1 00:00:26,067 --> 00:00:29,612 Sambutlah Robby Hoffman yang sangat lucu! 2 00:00:37,328 --> 00:00:39,122 Apa kabar, Homo? 3 00:00:41,541 --> 00:00:43,418 Kubilang, apa kabar, Homo? 4 00:00:45,003 --> 00:00:47,338 Tidak, itu tidak baik. Maafkan aku. 5 00:00:47,839 --> 00:00:50,383 Aku bermaksud menyapa atau semacamnya. 6 00:00:50,467 --> 00:00:54,471 Paham maksudku? Perkataanku tadi kasar, 7 00:00:54,554 --> 00:00:55,472 itu tidak baik. 8 00:00:55,555 --> 00:01:00,435 Aku dapat banyak panggilan baru-baru ini dan aku harus bertanggung jawab. 9 00:01:00,935 --> 00:01:04,314 Bersikap bijak, bukan? Aku dijuluki lesbian Yahudi. 10 00:01:04,397 --> 00:01:05,899 Semacam haiku yang lucu. 11 00:01:07,108 --> 00:01:09,527 Kupikir itu manis dan cukup bagus. 12 00:01:09,611 --> 00:01:13,615 Kata-kata bisa menyakiti orang lain. Kita harus bersikap bijak. 13 00:01:13,698 --> 00:01:15,867 Orang memakimu, terserah. Siapa peduli? 14 00:01:15,950 --> 00:01:17,911 Ya? Selalu bisa lebih buruk. 15 00:01:17,994 --> 00:01:21,081 Benar? Itu cara Yahudi. Selalu bisa lebih buruk. 16 00:01:22,665 --> 00:01:25,835 Benar? Selama tidak dimasukkan ke oven, aku tak apa. 17 00:01:26,336 --> 00:01:27,879 Kalian paham maksudku? 18 00:01:32,300 --> 00:01:35,011 Kejutan, orang tuaku adalah homofobia. 19 00:01:37,597 --> 00:01:40,600 Aku hanya selalu berusaha mengatakan "kejutan." 20 00:01:41,142 --> 00:01:43,478 Kalian bisa memakainya dalam kalimat. 21 00:01:45,271 --> 00:01:49,150 Ibuku homofobia karena aku lesbian. Jadi, masuk akal. 22 00:01:50,193 --> 00:01:52,946 Dia bukan homofobia tanpa alasan. 23 00:01:53,029 --> 00:01:55,240 Dia mengalaminya. Itu haknya. 24 00:01:57,075 --> 00:02:00,662 Mudah bagimu tak menjadi homofobia. Itu menimpa anakmu? Tidak. Diamlah. 25 00:02:01,496 --> 00:02:02,413 Sial. 26 00:02:03,206 --> 00:02:08,002 Umumnya, orang tuamu homofobia karena kau homoseksual. 27 00:02:08,086 --> 00:02:11,840 Mereka yang menciptakanmu, berarti salah satunya homoseksual. 28 00:02:18,471 --> 00:02:20,932 Aku tidak muncul begitu saja. 29 00:02:22,100 --> 00:02:25,687 Jadi, mereka harus saling bertanya seperti meme Spider-Man. 30 00:02:29,482 --> 00:02:31,442 Siapa yang homoseksual? 31 00:02:33,570 --> 00:02:34,946 Ayahku, tentunya. 32 00:02:38,074 --> 00:02:41,244 Dia pakai sepatu bot koboi. Tak ada rodeo di Kota New York. 33 00:02:42,912 --> 00:02:44,122 Ketahuan. 34 00:02:46,666 --> 00:02:47,500 Kalian tahu... 35 00:02:47,584 --> 00:02:49,419 Saat aku diminta tampil di acara, 36 00:02:50,128 --> 00:02:52,922 hal pertama yang kutanyakan, apa kata gantiku? 37 00:02:53,464 --> 00:02:57,218 Ya? Apa kata gantiku? Orang marah saat kupanggil "she/her." 38 00:02:58,720 --> 00:03:02,181 Orang berkata, "Itu they/them jika aku pernah melihatnya." 39 00:03:05,476 --> 00:03:08,021 Untuk apa kita melakukan semua ini?" 40 00:03:09,689 --> 00:03:11,441 Aku akan memakai they/them. 41 00:03:11,524 --> 00:03:14,319 Itu pilihan yang layak untuk orang sepertiku. 42 00:03:14,402 --> 00:03:16,779 Kau menerimanya dan membuatnya menjengkelkan. 43 00:03:18,615 --> 00:03:19,824 Aku tak mau jadi bagian 44 00:03:19,908 --> 00:03:23,328 dari komunitas paling menyebalkan di dunia. 45 00:03:24,579 --> 00:03:27,498 Aku sudah Yahudi. Berapa banyak lagi... 46 00:03:30,251 --> 00:03:32,086 yang bisa diterima orang? 47 00:03:34,380 --> 00:03:36,132 Aku benci menghina siapa pun. 48 00:03:36,215 --> 00:03:39,177 Biar kata itu dipakai gadis queer yang punya pacar lelaki. 49 00:03:39,260 --> 00:03:43,306 Aku tak ingin menghalangi siapa pun. 50 00:03:43,389 --> 00:03:46,726 Chappelle, apa itu menggembirakan? Aku tahu, lawakan... 51 00:03:46,809 --> 00:03:49,896 Aku sangat percaya lawakan harus tetap ringan. 52 00:03:50,438 --> 00:03:52,941 Kita semua sepakat, Chappelle transfobia. 53 00:03:53,024 --> 00:03:56,694 Dia tidak akan menggunakan kata ganti pilihanmu. 54 00:03:57,320 --> 00:04:00,240 Sudah tercatat. Dia tak akan memakai kata ganti pilihanmu. 55 00:04:00,323 --> 00:04:02,951 Ya. Umurnya 70 tahun. 56 00:04:06,079 --> 00:04:08,623 Mau hidup di dunia tempat orang umur 70 57 00:04:08,706 --> 00:04:12,210 tahu apa yang terjadi dengan kata ganti? 58 00:04:13,294 --> 00:04:18,841 Itu menghancurkan duniaku. Tak bisakah kita menikmati lansia lagi? 59 00:04:19,884 --> 00:04:21,844 Tak ada yang menyenangkan lagi? 60 00:04:21,928 --> 00:04:25,265 Itulah inti dari lansia. Mereka tidak tahu banyak hal. 61 00:04:26,724 --> 00:04:30,144 Karena kebaikan hatimu, kau menemui mereka setahun sekali, 62 00:04:30,228 --> 00:04:32,063 tuangkan segelas besar anggur, 63 00:04:32,146 --> 00:04:35,441 duduk santai, dan menikmati masa lalu yang fanatik. 64 00:04:37,527 --> 00:04:39,988 Apa tidak ada lagi yang menyenangkan? 65 00:04:40,571 --> 00:04:43,616 Namun, tidak. Kini ada remaja kaya yang mencuit dari kamarnya. 66 00:04:43,700 --> 00:04:47,578 "Kakek dan nenekku tidak mau memakai kata ganti pilihanku. 67 00:04:47,662 --> 00:04:50,415 Mereka tidak peduli dengan orang nonbiner." 68 00:04:50,498 --> 00:04:53,293 Hei, mereka tak peduli orang kulit hitam. 69 00:04:55,586 --> 00:04:57,088 Sadarlah. 70 00:05:00,883 --> 00:05:02,885 Apa ada orang biasa di sini? 71 00:05:03,720 --> 00:05:05,179 Ada... 72 00:05:06,097 --> 00:05:09,058 Orang biasa suka bermimpi. Pernah menyadarinya? 73 00:05:10,935 --> 00:05:15,148 Orang biasa senang punya mimpi yang tak pernah mereka jalani. 74 00:05:16,691 --> 00:05:20,653 Seperti saudariku. Katanya, "Saat aku mendekorasi rumah orang lain..." 75 00:05:22,488 --> 00:05:24,324 Rumahmu seperti TPS. 76 00:05:26,284 --> 00:05:28,953 Semuanya dari Ashley Furniture. 77 00:05:29,871 --> 00:05:34,959 Pikirmu, mereka menampilkanmu di HGTV besok? Sadarlah. 78 00:05:35,835 --> 00:05:39,589 Jika malam ini umurmu 30 tahun dan punya impian, lupakan saja. 79 00:05:41,799 --> 00:05:45,094 Kau mempermalukan dirimu dan semua orang di sekitarmu. 80 00:05:45,595 --> 00:05:48,681 Usai aku tampil, entah berapa kali pria dewasa bilang 81 00:05:48,765 --> 00:05:51,642 mereka mau mencoba lawakan tunggal. 82 00:05:52,810 --> 00:05:54,270 Panggil polisi. 83 00:05:58,441 --> 00:06:02,904 Ada orang non-Yahudi di sini? Ada orang kafir di sini? 84 00:06:02,987 --> 00:06:06,616 Jangan mencela orang kafir, dasar Nazi. 85 00:06:08,910 --> 00:06:10,870 Kota New York, astaga. 86 00:06:12,038 --> 00:06:13,706 Bukan, non-Yahudi... 87 00:06:13,790 --> 00:06:19,045 Orang-orang nonetnis umumnya punya cara berkomunikasi yang sangat aneh. 88 00:06:19,128 --> 00:06:23,633 Mereka mengatakan hal-hal seperti, "Tak bermaksud mengungkit diriku." 89 00:06:24,926 --> 00:06:26,969 Karena aku mungkin bercerita, 90 00:06:27,053 --> 00:06:28,888 lalu tiba-tiba kau punya cerita mirip. 91 00:06:28,971 --> 00:06:31,808 Kau antusias dan semangat. Kau berbagi ceritamu. 92 00:06:31,891 --> 00:06:33,726 Lalu tiba-tiba, kau malu. 93 00:06:36,020 --> 00:06:40,233 Kau merasa tak enak, "Maaf. Aku tak bermaksud mengungkit diriku." 94 00:06:43,152 --> 00:06:47,281 Ceritaku tentang aku, ceritamu tentang dirimu. Begitulah yang terjadi. 95 00:06:48,741 --> 00:06:50,368 Aku tak tahu soal dirimu. 96 00:06:51,619 --> 00:06:53,246 Jangan membicarakan aku. 97 00:06:59,710 --> 00:07:01,420 Aku tak tahu kenapa begini. 98 00:07:01,504 --> 00:07:04,799 Kita biarkan pembicara paling membosankan di planet ini 99 00:07:04,882 --> 00:07:07,969 membuat aturan berbicara. Benar? 100 00:07:08,052 --> 00:07:09,595 Mirip konsep menyela ini. 101 00:07:09,679 --> 00:07:12,181 Saat kecil, aku tak pernah tahu kata itu. 102 00:07:12,682 --> 00:07:16,978 Pekan lalu, ada wanita berkata, "Kau menyelaku." Aku berkata, "Apa?" 103 00:07:18,980 --> 00:07:21,107 Ya, ada yang ingin kusampaikan. 104 00:07:29,073 --> 00:07:32,577 Siapa pun yang memiliki topik terbaik akan menang. 105 00:07:34,704 --> 00:07:37,331 Kau tak mendapat apa-apa, Carly. Sudahi saja. 106 00:07:38,749 --> 00:07:40,251 Astaga. 107 00:07:41,002 --> 00:07:45,756 Adakah yang normal... Adakah orang heteroseksual di sini? 108 00:07:53,890 --> 00:07:57,560 Maaf. Orang normal menggunakan kata pasangan. 109 00:07:58,394 --> 00:07:59,520 Apa kau gay? 110 00:08:01,272 --> 00:08:04,150 Apa kau gay? Kau suka bokong? Apa yang terjadi? 111 00:08:07,069 --> 00:08:09,530 Temanku Priti putus... Katanya, "Kami putus." 112 00:08:09,614 --> 00:08:11,115 Kutanya, "Apa kau gay?" 113 00:08:12,533 --> 00:08:15,953 Katanya, "Tidak, Michael normal." Kataku, "Kukira kau gay." 114 00:08:18,372 --> 00:08:21,209 Priti dan Michael berpacaran selama lima tahun. 115 00:08:21,292 --> 00:08:22,627 Dia bingung soal ini. 116 00:08:22,710 --> 00:08:27,548 Kucoba alihkan perhatian, menghiburnya. Lalu aku sadar, lelaki itu tidak kaya. 117 00:08:30,551 --> 00:08:32,386 Lantas, dia kehilangan apa? 118 00:08:34,305 --> 00:08:37,725 Apa? Kau lebih mudah mencari nafkah. Setidaknya punya uang. 119 00:08:38,267 --> 00:08:40,436 Tidak nyaman. Benar begitu, Pak? 120 00:08:41,729 --> 00:08:46,275 Apa, Bung? Kau menemukan sistem yang menguntungkanmu. Maka, bekerjalah! 121 00:08:47,443 --> 00:08:48,945 Itu yang kubilang ke adikku. 122 00:08:49,028 --> 00:08:51,781 "Uangmu milikmu. Uang pria itu milik kalian berdua." 123 00:08:53,115 --> 00:08:55,493 Itulah arti kesetaraan. 124 00:08:57,411 --> 00:08:59,163 Vagina tidak murah. 125 00:09:00,498 --> 00:09:02,875 Vagina tidak gratis. 126 00:09:03,834 --> 00:09:07,672 Vagina adalah produk mewah kelas atas. 127 00:09:10,758 --> 00:09:14,595 Bersiaplah membayar mahal. Kalau mau gratisan, cari penis saja. 128 00:09:19,225 --> 00:09:20,643 Penis itu gratis. 129 00:09:22,019 --> 00:09:26,190 Penis sangat gratis, aku bisa dapat dua penis jika mau. 130 00:09:29,402 --> 00:09:31,862 Vagina bagai Chanel. Menabunglah. 131 00:09:34,323 --> 00:09:36,993 Begitu tahu lesbian, pikirku, "Aku harus punya uang. 132 00:09:37,076 --> 00:09:41,205 Bagaimana caraku menghasilkan uang sebanyak ini?" 133 00:09:42,498 --> 00:09:44,667 Akan kubahas hal yang lebih pribadi. 134 00:09:44,750 --> 00:09:47,920 Kalian memahami aku dengan baik malam ini. Makasih. 135 00:09:48,004 --> 00:09:50,798 Penonton ini memang baik. Terima kasih. 136 00:09:52,800 --> 00:09:54,176 Langsung ke intinya. 137 00:09:54,260 --> 00:09:57,847 Akhirnya, aku mulai menggunakan toilet pria. 138 00:09:57,930 --> 00:09:59,015 Sudah kukatakan. 139 00:10:00,516 --> 00:10:03,227 Namun, bukan karena alasan yang kau pikirkan. 140 00:10:04,437 --> 00:10:06,939 Itu untuk menghindari anak-anak... 141 00:10:13,904 --> 00:10:16,198 Mereka masuk ke toilet wanita. 142 00:10:17,450 --> 00:10:19,619 Aku harus kencing dengan seorang ibu 143 00:10:19,702 --> 00:10:23,247 yang mengajari putra enam tahunnya cara BAB kali pertama? 144 00:10:24,624 --> 00:10:27,543 Anak itu mendengus di bilik sebelahku. 145 00:10:28,711 --> 00:10:32,173 Kaki kecilnya menggantung di kloset. 146 00:10:32,923 --> 00:10:36,093 Itu sudah diperdebatkan di seluruh toilet negara ini. 147 00:10:36,844 --> 00:10:40,306 Ayo berikan anak-anak ini toilet sendiri. 148 00:10:46,187 --> 00:10:51,776 Berpintu kecil yang memudahkannya masuk, lalu menguncinya dan membakarnya. 149 00:10:53,027 --> 00:10:55,237 Aku Robby Hoffman. Ikuti aku di semua medsos. 150 00:10:55,321 --> 00:10:56,572 Makasih, Kota New York. 151 00:10:59,659 --> 00:11:03,287 Tepuk tangan untuk Nimesh Patel! 152 00:11:14,674 --> 00:11:17,051 Terima kasih. 153 00:11:17,676 --> 00:11:20,721 Kumulai dengan minta maaf ke seseorang di sini. 154 00:11:20,805 --> 00:11:24,934 Aku menggunakan toilet umum dan sedang mengantre. 155 00:11:25,017 --> 00:11:28,020 Seseorang datang, bertanya, "Hei, apa kau menunggu?" 156 00:11:28,521 --> 00:11:30,898 Kujawab, "Tidak. Aku suka lihat," Maaf. 157 00:11:34,276 --> 00:11:35,569 Itu bukan diriku. 158 00:11:36,612 --> 00:11:38,197 Itu hanya naluri. 159 00:11:38,280 --> 00:11:41,242 Omong-omong, itu bagian favoritku di debat trans. 160 00:11:41,325 --> 00:11:44,537 Kau harus menjauhkan semua trans dari semua toilet. 161 00:11:44,620 --> 00:11:47,456 Kau bisa melarang trans masuk toilet yang kau inginkan, 162 00:11:47,540 --> 00:11:49,166 aku akan tetap ada di sana. 163 00:11:51,001 --> 00:11:52,461 Mengintai... 164 00:11:54,630 --> 00:11:56,465 "Tunjukkan penis merah mudamu." 165 00:12:01,262 --> 00:12:02,388 Kita bergembira? 166 00:12:03,764 --> 00:12:05,349 Aku mau berhenti dari medsos. 167 00:12:05,433 --> 00:12:07,726 Hai. Senang berjumpa. Terima kasih. 168 00:12:07,810 --> 00:12:09,937 Aku tak kenal, tetapi dia orang India, 169 00:12:10,020 --> 00:12:11,564 jadi dia pasti menontonku. 170 00:12:18,904 --> 00:12:22,491 Tadi kubilang, aku harus berhenti dari medsos. Aku kecanduan. 171 00:12:22,575 --> 00:12:24,243 Seperti rokok era 1950-an. 172 00:12:24,326 --> 00:12:27,246 Semua orang merokok, tak sadar itu membunuh kita. 173 00:12:28,122 --> 00:12:30,166 Sepuluh tahun kemudian, ada iklan, 174 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 "Kupakai Instagram tiga kali sehari." 175 00:12:35,337 --> 00:12:38,883 Jika tak paham lelucon itu, pasti karena umurmu dua puluhan. 176 00:12:40,176 --> 00:12:42,845 Pada awal era 1990-an, ada kampanye antirokok. 177 00:12:42,928 --> 00:12:44,472 Agar orang berhenti merokok, 178 00:12:44,555 --> 00:12:47,808 mereka menayangkan wanita dengan tenggorokan berlubang di TV 179 00:12:47,892 --> 00:12:52,021 untuk membuat trauma seluruh generasi... agar tidak merokok. 180 00:12:52,104 --> 00:12:54,857 Itu berhasil, kupakai vape. Sangat brilian. 181 00:12:54,940 --> 00:12:57,776 Rencana cerdas. Aku sangat senang. 182 00:12:59,153 --> 00:13:01,322 Tujuh menit atau lebih ke depan, 183 00:13:01,405 --> 00:13:04,783 ada sejumlah lelucon yang ditolak Netflix lima tahun lalu. 184 00:13:06,952 --> 00:13:09,288 Aku senang berada di sini. 185 00:13:12,291 --> 00:13:14,210 Lelucon ini tidak termasuk. 186 00:13:14,835 --> 00:13:17,463 Ada pria India jadi capres. 187 00:13:17,546 --> 00:13:20,466 Aku ingin membahas soal itu. 188 00:13:20,549 --> 00:13:22,510 Kalian tahu Vivek Herba-swami? 189 00:13:23,469 --> 00:13:25,554 - Persetan dengannya. - Benar. 190 00:13:26,639 --> 00:13:29,433 Dia herba. Jika kau tak tahu apa artinya, 191 00:13:29,517 --> 00:13:32,311 itu sebutan bagi orang bodoh pada era 1990-an. 192 00:13:32,394 --> 00:13:34,021 Itu istilah yang samar. 193 00:13:34,104 --> 00:13:36,482 Waktuku sepuluh menit. Tak bisa jelaskan semua. 194 00:13:38,067 --> 00:13:40,444 Dia berkampanye soal kejujuran. 195 00:13:40,528 --> 00:13:44,240 Kejujuran kampanyenya yang pertama? Tuhan itu nyata. 196 00:13:45,491 --> 00:13:48,202 Serius, Vivek? Lalu kenapa tinggimu 1,7 meter? 197 00:13:51,705 --> 00:13:55,125 Lebih pendek dari Roosevelt di kursi roda. 198 00:13:56,669 --> 00:13:58,379 Dia tampak tinggi saat debat. 199 00:13:58,462 --> 00:14:01,298 Kupikir dia berdiri di punggung pria tunawisma. 200 00:14:03,050 --> 00:14:04,718 Aku benci semua upayanya. 201 00:14:04,802 --> 00:14:08,138 Aku sangat membencinya, tetapi aku ingin dia menang. 202 00:14:09,848 --> 00:14:11,392 Karena aku mau tampil di SNL. 203 00:14:12,935 --> 00:14:13,811 Kupikir... 204 00:14:17,147 --> 00:14:20,109 Aku sedang melatih senyumku ala Vivek. Siap? 205 00:14:23,070 --> 00:14:25,281 Itu bagus, Lauren. Hubungi aku. 206 00:14:27,032 --> 00:14:31,537 Kumuat lelucon itu di Internet dua hari lalu. Orang kirim pesan pribadi. 207 00:14:32,037 --> 00:14:36,333 "Aku yakin kau tak akan mengolok Biden. Kau tak akan mengolok Joe Biden." 208 00:14:36,417 --> 00:14:38,752 Kau benar. Aku tak akan mengolok dia. 209 00:14:38,836 --> 00:14:42,381 Itu seperti mengolok orang yang dirawat di rumah sakit. 210 00:14:44,383 --> 00:14:45,509 Biarkan dia mati. 211 00:14:46,468 --> 00:14:50,055 Biarkan Kamala Harris mewujudkan impian. 212 00:14:50,556 --> 00:14:54,476 Pikirmu, berapa lama Kamala Harris menatap ponselnya setiap hari? 213 00:14:55,936 --> 00:14:57,938 Hanya tunggu panggilan, seperti... 214 00:15:01,442 --> 00:15:03,652 Orang India kulit hitam. Berdoa ke siapa? 215 00:15:03,736 --> 00:15:06,864 Ayolah, Kresna, Yesus. Satu kali lagi bersepeda. 216 00:15:06,947 --> 00:15:08,949 Hanya sekali lagi bersepeda. 217 00:15:09,450 --> 00:15:13,329 Hari besar dalam hidupku ketika Donald Trump kembali ke Twitter. 218 00:15:14,580 --> 00:15:18,959 Aku bangun tiap hari dan ingatkan Donald Trump bahwa IMT-nya tidak normal. 219 00:15:21,420 --> 00:15:23,672 "Hei, Donnie. Kau sarapan apa? Lizzo?" 220 00:15:23,756 --> 00:15:25,299 Itu konyol. 221 00:15:27,843 --> 00:15:31,931 Seru. Saat kau bicara buruk ke Donnie, pengikutnya akan membalasmu. 222 00:15:32,014 --> 00:15:34,141 Mereka bukan pelawak profesional, 223 00:15:34,224 --> 00:15:36,060 dan aku tak punya kegiatan lebih baik 224 00:15:36,143 --> 00:15:38,812 selain merusak hari wanita kulit putih dari Kansas. 225 00:15:40,397 --> 00:15:42,191 Kukatakan hal buruk ke Donnie, 226 00:15:42,274 --> 00:15:45,235 seorang wanita baca profilku, katanya Nimesh Patel. 227 00:15:45,319 --> 00:15:47,237 Kata dia, "Kembalilah ke Irak." 228 00:15:49,657 --> 00:15:52,451 Pada tahun 2002, itu akan jadi penghinaan. 229 00:15:53,327 --> 00:15:56,622 Setahun usai 9/11, kami biarkan ketidaktahuan orang kulit putih, 230 00:15:56,705 --> 00:15:58,749 tetapi ini tahun 2023. 231 00:15:58,832 --> 00:16:01,168 Kau bisa meneliti dan mengasah rasis. 232 00:16:02,127 --> 00:16:04,129 Katanya, "Balik ke Edison, New Jersey." 233 00:16:04,213 --> 00:16:06,048 Dia hebat. 234 00:16:06,757 --> 00:16:09,426 Bagus untukmu. Kau pantas mendapatkannya. 235 00:16:10,344 --> 00:16:11,595 Upayamu bagus. 236 00:16:12,805 --> 00:16:14,473 Kemudian kubaca profilnya. 237 00:16:14,556 --> 00:16:17,476 Itu wanita kulit putih, ada foto putra dua tahun. 238 00:16:17,559 --> 00:16:20,646 Tercantum "ibu Kristen konservatif." 239 00:16:21,730 --> 00:16:23,190 Terlalu banyak info. 240 00:16:24,024 --> 00:16:26,193 Bagaimana kurusak hari wanita itu... 241 00:16:27,111 --> 00:16:30,823 dalam 140 karakter, dan menggabungkan semua omong kosong? 242 00:16:30,906 --> 00:16:34,952 Kubalas, "Aku akan berdoa kepada Allah... 243 00:16:38,038 --> 00:16:39,540 agar putramu jadi gay." 244 00:16:44,003 --> 00:16:45,504 Jangan lakukan itu. 245 00:16:48,048 --> 00:16:51,135 Kau beri masalah ke pria India, dia akan bereskan. 246 00:16:56,140 --> 00:16:59,560 Kusebarkan di Internet, banyak orang kulit putih marah. 247 00:17:00,477 --> 00:17:04,106 "Satu lagi pria kulit cokelat yang benci orang kulit putih." 248 00:17:04,189 --> 00:17:05,691 Jangan bilang istriku 249 00:17:07,401 --> 00:17:10,529 bahwa aku benci kulit putih, Thanksgiving akan canggung. 250 00:17:11,321 --> 00:17:15,200 Kubilang orang India, istriku kulit putih. Katanya, "Kau laris manis." 251 00:17:15,909 --> 00:17:18,328 Apa yang kujual? Dia menghabiskan uangku. 252 00:17:20,497 --> 00:17:24,126 Namun, aku paham. Aku mengerti orang India. 253 00:17:24,209 --> 00:17:27,212 Kau ingin mereka mengencani kaumnya. Aku paham. Tak apa. 254 00:17:27,296 --> 00:17:28,756 Saat aku memulai komedi, 255 00:17:28,839 --> 00:17:32,134 wanita India tidak menyukai pria yang punya aspirasi. 256 00:17:33,635 --> 00:17:36,013 Tak ada wanita India di luar klub komedi, 257 00:17:36,096 --> 00:17:39,016 berkata, "Dia akan terkenal 12 hingga 15 tahun." 258 00:17:40,267 --> 00:17:42,102 Aku pernah kencan dengan wanita India. 259 00:17:42,186 --> 00:17:44,480 Aku duduk di seberang meja wanita itu. 260 00:17:44,563 --> 00:17:47,858 Kataku, "Kucoba melawak. Seru, tetapi tak dibayar." 261 00:17:47,941 --> 00:17:50,486 Dia berkata, "Ya, kucoba menjadi ahli bedah." 262 00:17:51,487 --> 00:17:55,657 Kataku, "Ini tak akan berhasil. Terima kasih makan malamnya, Priya." 263 00:18:00,746 --> 00:18:02,247 Ada yang begitu di sini. 264 00:18:02,998 --> 00:18:06,293 Kau bukan seperti Priya, bukan? Saudarimu seperti Priya. 265 00:18:08,921 --> 00:18:10,172 Pacarnya dokter? 266 00:18:10,714 --> 00:18:13,342 - Dia menikahi dokter. - Dia menikahi dokter. 267 00:18:19,348 --> 00:18:20,766 Kau orang India apa? 268 00:18:20,849 --> 00:18:23,310 - Aku Patel. - Baiklah. Selamat datang. 269 00:18:23,977 --> 00:18:26,855 Akan kuganti. 270 00:18:26,939 --> 00:18:28,482 Aku orang India penjual miras. 271 00:18:28,565 --> 00:18:30,734 - Aku orang India pengusaha motel. - Baik. 272 00:18:30,818 --> 00:18:32,361 Bagus sekali. 273 00:18:32,945 --> 00:18:36,990 Di Amerika, ada hierarki orang India. 274 00:18:37,074 --> 00:18:40,911 Ada yang menjadi direktur hotel, pengusaha hotel, pengusaha motel, 275 00:18:40,994 --> 00:18:45,124 lalu ada yang menjadi dokter, ilmuwan, insinyur, 276 00:18:45,207 --> 00:18:48,127 dan yang paling bawah, orang India penjual miras. 277 00:18:49,211 --> 00:18:53,132 Saat ingin melupakan kesedihan, siapa yang mereka temui? 278 00:18:53,215 --> 00:18:55,008 Johnnie Walker Patel. Benar. 279 00:18:58,178 --> 00:19:00,806 Itu caraku dibesarkan. Pengasuhan keras. 280 00:19:00,889 --> 00:19:02,891 Toko ayahku di lingkungan buruk. 281 00:19:02,975 --> 00:19:05,102 Yaitu di Irvington, New Jersey. 282 00:19:05,185 --> 00:19:06,979 - Ya! - Ya. 283 00:19:08,438 --> 00:19:10,065 Itu sorakan geng. 284 00:19:11,817 --> 00:19:13,235 Dukung aku. 285 00:19:13,318 --> 00:19:18,198 Satu sisi Irvington, geng Blood. Sisi lainnya, geng Crip. 286 00:19:18,282 --> 00:19:21,660 Satu-satunya kesamaan mereka, mencoba merampok ayahku. 287 00:19:23,871 --> 00:19:26,498 Ayahku hanya bisa pakai warna ungu. 288 00:19:29,001 --> 00:19:31,837 Itu masa kecil yang seru. Tidak semuanya buruk. 289 00:19:31,920 --> 00:19:33,422 Orang tuaku tak tahu 290 00:19:33,505 --> 00:19:37,009 bahwa tak boleh menyekolahkanku dengan suvenir toko miras. 291 00:19:38,343 --> 00:19:41,305 Aku ke sekolah memakai kaus Marlboro Merah. 292 00:19:42,472 --> 00:19:44,141 Kotak makan siang Heineken. 293 00:19:44,808 --> 00:19:49,313 Umur 12 tahun, aku punya sepeda Corona. Entah kenapa Corona membuat sepeda. 294 00:19:49,396 --> 00:19:51,607 Jika SIM-mu dicabut karena pakai produk itu, 295 00:19:51,690 --> 00:19:53,275 kau tetap harus bekerja. 296 00:19:53,358 --> 00:19:55,235 Naiki saja. 297 00:19:56,612 --> 00:20:00,115 Menurutku, itu sebabnya aku punya banyak pandangan hidup, 298 00:20:00,199 --> 00:20:03,869 jika kuingat hikmahnya bagiku, didikanku di toko miras. 299 00:20:03,952 --> 00:20:05,579 Ayahku pernah ditembak. 300 00:20:06,205 --> 00:20:08,415 Makanya makian dan lelucon tak mengusikku. 301 00:20:08,498 --> 00:20:09,666 Ayahku ditembak. 302 00:20:09,750 --> 00:20:12,920 Jika menghinaku dengan rasisme, aku tidak sakit hati. 303 00:20:13,003 --> 00:20:15,422 Kupunya pengalaman formatif saat 19 tahun. 304 00:20:15,505 --> 00:20:16,590 Aku ada di pesta. 305 00:20:16,673 --> 00:20:18,675 Seorang pria teriak, "Makanlah kari." 306 00:20:18,759 --> 00:20:20,636 Kataku, "Kenapa aku tak lakukan itu?" 307 00:20:25,515 --> 00:20:28,060 Kau melukai perasaanku, Steve. 308 00:20:28,852 --> 00:20:32,522 Kenapa kau tak kecanduan heroin? Apa dampaknya ke komunitasmu? 309 00:20:35,025 --> 00:20:36,109 Aku harus pergi. 310 00:20:37,778 --> 00:20:40,113 Kuberi tahu dua hal singkat. 311 00:20:40,197 --> 00:20:42,991 Aku baru pergi ke D.C. Ada yang dari D.C? 312 00:20:44,534 --> 00:20:47,871 Tempat favoritku untuk melawak adalah Washington, D.C. 313 00:20:47,955 --> 00:20:52,751 Karena semua orang tahu segalanya di D.C. Itu tempat yang sangat informatif. 314 00:20:52,834 --> 00:20:55,921 Jika ketidaktahuan adalah kebahagiaan, D.C. menyedihkan. 315 00:20:57,339 --> 00:21:00,717 Kali terakhir ke D.C, aku pergi sendirian dan merasa kesepian. 316 00:21:01,301 --> 00:21:04,304 Jadi, kupakai setelan, pergi ke bar di Ritz-Carlton. 317 00:21:04,388 --> 00:21:06,640 Mungkin ada pelacur yang mau merayuku. 318 00:21:07,349 --> 00:21:09,476 Itu tak berhasil, tetapi aku mabuk. 319 00:21:10,227 --> 00:21:13,605 Saat aku duduk di sana, kurasa ada yang meniup telingaku. 320 00:21:13,689 --> 00:21:16,275 Aku menoleh, ada lelaki tua kulit putih... 321 00:21:17,359 --> 00:21:19,778 yang sepertinya menyimpan rahasia kelam. 322 00:21:20,487 --> 00:21:24,533 Dia berbisik. Katanya, "Hei, Nak. Kamar 418 untuk bergembira." 323 00:21:25,867 --> 00:21:27,202 Jadi, aku memikirkannya. 324 00:21:29,288 --> 00:21:31,665 Lalu aku ke atas dan bercinta dengan pria itu. 325 00:21:32,499 --> 00:21:34,543 Jarang ada peluang bercinta dengannya. 326 00:21:34,626 --> 00:21:37,212 Kau harus bercinta dengannya saat bertemu dia. 327 00:21:38,714 --> 00:21:39,715 Aku melakukannya. 328 00:21:39,798 --> 00:21:42,551 Beri tahu semua kenalanmu soal itu. 329 00:21:43,218 --> 00:21:44,303 Aku bukan homoseksual, 330 00:21:44,386 --> 00:21:47,264 tetapi kuberi penisku ke Mike Pence malam itu. 331 00:21:48,056 --> 00:21:49,433 Dia mantan gubernur Indiana, 332 00:21:49,516 --> 00:21:52,728 makanya aku merasa aneh lihat tato punggungnya "Idaho." 333 00:21:52,811 --> 00:21:53,854 Sangat aneh. 334 00:21:57,524 --> 00:22:00,152 Akan kuceritakan lawakan itu sampai aku mati. 335 00:22:00,819 --> 00:22:05,240 Atau sampai Mike Pence berkata, "Aku tidak bercinta dengan Nimesh Patel." 336 00:22:06,491 --> 00:22:09,369 Namun, itu benar. Aku bercinta dengan Mike Pence. 337 00:22:10,078 --> 00:22:11,830 Kuceritakan itu di D.C. 338 00:22:11,913 --> 00:22:16,001 Ada pria India tua di pojokan dan dia berteriak, "Itu tidak benar!" 339 00:22:17,336 --> 00:22:19,421 Kataku, "Soal bercinta dengan Mike Pence?" 340 00:22:19,504 --> 00:22:22,174 Katanya, "Bukan. Kau tak bisa dapat pelacur di Ritz." 341 00:22:27,512 --> 00:22:28,764 Itu orang-orangku. 342 00:22:29,890 --> 00:22:33,477 Akhir-akhir ini, aku cukup sering ditanya soal komedi, 343 00:22:33,560 --> 00:22:37,022 situasi komedi, karena kecerdasan buatan. 344 00:22:37,105 --> 00:22:39,357 Bagaimana itu akan mengubah komedi? 345 00:22:39,441 --> 00:22:42,527 Orang risau kecerdasan buatan merebut pekerjaan kita. 346 00:22:42,611 --> 00:22:44,654 Ada poin penting dari studio ini. 347 00:22:44,738 --> 00:22:48,575 Mereka ingin pakai kecerdasan buatan untuk mengganti pekerjaan penulis. 348 00:22:48,658 --> 00:22:51,328 Kecerdasan buatan bisa menulis lelucon. 349 00:22:51,411 --> 00:22:55,248 Ia bisa menulis lelucon dan acara TV yang sangat buruk. 350 00:22:55,332 --> 00:22:57,334 Komedi akan jadi sangat pribadi, 351 00:22:57,417 --> 00:23:01,505 karena ChatGPT tak akan bisa menulis lelucon soal penganiayaan. 352 00:23:01,588 --> 00:23:02,422 Kau tahu? 353 00:23:03,465 --> 00:23:05,050 Butuh sentuhan manusia. 354 00:23:05,133 --> 00:23:08,678 Itulah sebabnya kalian membutuhkan kami. 355 00:23:09,888 --> 00:23:13,642 Paham? Aku Nimesh. Selamat malam. Terima kasih. Dah. 356 00:23:20,398 --> 00:23:22,818 Sambutlah Leslie Liao! 357 00:23:31,618 --> 00:23:35,205 Ya. 358 00:23:35,288 --> 00:23:36,456 Aku suka itu. 359 00:23:36,540 --> 00:23:39,960 Jangan berhenti. Maaf. 360 00:23:40,043 --> 00:23:42,921 Suka yang kau lihat? Maaf. Entah bagaimana... 361 00:23:43,004 --> 00:23:46,133 Aku selalu tak sengaja menggoda. Kurasa karena suaraku. 362 00:23:46,216 --> 00:23:49,177 Suaraku seperti, "Apa kabar? Kau suka itu? Suka ini?" 363 00:23:49,261 --> 00:23:51,763 Maaf. Aku sangat menyesal. 364 00:23:52,472 --> 00:23:53,598 Aku suka suaraku. 365 00:23:53,682 --> 00:23:55,934 Memang suaraku dalam, tetapi aku suka. 366 00:23:56,017 --> 00:23:59,855 Kupikir itu seksi. Aku menyukainya. Terima kasih, Sayang. 367 00:23:59,938 --> 00:24:03,692 Aku hanya tak suka saat pria coba memuji suaraku. 368 00:24:03,775 --> 00:24:06,653 Kalian bermaksud baik. Kau bermaksud memuji wanita, 369 00:24:06,736 --> 00:24:09,906 tetapi hasilnya selalu keliru. 370 00:24:10,407 --> 00:24:14,369 Seorang pria mendengarku bicara dan dia berkata, "Wah, suaramu. 371 00:24:14,452 --> 00:24:17,664 Kau terdengar seperti seorang sorcerer." 372 00:24:20,709 --> 00:24:23,253 Entah apa artinya, tetapi aku tahu aku marah. 373 00:24:23,336 --> 00:24:26,798 Aku kesal. Aku harus mencarinya. 374 00:24:28,008 --> 00:24:30,260 Sorcerer itu penyihir versi pria. 375 00:24:30,969 --> 00:24:33,597 Paham? Penyihir wanita adalah sorceress. 376 00:24:34,556 --> 00:24:39,477 Jadi, apa kau pernah salah gender sebagai penyihir? Karena aku pernah. 377 00:24:41,605 --> 00:24:43,273 Tidak terasa ajaib. 378 00:24:43,899 --> 00:24:46,776 Itu menyakitkan. 379 00:24:46,860 --> 00:24:49,613 Namun, aku wanita. Aku suka menjadi wanita. 380 00:24:49,696 --> 00:24:51,698 Butuh banyak usaha. 381 00:24:51,781 --> 00:24:54,492 Aku harus berdandan agar tampak seperti wanita. 382 00:24:57,078 --> 00:25:01,333 Aku seorang wanita Asia. Rupa wajahku netral secara jenis kelamin. 383 00:25:02,375 --> 00:25:03,251 Mengerti? 384 00:25:04,127 --> 00:25:06,546 Orang kulit putih tak paham, karena beda. 385 00:25:06,630 --> 00:25:08,632 Katamu, "Mataku mirip mata ibuku." 386 00:25:08,715 --> 00:25:12,302 Kataku, "Benarkah? Seluruh wajahku mirip wajah ayahku." 387 00:25:18,558 --> 00:25:20,393 Kalian tak kenal, tetapi melihatnya. 388 00:25:20,477 --> 00:25:23,772 Benar? Kalian lihat... 389 00:25:23,855 --> 00:25:26,608 Suatu kali, aku di bandara, aku tak berdandan. 390 00:25:26,691 --> 00:25:29,569 Rambutku disanggul. Seseorang memanggilku "Pak". 391 00:25:30,403 --> 00:25:33,907 Aku tidak mengada-ada. Ini masalah nyata bagi wanita Asia. 392 00:25:34,532 --> 00:25:36,534 Kalian tahu alur cerita Mulan. 393 00:25:37,702 --> 00:25:39,746 Benar? Ingat? 394 00:25:40,622 --> 00:25:42,749 Putri Disney yang muda dan cantik? 395 00:25:42,832 --> 00:25:45,669 Yang dia lakukan hanyalah seperti ini, 396 00:25:45,752 --> 00:25:48,171 alur ceritanya langsung berubah. 397 00:25:48,922 --> 00:25:51,174 Semua bilang, "Halo, Pak. Permisi, Pak. 398 00:25:51,258 --> 00:25:52,342 Perangnya di sini." 399 00:25:52,425 --> 00:25:54,970 Mari kita mulai serius 400 00:25:57,555 --> 00:26:00,600 Seperti... Tidak. 401 00:26:01,226 --> 00:26:03,228 Aku tak bisa menata rambut tanpa dengar 402 00:26:03,311 --> 00:26:04,604 Jadilah seorang pria 403 00:26:04,688 --> 00:26:05,563 Apa... 404 00:26:09,067 --> 00:26:11,361 Kupakai bulu mata palsu. Kau mengerti? 405 00:26:11,444 --> 00:26:16,700 Kupakai... Kurekatkan pada rambut yang harusnya sudah ada rambut. 406 00:26:16,783 --> 00:26:18,827 Kalian juga akan terlambat 407 00:26:18,910 --> 00:26:21,037 jika harus merekatkannya ke zakar. 408 00:26:21,621 --> 00:26:25,083 Hanya... Stres, melewati kemacetan, seperti... 409 00:26:30,505 --> 00:26:34,426 Namun, aku wanita yang lelah dan mengantuk. Aku lelah. 410 00:26:34,509 --> 00:26:37,512 Aku lajang dan kupikir aku ingin menikah. 411 00:26:37,595 --> 00:26:39,723 Menurutku, karena orang tuaku masih bersama. 412 00:26:39,806 --> 00:26:42,183 Orang tuamu teladan cinta pertamamu. 413 00:26:42,267 --> 00:26:46,771 Aku dibesarkan orang tua imigran yang kuat. Mereka tidak main-main. 414 00:26:46,855 --> 00:26:49,482 Perceraian bukan pilihan bagi orang tua imigranku. 415 00:26:49,566 --> 00:26:52,319 Mereka datang ke sini berpasangan, sungguh. 416 00:26:52,402 --> 00:26:55,989 "Jangan meninggalkanku. Aku tak kenal siapa pun." 417 00:26:59,034 --> 00:27:02,078 Aku sayang mereka. Mereka masih bersama dan menikah. 418 00:27:02,162 --> 00:27:04,748 Mereka sudah menikah selama 50 tahun. 419 00:27:05,665 --> 00:27:08,710 Itu tidak romantis, tetapi terlalu lama. 420 00:27:08,793 --> 00:27:10,879 Lima-nol, 50 tahun. 421 00:27:10,962 --> 00:27:13,798 Itu mengkhawatirkan saat ini. Terlalu lama. 422 00:27:14,507 --> 00:27:16,384 Aku terpesona pernikahan mereka. 423 00:27:16,468 --> 00:27:19,804 Jadi, kutanya ibuku, "Bagaimana cara bertahan dengan Ayah?" 424 00:27:19,888 --> 00:27:22,140 Dia berkata, "Kau tahu, Sayang, 425 00:27:22,223 --> 00:27:25,518 itu lebih mudah setelah sekian lama, 426 00:27:26,019 --> 00:27:30,398 karena kau mulai kehilangan perasaan." 427 00:27:33,234 --> 00:27:37,364 Ibuku berkata, "Jangan khawatir. Tak apa. Aku tak merasakan apa-apa." 428 00:27:38,865 --> 00:27:41,743 Memang aneh, tetapi aku ingin seperti mereka. 429 00:27:41,826 --> 00:27:43,703 Sungguh. 430 00:27:43,787 --> 00:27:47,248 Jadi, aku masih mencari orang spesial untuk membuatku mati rasa. 431 00:27:47,999 --> 00:27:51,086 Jika kau ada di sana, Sayang, aku mencarimu. 432 00:27:53,004 --> 00:27:57,342 Ayahku adalah orang yang lelah. Dia tak ingat. Lima puluh tahun. 433 00:27:57,425 --> 00:28:00,261 Kutanyakan hal serupa. Dia bilang punya trik. 434 00:28:00,345 --> 00:28:02,972 Katanya, saat ibuku lewat, 435 00:28:03,681 --> 00:28:06,309 dia pura-pura tertidur. 436 00:28:09,813 --> 00:28:12,857 Hanya demi kedamaian dan hening sejenak. 437 00:28:12,941 --> 00:28:16,528 Kataku, "Ayah, itu tindakan hewan untuk membela diri. Pura-pura mati. 438 00:28:17,153 --> 00:28:21,449 Itu yang Ayah lakukan saat Ibu ingin bicara denganmu? Pingsan di lantai?" 439 00:28:21,533 --> 00:28:25,745 Aku tak paham. Orang yang menikah punya nasihat bagus. Aku mendengarnya. 440 00:28:25,829 --> 00:28:28,790 Misal, kencan sepekan sekali atau jangan tidur saat marah. 441 00:28:29,290 --> 00:28:32,252 Namun, kata ayahku, "Pejamkan mata, tahan napas. 442 00:28:33,211 --> 00:28:37,757 Diam. Tiarap. Jangan bergerak. Dia bisa mendengarmu." Ini kacau. 443 00:28:38,925 --> 00:28:41,886 Namun, aku ingin punya pacar. Sungguh. 444 00:28:41,970 --> 00:28:44,389 Aku tidak ingin berkencan lagi. 445 00:28:44,472 --> 00:28:46,725 Tak bisa berkencan. Tak mau kencan pertama. 446 00:28:46,808 --> 00:28:49,394 Aku tak bisa. Umurku 30-an. Aku pernah kencan. 447 00:28:49,477 --> 00:28:52,397 Kencan pertama tidak produktif. 448 00:28:52,480 --> 00:28:53,857 Bertemu pria di bar, 449 00:28:53,940 --> 00:28:56,901 dia bercerita soal dirinya yang tak kupedulikan. 450 00:28:57,777 --> 00:28:58,903 Seperti namanya. 451 00:29:00,113 --> 00:29:02,157 Aku tidak peduli. 452 00:29:02,240 --> 00:29:05,201 Umurku 36 tahun. Tidak boleh tidur larut. 453 00:29:05,869 --> 00:29:08,163 Harus buat keputusan. Tak bisa bergadang. 454 00:29:08,246 --> 00:29:11,040 Kau harus memberi informasi yang penting bagiku. 455 00:29:11,124 --> 00:29:13,626 Yang perlu kulihat hanya penis dan gajimu. 456 00:29:14,627 --> 00:29:19,090 Benar. Kencan satu menit. 457 00:29:19,174 --> 00:29:22,135 Tunjukkan sebelum makan malam. Lalu kita sudahi. 458 00:29:22,218 --> 00:29:25,930 Langsung tunjukkan keduanya. Agar aku bisa... 459 00:29:27,432 --> 00:29:30,727 Agar aku bisa melihat dan mempertimbangkan pilihanku, 460 00:29:30,810 --> 00:29:33,271 memikirkan pro dan kontra keduanya. 461 00:29:33,354 --> 00:29:35,857 Aku ingin melihat semuanya. 462 00:29:35,940 --> 00:29:40,028 Aku ingin melihat sebelum dan sesudahnya, dari lembek hingga ereksi, 463 00:29:40,528 --> 00:29:42,197 gaji kotor dan gaji bersih. 464 00:29:42,280 --> 00:29:47,327 Aku ingin melihat... semua yang kau bawa pulang untukku. 465 00:29:54,125 --> 00:29:56,085 Ada wanita lajang heteroseksual? 466 00:29:57,545 --> 00:29:59,255 Kita baik saja? Apa kita... 467 00:29:59,881 --> 00:30:03,551 Aku berkata, "Tidak, aku benci itu." 468 00:30:03,635 --> 00:30:05,512 Sulit, bukan? Menakutkan. 469 00:30:05,595 --> 00:30:10,391 Sejujurnya, aku selalu takut menjadi wanita lajang heteroseksual, 470 00:30:10,475 --> 00:30:12,644 karena setiap bertemu pria baru, 471 00:30:13,311 --> 00:30:16,523 entah apa aku harus memercayaimu atau takut kepadamu. 472 00:30:17,065 --> 00:30:19,442 Kalian seperti tumbuhan di alam liar. 473 00:30:20,819 --> 00:30:23,822 Beberapa pria baik untukku, tetapi sebagian bisa membunuhku. 474 00:30:25,156 --> 00:30:27,408 Kalian semua terlihat sama. 475 00:30:27,909 --> 00:30:30,036 Aku tak bisa membedakan yang baik dan buruk. 476 00:30:30,119 --> 00:30:32,038 Mereka semua terlihat sama. 477 00:30:32,121 --> 00:30:34,958 Tak bisa kucari di Google. 478 00:30:35,041 --> 00:30:38,002 Apa semua Joshua jahat atau boleh kumasukkan ke mulutku? 479 00:30:41,589 --> 00:30:44,843 Bertanya, "Siri, apa milik Trevor aman ditelan?" 480 00:30:48,179 --> 00:30:51,474 Sangat sulit. Aku pernah pacaran, tetapi merasa terjebak. 481 00:30:51,558 --> 00:30:54,686 Aku selalu tertarik kepada tipe pria yang sama. 482 00:30:54,769 --> 00:30:57,355 Sifat para lelaki itu selalu sama. 483 00:30:57,438 --> 00:30:59,691 Pria keren beristri tanpa emosi. 484 00:30:59,774 --> 00:31:01,901 Aku harus lolos dari algoritma ini. 485 00:31:01,985 --> 00:31:04,404 Aku tak bisa keluar. Kau tahu cara kerja algoritma? 486 00:31:04,487 --> 00:31:07,782 Situs web melacak minatmu dan berikan banyak hal sama. 487 00:31:07,866 --> 00:31:09,868 Kau tahu saat membuka Netflix, 488 00:31:09,951 --> 00:31:13,246 kau melihat acara yang disarankan, dan kau merasa malu? 489 00:31:13,329 --> 00:31:17,709 Kau berpikir, "Untuk siapa ini? Ini bukan untukku. Tidak mungkin." 490 00:31:17,792 --> 00:31:18,960 Kau menyangkal. 491 00:31:19,043 --> 00:31:22,755 Kau bertindak seolah pilihan burukmu tak terkait algoritmamu. 492 00:31:22,839 --> 00:31:25,425 Itu salahmu. 493 00:31:25,508 --> 00:31:28,595 Kau pikir, "Di mana The Crown? Kenapa tak ada The Crown? 494 00:31:28,678 --> 00:31:29,596 Aku tak melihat..." 495 00:31:29,679 --> 00:31:32,473 Responsnya, "Tahu kenapa? Kau maraton menonton Tiger King. 496 00:31:32,557 --> 00:31:36,811 Itu sebabnya kau tidak bisa..." The Crown tak akan datang untukmu. 497 00:31:37,395 --> 00:31:39,981 Itu bukan dirimu, mengerti? Maafkan aku. 498 00:31:41,190 --> 00:31:44,652 Namun, aku... Ada pria lajang heteroseksual di sini? 499 00:31:45,236 --> 00:31:46,946 - Ya. - Ya. Kepercayaan diri. 500 00:31:47,030 --> 00:31:49,824 "Ya! Inilah aku." 501 00:31:50,283 --> 00:31:54,162 Ya, penis dan gaji. Ayo. Maaf. 502 00:31:54,245 --> 00:31:59,334 Apa itu pelecehan? Maaf. Potong bagian itu. Dengar, aku... 503 00:32:00,585 --> 00:32:03,087 Aku mengagumi pria lajang normal. Anggap aku sekutu. 504 00:32:03,171 --> 00:32:07,008 Aku mengagumi kalian. Aku mendukung dan selalu ada untuk kalian. 505 00:32:07,091 --> 00:32:11,220 Kuhormati karena kalian selalu diharapkan mengambil langkah pertama. 506 00:32:11,304 --> 00:32:14,641 Itu butuh kepercayaan diri. Aku tak mampu melakukannya. 507 00:32:15,516 --> 00:32:17,435 Kalian banyak kirim pesan. 508 00:32:18,978 --> 00:32:21,064 Aku tahu kau tak mendapat balasan. 509 00:32:21,940 --> 00:32:25,735 Jadi, dari mana rasa percaya diri ini? Aku ingin tahu. Ajari aku. 510 00:32:25,818 --> 00:32:27,278 Aku tidak mengerti. 511 00:32:27,362 --> 00:32:31,574 Kutanya teman pria lajang. Kudengar hal yang sama, setiap saat. 512 00:32:31,658 --> 00:32:35,286 Jawabannya selalu, "Kau harus membidik dan menembak." 513 00:32:40,041 --> 00:32:41,960 Kau harus membidik dan menembak. 514 00:32:42,043 --> 00:32:43,711 Aku tak paham alasan kalian 515 00:32:43,795 --> 00:32:48,299 memiliki filosofi Wayne Gretzky soal berkirim pesan. Aku tak mengerti. 516 00:32:48,383 --> 00:32:51,135 Kalian hidup dan mati dengan kutipan... 517 00:32:51,761 --> 00:32:55,598 "Bidikanmu pasti meleset jika kau tak menembak." Pikirku, "Ya." 518 00:32:55,682 --> 00:32:59,686 Itu benar, tetapi sebagian dari kalian tembakannya meleset semua. 519 00:33:00,228 --> 00:33:02,563 Jadi, bermainlah untuk menang. 520 00:33:05,024 --> 00:33:08,611 Entah kenapa aku lajang. Aku santai. Aku tak paham. Entahlah. 521 00:33:09,195 --> 00:33:12,198 Baiklah, aku harus tidur. 522 00:33:12,281 --> 00:33:14,951 Namun, aku akan baik-baik saja. 523 00:33:15,493 --> 00:33:18,079 Aku akan baik-baik saja. Itu penegasan. 524 00:33:18,705 --> 00:33:20,581 Terima kasih. 525 00:33:21,249 --> 00:33:23,793 Aku akan bertemu seseorang. Akan kuatasi. 526 00:33:23,876 --> 00:33:28,297 Seusia ini, semua temanku sudah menikah. Jadi, mereka mengkhawatirkanku. 527 00:33:28,381 --> 00:33:29,757 Mereka sering menanyaiku. 528 00:33:29,841 --> 00:33:34,137 Mereka bertanya, "Leslie, kau tidak takut mati sendirian?" 529 00:33:35,805 --> 00:33:38,433 Aku berkata, "Aku ini wanita Asia. 530 00:33:39,350 --> 00:33:40,977 Kurasa kami tak bisa mati." 531 00:33:41,894 --> 00:33:44,439 Paham? 532 00:33:45,273 --> 00:33:48,234 Lihat betapa bahagianya kami. Entah kenapa kami begitu. 533 00:33:48,317 --> 00:33:51,279 Kupikir kami hanya menyusut dan hanyut. 534 00:33:51,362 --> 00:33:55,074 Aku antusias. Sekian dan aku orang Tionghoa. 535 00:33:55,158 --> 00:33:57,201 Terima kasih. Aku harus pulang. 536 00:34:01,289 --> 00:34:04,459 Sambutlah Vanessa Gonzalez! 537 00:34:14,302 --> 00:34:18,264 Apa kabar, Semua? Di mana para wanita? 538 00:34:20,099 --> 00:34:21,893 Ya. Baiklah. 539 00:34:21,976 --> 00:34:26,272 Aku ingin memulai dengan mengatakan bahwa aku mendukung wanita. 540 00:34:26,355 --> 00:34:29,233 - Baiklah. - Aku mendukung semua wanita. 541 00:34:29,317 --> 00:34:31,319 Aku mendukung wanita trans. 542 00:34:31,402 --> 00:34:34,989 Aku mendukung LGBTQIA. 543 00:34:35,573 --> 00:34:37,700 Ya, aku mendukung semua orang. 544 00:34:38,201 --> 00:34:41,537 Namun, aku kesulitan menghadapi para ibu. 545 00:34:42,538 --> 00:34:45,416 Maaf. Apa ada ibu-ibu di sini? 546 00:34:46,084 --> 00:34:48,336 Baik, tenanglah, Bu. 547 00:34:49,587 --> 00:34:53,841 Kau mendapat sehari penuh pada bulan Mei. Maaf, setengah hari. 548 00:34:54,634 --> 00:34:57,011 Sarapan siang, jika boleh jujur. 549 00:34:57,095 --> 00:34:59,639 Namun, aku bahkan tak sempat sarapan siang. 550 00:35:00,223 --> 00:35:04,852 Aku belum pernah punya bayi. Aku memang seperti baru melahirkan... 551 00:35:05,603 --> 00:35:08,856 karena tak ada jinku yang punya kancing atau ritsleting. 552 00:35:09,649 --> 00:35:12,401 Jangan lihat, Pak. Mataku ada di atas sini. 553 00:35:14,779 --> 00:35:19,492 Ya, aku belum pernah hamil karena hamil kedengarannya menakutkan. 554 00:35:19,575 --> 00:35:23,538 Ya. Baiklah. Ada beberapa penyintas. Benar? 555 00:35:24,080 --> 00:35:28,668 Ya, kedengarannya sangat menakutkan. Aku akan jujur kepada kalian semua. 556 00:35:28,751 --> 00:35:33,131 Aku tidak begitu tahu apa yang terjadi saat kita hamil. 557 00:35:33,798 --> 00:35:35,341 Aku dari Texas. 558 00:35:36,676 --> 00:35:39,428 Ya. Tempat mereka mengajarkan kita 559 00:35:39,512 --> 00:35:43,808 bahwa bayi dan senjata berasal dari pengasap daging di surga. Ya. 560 00:35:44,559 --> 00:35:49,397 Aku tidak punya saudari. Ibuku dan bibiku pembohong. 561 00:35:50,314 --> 00:35:52,400 Aku tak bisa memercayai mereka. 562 00:35:52,984 --> 00:35:54,861 Mereka selalu bilang, "Lakukan. 563 00:35:55,862 --> 00:35:57,989 Itu bukan apa-apa. 564 00:35:58,573 --> 00:36:01,242 Kami melakukannya. Lihat kami." 565 00:36:01,325 --> 00:36:05,163 Aku berkata, "Kalian semua jalang paling trauma yang kukenal. 566 00:36:06,080 --> 00:36:07,498 Kenapa aku melakukannya?" 567 00:36:08,749 --> 00:36:11,377 Aku tahu pendapat kalian. "Carilah di Google." 568 00:36:11,460 --> 00:36:13,379 Aku tak akan mencari di Google, 569 00:36:13,462 --> 00:36:16,424 "Apa yang terjadi pada tubuhmu saat kau hamil?" 570 00:36:16,507 --> 00:36:18,968 Itu akan mengacaukan iklanku. 571 00:36:20,052 --> 00:36:24,348 Aku tidak butuh itu. Aku punya algoritma yang bagus saat ini. 572 00:36:25,266 --> 00:36:28,644 Ya. Namun, salah satu temanku, salah satu sahabatku, 573 00:36:28,728 --> 00:36:31,063 kini dia sedang hamil delapan bulan. 574 00:36:31,147 --> 00:36:35,484 Tubuhnya besar. Aku tak pernah melihatnya sebesar ini seumur hidupku. 575 00:36:35,568 --> 00:36:37,820 Jadi, kutelepon untuk cari informasi 576 00:36:37,904 --> 00:36:39,989 dan kubilang, "Baiklah. 577 00:36:40,489 --> 00:36:45,369 Omong kosong macam apa yang terjadi pada tubuhmu? Ceritakan semua kepadaku." 578 00:36:45,453 --> 00:36:50,041 Lalu dia berkata, "Punggungku agak sakit." 579 00:36:50,124 --> 00:36:52,585 Kubilang, "Punggungku agak sakit." 580 00:36:52,668 --> 00:36:56,214 Langsung ke hal-hal yang bagus. 581 00:36:57,381 --> 00:37:02,553 Dia berkata, "Baiklah. Aku mau ke ruangan lain." 582 00:37:03,512 --> 00:37:05,806 Kubilang, "Astaga." 583 00:37:06,933 --> 00:37:09,352 Aku mendengarnya pergi ke ruangan lain. 584 00:37:09,435 --> 00:37:12,813 Menutup pintu, mengunci sepuluh kunci. 585 00:37:13,898 --> 00:37:16,567 Dia berkata, "Apa kau masih di sana? 586 00:37:18,110 --> 00:37:21,781 Baiklah. Ini sangat kacau. 587 00:37:22,949 --> 00:37:24,075 Ini sangat kacau. 588 00:37:24,158 --> 00:37:28,496 Banyak hal baru terjadi kepadaku 589 00:37:28,579 --> 00:37:34,502 dan bagian terburuknya adalah aku tidak bisa melihat vaginaku lagi." 590 00:37:35,962 --> 00:37:37,421 Lalu reaksiku... 591 00:37:47,431 --> 00:37:49,350 "Astaga. 592 00:37:51,102 --> 00:37:54,355 Aku tidak bisa memahami hal yang kau alami. 593 00:37:56,065 --> 00:37:57,566 Itu kacau." 594 00:37:58,651 --> 00:38:02,780 Kalian, aku tak pernah melihat vaginaku dari sudut pandangku sendiri. 595 00:38:03,906 --> 00:38:06,617 Aku tak mengira kita mestinya bisa melihatnya. 596 00:38:07,368 --> 00:38:10,538 Jujur, kupikir itu sebabnya matamu memerah. 597 00:38:12,498 --> 00:38:14,208 Aku menutup teleponnya. 598 00:38:15,209 --> 00:38:17,920 Pikirku, "Mungkin ada hal yang tak boleh kuketahui." 599 00:38:19,505 --> 00:38:23,175 Ya. Aku senang tidak memiliki anak. Aku menikmatinya. 600 00:38:23,259 --> 00:38:25,261 - Ya. Terima kasih. - Ya. 601 00:38:26,095 --> 00:38:29,098 Aku tinggal di Austin bersama pacarku. 602 00:38:29,181 --> 00:38:31,726 Aku punya pacar. Maaf, Pak. 603 00:38:32,685 --> 00:38:36,939 Dia berkata, "Aku suka tanpa kancing dan ritsleting." 604 00:38:37,023 --> 00:38:39,066 Kau mesum, Pak. 605 00:38:39,942 --> 00:38:41,777 Kau mesum. 606 00:38:43,696 --> 00:38:46,615 Tidak, aku sangat mandiri. 607 00:38:46,699 --> 00:38:48,993 Aku bertamasya beberapa hari lalu. 608 00:38:49,076 --> 00:38:50,244 Arti tamasya, 609 00:38:50,328 --> 00:38:54,123 yaitu aku berjalan empat blok ke SPBU untuk membeli pembalut. 610 00:38:55,166 --> 00:38:57,543 Hawanya panas. 611 00:38:58,502 --> 00:39:01,922 Saat sedang berjalan, kulewati parkiran kosong ini. 612 00:39:02,006 --> 00:39:03,674 Di tengah tempat parkir, 613 00:39:03,758 --> 00:39:06,969 ada bus besar berwarna hitam yang parkir di tengahnya. 614 00:39:07,053 --> 00:39:10,431 Di sisi bus, dengan huruf besar warna merah dan berdarah, 615 00:39:10,514 --> 00:39:13,976 hanya tertulis "bus hantu." 616 00:39:15,019 --> 00:39:19,315 Lalu ada seorang pria berdiri di luarnya, menghitung uang. 617 00:39:19,398 --> 00:39:23,277 Dia melihatku. Dari seberang parkiran, dia berteriak, 618 00:39:23,819 --> 00:39:27,490 "Hei, kau mau naik bus hantu?" 619 00:39:29,784 --> 00:39:33,954 Kataku, "Apa itu?" 620 00:39:36,457 --> 00:39:41,087 "Ini rumah hantu keliling pertama di Amerika." 621 00:39:46,467 --> 00:39:47,885 "Kenapa?" 622 00:39:50,888 --> 00:39:53,015 "Biar kuberi tahu cara kerjanya. 623 00:39:53,724 --> 00:39:57,770 Kau membayarku uang, naik bus, duduk, 624 00:39:57,853 --> 00:40:00,648 lalu orang-orang menakutkan mendatangimu." 625 00:40:07,405 --> 00:40:10,116 "Itu bus biasa. 626 00:40:12,118 --> 00:40:13,786 Itu penipuan. 627 00:40:14,662 --> 00:40:17,039 Apa maksudmu, Pak? 628 00:40:18,124 --> 00:40:20,209 Begitulah caraku pulang." 629 00:40:21,752 --> 00:40:23,379 Aku memikirkannya. 630 00:40:23,462 --> 00:40:27,049 "Sial. Begitulah buruknya pasar perumahan saat ini." 631 00:40:27,133 --> 00:40:32,888 Hantu menyewakan rumah mereka lewat Airbnb, menghantui bus sialan ini. 632 00:40:33,722 --> 00:40:36,434 Itu menyedihkan. 633 00:40:36,517 --> 00:40:39,854 Namun, aku suka hal seram. Aku suka hal yang menyeramkan. 634 00:40:39,937 --> 00:40:43,274 Aku suka Halloween. 635 00:40:43,357 --> 00:40:47,111 Tujuan utamaku tahun ini, memiliki Halloween yang bagus. 636 00:40:47,194 --> 00:40:49,572 Ya, aku harus melakukannya, 637 00:40:49,655 --> 00:40:52,783 karena tahun lalu Halloween-ku buruk. 638 00:40:52,867 --> 00:40:57,079 Kupikir itu akan bagus. Aku diundang ke pesta kostum. 639 00:40:57,163 --> 00:41:00,875 Pikirku, "Asyik." Aku punya kostum keren. 640 00:41:00,958 --> 00:41:05,171 Aku berperan sebagai Angela Lansbury di Murder, She Wrote. 641 00:41:06,005 --> 00:41:09,258 Mengerti? Ya. Jika kau tak tahu siapa yang kumaksud, 642 00:41:09,341 --> 00:41:13,971 dia wanita kulit putih yang menulis tentang pembunuhan. Mengerti? 643 00:41:14,054 --> 00:41:17,391 Dia pecahkan pembunuhan tiap pekan seakan itu hal sepele. 644 00:41:17,975 --> 00:41:20,144 Seringnya, kupikir dia pelakunya. 645 00:41:21,770 --> 00:41:24,690 Kupikir mereka harus beri judul Murder, She Did. 646 00:41:25,941 --> 00:41:29,069 Ya. Jika kau masih belum tahu siapa yang kumaksud, 647 00:41:29,153 --> 00:41:31,739 dia adalah Ny. Potts di Beauty and the Beast. 648 00:41:32,364 --> 00:41:36,785 Ya, yang asli. Bukan Hermione yang payah. 649 00:41:38,287 --> 00:41:40,664 Jika masih belum tahu siapa yang kumaksud, 650 00:41:40,748 --> 00:41:45,419 dia memiliki rambut pendek keriting, mengenakan blazer putih, dan rok pensil. 651 00:41:45,503 --> 00:41:47,922 Jadi, itulah yang kukenakan ke pesta. 652 00:41:48,005 --> 00:41:50,090 Setibanya di pesta, 653 00:41:50,174 --> 00:41:55,054 semua orang mengira aku adalah wanita pembunuh superstar Tejano, Selena. 654 00:42:03,479 --> 00:42:07,233 Kataku, "Ini dari Murder, She Wrote." 655 00:42:08,150 --> 00:42:11,362 Lalu mereka berkata, "Yolanda datang. 656 00:42:12,905 --> 00:42:15,115 Ada Yolanda." 657 00:42:16,158 --> 00:42:17,993 Kataku, "Aku bukan Yolanda." 658 00:42:19,078 --> 00:42:20,788 Aku bahkan membawa map 659 00:42:20,871 --> 00:42:24,708 berisi sekumpulan dokumen pembunuhan yang kutulis. 660 00:42:26,085 --> 00:42:28,796 Mereka berkata, "Dia bawa surat penggemar." 661 00:42:30,923 --> 00:42:32,299 Aku tidak... 662 00:42:33,884 --> 00:42:35,010 Tidak. 663 00:42:35,553 --> 00:42:40,349 Ada pria berkata, "Aku senang kau datang. Ada lima Selena di sana. 664 00:42:42,601 --> 00:42:44,311 Mulailah bekerja." 665 00:42:45,688 --> 00:42:50,484 Aku berkata, "Aku bukan Yolanda." Tagar-bukan-Yolanda. 666 00:42:52,486 --> 00:42:57,491 Aku tidak akan pernah menjadi Yolanda. Aku berdoa kepada Selena setiap hari. 667 00:42:59,577 --> 00:43:01,954 Kurasa mereka bersikap rasis kepadaku. 668 00:43:02,663 --> 00:43:04,540 Semua peserta pesta orang Meksiko, 669 00:43:04,623 --> 00:43:08,669 tetapi komunitas itu berbalik menentangku malam itu. 670 00:43:09,295 --> 00:43:12,006 Terima kasih banyak. Aku Vanessa Gonzalez. 671 00:43:20,222 --> 00:43:23,434 Tepuk tangan untuk Isiah Kelly! 672 00:43:28,105 --> 00:43:32,067 Apa kabar, Semua? Apa kabar? Kabar baik? 673 00:43:32,693 --> 00:43:35,154 Ya. Benar. 674 00:43:35,237 --> 00:43:38,240 Aku senang hadir di sini. Aku butuh uangnya. 675 00:43:39,491 --> 00:43:40,784 Aku muak bangkrut. 676 00:43:40,868 --> 00:43:44,204 Pernah bangkrut sampai harus periksa rekening sebelum pesan makanan? 677 00:43:44,288 --> 00:43:46,624 Mestinya cari yang terjangkau. Kau sudah dewasa. 678 00:43:46,707 --> 00:43:49,209 Namun, ini bukan waktumu. Itulah aku dan McDonald's. 679 00:43:49,293 --> 00:43:51,670 Aku mengantre. Kata wanita itu, "Bisa kubantu?" 680 00:43:51,754 --> 00:43:53,339 Kataku, "Ya, aku pesan..." 681 00:43:56,133 --> 00:43:58,886 "Sial. Apa kalian ubah menu di sini?" 682 00:44:02,097 --> 00:44:05,309 Aku harus cari kerja sampingan. Mulai kerja Uber Eats. 683 00:44:05,392 --> 00:44:08,187 Tak bertahan lama. Mereka memecatku dalam tiga hari. 684 00:44:08,854 --> 00:44:10,731 Kumakan pesanan semua orang. 685 00:44:11,523 --> 00:44:13,609 Kentang goreng McDonald's istimewa. 686 00:44:13,692 --> 00:44:16,362 Itu akan terasa lebih enak jika bukan milikmu. 687 00:44:16,445 --> 00:44:18,614 Kuambil bagian terbawah. 688 00:44:18,697 --> 00:44:21,033 Di situ letak kentang goreng asin yang enak. 689 00:44:21,116 --> 00:44:23,452 Uber Eats akan kirim surel berisi, 690 00:44:23,535 --> 00:44:27,998 "Pak Kelly, ini peringatan kedua bagimu karena makan makanan seseorang. 691 00:44:29,625 --> 00:44:33,045 Satu pelanggaran lagi, kami putus kontrakmu dengan Uber Eats." 692 00:44:33,128 --> 00:44:34,713 Persetan. Kuambil uangnya. 693 00:44:34,838 --> 00:44:37,883 Namun, kuberi tahu kalian betapa baiknya Tuhan. 694 00:44:37,966 --> 00:44:41,595 Jika kau tidak percaya kepada Tuhan, dengarkan kesaksianku. 695 00:44:41,679 --> 00:44:44,682 Malam ini, aku kerja Uber Eats. Dapat dua teguran. 696 00:44:44,765 --> 00:44:48,227 Ada makanan seseorang di mobilku. Aku akan memakannya. 697 00:44:49,228 --> 00:44:51,647 Aku siap dipecat karena butuh uang. 698 00:44:51,730 --> 00:44:55,275 Lihatlah betapa baiknya Tuhan. 699 00:44:55,359 --> 00:44:56,902 Saat kuambil makanan itu... 700 00:44:56,985 --> 00:45:00,489 Tuhan tahu aku belum makan hari ini, jadi lihatlah berkat... 701 00:45:01,782 --> 00:45:03,075 yang Dia berikan kepadaku. 702 00:45:03,158 --> 00:45:06,537 Akan kuambil makanan orang dan ada orang bodoh memotong di depanku. 703 00:45:06,620 --> 00:45:07,788 Saat dia memotong, 704 00:45:07,871 --> 00:45:11,625 kuinjak rem dengan keras hingga makanan jatuh ke jok. 705 00:45:12,876 --> 00:45:15,504 Kau tak bisa mengirim makanan yang rusak. 706 00:45:16,422 --> 00:45:18,340 Aku berkata, "Lihatlah Tuhan." 707 00:45:19,716 --> 00:45:22,511 Kumakan kentang goreng itu. "Terima kasih, Yesus." 708 00:45:26,014 --> 00:45:27,182 Ya. 709 00:45:30,394 --> 00:45:31,770 Kucoba bugar. 710 00:45:31,854 --> 00:45:34,815 Aku tidak bugar karena ada ganja yang menarik hatiku. 711 00:45:34,898 --> 00:45:37,776 Aku dari Bronx. Di lingkunganku, aku berjalan. 712 00:45:37,860 --> 00:45:40,320 Kuabaikan orang. Ada pria menyapaku. 713 00:45:40,404 --> 00:45:42,906 Aku berjalan. Katanya, "Aku punya ganja." 714 00:45:42,990 --> 00:45:45,284 Kataku, "Tak usah. Aku tidak merokok." 715 00:45:45,367 --> 00:45:48,537 Blok berikutnya, "Aku punya narkoba." 716 00:45:48,620 --> 00:45:50,873 Kataku, "Tak usah. Aku tidak merokok." 717 00:45:50,956 --> 00:45:53,834 Blok berikutnya, dia menarik perhatianku. Katanya, "Hei. 718 00:45:54,460 --> 00:45:57,129 Aku punya biskuit Pramuka." 719 00:45:58,589 --> 00:46:01,258 Aku berkata, "Kau punya rasa Samoa? 720 00:46:02,384 --> 00:46:04,511 Kau punya rasa Do-si-dos di sana?" 721 00:46:06,805 --> 00:46:07,973 Aku ingin bugar. 722 00:46:08,056 --> 00:46:11,643 Ada standar ganda antara orang besar dan orang kecil. 723 00:46:11,727 --> 00:46:14,146 Orang besar dan kecil bisa lakukan hal sama. 724 00:46:14,229 --> 00:46:16,690 Siapa yang menilai? Orang besar. 725 00:46:16,773 --> 00:46:18,609 Itu kacau. Berapa bobotmu? 726 00:46:18,692 --> 00:46:21,028 - Bobotku 63,5 kg. - Baik. 727 00:46:27,784 --> 00:46:30,954 Aku masih kelas tiga SD saat bobotku 63,5 kg. 728 00:46:34,374 --> 00:46:37,961 Itu bagus. Nikmatilah. Bobotmu di kisaran 60-an. 729 00:46:40,005 --> 00:46:44,593 Aku melihatmu. Kau bisa muat di H&M. Pakaian H&M yang kecil. Sialan kau! 730 00:46:45,969 --> 00:46:47,888 Aku tidak muat pakai H&M. Kekecilan. 731 00:46:47,971 --> 00:46:50,599 Menurutku, itu lebih seperti H dan... 732 00:46:54,603 --> 00:46:56,230 Bobot segitu, lakukan sesukamu. 733 00:46:56,313 --> 00:46:58,649 Standar ganda. Pergilah ke Popeyes malam ini. 734 00:46:58,732 --> 00:47:01,360 Masuklah ke Popeyes, belilah sekoper... 735 00:47:02,903 --> 00:47:04,530 berisi ayam. 736 00:47:04,947 --> 00:47:08,408 Bobotmu 63,5 kg. Tak seorang pun berkata buruk kepadamu. 737 00:47:08,492 --> 00:47:11,495 Aku keluar dari Popeyes yang sama makan selada, orang menatapku. 738 00:47:11,578 --> 00:47:15,749 "Lihatlah negro gendut makan selada. Lihat pria besar coba jadi sehat. 739 00:47:15,832 --> 00:47:19,378 Lihatlah. Tahun baru, tubuh baru." 740 00:47:20,754 --> 00:47:22,923 Tak ada hal baik di tengah orang kulit hitam. 741 00:47:23,006 --> 00:47:25,551 Kami mengejekmu karena melakukan hal benar. 742 00:47:25,634 --> 00:47:27,636 Kau masuk mobil, pakai sabuk pengaman. 743 00:47:27,719 --> 00:47:30,055 "Lihat dia mau cari selamat. 744 00:47:31,890 --> 00:47:34,309 Pikirnya dia yang terbaik di mobil." 745 00:47:37,729 --> 00:47:39,314 Itu omong kosong. 746 00:47:41,316 --> 00:47:42,985 Aku bertemu pria gay sepertiku. 747 00:47:45,529 --> 00:47:48,073 Aku tipe mereka. Mereka suka jenggot, kurasa. 748 00:47:48,156 --> 00:47:49,908 Sebagiannya bersikap agresif. 749 00:47:49,992 --> 00:47:52,411 Aku sedang belanja di mal, dia juga ke sana. 750 00:47:52,494 --> 00:47:53,912 Tingginya dua meter. 751 00:47:54,705 --> 00:47:55,831 Tubuhnya besar. 752 00:47:55,914 --> 00:47:59,543 Dia masuk Rekor Dunia. Pria gay terbesar saat ini. 753 00:48:00,294 --> 00:48:05,507 Dia mengikutiku berkeliling mal. Setiap toko yang kukunjungi, dia ikut. 754 00:48:05,591 --> 00:48:07,134 Aku gugup. Pikirku, 755 00:48:07,217 --> 00:48:10,137 "Aku mungkin harus berikan nomorku ke negro ini." 756 00:48:14,725 --> 00:48:17,519 Namun, aku bukan... Aku berdiri. Sikapnya kasar. 757 00:48:17,603 --> 00:48:19,938 Dia coba berteriak, aku mengabaikannya. 758 00:48:20,022 --> 00:48:21,982 Dia membentakku, "Hei, Kau. 759 00:48:23,692 --> 00:48:25,777 Kau tak melihatku berusaha ajak bicara?" 760 00:48:25,861 --> 00:48:29,281 Itu tidak sopan. Kau tahu di mana kau berada?" 761 00:48:29,364 --> 00:48:32,701 Aku dari daerah kumuh. Kubilang, "Kau bicara dengan siapa? 762 00:48:32,784 --> 00:48:33,785 Bicara denganku?" 763 00:48:33,869 --> 00:48:36,288 Dia itu preman. Katanya, "Ya, Bokong Gemuk." 764 00:48:36,371 --> 00:48:37,789 Aku berkata, "Tunggu. 765 00:48:39,333 --> 00:48:42,002 Aku mau panggil Uber dan pergi dari sini." 766 00:48:43,253 --> 00:48:47,132 Namun, aku tak bisa marah kepadanya. Kuwarisi bokong ibuku, jadi... 767 00:48:47,799 --> 00:48:51,136 Dia tidak bohong, tetapi tak perlu mengatakan soal itu. 768 00:48:51,219 --> 00:48:54,264 Ada yang mewarisi bokong ibunya? Tepuk tangan jika ada. 769 00:48:58,477 --> 00:49:01,730 Hanya kita bertiga. Hanya kita yang gemuk di sini? 770 00:49:02,230 --> 00:49:06,109 Pria lain tak mau bertepuk tangan. "Aku tak punya bokong. Aku pria dewasa." 771 00:49:07,903 --> 00:49:10,697 Kami harus meningkatkan diri. Para wanita membahas kami. 772 00:49:10,781 --> 00:49:13,408 Para wanita berkata kami tak bisa ereksi. 773 00:49:14,326 --> 00:49:16,286 Bukan mereka. Kata mereka... 774 00:49:17,829 --> 00:49:23,085 Tepuk tangan jika kau harus minum Viagra dan Cialis untuk memperbesar penismu. 775 00:49:23,168 --> 00:49:24,920 Tepuk tangan, Kawan. 776 00:49:28,548 --> 00:49:29,800 Ada satu pria... 777 00:49:31,301 --> 00:49:34,388 Ayahku di sini. Ayah, tepuk tangan. Ayah konsumsi Viagra. 778 00:49:36,431 --> 00:49:39,685 Tepuk tangan jika kau pernah bercinta dengan wanita 779 00:49:39,768 --> 00:49:42,145 dan penismu tidak bisa ereksi. Malammu buruk. 780 00:49:42,229 --> 00:49:44,398 Tepuk tangan jika kau pernah mengalaminya. 781 00:49:46,108 --> 00:49:49,695 Kuhargai. Sisanya berbohong seperti bajingan. 782 00:49:50,362 --> 00:49:53,073 Tanya wanita. Wanita jujur. Mereka tak peduli. 783 00:49:53,156 --> 00:49:54,116 Wanita, tepuk tangan 784 00:49:54,199 --> 00:49:57,452 jika kau bercinta dengan pria dan dia tak bisa ereksi. Tepuk tangan. 785 00:50:02,124 --> 00:50:04,960 Jika kau duduk di sebelahnya, berkediplah. 786 00:50:08,922 --> 00:50:10,841 Lalu reaksi sang pria, "Tidak." 787 00:50:14,678 --> 00:50:15,721 "Tidak." 788 00:50:17,472 --> 00:50:19,641 Umurku 31 tahun. Penis cepat keras. 789 00:50:20,726 --> 00:50:23,937 - Berapa umurmu, Kawan? - Dua puluh sembilan. 790 00:50:24,020 --> 00:50:26,189 Dua puluh sembilan. Jadi, kau sudah tahu. 791 00:50:26,857 --> 00:50:29,276 Penis tak membuang waktu Aku pergi ke dokter. 792 00:50:29,359 --> 00:50:33,280 Kupikir ada yang salah dengan diriku. Penisku mengeras karena semua hal. 793 00:50:33,363 --> 00:50:34,698 Aku pergi ke dokter 794 00:50:34,781 --> 00:50:38,618 dan bilang, "Hei, Dok, mungkin ada yang tak beres dengan diriku. 795 00:50:39,327 --> 00:50:40,787 Aku mungkin bermasalah." 796 00:50:40,871 --> 00:50:44,666 Lalu dia berkata, "Tidak, nikmati saja selagi bisa. 797 00:50:46,126 --> 00:50:48,879 Kelak, tak akan bisa begitu lagi." 798 00:50:48,962 --> 00:50:51,256 Lalu kataku, "Ada yang salah denganku. 799 00:50:51,339 --> 00:50:53,633 Hal kecil membuatku ereksi." Katanya, "Apa?" 800 00:50:53,717 --> 00:50:55,969 Aku menelepon wanita suatu malam. 801 00:50:56,052 --> 00:50:58,930 Katanya, "Kau bisa ke sini. Kubuatkan sayap." 802 00:50:59,014 --> 00:51:01,183 Kataku, "Kau membuat sayap malam ini?" 803 00:51:08,940 --> 00:51:12,861 Katanya, "Aku punya kabel dan Wi-Fi." "Kau punya kabel dan Wi-Fi? 804 00:51:15,697 --> 00:51:17,324 Boleh kubawa PlayStation?" 805 00:51:20,619 --> 00:51:24,122 Para wanita, carilah pria yang punya uang dan tinggal bersamanya. 806 00:51:24,206 --> 00:51:25,916 Apa pun yang dia lakukan. 807 00:51:26,416 --> 00:51:30,045 Jika pria punya uang dan dia berselingkuh, atasi masalahnya, 808 00:51:31,087 --> 00:51:33,590 karena kau tak ingin meninggalkan pria beruang 809 00:51:33,673 --> 00:51:36,218 dan menemukan pria bokek yang bersikap baik kepadamu. 810 00:51:36,301 --> 00:51:37,594 Kau tidak mau itu. 811 00:51:38,386 --> 00:51:41,056 Tak bisa keduanya. Bukan begitu Tuhan menciptakan kita. 812 00:51:42,557 --> 00:51:44,518 Yang berselingkuh, ayo tepuk tangan. 813 00:51:48,563 --> 00:51:50,315 Makanya kalian di belakang. 814 00:51:54,528 --> 00:51:57,614 Hubungan memang sulit. Itu benar. 815 00:51:57,697 --> 00:51:59,157 Daerah asalku miskin, 816 00:51:59,241 --> 00:52:02,702 aku tak suka jika ada orang dari daerah miskin, 817 00:52:02,786 --> 00:52:06,122 lalu mereka mendapat sedikit uang, dan lupa asalnya. 818 00:52:06,206 --> 00:52:08,291 Aku tak suka. Jangan melupakan asalmu. 819 00:52:08,375 --> 00:52:12,087 Begitulah bibiku. Dia mendapat uang gugatannya, jadi... 820 00:52:14,047 --> 00:52:16,633 Dia pikir kini dia lebih baik dari orang lain. 821 00:52:17,133 --> 00:52:19,135 Dia punya aturan gila di rumah. Banyak. 822 00:52:19,219 --> 00:52:21,054 Kami pergi ke rumah barunya. 823 00:52:21,137 --> 00:52:24,850 Dia berkata, "Ya, kalian harus melepas sepatu di karpetku." 824 00:52:24,933 --> 00:52:27,310 Aku berkata, "Kau tahu? Aku mengerti." 825 00:52:27,394 --> 00:52:29,187 Lalu kami ke karpet. 826 00:52:29,271 --> 00:52:31,773 Katanya, "Kalian harus melepas kaus kaki juga." 827 00:52:31,857 --> 00:52:36,319 Benar. Kubilang, "Aku mau pulang. Kakiku kacau. 828 00:52:36,403 --> 00:52:40,574 Jangan melihat jari kakiku." Kupakai kaus kaki di kolam renang. 829 00:52:44,202 --> 00:52:47,789 Kutemukan bahwa kakiku kacau dengan cara yang aneh. 830 00:52:47,873 --> 00:52:49,666 Inilah caraku tahu kakiku kacau. 831 00:52:49,749 --> 00:52:51,918 Kukirim foto penis ke wanita. 832 00:52:55,213 --> 00:53:00,677 Dengarkan. Saat itu sekitar tahun 2007/2008. 833 00:53:00,760 --> 00:53:04,222 Itulah era gambar penis kali pertama muncul di jalanan. 834 00:53:05,223 --> 00:53:09,060 Namun, waktu telah berubah. Jangan kirim foto penis ke wanita. 835 00:53:09,144 --> 00:53:11,855 Biarkan dia memintanya. Jangan langsung mengirimnya. 836 00:53:11,938 --> 00:53:14,524 Bisa tersebar di obrolan grup. Paham maksudku? 837 00:53:17,027 --> 00:53:19,905 Kukirim foto penis ke wanita... Dia memintanya. 838 00:53:19,988 --> 00:53:24,242 Katanya, "Sebelum kita berbuat apa pun, tunjukkan apa yang kau punya." 839 00:53:24,326 --> 00:53:25,911 Aku berkata, "Siap." 840 00:53:27,203 --> 00:53:29,497 Aku ke kamar mandi, meletakkan kakiku... 841 00:53:33,960 --> 00:53:35,045 di bak mandi. 842 00:53:35,587 --> 00:53:39,174 Aku dapat sudut bagus. Kufoto seperti ini. 843 00:53:39,257 --> 00:53:40,550 Kupotret sekitar 100 foto. 844 00:53:40,634 --> 00:53:44,179 Kulihat setiap foto, pikirku, "Ya, punyaku terlihat kuat. 845 00:53:44,262 --> 00:53:47,933 Akan kukirim yang ada uratnya. Dia mungkin suka yang itu." 846 00:53:48,016 --> 00:53:50,060 Kukirimkan dengan percaya diri. 847 00:53:50,143 --> 00:53:52,312 Lima menit kemudian, dia balas pesanku. 848 00:53:52,395 --> 00:53:53,772 "Apa itu kakimu?" 849 00:53:54,898 --> 00:53:58,360 - Sial. - Kulihat foto itu, "Celaka! 850 00:53:59,694 --> 00:54:02,280 Astaga. Aku lupa pakai kaus kaki." 851 00:54:04,199 --> 00:54:05,909 Kubalas pesannya, "Bukan. 852 00:54:12,123 --> 00:54:14,084 Itu bukan kakiku." 853 00:54:15,251 --> 00:54:18,088 Katanya, "Jika itu bukan kakimu, penis siapa itu? 854 00:54:18,713 --> 00:54:21,841 Kataku, "Itu penisku, tetapi aku tak tahu kaki siapa itu." 855 00:54:21,925 --> 00:54:25,095 Sekian. Namaku Isiah Kelly. Kalian penonton yang hebat. 856 00:55:24,195 --> 00:55:29,200 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini