‫برو اون دختر رو نجات بده، نیت 647 00:42:27,437 --> 00:42:29,002 ‫راستی... 648 00:42:30,502 --> 00:42:34,031 ‫داشت یادم می‌رفت. ‫این فعلاً یه کمکی به پرداخت رهنت می‌کنه. 649 00:42:36,295 --> 00:42:38,492 ‫بتی همیشه می‌گفت ‫تو بچه‌ی سر به راهی هستی 650 00:42:43,254 --> 00:42:44,486 ‫ببخشید! 651 00:42:45,718 --> 00:42:48,216 ‫خیلی‌خب، می‌بینمت 652 00:42:48,349 --> 00:42:50,015 ‫می‌دونی، اگه... زنده موندم 653 00:42:59,870 --> 00:43:02,670 ‫شاید بد نباشه اونو پولشویی کنی ‫که قانونی باشه 654 00:43:14,793 --> 00:43:16,474 ‫« راسکو: خیابون هیل، پلاک ۵۲۳، ‫واحد ۳۰۱، به اسم زینو » 655 00:43:16,499 --> 00:43:17,554 ‫« ظاهراً یارو آدم ترسناکیـه » 656 00:43:21,055 --> 00:43:23,436 ‫« این پیام هم پاک کن. ‫نمی‌خوام واسه تو بیفتم گوشه‌ی هلفدونی! » 657 00:43:41,967 --> 00:43:43,398 ‫یکی از دزدهای اتحادیه‌ست؟ 658 00:43:43,526 --> 00:43:45,324 ‫خدایا، امیدوارم 659 00:43:45,457 --> 00:43:47,722 ‫اگه بابانوئلِ واقعی بود ناراحت میشدم 660 00:43:47,855 --> 00:43:52,650 ‫خدمه‌ی آشپزخونه میگن ‫کار یه خل و چلِ کراواتی بوده 661 00:43:53,282 --> 00:43:55,547 ‫گمونم همون معاون مدیریـه که دنبالشیم 662 00:43:56,578 --> 00:43:57,945 ‫خوب شد گفتی 663 00:44:00,010 --> 00:44:01,773 ‫یه آمار ریزی ازش در آوردم 664 00:44:04,903 --> 00:44:06,269 ‫نیتن کین 665 00:44:06,402 --> 00:44:08,300 ‫مجرد، مذکر، سی ساله 666 00:44:08,433 --> 00:44:10,364 ‫هیچ سوءپیشینه و ارتباطی با ‫گروه‌های خلافکاری نداره 667 00:44:10,498 --> 00:44:12,463 ‫حتی حین رانندگی جریمه هم نشده 668 00:44:12,796 --> 00:44:16,725 ‫نام کاربریش توی بازی‌های آنلاین ‫«مجیک‌نیت‌بال»ـه 669 00:44:17,025 --> 00:44:18,757 ‫اسم باحالیـه 670 00:44:18,889 --> 00:44:22,054 ‫شیش سالـه توی اتحادیه‌ی ‫تراست سن دیگو مشغول به کاره 671 00:44:22,388 --> 00:44:25,483 ‫به نظرم بهش نمیاد ‫طرف یه قاتل بی‌رحم باشه 672 00:44:25,848 --> 00:44:27,346 ‫با این حال... 673 00:44:29,046 --> 00:44:30,079 ‫آره 674 00:44:31,310 --> 00:44:33,442 ‫شماره‌ی تماسی ازش نداری؟ 675 00:44:33,467 --> 00:44:36,139 ‫طرف از اتحادیه دزدی کرده، ‫یه نفر هم کشته 676 00:44:36,271 --> 00:44:38,495 ‫اونوقت فکر کردی ‫الان بهش زنگ بزنی جواب میده؟ 677 00:44:40,267 --> 00:44:42,699 ‫- نیت هستم، بفرمایید ‫- سلام، نیت 678 00:44:42,832 --> 00:44:44,796 ‫کارآگاه باربارا منسی‌ام 679 00:44:44,930 --> 00:44:46,961 ‫از پلیس سن دیگو 680 00:44:47,095 --> 00:44:48,135 ‫حالت چطوره؟ 681 00:44:48,160 --> 00:44:49,526 ‫روزهای بهتری هم گذروندم 682 00:44:49,659 --> 00:44:50,924 ‫بقیه‌ی دزدها رو گرفتید؟ 683 00:44:51,057 --> 00:44:53,089 ‫شری، گروگان‌شون، جاش امنـه؟ 684 00:44:53,222 --> 00:44:55,186 ‫خب، راستش هنوز دنبالشون‌ایم 685 00:44:55,318 --> 00:44:57,417 ‫ولی هر کاری که داری می‌کنی ‫کمکی به وضعیت ما نمی‌کنه 686 00:44:57,551 --> 00:45:00,313 ‫پس اگه همین الان خودت و ‫پول‌ها رو تحویل بدی... 687 00:45:00,448 --> 00:45:02,423 ‫واو، وایسید ببینم. ببخشید... 688 00:45:04,476 --> 00:45:06,408 ‫پشمام. فکر می‌کنید منم باهاشون همدستم! 689 00:45:06,433 --> 00:45:08,780 ‫نه، نه، نیت. ما صرفاً داریم ‫بر اساس شواهد و قرائن پیش می‌ریم 690 00:45:08,805 --> 00:45:12,035 ‫ببینید، این پول برام هیچ اهمیتی نداره. ‫فقط می‌خوام شری رو نجات بدم. 691 00:45:12,168 --> 00:45:15,366 ‫خب، این وظیفه‌ی ماست که ‫نگران حالش باشیم، نه تو 692 00:45:15,498 --> 00:45:17,962 ‫آره، ولی منم شنیدم که ‫‏۷۵ درصد از گروگان‌هایی که می‌میرن 693 00:45:18,096 --> 00:45:20,027 ‫توی همون سه ساعت اول کشته میشن 694 00:45:20,160 --> 00:45:21,826 ‫پس تا وقتی که ‫زنگ نزنید بگید پیداش کردید، 695 00:45:21,959 --> 00:45:23,358 ‫من دست‌بردار نیستم 696 00:45:24,390 --> 00:45:25,621 ‫این شری خانم... 697 00:45:26,453 --> 00:45:28,451 ‫دوست‌دخترتـه؟ 698 00:45:28,585 --> 00:45:30,616 ‫آره، خب، هنوز لزوماً... 699 00:45:30,750 --> 00:45:32,756 ‫رابطه‌مون رو رسمیش نکردیم، ولی 700 00:45:32,781 --> 00:45:34,512 ‫تمومش کن، خب؟ ‫می‌دونم چه فکری توی سرتـه 701 00:45:34,646 --> 00:45:36,012 ‫ما پشیزی برات ارزش نداریم 702 00:45:36,144 --> 00:45:37,377 ‫نه، نیت، اینطور نیست 703 00:45:37,509 --> 00:45:40,074 ‫فقط می‌خوایم هر کس ‫صحیح و سالم بره خونه‌اش 704 00:45:40,207 --> 00:45:41,472 ‫می‌فهمم اون برات مهمـه، ولی 705 00:45:41,605 --> 00:45:42,638 ‫واقعاً؟ 706 00:45:45,228 --> 00:45:48,325 ‫می‌دونی چه حسی داره ‫تمام عمرت رو چشم‌به‌راه یه نفر باشی؟ 707 00:45:49,231 --> 00:45:51,448 ‫یکی که زندگیت رو زیر و رو کنه؟ یکی که... 708 00:45:52,461 --> 00:45:54,558 ‫بالاخره به زندگیت معنا ببخشه؟ 709 00:45:56,756 --> 00:45:59,220 ‫آره. آره، می‌دونم 710 00:46:00,853 --> 00:46:01,885 ‫دخترم 711 00:46:06,214 --> 00:46:07,612 ‫اگه دختر خودت بود، 712 00:46:07,745 --> 00:46:10,325 ‫منتظر می‌موندی یکی دیگه بیاد و نجاتش بده؟ 713 00:46:11,409 --> 00:46:12,906 ‫یا خودت دست به کار می‌شدی؟ 714 00:46:20,666 --> 00:46:23,063 ‫باشه، نیت. هر جور راحتی 715 00:46:33,320 --> 00:46:34,917 ‫ردش رو زدم 716 00:46:39,546 --> 00:46:40,877 ‫حالت خوبـه؟ 717 00:46:41,378 --> 00:46:42,843 ‫آره، بریم 718 00:46:45,740 --> 00:46:51,435 ‫شماره‌ی ۱۱۸۹۸، پیام دریافت شد، ‫۲۹سی-۴۷ (نیروی کمکی) ارسال میشه 719 00:46:51,767 --> 00:46:54,432 ‫عجب بگایی‌ای شده، پسر 720 00:46:54,566 --> 00:46:57,628 ‫توی مکالمه‌هاشون حرفی از برادرت نمی‌زنن 721 00:46:57,960 --> 00:46:59,792 ‫این یعنی احتمالاً پلیس‌ها رو پیچونده 722 00:46:59,925 --> 00:47:01,691 ‫پس چرا هنوز پیداش نیست؟ 723 00:47:02,223 --> 00:47:03,854 ‫چمی‌دونم 724 00:47:03,987 --> 00:47:06,489 ‫خب؟ من از کجا بدونم؟ ‫شرمنده، من که علامه‌ی دهر نیستم 725 00:47:07,950 --> 00:47:10,880 ‫شاید مجبور شد ماشینش رو عوض کنه 726 00:47:11,214 --> 00:47:13,611 ‫شاید یه جا نگه داشته بستنی بگیره 727 00:47:13,746 --> 00:47:16,309 ‫نکته اینجاست که آه و ناله کردن‌های تو 728 00:47:16,442 --> 00:47:19,039 ‫باعث نمیشه که اون زودتر برسه 729 00:47:21,371 --> 00:47:23,135 ‫حرف دهنتو بفهم 730 00:47:23,211 --> 00:47:24,404 ‫شاید توی این مسئله حق با تو باشه 731 00:47:24,434 --> 00:47:26,485 ‫ولی رئیس من نیستی، پلشت 732 00:47:28,863 --> 00:47:30,060 ‫آندره 733 00:47:30,194 --> 00:47:33,057 ‫ازت می‌خوام همین الان ‫فضا رو عوض کنی 734 00:47:35,489 --> 00:47:38,086 ‫چون بدجوری داری حالم رو می‌گیری 735 00:47:39,120 --> 00:47:40,384 ‫بیخیال 736 00:47:40,517 --> 00:47:42,184 ‫تا یه ربع دیگه بن برمی‌گرده و 737 00:47:42,315 --> 00:47:44,380 ‫همه چی درست میشه 738 00:47:44,513 --> 00:47:47,911 ‫فقط کافیـه با خودت تکرار کنی: ‫«همه چی درست میشه» 739 00:47:48,044 --> 00:47:49,475 ‫آره جون خودت 740 00:47:58,265 --> 00:48:00,563 ‫بالاخره روزه‌ی سکوتت رو شکستی 741 00:48:06,559 --> 00:48:07,789 ‫هی 742 00:48:08,955 --> 00:48:10,820 ‫ببخشید که زدمت، خب؟ 743 00:48:13,683 --> 00:48:15,049 ‫دلت می‌خواد... 744 00:48:16,780 --> 00:48:18,013 ‫دلت می‌خواد تو هم منو بزنی؟ 745 00:48:18,146 --> 00:48:19,911 ‫یر به یر شیم 746 00:48:20,676 --> 00:48:22,076 ‫کون لقت 747 00:48:23,008 --> 00:48:24,040 ‫واو 748 00:48:26,338 --> 00:48:28,191 ‫اصلاً از لحن حرف زدنت خوشم نیومدم 749 00:48:29,334 --> 00:48:30,633 ‫خوشم نیومد 750 00:48:32,465 --> 00:48:35,761 ‫ولی خوب می‌دونم ‫اخم‌هات با چی باز میشه 751 00:48:37,973 --> 00:48:43,973 «دیجــــی موویـــــز» 752 00:48:49,981 --> 00:48:51,679 ‫بیخیال! 753 00:48:51,812 --> 00:48:54,210 ‫- تو عاشق پاستیل نوشابه‌ای‌ای! ‫- تمومش کن، سایمون 754 00:48:54,744 --> 00:48:55,744 ‫تمومش کن 755 00:48:55,809 --> 00:48:56,941 ‫قضیه چیـه؟ 756 00:48:57,081 --> 00:49:00,146 ‫چرا با یه من عسل هم تو رو نمیشه خورد؟ 757 00:49:01,868 --> 00:49:03,932 ‫دیگه تنهاییم 758 00:49:04,465 --> 00:49:07,230 ‫هر وقت خواستی می‌تونی خودت باشی، آبجی 759 00:49:07,362 --> 00:49:09,261 ‫تو قول داده بودی ‫کسی چیزیش نمیشه، خب؟ 760 00:49:09,394 --> 00:49:10,493 ‫خیر سرت قول دادی بودی 761 00:49:10,518 --> 00:49:12,923 ‫چه انتظاری داشتی، شر؟ ‫وسط دعوا حلوا که خیرات نمی‌کنن 762 00:49:12,948 --> 00:49:14,923 ‫وسط دعوا؟ ‫حتماً باید نایجل رو می‌کشتی؟ 763 00:49:15,055 --> 00:49:17,819 ‫نایجل؟ نایجل دیگه کیـه؟ 764 00:49:17,953 --> 00:49:19,251 ‫مدیر اتحادیه 765 00:49:19,584 --> 00:49:21,648 ‫آدم خوبی بود 766 00:49:21,801 --> 00:49:23,717 ‫اون هم نایجل بود، مگه نه؟ 767 00:49:23,937 --> 00:49:25,611 ‫نایجل! 768 00:49:28,399 --> 00:49:29,666 ‫شر 769 00:49:29,971 --> 00:49:31,770 ‫متأسفم که این خبر رو بهت میدم 770 00:49:32,205 --> 00:49:35,001 ‫ولی اگه می‌تونستی رمز خزانه رو ‫از اون پسره‌ی عاشق‌پیشه بگیری، 771 00:49:35,135 --> 00:49:37,233 ‫همه، از جمله نایجل، زنده بودن 772 00:49:37,366 --> 00:49:39,263 ‫خدای من 773 00:49:40,130 --> 00:49:42,994 ‫رمز رو که روی پیشونیش ننوشته بود! 774 00:49:44,924 --> 00:49:46,922 ‫به نظر که بیشتر بهونه‌ست 775 00:49:49,154 --> 00:49:51,257 ‫خودت که می‌دونی ‫چه حسی نسبت به بهونه‌تراشی دارم 776 00:49:51,517 --> 00:49:52,750 ‫مگه نه؟ 777 00:49:55,182 --> 00:49:57,246 ‫واقعاً نمی‌تونم تحملت کنم 778 00:49:58,043 --> 00:50:00,309 ‫دیگه کاریـه که شده، خب؟ 779 00:50:01,140 --> 00:50:03,684 ‫بیا حواس‌مون شیش دنگ به نقشه باشه 780 00:50:04,337 --> 00:50:05,737 ‫بعدش می‌تونیم بشینیم پای 781 00:50:05,869 --> 00:50:08,000 ‫یه پینیا کولادا تو مکزیک ‫سنگ‌هامون رو وا بِکنیم 782 00:50:08,999 --> 00:50:10,829 ‫در ضمن، حالم از اینا به هم می‌خوره 783 00:50:11,930 --> 00:50:14,362 ‫لای دندون‌هات هم گیر می‌کنه 784 00:50:33,049 --> 00:50:36,717 ‫- بله؟ ‫- سلام، خانم 785 00:50:36,843 --> 00:50:38,437 ‫زینو اینجاست؟ 786 00:50:38,569 --> 00:50:40,851 ‫یه کار کوچیکی باهاش داشتم 787 00:50:40,876 --> 00:50:42,605 ‫شرمنده، فقط مشتری‌ها رو راه میدم 788 00:50:42,639 --> 00:50:44,703 ‫می‌دونی چیـه؟ ‫منم واسه همین اینجا اومدم 789 00:50:46,164 --> 00:50:50,127 ‫اومدم یه سوزنی به بدن بزنم 790 00:50:52,756 --> 00:50:54,854 ‫معلومـه امروز حسابی درگیر بودی 791 00:50:54,987 --> 00:50:56,020 ‫ببخشید؟ 792 00:50:56,152 --> 00:50:58,682 ‫اوه! ظاهرم رو میگی 793 00:50:58,816 --> 00:50:59,848 ‫خب... 794 00:51:01,047 --> 00:51:02,946 ‫باید می‌دیدی چی به سر اون یکی اومد 795 00:51:14,500 --> 00:51:15,532 ‫مرسی 796 00:51:19,662 --> 00:51:21,826 ‫یه لحظه فکر کردم یه آدم واقعیـه 797 00:51:27,553 --> 00:51:29,317 ‫- همینجا منتظر باش ‫- ممنون 798 00:51:46,066 --> 00:51:47,831 ‫هی، تو. چه‌خبر؟ 799 00:51:49,097 --> 00:51:50,196 ‫خوبم. راستش... 800 00:51:50,330 --> 00:51:51,761 ‫همه چی روبراهـه 801 00:51:52,695 --> 00:51:55,391 ‫فقط اومدم تتو بزنم 802 00:51:55,525 --> 00:51:58,787 ‫پشمام. چه بلایی سر دستت اومده؟ 803 00:52:00,851 --> 00:52:02,058 ‫پسوریازیس 804 00:52:02,083 --> 00:52:04,115 ‫امروز بدجوری عود کرده 805 00:52:04,246 --> 00:52:05,879 ‫خیلی‌خب، باشه 806 00:52:06,013 --> 00:52:07,645 ‫خب، بگو ببینم کجا رو قراره تتو کنم؟ 807 00:52:07,777 --> 00:52:09,775 ‫آره، یه لحظه... 808 00:52:11,173 --> 00:52:12,606 ‫همینجا 809 00:52:12,740 --> 00:52:15,239 ‫بنازم. چه تتوهایی. حرف ندارن 810 00:52:15,372 --> 00:52:17,107 ‫واو، لطف داری 811 00:52:17,239 --> 00:52:19,906 ‫منم از تتوهای تو خوشم اومد 812 00:52:20,473 --> 00:52:22,574 ‫خب، حالا چی می‌خوای؟ 813 00:52:22,707 --> 00:52:25,473 ‫خب، من یه رفیقی دارم که 814 00:52:25,607 --> 00:52:28,108 ‫یه تتوی خفن زده. ‫می‌خواستم منم یکی عینش رو بزنم 815 00:52:28,240 --> 00:52:31,140 ‫گمونم گفت پیش خودت زده؟ 816 00:52:31,274 --> 00:52:32,575 ‫نه بابا؟ 817 00:52:32,708 --> 00:52:35,208 ‫- پس بن رو می‌شناسی؟ ‫- بن! 818 00:52:36,009 --> 00:52:37,643 ‫- آره ‫- بن 819 00:52:37,841 --> 00:52:40,609 ‫باهم خدمت کردید؟ 820 00:52:40,741 --> 00:52:42,209 ‫آره، دقیقاً 821 00:52:42,342 --> 00:52:44,076 ‫باهم خدمت کردیم 822 00:52:44,210 --> 00:52:46,177 ‫خدمت شرافتمندانه‌ای هم بود 823 00:52:46,775 --> 00:52:48,243 ‫باریکلا بهت، برادر 824 00:52:50,877 --> 00:52:52,977 ‫راستی، حالا که حرف از بن شد، 825 00:52:53,110 --> 00:52:55,277 ‫هنوز هم همون جای سابق کار می‌کنه؟ 826 00:52:55,411 --> 00:52:57,878 ‫نمی‌دونم. بن خیلی راجع‌به کار حرفی نمی‌زنه 827 00:52:58,011 --> 00:53:00,078 ‫همون بن همیشگی. از کار متنفره 828 00:53:00,112 --> 00:53:01,344 ‫متنفره 829 00:53:03,112 --> 00:53:05,146 ‫بذار یه داستان بامزه راجع‌به بن بهت بگم 830 00:53:05,279 --> 00:53:06,982 ‫تو فامیلیش رو می‌دونی دیگه؟ 831 00:53:07,116 --> 00:53:08,383 ‫آره 832 00:53:08,617 --> 00:53:09,617 ‫خیلی‌خب 833 00:53:09,718 --> 00:53:11,654 ‫به نظرت چجوری تلفظ میشه؟ 834 00:53:18,826 --> 00:53:22,031 ‫بی‌شوخی، اگه بهت بگم روده‌بُر میشی 835 00:53:22,163 --> 00:53:24,432 ‫فقط بگو فامیلیش چیـه 836 00:53:28,304 --> 00:53:29,805 ‫چرا خودت نمیگی؟ 837 00:53:34,811 --> 00:53:36,445 ‫می‌دونی، اصلاً ولش کن 838 00:53:38,113 --> 00:53:40,216 ‫اگه نمی‌خوای، نگو. ‫اونقدرها هم خنده‌دار نیست. 839 00:53:40,349 --> 00:53:41,918 ‫چون می‌دونی، ‫اگه یه جوک رو بی‌مزه تعریف کنی، 840 00:53:42,051 --> 00:53:43,785 ‫بعدش باید توضیحش بدی و ‫دیگه مزه‌اش می‌پره 841 00:53:43,920 --> 00:53:45,353 ‫آره، یه لحظه صبر کن 842 00:53:45,488 --> 00:53:47,622 ‫باشه، عجله‌ای نیست 843 00:53:53,762 --> 00:53:54,898 ‫می‌دونی... 844 00:53:55,031 --> 00:53:57,855 ‫دارم حس می‌کنم که ‫تو اصلاً بن رو نمی‌شناسی 845 00:53:59,369 --> 00:54:00,803 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 846 00:54:00,938 --> 00:54:03,006 ‫کاری باهات ندارم، خب؟ ‫فقط چاقو رو بذار پایین 847 00:54:06,977 --> 00:54:09,312 ‫هر چی راجع‌به بن می‌دونی بهم بگو تا برم 848 00:54:12,416 --> 00:54:14,050 ‫- به‌خشکی! ‫- نه! 849 00:54:25,429 --> 00:54:27,396 ‫یکی دیگه هم بزن، آوانست 850 00:54:29,166 --> 00:54:32,000 ‫بذار بهت یاد بدم چجوریـه 851 00:54:42,280 --> 00:54:43,882 ‫لعنتی! ریدم توش! 852 00:54:46,950 --> 00:54:49,354 ‫لعنتی! گندت بزنن! 853 00:54:49,819 --> 00:54:51,455 ‫تخم سگِ کوچولو! 854 00:54:51,588 --> 00:54:53,190 ‫کون لقت 855 00:55:02,366 --> 00:55:04,001 ‫دیگه صبرم داره تموم میشه 856 00:55:36,600 --> 00:55:38,468 ‫چه گوهی می‌خوری؟ 857 00:55:55,953 --> 00:55:57,722 ‫کسکش! 858 00:56:08,667 --> 00:56:10,635 ‫لعنتی! گندت بزنن! چشمام! 859 00:56:10,770 --> 00:56:11,803 ‫لعنتی! 860 00:56:11,937 --> 00:56:13,672 ‫ریدم توش! 861 00:56:13,805 --> 00:56:16,808 ‫- نمی‌تونم ببینم! ‫- باشه. خیلی‌خب، پسر 862 00:56:16,942 --> 00:56:19,311 ‫- چه گوهی خوردی؟ ‫- اسمش چیـه؟ 863 00:56:19,444 --> 00:56:21,813 ‫تو و اونی که تو رو ‫اینجا فرستاد رو باهم گاییدم 864 00:56:25,016 --> 00:56:26,251 ‫باشه. خیلی‌خب، خیلی‌خب 865 00:56:26,383 --> 00:56:29,054 ‫ازت خواهش می‌کنم. ‫لطفاً وادارم نکن. 866 00:56:29,187 --> 00:56:31,223 ‫بیا برو تو کونم، مرتیکه 867 00:56:32,157 --> 00:56:35,059 ‫باشه، خودت خواستی. ‫مطمئنی دیگه؟ چون دهنت سرویسـه 868 00:56:35,186 --> 00:56:36,487 ‫گوه نخور! 869 00:56:36,628 --> 00:56:38,096 ‫باشه، نگی نگفتم 870 00:56:38,230 --> 00:56:40,232 ‫کسکش! 871 00:56:40,364 --> 00:56:41,800 ‫هی، هی، فقط اسمش رو بگو 872 00:56:41,933 --> 00:56:44,135 ‫فقط اسمش رو بگو 873 00:56:44,269 --> 00:56:45,704 ‫خدایا! 874 00:56:45,836 --> 00:56:48,106 ‫- گاییدمت، کلارک! اسمش کلارکـه! ‫- خیلی‌خب، باشه 875 00:56:48,240 --> 00:56:50,542 ‫کلارک، بن. بن کلارک 876 00:56:50,643 --> 00:56:52,311 ‫بفرما، دیدی کاری نداشت! 877 00:56:53,846 --> 00:56:55,548 ‫هر چی می‌خواستی بهت گفتم 878 00:56:55,681 --> 00:56:57,283 ‫حالا فقط گورتو گم کن 879 00:56:57,416 --> 00:56:58,582 ‫یه لحظه دندون رو جیگر بذار 880 00:56:59,779 --> 00:57:01,429 ‫گندت بزنن 881 00:57:01,454 --> 00:57:03,888 ‫سلام، چد. منم نیت از تراست سن دیگو 882 00:57:04,022 --> 00:57:06,325 ‫خوشحالم قبل از اینکه ‫بری تعطیلات باهات تماس گرفتم 883 00:57:06,465 --> 00:57:09,234 ‫آره، ببین، می‌خواستم سوابق اعتباری ‫یکی از مشتری‌های جدیدمون که 884 00:57:09,360 --> 00:57:11,096 ‫پرونده‌اش ناقصـه رو یه بررسی اجمالی بکنی 885 00:57:11,229 --> 00:57:12,931 ‫اسمش بن کلارکـه 886 00:57:13,065 --> 00:57:16,069 ‫یه مدت توی ارتش بوده. ‫گفتم شاید اینجوری زودتر پیداش کنی 887 00:57:17,436 --> 00:57:20,005 ‫آره. آره، وام وزارت امور ‫کهنه‌سربازان ایالات متحده. خودشـه 888 00:57:20,739 --> 00:57:24,142 ‫سوابق کاری‌ای که ازش نداری؟ 889 00:57:24,509 --> 00:57:26,045 ‫آخرین محل سکونت چی؟ 890 00:57:27,212 --> 00:57:30,782 ‫داری؟ خب، یه لحظه گوشی دستت 891 00:57:34,452 --> 00:57:36,155 ‫خب، بگو 892 00:57:37,388 --> 00:57:38,757 ‫خب 893 00:57:39,258 --> 00:57:42,061 ‫۴۰۲... 894 00:57:43,396 --> 00:57:46,432 ‫خیابان برج شمالی 895 00:57:46,565 --> 00:57:49,936 ‫خیلی‌خب. چد، واقعاً ازت ممنونم 896 00:57:50,069 --> 00:57:51,336 ‫حرف نداری 897 00:57:54,004 --> 00:57:57,309 ‫همچنین. کریسمس تو هم مبارک. ‫به امید پیروزی تیم پادرس! 898 00:58:11,393 --> 00:58:13,837 ‫« این دارایی متعلق به ‫شهرداری سن دیگو می‌باشد » 899 00:58:15,326 --> 00:58:18,260 ‫« تعمیرگاه کلارک و پسران » 900 00:58:40,316 --> 00:58:42,719 ‫حتماً یه اتفاقی افتاده. ‫باید تا الان می‌اومد. 901 00:58:42,859 --> 00:58:45,328 ‫ببین، اون کلی فرصت داشت برگرده. ‫تا هوا روشنـه نمی‌تونیم بیرون بریم. 902 00:58:45,456 --> 00:58:47,256 ‫- می‌خوام یه سر تا خونه‌اش برم ‫- همون خونه‌ای که 903 00:58:47,390 --> 00:58:49,892 ‫کل آخرهفته رو عینهو ‫«وایل ای. کایوت» توش تله گذاشتـه؟ 904 00:58:50,226 --> 00:58:52,596 ‫همون خونه رو میگی؟ ‫واقعاً فکر می‌کنی برگشته اونجا؟ 905 00:58:52,728 --> 00:58:53,728 ‫یکم مغزتو به کار بنداز، پسر 906 00:58:53,796 --> 00:58:54,897 ‫اون برادرمـه! 907 00:58:55,031 --> 00:58:56,233 ‫منم می‌دونم برادرتـه 908 00:58:56,365 --> 00:58:57,800 ‫یه نیم ساعتی رو میرم. ‫اگه اونجا نبود، 909 00:58:57,935 --> 00:58:59,703 ‫برمی‌گردم و بعدش می‌تونیم حرکت کنیم 910 00:59:00,537 --> 00:59:01,771 ‫آندره 911 00:59:02,872 --> 00:59:03,872 ‫آندره 912 00:59:04,540 --> 00:59:06,675 ‫حماقت نکن! 913 00:59:19,175 --> 00:59:21,701 ‫خیابان برج شمالی، پلاک ۴۰۲ 914 01:00:03,331 --> 01:00:04,432 ‫خیلی‌خب 915 01:00:10,287 --> 01:00:11,347 ‫« بقا و رشد » 916 01:00:11,372 --> 01:00:14,741 ‫پس آماده‌ی هر شرایطی هستی! 917 01:00:19,981 --> 01:00:21,816 ‫اون مغازه‌تون کجاست پس؟ 918 01:00:28,924 --> 01:00:30,158 ‫چی بود؟ 919 01:00:30,758 --> 01:00:32,260 ‫صدای چی بود؟ 920 01:00:37,532 --> 01:00:38,866 ‫این دیگه چه کوفتیـه؟ 921 01:00:40,101 --> 01:00:41,334 ‫چرا آخه؟ 922 01:00:43,737 --> 01:00:45,673 ‫باشه 923 01:01:07,827 --> 01:01:09,162 ‫نه 924 01:01:23,744 --> 01:01:24,878 ‫پیدات کردم 925 01:01:27,580 --> 01:01:28,882 ‫خدایا 926 01:01:29,583 --> 01:01:31,512 ‫بیخیال! گیرمون آوردی ها! 927 01:01:38,626 --> 01:01:40,859 ‫کمان زیر سینک 928 01:01:41,760 --> 01:01:43,062 ‫معلومـه 929 01:01:53,472 --> 01:01:55,107 ‫خیلی‌خب، به درک. بذار باشه 930 01:02:35,715 --> 01:02:38,249 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 931 01:02:47,425 --> 01:02:48,961 ‫ایول، خودشه! 932 01:02:50,654 --> 01:02:51,737 ‫« تعمیرگاه کلارک و پسران » 933 01:02:51,762 --> 01:02:52,796 ‫ایول 934 01:02:55,100 --> 01:02:57,369 ‫خیلی‌خب، پیدات کردم 935 01:02:57,501 --> 01:02:59,871 ‫حالا میام باهات کاری می‌کنم که آرزوی... 936 01:03:00,005 --> 01:03:01,605 ‫خدایا! 937 01:03:03,641 --> 01:03:04,675 ‫چی شد؟ 938 01:03:10,247 --> 01:03:11,850 ‫این دیگه چه کوفتیـه؟ 939 01:03:15,086 --> 01:03:16,120 ‫بیا بیرون دیگه... 940 01:03:23,193 --> 01:03:25,829 ‫هوف، به خیر گذشت 941 01:03:27,163 --> 01:03:29,146 ‫خیلی‌خب ‫(مخاطبین محبوب: راسکو) 942 01:03:32,969 --> 01:03:35,639 ‫امیدوارم از بیمارستان ‫یا زندون تماس گرفته باشی 943 01:03:35,779 --> 01:03:38,047 ‫نه. نه، راستش. اومدم... 944 01:03:38,374 --> 01:03:40,543 ‫خونه‌ی ۴۰۲ خیابان برج شمالی ‫توی کورتز هیل 945 01:03:40,676 --> 01:03:42,645 ‫برعکس آویزون شدم و ‫ازت می‌خوام بیای نجاتم بدی 946 01:03:42,879 --> 01:03:44,957 ‫منظورت چیـه که برعکس آویزون شدی؟ 947 01:03:44,982 --> 01:03:47,683 ‫توی یه تله‌ی دامی گیر افتادم و معلق‌ام و 948 01:03:47,817 --> 01:03:49,619 ‫اگه الان نیای منو پایین نیاری، 949 01:03:49,751 --> 01:03:51,788 ‫اونوقت شری احتمالاً می‌میره. ‫منم احتمالاً می‌میرم. 950 01:03:51,921 --> 01:03:53,388 ‫رفیق، نمی‌تونی اینا رو گردن من بندازی 951 01:03:53,623 --> 01:03:54,924 ‫من خودمو قاتی این ماجراها نمی‌کنم 952 01:03:55,058 --> 01:03:56,893 ‫همین الانش هم کردی، خب؟ 953 01:03:57,760 --> 01:03:59,996 ‫ببین، پسر، متأسفم. من فقط... 954 01:04:02,366 --> 01:04:04,967 ‫نمی‌دونم دیگه به کی زنگ بزنم 955 01:04:05,602 --> 01:04:09,185 ‫شاید واسه تو من فقط یه آدم ناشناسی باشم ‫که توی اینترنت باهاش آشنا شدی، ولی 956 01:04:09,210 --> 01:04:12,006 ‫واسه من تمام اون زمان‌هایی که ‫باهم سپری کردیم واقعاً باارزش بود 957 01:04:12,141 --> 01:04:13,576 ‫تو... 958 01:04:15,210 --> 01:04:17,847 ‫تو تنها دوست منی، راسکو 959 01:04:17,980 --> 01:04:19,348 ‫و الان... 960 01:04:20,617 --> 01:04:21,817 ‫بهت نیاز دارم 961 01:04:21,949 --> 01:04:23,919 ‫خدا ازت نگذره 962 01:04:24,252 --> 01:04:25,830 ‫خیلی‌خب، اینجا زده یه ربع طول می‌کشه 963 01:04:25,855 --> 01:04:27,799 ‫ولی الان سوار هارلیم میشم و ‫ده دقیقه‌ای خودمو می‌رسونم، خب؟ 964 01:04:28,024 --> 01:04:30,559 ‫عالیـه! عالیـه، مرسی. واقعاً ازت ممنونم 965 01:04:30,692 --> 01:04:32,093 ‫خیلی‌خب، باشه. سفت بچسب تا بیام 966 01:04:32,227 --> 01:04:34,596 ‫ببخشید، نخواستم با کلمات بازی کنم. ‫از ته قلبم گفتم. 967 01:04:34,629 --> 01:04:36,398 ‫نه، نه، بامزه بود. بامزه بود 968 01:04:36,530 --> 01:04:37,967 ‫فقط عجله کن، خب؟ 969 01:04:38,101 --> 01:04:39,333 ‫حله، باشه. خداحافظ 970 01:04:39,801 --> 01:04:41,503 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 971 01:04:42,070 --> 01:04:43,305 ‫فقط ده دقیقه‌ست 972 01:04:43,504 --> 01:04:44,539 ‫ده دقیقه 973 01:04:45,239 --> 01:04:46,575 ‫ده دقیقه که برام چیزی نیست 974 01:04:48,577 --> 01:04:49,577 ‫بن؟ 975 01:04:49,646 --> 01:04:51,546 ‫وای، نه 976 01:04:53,148 --> 01:04:54,650 ‫اینجایی، داداش؟ 977 01:05:23,847 --> 01:05:25,280 ‫سلام 978 01:05:27,184 --> 01:05:28,351 ‫تو دیگه کدوم خری هستی؟ 979 01:05:28,483 --> 01:05:30,418 ‫من... من یه دزد ساده‌ام 980 01:05:30,552 --> 01:05:32,889 ‫می‌دونی، فقط اومده بودم که... 981 01:05:35,057 --> 01:05:36,491 ‫دزدی کنم 982 01:05:37,459 --> 01:05:38,459 ‫برادرم کجاست؟ 983 01:05:38,527 --> 01:05:40,595 ‫ببخشید، کی؟ 984 01:05:40,730 --> 01:05:42,764 ‫ببین، پسر، من چیزی راجع‌به... 985 01:05:42,899 --> 01:05:44,599 ‫برادر کسی نمی‌دونم، من... 986 01:05:44,733 --> 01:05:48,171 ‫خیلی تصادفی اینجا رو انتخاب کردم و 987 01:05:48,303 --> 01:05:50,673 ‫خب، ظاهراً انتخاب اشتباهی کردم 988 01:05:50,807 --> 01:05:52,340 ‫چون اکثر آدم‌ها یه آیفون دارن 989 01:05:52,475 --> 01:05:54,609 ‫با دوربین، ولی تله‌ی دامیِ داخل خونه؟ 990 01:05:54,943 --> 01:05:57,180 ‫بدجوری ضایع شدم 991 01:05:57,715 --> 01:05:59,449 ‫تو شبیه دزدها نیستی 992 01:05:59,582 --> 01:06:00,683 ‫آره، خب 993 01:06:01,684 --> 01:06:03,853 ‫کدوم شاه‌دزدی شبیه دزدهاست؟ 994 01:06:06,623 --> 01:06:08,891 ‫پس خیلی تصادفی اینجا رو انتخاب کردی؟ 995 01:06:09,025 --> 01:06:11,127 ‫- آره. آره، از شانس بدم ‫- آره؟ 996 01:06:11,060 --> 01:06:12,662 ‫پس بنال ببینم چرا... 997 01:06:13,631 --> 01:06:17,065 ‫آدرس برادرم روی دست تخمیتـه؟ 998 01:06:20,169 --> 01:06:22,037 ‫چه سؤال خوبی پرسیدی 999 01:06:22,440 --> 01:06:25,442 ‫و جوابش قراره شوکه‌ات کنه 1000 01:06:26,977 --> 01:06:29,845 ‫آره، اگه واجبـه برو جوابش رو بده 1001 01:06:31,013 --> 01:06:32,247 ‫بله؟ 1002 01:06:32,982 --> 01:06:34,517 ‫ببین... 1003 01:06:36,785 --> 01:06:37,987 ‫بن مُرده 1004 01:06:38,921 --> 01:06:41,023 ‫همین الان از بی‌سیم شنیدم 1005 01:06:43,859 --> 01:06:46,396 ‫- کار کی بود؟ پلیس‌ها؟ ‫- نه 1006 01:06:46,529 --> 01:06:49,198 ‫ظاهراً کار یه سامری نیکوکار غریبه بوده 1007 01:06:50,132 --> 01:06:51,867 ‫یه کت‌شلواریِ لاغرمُردنی 1008 01:06:53,303 --> 01:06:54,404 ‫ببین... 1009 01:06:55,172 --> 01:06:56,605 ‫نظرت چیـه برگردی اینجا و 1010 01:06:56,739 --> 01:06:58,075 ‫خودمون یه کاریش بکنیم؟ 1011 01:07:00,143 --> 01:07:02,645 ‫الان واقعاً گوشی رو روم قطع کرد؟ 1012 01:07:14,358 --> 01:07:15,859 ‫واو، واو، هی! صبر کن 1013 01:07:15,993 --> 01:07:17,526 ‫صبر کن. هی. بیا با گفت‌وگو حلش کنیم 1014 01:07:17,660 --> 01:07:19,029 ‫تو برادرم رو کشتی! 1015 01:07:19,162 --> 01:07:20,730 ‫ببین، پسر، من... 1016 01:07:23,633 --> 01:07:25,735 ‫خودم اونو کشتم و 1017 01:07:25,869 --> 01:07:27,837 ‫می‌دونم این یعنی تو هم قراره منو بکشی، 1018 01:07:27,971 --> 01:07:30,773 ‫ولی خواهش می‌کنم ‫یه لطفی در حقم بکن، خب؟ 1019 01:07:31,174 --> 01:07:32,375 ‫فقط زود تمومش کن 1020 01:07:32,508 --> 01:07:35,478 ‫نیازی نیست کشش بدیم 1021 01:07:39,717 --> 01:07:41,485 ‫من یه فکر بهتری دارم 1022 01:07:43,821 --> 01:07:45,054 ‫خرش کردم! 1023 01:07:45,188 --> 01:07:48,056 ‫می‌دونی، اون قدیم‌ها که ‫توی نیروهای ویژه 1024 01:07:48,190 --> 01:07:50,528 ‫از این کارها می‌کردم، 1025 01:07:52,096 --> 01:07:54,932 ‫همیشه واسه گرفتن اطلاعات بود 1026 01:07:55,429 --> 01:07:57,029 ‫♪ Chicago - You’re the Inspiration ♪ 1027 01:07:57,199 --> 01:07:59,302 ‫ولی تنها چیزی که الان اهمیت داره... 1028 01:07:59,769 --> 01:08:01,049 ‫دردیـه که می‌کشی 1029 01:08:01,638 --> 01:08:04,008 ‫خوب بهش فکر کن. ‫می‌دونی درد یعنی چی؟ 1030 01:08:04,139 --> 01:08:06,357 ‫آره. باورت نمیشه که چقدر ازش بیزارم 1031 01:08:09,112 --> 01:08:11,948 ‫وای! نه! تمومش کن! 1032 01:08:13,617 --> 01:08:15,785 ‫چجوری بگم... آخ! بی‌پدر! 1033 01:08:15,918 --> 01:08:18,421 ‫چقدر درد داره! 1034 01:08:18,555 --> 01:08:20,256 ‫خدا ازت نگذره! 1035 01:08:25,262 --> 01:08:26,296 ‫واو 1036 01:08:28,466 --> 01:08:31,102 ‫خدایا، تو دیگه چه سادیست بی‌شرفی هستی 1037 01:08:35,839 --> 01:08:38,041 ‫نه، سیم‌چین نه! 1038 01:08:38,176 --> 01:08:39,508 ‫تو رو خدا، سیم‌چین نه 1039 01:08:39,642 --> 01:08:42,245 ‫خدا می‌دونه با اون ‫می‌خوای چه بلایی سرم بیاری 1040 01:08:42,379 --> 01:08:44,581 ‫خواهش می‌کنم! 1041 01:08:44,715 --> 01:08:46,250 ‫این خوک کوچولو... 1042 01:08:46,716 --> 01:08:48,386 ‫رفتش به بازار 1043 01:08:52,156 --> 01:08:54,358 ‫خدایا، ازت متنفرم که ‫انقدر با حوصله شکنجه‌ام می‌کنی 1044 01:08:55,759 --> 01:08:58,195 ‫- این خوک کوچولو... ‫- وای، پسر 1045 01:08:58,327 --> 01:09:00,964 ‫این خوک کوچولو... 1046 01:09:02,267 --> 01:09:04,433 ‫گریه و زاری‌کنان... 1047 01:09:04,567 --> 01:09:06,302 ‫برگشت به خونه‌اش! 1048 01:09:06,435 --> 01:09:09,438 ‫واو، این یکی درد داشت! ‫این یکی از همه بیشتر درد داشت 1049 01:09:10,374 --> 01:09:11,842 ‫حالت چطوره؟ 1050 01:09:12,629 --> 01:09:13,729 ‫افتضاح 1051 01:09:13,754 --> 01:09:16,457 ‫نه! تو رو خدا دیگه نه! 1052 01:09:16,847 --> 01:09:18,349 ‫بدجوری شکنجه‌ام کردی 1053 01:09:18,482 --> 01:09:20,216 ‫تو رو خدا تمومش کن 1054 01:09:24,695 --> 01:09:26,293 ‫چیـه؟ 1055 01:09:26,318 --> 01:09:28,083 ‫کدوم گوری هستی؟ ما تا... 1056 01:09:28,217 --> 01:09:29,681 ‫نیم ساعت دیگه می‌ریم. ‫زود لشت رو برگردون 1057 01:09:29,815 --> 01:09:32,544 ‫خیلی‌خب، باشه. ‫زود جمع و جورش می‌کنم. 1058 01:09:37,171 --> 01:09:39,269 ‫حالا بخش موردعلاقه‌ام 1059 01:09:43,963 --> 01:09:48,425 ‫چشم‌هاتو در میارم و توی شیشه، ‫روی طاقچه‌ی بالای شومینه نگه می‌دارم 1060 01:09:49,821 --> 01:09:52,054 ‫وایسا، این کارو نکن. نه... 1061 01:09:52,186 --> 01:09:53,585 ‫واقعاً این یکی رو کوتاه بیا 1062 01:09:53,717 --> 01:09:54,982 ‫هی، برادرت... 1063 01:09:55,116 --> 01:09:56,846 ‫برادرت یه چیزی بهم گفت 1064 01:09:57,180 --> 01:10:00,244 ‫قبل از مرگش. گفت... 1065 01:10:00,378 --> 01:10:02,273 ‫گفت... 1066 01:10:02,407 --> 01:10:05,738 ‫«به برادرم بگو که متأسفم» 1067 01:10:07,699 --> 01:10:08,966 ‫«متأسفم واسه... 1068 01:10:09,965 --> 01:10:14,193 ‫اون اتفاقی که توی بچگی‌مون افتاد» 1069 01:10:15,689 --> 01:10:18,055 ‫و... 1070 01:10:18,988 --> 01:10:21,284 ‫بعدش گفت: «بهش بگو... 1071 01:10:21,417 --> 01:10:25,280 ‫بگو اون همیشه ‫فرزند محبوب مامان و بابا بود» 1072 01:10:28,408 --> 01:10:29,639 ‫چرت میگی 1073 01:10:31,536 --> 01:10:32,970 ‫ما هیچوقت ننه بابامون رو ندیدیم 1074 01:10:33,103 --> 01:10:35,300 ‫خب، فکر کنم منظورش استعاری بود 1075 01:10:35,432 --> 01:10:38,063 ‫وایسا، نه! خواهش می‌کنم، ‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم! 1076 01:10:40,527 --> 01:10:41,892 ‫راسکو؟ 1077 01:10:42,023 --> 01:10:43,755 ‫نه پس، گروه دفت پانکـه 1078 01:10:44,588 --> 01:10:47,484 ‫معلومه که منم 1079 01:10:49,782 --> 01:10:51,646 ‫خدایا شکرت. من دیگه... 1080 01:10:53,110 --> 01:10:55,375 ‫- عجب! ‫- منظورت چیـه که عجب؟ 1081 01:10:55,508 --> 01:10:58,538 ‫نه، آخه... می‌دونی 1082 01:10:58,671 --> 01:11:00,336 ‫مگه تو نگفته بودی... 1083 01:11:00,901 --> 01:11:02,234 ‫قدت ۱۹۵ سانتـه و 1084 01:11:02,366 --> 01:11:04,297 ‫شبیه جیسون موموآیی؟ 1085 01:11:04,430 --> 01:11:06,595 ‫گفتم یه جورایی شبیه جیسون موموآم 1086 01:11:06,728 --> 01:11:08,124 ‫درستـه 1087 01:11:09,291 --> 01:11:11,256 ‫آخه اون چهره‌ی خیلی بخصوصی داره 1088 01:11:11,388 --> 01:11:13,686 ‫نظرت چیـه جای این حرف‌ها بگی: ‫«ممنون که جونم رو نجات دادی»؟ 1089 01:11:13,819 --> 01:11:16,549 ‫کاملاً حق با توئه. حتماً. شرمنده 1090 01:11:19,346 --> 01:11:21,709 ‫مرسی 1091 01:11:22,675 --> 01:11:23,707 ‫خیلی‌خب 1092 01:11:24,306 --> 01:11:25,636 ‫خیلی‌خب، بسـه دیگه 1093 01:11:27,535 --> 01:11:28,922 ‫برو هر کاری که می‌خوای بکن، 1094 01:11:29,499 --> 01:11:31,098 ‫فقط خواهش می‌کنم نمیر 1095 01:11:31,232 --> 01:11:32,630 ‫ازت می‌خوام از لحاظ جسمانی بتونی 1096 01:11:32,762 --> 01:11:34,003 ‫همه‌ی اینا رو به پلیس توضیح بدی 1097 01:11:34,428 --> 01:11:37,258 ‫باشه. نمی‌میرم، قول میدم 1098 01:11:38,956 --> 01:11:41,586 ‫ته زورت همین‌قدر بود؟ 1099 01:11:43,415 --> 01:11:45,679 ‫- راسکو، برو یه چیزی بیار ‫- باشه! گندش بزنن! 1100 01:11:56,532 --> 01:11:58,231 ‫- حرومی‌ها ‫- بگیرش! 1101 01:12:09,750 --> 01:12:10,883 ‫پشمام! ببخشید 1102 01:12:11,015 --> 01:12:12,846 ‫طوری نیست. ‫برو یه چیز دیگه جور کن. 1103 01:12:14,178 --> 01:12:16,509 ‫کسکش! 1104 01:12:20,903 --> 01:12:21,903 ‫شماها رو... 1105 01:12:22,034 --> 01:12:24,199 ‫گندش بزنن! 1106 01:12:24,333 --> 01:12:26,264 ‫- اسپری فلفل خرس ‫- خوبـه، بیشتر بزن! 1107 01:12:29,060 --> 01:12:30,258 ‫آره، بیشتر! 1108 01:12:30,392 --> 01:12:32,123 ‫آره، خوشت اومد؟ 1109 01:12:32,256 --> 01:12:33,621 ‫آره، خودشـه، جـ... 1110 01:12:33,754 --> 01:12:35,286 ‫یاخدا! 1111 01:12:35,619 --> 01:12:37,150 ‫دخلتو میارم 1112 01:12:53,131 --> 01:12:55,561 ‫سرت رو از تنت جدا می‌کنم! 1113 01:12:55,694 --> 01:12:58,891 ‫بمیر دیگه! 1114 01:13:20,511 --> 01:13:22,063 ‫خلاص شدم 1115 01:13:28,122 --> 01:13:30,686 ‫کارت با اسپری حرف نداشت 1116 01:13:30,818 --> 01:13:32,417 ‫آره 1117 01:13:36,297 --> 01:13:37,320 ‫خدایا 1118 01:13:37,345 --> 01:13:40,441 ‫از این بدتر نمیشد مُرد 1119 01:13:45,334 --> 01:13:47,732 ‫چرا ساعت رو زنگ گذاشتی؟ 1120 01:13:47,865 --> 01:13:50,263 ‫واسه... 1121 01:13:50,695 --> 01:13:53,024 ‫زمان تخمینی رسیدنت بود 1122 01:13:55,223 --> 01:13:57,254 ‫راستش باید برم بشاشم 1123 01:13:57,386 --> 01:13:58,485 ‫آره 1124 01:13:58,952 --> 01:14:00,382 ‫صبر کن ببینم، چی؟ 1125 01:14:04,010 --> 01:14:06,509 ‫اینا دیگه کی‌ان؟ 1126 01:14:07,142 --> 01:14:08,306 ‫به خدا اگه بدونم 1127 01:14:08,440 --> 01:14:10,628 ‫ظاهراً طرفدار پر و پا قرص تنها در خانه‌ان 1128 01:14:16,197 --> 01:14:17,762 ‫هی... 1129 01:14:19,527 --> 01:14:21,624 ‫بازم ممنون که اومدی 1130 01:14:21,757 --> 01:14:25,853 ‫آره، خب، رفاقت واسه همین روزهاست دیگه 1131 01:14:27,783 --> 01:14:30,280 ‫- آره، رفیق ‫- با این وجود... 1132 01:14:30,413 --> 01:14:32,343 ‫اگه لازم باشه علیه‌ات شهادت میدم 1133 01:14:32,477 --> 01:14:34,926 ‫آره. نه، مشکلی نست. ‫خودم حدس می‌زدم. 1134 01:14:38,023 --> 01:14:39,422 ‫به‌خشکی، پلیس‌ها اومدن 1135 01:14:39,569 --> 01:14:40,868 ‫عالیـه که! 1136 01:14:41,001 --> 01:14:42,732 ‫همه چی رو براشون تعریف کن. ‫بذار خودشون نجاتش بدن. 1137 01:14:42,865 --> 01:14:44,131 ‫نه، نه، نه. ‫اونا حرفم رو باور نمی‌کنن. 1138 01:14:44,263 --> 01:14:46,061 ‫فکر می‌کنن باهاشون همدستم 1139 01:14:46,394 --> 01:14:48,525 ‫نه، اگه برم بیرون، ‫منو می‌برن اداره و 1140 01:14:48,664 --> 01:14:50,795 ‫تا بخوام متقاعدشون کنم که ‫برن دنبال شری، 1141 01:14:50,922 --> 01:14:52,022 ‫اون دیگه مُرده 1142 01:14:54,118 --> 01:14:55,118 ‫صبر کن ببینم 1143 01:14:55,783 --> 01:14:57,180 ‫یه فکری به سرم زد 1144 01:14:57,514 --> 01:14:59,079 ‫هارلیت هنوز اون بیرون پارکـه، نه؟ 1145 01:14:59,211 --> 01:15:00,244 ‫آره 1146 01:15:01,243 --> 01:15:02,475 ‫یه جورایی 1147 01:15:03,307 --> 01:15:04,706 ‫منظورت چیـه که «یه جورایی»؟ 1148 01:15:08,900 --> 01:15:10,265 ‫نیتن کین! 1149 01:15:10,399 --> 01:15:13,460 ‫می‌خوام دست‌هاتو ببری بالا و ‫از خونه بیای بیرون 1150 01:15:15,225 --> 01:15:17,657 ‫بیخیال، از این بدترش نکن، خب؟ 1151 01:15:18,189 --> 01:15:20,020 ‫واسه خیانت چارجرز و کلیپرز 1152 01:15:20,147 --> 01:15:22,976 ‫کل این شهر به کثافت کشیده میشه 1153 01:15:23,116 --> 01:15:25,114 ‫الان وقت این حرف‌هاست؟ 1154 01:15:25,248 --> 01:15:26,812 ‫جدی میگم. ‫قلب‌مون رو شکستن که تهش چی؟ 1155 01:15:26,945 --> 01:15:29,183 ‫برن زیر سایه‌ی رَمز و لیکرز؟ ‫(اشاره به تغییر شهر تیم‌های سن دیگو) 1156 01:15:29,208 --> 01:15:30,973 ‫بی‌حرکت! بی‌حرکت! 1157 01:15:31,506 --> 01:15:32,872 ‫هی! 1158 01:15:33,004 --> 01:15:36,034 ‫- بی‌حرکت! بی‌حرکت! ‫- هی، وایسا! وایسا! گندش بزنن! 1159 01:15:48,586 --> 01:15:50,050 ‫وایسا، داره چیکار می‌کنه؟ 1160 01:15:50,183 --> 01:15:51,714 ‫چمی‌دونم 1161 01:15:54,377 --> 01:15:55,443 ‫دست‌ها بالا 1162 01:15:55,577 --> 01:15:57,708 ‫دست‌هاتو ببر بالا! بالا! 1163 01:16:03,433 --> 01:16:04,566 ‫لعنتی 1164 01:16:04,699 --> 01:16:06,096 ‫این دیگه کدوم خریـه؟ 1165 01:16:07,562 --> 01:16:09,426 ‫گول خوردید چون من نیت نیستم! 1166 01:16:09,560 --> 01:16:11,357 ‫حالا هر خری! 1167 01:16:12,989 --> 01:16:16,351 ‫هر کی که هستی 1168 01:16:16,484 --> 01:16:19,081 ‫- قراره که بری آب‌خنک بخوری ‫- نه، نه، وایسا، وایسا 1169 01:16:19,215 --> 01:16:21,313 ‫می‌تونم کمک‌تون کنم، می‌تونم کمک‌تون کنم! ‫می‌دونم نیت داره کجا میره 1170 01:16:21,445 --> 01:16:23,143 ‫- واقعاً؟ پس زبون باز کن ‫- باشه، باشه 1171 01:16:23,276 --> 01:16:25,440 ‫ولی میشه از این لحظه به بعد ‫با مشت و لگد باهم صحبت نکنیم؟ 1172 01:16:25,574 --> 01:16:27,405 ‫بگو کجاست! 1173 01:16:38,188 --> 01:16:40,031 ‫« تعمیرگاه کلارک و پسران » 1174 01:16:40,056 --> 01:16:42,253 ‫خیلی‌خب، یالا! وقت رفتنـه 1175 01:16:47,381 --> 01:16:50,010 ‫- لباس سرهمیت رو چیکار کردی؟ ‫- من دیگه نیستم، سایمون 1176 01:16:51,109 --> 01:16:52,940 ‫چی رو نیستی؟ 1177 01:16:53,705 --> 01:16:55,171 ‫دیگه کار از کار گذشته 1178 01:16:56,702 --> 01:16:58,333 ‫نمی‌تونم 1179 01:16:58,768 --> 01:17:00,098 ‫چرت نگو 1180 01:17:02,163 --> 01:17:05,625 ‫از کِی تا حالا تو وجدان پیدا کردی؟ 1181 01:17:05,758 --> 01:17:08,421 ‫دزدی‌های قبلی‌مون چی؟ 1182 01:17:08,554 --> 01:17:09,954 ‫- قبلاً هم آدم کشتیم ‫- نه 1183 01:17:10,086 --> 01:17:13,082 ‫نه. تو آدم کشتی، سایمون. تو! 1184 01:17:13,217 --> 01:17:15,002 ‫من نکشتم. منو با خودت یکی ندون 1185 01:17:17,643 --> 01:17:19,241 ‫مسئله اینـه که 1186 01:17:19,374 --> 01:17:21,771 ‫تو هم تافته‌ی جدا بافته نیستی 1187 01:17:22,472 --> 01:17:23,702 ‫حتی ذره‌ای 1188 01:17:23,836 --> 01:17:25,767 ‫چون نمی‌خوای قبول کنی ‫چه‌جور آدمی هستی 1189 01:17:27,033 --> 01:17:31,726 ‫فکر کردی این اشک تمساح ریختن‌هات ‫وجدانت رو آروم می‌کنه؟ 1190 01:17:33,658 --> 01:17:35,023 ‫کسشعره 1191 01:17:35,156 --> 01:17:36,720 ‫سایمون 1192 01:17:37,387 --> 01:17:39,183 ‫خودت هم خوب می‌دونی 1193 01:17:42,014 --> 01:17:43,179 ‫اسلحه‌تو بنداز! 1194 01:17:44,078 --> 01:17:45,078 ‫خدای من. نیت 1195 01:17:45,144 --> 01:17:46,975 ‫یه حرف رو دو بار نمی‌زنم 1196 01:17:48,272 --> 01:17:49,605 ‫باشه 1197 01:17:56,796 --> 01:17:58,260 ‫تو خوبی، شری؟ 1198 01:18:01,856 --> 01:18:03,222 ‫ببخشیدا، ولی... 1199 01:18:04,154 --> 01:18:05,652 ‫تو دیگه کدوم خری هستی؟ 1200 01:18:06,485 --> 01:18:08,382 ‫من همونی‌ام که رفیق‌هاتو کشت 1201 01:18:09,980 --> 01:18:11,212 ‫پس اگه نمی‌خوای ‫به عاقبت اونا دچار شی، 1202 01:18:11,345 --> 01:18:13,210 ‫پیشنهاد می‌کنم که ولش کنی بره و 1203 01:18:13,343 --> 01:18:15,140 ‫بعدش خودت می‌تونی گورت رو گم کنی 1204 01:18:16,771 --> 01:18:19,401 ‫خدای من 1205 01:18:20,501 --> 01:18:23,830 ‫خدایا، باورم نمیشه 1206 01:18:25,330 --> 01:18:27,726 ‫سایمون، نگو 1207 01:18:29,956 --> 01:18:33,185 ‫تو همون یارویی که توی اتحادیه بود، نه؟ 1208 01:18:36,714 --> 01:18:38,412 ‫خیلی‌خب 1209 01:18:38,546 --> 01:18:41,375 ‫این رسماً بامزه‌ترین اتفاقیـه که برام افتاده 1210 01:18:42,574 --> 01:18:46,302 ‫تو دنبال‌مون بودی تا شری رو نجات بدی 1211 01:18:47,069 --> 01:18:49,198 ‫درستـه؟ 1212 01:18:51,529 --> 01:18:53,959 ‫متأسفم که این خبر رو بهت میدم، رفیق، ولی... 1213 01:18:56,324 --> 01:18:58,321 ‫شری خواهرمـه، نابغه 1214 01:19:03,183 --> 01:19:05,845 ‫تو رو بازیچه‌ی خودش کرد، پسر. آره 1215 01:19:10,752 --> 01:19:13,969 ‫فکر کردی عاشقت شده! 1216 01:19:14,103 --> 01:19:16,331 ‫بس کن. نیت، من... 1217 01:19:16,997 --> 01:19:18,163 ‫متأسفم، خب؟ 1218 01:19:18,297 --> 01:19:20,993 ‫هیچوقت نمی‌خواستم که تو... 1219 01:19:21,127 --> 01:19:22,759 ‫هر اتفاقی که بین‌مون افتاد 1220 01:19:22,891 --> 01:19:24,389 ‫از ته دلم بود، خب؟ ‫قسم می‌خورم که واقعی بود 1221 01:19:24,523 --> 01:19:26,587 ‫بس کن این چرندیاتو! 1222 01:19:26,719 --> 01:19:28,218 ‫ببین، پسر 1223 01:19:28,350 --> 01:19:31,203 ‫اسلحه‌تو سمت دزد اشتباهی نشونه گرفتی، رفیق 1224 01:19:31,681 --> 01:19:33,909 ‫باید به اون شلیک کنی 1225 01:19:34,840 --> 01:19:36,605 ‫حالا خوب گوش کن 1226 01:19:38,272 --> 01:19:40,834 ‫نظرت چیـه که از اینجا بری، پسر. خب؟ 1227 01:19:40,968 --> 01:19:43,698 ‫چیکار می‌کنی؟ 1228 01:19:43,831 --> 01:19:46,128 ‫برو اورژانس و 1229 01:19:46,262 --> 01:19:48,359 ‫همه‌ی این اتفاقات رو فراموش کن 1230 01:19:48,491 --> 01:19:49,491 ‫سایمون، بس کن 1231 01:19:49,791 --> 01:19:51,222 ‫بیخیال شو 1232 01:20:24,279 --> 01:20:26,344 ‫باید اعتراف کنم، بچه اتحادیه‌ای 1233 01:20:26,777 --> 01:20:28,308 ‫چوب‌خورت ملسـه 1234 01:20:33,236 --> 01:20:35,367 ‫بذار ببینم تحت فشار که باشی 1235 01:20:35,501 --> 01:20:37,532 ‫چیکار می‌کنی 1236 01:20:37,666 --> 01:20:39,196 ‫عالیـه 1237 01:20:45,155 --> 01:20:46,820 ‫سایمون، بس کن! 1238 01:20:48,266 --> 01:20:49,907 ‫خنده‌دار نیست، بس کن 1239 01:20:52,912 --> 01:20:54,410 ‫گفتم بس کن! 1240 01:20:57,173 --> 01:20:58,205 ‫بسـه دیگه! 1241 01:20:59,903 --> 01:21:01,568 ‫- چه غلطی می‌کنی؟ ‫- خودت چیکار می‌کنی؟ 1242 01:21:01,700 --> 01:21:02,700 ‫می‌خوای سرش رو له کنی؟ 1243 01:21:02,798 --> 01:21:04,431 ‫خب، خودش شروع کرد! 1244 01:21:06,894 --> 01:21:07,894 ‫فقط برو 1245 01:21:07,959 --> 01:21:09,590 ‫فقط از اینجا برو! ‫پول‌ها رو بردار و برو! 1246 01:21:09,723 --> 01:21:10,955 ‫من پیشش می‌مونم 1247 01:21:11,089 --> 01:21:13,320 ‫می‌خوای پیش اون مرتیکه بمونی؟ 1248 01:21:13,451 --> 01:21:14,850 ‫آره 1249 01:21:14,984 --> 01:21:16,182 ‫شری 1250 01:21:17,681 --> 01:21:18,945 ‫بیخیال! 1251 01:21:21,143 --> 01:21:23,339 ‫دیگه حتی نمی‌شناسمت 1252 01:21:27,003 --> 01:21:28,233 ‫خیلی‌خب 1253 01:21:37,921 --> 01:21:40,218 ‫- جرئتش رو نداری ‫- واقعاً؟ 1254 01:21:40,352 --> 01:21:41,383 ‫مطمئنی؟ 1255 01:21:42,016 --> 01:21:43,214 ‫اوهوم 1256 01:21:48,576 --> 01:21:50,805 ‫می‌دونی چیـه؟ حق با توئه 1257 01:21:51,572 --> 01:21:53,336 ‫دیگه منو نمی‌شناسی 1258 01:22:03,190 --> 01:22:05,121 ‫زدمش! بیاید تو! 1259 01:22:07,717 --> 01:22:09,416 ‫دست‌ها بالا! بالا! 1260 01:22:09,715 --> 01:22:11,412 ‫دست‌هات رو ببر پشت سرت 1261 01:22:16,806 --> 01:22:18,871 ‫این یکی له و لورده شده. ‫بیاید کمکش کنید. 1262 01:22:23,066 --> 01:22:25,861 ‫لعنتی، اون یارو وسپاییـه راست می‌گفت. ‫حسابی کتک خورده. 1263 01:22:25,886 --> 01:22:29,124 ‫آره، شانس باهاش یار بود که ‫واسه نجات جونش اومدیم 1264 01:22:30,789 --> 01:22:33,087 ‫برو خداتو شکر کن که ‫همچین رفیق شفیقی داری 1265 01:22:33,220 --> 01:22:34,918 ‫هر چند یکم زیادی وراجـه 1266 01:22:54,959 --> 01:22:57,422 ‫پشتیبانی تا پنج دقیقه‌ی دیگه می‌رسه. ‫همچنان سرشون شلوغـه. 1267 01:22:57,555 --> 01:22:59,188 ‫پس من دیگه می‌تونم برم؟ 1268 01:22:59,319 --> 01:23:01,550 ‫وگرنه واندا بدون من ‫«چه زندگی شگفت‌انگیزی» رو شروع می‌کنه 1269 01:23:01,683 --> 01:23:03,648 ‫آره، کاغذبازی‌هات هم ‫میدیم الف‌ها انجام بدن 1270 01:23:03,780 --> 01:23:05,611 ‫چقدر خوب میشد اگه یه... 1271 01:23:53,952 --> 01:23:55,448 ‫هی، هی 1272 01:23:55,582 --> 01:23:57,680 ‫ببینم کجات تیر خورده 1273 01:24:00,943 --> 01:24:01,975 ‫چیزیت نمیشه 1274 01:24:02,108 --> 01:24:03,473 ‫فقط باید بری بیمارستان 1275 01:24:03,606 --> 01:24:05,336 ‫ماشینت رو برمی‌دارم و ‫میرم دنبال‌شون، خب؟ 1276 01:24:05,471 --> 01:24:07,602 ‫به همین خیال باش! ‫سوییچ ماشین رو بهت نمیدم 1277 01:24:09,532 --> 01:24:11,030 ‫ببخشید 1278 01:24:11,163 --> 01:24:12,261 ‫خیالت تخت 1279 01:24:12,394 --> 01:24:13,728 ‫خاطرجمع میشم که... 1280 01:24:18,214 --> 01:24:19,713 ‫واقعاً می‌خوای منو بزنی؟ 1281 01:24:19,853 --> 01:24:21,451 ‫باید هم بزنم، عوضی! 1282 01:24:22,350 --> 01:24:24,946 ‫ولی این کارو نمی‌کنم. ‫منم با خودت می‌بری. 1283 01:24:28,576 --> 01:24:29,773 ‫خیلی‌خب 1284 01:24:38,230 --> 01:24:41,625 ‫سلام. میشه یکی بهم بگه اینجا چه‌خبره؟ 1285 01:24:41,759 --> 01:24:44,554 ‫- برو، برو، برو! گمشون می‌کنیم ‫- نگران اونجاش نباش 1286 01:24:45,155 --> 01:24:46,254 ‫می‌دونم داره کجا میره 1287 01:24:46,385 --> 01:24:47,617 ‫کی داره کجا میره؟ 1288 01:24:47,751 --> 01:24:49,403 ‫قراره یه تعقیب و گریز نفس‌گیر داشته باشیم؟ 1289 01:24:54,702 --> 01:24:57,757 ‫« دسترسی به بندرگاه » ‫« ۱.۶ کیلومتر » 1290 01:24:58,403 --> 01:24:59,403 ‫گوه توش! 1291 01:25:12,120 --> 01:25:13,786 ‫لعنتی 1292 01:25:19,643 --> 01:25:21,774 ‫با این سرعت اگه فرمون بگیری ‫که نمی‌تونی جمعش کنی و 1293 01:25:21,799 --> 01:25:23,082 ‫منم نه از رانندگیت خبر دارم، ‫نه می‌دونی کی هستی... 1294 01:25:23,107 --> 01:25:25,071 ‫اتوبوس مدرسه! 1295 01:25:44,413 --> 01:25:45,913 ‫این دیگه صدای چی بود؟ 1296 01:25:46,543 --> 01:25:48,109 ‫بازم تو؟ 1297 01:25:48,255 --> 01:25:51,052 ‫خدایا 1298 01:26:12,481 --> 01:26:14,144 ‫کالسکه! 1299 01:26:14,277 --> 01:26:17,273 ‫چه مرگتـه! 1300 01:26:18,572 --> 01:26:20,737 ‫خدایا! کجا اینجور ‫رانندگی کردن رو یاد گرفتی؟ 1301 01:26:20,871 --> 01:26:22,502 ‫قبلاً کارم سرقت خودرو بود 1302 01:26:24,898 --> 01:26:26,529 ‫چیـه؟ الان دیگه کنار گذاشتم! 1303 01:26:32,422 --> 01:26:34,286 ‫شاید یه پام لب گور باشه، 1304 01:26:34,419 --> 01:26:36,283 ‫ولی قبلش تو رو می‌فرستم اون دنیا 1305 01:26:51,399 --> 01:26:53,065 ‫گندش بزنن 1306 01:26:55,362 --> 01:26:57,426 ‫گوه توش 1307 01:27:04,844 --> 01:27:07,508 ‫بدبختِ پخمه 1308 01:27:10,976 --> 01:27:13,008 ‫حالا این حرومی داره کجا میره؟ 1309 01:27:13,140 --> 01:27:14,642 ‫میره سمت اسکله‌ی شماره‌ی هفت 1310 01:27:15,440 --> 01:27:17,375 ‫- اونجا چرا؟ ‫- یه قایق منتظره 1311 01:27:17,508 --> 01:27:18,609 ‫قرار بود ما رو ببره جنوب 1312 01:27:18,743 --> 01:27:21,011 ‫- نزنی به تاکسی! ‫- خودم دارم می‌بینم، ممنون! 1313 01:27:32,650 --> 01:27:34,917 ‫آروم‌تر! وایسا! وایسا! 1314 01:27:41,886 --> 01:27:43,287 ‫یه چیز جالب بهت بگم؟ 1315 01:27:43,419 --> 01:27:45,822 ‫اگه توی همون اتحادیه می‌موندی، 1316 01:27:46,755 --> 01:27:49,055 ‫شری الان اینجا کنارم نشسته بود 1317 01:27:51,890 --> 01:27:54,625 ‫یه تار مو هم از سرش کم نمیشد 1318 01:27:55,225 --> 01:27:56,726 ‫ولی الان؟ 1319 01:27:57,693 --> 01:27:58,859 ‫الان... 1320 01:27:58,994 --> 01:28:01,349 ‫تا پیداش نکنم و ‫دخلش رو نیارم بیخیال نمیشم 1321 01:28:01,795 --> 01:28:03,462 ‫بهت قول میدم 1322 01:28:05,162 --> 01:28:06,395 ‫آره، خب... 1323 01:28:08,230 --> 01:28:09,997 ‫اگه شری رو پیدا کردی، 1324 01:28:11,998 --> 01:28:13,833 ‫می‌خوام یه چیزی بهش بگی، خب؟ 1325 01:28:13,965 --> 01:28:15,300 ‫خدایا 1326 01:28:18,133 --> 01:28:20,235 ‫عجب حرومی بدبختی هستی 1327 01:28:20,369 --> 01:28:22,736 ‫می‌دونستی؟ 1328 01:28:24,870 --> 01:28:27,103 ‫آره. دقیقاً 1329 01:28:27,706 --> 01:28:29,461 ‫بدبختی باهم عجین شده 1330 01:28:29,905 --> 01:28:32,207 ‫ببین، می‌خوام بهش بگی... 1331 01:28:33,974 --> 01:28:36,374 ‫با اینکه مدت زیادی رو باهم نبودیم، 1332 01:28:37,808 --> 01:28:40,911 ‫با اینکه همیشه حس می‌کردم ما... 1333 01:28:41,677 --> 01:28:43,876 ‫می‌تونستیم... 1334 01:28:44,679 --> 01:28:45,913 ‫چی؟ 1335 01:28:48,379 --> 01:28:50,315 ‫حس می‌کردی چی؟ 1336 01:28:50,447 --> 01:28:52,115 ‫چی گفتی؟ 1337 01:28:52,249 --> 01:28:55,050 ‫صدات نمیاد. داری مِن‌مِن می‌کنی. بلندتر! 1338 01:28:55,183 --> 01:28:57,751 ‫شرمنده. الان خیلی واضح بهت 1339 01:28:57,833 --> 01:28:58,854 ‫میگم! 1340 01:30:45,296 --> 01:30:47,763 ‫خوشم میاد که نمیذاری ‫مفتکی بکشمت، بچه اتحادیه‌ای 1341 01:30:47,896 --> 01:30:49,563 ‫ولی باید سریع قال قضیه رو بکنیم 1342 01:30:51,932 --> 01:30:53,331 ‫پیاده شو بریم 1343 01:30:53,966 --> 01:30:55,198 ‫چی شده؟ 1344 01:30:55,633 --> 01:30:56,867 ‫گندش بزنن، نمی‌تونم 1345 01:30:57,001 --> 01:30:58,267 ‫نمی‌تونم 1346 01:31:00,335 --> 01:31:02,835 ‫- شرمنده، ولی باید برم ‫- وایسا، وایسا 1347 01:31:06,204 --> 01:31:08,371 ‫خدایا، امیدوارم اونقدری عمر کنم که ‫از این کارم پشیمون بشم 1348 01:31:09,873 --> 01:31:11,106 ‫بگیرش 1349 01:31:12,239 --> 01:31:15,175 ‫اون حرومی به همکارم شلیک کرد 1350 01:31:17,775 --> 01:31:19,109 ‫خطا نزن 1351 01:31:24,912 --> 01:31:26,813 ‫- پیاده شو ببینم! ‫- باشه 1352 01:31:28,480 --> 01:31:29,480 ‫ببرش بیمارستان 1353 01:31:29,546 --> 01:31:31,147 ‫- باشه، حتماً ‫- برو 1354 01:31:33,248 --> 01:31:35,316 ‫وای، خدا. چقدر خون ازت رفته 1355 01:31:35,450 --> 01:31:37,784 ‫باز خدا رو شکر که ماشین اتوماتـه، مگه نه؟ 1356 01:31:37,917 --> 01:31:39,452 ‫ببخشید. یادم نبود ‫داری از خونریزی تلف میشی. بریم 1357 01:32:08,597 --> 01:32:11,199 ‫دیگه رسیدی به آخر خط، بچه اتحادیه‌ای 1358 01:32:41,612 --> 01:32:43,275 ‫همیشه کثیف می‌جنگیدی 1359 01:32:51,815 --> 01:32:53,315 ‫شری! 1360 01:32:53,983 --> 01:32:55,424 ‫انگاری تونستم یه کاری کنم 1361 01:32:55,449 --> 01:32:57,084 ‫بالاخره یه چیزی رو حس کنی 1362 01:33:05,971 --> 01:33:07,759 ‫« خودتزریق کننده‌ی اپی‌نفرین » 1363 01:33:39,902 --> 01:33:42,536 ‫چیزی نیست، ‫خودم کارتو تموم می‌کنم 1364 01:33:45,038 --> 01:33:46,273 ‫هی، عوضی 1365 01:33:46,772 --> 01:33:48,107 ‫بیا اینو حس کن 1366 01:34:02,512 --> 01:34:05,014 ‫نیت! هی، نیت! 1367 01:34:05,648 --> 01:34:08,348 ‫نیت، نیت 1368 01:34:08,648 --> 01:34:10,549 ‫- سلام ‫- سلام 1369 01:34:10,983 --> 01:34:12,083 ‫شری... 1370 01:34:14,352 --> 01:34:15,851 ‫دوستت دارم 1371 01:34:18,152 --> 01:34:20,053 ‫تو خیلی خفنی 1372 01:34:23,821 --> 01:34:25,588 ‫نه، نه، نه، نه! ‫نه، نه، نه، نه! 1373 01:34:25,722 --> 01:34:27,990 ‫نه. هی! هی! 1374 01:34:28,123 --> 01:34:29,458 ‫نیت، خواهش می‌کنم 1375 01:34:29,590 --> 01:34:31,558 ‫کمک! ما اینجاییم! تو رو خدا! 1376 01:34:33,525 --> 01:34:36,427 ‫متأسفم، نیت. متأسفم 1377 01:34:36,560 --> 01:34:37,661 ‫من اینجام. همینجا پیشتم 1378 01:34:37,794 --> 01:34:39,662 ‫دیگه جایی نمیرم، قول میدم 1379 01:34:40,261 --> 01:34:41,261 ‫متأسفم 1380 01:34:43,622 --> 01:34:44,991 ‫متأسفم 1381 01:35:21,146 --> 01:35:23,180 ‫هی، هی، هی 1382 01:35:23,314 --> 01:35:25,115 ‫بالاخره چشم‌هاش رو وا کرد 1383 01:35:25,448 --> 01:35:27,382 ‫حالت چطوره، رفیق؟ 1384 01:35:27,615 --> 01:35:28,683 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 1385 01:35:28,817 --> 01:35:32,284 ‫خب، کلی خون از دست دادی 1386 01:35:32,418 --> 01:35:34,552 ‫حمله‌ی قلبی هم بهت دست داد 1387 01:35:34,685 --> 01:35:36,086 ‫خونریزی مغزی هم کردی 1388 01:35:36,487 --> 01:35:37,687 ‫سوختگی درجه‌ی سه هم داشتی 1389 01:35:37,819 --> 01:35:39,787 ‫با کلی شکستگی استخوان 1390 01:35:39,920 --> 01:35:41,130 ‫ولی الان دیگه روبراهی 1391 01:35:41,155 --> 01:35:43,222 ‫معجزه‌ی کریسمسـه 1392 01:35:44,156 --> 01:35:45,423 ‫کریسمسـه؟ 1393 01:35:45,557 --> 01:35:46,857 ‫در واقع یازدهم ژانویه‌ست 1394 01:35:46,990 --> 01:35:48,758 ‫توی کمای القایی بودی 1395 01:35:49,091 --> 01:35:51,925 ‫ولی باز خدا رو شکر که زنده‌ای 1396 01:35:54,860 --> 01:35:57,762 ‫وایسا ببینم. شری... حالش خوبـه؟ 1397 01:35:57,874 --> 01:35:59,842 ‫نگران نباش. شری هم روبراهه 1398 01:36:00,130 --> 01:36:01,363 ‫حالش خوبـه 1399 01:36:02,198 --> 01:36:03,198 ‫وای 1400 01:36:03,299 --> 01:36:05,200 ‫- باز همدیگه رو دیدیم ‫- سلام 1401 01:36:05,332 --> 01:36:07,300 ‫سلام! ببین کی به‌هوش اومده 1402 01:36:07,432 --> 01:36:08,466 ‫آره 1403 01:36:08,600 --> 01:36:10,867 ‫تو... 1404 01:36:11,929 --> 01:36:12,982 ‫قوی به نظر میای 1405 01:36:13,069 --> 01:36:14,402 ‫خوشحالم که به‌هوش اومدی 1406 01:36:14,535 --> 01:36:16,470 ‫چون تازه از دادگاه میام 1407 01:36:16,603 --> 01:36:19,204 ‫با چندتا اتهام خیلی جدی روبه‌رو هستی 1408 01:36:19,338 --> 01:36:20,972 ‫قتل غیرعمد، ‫شکستن حرز و ورود غیرمجاز، 1409 01:36:20,997 --> 01:36:22,146 ‫سرقت خودرو 1410 01:36:22,371 --> 01:36:23,873 ‫آره، به نظر... 1411 01:36:24,706 --> 01:36:25,874 ‫اتهام‌های بدی میان 1412 01:36:25,901 --> 01:36:27,017 ‫آره، همینطوره 1413 01:36:27,042 --> 01:36:29,317 ‫اونقدری پرونده‌ات سنگین هست که ‫توی زندون ریش سفید کنی 1414 01:36:30,542 --> 01:36:32,185 ‫ولی از طرفی هم ‫جون یه پلیس رو نجات دادی و 1415 01:36:32,210 --> 01:36:35,977 ‫البته، چند تا شاهدِ حُسنِ سابقه‌ی ‫متقاعدکننده هم داشتی 1416 01:36:37,178 --> 01:36:39,977 ‫همچنین، یه سفیدپوستی که ‫کارمند اتحادیه‌ست، پس... 1417 01:36:40,046 --> 01:36:41,389 ‫قاضی بهت سخت نگرفت 1418 01:36:41,414 --> 01:36:43,614 ‫شش ماه حبس خانگی 1419 01:36:43,749 --> 01:36:45,715 ‫پنج سال تعلیق مراقبتی 1420 01:36:45,850 --> 01:36:48,283 ‫یه وکیل بگیر که یه نگاهی بهشون بندازه، ‫ولی معامله‌ی خوبیـه 1421 01:36:51,084 --> 01:36:53,385 ‫اصل کاری رو داشت یادم می‌رفت 1422 01:36:55,386 --> 01:36:57,554 ‫این از طرف گریسـه 1423 01:36:59,288 --> 01:37:00,521 ‫دخترم 1424 01:37:05,991 --> 01:37:07,391 ‫مراقب خودت باش، نیت 1425 01:37:09,046 --> 01:37:10,412 ‫ممنون، کارآگاه 1426 01:37:10,494 --> 01:37:11,993 ‫به سلامت، کارآگاه 1427 01:37:21,130 --> 01:37:23,131 ‫داری... به دستم زل می‌زنی؟ 1428 01:37:23,156 --> 01:37:25,991 ‫دستت؟ منظورت همون دست ‫سوخته و جزغاله شده‌تـه؟ 1429 01:37:26,016 --> 01:37:27,084 ‫آره، آره 1430 01:37:27,109 --> 01:37:29,210 ‫با روح و روان آدم بازی می‌کنه 1431 01:37:29,269 --> 01:37:30,401 ‫بدترین قسمتش همینـه؟ 1432 01:37:30,535 --> 01:37:31,668 ‫فقط فکر می‌کنم نیازی نبود... 1433 01:37:31,693 --> 01:37:34,028 ‫انقدر جذاب توی فیش‌نت بذارنش 1434 01:37:34,053 --> 01:37:35,385 ‫پیوند پوستـه 1435 01:37:35,410 --> 01:37:37,184 ‫ببین، من اگه جای تو بودم ‫یه دستکش می‌گرفتم 1436 01:37:37,209 --> 01:37:39,468 ‫- خیلی‌خب ‫- نظر شخصیمـه. آره 1437 01:37:41,700 --> 01:37:43,442 ‫آماده‌ی درد کشیدن باش! ‫(یک سال بعد) 1438 01:37:43,467 --> 01:37:45,667 ‫این یارو حتماً نمی‌دونه کی جلوشـه ‫(یک سال بعد) 1439 01:37:45,692 --> 01:37:47,193 ‫خیلی‌خب، ابر سمی رو بزن 1440 01:37:47,242 --> 01:37:49,077 ‫زره‌ی بلک‌استون زدم. ‫دارم میرم جلو. 1441 01:37:49,209 --> 01:37:50,978 ‫راستی، شنبه میای دیگه؟ 1442 01:37:51,003 --> 01:37:52,188 ‫تولد امسال خیلی برام مهمـه 1443 01:37:52,238 --> 01:37:54,039 ‫آره، رفیق. صبر کن ببینم. نکنه... 1444 01:37:54,284 --> 01:37:55,840 ‫نکنه توی مشروب‌فروشی موتورسوارهاست؟ 1445 01:37:55,865 --> 01:37:57,866 ‫کون لقت 1446 01:37:57,967 --> 01:38:00,269 ‫آره، پسر. معلومـه که خودم رو می‌رسونم 1447 01:38:02,849 --> 01:38:04,416 ‫اِی وای! 1448 01:38:04,649 --> 01:38:06,151 ‫رفیق، چند دقیقه‌ی دیگه تحمل کن 1449 01:38:06,290 --> 01:38:08,525 ‫- طرف دیگه کارش تمومه ‫- نه، رفیق. موضوع این نیست 1450 01:38:08,550 --> 01:38:10,418 ‫باید برم واسه قرار شام آماده شم 1451 01:38:10,443 --> 01:38:12,845 ‫واو. الان دیگه منو می‌پیچونی ‫که بری سر قرار؟ 1452 01:38:13,087 --> 01:38:15,155 ‫می‌دونم، می‌دونم. ‫خیلی جذاب و دوست‌داشتنیـه و 1453 01:38:15,287 --> 01:38:18,422 ‫- قول میدم بعداً جبران کنم. خداحافظ ‫- وایسا، وایسا، وایسا 1454 01:38:21,623 --> 01:38:23,156 ‫سلام 1455 01:38:23,864 --> 01:38:26,998 ‫باورم نمیشه که ‫از قرار اول‌مون یک سال گذشته 1456 01:38:27,412 --> 01:38:28,513 ‫من... 1457 01:38:28,960 --> 01:38:31,361 ‫خیلی خوشحالم که اون پای رو خوردم 1458 01:38:31,940 --> 01:38:33,174 ‫منم همینطور 1459 01:38:34,188 --> 01:38:35,488 ‫تازه همون کرواتت هم زدی 1460 01:38:35,729 --> 01:38:37,663 ‫آره. حواست بود! آره 1461 01:38:37,698 --> 01:38:39,464 ‫خشکشویی پیرش در اومد تا... 1462 01:38:39,489 --> 01:38:42,657 ‫لکه‌های خون رو پاک کنه، ‫ولی می‌دونی، از پسش بر اومدن 1463 01:38:42,682 --> 01:38:43,683 ‫کارشون خوب بود 1464 01:38:43,708 --> 01:38:44,973 ‫اوه، راستی... 1465 01:38:45,046 --> 01:38:46,746 ‫ببخشید، داشت یادم می‌رفت 1466 01:38:52,269 --> 01:38:54,136 ‫خدای من 1467 01:38:55,144 --> 01:38:57,178 ‫بالاخره پایانش رو مشخص کردی 1468 01:38:57,498 --> 01:39:01,366 ‫برام یه جوری بود که ‫شوالیه داشت دوشیزه رو نجات می‌داد 1469 01:39:01,391 --> 01:39:04,758 ‫واسه همین پایانش کاری کردم که ‫می‌دونی، همدیگه رو نجات بدن 1470 01:39:05,404 --> 01:39:06,404 ‫حرف نداره 1471 01:39:07,490 --> 01:39:08,925 ‫هی! 1472 01:39:09,102 --> 01:39:10,652 ‫ببند اون دکمه‌های وامونده رو! 1473 01:39:10,723 --> 01:39:12,225 ‫ملاقات خصوصی که نیومدی، پسر 1474 01:39:12,250 --> 01:39:14,950 ‫شرمنده. نه، قصدم جنسی نبود. فقط... 1475 01:39:14,975 --> 01:39:17,176 ‫- خب؟ ‫- ردیفـه. باشه. می‌بندم 1476 01:39:17,321 --> 01:39:19,586 ‫امیدوارم اونی که می‌بینم ‫شعله‌ی باز نباشه! 1477 01:39:19,740 --> 01:39:20,975 ‫نه، اصلاً 1478 01:39:22,197 --> 01:39:24,298 ‫ببخشید 1479 01:39:24,323 --> 01:39:25,457 ‫سر به سرم نذار 1480 01:39:25,482 --> 01:39:27,025 ‫همچین قصدی ندارم، قربان 1481 01:39:27,050 --> 01:39:28,050 ‫هیچی نگو 1482 01:39:28,075 --> 01:39:29,209 ‫روز اولشـه؟ 1483 01:39:29,234 --> 01:39:30,548 ‫- نه ‫- خشک و جدیـه 1484 01:39:30,573 --> 01:39:31,840 ‫- آره ‫- خیلی خشک و جدیـه 1485 01:39:31,865 --> 01:39:33,266 ‫آره، اینجا سخت‌گیرن. ‫زندونـه، ناسلامتی. 1486 01:39:33,291 --> 01:39:34,525 ‫زندانی ۲۴۱، وقت تمومـه 1487 01:39:34,595 --> 01:39:36,996 ‫- چه ۱۵ دقیقه‌ی کوتاهی بود ‫- آره 1488 01:39:37,790 --> 01:39:41,190 ‫باز جای شکرش باقیـه که فقط ‫هشت ماهِ دیگه باید با این وضع کنار بیایم 1489 01:39:41,325 --> 01:39:44,427 ‫دقیقاً هفت ماه و ۱۹ روز، ‫ولی خب کی حواسش به این چیزهاست؟ 1490 01:39:45,090 --> 01:39:46,625 ‫نذار پاشم بیام اونجا! 1491 01:39:47,851 --> 01:39:48,920 ‫آخرش منو توی دردسر میندازی 1492 01:39:48,945 --> 01:39:49,978 ‫واقعاً شرمنده 1493 01:39:50,147 --> 01:39:51,281 ‫اصلاً شوخی نداره 1494 01:39:51,306 --> 01:39:53,207 ‫- دقیقاً. من دیگه باید برم ‫- باشه 1495 01:39:57,010 --> 01:39:59,445 ‫خیلی زود می‌بینمت 1496 01:40:00,171 --> 01:40:01,405 ‫نووکائین 1497 01:40:03,778 --> 01:40:06,778 ‫♪ Telekinesis - Power Lines ♪ 1498 01:40:09,658 --> 01:40:20,158 « ترجمه از امیر فرحناک » ::. t.me/FarahSub .:: 1499 01:40:21,118 --> 01:40:30,118 دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 1500 01:40:30,149 --> 01:40:39,149 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: