1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 ‫ترجمة ‫"محمود بشار" 2 00:01:25,852 --> 00:01:28,755 ‫يا رفاق، إن كان هناك أمر واحد ‫أدركته فهو... 3 00:01:28,888 --> 00:01:31,292 ‫لا تدعوا إعاقتكم تعيقكم. 4 00:01:31,425 --> 00:01:33,660 ‫بل اجعلوها رمز فخر لكم. 5 00:01:33,793 --> 00:01:35,563 ‫انطلقوا وقولوا... 6 00:01:35,695 --> 00:01:38,332 ‫"أيها العالم، هذا أنا. ‫هذه هويتي بكل فخر" 7 00:01:38,466 --> 00:01:39,567 ‫"وأنا هنا للفوز." 8 00:02:08,600 --> 00:02:10,640 ‫"لاصق جروح" 9 00:02:13,000 --> 00:02:15,500 ‫"(ناثين كاين) ‫مدير مساعد" 10 00:02:21,275 --> 00:02:23,776 ‫هنا في بنك "سان دييغو ترست" الائتماني، 11 00:02:23,910 --> 00:02:28,748 ‫لا نملك عملاء أو زبائن. ‫لدينا أعضاء. 12 00:02:28,882 --> 00:02:31,185 ‫أعضاء عائلة. 13 00:02:31,318 --> 00:02:33,753 ‫وهذا مثير! 14 00:02:35,722 --> 00:02:37,424 ‫- نعم، بالتأكيد. ‫- نعم! 15 00:02:37,558 --> 00:02:42,563 ‫ولا شيء يضاهي إثارة ‫يوم مكافأة عيد الميلاد. 16 00:02:42,695 --> 00:02:44,565 ‫يومنا الأكثر انشغالا في السنة. 17 00:02:44,697 --> 00:02:49,769 ‫اليوم الذي يتمكن فيه أعضاء الاتحاد ‫المخلصون من تحويل تعبهم إلى فرحة العيد. 18 00:03:01,248 --> 00:03:06,187 ‫لأن غدًا، سنزرع الثقة ‫في بنك "سان دييغو" الائتماني. 19 00:03:07,121 --> 00:03:09,423 ‫- انتهى خطابي. ‫- حسنًا، إنها خطابه. 20 00:03:09,557 --> 00:03:11,592 ‫خطاب جميل وملهم. 21 00:03:11,724 --> 00:03:13,661 ‫نعم، أحسنت. 22 00:03:13,793 --> 00:03:15,995 ‫وقت العودة إلى العمل. 23 00:03:18,465 --> 00:03:20,034 ‫صحيح. 24 00:03:21,268 --> 00:03:24,338 ‫وماذا عن المتجر؟ هل دخله جيد؟ 25 00:03:25,573 --> 00:03:27,174 ‫اضطررت لفصل (تيرينس). 26 00:03:28,209 --> 00:03:30,177 ‫ولكنني لا أزال أفتحه كل يوم. 27 00:03:30,311 --> 00:03:34,081 ‫لا أدري ماذا أفعل الآن ‫بعدما ماتت (بيتي). 28 00:03:39,553 --> 00:03:41,155 ‫(إيرل)، أنا... 29 00:03:41,288 --> 00:03:43,823 ‫أنا آسف حقًا، ‫ولكن إذا لم تتمكن من الدفع، 30 00:03:43,957 --> 00:03:45,326 ‫فسيكون علينا حجز المتجر. 31 00:03:49,630 --> 00:03:51,065 ‫أتفهم. 32 00:04:01,442 --> 00:04:02,543 ‫حسنًا. 33 00:04:02,676 --> 00:04:06,647 ‫ما يمكنني فعله هو أنّني سأحتفظ ‫بهذه الأوراق حتى بعد العطلة. 34 00:04:06,779 --> 00:04:11,051 ‫هذا يجب أن يمنحك الوقت الكافي لتصفية ‫تأمين (بيتي) الاجتماعي ومعاشها التقاعدي. 35 00:04:11,185 --> 00:04:13,953 ‫لا أستطيع أن أعدك بأن هذا ‫سينقذ المتجر، ولكن... 36 00:04:15,089 --> 00:04:17,324 ‫لكنه سيبقيك في منزلك. 37 00:04:18,525 --> 00:04:20,294 ‫أقدر لك هذا. 38 00:04:22,929 --> 00:04:25,099 ‫دعني أرافقك إلى الخارج، حسنًا؟ 39 00:04:27,934 --> 00:04:29,603 ‫تعازي الحارة مجددًا يا (إيرل). 40 00:04:29,737 --> 00:04:34,308 ‫لا أستطيع أن أتخيل مدى صعوبة فقدان ‫شخص بعد 50 سنة من الزواج. 41 00:04:36,210 --> 00:04:37,611 ‫الوقت لا يهم. 42 00:04:38,778 --> 00:04:41,981 ‫ما كان الألم ليقل لو أنّي فقدتها ‫في ذات اليوم الذي التقينا به. 43 00:04:43,417 --> 00:04:45,852 ‫هي من أضأت حياتي. 44 00:04:48,022 --> 00:04:49,390 ‫هل فهمت قصدي؟ 45 00:04:50,857 --> 00:04:52,092 ‫نعم. 46 00:04:53,427 --> 00:04:54,461 ‫قطعًا. 47 00:05:14,914 --> 00:05:16,550 ‫(نيت)؟ 48 00:05:16,684 --> 00:05:19,086 ‫- كيف حالكِ؟ ‫- يا إلهي! أنا آسفة جدًا. 49 00:05:19,219 --> 00:05:20,554 ‫- لا، لا بأس. ‫- يا إلهي! 50 00:05:20,688 --> 00:05:22,356 ‫- أستطيع تولي أمر الحرق. ‫- يا إلهي. أنا آسفة. 51 00:05:22,489 --> 00:05:24,158 ‫كلا، ليس عليكِ فعل ذلك. 52 00:05:24,291 --> 00:05:27,960 ‫- أنا ماهرة في إزالة البقع. ‫- ليس عليك فعل ذلك. أنا بخير. سأعتني بالأمر. 53 00:05:28,095 --> 00:05:29,896 ‫أعدكِ. كل شيء... لا تقلقي. 54 00:05:31,332 --> 00:05:32,533 ‫أنا... 55 00:05:34,234 --> 00:05:35,069 ‫أنا... 56 00:05:35,202 --> 00:05:38,172 ‫عليّ المغادرة. المعذرة. 57 00:05:41,008 --> 00:05:43,876 ‫أحسنت أيها الأحمق. 58 00:05:45,978 --> 00:05:47,414 ‫نعم، تفضلي بالدخول. 59 00:05:47,548 --> 00:05:49,416 ‫- مرحبًا. ‫- (شيري)! مرحبًا! 60 00:05:49,550 --> 00:05:51,318 ‫مرحبًا... 61 00:05:51,452 --> 00:05:54,488 ‫هل سيتم فصلي؟ 62 00:05:54,621 --> 00:05:56,156 ‫أعلم أنّني عملت هنا ‫منذ أربعة أشهر فقط، 63 00:05:56,290 --> 00:05:58,092 ‫لكني أشعر حقًا أن لدي الكثير لأقدمه. 64 00:05:58,225 --> 00:06:01,328 ‫- كلا، لستِ مطرودة. قطعًا. ‫- هل أنت متأكد؟ 65 00:06:01,462 --> 00:06:03,197 ‫- نعم. ‫- أشعر أنّني مدينة لك بقميص جديد. 66 00:06:03,330 --> 00:06:06,734 ‫هذا القميص؟ كلا. هذا... 67 00:06:06,866 --> 00:06:09,203 ‫أسوأ قميص عندي. 68 00:06:09,336 --> 00:06:11,438 ‫حسنًا، ربما أستطيع دعوك لتناول الغداء؟ 69 00:06:11,572 --> 00:06:14,141 ‫نعم. كلا في الواقع. 70 00:06:14,274 --> 00:06:16,377 ‫- آسف، أحضرت غدائي اليوم، لذلك لا حاجة. ‫- هل أنت متأكد. 71 00:06:16,909 --> 00:06:18,645 ‫حسنًا. لا عليك. 72 00:06:18,779 --> 00:06:21,981 ‫- حسنًا. ‫- ولكن إذا غيرت رأيك، فأخبرني. 73 00:06:23,250 --> 00:06:24,284 ‫وداعًا. 74 00:06:39,633 --> 00:06:40,933 ‫أتعلمين؟ 75 00:06:41,934 --> 00:06:43,871 ‫- أريد تناول الغداء معكِ. ‫- حسنًا. 76 00:06:44,004 --> 00:06:47,441 ‫- هل نغادر بعد عشر دقائق؟ ‫- أجل! يبدو ذلك رائعًا. 77 00:06:48,075 --> 00:06:49,343 ‫متطلع للغداء! 78 00:06:49,942 --> 00:06:51,311 ‫لا تقل ذلك بصوت عالي. 79 00:06:58,018 --> 00:07:01,488 ‫مرحبًا مجددًا يا عزيزتي. ‫أرى أنّكِ أحضرتِ صديقًا هذه المرة. 80 00:07:01,622 --> 00:07:04,391 ‫- نعم، اسمه (نيت). ‫- أهلًا يا (نيت)، ماذا أحضر لك؟ 81 00:07:04,525 --> 00:07:07,694 ‫مخفوق الحليب، بنكهة الفانيليا. 82 00:07:07,828 --> 00:07:10,564 ‫ألا تريد طعامًا؟ ‫لديهم سندويشات لذيذة جدًا. 83 00:07:10,697 --> 00:07:12,499 ‫سندويشات لذيذة؟ 84 00:07:12,633 --> 00:07:13,734 ‫كلا. لا أريد. 85 00:07:13,867 --> 00:07:17,237 ‫حسنًا. ساطلب... 86 00:07:17,371 --> 00:07:19,740 ‫أرجوكِ أخبرني أن فطيرة الكرز ‫لم تنفد بعد. 87 00:07:19,873 --> 00:07:21,275 ‫إنه يوم سعدك. 88 00:07:21,408 --> 00:07:22,643 ‫- بقت فطيرة واحدة. ‫- نعم! 89 00:07:26,979 --> 00:07:28,449 ‫إذن... 90 00:07:31,118 --> 00:07:32,453 ‫ما قصتك؟ 91 00:07:35,355 --> 00:07:37,157 ‫- قصتيّ؟ ‫- نعم. 92 00:07:37,291 --> 00:07:41,994 ‫أنت دائمًا في مكتبك ولا تأخذ ‫وقتًا للاستمتاع مع الآخرين. 93 00:07:42,129 --> 00:07:45,833 ‫لا أعرف. أنا... 94 00:07:45,965 --> 00:07:50,437 ‫أعتقد أنّني لستُ شخصًا اجتماعيًا. 95 00:07:51,872 --> 00:07:53,340 ‫- حسنًا. ‫- نعم. 96 00:07:54,608 --> 00:07:57,945 ‫- هل لديكِ حبيبية؟ ‫- لا، لا، ليس لديّ. 97 00:07:58,078 --> 00:07:59,446 ‫ليس في الوقت الراهن. 98 00:07:59,580 --> 00:08:01,849 ‫- هل تستخدم تطبيقات المواعدة؟ ‫- كلا! إطلاقًا. 99 00:08:01,981 --> 00:08:03,750 ‫- ولمَ لا؟ أنت مؤهل لها بجدارة ‫- لا. 100 00:08:03,884 --> 00:08:07,221 ‫يمكنني ألتقط صورة شخصية لك الآن. ‫رباط العنق هذه ستجذب الأنظار. 101 00:08:07,354 --> 00:08:09,456 ‫حسنًا. حسنًا. 102 00:08:10,290 --> 00:08:11,892 ‫- شكرًا جزيلًا. ‫- نعم. 103 00:08:12,025 --> 00:08:15,062 ‫بالهناء والشفاء. ‫نادني إذا احتجت لشيء. 104 00:08:15,429 --> 00:08:16,463 ‫شكرًا. 105 00:08:21,435 --> 00:08:23,570 ‫- يا إلهي! إنها لذيذة جدًا. ‫- رائع. 106 00:08:23,704 --> 00:08:26,240 ‫- هل تريد تجربتها؟ ‫- كلا، لا أريد. 107 00:08:26,373 --> 00:08:28,575 ‫- عليك تناول قضمة. ‫- لا أريد. لا، أنا... 108 00:08:28,709 --> 00:08:30,410 ‫- صدقًا يا (شيري)، لا أريد. ‫- خذ قضمة صغيرة. 109 00:08:30,544 --> 00:08:33,514 ‫- إنها لذيذة جدة. جربها. ‫- لا أستطيع. 110 00:08:34,481 --> 00:08:37,684 ‫أنا آسف. لا يمكنني تناول ‫أيّ نوع من الفطائر. 111 00:08:40,387 --> 00:08:42,155 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 112 00:08:44,525 --> 00:08:46,293 ‫حسنًا... 113 00:08:49,263 --> 00:08:51,198 ‫لدي حالة وراثية. 114 00:08:54,668 --> 00:08:56,036 ‫حسنًا. 115 00:08:58,205 --> 00:08:59,840 ‫اكمل. 116 00:08:59,973 --> 00:09:01,542 ‫نعم، 117 00:09:01,675 --> 00:09:03,710 ‫اسم الحالة "سيبا". 118 00:09:03,844 --> 00:09:08,282 ‫عدم الإحساس الخلقي بالألم ‫مع عدم التعرق. 119 00:09:09,816 --> 00:09:11,685 ‫إنه يؤثر على جهازي العصبي. 120 00:09:11,818 --> 00:09:16,690 ‫وهو يجعلني لا أشعر بالألم. 121 00:09:17,958 --> 00:09:19,393 ‫أو الحرارة أو البرد. 122 00:09:19,526 --> 00:09:22,062 ‫ولهذا السبب لا أستطيع ‫تناول الفطيرة. 123 00:09:22,195 --> 00:09:25,198 ‫أو أيّ طعام صلب. لأنه... 124 00:09:25,899 --> 00:09:28,535 ‫يمكنني بدون علم أن... 125 00:09:29,236 --> 00:09:30,904 ‫أعض لساني. 126 00:09:31,039 --> 00:09:33,340 ‫لذا لم تتألم من القهوة. 127 00:09:33,473 --> 00:09:36,843 ‫نعم، لم أشعر بأي ألم. 128 00:09:36,977 --> 00:09:39,212 ‫- سحقًا! ‫- نعم. 129 00:09:39,813 --> 00:09:43,350 ‫- أنت بطل خارق. ‫- كلا، نعم، بالتأكيد. 130 00:09:43,483 --> 00:09:49,723 ‫لدي القدرة على أن أدوس على مسمار، ‫وعم أدرك ذلم حتى يمتلئ حذائي بـ... 131 00:09:50,190 --> 00:09:51,191 ‫الدم. 132 00:09:51,325 --> 00:09:54,127 ‫- صحيح. لم أفكر في ذلك. ‫- نعم. 133 00:09:54,261 --> 00:09:56,930 ‫هذه قصة حقيقية، بالمناسبة. كنا في ‫حوض الأحياء البحرية، وأمي أغمى عليها. 134 00:09:57,065 --> 00:09:58,131 ‫- يا إلهي. ‫- نعم. 135 00:09:58,265 --> 00:10:00,267 ‫والديّ... 136 00:10:00,400 --> 00:10:03,370 ‫قضيا في المستشفى طوال طفولتي. 137 00:10:03,503 --> 00:10:10,143 ‫وعندما تبين لهم أن المصابين بمثل مرضي ‫متوسط حياتهم هو 25... 138 00:10:10,277 --> 00:10:13,213 ‫قاما بسجنني إذا جاز التعبير. 139 00:10:15,716 --> 00:10:16,583 ‫أنا آسفة. 140 00:10:16,717 --> 00:10:19,553 ‫كلا، أنا... 141 00:10:19,686 --> 00:10:22,289 ‫ما زلت حيًا. 142 00:10:22,990 --> 00:10:25,093 ‫حسنًا. سمعت كل ما قلته... 143 00:10:26,027 --> 00:10:30,098 ‫لكن هل هذا يعني حقًا أنّك لا تستطيع ‫تناول قضمة صغيرة من هذه الفطيرة؟ 144 00:10:30,230 --> 00:10:32,165 ‫لا، لا أستطيع. أعني... 145 00:10:32,299 --> 00:10:34,568 ‫كما قلت، قد أعض لساني. 146 00:10:34,701 --> 00:10:36,603 ‫لن تعض لسانك يا (نيت). 147 00:10:36,737 --> 00:10:39,673 ‫هذه أفضل فطيرة كرز ‫موجودة على الساحل الغربي، حسنًا؟ 148 00:10:39,806 --> 00:10:41,174 ‫أقسم لك. 149 00:10:44,645 --> 00:10:48,215 ‫اسمعْ، إن حصل أيُّ خطبٍ، ‫فأنا هنا بجانبك. 150 00:10:54,988 --> 00:10:56,356 ‫حسنًا. 151 00:10:56,823 --> 00:10:57,858 ‫حسنًا؟ 152 00:10:59,060 --> 00:11:00,742 ‫- ها نحن ذا. ‫- أجل. 153 00:11:00,875 --> 00:11:03,430 ‫- أخذ قضمة. ‫- افتح فمك 154 00:11:03,797 --> 00:11:04,831 ‫حسنًا. 155 00:11:04,965 --> 00:11:08,335 ‫تذكر، امضغ بهدوء. نعم. 156 00:11:09,302 --> 00:11:11,772 ‫أشعر بلذة الفطيرة. 157 00:11:22,150 --> 00:11:24,518 ‫يا إلهي، إنها لذيذة جدًا! 158 00:11:25,485 --> 00:11:28,321 ‫هذه الفطيرة لذلذة جدًا. يا إلهي! 159 00:11:29,389 --> 00:11:31,159 ‫- يا إلهي! ‫- نعم، أخبرتك. 160 00:11:31,291 --> 00:11:32,693 ‫ماذا؟ 161 00:11:32,826 --> 00:11:35,295 ‫- هل هذه فطيرة؟ هذه فطيرة. ‫- أجل! 162 00:11:35,429 --> 00:11:37,065 ‫إنها فطيرة جيدة. 163 00:11:37,197 --> 00:11:39,733 ‫- تهاني. ‫- عجبًا! 164 00:11:42,502 --> 00:11:44,738 ‫ماذا ستفعل لاحقًا الليلة؟ 165 00:11:47,541 --> 00:11:50,144 ‫انظر، لقد دعتني إلى معرض فني. 166 00:11:50,277 --> 00:11:52,146 ‫أنا لن أذهب. 167 00:11:52,279 --> 00:11:55,248 ‫أعتقد أنّني سأبقى هنا وسنلعب، ‫وسيكون كل شيء على ما يرام. 168 00:11:55,382 --> 00:11:57,484 ‫لقد كنت تتحدث ‫عن هذه الفتاة منذ أشهر. 169 00:11:57,617 --> 00:11:58,952 ‫أنت واقع في حبها. 170 00:11:59,087 --> 00:12:01,155 ‫لو كنت مكانك، لذهبت معها! 171 00:12:01,288 --> 00:12:02,589 ‫ولكنني لست مثلك. 172 00:12:02,723 --> 00:12:04,658 ‫أنا لستُ رائعًا. ‫أنا لا أقود دراجة نارية. 173 00:12:04,791 --> 00:12:06,727 ‫لستُ رجلًا مفتول العضلات ‫مع تسريحة شعر مربوطة. 174 00:12:06,860 --> 00:12:08,628 ‫أكرر لك، إنه ذيل حصان. 175 00:12:08,762 --> 00:12:10,797 ‫لكن يا صديقي، هذه الأمور ليست ‫ما تجعلني محبوبًا لدى النساء. 176 00:12:10,931 --> 00:12:13,201 ‫هل تُساعد؟ بالطبع تُساعد، ‫لن أكذب. 177 00:12:13,333 --> 00:12:15,435 ‫ولكن الثقة هي الأساس! 178 00:12:16,470 --> 00:12:20,108 ‫- عندي إحساس أنّني سأرتكب خطأ ما. ‫- ما هو أسوأ ما يمكن أن يحدث؟ 179 00:12:20,240 --> 00:12:22,609 ‫هل سينتهي بك الأمر وحيدًا ‫في غرفة المعيشة تلعب ألعاب الفيديو؟ 180 00:12:22,743 --> 00:12:27,581 ‫أنت بالفعل في تلك النقطة يا صديقي! ‫ماذا لديك لتخسر؟ 181 00:12:32,786 --> 00:12:34,122 ‫- (نيت)، ستموت. ‫- ماذا؟ 182 00:12:34,254 --> 00:12:35,989 ‫سحقًا. آسف. 183 00:12:36,124 --> 00:12:37,691 ‫حسنًا. 184 00:12:37,824 --> 00:12:40,761 ‫كلا، كان ذلك في الواقع ‫مثيرًا للإعجاب حقًا. 185 00:12:40,894 --> 00:12:44,031 ‫آسف، ذهني مشتت في هذه اللحظة. ‫هل يمكنني الاتصال بك مجددًا بعد قليل؟ 186 00:12:44,165 --> 00:12:47,534 ‫- بالتأكيد، سوف اتدبر حالي. ‫- حسنًا، شكرًا. 187 00:13:29,442 --> 00:13:31,778 ‫مرحبًا. 188 00:13:31,912 --> 00:13:34,314 ‫- أهلًا، لقد أتيت، أنت هنا. ‫- نعم! 189 00:13:34,447 --> 00:13:37,084 ‫بالطبع. جدول أعمالي فارغ 190 00:13:37,218 --> 00:13:39,153 ‫رائع، يسرني أنّك أتيت. 191 00:13:39,287 --> 00:13:41,388 ‫- نعم، بالطبع. ‫- ما رأيك؟ 192 00:13:41,521 --> 00:13:43,090 ‫هل هذه لوحاتكِ؟ 193 00:13:44,391 --> 00:13:46,593 ‫- إنها رائعة. ‫- شكرًا. 194 00:13:47,161 --> 00:13:48,595 ‫مَن هؤلاء؟ 195 00:13:48,728 --> 00:13:50,630 ‫هؤلاء مَن مجموعة ‫العلاج النفسي خاصتيّ. 196 00:13:50,764 --> 00:13:52,999 ‫بعضهم يجرحون اجسادهم ‫وبعضهم لديه ميول انتحارية. 197 00:13:53,134 --> 00:13:55,802 ‫الجميع يتعافى بطريقته الخاصة. 198 00:13:55,936 --> 00:13:58,505 ‫يا إلهي، هل أنتِ تديرين ‫مجموعة علاج نفسي أيضًا؟ 199 00:13:58,638 --> 00:14:00,874 ‫كلا. أنا احضرها. 200 00:14:03,910 --> 00:14:05,478 ‫اللعنة، أنا آسف جدًا. 201 00:14:05,612 --> 00:14:08,481 ‫- كلا، لا تعتذر. ‫- لم أقصد... 202 00:14:08,615 --> 00:14:11,018 ‫لا بأس، لا عليك. ‫أنا لستُ خجولة من الأمر. 203 00:14:11,152 --> 00:14:13,887 ‫- مهلًا، لديكِ... ‫- يا إلهي! 204 00:14:15,989 --> 00:14:17,258 ‫- بعت لوحة. ‫- نعم. 205 00:14:17,390 --> 00:14:19,026 ‫لمَ أنتِ متفاجئة هكذا؟ 206 00:14:20,760 --> 00:14:21,895 ‫تعال. 207 00:14:22,996 --> 00:14:24,098 ‫نعم. 208 00:14:25,465 --> 00:14:28,468 ‫أين نشأتِ؟ 209 00:14:28,602 --> 00:14:31,972 ‫نشأت في "توسون". 210 00:14:32,939 --> 00:14:34,008 ‫و"سيدار سيتي". 211 00:14:34,608 --> 00:14:36,509 ‫و"ساكرامنتو". 212 00:14:38,445 --> 00:14:40,081 ‫- نشأت في دور رعاية الأيتام. ‫- أجل. 213 00:14:40,214 --> 00:14:43,284 ‫كنت أتنقل من مكان لآخر ‫حتى بلغت الثانية عشرة. 214 00:14:43,416 --> 00:14:45,019 ‫وبعد ذلك تم تبنيّ. 215 00:14:45,152 --> 00:14:46,987 ‫وكان لدي، كما تعلم، 216 00:14:47,121 --> 00:14:50,091 ‫غرفتي الخاصة وأخ كبير وأهل. 217 00:14:50,224 --> 00:14:51,725 ‫وكان كل شيء مثيرًا للغاية. 218 00:14:51,858 --> 00:14:54,128 ‫هذا مذهل! أما زلتِ تزورينهم؟ 219 00:14:55,462 --> 00:14:56,963 ‫كلا، ليس حقًا. 220 00:14:58,531 --> 00:15:01,102 ‫لم يكن منزل يعجُّ بالمحبة 221 00:15:01,635 --> 00:15:02,569 ‫- حسنًا. ‫- نعم. 222 00:15:02,702 --> 00:15:04,504 ‫- نعم. ‫- لذا، أنا... 223 00:15:05,538 --> 00:15:08,441 ‫تركت المنزل عندما بلغت الثامنة عشرة، ‫ومنذ ذلك الحين وأنا أعتمد على نفسي. 224 00:15:09,409 --> 00:15:12,646 ‫هذا حقًا قاسي. أنا آسف. 225 00:15:13,314 --> 00:15:15,615 ‫لا بأس. أنت تعرف، 226 00:15:15,749 --> 00:15:19,753 ‫إذا لم يكن لديك أحد تهتم لأمره، ‫فمن الصعب أن تتأذى، صحيح؟ 227 00:15:21,055 --> 00:15:22,555 ‫"نوفوكايين"؟ 228 00:15:25,259 --> 00:15:26,860 ‫سحقًا. 229 00:15:27,295 --> 00:15:28,428 ‫إنه أنت! 230 00:15:28,561 --> 00:15:30,364 ‫هذا أمر غير معقول. 231 00:15:30,497 --> 00:15:34,434 ‫أعتقدت أنّك قد مُتّ. 232 00:15:35,236 --> 00:15:36,536 ‫نعم، حسنًا... 233 00:15:37,171 --> 00:15:38,471 ‫- لستُ ميتًا. ‫- نعم! 234 00:15:38,605 --> 00:15:40,174 ‫هنيًا لك يا صاح. 235 00:15:42,442 --> 00:15:44,444 ‫تمامًا مثل الأيام الخوالي. 236 00:15:44,577 --> 00:15:46,113 ‫إنه "نوفوكايين"! 237 00:15:46,247 --> 00:15:47,948 ‫وهو ليس ميتًا! 238 00:15:49,317 --> 00:15:50,717 ‫مَن كان هذا؟ 239 00:15:50,850 --> 00:15:53,553 ‫إنه... 240 00:15:53,687 --> 00:15:56,057 ‫وغد درست معه ‫في المدرسة المتوسطة. 241 00:15:56,823 --> 00:16:00,194 ‫وماذا كان يسميك؟ "نوفوكايين"؟ 242 00:16:01,228 --> 00:16:03,730 ‫نعم، إنه... 243 00:16:04,631 --> 00:16:07,134 ‫مجرد لقب غبي أطلقوه عليّ. 244 00:16:07,268 --> 00:16:11,005 ‫بمجرد أن اكتشف ‫الأطفال الآخرون حالتي، 245 00:16:11,138 --> 00:16:14,674 ‫بدأوا في ضربني بشكل يومي. 246 00:16:14,808 --> 00:16:16,543 ‫أعتقد أن الأمر لا يهم، كما تعلمين، 247 00:16:16,676 --> 00:16:19,612 ‫لأنّني لم أستطع أن أشعر ‫بأي ألم، لذا... 248 00:16:23,117 --> 00:16:24,151 ‫أنا آسفة. 249 00:16:25,518 --> 00:16:27,288 ‫- نعم. ‫- ولكن... 250 00:16:28,122 --> 00:16:31,158 ‫عليّ الإعتراف، من حيث الألقاب... 251 00:16:31,292 --> 00:16:33,327 ‫فإن لقب "نوفوكائين"... 252 00:16:33,461 --> 00:16:36,930 ‫- يبدو رائعًا. ‫- لا. 253 00:16:37,530 --> 00:16:38,865 ‫- حقًا؟ ‫- نعم! 254 00:16:38,999 --> 00:16:42,036 ‫حسنًا، شكرًا لكِ، ‫ولكنهم لم يعتقدوا ذلك. 255 00:16:42,769 --> 00:16:44,571 ‫كان لقبًا مقبولًا. 256 00:16:46,606 --> 00:16:49,876 ‫آسف. اعذريني للحظة. عليّ... 257 00:16:51,878 --> 00:16:54,348 ‫- اسمع! ‫- نعم؟ 258 00:16:55,149 --> 00:16:57,051 ‫ما قصة هذا المنبّه؟ 259 00:16:57,184 --> 00:16:58,585 ‫نعم... 260 00:16:59,753 --> 00:17:03,690 ‫يجب عليَّ ضبط منبه كل ثلاث ساعات، ‫وإلا قد تنفجر مثانتي. 261 00:17:06,260 --> 00:17:09,130 ‫استمتع الأطفال الآخرون ‫بفعل ذلك أيضًا. صدقيني. 262 00:17:35,389 --> 00:17:37,690 ‫- أنت مضحك جدًا. ‫- نعم، أحب أن أعتقد أنّني كذلك. 263 00:17:37,824 --> 00:17:39,360 ‫رجلٌ يحب السفر حول العالم. 264 00:17:39,493 --> 00:17:41,795 ‫يسرني أنكما توافقتما مع بعضكما. 265 00:17:41,928 --> 00:17:44,198 ‫نحن كذلك بالفعل. إنه مضحك للغاية. 266 00:17:45,533 --> 00:17:46,866 ‫أتعلم؟ 267 00:17:47,000 --> 00:17:49,537 ‫أظن أن عليكما أن تنسيا الماضي. 268 00:17:49,669 --> 00:17:51,172 ‫ما رأيك؟ 269 00:17:52,473 --> 00:17:55,142 ‫- ماذا تقصدين؟ ‫- لنشرب! 270 00:17:55,276 --> 00:17:57,144 ‫هيا. على حسابي. 271 00:17:57,278 --> 00:17:59,879 ‫- أجل، بالتأكيد، لمَ لا؟ ‫- رائع. حسنًا. 272 00:18:00,014 --> 00:18:02,649 ‫بلا مشاعر ضغينة بيننا، صحيح؟ 273 00:18:03,716 --> 00:18:05,252 ‫بالتأكيد. 274 00:18:07,121 --> 00:18:09,656 ‫"مشاعر." أفهمتِ النكتة؟ 275 00:18:09,789 --> 00:18:12,592 ‫- هذه نكتة ذكية. ‫- يا لهذا الرجل. 276 00:18:14,095 --> 00:18:16,663 ‫- تفضلوا. ‫- شكرًا 277 00:18:16,796 --> 00:18:18,332 ‫تفضل. 278 00:18:28,775 --> 00:18:30,211 ‫ماذا كان هذا؟ 279 00:18:31,611 --> 00:18:33,114 ‫نعم، ما هذا؟ 280 00:18:33,247 --> 00:18:36,950 ‫صلصة الفلفل الحار الخيالية ‫بخمس درجات إنذار. 281 00:18:38,685 --> 00:18:40,054 ‫هل أعجبك؟ 282 00:18:41,355 --> 00:18:43,890 ‫نعم، إنه المفضل لـ"نوفوكايين". 283 00:18:48,329 --> 00:18:51,465 ‫هل نذهب إلى منزلك؟ 284 00:18:51,599 --> 00:18:53,334 ‫يمكنكِ وضع المشروبات على حسابه. 285 00:18:53,467 --> 00:18:55,202 ‫- كلا! ‫- لكِ ذلك. 286 00:18:57,670 --> 00:18:59,739 ‫كان ذلك مذهلًا. كان ذلك... 287 00:18:59,873 --> 00:19:02,409 ‫- أنتِ ممثلة جيدة جدًا. ‫- شكرًا. 288 00:19:02,543 --> 00:19:06,980 ‫يا إلهي، من المؤكد أنه يشعر بالضيق ‫وهو يعتقد أنني سأصطحبكِ إلى منزلي. 289 00:19:08,282 --> 00:19:09,782 ‫ولكنك ستفعل ذلك. 290 00:19:10,683 --> 00:19:11,985 ‫ماذا؟ 291 00:19:18,626 --> 00:19:21,262 ‫هل قرأت حقًا كل هذه الكتب؟ 292 00:19:22,695 --> 00:19:24,632 ‫أنا لا أخرج كثيرًا. 293 00:19:24,764 --> 00:19:27,234 ‫حقًا؟ هل قرأت... 294 00:19:27,368 --> 00:19:30,137 ‫موسوعة (مايو كلينك) الصحية ‫من الألف إلى الياء؟ 295 00:19:30,271 --> 00:19:33,607 ‫عندما تطعنين نفسكِ ‫دون أن تدركِ ذلك، 296 00:19:33,740 --> 00:19:37,411 ‫فإن معرفة الإسعافات الأولية ‫ستكون مفيدة جدًا. 297 00:19:38,078 --> 00:19:39,113 ‫أصبت. 298 00:19:41,848 --> 00:19:44,285 ‫أنت شخص متعدد المواهب ‫يا (ناثان كاين). 299 00:19:46,187 --> 00:19:48,022 ‫لم أكن لأتخيل ذلك أبدًا. 300 00:19:56,330 --> 00:19:58,098 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 301 00:19:59,933 --> 00:20:01,734 ‫ماذا تخفي أيضًا؟ 302 00:20:03,736 --> 00:20:05,372 ‫- آسفة. ‫- لا. 303 00:20:05,506 --> 00:20:06,906 ‫لا، أنا آسف. 304 00:20:07,807 --> 00:20:09,109 ‫لا بأس. 305 00:20:09,643 --> 00:20:11,245 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- نعم. 306 00:20:23,357 --> 00:20:24,857 ‫هل لديك وشوم أخرى؟ 307 00:20:26,694 --> 00:20:29,263 ‫لدي وشوم أخرى، نعم. 308 00:20:39,173 --> 00:20:40,207 ‫عجبًا. 309 00:20:42,710 --> 00:20:44,378 ‫(نايت)، ماذا... 310 00:20:44,511 --> 00:20:46,980 ‫ما هذا؟ مَن أنت؟ 311 00:20:47,114 --> 00:20:49,583 ‫هذه وشوم رائعة. ‫من أين حصلت عليها؟ 312 00:20:51,985 --> 00:20:54,521 ‫- لقد وشمتها بنفسي. ‫- لا، هل فعلت ذلك حقًا؟ 313 00:20:54,655 --> 00:20:56,290 ‫- نعم. ‫- كم من الوقت استغرق ذلك؟ 314 00:20:57,558 --> 00:20:59,926 ‫بدأ الأمر عندما كنت مراهقًا و... 315 00:21:00,060 --> 00:21:01,462 ‫كلما أصبحت أمره برسم الوشوم، 316 00:21:01,595 --> 00:21:04,864 ‫زاد انجذابي إليه أكثر، وكان... 317 00:21:05,932 --> 00:21:08,035 ‫لقد كان... 318 00:21:09,670 --> 00:21:11,338 ‫عالمي السري. 319 00:21:11,472 --> 00:21:12,506 ‫هذه... 320 00:21:13,674 --> 00:21:15,676 ‫هذه الحياة الأخرى التي... 321 00:21:15,808 --> 00:21:18,412 ‫كانت في الواقع مغامرة. 322 00:21:19,346 --> 00:21:21,148 ‫الوشم هو قصة، صحيح؟ 323 00:21:22,483 --> 00:21:26,520 ‫نعم. يمكنكِ قول ذلك، نعم. 324 00:21:28,756 --> 00:21:30,224 ‫كيف تنتهي؟ 325 00:21:31,492 --> 00:21:33,160 ‫لا أعلم. 326 00:21:34,061 --> 00:21:35,862 ‫لا أزال أحاول معرفة ذلك. 327 00:21:38,898 --> 00:21:40,334 ‫لدي سؤال. 328 00:21:42,236 --> 00:21:45,539 ‫أن كنت لا تستطيع الشعور بالألم، 329 00:21:45,673 --> 00:21:51,878 ‫هل هذا يعني أيضًا ‫أنّك لا تستطيع أن تشعر بـ... 330 00:21:52,379 --> 00:21:53,414 ‫المتعة؟ 331 00:22:00,853 --> 00:22:02,423 ‫أنا... 332 00:22:03,457 --> 00:22:04,857 ‫أعتقد أنّني أشعر بالمتعة. 333 00:22:05,992 --> 00:22:08,495 ‫هل تستطيع أن تشعر بهذا؟ 334 00:22:12,399 --> 00:22:15,235 ‫أشعر بقليل من الضغط. 335 00:22:16,670 --> 00:22:18,038 ‫حسنًا. 336 00:22:19,106 --> 00:22:20,574 ‫ماذا عن هذا؟ 337 00:22:28,315 --> 00:22:30,250 ‫أشعر بشيء بالتأكيد. 338 00:22:50,970 --> 00:22:52,272 ‫أنتِ... 339 00:22:52,905 --> 00:22:54,308 ‫فائقة الجمال. 340 00:22:57,311 --> 00:22:59,446 ‫ليس الأمر مقتصرًا عليك ‫فقط يا (نيت). 341 00:23:00,880 --> 00:23:03,150 ‫الجميع لديهم ما يخفونه. 342 00:23:04,718 --> 00:23:06,553 ‫أعتقد أننا جميعًا... 343 00:23:08,555 --> 00:23:11,225 ‫نبحث عن شخص يمكننا ‫الوثوق به لإظهار خفايانا. 344 00:24:10,551 --> 00:24:12,019 ‫مرحى! 345 00:24:22,729 --> 00:24:24,097 ‫آسف! 346 00:24:46,753 --> 00:24:49,823 ‫"(شيري)، اليلة الماضية كانت ‫نقطة تحول في حياتي." 347 00:24:49,957 --> 00:24:52,392 ‫كلا، كلام به مبالغة. 348 00:24:53,160 --> 00:24:54,695 ‫"كانت الليلة الماضية رائعة حقًا." 349 00:24:56,563 --> 00:24:58,499 ‫"كانت الليلة الماضية..." 350 00:24:58,632 --> 00:25:00,133 ‫"مدهشة." 351 00:25:06,940 --> 00:25:09,710 ‫يا سادة. أعجبتني الازياء. 352 00:25:09,843 --> 00:25:13,113 ‫- كيف يمكنني مساعدكم؟ ‫- جئنا هنا لنسحب المال. 353 00:25:15,315 --> 00:25:16,650 ‫انبطحوا على الأرض! 354 00:25:16,783 --> 00:25:18,485 ‫انبطحوا! انبطحوا! 355 00:25:18,619 --> 00:25:20,787 ‫انبطحي على الأرض! 356 00:25:20,921 --> 00:25:22,990 ‫- احرس الجهة الخلفية! ‫- انبطحي على الأرض! 357 00:25:23,123 --> 00:25:25,592 ‫- انبطح! ‫- حسنًا جميعًا. 358 00:25:25,726 --> 00:25:29,863 ‫افعلوا بالضبط كما نقول، ‫وستعيشون جميعًا لتفتحوا هداياكم. 359 00:25:29,997 --> 00:25:33,133 ‫ضعوا الهواتف على الأرض أمامكم! 360 00:25:33,267 --> 00:25:35,135 ‫ضعوا أيديكم خلف رؤوسكم! 361 00:25:36,937 --> 00:25:38,839 ‫سيدي المدير... 362 00:25:38,972 --> 00:25:40,207 ‫انهض. 363 00:25:45,846 --> 00:25:48,815 ‫- متى سيُطلق الإنذار! ‫- بعد ثلاث دقائق! 364 00:25:52,586 --> 00:25:53,554 ‫افتح الخزنة. 365 00:25:53,687 --> 00:25:55,355 ‫لن أتمكن من فتحها ‫في الوقت المناسب. 366 00:25:55,489 --> 00:25:57,057 ‫2:45 دقيقة. 367 00:25:57,958 --> 00:26:00,127 ‫افتح الخزنة أو سأقتلك. 368 00:26:02,763 --> 00:26:05,465 ‫كلا، لن أفعل ذلك. 369 00:26:08,368 --> 00:26:11,638 ‫لن يفتح الخزنة. ‫لقد أفشل خطتي. 370 00:26:16,543 --> 00:26:17,778 ‫أنا... 371 00:26:18,312 --> 00:26:19,580 ‫طلبت منك... 372 00:26:20,048 --> 00:26:21,248 ‫بلطف! 373 00:26:25,852 --> 00:26:27,688 ‫كابتن (كرينغل)؟ 374 00:26:27,821 --> 00:26:29,156 ‫لحيتك. 375 00:26:37,065 --> 00:26:38,999 ‫آسف يا صديقي. 376 00:26:39,132 --> 00:26:40,500 ‫لقد رأيت وجهي. 377 00:26:45,006 --> 00:26:46,607 ‫مساعد المدير! 378 00:26:48,675 --> 00:26:50,310 ‫حان دورك! 379 00:26:55,016 --> 00:26:56,249 ‫دقيقتان. 380 00:27:01,221 --> 00:27:02,623 ‫رمز الخزنة! 381 00:27:04,591 --> 00:27:06,426 ‫قل رمز الخزنة! 382 00:27:07,628 --> 00:27:09,663 ‫ما خطبك؟ 383 00:27:09,796 --> 00:27:11,164 ‫1:30 دقيقة. 384 00:27:13,133 --> 00:27:14,534 ‫انظر إليَّ. 385 00:27:15,902 --> 00:27:18,006 ‫قل الأرقام. 386 00:27:18,138 --> 00:27:19,373 ‫ماذا؟ 387 00:27:28,049 --> 00:27:29,282 ‫لا، لا، لا! 388 00:27:30,984 --> 00:27:32,020 ‫لا تفعل ذلك. 389 00:27:33,420 --> 00:27:35,889 ‫حسنًا. كما تريد. 390 00:27:36,356 --> 00:27:37,424 ‫مهلًا. 391 00:27:37,557 --> 00:27:39,760 ‫انتظر! لا! 392 00:27:39,893 --> 00:27:41,328 ‫لا تضربها! توقف! 393 00:27:41,461 --> 00:27:43,196 ‫حسنًا، اسمع ما لدي. 394 00:27:43,330 --> 00:27:45,265 ‫افتح الخزنة أو ساطلق النار عليها. 395 00:27:45,399 --> 00:27:46,566 ‫حسنًا. 396 00:27:46,700 --> 00:27:48,235 ‫- ثلاثة، اثنان، واحد. ‫- حسنًا! سأخبرك! 397 00:27:48,368 --> 00:27:51,238 ‫سأخبرك! توقف! سأخبرك! 398 00:27:53,007 --> 00:27:55,842 ‫01-32-26. 399 00:28:01,348 --> 00:28:02,949 ‫هل كان ذلك صعبًا؟ 400 00:28:11,125 --> 00:28:12,793 ‫هيا، هيا، هيا. 401 00:28:15,996 --> 00:28:17,564 ‫سحقًا. 402 00:28:17,698 --> 00:28:19,966 ‫عيد ميلاد سعيد يا اوغاد. 403 00:28:24,237 --> 00:28:25,639 ‫هيا. 404 00:28:27,240 --> 00:28:28,742 ‫الشرطة وصلوا باكرًا! 405 00:28:28,875 --> 00:28:30,144 ‫- انطلق. ‫- لنتحرك! 406 00:28:30,277 --> 00:28:31,778 ‫خذ الحقيبة! الحقيبة الأخرى معه. 407 00:28:31,912 --> 00:28:35,183 ‫لنتحرك! خذ رهينة. 408 00:28:35,315 --> 00:28:36,950 ‫آسف يا عزيزتي. 409 00:28:38,652 --> 00:28:40,220 ‫هيا. 410 00:28:41,688 --> 00:28:44,591 ‫ها نحن ذا. ‫لا تنظري إليّ! 411 00:28:46,393 --> 00:28:47,828 ‫عيد ميلاد مجيد. 412 00:28:48,829 --> 00:28:52,265 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. تحركوا! 413 00:28:58,305 --> 00:28:59,840 ‫ضعوا الأسلحة على الأرض! 414 00:28:59,973 --> 00:29:02,776 ‫حسنًا! حسنًا. 415 00:29:03,443 --> 00:29:04,845 ‫تريث فحسب. 416 00:29:09,349 --> 00:29:10,884 ‫لا داعي لأن يتأذى أحد. 417 00:29:11,018 --> 00:29:12,252 ‫انطلق. 418 00:30:00,400 --> 00:30:02,602 ‫أسرع أيها الأحمق! ‫هيا بنا! 419 00:30:12,813 --> 00:30:13,847 ‫(شيري). 420 00:30:40,574 --> 00:30:41,908 ‫ساعدني. 421 00:30:46,479 --> 00:30:47,414 ‫اللعنة. 422 00:30:47,547 --> 00:30:50,017 ‫حسنًا. 423 00:30:55,056 --> 00:30:57,058 ‫ستكون بخير. حسنًا؟ 424 00:30:57,191 --> 00:30:58,825 ‫فقط استمر بالضغط على الجرح. 425 00:30:58,959 --> 00:31:02,629 ‫"32" و"34"، الدعم على بعد ثماني دقائق. 426 00:31:03,197 --> 00:31:04,698 ‫ثمان دقائق؟ 427 00:31:12,906 --> 00:31:13,940 ‫لا تفعل ذلك. 428 00:31:15,809 --> 00:31:18,112 ‫أنا آسف. أنا آسف. 429 00:31:18,246 --> 00:31:20,147 ‫- سأعيده لك. ‫- هيا! 430 00:31:21,249 --> 00:31:23,050 ‫يا إلهي، ما الذي أفعله؟ 431 00:31:48,342 --> 00:31:49,576 ‫هل أنت بخير؟ 432 00:31:50,378 --> 00:31:51,811 ‫بخير؟ 433 00:31:51,945 --> 00:31:53,813 ‫أنا أفضل من كوني بخير. ‫نحن أغنياء! 434 00:31:53,947 --> 00:31:57,784 ‫الأمر لا يتعلق بالمال. ‫المهم هو أننا استمتعنا. 435 00:32:02,323 --> 00:32:04,158 ‫اللعنة، أنا اقود بسرعة. 436 00:32:07,527 --> 00:32:10,131 ‫سا رفاق؟ لدينا مَن يلاحقنا. 437 00:32:10,264 --> 00:32:12,199 ‫رجال الشرطة الأوغاد! 438 00:32:15,502 --> 00:32:16,903 ‫اللعنة! 439 00:32:22,709 --> 00:32:24,245 ‫حسنًا. أنت بخير. 440 00:32:24,378 --> 00:32:25,612 ‫أنت بخير. 441 00:32:31,918 --> 00:32:33,020 ‫إنه لا يزال يلاحقنا! 442 00:32:33,154 --> 00:32:34,754 ‫ما هي خطتك أيها العبقري؟ 443 00:32:34,888 --> 00:32:36,656 ‫انفصلوا واجتمعوا في المتجر لاحقًا. 444 00:32:36,790 --> 00:32:38,159 ‫- استقل الطريق السريع. ‫- لا، لا، لا. 445 00:32:38,292 --> 00:32:39,893 ‫- لن استقل الطريق السريع. ‫- استقل الطريق السريع. 446 00:32:40,027 --> 00:32:41,228 ‫أريد البقاء هنا. إنه يحتاجنا. 447 00:32:41,362 --> 00:32:43,830 ‫- افعلها! ‫- إنه... 448 00:32:46,334 --> 00:32:47,634 ‫في أيّ طريق توجهت ‫السيارة التي تحمل (شيري)؟ 449 00:32:53,441 --> 00:32:55,042 ‫أرجوك كن الطريق الصحيح. 450 00:33:00,047 --> 00:33:01,514 ‫يا إلهي! 451 00:33:02,249 --> 00:33:03,883 ‫سحقًا! 452 00:33:09,457 --> 00:33:10,490 ‫اللعنة. 453 00:33:12,692 --> 00:33:13,626 ‫هل أنت بخير؟ 454 00:33:13,760 --> 00:33:14,728 ‫آسف .لا، أنا آسف. 455 00:33:14,861 --> 00:33:16,529 ‫- هل سترحل ببساطة؟ ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ 456 00:33:18,132 --> 00:33:19,233 ‫إبتعد عن الطريق! 457 00:33:19,367 --> 00:33:20,734 ‫أغرب عن وجهي! 458 00:33:27,174 --> 00:33:29,509 ‫مهلًا، انظر. 459 00:33:29,642 --> 00:33:32,545 ‫لا أريد أيّ مشاكل. ‫أريد فقط أن أعرف أين (شيري). 460 00:33:32,979 --> 00:33:34,015 ‫مهلًا. 461 00:33:35,349 --> 00:33:37,851 ‫- أنت لست شرطيًا؟ ‫- لا، ولكن... 462 00:33:37,984 --> 00:33:39,986 ‫بربك يا رجل، ‫فقط أخبرني أين هي. 463 00:33:40,121 --> 00:33:42,856 ‫سأدعك ترحل. حسنًا؟ 464 00:33:46,460 --> 00:33:48,262 ‫هل سبق لك أن استخدمت سلاحًا ناريًا؟ 465 00:33:51,232 --> 00:33:55,568 ‫هل تعلم أين يقع مفتاح الأمان؟ 466 00:34:03,710 --> 00:34:05,012 ‫مهلًا، انتظر! 467 00:34:11,452 --> 00:34:13,054 ‫اسمع يا رجل. 468 00:34:13,187 --> 00:34:14,954 ‫لا أريد القتال، حسنًا؟ ‫أنا لست من هذا النوع. أريد فقط... 469 00:34:23,997 --> 00:34:26,133 ‫ابتعد عن طريقي، تحرك! 470 00:34:29,869 --> 00:34:31,771 ‫أنت في عداد الموتى، ‫هل تعلم ذلك؟ 471 00:34:43,616 --> 00:34:45,685 ‫بمكانها. أرجوك. 472 00:34:48,155 --> 00:34:49,156 ‫يا وغد... 473 00:34:50,191 --> 00:34:51,891 ‫هذه حروق من الدرجة الثالثة بالتأكيد، 474 00:34:52,026 --> 00:34:54,028 ‫هل تريد تبريد يديك بالماء البارد... 475 00:34:55,463 --> 00:34:56,763 ‫لم أنتهِ منك بعد. 476 00:34:56,896 --> 00:34:58,965 ‫- حسنًا، انتظر. ‫- تعال إلى هنا. 477 00:34:59,100 --> 00:35:01,768 ‫ما زلت أشعر أنه يمكننا ‫الحصول على ما نريده. 478 00:35:01,901 --> 00:35:04,038 ‫أنت قوي! 479 00:35:09,577 --> 00:35:11,479 ‫أنا آسف جدًا. 480 00:35:22,755 --> 00:35:24,624 ‫هذه فرصتك الأخيرة. 481 00:35:24,757 --> 00:35:27,394 ‫- أخبرني أين هي. ‫- تبًا لك. 482 00:35:34,602 --> 00:35:36,970 ‫حسنًا، حسنًا. 483 00:35:42,176 --> 00:35:43,210 ‫تعال الى هنا! 484 00:36:06,300 --> 00:36:09,003 ‫أنت لا تعاني من حساسية ‫من الغلوتين، صحيح؟ 485 00:36:41,602 --> 00:36:42,902 ‫يا رجل، هل أنت بخير؟ 486 00:36:57,418 --> 00:36:59,220 ‫سحقًا. حسنًا. 487 00:36:59,353 --> 00:37:00,954 ‫كان عليك فعل ذلك. 488 00:37:01,088 --> 00:37:02,722 ‫فكّر بأمر (شيري). 489 00:37:19,642 --> 00:37:22,372 ‫"كلنا وصلنا للعمل، أين أنت؟" 490 00:37:22,476 --> 00:37:23,776 ‫"للعمل". 491 00:37:25,379 --> 00:37:26,347 ‫العمل. 492 00:37:28,182 --> 00:37:29,283 ‫ماذا؟ 493 00:37:35,689 --> 00:37:37,424 ‫حسنًا. 494 00:37:41,228 --> 00:37:42,162 ‫حسنًا. 495 00:38:14,794 --> 00:38:18,965 ‫لحظة، هل تقول إن (شيري) اختُطفت ‫وأنت قمت بقتل رجل في المطبخ؟ 496 00:38:19,099 --> 00:38:20,434 ‫(روسكو)، استمع ليّ. 497 00:38:20,567 --> 00:38:22,869 ‫ليس لدي الكثير من... ‫يا إلهي، اُصبت برصاصة. 498 00:38:23,003 --> 00:38:24,338 ‫- ماذا؟ أُصبت برصاصة؟ ‫- استمع فحسب، حسنًا؟ 499 00:38:24,471 --> 00:38:26,540 ‫لقد أرسلت لك للتو صورة لوشم. 500 00:38:26,674 --> 00:38:30,344 ‫أريد منك أن تتصل بكل صالون وشم ‫في "سان دييغو" وتحاول معرفة أين تم رسمه. 501 00:38:30,477 --> 00:38:33,347 ‫هل أنا سكرتيرتك؟ ‫لن أفعل أيّ شيء! 502 00:38:33,480 --> 00:38:35,516 ‫(روسكو)، ما كنت لاطلب منك ذلك ‫لو كان لدي خيار آخر. 503 00:38:35,649 --> 00:38:37,950 ‫- نحن فريق، صحيح؟ ‫- نعم، فريق لعبة فيديو. 504 00:38:38,085 --> 00:38:39,453 ‫نحن لم نلتقي بشكل شخصي حتى. 505 00:38:39,586 --> 00:38:42,423 ‫والآن أنت تورطني بجريمة قتل؟ 506 00:38:42,556 --> 00:38:43,890 ‫لماذا لا تتصل بالشرطة؟ 507 00:38:44,024 --> 00:38:48,429 ‫من الناحية الفنية، سرقت سيارة شرطة، ‫وهناك مسألة الرجل الذي قتلته. 508 00:38:48,562 --> 00:38:51,765 ‫يا إلهي، سأبحث لك عن العنوان، ‫لكن هذا كل شيء، حسنًا؟ 509 00:38:51,898 --> 00:38:52,932 ‫حسنًا، شكرًا لك! 510 00:38:53,067 --> 00:38:54,301 ‫شكرًا، وداعًا. 511 00:39:04,345 --> 00:39:06,246 ‫ما زالت التفاصيل تتوالى، 512 00:39:06,380 --> 00:39:09,216 ‫ولكننا حصلنا على تقارير مؤكدة ‫عن العديد من الوفيات. 513 00:39:09,350 --> 00:39:12,952 ‫يُنصح المواطنون بالإبلاغ ‫عن أيّ نشاط مشبوه في منطقتهم 514 00:39:13,087 --> 00:39:15,155 ‫ولكن يجب تجنب التفاعل ‫مع المشتبه بهم المحتملين. 515 00:39:15,289 --> 00:39:17,358 ‫سحقًا. إنه أسبوع سيء ‫للتوقف عن الشرب. 516 00:39:18,158 --> 00:39:20,361 ‫هل توقفت عن الشرب؟ 517 00:39:20,494 --> 00:39:22,796 ‫كلا. عنيت إنه لكان اسبوع سيء. 518 00:39:22,929 --> 00:39:24,732 ‫- أيها المحققة! ‫- نعم، ماذا لديك؟ 519 00:39:24,864 --> 00:39:27,534 ‫قُتل ثلاث ضباب شرطة، ‫واحدهم في العناية المركزة. 520 00:39:27,668 --> 00:39:29,969 ‫مدير البنك ميت. 521 00:39:30,104 --> 00:39:31,904 ‫ثلاثة مسلحين وسيارتين. 522 00:39:32,039 --> 00:39:33,707 ‫أخذوا معهم رهينة. 523 00:39:33,841 --> 00:39:35,676 ‫ومشتبه به آخر مازال طليقًا. 524 00:39:35,809 --> 00:39:38,878 ‫- مشتبه به إضافي؟ ‫- نعم ، مساعد المدير. 525 00:39:39,012 --> 00:39:41,115 ‫سرق سيارة شرطة وتتبع المسلحين. 526 00:39:41,248 --> 00:39:43,650 ‫يقول شهود عيان أنه نفس الرجل ‫الذي فتح الخزنة. 527 00:39:45,185 --> 00:39:46,919 ‫ربما تكون خيانة من الطرفين. 528 00:39:47,855 --> 00:39:49,022 ‫هل تم إرسال فرق ‫لتتعقب المشتبه بهم؟ 529 00:39:49,156 --> 00:39:50,957 ‫لا، هؤلاء هم الفرقة الوحيدة ‫في المنطقة. 530 00:39:51,091 --> 00:39:52,493 ‫بُعثت الاستعانة إلى القوتين ‫الخامسة والسادسة، 531 00:39:52,626 --> 00:39:54,994 ‫لكنهم محدودو العدد ‫لانشغالهم بالإجازات. 532 00:39:55,129 --> 00:39:57,398 ‫- شكرًا أيها الضابط. ‫- شكرًا. 533 00:40:00,534 --> 00:40:03,237 ‫علينا الحصول على ملف ‫المدير المساعد، بسرعة. 534 00:40:03,370 --> 00:40:05,172 ‫كان من المفترض ‫أن يكون اليوم هادئًا. 535 00:40:08,008 --> 00:40:08,975 ‫- سأذهب. ‫- شكرًا. 536 00:40:09,109 --> 00:40:10,310 ‫سأذهب. 537 00:40:11,278 --> 00:40:12,912 ‫تَنَحَّوْا أيها الصحفيون! ‫أفسحوا الطريق! 538 00:40:13,046 --> 00:40:14,281 ‫هيا. 539 00:40:49,583 --> 00:40:52,486 ‫المحل مغلق لأجل الغداء! ‫عُد في وقت لاحق! 540 00:40:57,990 --> 00:41:00,160 ‫إنه أنا! (نيت)! 541 00:41:00,294 --> 00:41:01,895 ‫ما هذا؟ 542 00:41:02,029 --> 00:41:04,231 ‫من البنك. ‫هلا سمحت ليّ بالدخول؟ 543 00:41:05,532 --> 00:41:06,966 ‫أهلًا. 544 00:41:12,005 --> 00:41:14,341 ‫هل أنت متأكد أنّك لا تريد مني ‫أن أتصل لك بسيارة إسعاف؟ 545 00:41:14,475 --> 00:41:16,343 ‫لا، أخبرتك. لا يوجد وقت. 546 00:41:17,578 --> 00:41:18,512 ‫حسنًا. 547 00:41:20,080 --> 00:41:22,716 ‫- يا إلهي! ‫- ها نحن ذا. 548 00:41:27,588 --> 00:41:31,124 ‫- (إيرل)، هل أنت بخير؟ ‫- أنا؟ أجل، فقط... 549 00:41:31,258 --> 00:41:33,727 ‫هذا لم يكن ‫ما كنت أتوقعه اليوم. 550 00:41:33,861 --> 00:41:36,196 ‫إذا كان ذلك يُواسيك، ‫فأنا أيضًا نفس الشيء. 551 00:41:37,498 --> 00:41:38,532 ‫حسنًا. 552 00:41:39,066 --> 00:41:40,400 ‫حسنًا. 553 00:41:41,168 --> 00:41:42,503 ‫إذا عثرت عليه. 554 00:41:45,138 --> 00:41:47,474 ‫هل هذه هي الرصاصة؟ 555 00:41:49,910 --> 00:41:52,079 ‫ها نحن ذا. 556 00:41:53,714 --> 00:41:55,315 ‫حسنًا. 557 00:41:57,918 --> 00:41:59,319 ‫بعض الغراء. 558 00:41:59,987 --> 00:42:01,388 ‫القليل. 559 00:42:02,856 --> 00:42:04,491 ‫حسنًا. 560 00:42:04,958 --> 00:42:06,026 ‫ها نحن ذا. 561 00:42:08,095 --> 00:42:10,097 ‫ها نحن ذا، أريت؟ 562 00:42:10,998 --> 00:42:12,799 ‫تمامًا كما كانت. 563 00:42:15,736 --> 00:42:18,939 ‫(إيرل)، يوجد "إيبين" ‫في الداخل، صحيح؟ 564 00:42:19,072 --> 00:42:20,574 ‫هل يمكنك إعطائه ليّ؟ 565 00:42:21,275 --> 00:42:23,110 ‫ماذا؟ هل لديك حساسية من شيء ما؟ 566 00:42:23,243 --> 00:42:24,578 ‫شكرًا، لا... 567 00:42:24,711 --> 00:42:26,613 ‫الإيبينفرين هو شكل آخر ‫من أشكال الأدرينالين. 568 00:42:26,747 --> 00:42:30,284 ‫أن يمنعني من الإغماء. 569 00:42:36,323 --> 00:42:37,558 ‫نعم، فعلتها. 570 00:42:38,158 --> 00:42:39,526 ‫حسنًا. 571 00:42:41,962 --> 00:42:44,298 ‫نعم، يا (إيرل). 572 00:42:44,431 --> 00:42:46,333 ‫شكرًا جزيلًا لك. ‫آسف، هذا كان... 573 00:42:46,833 --> 00:42:47,768 ‫فوق طاقتي. 574 00:42:47,901 --> 00:42:50,070 ‫اذهب وانقذ تلك الفتاة يا (نيت). 575 00:42:56,044 --> 00:42:59,580 ‫كدت أنسى. هذا المبلغ سيكون مفيدًا ‫في تسديد الرهن العقاري لفترة. 576 00:43:02,249 --> 00:43:04,451 ‫قالت (بيتي) دائمًا أنّك فتى صالح. 577 00:43:09,222 --> 00:43:10,457 ‫آسف. 578 00:43:11,491 --> 00:43:13,994 ‫حسنًا، سأراك لاحقًا. 579 00:43:14,127 --> 00:43:15,796 ‫أن لم أمت. 580 00:43:25,672 --> 00:43:28,141 ‫ربما عليك غسل هذا المبلغ. 581 00:43:40,577 --> 00:43:43,537 ‫"(523هيل ستريت)، الشقة 301 ‫(زينو) يبدو أنه رجل مُرْعِب." 582 00:43:47,281 --> 00:43:49,781 ‫"احذف هذه الرسالة ‫لن اذهب للسجن لأجلك" 583 00:44:07,848 --> 00:44:11,218 ‫- هل هذا أحد السارقين؟ ‫- أتمنى ذلك. 584 00:44:11,351 --> 00:44:13,620 ‫سيكون من العار إذا كان ‫(سانتا) الحقيقي. 585 00:44:13,754 --> 00:44:18,558 ‫قال طاقم المطبخ أن رجلًا مجنونًا ‫يرتدي ربطة عنق هو من فعل كل هذا. 586 00:44:19,393 --> 00:44:21,662 ‫أعتقد أن المعني هو مساعد المدير. 587 00:44:22,295 --> 00:44:23,664 ‫بالحديث عنه... 588 00:44:26,134 --> 00:44:27,901 ‫حصلت ملفه الشخصي. 589 00:44:30,837 --> 00:44:32,205 ‫(ناثان كين). 590 00:44:32,339 --> 00:44:34,241 ‫أعزب. ذكر. في الثلاثين. 591 00:44:34,374 --> 00:44:36,309 ‫ليس له سجل جنائي ‫أو توجهات معينة. 592 00:44:36,443 --> 00:44:38,412 ‫ليس عنده مخالفات مرورية. 593 00:44:38,545 --> 00:44:42,482 ‫يستخدم في الألعاب الإلكترونية لقب ‫"ماجيك نايت بول". 594 00:44:42,983 --> 00:44:44,718 ‫هذا جيد. 595 00:44:44,851 --> 00:44:48,022 ‫عمل في بنك "سان دييغو" لـ6 سنوات. 596 00:44:48,156 --> 00:44:51,258 ‫هذه ليست مواصفات قاتل ‫عديم الرحمة من وجهة نظري. 597 00:44:51,825 --> 00:44:53,326 ‫ومع ذلك... 598 00:44:55,029 --> 00:44:56,064 ‫نعم. 599 00:44:56,897 --> 00:44:59,033 ‫هل لديك رقم هاتفه المحمول ؟ 600 00:44:59,167 --> 00:45:01,735 ‫لقد سرق بنك وقتل رجلًا. 601 00:45:01,868 --> 00:45:03,970 ‫هل تعتقدين حقًا ‫أنه سيرد على هاتفه؟ 602 00:45:05,872 --> 00:45:08,308 ‫- معك (نيت) ‫- مرحبًا، (نيت). 603 00:45:08,442 --> 00:45:12,579 ‫اسمي المحققة (باربرا مينسي) ‫من شرطة "سان دييغو". 604 00:45:12,713 --> 00:45:15,149 ‫- كيف حالك؟ ‫- مررت بأيام أفضل. 605 00:45:15,282 --> 00:45:16,550 ‫هل قبضتم على الآخرين؟ 606 00:45:16,683 --> 00:45:18,719 ‫هل الرهينة (شيري) بخير؟ 607 00:45:18,852 --> 00:45:20,821 ‫نعم، نحن نعمل على ذلك. 608 00:45:20,954 --> 00:45:23,057 ‫لكن مهما كان ما تفعله ‫فهو لا يجعل مهمتنا أسهل. 609 00:45:23,191 --> 00:45:25,959 ‫إذا كان بإمكانك تسليم نفسك والمال... 610 00:45:26,094 --> 00:45:27,761 ‫مهلًا، المعذرة، 611 00:45:29,930 --> 00:45:31,865 ‫أنتِ تعتقدين أنّني متورط. 612 00:45:31,998 --> 00:45:34,135 ‫كلا يا (نيت)، ‫نحن نعمل بناءً على الحقائق. 613 00:45:34,267 --> 00:45:37,504 ‫انظري، لا يهمني المال. ‫أريد فقط إنقاذ (شيري). 614 00:45:37,637 --> 00:45:40,841 ‫هذا شأننا نحن، لا شأنك. 615 00:45:40,974 --> 00:45:45,512 ‫سمعت أن 75% من الرهائن الذين يموتون ‫يُقتلون في الساعات الثلاث الأولى. لذا... 616 00:45:45,645 --> 00:45:47,314 ‫ما لم تتصلي بيّ ‫لتخبريني أنّكِ وجدتيها، 617 00:45:47,447 --> 00:45:48,849 ‫فلن أتوقف. 618 00:45:49,483 --> 00:45:50,717 ‫هل (شيري)... 619 00:45:51,551 --> 00:45:53,553 ‫حبيبتك؟ 620 00:45:53,687 --> 00:45:57,758 ‫نعم، لم نحدد نوع علاقتنا بعد، لكن... 621 00:45:57,891 --> 00:45:59,626 ‫توقفي، حسنًا؟ ‫أعرف ما تحاولين فعله. 622 00:45:59,760 --> 00:46:02,496 ‫- أنتِ لا تهتمين بأمرنا. ‫- كلا يا (نيت)، هذا ليس صحيحًا. 623 00:46:02,629 --> 00:46:05,199 ‫نحن نريد فقط أن يعود الجميع ‫إلى منازلهم سالمين، حسنًا؟ 624 00:46:05,332 --> 00:46:07,768 ‫- أفهم أنّك تهتم بها، ولكن... ‫- هل أنتِ كذلك فعلًا؟ 625 00:46:09,836 --> 00:46:12,939 ‫هل تعرفين شعور أن تنتظري ‫طوال حياتكِ للقاء شخص ما؟ 626 00:46:14,374 --> 00:46:16,409 ‫شخص يُغيّر كل شيء؟ شخص... 627 00:46:17,611 --> 00:46:19,713 ‫يمنح حياتكِ أخيرًا معنى؟ 628 00:46:21,915 --> 00:46:24,384 ‫نعم. أعرف. 629 00:46:26,020 --> 00:46:27,054 ‫ابنتي. 630 00:46:31,192 --> 00:46:32,592 ‫وإذا تم اختطاف ابنتكِ، 631 00:46:32,726 --> 00:46:35,029 ‫هل ستنتظرين شخصًا آخر لإنقاذها؟ 632 00:46:36,197 --> 00:46:37,697 ‫أم ستنقذيها بنفسك؟ 633 00:46:45,472 --> 00:46:47,874 ‫حسنًا يا (نيت)، أفعل ما تريد. 634 00:46:58,152 --> 00:46:59,753 ‫وجدت أثر هاتفه. 635 00:47:04,391 --> 00:47:07,694 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫- نعم، لنتحرك. 636 00:47:10,597 --> 00:47:16,304 ‫للوحدة "11898"، تلقّيتُ بلاغكم ‫وسأُرسلُ الوحدة "47-29سي". 637 00:47:16,436 --> 00:47:19,106 ‫هذه كارثة يا رجل. 638 00:47:19,240 --> 00:47:22,310 ‫انظر، لا توجد معلومات ‫على جهاز المسح عن أخيك. 639 00:47:22,442 --> 00:47:24,278 ‫هذا يعني أنه على الأرجح ‫فقد من يتتبعه. 640 00:47:24,411 --> 00:47:26,180 ‫إذن لمَ هو ليس هنا؟ 641 00:47:26,713 --> 00:47:28,348 ‫لا أعرف! 642 00:47:28,481 --> 00:47:30,784 ‫حسنًا؟ لا أعرف. ‫آسف. لا أعرف كل شيء. 643 00:47:32,452 --> 00:47:35,388 ‫ربما كان عليه تغير السيارات. 644 00:47:35,522 --> 00:47:37,924 ‫ربما توقف لشراء المثلجات. 645 00:47:38,059 --> 00:47:43,363 ‫المغزى أن تذمرك لن يجعله ‫يصل في وقت أبكر. 646 00:47:45,699 --> 00:47:47,467 ‫انتبه لطريقة تحدثك معي. 647 00:47:47,601 --> 00:47:50,604 ‫ربما كلامك به معنى، ‫لكنك لست رئيسي. 648 00:47:53,207 --> 00:47:54,407 ‫(اندريه)... 649 00:47:54,541 --> 00:47:57,410 ‫أريدك أن تغير الجو الآن. 650 00:47:59,846 --> 00:48:02,449 ‫لأنك تضايقني. 651 00:48:03,284 --> 00:48:04,551 ‫بربك. 652 00:48:04,684 --> 00:48:08,555 ‫سيعود (بن) خلال 15 دقيقة ‫وكل شيء سيكون على ما يرام. 653 00:48:08,688 --> 00:48:12,093 ‫فقط استمر بقول ‫"كل شيء سيكون على ما يرام." 654 00:48:12,226 --> 00:48:13,660 ‫نعم، هذا صحيح. 655 00:48:22,469 --> 00:48:24,771 ‫لا مزيد من الصمت. 656 00:48:32,779 --> 00:48:34,648 ‫أعتذر لأنّني ضربتكِ، حسنًا؟ 657 00:48:37,517 --> 00:48:38,885 ‫هل... 658 00:48:40,620 --> 00:48:43,757 ‫هل تريدين ضربي؟ ‫لأجل أن نكون متعادلين؟ 659 00:48:44,524 --> 00:48:45,926 ‫تبًا لك. 660 00:48:50,197 --> 00:48:51,798 ‫هذه النغمة لا تعجبني. 661 00:48:53,200 --> 00:48:54,501 ‫لا تعجبني. 662 00:48:56,137 --> 00:48:59,439 ‫لكن لدي الحل المناسب ‫لتحسين هذا السلوك. 663 00:49:13,287 --> 00:49:14,988 ‫بربك! 664 00:49:15,122 --> 00:49:17,524 ‫- أنتِ تحبين حلوى الكولا. ‫- توقف يا (سيمون)! 665 00:49:18,059 --> 00:49:20,261 ‫- توقف. ‫- ما هذا؟ 666 00:49:20,394 --> 00:49:22,929 ‫ما سبب مزاجكِ المتقلب؟ 667 00:49:25,399 --> 00:49:27,467 ‫نحن وحدنا الآن. 668 00:49:27,600 --> 00:49:30,371 ‫يمكنكِ التوقف عن التظاهر متى شئتِ. 669 00:49:30,503 --> 00:49:32,406 ‫وعدت أن لا أحد سيتعرض للأذى، حسنًا؟ 670 00:49:32,539 --> 00:49:33,640 ‫لقد وعدت بذلك. 671 00:49:33,773 --> 00:49:34,975 ‫هذه طبيعة العمل يا (شير). 672 00:49:35,109 --> 00:49:36,710 ‫- كل شيء وأرد. ‫- طبيعة العمل؟ 673 00:49:36,843 --> 00:49:38,079 ‫لم يكن عليك قتل (نايجل)! 674 00:49:38,212 --> 00:49:40,981 ‫(نايجل)؟ مَن هو (نايجل)؟ 675 00:49:41,115 --> 00:49:44,617 ‫مدير البنك. لقد كان رجلاً لطيفًا. 676 00:49:44,751 --> 00:49:46,420 ‫هل كان هو الآخر يُدعى (نايجل)؟ 677 00:49:46,553 --> 00:49:48,588 ‫(نايجل). 678 00:49:51,858 --> 00:49:53,127 ‫(شير). 679 00:49:53,260 --> 00:49:55,062 ‫يؤسفني أن أخبركِ بذلك، 680 00:49:55,196 --> 00:49:57,998 ‫ولكن لو أنّكِ تمكنتِ من الحصول ‫على رمز الخزنة من ذلك الفتى، 681 00:49:58,132 --> 00:50:00,234 ‫لكان الجميع حيًّا الآن، ‫بما فيهم (نايجل). 682 00:50:00,368 --> 00:50:02,269 ‫يا إلهي. 683 00:50:03,137 --> 00:50:06,007 ‫لم يكن الأمر وكأنه لديه ‫رمز الخزنة معلقًا على حائطه. 684 00:50:07,941 --> 00:50:09,943 ‫يبدو أن ما قلتيه هو عذر. 685 00:50:12,179 --> 00:50:13,980 ‫تعرفين شعوري تجاه الأعذار. 686 00:50:14,547 --> 00:50:15,782 ‫أليس كذلك؟ 687 00:50:18,019 --> 00:50:20,087 ‫لا يمكنُ تحمُّلكَ. 688 00:50:20,887 --> 00:50:23,157 ‫ما حدث قد حدث. حسنًا؟ 689 00:50:23,990 --> 00:50:26,227 ‫لنركز فقط على الخطة، 690 00:50:26,993 --> 00:50:30,663 ‫ويمكننا مناقشة كل هذا لاحقًا بينما ‫نتناول شراب "البيينا كولادا" في "المكسيك". 691 00:50:31,664 --> 00:50:33,200 ‫بالمناسبة، هذه الحلوى ‫طعمها مثيرة للاشمئزاز. 692 00:50:34,601 --> 00:50:37,038 ‫إنها تعلق في الأسنان. 693 00:50:44,140 --> 00:50:47,140 ‫ترجمة ‫"محمود بشار" 694 00:50:55,955 --> 00:50:58,225 ‫- نعم؟ ‫- مرحبًا با سيدتي. 695 00:50:58,359 --> 00:51:01,195 ‫هل (زينو) هنا؟ 696 00:51:01,328 --> 00:51:03,230 ‫أريد التحدث معه لبعض الوقت. 697 00:51:03,364 --> 00:51:04,764 ‫عذرًا، الدخول للعملاء فقط. 698 00:51:04,898 --> 00:51:06,966 ‫أتعلمين ماذا؟ هذا سبب حضوري هنا. 699 00:51:07,101 --> 00:51:11,072 ‫كل ما أريده هو إنها بعض الأعمال. 700 00:51:15,109 --> 00:51:17,211 ‫يبدو أنّك قمت بالفعل ‫بأنها بعض الأعمال اليوم. 701 00:51:17,344 --> 00:51:18,379 ‫المعذرة؟ 702 00:51:18,512 --> 00:51:21,048 ‫تعنين مظهري. 703 00:51:21,182 --> 00:51:22,216 ‫حسنًا، 704 00:51:23,417 --> 00:51:25,119 ‫عليكِ رؤية الرجل الآخر الذي قاتلته. 705 00:51:37,098 --> 00:51:38,132 ‫شكرًا. 706 00:51:42,069 --> 00:51:44,238 ‫اعتقدت أن هذا رجل حقيقي. 707 00:51:50,377 --> 00:51:52,146 ‫- انتظر هنا. ‫- شكرًا. 708 00:52:08,928 --> 00:52:10,697 ‫يا أنت. كيف الحال؟ 709 00:52:12,366 --> 00:52:15,035 ‫أنا بخير. كل شيء بخير. 710 00:52:15,169 --> 00:52:17,871 ‫أتيت للحصول على وشم. 711 00:52:18,005 --> 00:52:21,275 ‫اللعنة. ماذا حدث ليديك؟ 712 00:52:24,345 --> 00:52:25,446 ‫مرض الصدفية. 713 00:52:25,579 --> 00:52:27,615 ‫تفشت بشكل غير طبيعي بيّ اليوم. 714 00:52:27,747 --> 00:52:29,383 ‫حسنًا. 715 00:52:29,517 --> 00:52:31,152 ‫أين تريد أن أرسم لك الوشم؟ 716 00:52:31,285 --> 00:52:33,287 ‫نعم، فقط... 717 00:52:34,687 --> 00:52:36,123 ‫هنا. 718 00:52:36,257 --> 00:52:38,758 ‫تعجبني وشومك. إنها رائعة. 719 00:52:38,892 --> 00:52:40,628 ‫شكرًا جزيلًا لك. 720 00:52:40,760 --> 00:52:43,430 ‫أعجبني وشمك أيضًا. 721 00:52:43,997 --> 00:52:46,100 ‫إذن، أيّ شكل تريد؟ 722 00:52:46,233 --> 00:52:49,002 ‫لدي صديق، 723 00:52:49,136 --> 00:52:51,639 ‫حصل على وشم رائع. ‫أريد نفس الوشم تمامًا. 724 00:52:51,771 --> 00:52:54,674 ‫أعتقد أنه قال ‫أنه حصل عليه هنا؟ 725 00:52:54,807 --> 00:52:56,110 ‫غير معقول. 726 00:52:56,243 --> 00:52:58,745 ‫- هل تعرف (بن)؟ ‫- (بن)! 727 00:52:59,547 --> 00:53:01,182 ‫- نعم. ‫- (بن). 728 00:53:01,981 --> 00:53:04,751 ‫هل خَدَمتُم معًا في العسكرية. 729 00:53:04,884 --> 00:53:06,353 ‫نعم، فعلنا ذلك. 730 00:53:06,487 --> 00:53:10,324 ‫لقد خدمنا معًا في العسكرية. ‫بكل شرف. 731 00:53:10,924 --> 00:53:12,393 ‫استمر يا صاح. 732 00:53:15,029 --> 00:53:17,131 ‫بالحديث عن (بن)، 733 00:53:17,264 --> 00:53:19,433 ‫هل لا يزال يعمل ‫في نفس المكان؟ 734 00:53:19,567 --> 00:53:22,036 ‫لا أعلم. ‫(بن) لا يتحدث عن العمل. 735 00:53:22,169 --> 00:53:24,238 ‫هذا طبعه. إنه يكره العمل. 736 00:53:24,672 --> 00:53:25,905 ‫يكرهه. 737 00:53:27,675 --> 00:53:29,709 ‫لدي قصة مضحكة عن (بن). 738 00:53:29,842 --> 00:53:32,946 ‫- أنت تعرف لقبه، صحيح؟ ‫- نعم. 739 00:53:33,380 --> 00:53:34,348 ‫حسنًا. 740 00:53:34,481 --> 00:53:36,417 ‫كيف يُلفظ؟ 741 00:53:43,390 --> 00:53:46,594 ‫بصدق، ستحب هذا. 742 00:53:46,726 --> 00:53:48,995 ‫فقط قُل لقبه. 743 00:53:53,667 --> 00:53:55,169 ‫لمَ لا تقوله؟ 744 00:54:00,174 --> 00:54:01,808 ‫لا عليك. 745 00:54:03,277 --> 00:54:05,379 ‫لا بأس. النكتة ليست مضحكة جدًا. 746 00:54:05,512 --> 00:54:08,948 ‫لأن النكتةَ إنْ احتاجتْ تفسيرًا، ‫فهي بالطبع غيرُ مُضحكةٍ 747 00:54:09,083 --> 00:54:10,517 ‫نعم، امهلني بعض الوقت. 748 00:54:10,651 --> 00:54:12,785 ‫أجل. خذ وقتك. 749 00:54:19,326 --> 00:54:20,461 ‫أتعرف، 750 00:54:20,594 --> 00:54:23,097 ‫أعتقد أنّك ربما لا تعرف (بن). 751 00:54:25,532 --> 00:54:26,966 ‫ماذا تفعل؟ 752 00:54:27,101 --> 00:54:29,169 ‫لن أؤذيك، حسنًا؟ ‫أترك السكين. 753 00:54:33,140 --> 00:54:35,476 ‫أخبرني بكل ما تعرفه ‫عن (بن) وسوف ارحل. 754 00:54:38,579 --> 00:54:40,214 ‫سحقًا! لا! 755 00:54:51,592 --> 00:54:53,560 ‫ساسمح لك بضربي مجددًا. 756 00:54:55,129 --> 00:54:57,964 ‫دعني أريك كيف يكون ‫الضرب الحقيق. 757 00:55:09,443 --> 00:55:11,045 ‫- سحقًا. ‫- اللعنة. 758 00:55:14,114 --> 00:55:16,517 ‫اللعنة! سحقًا. 759 00:55:16,983 --> 00:55:18,619 ‫أيها الوغد! 760 00:55:18,752 --> 00:55:20,354 ‫تبًا لك يا رجل. 761 00:55:29,530 --> 00:55:31,165 ‫لقد نفد صبري. 762 00:56:03,764 --> 00:56:05,632 ‫ماذا تفعل؟ 763 00:56:23,717 --> 00:56:25,486 ‫اللعنة! 764 00:56:37,231 --> 00:56:39,199 ‫سحقًا! اللعنة! عينايّ! 765 00:56:39,333 --> 00:56:40,367 ‫اللعنة! 766 00:56:40,501 --> 00:56:42,236 ‫اللعنة! 767 00:56:42,369 --> 00:56:45,372 ‫- لا أستطيع الرؤية! ‫- حسنًا يا رجل. 768 00:56:45,506 --> 00:56:47,875 ‫- ماذا؟ ‫- ما اسمه؟ 769 00:56:48,008 --> 00:56:50,377 ‫تبًا لك ولمَن أدلك لهذا المكان. 770 00:56:53,580 --> 00:56:54,815 ‫حسنًا، انظر. 771 00:56:54,947 --> 00:56:57,618 ‫أرجوك لا تجعلني أفعل هذا. 772 00:56:57,751 --> 00:56:59,787 ‫تبًا لك يا رجل. 773 00:57:00,721 --> 00:57:03,624 ‫هذا سيكون سيئًا. ‫هل أنت متأكد؟ 774 00:57:03,757 --> 00:57:06,660 ‫- تبًا لك! ‫- حسنًا، ها نحن ذا! 775 00:57:06,794 --> 00:57:08,796 ‫اللعنة! 776 00:57:08,928 --> 00:57:10,364 ‫أعطني اسمه فحسب. 777 00:57:10,497 --> 00:57:12,699 ‫أعطني اسمه فحسب. 778 00:57:12,833 --> 00:57:14,268 ‫يا إلهي! 779 00:57:14,401 --> 00:57:16,670 ‫- (كلارك)! لقبه (كلارك)! ‫- حسنًا. 780 00:57:16,804 --> 00:57:19,106 ‫اسمه (بن كلارك). 781 00:57:20,007 --> 00:57:21,675 ‫ها قد انتهينا. ‫هل كان ذلك صعبًا؟ 782 00:57:23,210 --> 00:57:26,647 ‫أعطيتك ما تريد. ‫الآن أرحل من هنا. 783 00:57:26,780 --> 00:57:27,947 ‫انتظر قليلًا. 784 00:57:28,081 --> 00:57:30,684 ‫سحقًا. 785 00:57:30,818 --> 00:57:33,253 ‫مرحبًا (تشاد)، أنا (نيت) ‫من بنك "سان دييغو". 786 00:57:33,387 --> 00:57:35,689 ‫يسرني أنّني اتكلم معك قبل الاجازة. 787 00:57:35,823 --> 00:57:40,461 ‫كنت آمل أن تتمكن من إجراء فحص ائتماني ‫سريع لعميل جديد، لأن ملفه غير مكتمل. 788 00:57:40,594 --> 00:57:42,296 ‫اسمه (بن كلارك). 789 00:57:42,429 --> 00:57:45,265 ‫لقد خدم في الجيش. ‫هل تساعد هذه المعلومة في تحديد هويته؟ 790 00:57:46,600 --> 00:57:49,169 ‫نعم، قروض إدارة شؤون المحاربين القدامى. ‫هذا هو. 791 00:57:49,303 --> 00:57:52,706 ‫هل يوجد في ملفه محل عمله؟ 792 00:57:53,874 --> 00:57:55,409 ‫ماذا عن آخر محل إقامة معروف؟ 793 00:57:56,577 --> 00:58:00,147 ‫نعم، انتظر قليلًا. 794 00:58:03,817 --> 00:58:05,519 ‫حسنًا، تكلم. 795 00:58:06,753 --> 00:58:08,121 ‫حسنًا. 796 00:58:08,622 --> 00:58:11,425 ‫...402 797 00:58:13,160 --> 00:58:16,196 ‫شارع البرج الشمالي. 798 00:58:16,330 --> 00:58:19,700 ‫حسنًا. شكرًا جزيلًا يا (تشاد). 799 00:58:19,833 --> 00:58:21,101 ‫أنت الأفضل. 800 00:58:22,769 --> 00:58:26,073 ‫نعم، عيد ميلاد سعيد مجيد أيضًا. ‫الفوز لفريق "بادريس". 801 00:58:39,507 --> 00:58:42,007 ‫"ملك لهيئة بلدية (سان دييغو)" 802 00:58:42,779 --> 00:58:45,279 ‫"(كلارك) وأبناءه" 803 00:59:07,881 --> 00:59:10,284 ‫هناك خطب ما. ‫يجب أن يكون هنا. 804 00:59:10,417 --> 00:59:12,886 ‫انظر، لديه متسع من الوقت. لا يمكننا المغادرة ‫قبل حلول الظلام على أيّ حال. 805 00:59:13,021 --> 00:59:13,901 ‫سأتحقق من منزله. ‫المنزل الذي قضى فيه للتو 806 00:59:14,035 --> 00:59:17,457 ‫المنزل الذي قضى فيه عطلة الأسبوع كلها ‫وهو يجهز له الفخاخ كما لو انه كارتون؟ 807 00:59:17,591 --> 00:59:19,960 ‫ذلك المنزل؟ أتظن أنه سيعود إليه؟ 808 00:59:20,093 --> 00:59:22,262 ‫- استخدم عقلك يا رجل. ‫- إنه أخي! 809 00:59:22,396 --> 00:59:23,597 ‫أعلم ذلك. 810 00:59:23,730 --> 00:59:25,165 ‫انتظر نصف ساعة. ‫إذا لم يكن موجودًا هناك، 811 00:59:25,299 --> 00:59:27,067 ‫سأعود ويمكننا الذهاب. 812 00:59:28,101 --> 00:59:29,336 ‫(أندريه). 813 00:59:30,437 --> 00:59:31,371 ‫(أندريه)! 814 00:59:31,505 --> 00:59:33,640 ‫لا تتصرف بشكل غبي! 815 00:59:45,401 --> 00:59:48,131 ‫"402، شارع البرج" 816 01:00:29,696 --> 01:00:30,797 ‫حسنًا. 817 01:00:37,537 --> 01:00:40,907 ‫إنه شخص مستعد لحالات الطوارئ. 818 01:00:46,146 --> 01:00:47,981 ‫أين محل عمله؟ 819 01:00:55,089 --> 01:00:56,323 ‫ماذا؟ 820 01:00:56,923 --> 01:00:58,425 ‫ما هذا؟ 821 01:01:03,097 --> 01:01:04,431 ‫ما كان ذلك الصوت؟ 822 01:01:05,666 --> 01:01:06,900 ‫لماذا؟ 823 01:01:09,302 --> 01:01:10,548 ‫حسنًا. 824 01:01:16,144 --> 01:01:17,377 ‫حسنًا. 825 01:01:32,993 --> 01:01:34,327 ‫غير معقول. 826 01:01:48,709 --> 01:01:49,843 ‫ها أنت ذا. 827 01:01:54,148 --> 01:01:55,849 ‫بربك! حقًا؟ 828 01:02:03,191 --> 01:02:05,425 ‫مطلق للسهام مخبأ تحت المغسلة. 829 01:02:06,326 --> 01:02:07,627 ‫بالطبع. 830 01:02:17,637 --> 01:02:19,272 ‫أين يكن، لا يهم. 831 01:02:59,880 --> 01:03:02,415 ‫حسنًا. 832 01:03:10,991 --> 01:03:12,526 ‫نعم! 833 01:03:14,238 --> 01:03:15,962 ‫- "(كلارك) وابناه لصلاح السيارات" ‫- نعم. 834 01:03:18,266 --> 01:03:20,534 ‫حسنًا. عرفت أين أنت. 835 01:03:20,667 --> 01:03:23,037 ‫والآن سأجعلك تتمنى... 836 01:03:23,171 --> 01:03:24,771 ‫يا إلهي! 837 01:03:26,807 --> 01:03:27,841 ‫ماذا؟ 838 01:03:33,413 --> 01:03:35,016 ‫ما هذا؟ 839 01:03:38,052 --> 01:03:39,086 ‫اللعنة. 840 01:03:45,959 --> 01:03:48,595 ‫لحسن حظي! 841 01:03:49,529 --> 01:03:50,697 ‫حسنًا. 842 01:03:55,335 --> 01:03:58,005 ‫من الأفضل أن تكون هذه مكالمة ‫من مستشفى أو سجن. 843 01:03:58,139 --> 01:04:00,407 ‫كلا، ليس تمامًا. أنا... 844 01:04:00,540 --> 01:04:02,709 ‫في 402 شارع "البرج الشمالي" ‫في "كورتيز هيل". 845 01:04:02,843 --> 01:04:04,811 ‫أنا معلق رأسًا على عقب ‫وأحتاج منك أن تأتي لإنقاذي. 846 01:04:04,945 --> 01:04:06,913 ‫ماذا تقصد بأنّك ‫معلق رأسًا على عقب؟ 847 01:04:07,048 --> 01:04:09,749 ‫أنا مُعلق حاليًا في فخ من نوع معين، 848 01:04:09,883 --> 01:04:11,685 ‫وإذا لم تأتي الآن وتساعدني، 849 01:04:11,818 --> 01:04:13,854 ‫فستموت (شيري) ‫أنا على الأرجح سأموت. 850 01:04:13,987 --> 01:04:16,890 ‫لا يمكنك تحميلني هذه المسئولية. ‫أنا لن اتورط في هذا الأمر. 851 01:04:17,024 --> 01:04:18,859 ‫أنت متورط بالفعل، حسنًا؟ 852 01:04:19,726 --> 01:04:21,962 ‫انظر يا رجل، أنا آسف. أنا... 853 01:04:24,332 --> 01:04:26,933 ‫لا أعرف بمَن أتصل غيرك. 854 01:04:27,068 --> 01:04:30,470 ‫ربما بالنسبة لك أنا مجرد رجل عشوائي ‫التقيت به على الإنترنت، 855 01:04:30,604 --> 01:04:33,473 ‫لكن بالنسبة ليّ، كل الوقت الذي قضيناه معًا ‫كان يعني شيئًا ما بالفعل. 856 01:04:33,607 --> 01:04:35,042 ‫أنت... 857 01:04:36,676 --> 01:04:39,313 ‫أنت صديقي الوحيد يا (روسكوي). 858 01:04:39,446 --> 01:04:40,814 ‫والآن، 859 01:04:42,083 --> 01:04:45,385 ‫- أنا بحاجة إليك. ‫- اللعنة! 860 01:04:45,518 --> 01:04:46,987 ‫انظر، موفع تحديد المواقع يقول ‫أن بعد المسافة هو 15 دقيقة، 861 01:04:47,121 --> 01:04:48,955 ‫لكنني سأخذ الدراجة النارية ‫واصل في غضون عشر دقائق، حسنًا؟ 862 01:04:49,090 --> 01:04:51,625 ‫نعم! شكرًا لك. ‫شكرًا جزيلًا لك. 863 01:04:51,758 --> 01:04:53,160 ‫نعم، ابقى متشبث مكانك. 864 01:04:53,294 --> 01:04:55,662 ‫عذرًا، لم يكن ذلك مزاحًا. ‫كنت أعني ما قلته. 865 01:04:55,795 --> 01:04:57,564 ‫كلا، كان ذلك مضحكًا. 866 01:04:57,697 --> 01:05:00,500 ‫- أسرع أرجوك، حسنًا؟ ‫- حسنًا، وداعًا. 867 01:05:00,967 --> 01:05:02,669 ‫حسنًا. 868 01:05:03,237 --> 01:05:04,471 ‫حسنًا، عشر دقائق. 869 01:05:04,871 --> 01:05:05,906 ‫عشر دقائق. 870 01:05:06,606 --> 01:05:07,941 ‫أستطيع الانتظار عشر دقائق. 871 01:05:09,943 --> 01:05:12,913 ‫- (بن)؟ ‫- كلا. 872 01:05:14,915 --> 01:05:16,416 ‫هل أنت هنا يا أخي؟ 873 01:05:46,013 --> 01:05:47,447 ‫أهلًا. 874 01:05:49,350 --> 01:05:52,585 ‫- مَن أنت؟ ‫- أنا مجرد لص. 875 01:05:52,719 --> 01:05:55,056 ‫جئت إلى هنا لـ... 876 01:05:57,224 --> 01:05:58,658 ‫السرقة. 877 01:05:59,626 --> 01:06:02,762 ‫- أين أخي؟ ‫- المعذرة، ماذا؟ 878 01:06:02,896 --> 01:06:06,766 ‫انظر يا رجل، ليس لدي ‫معلومة عن أيّ أخ. أنا... 879 01:06:06,900 --> 01:06:10,338 ‫اخترت هذا المنزل عشوائيًا و... 880 01:06:10,470 --> 01:06:12,839 ‫يبدو أنّني اخترت البيت الخطأ. 881 01:06:12,973 --> 01:06:16,776 ‫غالبية الناس يستخدمون جرس باب ‫به كاميرا، لكن فخ داخل المنزل؟ 882 01:06:16,910 --> 01:06:19,146 ‫وضعت نفسي في موقف محرج. 883 01:06:20,081 --> 01:06:21,815 ‫أنت لا تبدو كلص. 884 01:06:21,948 --> 01:06:22,150 ‫حسنًا، 885 01:06:24,051 --> 01:06:26,220 ‫أفضلنا نادرًا شكلهم كالصوص. 886 01:06:28,989 --> 01:06:31,258 ‫لقد اخترت هذا المنزل ‫بشكل عشوائي؟ 887 01:06:31,392 --> 01:06:33,493 ‫نعم، إنه حظي السيء. 888 01:06:33,626 --> 01:06:35,229 ‫إذن لمَ... 889 01:06:36,197 --> 01:06:39,632 ‫عنوان منزله مكتوب على يدك؟ 890 01:06:42,736 --> 01:06:44,604 ‫هذا سؤال جيد جدًا. 891 01:06:45,206 --> 01:06:46,273 ‫و... 892 01:06:46,407 --> 01:06:48,209 ‫الجواب سيذهلك. 893 01:06:49,743 --> 01:06:52,612 ‫يمكنك الرد هل هذا الاتصال ‫إذا أردت ذلك. 894 01:06:53,580 --> 01:06:54,814 ‫نعم؟ 895 01:06:55,749 --> 01:06:57,284 ‫انظر، 896 01:06:59,552 --> 01:07:00,754 ‫(بن) مات. 897 01:07:01,688 --> 01:07:03,790 ‫سمعت الخبر للتو عبر الماسح الضوئي. 898 01:07:06,626 --> 01:07:09,163 ‫- مَن قتله؟ أهم الشرطة؟ ‫- لا. 899 01:07:09,296 --> 01:07:11,965 ‫على ما يبدو، كان شخصًا عشوائيًا ‫من عامة الناس. 900 01:07:12,899 --> 01:07:14,634 ‫رجل نحيف يرتدي بدلة. 901 01:07:16,270 --> 01:07:17,371 ‫انظر... 902 01:07:18,139 --> 01:07:21,042 ‫لمَ لا تعود إلى هنا وسنجد حلًا؟ 903 01:07:23,110 --> 01:07:25,612 ‫هل حقًا أغلق الهاتف في وجهي؟ 904 01:07:37,525 --> 01:07:39,026 ‫مهلًا، انتظر. 905 01:07:39,160 --> 01:07:42,196 ‫- انتظر، لنتحدث. ‫- لقد قتلت أخي! 906 01:07:42,329 --> 01:07:43,897 ‫انظر يا رجل، أنا... 907 01:07:46,800 --> 01:07:48,902 ‫لقد قتلته. 908 01:07:49,036 --> 01:07:51,005 ‫أعلم أن هذا يعني ‫أنّك ستقتلني أيضًا، 909 01:07:51,138 --> 01:07:53,940 ‫لكن من فضلك، اسدي ليّ معروفًا، حسنًا؟ 910 01:07:54,542 --> 01:07:58,845 ‫أقتلني بسرعة. لا داعيَ للإطالة. 911 01:08:03,284 --> 01:08:05,052 ‫لدي فكرة أفضل. 912 01:08:07,388 --> 01:08:08,621 ‫نعم! 913 01:08:08,755 --> 01:08:11,624 ‫عندما كنت أعذب 914 01:08:11,758 --> 01:08:14,095 ‫في أيام عملي مع القوات الخاصة... 915 01:08:15,463 --> 01:08:18,299 ‫كان الهدف دائمًا هو محاولة ‫الحصول على بعض المعلومات. 916 01:08:20,767 --> 01:08:22,869 ‫ولكن كل ما يهم الآن... 917 01:08:23,337 --> 01:08:24,405 ‫هو الألم. 918 01:08:25,206 --> 01:08:27,575 ‫فكر في هذا. ‫هل تفهم معنى الألم؟ 919 01:08:27,707 --> 01:08:29,343 ‫نعم، أنا أكرهه كثيرًا. 920 01:08:32,879 --> 01:08:35,715 ‫كلا، توقف! 921 01:08:37,384 --> 01:08:39,553 ‫أعني، اللعنة! 922 01:08:39,686 --> 01:08:42,189 ‫هذا مؤلم! 923 01:08:42,323 --> 01:08:44,024 ‫اللعنة! 924 01:08:52,433 --> 01:08:55,069 ‫يا إلهي، أيها السادي اللعين. 925 01:09:00,007 --> 01:09:02,209 ‫كلا، ليس المقص الحديدي. 926 01:09:02,343 --> 01:09:03,676 ‫أرجوك لا تستخدم المقص الحديدي. 927 01:09:03,810 --> 01:09:06,413 ‫لا أستطيع حتى تخيل ما ستفعل به. 928 01:09:06,547 --> 01:09:08,748 ‫أرجوك. 929 01:09:08,882 --> 01:09:10,417 ‫اظفرك الصغير هذا... 930 01:09:10,884 --> 01:09:12,553 ‫سيوقلع. 931 01:09:16,524 --> 01:09:18,725 ‫يا إلهي، كم اكره اطالتك للتعذيب. 932 01:09:20,127 --> 01:09:22,563 ‫هذا الأظفر الصغير... 933 01:09:22,695 --> 01:09:25,332 ‫هذا الأظفر الصغير... 934 01:09:28,935 --> 01:09:30,670 ‫سيُقلع من يديك! 935 01:09:30,803 --> 01:09:33,806 ‫هذا مؤلم! هذا اكثر ما المني. 936 01:09:34,941 --> 01:09:36,410 ‫كيف حالك؟ 937 01:09:37,244 --> 01:09:38,179 ‫بأسوأ حال. 938 01:09:38,312 --> 01:09:41,015 ‫لا! أرجوك لا. 939 01:09:41,615 --> 01:09:44,984 ‫كل هذا سيء للغاية. ‫أرجوك لا تفعل ذلك مجددًا. 940 01:09:48,688 --> 01:09:50,558 ‫ماذا؟ 941 01:09:50,690 --> 01:09:54,061 ‫أين أنت؟ سنغادر بعد نصف ساعة. ‫عُد إلى هنا فورًا. 942 01:09:54,195 --> 01:09:56,930 ‫نعم، سأنهي الأمر. 943 01:10:02,169 --> 01:10:04,271 ‫حان الوقت لجزئي المفضل. 944 01:10:08,975 --> 01:10:13,447 ‫سأحتفظ بعينيك في جرة على الرف. 945 01:10:14,847 --> 01:10:17,084 ‫انتظر، لا تفعل ذلك. كلا، 946 01:10:17,218 --> 01:10:18,619 ‫لا تفعل ذلك حقًا. 947 01:10:18,751 --> 01:10:21,888 ‫لقد أخبرني أخوك بشيء... 948 01:10:22,022 --> 01:10:25,092 ‫قبل أن يموت، قال... 949 01:10:25,226 --> 01:10:27,127 ‫قال، 950 01:10:27,261 --> 01:10:30,598 ‫"أخبر أخي أنّني آسف." 951 01:10:32,765 --> 01:10:34,034 ‫"أنا آسف..." 952 01:10:35,035 --> 01:10:39,273 ‫"بشأن ما حدث عندما كنا أطفالًا". 953 01:10:40,773 --> 01:10:43,143 ‫و... 954 01:10:44,078 --> 01:10:46,380 ‫وقال، "أخبره..." 955 01:10:46,513 --> 01:10:50,384 ‫"أخبره أن أمنا وأبانا ‫كانوا يفضلونك دومًا". 956 01:10:53,920 --> 01:10:55,155 ‫هراء. 957 01:10:56,856 --> 01:10:58,292 ‫نحن لم نرى والدنا يومًا. 958 01:10:58,425 --> 01:11:00,628 ‫أعتقد أنه ربما ‫كان يقصد ذلك مجازيًا. 959 01:11:00,760 --> 01:11:03,397 ‫انتظر، لا! أرجوك لا تفعل ذلك! 960 01:11:06,267 --> 01:11:09,503 ‫- (روسكو)؟ ‫- لا، بل (دافت بانك). 961 01:11:10,337 --> 01:11:13,240 ‫بالطبع إنه أنا. 962 01:11:15,542 --> 01:11:17,411 ‫حمدًا لله. كنت... 963 01:11:18,878 --> 01:11:21,148 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 964 01:11:21,282 --> 01:11:24,318 ‫كلا، عنيت، الأمر هو... 965 01:11:24,451 --> 01:11:26,120 ‫ألم تقل... 966 01:11:26,687 --> 01:11:30,090 ‫أن طولك هو ستة أقدام وخمسة بوصات ‫وأنّك تشبه (جيسون موموا)؟ 967 01:11:30,224 --> 01:11:32,393 ‫قلت أنّني أشبه ‫(جيسون موموا) إلى حد ما. 968 01:11:32,526 --> 01:11:33,926 ‫صحيح. 969 01:11:35,095 --> 01:11:37,064 ‫إنه رجلٍ ذو مظهرٍ شديد مميز. 970 01:11:37,197 --> 01:11:39,500 ‫ما رأيك أن تقول، ‫"شكرًا لإنقاذ حياتي"؟ 971 01:11:39,633 --> 01:11:42,369 ‫أنت محق. بالتأكيد. آسف. 972 01:11:46,322 --> 01:11:47,541 ‫شكرًا لك. 973 01:11:48,509 --> 01:11:49,543 ‫حسنًا. 974 01:11:50,544 --> 01:11:51,878 ‫حسنًا، كفى عناقًا. 975 01:11:53,380 --> 01:11:56,550 ‫انظر، اذهب وافعَل ما عليك فعله، ‫وأرجوك، ابقى على قيد الحياة. 976 01:11:56,684 --> 01:11:59,353 ‫أحتاجك أن تكون حي ‫لتفسير كل هذا للشرطة. 977 01:11:59,486 --> 01:12:02,323 ‫حسنًا، سأبقى على قيد الحياة، أعدك. 978 01:12:04,425 --> 01:12:07,061 ‫كان عليك ضربي بشكل أقوى. 979 01:12:09,896 --> 01:12:12,166 ‫- (روسكو)، اعثر على سلاح! ‫- صحيح! سحقًا. 980 01:12:22,842 --> 01:12:24,545 ‫- أيها الأوغاد. ‫- انتبه! 981 01:12:35,689 --> 01:12:36,824 ‫اللعنة! آسف. 982 01:12:36,956 --> 01:12:38,792 ‫لا بأس. اعثر على سلاح آخر فحسب. 983 01:12:40,127 --> 01:12:42,463 ‫أيها الوغد! 984 01:12:46,866 --> 01:12:47,867 ‫أيها... 985 01:12:48,000 --> 01:12:50,170 ‫سحقًا يا رجل! 986 01:12:50,304 --> 01:12:52,239 ‫- مزيل الدببة. ‫- أجل، رش المزيد! 987 01:12:55,042 --> 01:12:56,243 ‫نعم، أكثر. 988 01:12:56,377 --> 01:12:58,112 ‫نعم، هل يعجبك هذا؟ 989 01:12:58,245 --> 01:13:01,281 ‫- نعم، هذا صحيح، يا... ‫- اللعنة! 990 01:13:01,415 --> 01:13:02,949 ‫سأقتلك! 991 01:13:18,766 --> 01:13:21,201 ‫سأقطع رأسك! 992 01:13:21,335 --> 01:13:24,538 ‫مُتّ فحسب! 993 01:13:45,826 --> 01:13:47,361 ‫حسنًا. 994 01:13:53,233 --> 01:13:55,803 ‫أحسنت في اختيار مزيل الدببة. 995 01:13:55,935 --> 01:13:57,538 ‫نعم. 996 01:14:01,375 --> 01:14:02,142 ‫يا إلهي! 997 01:14:02,276 --> 01:14:05,379 ‫إنها طريقة موت رهيبة. 998 01:14:10,083 --> 01:14:12,486 ‫لماذا ضبط مؤقت؟ 999 01:14:12,619 --> 01:14:15,022 ‫لقد كان لـ... 1000 01:14:15,656 --> 01:14:17,990 ‫لمعرفة وقت وصولك المتوقع أو أيًا كان. 1001 01:14:20,194 --> 01:14:22,229 ‫أريد التبول. 1002 01:14:22,362 --> 01:14:23,464 ‫نعم. 1003 01:14:23,931 --> 01:14:25,365 ‫مهلًا، ماذا؟ 1004 01:14:29,001 --> 01:14:31,505 ‫مَن هم هؤلاء؟ 1005 01:14:31,971 --> 01:14:33,106 ‫ليس لدي فكرة. 1006 01:14:33,240 --> 01:14:35,142 ‫من الواضح أنهم يحبون ‫فلم "هوم الون". 1007 01:14:41,014 --> 01:14:42,583 ‫أسمع، 1008 01:14:44,151 --> 01:14:46,253 ‫شكرًا مجددًا على مجيئك. 1009 01:14:46,386 --> 01:14:50,491 ‫حسنًا... ما فائدة الأصدقاء؟ 1010 01:14:52,426 --> 01:14:54,928 ‫- نعم يا رجل. ‫- مع ذلك... 1011 01:14:55,062 --> 01:14:56,996 ‫سأشهد ضدك في المحكمة ‫إذا لزم الأمر. 1012 01:14:57,130 --> 01:14:59,333 ‫نعم، لا عليك، افترضت ذلك. 1013 01:15:02,402 --> 01:15:05,239 ‫- سحقًا. إنهم الشرطة. ‫- هذا رائع. 1014 01:15:05,372 --> 01:15:08,509 ‫- أخبرهم بكل شيء. دعهم ينقذوها. ‫- كلا. لن يستمعوا إليّ. 1015 01:15:08,642 --> 01:15:10,444 ‫هم يظنون أنّني متورط. 1016 01:15:10,577 --> 01:15:12,713 ‫لا، إذا خرجت، فسوف يأخذونني ‫إلى قسم الشرطة. 1017 01:15:12,846 --> 01:15:16,049 ‫وقبل أن أُقنعَ أحدًا بإنقاذ (شيري)، ‫ستكونُ قد لَقيتْ حَتفها 1018 01:15:18,519 --> 01:15:19,520 ‫انتظر دقيقة. 1019 01:15:20,187 --> 01:15:21,588 ‫أعتقد أن لدي فكرة. 1020 01:15:21,722 --> 01:15:23,290 ‫دراجتك النارية لا تزال ‫مركونة في الخارج، صحيح؟ 1021 01:15:23,423 --> 01:15:24,458 ‫نعم. 1022 01:15:25,058 --> 01:15:26,293 ‫نوعًا ما. 1023 01:15:27,127 --> 01:15:28,529 ‫ماذا تقصد بـ"نوعًا ما"؟ 1024 01:15:33,133 --> 01:15:34,501 ‫(ناثين كين)! 1025 01:15:34,635 --> 01:15:37,704 ‫أريدك أن تخرج من المنزل ‫ويديك مرفوعة. 1026 01:15:39,473 --> 01:15:41,909 ‫لا تجعل الأمر أصعب ‫مما هو عليه، حسنًا؟ 1027 01:15:42,042 --> 01:15:46,847 ‫أصبحتْ هذه المدينة بأكملِها في انحدارٍ ‫بسبب خسارة فريقيْ "الشارجرز" و"الكليبرز". 1028 01:15:46,980 --> 01:15:48,982 ‫حقًا؟ الآن؟ 1029 01:15:49,116 --> 01:15:50,684 ‫حقًا. فطروا قلوبنا لأجل ماذا؟ 1030 01:15:50,817 --> 01:15:52,953 ‫ليكونوا في المرتبة الثانية ‫بعد فريقيْ "رامز" و"ليكرز"؟ 1031 01:15:53,086 --> 01:15:54,855 ‫توقف! توقف! 1032 01:15:56,490 --> 01:15:59,526 ‫- توقف! توقف! ‫- توقف! توقف! سحقًا. 1033 01:16:12,306 --> 01:16:15,442 ‫- ماذا يفعل؟ ‫- لا أعرف. 1034 01:16:18,111 --> 01:16:19,179 ‫ارفع يديك! 1035 01:16:19,313 --> 01:16:21,448 ‫دعني أرى يديك! يديك! 1036 01:16:27,187 --> 01:16:29,856 ‫- سحقًا. ‫- مَن هذا الرجل؟ 1037 01:16:31,325 --> 01:16:33,193 ‫لقد تم خداعك، ‫لأنّني لستُ (نيت)! 1038 01:16:33,327 --> 01:16:35,128 ‫لا يهمني. 1039 01:16:36,363 --> 01:16:39,733 ‫لكن أنت شخص... 1040 01:16:39,866 --> 01:16:42,469 ‫- على حافة الذهاب إلى السجن. ‫- كلا، انتظر! 1041 01:16:42,603 --> 01:16:44,705 ‫أستطيع مساعدتك! ‫أعرف إلى أين سيذهب(نيت). 1042 01:16:44,838 --> 01:16:46,540 ‫- حقًا؟ ابدأ بالحديث إذًا. ‫- حسنًا، 1043 01:16:46,673 --> 01:16:48,842 ‫ولكن هل يمكننا أن نطبق سياسة ‫عدم الركل من هذه النقطة فصاعدًا؟ 1044 01:16:48,976 --> 01:16:50,811 ‫أين هو؟ 1045 01:17:01,565 --> 01:17:03,375 ‫"(كلارك) وأبناءه" 1046 01:17:03,490 --> 01:17:05,692 ‫هيا! حان وقت الرحيل! 1047 01:17:10,631 --> 01:17:13,266 ‫- أين بذلتكِ؟ ‫- لن أفعل هذا يا (سايمون). 1048 01:17:14,368 --> 01:17:16,203 ‫لن تفعلي ماذا؟ 1049 01:17:16,970 --> 01:17:18,438 ‫كل شيء قد تم بالفعل. 1050 01:17:19,973 --> 01:17:21,608 ‫لا أستطيع فعل ذلك. 1051 01:17:22,043 --> 01:17:23,377 ‫تبًا لكِ. 1052 01:17:25,046 --> 01:17:28,515 ‫منذ متى وأصبح لديكِ ضمير؟ 1053 01:17:28,649 --> 01:17:31,318 ‫ماذا عن كل السرقات الأخرى ‫التي قمنا بها؟ 1054 01:17:31,451 --> 01:17:32,853 ‫- لقد قتلنا أشخاصًا من قبل. ‫- لا. 1055 01:17:32,986 --> 01:17:35,989 ‫لا. أنت من قتل أشخاص ‫من قبل يا (سايمون). أنت. 1056 01:17:36,124 --> 01:17:37,724 ‫ليس أنا. أنا لستُ مثلك. 1057 01:17:40,560 --> 01:17:42,162 ‫الأمر هو... 1058 01:17:42,295 --> 01:17:44,698 ‫أنتِ لستِ شخصًا أفضل مني. 1059 01:17:45,399 --> 01:17:48,702 ‫ولا حتى قليلًا. ‫لأنّكِ لن تعترفين بما أنتِ عليه. 1060 01:17:49,870 --> 01:17:54,574 ‫هل تظنين أن هذا الندم الكاذب سيُخلصكِ؟ 1061 01:17:56,309 --> 01:17:57,678 ‫إنه هراء... 1062 01:17:57,811 --> 01:17:59,379 ‫(سايمون). 1063 01:18:00,048 --> 01:18:01,848 ‫وأنتِ تعرفين ذلك. 1064 01:18:04,685 --> 01:18:05,852 ‫ارمِ سلاحك! 1065 01:18:06,753 --> 01:18:09,656 ‫- يا إلهي. (نيت). ‫- لن اطلب منك مجددًا. 1066 01:18:10,957 --> 01:18:12,292 ‫حسنًا. 1067 01:18:19,499 --> 01:18:20,967 ‫هل أنتِ بخير يا (شيري)؟ 1068 01:18:24,771 --> 01:18:26,140 ‫المعذرة، 1069 01:18:26,273 --> 01:18:27,774 ‫مَن أنت؟ 1070 01:18:28,809 --> 01:18:30,711 ‫أنا الرجل الذي قتل أصدقائك. 1071 01:18:32,312 --> 01:18:33,547 ‫إذا كنت لا تريد ‫أن ينتهي مصيرك مثلهم، 1072 01:18:33,680 --> 01:18:37,484 ‫أقترح عليكِ أن تدعها تذهب، ‫وسوف تخرج من هنا. 1073 01:18:39,319 --> 01:18:41,955 ‫يا إلهي. 1074 01:18:43,057 --> 01:18:46,393 ‫يا إلهي. 1075 01:18:47,095 --> 01:18:49,496 ‫كلا يا (سايمون). 1076 01:18:52,332 --> 01:18:55,569 ‫أنت الرجل من البنك، صحيح؟ 1077 01:18:59,306 --> 01:19:01,008 ‫حسنًا. 1078 01:19:01,142 --> 01:19:03,977 ‫هذا اطرف ما حدث ليّ على الإطلاق. 1079 01:19:04,978 --> 01:19:08,715 ‫لقد كنت تتبعنا ‫في محاولة لإنقاذ (شيري). 1080 01:19:09,483 --> 01:19:11,618 ‫هل هذا صحيح؟ 1081 01:19:13,553 --> 01:19:15,989 ‫يؤسفني أن أخبرك بهذا يا رفيق، لكن... 1082 01:19:18,358 --> 01:19:20,360 ‫إنها أختي. 1083 01:19:25,233 --> 01:19:27,901 ‫لقد خدعتك يا رجل. نعم. 1084 01:19:32,806 --> 01:19:36,043 ‫اعتقدت أنها تكن مشاعر نحوك. 1085 01:19:36,177 --> 01:19:38,411 ‫توقف. (نيت)، أنا... 1086 01:19:39,479 --> 01:19:40,647 ‫أنا آسفة جدًا، حسنًا؟ 1087 01:19:40,781 --> 01:19:43,483 ‫لم أنوي أبدًا أن... 1088 01:19:43,617 --> 01:19:45,253 ‫كل ما حدث بيننا، 1089 01:19:45,385 --> 01:19:46,887 ‫عنيته، حسنًا؟ ‫كان حقيقيًا، أقسم لك. 1090 01:19:47,021 --> 01:19:49,090 ‫يا له من هراء! 1091 01:19:49,223 --> 01:19:50,724 ‫انظر يا رجل، 1092 01:19:50,857 --> 01:19:53,460 ‫أنت تصوب المسدس ‫نحو سارق البنك الخطأ. 1093 01:19:54,195 --> 01:19:56,429 ‫ينبغي عليك أن تطلق النار عليها. 1094 01:19:57,597 --> 01:19:59,366 ‫استمع الآن. 1095 01:20:01,202 --> 01:20:03,770 ‫لمَ لا تخرج من هنا ‫يا رجل؟ حسنًا؟ 1096 01:20:03,904 --> 01:20:06,640 ‫ماذا تفعل؟ 1097 01:20:06,773 --> 01:20:11,311 ‫اذهب إلى قسم الطوارئ، ‫وانسى كل هذا. 1098 01:20:11,444 --> 01:20:13,980 ‫- توقف يا (سايمون). ‫- انسى الأمر. 1099 01:20:48,448 --> 01:20:50,517 ‫أعترف يا فتى البنك. 1100 01:20:51,018 --> 01:20:52,552 ‫يمكنك تحمل الكمات. 1101 01:20:56,890 --> 01:21:01,195 ‫لنرى ماذا ستفعل ‫تحت القليل من الضغط. 1102 01:21:01,329 --> 01:21:02,863 ‫ممتاز. 1103 01:21:09,436 --> 01:21:11,105 ‫(سايمون)، توقف! 1104 01:21:12,939 --> 01:21:14,374 ‫هذا ليس مضحكًا. توقف! 1105 01:21:17,611 --> 01:21:19,113 ‫توقف! 1106 01:21:21,882 --> 01:21:22,916 ‫توقفي! 1107 01:21:24,618 --> 01:21:26,287 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- ماذا تفعل؟ 1108 01:21:26,419 --> 01:21:29,156 ‫- هل ستسحق رأسه؟ ‫- حسنًا، هو البادي! 1109 01:21:31,825 --> 01:21:32,759 ‫أرحل فحسب. 1110 01:21:32,893 --> 01:21:34,527 ‫صدقًا، ارحل فحسب! ‫خذ المال وارحل! 1111 01:21:34,661 --> 01:21:35,896 ‫سأبقى معه. 1112 01:21:36,030 --> 01:21:38,266 ‫هل ستبقين مع هذا الرجل؟ 1113 01:21:38,398 --> 01:21:41,135 ‫- نعم. ‫- (شيري). 1114 01:21:42,636 --> 01:21:43,904 ‫بربك! 1115 01:21:46,307 --> 01:21:48,508 ‫لم أعد أعرفك بعد الآن. 1116 01:21:52,380 --> 01:21:53,613 ‫حسنًا. 1117 01:22:03,523 --> 01:22:06,993 ‫- لن تطلق النار. ‫- حقًا؟ هل انتِ متأكدة؟ 1118 01:22:07,627 --> 01:22:08,828 ‫نعم. 1119 01:22:14,402 --> 01:22:16,636 ‫هل تعلمين ماذا؟ أنتِ محقة. 1120 01:22:17,405 --> 01:22:19,173 ‫أنتِ لم تعودي تعرفيني بعد الآن. 1121 01:22:29,250 --> 01:22:31,185 ‫اصبته! تعالوا! 1122 01:22:33,586 --> 01:22:35,289 ‫ارفعي يديكِ! 1123 01:22:35,789 --> 01:22:37,490 ‫ضعيهما على رأسكِ. 1124 01:22:42,896 --> 01:22:44,965 ‫هذا الرجل قد قُتل قطعًا. ‫ساعدوا هذا الرجل. 1125 01:22:49,170 --> 01:22:51,738 ‫كان رجل صاحب الدراجة مُحقًا. ‫إنه في حالة مزرية. 1126 01:22:51,871 --> 01:22:55,242 ‫من الجيد أننا وصلنا لإنقاذه. 1127 01:22:57,111 --> 01:22:59,413 ‫أنت محظوظ لأن لديك صديقًا جيدًا. 1128 01:22:59,546 --> 01:23:01,248 ‫لكني أراه كثير الكلام. 1129 01:23:22,136 --> 01:23:24,604 ‫سيصل فريق الدعم بعد خمس دقائق. ‫ما زالوا يعانون من ضغط العمل. 1130 01:23:24,738 --> 01:23:26,374 ‫هل هذا يعني أنّني ‫أستطيع أن أخرج الآن؟ 1131 01:23:26,506 --> 01:23:28,742 ‫ستبدأ (واندا) حياتها الرائعة بدوني. 1132 01:23:28,875 --> 01:23:30,844 ‫نعم، سنطلب من الأقزام ‫أن يكتبوا تقريرك. 1133 01:23:30,977 --> 01:23:32,812 ‫ألن يكون رائعًا لو كان لدينا... 1134 01:24:23,897 --> 01:24:25,999 ‫أريني مكان إصابتكِ. 1135 01:24:29,470 --> 01:24:32,006 ‫ستكونين بخير. ‫عليكِ الذهاب إلى المستشفى. 1136 01:24:32,139 --> 01:24:33,873 ‫سأأخذ سيارتكِ وألاحقهم. 1137 01:24:34,008 --> 01:24:36,143 ‫مُحال! لن أعطيكِ مفاتيحيّ. 1138 01:24:38,079 --> 01:24:39,579 ‫آسفة. 1139 01:24:39,712 --> 01:24:40,814 ‫لا تقلقي... 1140 01:24:40,947 --> 01:24:42,283 ‫ساتأكد من... 1141 01:24:46,886 --> 01:24:50,124 ‫- هل ستطلقين النار عليّ حقًا؟ ‫- عليّ فعل ذلك يا وغدة. 1142 01:24:51,225 --> 01:24:53,827 ‫ولكنني لن أفعل ذلك. ‫ستأخذيني معكِ. 1143 01:24:57,465 --> 01:24:58,665 ‫حسنًا. 1144 01:25:07,541 --> 01:25:10,944 ‫هل يمكن لأحد أن يخبرني ‫ماذا يحدث؟ 1145 01:25:11,078 --> 01:25:13,880 ‫- انطلقي! سنفقد أثره! ‫- لا تقلقي. 1146 01:25:14,482 --> 01:25:16,950 ‫- أعرف إلى أين هو ذاهب. ‫- مَن سيذهب إلى أين؟ 1147 01:25:17,084 --> 01:25:18,319 ‫أَنَحْنُ الآنَ في مُطَارَدَةٍ عَاليَةِ السُّرْعَة 1148 01:25:23,728 --> 01:25:26,228 ‫"بقى ميل واحد على الميناء" 1149 01:25:27,760 --> 01:25:28,695 ‫اللعنة! 1150 01:25:41,708 --> 01:25:43,377 ‫سحقًا. 1151 01:25:49,649 --> 01:25:51,784 ‫بهذه السرعة، لن نستطيع ‫اجارء أيّ تقدم، 1152 01:25:51,918 --> 01:25:52,986 ‫ولا أعرف كيف تقودين... 1153 01:25:53,120 --> 01:25:55,089 ‫حافلة مدرسية! 1154 01:26:14,674 --> 01:26:16,010 ‫ما هذا؟ 1155 01:26:16,809 --> 01:26:18,379 ‫أنت مجددًا؟ 1156 01:26:18,512 --> 01:26:21,315 ‫يا إلهي. 1157 01:26:42,203 --> 01:26:43,870 ‫عربة أطفال! 1158 01:26:44,003 --> 01:26:47,007 ‫ما خطبكِ؟ 1159 01:26:48,108 --> 01:26:50,277 ‫يا إلهي! أين تعلمتِ ‫القيادة بهذه الطريقة؟ 1160 01:26:50,411 --> 01:26:52,046 ‫كنت أسرق السيارات في الماضي. 1161 01:26:54,448 --> 01:26:56,083 ‫ماذا؟ لم أعد أفعل ذلك! 1162 01:27:01,988 --> 01:27:03,856 ‫ربما سأموت، 1163 01:27:03,990 --> 01:27:05,858 ‫ولكنني سأقتلك أولًا. 1164 01:27:20,407 --> 01:27:22,076 ‫سحقًا. 1165 01:27:24,378 --> 01:27:26,447 ‫اللعنة! 1166 01:27:32,686 --> 01:27:35,356 ‫أنت فاشل. 1167 01:27:39,426 --> 01:27:41,462 ‫إلى أين سيذهب؟ 1168 01:27:41,595 --> 01:27:43,097 ‫إنه متجه إلى الرصيف 7. 1169 01:27:43,896 --> 01:27:45,832 ‫- لماذا؟ ‫- هناك قارب بانتظاره. 1170 01:27:45,965 --> 01:27:47,067 ‫لقد كان سيأخذنا إلى الجنوب. 1171 01:27:47,201 --> 01:27:49,470 ‫- تاكسي! ‫- أستطيع أن أرى، شكرًا! 1172 01:28:01,115 --> 01:28:03,384 ‫- أبطئ! ‫- توقف! توقف! 1173 01:28:10,357 --> 01:28:11,759 ‫هل تريد أن تعرف شيئًا مضحكًا؟ 1174 01:28:11,891 --> 01:28:14,295 ‫لو أنّك بقيت في البنك، 1175 01:28:15,229 --> 01:28:17,531 ‫لكانت (شيري) جالسة بجانبي. 1176 01:28:20,367 --> 01:28:23,103 ‫كانت ستكون بخير. 1177 01:28:23,704 --> 01:28:25,205 ‫ولكن الآن؟ 1178 01:28:25,773 --> 01:28:26,939 ‫الآن... 1179 01:28:27,074 --> 01:28:29,009 ‫لن أرتاح حتى أعثر عليها واقتلها. 1180 01:28:29,677 --> 01:28:31,345 ‫أعدك بذلك. 1181 01:28:32,646 --> 01:28:33,880 ‫نعم، حسنًا... 1182 01:28:35,716 --> 01:28:37,484 ‫إذا وجدت (شيري)... 1183 01:28:39,486 --> 01:28:41,322 ‫أريدك أن تخبرها بشيء ‫نيابةً عني، حسنًا؟ 1184 01:28:41,455 --> 01:28:42,790 ‫يا إلهي. 1185 01:28:45,025 --> 01:28:47,127 ‫أنت شخص مثير للشفقة. 1186 01:28:47,261 --> 01:28:49,630 ‫هل تعلم ذلك؟ 1187 01:28:51,765 --> 01:28:54,000 ‫أعلم، صحيح؟ 1188 01:28:54,802 --> 01:28:56,203 ‫هذا طبعي. 1189 01:28:57,003 --> 01:28:59,306 ‫اسمع، أريدك أن تخبرها... 1190 01:29:01,475 --> 01:29:03,876 ‫على الرغم من أننا لم نقضي ‫الكثير من الوقت معًا، 1191 01:29:04,911 --> 01:29:08,015 ‫أنّني شعرت دائمًا أننا... 1192 01:29:08,782 --> 01:29:10,983 ‫كان من الممكن أن... 1193 01:29:11,785 --> 01:29:13,020 ‫ماذا؟ 1194 01:29:14,887 --> 01:29:16,824 ‫ماذا شعرت؟ 1195 01:29:16,956 --> 01:29:18,625 ‫ماذا كان هذا؟ 1196 01:29:18,759 --> 01:29:21,562 ‫لا أستطيع سماعك. ‫أنت تتمتم. تكلم! 1197 01:29:21,695 --> 01:29:25,132 ‫آسف. سأحاول أن أكون أكثر واضحًا! 1198 01:31:09,470 --> 01:31:11,939 ‫أحب أنّك تجبرني على إثبات ‫جدارتي يا فتى البنك. 1199 01:31:12,072 --> 01:31:13,740 ‫لكن يتعين علينا إنهاء هذا الأمر. 1200 01:31:16,710 --> 01:31:18,111 ‫لنذهب. 1201 01:31:18,745 --> 01:31:19,979 ‫ماذا؟ 1202 01:31:20,113 --> 01:31:21,348 ‫يا إلهي، لا أستطيع. 1203 01:31:21,482 --> 01:31:22,749 ‫لا أستطيع. 1204 01:31:24,518 --> 01:31:27,020 ‫- آسفة، عليّ الذهاب. ‫- انتظري. 1205 01:31:30,390 --> 01:31:32,559 ‫آمل أن أعيش لأندم ‫على ما سأفعله. 1206 01:31:34,061 --> 01:31:35,295 ‫خذي المسدس. 1207 01:31:36,129 --> 01:31:39,066 ‫أطلق ذلك الوغد النار على شريكي. 1208 01:31:41,668 --> 01:31:43,002 ‫لا تخطئي التسديد. 1209 01:31:48,809 --> 01:31:50,711 ‫- وأنت، أخرج! ‫- حسنًا. 1210 01:31:52,079 --> 01:31:53,013 ‫خذها إلى المستشفى. 1211 01:31:53,146 --> 01:31:54,748 ‫- بالتأكيد. نعم. ‫- اذهب. 1212 01:31:56,550 --> 01:31:58,619 ‫يا إلهي، هذه كمية ‫كثيرة من الدماء. 1213 01:31:58,752 --> 01:32:01,088 ‫لحسن الحظ أننا لسنا بسيارة ‫ذو ناقلة يدوية، صحيح؟ 1214 01:32:01,221 --> 01:32:02,756 ‫آسف، أنتِ تنزفين حتى الموت. صحيح. 1215 01:32:31,318 --> 01:32:33,921 ‫هذه هي النهاية يا فتى البنك. 1216 01:33:04,052 --> 01:33:05,586 ‫لقد كنتِ تقاتلين دائمًا بطريقة قذرة. 1217 01:33:14,261 --> 01:33:15,762 ‫(شيري)! 1218 01:33:17,031 --> 01:33:20,133 ‫يبدو أنّني أخيرًا وجدت طريقة ‫تجعلك تشعر بشيء. 1219 01:34:02,976 --> 01:34:05,612 ‫لا بأس. تمكنت منكِ. 1220 01:34:08,415 --> 01:34:09,650 ‫أيها الأحمق. 1221 01:34:10,150 --> 01:34:11,485 ‫أشعر بهذا. 1222 01:34:25,899 --> 01:34:28,402 ‫(نيت)! (نيت)؟ 1223 01:34:29,037 --> 01:34:31,738 ‫(نيت)، (نيت). 1224 01:34:34,675 --> 01:34:35,776 ‫(شيري)... 1225 01:34:38,046 --> 01:34:39,546 ‫أحبكِ. 1226 01:34:41,848 --> 01:34:43,750 ‫أنتِ رائعة للغاية. 1227 01:34:47,521 --> 01:34:49,289 ‫لا، لا، لا! 1228 01:34:49,423 --> 01:34:51,692 ‫لا. 1229 01:34:51,825 --> 01:34:53,161 ‫أرجوك يا (نايت). 1230 01:34:53,293 --> 01:34:55,262 ‫النجدة! نحن هنا! أرجوكم! 1231 01:34:57,230 --> 01:35:00,134 ‫أنا آسفة جدًا يا (نيت). ‫أنا آسفة جدًا. 1232 01:35:00,267 --> 01:35:01,368 ‫أنا بجانبك. 1233 01:35:01,501 --> 01:35:03,370 ‫لن أذهب إلى لأي مكان، أعدك. 1234 01:35:03,970 --> 01:35:04,905 ‫أنا آسفة. 1235 01:35:07,340 --> 01:35:08,709 ‫أنا آسفة. 1236 01:35:45,779 --> 01:35:47,814 ‫مرحبًا. 1237 01:35:47,948 --> 01:35:49,750 ‫ها قد استيقظت. 1238 01:35:49,883 --> 01:35:51,818 ‫كيف تشعر يا صديقي؟ 1239 01:35:51,952 --> 01:35:53,020 ‫ماذا حدث؟ 1240 01:35:53,154 --> 01:35:56,623 ‫فقدت الكثير من الدم. 1241 01:35:56,757 --> 01:35:58,892 ‫واُصبت بنوبة قلبية. 1242 01:35:59,026 --> 01:36:00,427 ‫ونزيف في المخ. 1243 01:36:01,229 --> 01:36:04,531 ‫وحروق من الدرجة الثالثة. ‫والكثير من عظامك تكسرت. 1244 01:36:04,664 --> 01:36:07,968 ‫لكنك بخير الآن! ‫إنها معجزة عيد الميلاد. 1245 01:36:09,103 --> 01:36:11,805 ‫- إنه عيد الميلاد؟ ‫- إنه في الواقع الـ11 من يناير. 1246 01:36:11,938 --> 01:36:13,707 ‫كنت في غيبوبة بسبب الأدوية ‫التي تم إعطاؤها لك. 1247 01:36:13,840 --> 01:36:16,676 ‫ولكن ما زلت حيًا! 1248 01:36:19,613 --> 01:36:22,516 ‫(شيري)، هل هي بخير؟ 1249 01:36:22,649 --> 01:36:24,618 ‫لا تقلق، (شيري) بخير. 1250 01:36:25,086 --> 01:36:26,319 ‫إنها بخير. 1251 01:36:27,155 --> 01:36:28,122 ‫نعم. 1252 01:36:28,256 --> 01:36:30,158 ‫- ها قد التقينا مجددًا. ‫- مرحبًا. 1253 01:36:30,290 --> 01:36:32,260 ‫انظر مَن هنا؟ 1254 01:36:32,392 --> 01:36:33,426 ‫نعم. 1255 01:36:33,560 --> 01:36:35,829 ‫تبدو... 1256 01:36:37,165 --> 01:36:38,099 ‫شجاع. 1257 01:36:38,232 --> 01:36:41,635 ‫أنا سعيدة لأنّك استعدت وعيك ‫لأنّني للتو عدت من المحكمة. 1258 01:36:41,768 --> 01:36:44,371 ‫هناك تهم خطيرة موجهة إليك. 1259 01:36:44,504 --> 01:36:46,140 ‫القتل غير العمد، التعدي ‫على ممتلكات الغير بالدخول بالقوة، 1260 01:36:46,274 --> 01:36:47,208 ‫سرقة سيارة. 1261 01:36:47,340 --> 01:36:48,842 ‫نعم، هذه... 1262 01:36:49,676 --> 01:36:50,844 ‫هذه تبدو تهم سيئة. 1263 01:36:50,977 --> 01:36:51,878 ‫نعم، هم كذلك. 1264 01:36:52,013 --> 01:36:54,182 ‫هناك ما يكفي من التهم ‫لحبسك حتى تصبح ضعف عمري. 1265 01:36:55,515 --> 01:36:57,051 ‫لكنك أنقذت حياة شرطي. 1266 01:36:57,185 --> 01:37:00,954 ‫وكان لديك بعض الشهود المقنعين. 1267 01:37:02,355 --> 01:37:05,193 ‫علاوةً، أنت أيضًا رجل أبيض ‫يعمل في أحد البنوك، لذا... 1268 01:37:05,325 --> 01:37:06,560 ‫لقد تعامل القاضي ‫معك بلطف. 1269 01:37:06,693 --> 01:37:08,895 ‫ستة أشهر من الإقامة الجبرية. 1270 01:37:09,030 --> 01:37:10,997 ‫خمس سنوات مراقبة. 1271 01:37:11,132 --> 01:37:13,567 ‫عين محامي للنظر في هذا الأمر، ‫ولكنها صفقة جيدة جدًا. 1272 01:37:16,369 --> 01:37:18,672 ‫كدت أنسى الجزء الأفضل. 1273 01:37:18,758 --> 01:37:20,538 ‫"تعافى قريبًا يا (نيت) الخارق" 1274 01:37:20,674 --> 01:37:22,843 ‫هذه من (غريس). 1275 01:37:24,578 --> 01:37:25,812 ‫ابنتي. 1276 01:37:31,585 --> 01:37:32,986 ‫اعتني بنفسك يا (نيت). 1277 01:37:34,588 --> 01:37:35,956 ‫شكرًا يا محققة. 1278 01:37:36,090 --> 01:37:37,591 ‫يا محققة. 1279 01:37:46,733 --> 01:37:48,735 ‫هل تنظر إلى يديّ؟ 1280 01:37:48,869 --> 01:37:51,705 ‫اليد؟هل تقصد يدك ‫المحروقة والمتشققة؟ 1281 01:37:51,838 --> 01:37:52,906 ‫نعم. 1282 01:37:53,040 --> 01:37:55,142 ‫إنها مزعجة، هذا أمر مؤكد. 1283 01:37:55,276 --> 01:37:56,409 ‫هل هذا هو الجزء الأسوأ؟ 1284 01:37:56,543 --> 01:38:00,147 ‫في رأيي، ليس من المناسب أن يجعلوها تظهر ‫بمظهر مغرٍ، عن طريق وضع جوارب شبكية عليها. 1285 01:38:00,281 --> 01:38:01,615 ‫إنها عملية زرع جلد. 1286 01:38:01,748 --> 01:38:04,318 ‫- انظر، ساشتري قفاز... ‫- حسنًا. 1287 01:38:04,451 --> 01:38:05,852 ‫- شخصيًا. ‫- نعم. 1288 01:38:07,721 --> 01:38:09,357 ‫استعد للألم. 1289 01:38:09,489 --> 01:38:11,691 ‫- لا بد أنه لا يعرف مع مَن يتعامل. ‫- "بعد مرور عام" 1290 01:38:11,825 --> 01:38:13,327 ‫حسنًا، أطلق سحابة سامة. 1291 01:38:13,460 --> 01:38:15,296 ‫أنا أُجهّز درع الحجر الأسود. سأدخل. 1292 01:38:15,428 --> 01:38:18,332 ‫هل ستأتي يوم السبت؟ ‫إنه عيد ميلاد مهم بالنسبة ليّ. 1293 01:38:18,465 --> 01:38:21,735 ‫أجل يا رجل. انتظر، ‫لن يقام في حانة دراجات نارية، صحيح؟ 1294 01:38:21,868 --> 01:38:23,870 ‫تبًا لك. 1295 01:38:24,004 --> 01:38:26,307 ‫نعم يا رجل، بالطبع سآتي. 1296 01:38:29,076 --> 01:38:30,644 ‫سحقًا! 1297 01:38:30,777 --> 01:38:32,280 ‫انتظر لبضع دقائق أخرى. 1298 01:38:32,412 --> 01:38:34,648 ‫- هذا الرجل على وشك الموت. ‫- كلا يا صديقي، ليس الأمر كذلك. 1299 01:38:34,781 --> 01:38:36,650 ‫عليّ الإستعداد لعشاء. 1300 01:38:36,783 --> 01:38:39,186 ‫أنت تتركني لتذهب ‫في موعد غرامي. 1301 01:38:39,320 --> 01:38:41,389 ‫أعرف، إنه تصرف لطيف ورائع. 1302 01:38:41,521 --> 01:38:44,658 ‫- وسأعوضك عنك لاحقًا. وداعًا. ‫- انتظر... 1303 01:38:49,829 --> 01:38:52,966 ‫لا أستطيع أن أصدق أنه ‫قد مر عام منذ موعدنا الأول. 1304 01:38:53,967 --> 01:38:57,604 ‫أنا سعيدة جدًا لأنّني جربت الفطيرة. 1305 01:38:58,571 --> 01:38:59,806 ‫أنا أيضًا. 1306 01:39:00,540 --> 01:39:03,910 ‫- حتى أنّك ارتديت ربطة عنقك. ‫- نعم، لقد لاحظتِ. نعم. 1307 01:39:04,045 --> 01:39:09,116 ‫تأخر العاملون في المغسلة قليلًا في تنظيف ‫آثار الدم، ولكنهم نجحوا في المهمة. 1308 01:39:09,250 --> 01:39:11,651 ‫- لقد قاموا بعمل جيد. ‫- انتظري، 1309 01:39:11,785 --> 01:39:13,486 ‫عذرًا، كدت أنسى. 1310 01:39:18,625 --> 01:39:20,493 ‫يا إلهي. 1311 01:39:21,928 --> 01:39:23,964 ‫لقد توصلت أخيرًا إلى النهاية. 1312 01:39:24,098 --> 01:39:27,968 ‫كان الأمر غريبًا بعض الشيء ‫أن ينقذ الفارس الأميرة. 1313 01:39:28,102 --> 01:39:31,471 ‫لذا جعلتهما ينقذان بعضهما البعض. 1314 01:39:32,440 --> 01:39:33,407 ‫إنه مثالي. 1315 01:39:36,177 --> 01:39:39,046 ‫اغلاق أزرار قميصك! ‫هذه ليست زيارة زوجية يا رجل. 1316 01:39:39,180 --> 01:39:41,881 ‫آسف. هذا ليس تصرفًا جنسيًا. إنه... 1317 01:39:42,016 --> 01:39:44,218 ‫حسنًا، فهمت. 1318 01:39:44,352 --> 01:39:46,619 ‫وأعلم أن ما أراه ليس نارًا. 1319 01:39:46,753 --> 01:39:47,988 ‫كلا، ليس كذلك. 1320 01:39:49,290 --> 01:39:51,392 ‫آسف. 1321 01:39:51,524 --> 01:39:53,960 ‫- لا تعبث معي. ‫- أنا لا أحاول العبث معك يا سيدي. 1322 01:39:55,196 --> 01:39:57,497 ‫- هل هو جديد؟ إنه شديد. ‫- لا. 1323 01:39:57,630 --> 01:39:58,898 ‫نعم. إنه شديد للغاية. 1324 01:39:59,033 --> 01:40:00,434 ‫نعم، إنهم صارمون هنا. إنه سجن. 1325 01:40:00,567 --> 01:40:01,801 ‫السجين رقم 241، انتهى وقت. 1326 01:40:01,935 --> 01:40:04,338 ‫- إنها 15 دقيقة قصيرة، صحيح؟ ‫- نعم. 1327 01:40:04,472 --> 01:40:07,874 ‫على الأقل يجب علينا الصبر ‫لـ8 أشهر إضافية. 1328 01:40:08,009 --> 01:40:11,112 ‫نعم، سبعة أشهر و19 يومًا، ‫ولكن مَن الذي يحسب؟ 1329 01:40:12,645 --> 01:40:14,181 ‫لا تجعلني آتِ إليك! 1330 01:40:15,483 --> 01:40:17,550 ‫- ستسبب ليّ مشكلة. ‫- أنا آسف جدا. 1331 01:40:17,684 --> 01:40:18,818 ‫إنه شديد للغاية. 1332 01:40:18,952 --> 01:40:20,854 ‫- أعرف. عليّ الذهاب. ‫- حسنًا. 1333 01:40:24,624 --> 01:40:27,061 ‫ارك قريبًا... 1334 01:40:27,627 --> 01:40:28,862 ‫يا "نوفوكايين". 1335 01:40:44,929 --> 01:40:58,569 ‫ترجمة ‫"محمود بشار"