1
00:00:26,067 --> 00:00:29,612
Sambutlah Robby Hoffman yang sangat lucu!
2
00:00:37,328 --> 00:00:39,122
Apa kabar, Homo?
3
00:00:41,541 --> 00:00:43,418
Kubilang, apa kabar, Homo?
4
00:00:45,003 --> 00:00:47,338
Tidak, itu tidak baik. Maafkan aku.
5
00:00:47,839 --> 00:00:50,383
Aku bermaksud menyapa atau semacamnya.
6
00:00:50,467 --> 00:00:54,471
Paham maksudku? Perkataanku tadi kasar,
7
00:00:54,554 --> 00:00:55,472
itu tidak baik.
8
00:00:55,555 --> 00:01:00,435
Aku dapat banyak panggilan baru-baru ini
dan aku harus bertanggung jawab.
9
00:01:00,935 --> 00:01:04,314
Bersikap bijak, bukan?
Aku dijuluki lesbian Yahudi.
10
00:01:04,397 --> 00:01:05,899
Semacam haiku yang lucu.
11
00:01:07,108 --> 00:01:09,527
Kupikir itu manis dan cukup bagus.
12
00:01:09,611 --> 00:01:13,615
Kata-kata bisa menyakiti orang lain.
Kita harus bersikap bijak.
13
00:01:13,698 --> 00:01:15,867
Orang memakimu, terserah. Siapa peduli?
14
00:01:15,950 --> 00:01:17,911
Ya? Selalu bisa lebih buruk.
15
00:01:17,994 --> 00:01:21,081
Benar? Itu cara Yahudi.
Selalu bisa lebih buruk.
16
00:01:22,665 --> 00:01:25,835
Benar? Selama tidak dimasukkan
ke oven, aku tak apa.
17
00:01:26,336 --> 00:01:27,879
Kalian paham maksudku?
18
00:01:32,300 --> 00:01:35,011
Kejutan, orang tuaku adalah homofobia.
19
00:01:37,597 --> 00:01:40,600
Aku hanya selalu berusaha
mengatakan "kejutan."
20
00:01:41,142 --> 00:01:43,478
Kalian bisa memakainya dalam kalimat.
21
00:01:45,271 --> 00:01:49,150
Ibuku homofobia karena aku lesbian.
Jadi, masuk akal.
22
00:01:50,193 --> 00:01:52,946
Dia bukan homofobia tanpa alasan.
23
00:01:53,029 --> 00:01:55,240
Dia mengalaminya. Itu haknya.
24
00:01:57,075 --> 00:02:00,662
Mudah bagimu tak menjadi homofobia.
Itu menimpa anakmu? Tidak. Diamlah.
25
00:02:01,496 --> 00:02:02,413
Sial.
26
00:02:03,206 --> 00:02:08,002
Umumnya, orang tuamu homofobia
karena kau homoseksual.
27
00:02:08,086 --> 00:02:11,840
Mereka yang menciptakanmu,
berarti salah satunya homoseksual.
28
00:02:18,471 --> 00:02:20,932
Aku tidak muncul begitu saja.
29
00:02:22,100 --> 00:02:25,687
Jadi, mereka harus saling bertanya
seperti meme Spider-Man.
30
00:02:29,482 --> 00:02:31,442
Siapa yang homoseksual?
31
00:02:33,570 --> 00:02:34,946
Ayahku, tentunya.
32
00:02:38,074 --> 00:02:41,244
Dia pakai sepatu bot koboi.
Tak ada rodeo di Kota New York.
33
00:02:42,912 --> 00:02:44,122
Ketahuan.
34
00:02:46,666 --> 00:02:47,500
Kalian tahu...
35
00:02:47,584 --> 00:02:49,419
Saat aku diminta tampil di acara,
36
00:02:50,128 --> 00:02:52,922
hal pertama yang kutanyakan,
apa kata gantiku?
37
00:02:53,464 --> 00:02:57,218
Ya? Apa kata gantiku?
Orang marah saat kupanggil "she/her."
38
00:02:58,720 --> 00:03:02,181
Orang berkata, "Itu they/them
jika aku pernah melihatnya."
39
00:03:05,476 --> 00:03:08,021
Untuk apa kita melakukan semua ini?"
40
00:03:09,689 --> 00:03:11,441
Aku akan memakai they/them.
41
00:03:11,524 --> 00:03:14,319
Itu pilihan yang layak
untuk orang sepertiku.
42
00:03:14,402 --> 00:03:16,779
Kau menerimanya
dan membuatnya menjengkelkan.
43
00:03:18,615 --> 00:03:19,824
Aku tak mau jadi bagian
44
00:03:19,908 --> 00:03:23,328
dari komunitas
paling menyebalkan di dunia.
45
00:03:24,579 --> 00:03:27,498
Aku sudah Yahudi. Berapa banyak lagi...
46
00:03:30,251 --> 00:03:32,086
yang bisa diterima orang?
47
00:03:34,380 --> 00:03:36,132
Aku benci menghina siapa pun.
48
00:03:36,215 --> 00:03:39,177
Biar kata itu dipakai gadis queer
yang punya pacar lelaki.
49
00:03:39,260 --> 00:03:43,306
Aku tak ingin menghalangi siapa pun.
50
00:03:43,389 --> 00:03:46,726
Chappelle, apa itu menggembirakan?
Aku tahu, lawakan...
51
00:03:46,809 --> 00:03:49,896
Aku sangat percaya
lawakan harus tetap ringan.
52
00:03:50,438 --> 00:03:52,941
Kita semua sepakat, Chappelle transfobia.
53
00:03:53,024 --> 00:03:56,694
Dia tidak akan menggunakan
kata ganti pilihanmu.
54
00:03:57,320 --> 00:04:00,240
Sudah tercatat.
Dia tak akan memakai kata ganti pilihanmu.
55
00:04:00,323 --> 00:04:02,951
Ya. Umurnya 70 tahun.
56
00:04:06,079 --> 00:04:08,623
Mau hidup di dunia tempat orang umur 70
57
00:04:08,706 --> 00:04:12,210
tahu apa yang terjadi dengan kata ganti?
58
00:04:13,294 --> 00:04:18,841
Itu menghancurkan duniaku.
Tak bisakah kita menikmati lansia lagi?
59
00:04:19,884 --> 00:04:21,844
Tak ada yang menyenangkan lagi?
60
00:04:21,928 --> 00:04:25,265
Itulah inti dari lansia.
Mereka tidak tahu banyak hal.
61
00:04:26,724 --> 00:04:30,144
Karena kebaikan hatimu,
kau menemui mereka setahun sekali,
62
00:04:30,228 --> 00:04:32,063
tuangkan segelas besar anggur,
63
00:04:32,146 --> 00:04:35,441
duduk santai,
dan menikmati masa lalu yang fanatik.
64
00:04:37,527 --> 00:04:39,988
Apa tidak ada lagi yang menyenangkan?
65
00:04:40,571 --> 00:04:43,616
Namun, tidak. Kini ada remaja kaya
yang mencuit dari kamarnya.
66
00:04:43,700 --> 00:04:47,578
"Kakek dan nenekku tidak mau
memakai kata ganti pilihanku.
67
00:04:47,662 --> 00:04:50,415
Mereka tidak peduli
dengan orang nonbiner."
68
00:04:50,498 --> 00:04:53,293
Hei, mereka tak peduli orang kulit hitam.
69
00:04:55,586 --> 00:04:57,088
Sadarlah.
70
00:05:00,883 --> 00:05:02,885
Apa ada orang biasa di sini?
71
00:05:03,720 --> 00:05:05,179
Ada...
72
00:05:06,097 --> 00:05:09,058
Orang biasa suka bermimpi.
Pernah menyadarinya?
73
00:05:10,935 --> 00:05:15,148
Orang biasa senang punya mimpi
yang tak pernah mereka jalani.
74
00:05:16,691 --> 00:05:20,653
Seperti saudariku. Katanya,
"Saat aku mendekorasi rumah orang lain..."
75
00:05:22,488 --> 00:05:24,324
Rumahmu seperti TPS.
76
00:05:26,284 --> 00:05:28,953
Semuanya dari Ashley Furniture.
77
00:05:29,871 --> 00:05:34,959
Pikirmu, mereka menampilkanmu
di HGTV besok? Sadarlah.
78
00:05:35,835 --> 00:05:39,589
Jika malam ini umurmu 30 tahun
dan punya impian, lupakan saja.
79
00:05:41,799 --> 00:05:45,094
Kau mempermalukan dirimu
dan semua orang di sekitarmu.
80
00:05:45,595 --> 00:05:48,681
Usai aku tampil,
entah berapa kali pria dewasa bilang
81
00:05:48,765 --> 00:05:51,642
mereka mau mencoba lawakan tunggal.
82
00:05:52,810 --> 00:05:54,270
Panggil polisi.
83
00:05:58,441 --> 00:06:02,904
Ada orang non-Yahudi di sini?
Ada orang kafir di sini?
84
00:06:02,987 --> 00:06:06,616
Jangan mencela orang kafir, dasar Nazi.
85
00:06:08,910 --> 00:06:10,870
Kota New York, astaga.
86
00:06:12,038 --> 00:06:13,706
Bukan, non-Yahudi...
87
00:06:13,790 --> 00:06:19,045
Orang-orang nonetnis umumnya
punya cara berkomunikasi yang sangat aneh.
88
00:06:19,128 --> 00:06:23,633
Mereka mengatakan hal-hal seperti,
"Tak bermaksud mengungkit diriku."
89
00:06:24,926 --> 00:06:26,969
Karena aku mungkin bercerita,
90
00:06:27,053 --> 00:06:28,888
lalu tiba-tiba kau punya cerita mirip.
91
00:06:28,971 --> 00:06:31,808
Kau antusias dan semangat.
Kau berbagi ceritamu.
92
00:06:31,891 --> 00:06:33,726
Lalu tiba-tiba, kau malu.
93
00:06:36,020 --> 00:06:40,233
Kau merasa tak enak, "Maaf.
Aku tak bermaksud mengungkit diriku."
94
00:06:43,152 --> 00:06:47,281
Ceritaku tentang aku, ceritamu
tentang dirimu. Begitulah yang terjadi.
95
00:06:48,741 --> 00:06:50,368
Aku tak tahu soal dirimu.
96
00:06:51,619 --> 00:06:53,246
Jangan membicarakan aku.
97
00:06:59,710 --> 00:07:01,420
Aku tak tahu kenapa begini.
98
00:07:01,504 --> 00:07:04,799
Kita biarkan pembicara
paling membosankan di planet ini
99
00:07:04,882 --> 00:07:07,969
membuat aturan berbicara. Benar?
100
00:07:08,052 --> 00:07:09,595
Mirip konsep menyela ini.
101
00:07:09,679 --> 00:07:12,181
Saat kecil, aku tak pernah tahu kata itu.
102
00:07:12,682 --> 00:07:16,978
Pekan lalu, ada wanita berkata,
"Kau menyelaku." Aku berkata, "Apa?"
103
00:07:18,980 --> 00:07:21,107
Ya, ada yang ingin kusampaikan.
104
00:07:29,073 --> 00:07:32,577
Siapa pun yang memiliki
topik terbaik akan menang.
105
00:07:34,704 --> 00:07:37,331
Kau tak mendapat apa-apa, Carly.
Sudahi saja.
106
00:07:38,749 --> 00:07:40,251
Astaga.
107
00:07:41,002 --> 00:07:45,756
Adakah yang normal...
Adakah orang heteroseksual di sini?
108
00:07:53,890 --> 00:07:57,560
Maaf. Orang normal
menggunakan kata pasangan.
109
00:07:58,394 --> 00:07:59,520
Apa kau gay?
110
00:08:01,272 --> 00:08:04,150
Apa kau gay? Kau suka bokong?
Apa yang terjadi?
111
00:08:07,069 --> 00:08:09,530
Temanku Priti putus...
Katanya, "Kami putus."
112
00:08:09,614 --> 00:08:11,115
Kutanya, "Apa kau gay?"
113
00:08:12,533 --> 00:08:15,953
Katanya, "Tidak, Michael normal."
Kataku, "Kukira kau gay."
114
00:08:18,372 --> 00:08:21,209
Priti dan Michael berpacaran
selama lima tahun.
115
00:08:21,292 --> 00:08:22,627
Dia bingung soal ini.
116
00:08:22,710 --> 00:08:27,548
Kucoba alihkan perhatian, menghiburnya.
Lalu aku sadar, lelaki itu tidak kaya.
117
00:08:30,551 --> 00:08:32,386
Lantas, dia kehilangan apa?
118
00:08:34,305 --> 00:08:37,725
Apa? Kau lebih mudah mencari nafkah.
Setidaknya punya uang.
119
00:08:38,267 --> 00:08:40,436
Tidak nyaman. Benar begitu, Pak?
120
00:08:41,729 --> 00:08:46,275
Apa, Bung? Kau menemukan sistem
yang menguntungkanmu. Maka, bekerjalah!
121
00:08:47,443 --> 00:08:48,945
Itu yang kubilang ke adikku.
122
00:08:49,028 --> 00:08:51,781
"Uangmu milikmu.
Uang pria itu milik kalian berdua."
123
00:08:53,115 --> 00:08:55,493
Itulah arti kesetaraan.
124
00:08:57,411 --> 00:08:59,163
Vagina tidak murah.
125
00:09:00,498 --> 00:09:02,875
Vagina tidak gratis.
126
00:09:03,834 --> 00:09:07,672
Vagina adalah produk mewah kelas atas.
127
00:09:10,758 --> 00:09:14,595
Bersiaplah membayar mahal.
Kalau mau gratisan, cari penis saja.
128
00:09:19,225 --> 00:09:20,643
Penis itu gratis.
129
00:09:22,019 --> 00:09:26,190
Penis sangat gratis,
aku bisa dapat dua penis jika mau.
130
00:09:29,402 --> 00:09:31,862
Vagina bagai Chanel. Menabunglah.
131
00:09:34,323 --> 00:09:36,993
Begitu tahu lesbian,
pikirku, "Aku harus punya uang.
132
00:09:37,076 --> 00:09:41,205
Bagaimana caraku menghasilkan
uang sebanyak ini?"
133
00:09:42,498 --> 00:09:44,667
Akan kubahas hal yang lebih pribadi.
134
00:09:44,750 --> 00:09:47,920
Kalian memahami aku
dengan baik malam ini. Makasih.
135
00:09:48,004 --> 00:09:50,798
Penonton ini memang baik. Terima kasih.
136
00:09:52,800 --> 00:09:54,176
Langsung ke intinya.
137
00:09:54,260 --> 00:09:57,847
Akhirnya, aku mulai
menggunakan toilet pria.
138
00:09:57,930 --> 00:09:59,015
Sudah kukatakan.
139
00:10:00,516 --> 00:10:03,227
Namun, bukan karena alasan
yang kau pikirkan.
140
00:10:04,437 --> 00:10:06,939
Itu untuk menghindari anak-anak...
141
00:10:13,904 --> 00:10:16,198
Mereka masuk ke toilet wanita.
142
00:10:17,450 --> 00:10:19,619
Aku harus kencing dengan seorang ibu
143
00:10:19,702 --> 00:10:23,247
yang mengajari putra enam tahunnya
cara BAB kali pertama?
144
00:10:24,624 --> 00:10:27,543
Anak itu mendengus di bilik sebelahku.
145
00:10:28,711 --> 00:10:32,173
Kaki kecilnya menggantung di kloset.
146
00:10:32,923 --> 00:10:36,093
Itu sudah diperdebatkan
di seluruh toilet negara ini.
147
00:10:36,844 --> 00:10:40,306
Ayo berikan anak-anak ini toilet sendiri.
148
00:10:46,187 --> 00:10:51,776
Berpintu kecil yang memudahkannya masuk,
lalu menguncinya dan membakarnya.
149
00:10:53,027 --> 00:10:55,237
Aku Robby Hoffman.
Ikuti aku di semua medsos.
150
00:10:55,321 --> 00:10:56,572
Makasih, Kota New York.
151
00:10:59,659 --> 00:11:03,287
Tepuk tangan untuk Nimesh Patel!
152
00:11:14,674 --> 00:11:17,051
Terima kasih.
153
00:11:17,676 --> 00:11:20,721
Kumulai dengan minta maaf
ke seseorang di sini.
154
00:11:20,805 --> 00:11:24,934
Aku menggunakan toilet umum
dan sedang mengantre.
155
00:11:25,017 --> 00:11:28,020
Seseorang datang, bertanya,
"Hei, apa kau menunggu?"
156
00:11:28,521 --> 00:11:30,898
Kujawab, "Tidak. Aku suka lihat," Maaf.
157
00:11:34,276 --> 00:11:35,569
Itu bukan diriku.
158
00:11:36,612 --> 00:11:38,197
Itu hanya naluri.
159
00:11:38,280 --> 00:11:41,242
Omong-omong,
itu bagian favoritku di debat trans.
160
00:11:41,325 --> 00:11:44,537
Kau harus menjauhkan semua trans
dari semua toilet.
161
00:11:44,620 --> 00:11:47,456
Kau bisa melarang trans
masuk toilet yang kau inginkan,
162
00:11:47,540 --> 00:11:49,166
aku akan tetap ada di sana.
163
00:11:51,001 --> 00:11:52,461
Mengintai...
164
00:11:54,630 --> 00:11:56,465
"Tunjukkan penis merah mudamu."
165
00:12:01,262 --> 00:12:02,388
Kita bergembira?
166
00:12:03,764 --> 00:12:05,349
Aku mau berhenti dari medsos.
167
00:12:05,433 --> 00:12:07,726
Hai. Senang berjumpa. Terima kasih.
168
00:12:07,810 --> 00:12:09,937
Aku tak kenal, tetapi dia orang India,
169
00:12:10,020 --> 00:12:11,564
jadi dia pasti menontonku.
170
00:12:18,904 --> 00:12:22,491
Tadi kubilang, aku harus berhenti
dari medsos. Aku kecanduan.
171
00:12:22,575 --> 00:12:24,243
Seperti rokok era 1950-an.
172
00:12:24,326 --> 00:12:27,246
Semua orang merokok,
tak sadar itu membunuh kita.
173
00:12:28,122 --> 00:12:30,166
Sepuluh tahun kemudian, ada iklan,
174
00:12:30,249 --> 00:12:32,251
"Kupakai Instagram tiga kali sehari."
175
00:12:35,337 --> 00:12:38,883
Jika tak paham lelucon itu,
pasti karena umurmu dua puluhan.
176
00:12:40,176 --> 00:12:42,845
Pada awal era 1990-an,
ada kampanye antirokok.
177
00:12:42,928 --> 00:12:44,472
Agar orang berhenti merokok,
178
00:12:44,555 --> 00:12:47,808
mereka menayangkan wanita
dengan tenggorokan berlubang di TV
179
00:12:47,892 --> 00:12:52,021
untuk membuat trauma seluruh generasi...
agar tidak merokok.
180
00:12:52,104 --> 00:12:54,857
Itu berhasil, kupakai vape.
Sangat brilian.
181
00:12:54,940 --> 00:12:57,776
Rencana cerdas. Aku sangat senang.
182
00:12:59,153 --> 00:13:01,322
Tujuh menit atau lebih ke depan,
183
00:13:01,405 --> 00:13:04,783
ada sejumlah lelucon
yang ditolak Netflix lima tahun lalu.
184
00:13:06,952 --> 00:13:09,288
Aku senang berada di sini.
185
00:13:12,291 --> 00:13:14,210
Lelucon ini tidak termasuk.
186
00:13:14,835 --> 00:13:17,463
Ada pria India jadi capres.
187
00:13:17,546 --> 00:13:20,466
Aku ingin membahas soal itu.
188
00:13:20,549 --> 00:13:22,510
Kalian tahu Vivek Herba-swami?
189
00:13:23,469 --> 00:13:25,554
- Persetan dengannya.
- Benar.
190
00:13:26,639 --> 00:13:29,433
Dia herba. Jika kau tak tahu apa artinya,
191
00:13:29,517 --> 00:13:32,311
itu sebutan bagi orang bodoh
pada era 1990-an.
192
00:13:32,394 --> 00:13:34,021
Itu istilah yang samar.
193
00:13:34,104 --> 00:13:36,482
Waktuku sepuluh menit.
Tak bisa jelaskan semua.
194
00:13:38,067 --> 00:13:40,444
Dia berkampanye soal kejujuran.
195
00:13:40,528 --> 00:13:44,240
Kejujuran kampanyenya yang pertama?
Tuhan itu nyata.
196
00:13:45,491 --> 00:13:48,202
Serius, Vivek?
Lalu kenapa tinggimu 1,7 meter?
197
00:13:51,705 --> 00:13:55,125
Lebih pendek dari Roosevelt di kursi roda.
198
00:13:56,669 --> 00:13:58,379
Dia tampak tinggi saat debat.
199
00:13:58,462 --> 00:14:01,298
Kupikir dia berdiri
di punggung pria tunawisma.
200
00:14:03,050 --> 00:14:04,718
Aku benci semua upayanya.
201
00:14:04,802 --> 00:14:08,138
Aku sangat membencinya,
tetapi aku ingin dia menang.
202
00:14:09,848 --> 00:14:11,392
Karena aku mau tampil di SNL.
203
00:14:12,935 --> 00:14:13,811
Kupikir...
204
00:14:17,147 --> 00:14:20,109
Aku sedang melatih
senyumku ala Vivek. Siap?
205
00:14:23,070 --> 00:14:25,281
Itu bagus, Lauren. Hubungi aku.
206
00:14:27,032 --> 00:14:31,537
Kumuat lelucon itu di Internet
dua hari lalu. Orang kirim pesan pribadi.
207
00:14:32,037 --> 00:14:36,333
"Aku yakin kau tak akan mengolok Biden.
Kau tak akan mengolok Joe Biden."
208
00:14:36,417 --> 00:14:38,752
Kau benar. Aku tak akan mengolok dia.
209
00:14:38,836 --> 00:14:42,381
Itu seperti mengolok
orang yang dirawat di rumah sakit.
210
00:14:44,383 --> 00:14:45,509
Biarkan dia mati.
211
00:14:46,468 --> 00:14:50,055
Biarkan Kamala Harris mewujudkan impian.
212
00:14:50,556 --> 00:14:54,476
Pikirmu, berapa lama Kamala Harris
menatap ponselnya setiap hari?
213
00:14:55,936 --> 00:14:57,938
Hanya tunggu panggilan, seperti...
214
00:15:01,442 --> 00:15:03,652
Orang India kulit hitam. Berdoa ke siapa?
215
00:15:03,736 --> 00:15:06,864
Ayolah, Kresna, Yesus.
Satu kali lagi bersepeda.
216
00:15:06,947 --> 00:15:08,949
Hanya sekali lagi bersepeda.
217
00:15:09,450 --> 00:15:13,329
Hari besar dalam hidupku
ketika Donald Trump kembali ke Twitter.
218
00:15:14,580 --> 00:15:18,959
Aku bangun tiap hari dan ingatkan
Donald Trump bahwa IMT-nya tidak normal.
219
00:15:21,420 --> 00:15:23,672
"Hei, Donnie. Kau sarapan apa? Lizzo?"
220
00:15:23,756 --> 00:15:25,299
Itu konyol.
221
00:15:27,843 --> 00:15:31,931
Seru. Saat kau bicara buruk ke Donnie,
pengikutnya akan membalasmu.
222
00:15:32,014 --> 00:15:34,141
Mereka bukan pelawak profesional,
223
00:15:34,224 --> 00:15:36,060
dan aku tak punya kegiatan lebih baik
224
00:15:36,143 --> 00:15:38,812
selain merusak hari
wanita kulit putih dari Kansas.
225
00:15:40,397 --> 00:15:42,191
Kukatakan hal buruk ke Donnie,
226
00:15:42,274 --> 00:15:45,235
seorang wanita baca profilku,
katanya Nimesh Patel.
227
00:15:45,319 --> 00:15:47,237
Kata dia, "Kembalilah ke Irak."
228
00:15:49,657 --> 00:15:52,451
Pada tahun 2002, itu akan jadi penghinaan.
229
00:15:53,327 --> 00:15:56,622
Setahun usai 9/11, kami biarkan
ketidaktahuan orang kulit putih,
230
00:15:56,705 --> 00:15:58,749
tetapi ini tahun 2023.
231
00:15:58,832 --> 00:16:01,168
Kau bisa meneliti dan mengasah rasis.
232
00:16:02,127 --> 00:16:04,129
Katanya, "Balik ke Edison, New Jersey."
233
00:16:04,213 --> 00:16:06,048
Dia hebat.
234
00:16:06,757 --> 00:16:09,426
Bagus untukmu. Kau pantas mendapatkannya.
235
00:16:10,344 --> 00:16:11,595
Upayamu bagus.
236
00:16:12,805 --> 00:16:14,473
Kemudian kubaca profilnya.
237
00:16:14,556 --> 00:16:17,476
Itu wanita kulit putih,
ada foto putra dua tahun.
238
00:16:17,559 --> 00:16:20,646
Tercantum "ibu Kristen konservatif."
239
00:16:21,730 --> 00:16:23,190
Terlalu banyak info.
240
00:16:24,024 --> 00:16:26,193
Bagaimana kurusak hari wanita itu...
241
00:16:27,111 --> 00:16:30,823
dalam 140 karakter,
dan menggabungkan semua omong kosong?
242
00:16:30,906 --> 00:16:34,952
Kubalas, "Aku akan berdoa kepada Allah...
243
00:16:38,038 --> 00:16:39,540
agar putramu jadi gay."
244
00:16:44,003 --> 00:16:45,504
Jangan lakukan itu.
245
00:16:48,048 --> 00:16:51,135
Kau beri masalah ke pria India,
dia akan bereskan.
246
00:16:56,140 --> 00:16:59,560
Kusebarkan di Internet,
banyak orang kulit putih marah.
247
00:17:00,477 --> 00:17:04,106
"Satu lagi pria kulit cokelat
yang benci orang kulit putih."
248
00:17:04,189 --> 00:17:05,691
Jangan bilang istriku
249
00:17:07,401 --> 00:17:10,529
bahwa aku benci kulit putih,
Thanksgiving akan canggung.
250
00:17:11,321 --> 00:17:15,200
Kubilang orang India, istriku kulit putih.
Katanya, "Kau laris manis."
251
00:17:15,909 --> 00:17:18,328
Apa yang kujual? Dia menghabiskan uangku.
252
00:17:20,497 --> 00:17:24,126
Namun, aku paham.
Aku mengerti orang India.
253
00:17:24,209 --> 00:17:27,212
Kau ingin mereka mengencani kaumnya.
Aku paham. Tak apa.
254
00:17:27,296 --> 00:17:28,756
Saat aku memulai komedi,
255
00:17:28,839 --> 00:17:32,134
wanita India tidak menyukai
pria yang punya aspirasi.
256
00:17:33,635 --> 00:17:36,013
Tak ada wanita India di luar klub komedi,
257
00:17:36,096 --> 00:17:39,016
berkata, "Dia akan terkenal
12 hingga 15 tahun."
258
00:17:40,267 --> 00:17:42,102
Aku pernah kencan dengan wanita India.
259
00:17:42,186 --> 00:17:44,480
Aku duduk di seberang meja wanita itu.
260
00:17:44,563 --> 00:17:47,858
Kataku, "Kucoba melawak.
Seru, tetapi tak dibayar."
261
00:17:47,941 --> 00:17:50,486
Dia berkata,
"Ya, kucoba menjadi ahli bedah."
262
00:17:51,487 --> 00:17:55,657
Kataku, "Ini tak akan berhasil.
Terima kasih makan malamnya, Priya."
263
00:18:00,746 --> 00:18:02,247
Ada yang begitu di sini.
264
00:18:02,998 --> 00:18:06,293
Kau bukan seperti Priya, bukan?
Saudarimu seperti Priya.
265
00:18:08,921 --> 00:18:10,172
Pacarnya dokter?
266
00:18:10,714 --> 00:18:13,342
- Dia menikahi dokter.
- Dia menikahi dokter.
267
00:18:19,348 --> 00:18:20,766
Kau orang India apa?
268
00:18:20,849 --> 00:18:23,310
- Aku Patel.
- Baiklah. Selamat datang.
269
00:18:23,977 --> 00:18:26,855
Akan kuganti.
270
00:18:26,939 --> 00:18:28,482
Aku orang India penjual miras.
271
00:18:28,565 --> 00:18:30,734
- Aku orang India pengusaha motel.
- Baik.
272
00:18:30,818 --> 00:18:32,361
Bagus sekali.
273
00:18:32,945 --> 00:18:36,990
Di Amerika, ada hierarki orang India.
274
00:18:37,074 --> 00:18:40,911
Ada yang menjadi direktur hotel,
pengusaha hotel, pengusaha motel,
275
00:18:40,994 --> 00:18:45,124
lalu ada yang menjadi dokter,
ilmuwan, insinyur,
276
00:18:45,207 --> 00:18:48,127
dan yang paling bawah,
orang India penjual miras.
277
00:18:49,211 --> 00:18:53,132
Saat ingin melupakan kesedihan,
siapa yang mereka temui?
278
00:18:53,215 --> 00:18:55,008
Johnnie Walker Patel. Benar.
279
00:18:58,178 --> 00:19:00,806
Itu caraku dibesarkan. Pengasuhan keras.
280
00:19:00,889 --> 00:19:02,891
Toko ayahku di lingkungan buruk.
281
00:19:02,975 --> 00:19:05,102
Yaitu di Irvington, New Jersey.
282
00:19:05,185 --> 00:19:06,979
- Ya!
- Ya.
283
00:19:08,438 --> 00:19:10,065
Itu sorakan geng.
284
00:19:11,817 --> 00:19:13,235
Dukung aku.
285
00:19:13,318 --> 00:19:18,198
Satu sisi Irvington, geng Blood.
Sisi lainnya, geng Crip.
286
00:19:18,282 --> 00:19:21,660
Satu-satunya kesamaan mereka,
mencoba merampok ayahku.
287
00:19:23,871 --> 00:19:26,498
Ayahku hanya bisa pakai warna ungu.
288
00:19:29,001 --> 00:19:31,837
Itu masa kecil yang seru.
Tidak semuanya buruk.
289
00:19:31,920 --> 00:19:33,422
Orang tuaku tak tahu
290
00:19:33,505 --> 00:19:37,009
bahwa tak boleh menyekolahkanku
dengan suvenir toko miras.
291
00:19:38,343 --> 00:19:41,305
Aku ke sekolah memakai
kaus Marlboro Merah.
292
00:19:42,472 --> 00:19:44,141
Kotak makan siang Heineken.
293
00:19:44,808 --> 00:19:49,313
Umur 12 tahun, aku punya sepeda Corona.
Entah kenapa Corona membuat sepeda.
294
00:19:49,396 --> 00:19:51,607
Jika SIM-mu dicabut
karena pakai produk itu,
295
00:19:51,690 --> 00:19:53,275
kau tetap harus bekerja.
296
00:19:53,358 --> 00:19:55,235
Naiki saja.
297
00:19:56,612 --> 00:20:00,115
Menurutku, itu sebabnya
aku punya banyak pandangan hidup,
298
00:20:00,199 --> 00:20:03,869
jika kuingat hikmahnya bagiku,
didikanku di toko miras.
299
00:20:03,952 --> 00:20:05,579
Ayahku pernah ditembak.
300
00:20:06,205 --> 00:20:08,415
Makanya makian dan lelucon tak mengusikku.
301
00:20:08,498 --> 00:20:09,666
Ayahku ditembak.
302
00:20:09,750 --> 00:20:12,920
Jika menghinaku dengan rasisme,
aku tidak sakit hati.
303
00:20:13,003 --> 00:20:15,422
Kupunya pengalaman formatif saat 19 tahun.
304
00:20:15,505 --> 00:20:16,590
Aku ada di pesta.
305
00:20:16,673 --> 00:20:18,675
Seorang pria teriak, "Makanlah kari."
306
00:20:18,759 --> 00:20:20,636
Kataku, "Kenapa aku tak lakukan itu?"
307
00:20:25,515 --> 00:20:28,060
Kau melukai perasaanku, Steve.
308
00:20:28,852 --> 00:20:32,522
Kenapa kau tak kecanduan heroin?
Apa dampaknya ke komunitasmu?
309
00:20:35,025 --> 00:20:36,109
Aku harus pergi.
310
00:20:37,778 --> 00:20:40,113
Kuberi tahu dua hal singkat.
311
00:20:40,197 --> 00:20:42,991
Aku baru pergi ke D.C. Ada yang dari D.C?
312
00:20:44,534 --> 00:20:47,871
Tempat favoritku untuk melawak
adalah Washington, D.C.
313
00:20:47,955 --> 00:20:52,751
Karena semua orang tahu segalanya di D.C.
Itu tempat yang sangat informatif.
314
00:20:52,834 --> 00:20:55,921
Jika ketidaktahuan adalah kebahagiaan,
D.C. menyedihkan.
315
00:20:57,339 --> 00:21:00,717
Kali terakhir ke D.C,
aku pergi sendirian dan merasa kesepian.
316
00:21:01,301 --> 00:21:04,304
Jadi, kupakai setelan,
pergi ke bar di Ritz-Carlton.
317
00:21:04,388 --> 00:21:06,640
Mungkin ada pelacur yang mau merayuku.
318
00:21:07,349 --> 00:21:09,476
Itu tak berhasil, tetapi aku mabuk.
319
00:21:10,227 --> 00:21:13,605
Saat aku duduk di sana,
kurasa ada yang meniup telingaku.
320
00:21:13,689 --> 00:21:16,275
Aku menoleh, ada lelaki tua kulit putih...
321
00:21:17,359 --> 00:21:19,778
yang sepertinya menyimpan rahasia kelam.
322
00:21:20,487 --> 00:21:24,533
Dia berbisik. Katanya, "Hei, Nak.
Kamar 418 untuk bergembira."
323
00:21:25,867 --> 00:21:27,202
Jadi, aku memikirkannya.
324
00:21:29,288 --> 00:21:31,665
Lalu aku ke atas
dan bercinta dengan pria itu.
325
00:21:32,499 --> 00:21:34,543
Jarang ada peluang bercinta dengannya.
326
00:21:34,626 --> 00:21:37,212
Kau harus bercinta dengannya
saat bertemu dia.
327
00:21:38,714 --> 00:21:39,715
Aku melakukannya.
328
00:21:39,798 --> 00:21:42,551
Beri tahu semua kenalanmu soal itu.
329
00:21:43,218 --> 00:21:44,303
Aku bukan homoseksual,
330
00:21:44,386 --> 00:21:47,264
tetapi kuberi penisku
ke Mike Pence malam itu.
331
00:21:48,056 --> 00:21:49,433
Dia mantan gubernur Indiana,
332
00:21:49,516 --> 00:21:52,728
makanya aku merasa aneh
lihat tato punggungnya "Idaho."
333
00:21:52,811 --> 00:21:53,854
Sangat aneh.
334
00:21:57,524 --> 00:22:00,152
Akan kuceritakan lawakan itu
sampai aku mati.
335
00:22:00,819 --> 00:22:05,240
Atau sampai Mike Pence berkata,
"Aku tidak bercinta dengan Nimesh Patel."
336
00:22:06,491 --> 00:22:09,369
Namun, itu benar.
Aku bercinta dengan Mike Pence.
337
00:22:10,078 --> 00:22:11,830
Kuceritakan itu di D.C.
338
00:22:11,913 --> 00:22:16,001
Ada pria India tua di pojokan
dan dia berteriak, "Itu tidak benar!"
339
00:22:17,336 --> 00:22:19,421
Kataku, "Soal bercinta dengan Mike Pence?"
340
00:22:19,504 --> 00:22:22,174
Katanya, "Bukan.
Kau tak bisa dapat pelacur di Ritz."
341
00:22:27,512 --> 00:22:28,764
Itu orang-orangku.
342
00:22:29,890 --> 00:22:33,477
Akhir-akhir ini,
aku cukup sering ditanya soal komedi,
343
00:22:33,560 --> 00:22:37,022
situasi komedi, karena kecerdasan buatan.
344
00:22:37,105 --> 00:22:39,357
Bagaimana itu akan mengubah komedi?
345
00:22:39,441 --> 00:22:42,527
Orang risau kecerdasan buatan
merebut pekerjaan kita.
346
00:22:42,611 --> 00:22:44,654
Ada poin penting dari studio ini.
347
00:22:44,738 --> 00:22:48,575
Mereka ingin pakai kecerdasan buatan
untuk mengganti pekerjaan penulis.
348
00:22:48,658 --> 00:22:51,328
Kecerdasan buatan bisa menulis lelucon.
349
00:22:51,411 --> 00:22:55,248
Ia bisa menulis lelucon
dan acara TV yang sangat buruk.
350
00:22:55,332 --> 00:22:57,334
Komedi akan jadi sangat pribadi,
351
00:22:57,417 --> 00:23:01,505
karena ChatGPT tak akan bisa menulis
lelucon soal penganiayaan.
352
00:23:01,588 --> 00:23:02,422
Kau tahu?
353
00:23:03,465 --> 00:23:05,050
Butuh sentuhan manusia.
354
00:23:05,133 --> 00:23:08,678
Itulah sebabnya kalian membutuhkan kami.
355
00:23:09,888 --> 00:23:13,642
Paham? Aku Nimesh.
Selamat malam. Terima kasih. Dah.
356
00:23:20,398 --> 00:23:22,818
Sambutlah Leslie Liao!
357
00:23:31,618 --> 00:23:35,205
Ya.
358
00:23:35,288 --> 00:23:36,456
Aku suka itu.
359
00:23:36,540 --> 00:23:39,960
Jangan berhenti. Maaf.
360
00:23:40,043 --> 00:23:42,921
Suka yang kau lihat?
Maaf. Entah bagaimana...
361
00:23:43,004 --> 00:23:46,133
Aku selalu tak sengaja menggoda.
Kurasa karena suaraku.
362
00:23:46,216 --> 00:23:49,177
Suaraku seperti, "Apa kabar?
Kau suka itu? Suka ini?"
363
00:23:49,261 --> 00:23:51,763
Maaf. Aku sangat menyesal.
364
00:23:52,472 --> 00:23:53,598
Aku suka suaraku.
365
00:23:53,682 --> 00:23:55,934
Memang suaraku dalam, tetapi aku suka.
366
00:23:56,017 --> 00:23:59,855
Kupikir itu seksi. Aku menyukainya.
Terima kasih, Sayang.
367
00:23:59,938 --> 00:24:03,692
Aku hanya tak suka
saat pria coba memuji suaraku.
368
00:24:03,775 --> 00:24:06,653
Kalian bermaksud baik.
Kau bermaksud memuji wanita,
369
00:24:06,736 --> 00:24:09,906
tetapi hasilnya selalu keliru.
370
00:24:10,407 --> 00:24:14,369
Seorang pria mendengarku bicara
dan dia berkata, "Wah, suaramu.
371
00:24:14,452 --> 00:24:17,664
Kau terdengar seperti seorang sorcerer."
372
00:24:20,709 --> 00:24:23,253
Entah apa artinya,
tetapi aku tahu aku marah.
373
00:24:23,336 --> 00:24:26,798
Aku kesal. Aku harus mencarinya.
374
00:24:28,008 --> 00:24:30,260
Sorcerer itu penyihir versi pria.
375
00:24:30,969 --> 00:24:33,597
Paham? Penyihir wanita adalah sorceress.
376
00:24:34,556 --> 00:24:39,477
Jadi, apa kau pernah salah gender
sebagai penyihir? Karena aku pernah.
377
00:24:41,605 --> 00:24:43,273
Tidak terasa ajaib.
378
00:24:43,899 --> 00:24:46,776
Itu menyakitkan.
379
00:24:46,860 --> 00:24:49,613
Namun, aku wanita.
Aku suka menjadi wanita.
380
00:24:49,696 --> 00:24:51,698
Butuh banyak usaha.
381
00:24:51,781 --> 00:24:54,492
Aku harus berdandan
agar tampak seperti wanita.
382
00:24:57,078 --> 00:25:01,333
Aku seorang wanita Asia.
Rupa wajahku netral secara jenis kelamin.
383
00:25:02,375 --> 00:25:03,251
Mengerti?
384
00:25:04,127 --> 00:25:06,546
Orang kulit putih tak paham, karena beda.
385
00:25:06,630 --> 00:25:08,632
Katamu, "Mataku mirip mata ibuku."
386
00:25:08,715 --> 00:25:12,302
Kataku, "Benarkah?
Seluruh wajahku mirip wajah ayahku."
387
00:25:18,558 --> 00:25:20,393
Kalian tak kenal, tetapi melihatnya.
388
00:25:20,477 --> 00:25:23,772
Benar? Kalian lihat...
389
00:25:23,855 --> 00:25:26,608
Suatu kali, aku di bandara,
aku tak berdandan.
390
00:25:26,691 --> 00:25:29,569
Rambutku disanggul.
Seseorang memanggilku "Pak".
391
00:25:30,403 --> 00:25:33,907
Aku tidak mengada-ada.
Ini masalah nyata bagi wanita Asia.
392
00:25:34,532 --> 00:25:36,534
Kalian tahu alur cerita Mulan.
393
00:25:37,702 --> 00:25:39,746
Benar? Ingat?
394
00:25:40,622 --> 00:25:42,749
Putri Disney yang muda dan cantik?
395
00:25:42,832 --> 00:25:45,669
Yang dia lakukan hanyalah seperti ini,
396
00:25:45,752 --> 00:25:48,171
alur ceritanya langsung berubah.
397
00:25:48,922 --> 00:25:51,174
Semua bilang, "Halo, Pak. Permisi, Pak.
398
00:25:51,258 --> 00:25:52,342
Perangnya di sini."
399
00:25:52,425 --> 00:25:54,970
Mari kita mulai serius
400
00:25:57,555 --> 00:26:00,600
Seperti... Tidak.
401
00:26:01,226 --> 00:26:03,228
Aku tak bisa menata rambut tanpa dengar
402
00:26:03,311 --> 00:26:04,604
Jadilah seorang pria
403
00:26:04,688 --> 00:26:05,563
Apa...
404
00:26:09,067 --> 00:26:11,361
Kupakai bulu mata palsu. Kau mengerti?
405
00:26:11,444 --> 00:26:16,700
Kupakai... Kurekatkan pada rambut
yang harusnya sudah ada rambut.
406
00:26:16,783 --> 00:26:18,827
Kalian juga akan terlambat
407
00:26:18,910 --> 00:26:21,037
jika harus merekatkannya ke zakar.
408
00:26:21,621 --> 00:26:25,083
Hanya... Stres, melewati kemacetan, seperti...
409
00:26:30,505 --> 00:26:34,426
Namun, aku wanita yang lelah
dan mengantuk. Aku lelah.
410
00:26:34,509 --> 00:26:37,512
Aku lajang dan kupikir aku ingin menikah.
411
00:26:37,595 --> 00:26:39,723
Menurutku, karena orang tuaku
masih bersama.
412
00:26:39,806 --> 00:26:42,183
Orang tuamu teladan cinta pertamamu.
413
00:26:42,267 --> 00:26:46,771
Aku dibesarkan orang tua imigran
yang kuat. Mereka tidak main-main.
414
00:26:46,855 --> 00:26:49,482
Perceraian bukan pilihan
bagi orang tua imigranku.
415
00:26:49,566 --> 00:26:52,319
Mereka datang ke sini
berpasangan, sungguh.
416
00:26:52,402 --> 00:26:55,989
"Jangan meninggalkanku.
Aku tak kenal siapa pun."
417
00:26:59,034 --> 00:27:02,078
Aku sayang mereka.
Mereka masih bersama dan menikah.
418
00:27:02,162 --> 00:27:04,748
Mereka sudah menikah selama 50 tahun.
419
00:27:05,665 --> 00:27:08,710
Itu tidak romantis, tetapi terlalu lama.
420
00:27:08,793 --> 00:27:10,879
Lima-nol, 50 tahun.
421
00:27:10,962 --> 00:27:13,798
Itu mengkhawatirkan saat ini.
Terlalu lama.
422
00:27:14,507 --> 00:27:16,384
Aku terpesona pernikahan mereka.
423
00:27:16,468 --> 00:27:19,804
Jadi, kutanya ibuku,
"Bagaimana cara bertahan dengan Ayah?"
424
00:27:19,888 --> 00:27:22,140
Dia berkata, "Kau tahu, Sayang,
425
00:27:22,223 --> 00:27:25,518
itu lebih mudah setelah sekian lama,
426
00:27:26,019 --> 00:27:30,398
karena kau mulai kehilangan perasaan."
427
00:27:33,234 --> 00:27:37,364
Ibuku berkata, "Jangan khawatir.
Tak apa. Aku tak merasakan apa-apa."
428
00:27:38,865 --> 00:27:41,743
Memang aneh,
tetapi aku ingin seperti mereka.
429
00:27:41,826 --> 00:27:43,703
Sungguh.
430
00:27:43,787 --> 00:27:47,248
Jadi, aku masih mencari orang spesial
untuk membuatku mati rasa.
431
00:27:47,999 --> 00:27:51,086
Jika kau ada di sana, Sayang,
aku mencarimu.
432
00:27:53,004 --> 00:27:57,342
Ayahku adalah orang yang lelah.
Dia tak ingat. Lima puluh tahun.
433
00:27:57,425 --> 00:28:00,261
Kutanyakan hal serupa.
Dia bilang punya trik.
434
00:28:00,345 --> 00:28:02,972
Katanya, saat ibuku lewat,
435
00:28:03,681 --> 00:28:06,309
dia pura-pura tertidur.
436
00:28:09,813 --> 00:28:12,857
Hanya demi kedamaian dan hening sejenak.
437
00:28:12,941 --> 00:28:16,528
Kataku, "Ayah, itu tindakan hewan
untuk membela diri. Pura-pura mati.
438
00:28:17,153 --> 00:28:21,449
Itu yang Ayah lakukan saat Ibu
ingin bicara denganmu? Pingsan di lantai?"
439
00:28:21,533 --> 00:28:25,745
Aku tak paham. Orang yang menikah
punya nasihat bagus. Aku mendengarnya.
440
00:28:25,829 --> 00:28:28,790
Misal, kencan sepekan sekali
atau jangan tidur saat marah.
441
00:28:29,290 --> 00:28:32,252
Namun, kata ayahku,
"Pejamkan mata, tahan napas.
442
00:28:33,211 --> 00:28:37,757
Diam. Tiarap. Jangan bergerak.
Dia bisa mendengarmu." Ini kacau.
443
00:28:38,925 --> 00:28:41,886
Namun, aku ingin punya pacar. Sungguh.
444
00:28:41,970 --> 00:28:44,389
Aku tidak ingin berkencan lagi.
445
00:28:44,472 --> 00:28:46,725
Tak bisa berkencan.
Tak mau kencan pertama.
446
00:28:46,808 --> 00:28:49,394
Aku tak bisa. Umurku 30-an.
Aku pernah kencan.
447
00:28:49,477 --> 00:28:52,397
Kencan pertama tidak produktif.
448
00:28:52,480 --> 00:28:53,857
Bertemu pria di bar,
449
00:28:53,940 --> 00:28:56,901
dia bercerita soal dirinya
yang tak kupedulikan.
450
00:28:57,777 --> 00:28:58,903
Seperti namanya.
451
00:29:00,113 --> 00:29:02,157
Aku tidak peduli.
452
00:29:02,240 --> 00:29:05,201
Umurku 36 tahun. Tidak boleh tidur larut.
453
00:29:05,869 --> 00:29:08,163
Harus buat keputusan. Tak bisa bergadang.
454
00:29:08,246 --> 00:29:11,040
Kau harus memberi
informasi yang penting bagiku.
455
00:29:11,124 --> 00:29:13,626
Yang perlu kulihat hanya penis dan gajimu.
456
00:29:14,627 --> 00:29:19,090
Benar. Kencan satu menit.
457
00:29:19,174 --> 00:29:22,135
Tunjukkan sebelum makan malam.
Lalu kita sudahi.
458
00:29:22,218 --> 00:29:25,930
Langsung tunjukkan keduanya.
Agar aku bisa...
459
00:29:27,432 --> 00:29:30,727
Agar aku bisa melihat
dan mempertimbangkan pilihanku,
460
00:29:30,810 --> 00:29:33,271
memikirkan pro dan kontra keduanya.
461
00:29:33,354 --> 00:29:35,857
Aku ingin melihat semuanya.
462
00:29:35,940 --> 00:29:40,028
Aku ingin melihat sebelum dan sesudahnya,
dari lembek hingga ereksi,
463
00:29:40,528 --> 00:29:42,197
gaji kotor dan gaji bersih.
464
00:29:42,280 --> 00:29:47,327
Aku ingin melihat...
semua yang kau bawa pulang untukku.
465
00:29:54,125 --> 00:29:56,085
Ada wanita lajang heteroseksual?
466
00:29:57,545 --> 00:29:59,255
Kita baik saja? Apa kita...
467
00:29:59,881 --> 00:30:03,551
Aku berkata, "Tidak, aku benci itu."
468
00:30:03,635 --> 00:30:05,512
Sulit, bukan? Menakutkan.
469
00:30:05,595 --> 00:30:10,391
Sejujurnya, aku selalu takut
menjadi wanita lajang heteroseksual,
470
00:30:10,475 --> 00:30:12,644
karena setiap bertemu pria baru,
471
00:30:13,311 --> 00:30:16,523
entah apa aku harus memercayaimu
atau takut kepadamu.
472
00:30:17,065 --> 00:30:19,442
Kalian seperti tumbuhan di alam liar.
473
00:30:20,819 --> 00:30:23,822
Beberapa pria baik untukku,
tetapi sebagian bisa membunuhku.
474
00:30:25,156 --> 00:30:27,408
Kalian semua terlihat sama.
475
00:30:27,909 --> 00:30:30,036
Aku tak bisa membedakan
yang baik dan buruk.
476
00:30:30,119 --> 00:30:32,038
Mereka semua terlihat sama.
477
00:30:32,121 --> 00:30:34,958
Tak bisa kucari di Google.
478
00:30:35,041 --> 00:30:38,002
Apa semua Joshua jahat
atau boleh kumasukkan ke mulutku?
479
00:30:41,589 --> 00:30:44,843
Bertanya, "Siri,
apa milik Trevor aman ditelan?"
480
00:30:48,179 --> 00:30:51,474
Sangat sulit. Aku pernah pacaran,
tetapi merasa terjebak.
481
00:30:51,558 --> 00:30:54,686
Aku selalu tertarik
kepada tipe pria yang sama.
482
00:30:54,769 --> 00:30:57,355
Sifat para lelaki itu selalu sama.
483
00:30:57,438 --> 00:30:59,691
Pria keren beristri tanpa emosi.
484
00:30:59,774 --> 00:31:01,901
Aku harus lolos dari algoritma ini.
485
00:31:01,985 --> 00:31:04,404
Aku tak bisa keluar.
Kau tahu cara kerja algoritma?
486
00:31:04,487 --> 00:31:07,782
Situs web melacak minatmu
dan berikan banyak hal sama.
487
00:31:07,866 --> 00:31:09,868
Kau tahu saat membuka Netflix,
488
00:31:09,951 --> 00:31:13,246
kau melihat acara yang disarankan,
dan kau merasa malu?
489
00:31:13,329 --> 00:31:17,709
Kau berpikir, "Untuk siapa ini?
Ini bukan untukku. Tidak mungkin."
490
00:31:17,792 --> 00:31:18,960
Kau menyangkal.
491
00:31:19,043 --> 00:31:22,755
Kau bertindak seolah pilihan burukmu
tak terkait algoritmamu.
492
00:31:22,839 --> 00:31:25,425
Itu salahmu.
493
00:31:25,508 --> 00:31:28,595
Kau pikir, "Di mana The Crown?
Kenapa tak ada The Crown?
494
00:31:28,678 --> 00:31:29,596
Aku tak melihat..."
495
00:31:29,679 --> 00:31:32,473
Responsnya, "Tahu kenapa?
Kau maraton menonton Tiger King.
496
00:31:32,557 --> 00:31:36,811
Itu sebabnya kau tidak bisa..."
The Crown tak akan datang untukmu.
497
00:31:37,395 --> 00:31:39,981
Itu bukan dirimu, mengerti? Maafkan aku.
498
00:31:41,190 --> 00:31:44,652
Namun, aku...
Ada pria lajang heteroseksual di sini?
499
00:31:45,236 --> 00:31:46,946
- Ya.
- Ya. Kepercayaan diri.
500
00:31:47,030 --> 00:31:49,824
"Ya! Inilah aku."
501
00:31:50,283 --> 00:31:54,162
Ya, penis dan gaji. Ayo. Maaf.
502
00:31:54,245 --> 00:31:59,334
Apa itu pelecehan? Maaf.
Potong bagian itu. Dengar, aku...
503
00:32:00,585 --> 00:32:03,087
Aku mengagumi pria lajang normal.
Anggap aku sekutu.
504
00:32:03,171 --> 00:32:07,008
Aku mengagumi kalian.
Aku mendukung dan selalu ada untuk kalian.
505
00:32:07,091 --> 00:32:11,220
Kuhormati karena kalian selalu diharapkan
mengambil langkah pertama.
506
00:32:11,304 --> 00:32:14,641
Itu butuh kepercayaan diri.
Aku tak mampu melakukannya.
507
00:32:15,516 --> 00:32:17,435
Kalian banyak kirim pesan.
508
00:32:18,978 --> 00:32:21,064
Aku tahu kau tak mendapat balasan.
509
00:32:21,940 --> 00:32:25,735
Jadi, dari mana rasa percaya diri ini?
Aku ingin tahu. Ajari aku.
510
00:32:25,818 --> 00:32:27,278
Aku tidak mengerti.
511
00:32:27,362 --> 00:32:31,574
Kutanya teman pria lajang.
Kudengar hal yang sama, setiap saat.
512
00:32:31,658 --> 00:32:35,286
Jawabannya selalu,
"Kau harus membidik dan menembak."
513
00:32:40,041 --> 00:32:41,960
Kau harus membidik dan menembak.
514
00:32:42,043 --> 00:32:43,711
Aku tak paham alasan kalian
515
00:32:43,795 --> 00:32:48,299
memiliki filosofi Wayne Gretzky
soal berkirim pesan. Aku tak mengerti.
516
00:32:48,383 --> 00:32:51,135
Kalian hidup dan mati dengan kutipan...
517
00:32:51,761 --> 00:32:55,598
"Bidikanmu pasti meleset
jika kau tak menembak." Pikirku, "Ya."
518
00:32:55,682 --> 00:32:59,686
Itu benar, tetapi sebagian dari kalian
tembakannya meleset semua.
519
00:33:00,228 --> 00:33:02,563
Jadi, bermainlah untuk menang.
520
00:33:05,024 --> 00:33:08,611
Entah kenapa aku lajang.
Aku santai. Aku tak paham. Entahlah.
521
00:33:09,195 --> 00:33:12,198
Baiklah, aku harus tidur.
522
00:33:12,281 --> 00:33:14,951
Namun, aku akan baik-baik saja.
523
00:33:15,493 --> 00:33:18,079
Aku akan baik-baik saja. Itu penegasan.
524
00:33:18,705 --> 00:33:20,581
Terima kasih.
525
00:33:21,249 --> 00:33:23,793
Aku akan bertemu seseorang. Akan kuatasi.
526
00:33:23,876 --> 00:33:28,297
Seusia ini, semua temanku sudah menikah.
Jadi, mereka mengkhawatirkanku.
527
00:33:28,381 --> 00:33:29,757
Mereka sering menanyaiku.
528
00:33:29,841 --> 00:33:34,137
Mereka bertanya,
"Leslie, kau tidak takut mati sendirian?"
529
00:33:35,805 --> 00:33:38,433
Aku berkata, "Aku ini wanita Asia.
530
00:33:39,350 --> 00:33:40,977
Kurasa kami tak bisa mati."
531
00:33:41,894 --> 00:33:44,439
Paham?
532
00:33:45,273 --> 00:33:48,234
Lihat betapa bahagianya kami.
Entah kenapa kami begitu.
533
00:33:48,317 --> 00:33:51,279
Kupikir kami hanya menyusut dan hanyut.
534
00:33:51,362 --> 00:33:55,074
Aku antusias.
Sekian dan aku orang Tionghoa.
535
00:33:55,158 --> 00:33:57,201
Terima kasih. Aku harus pulang.
536
00:34:01,289 --> 00:34:04,459
Sambutlah Vanessa Gonzalez!
537
00:34:14,302 --> 00:34:18,264
Apa kabar, Semua? Di mana para wanita?
538
00:34:20,099 --> 00:34:21,893
Ya. Baiklah.
539
00:34:21,976 --> 00:34:26,272
Aku ingin memulai dengan mengatakan
bahwa aku mendukung wanita.
540
00:34:26,355 --> 00:34:29,233
- Baiklah.
- Aku mendukung semua wanita.
541
00:34:29,317 --> 00:34:31,319
Aku mendukung wanita trans.
542
00:34:31,402 --> 00:34:34,989
Aku mendukung LGBTQIA.
543
00:34:35,573 --> 00:34:37,700
Ya, aku mendukung semua orang.
544
00:34:38,201 --> 00:34:41,537
Namun, aku kesulitan menghadapi para ibu.
545
00:34:42,538 --> 00:34:45,416
Maaf. Apa ada ibu-ibu di sini?
546
00:34:46,084 --> 00:34:48,336
Baik, tenanglah, Bu.
547
00:34:49,587 --> 00:34:53,841
Kau mendapat sehari penuh pada bulan Mei.
Maaf, setengah hari.
548
00:34:54,634 --> 00:34:57,011
Sarapan siang, jika boleh jujur.
549
00:34:57,095 --> 00:34:59,639
Namun, aku bahkan
tak sempat sarapan siang.
550
00:35:00,223 --> 00:35:04,852
Aku belum pernah punya bayi.
Aku memang seperti baru melahirkan...
551
00:35:05,603 --> 00:35:08,856
karena tak ada jinku
yang punya kancing atau ritsleting.
552
00:35:09,649 --> 00:35:12,401
Jangan lihat, Pak.
Mataku ada di atas sini.
553
00:35:14,779 --> 00:35:19,492
Ya, aku belum pernah hamil
karena hamil kedengarannya menakutkan.
554
00:35:19,575 --> 00:35:23,538
Ya. Baiklah.
Ada beberapa penyintas. Benar?
555
00:35:24,080 --> 00:35:28,668
Ya, kedengarannya sangat menakutkan.
Aku akan jujur kepada kalian semua.
556
00:35:28,751 --> 00:35:33,131
Aku tidak begitu tahu
apa yang terjadi saat kita hamil.
557
00:35:33,798 --> 00:35:35,341
Aku dari Texas.
558
00:35:36,676 --> 00:35:39,428
Ya. Tempat mereka mengajarkan kita
559
00:35:39,512 --> 00:35:43,808
bahwa bayi dan senjata berasal dari
pengasap daging di surga. Ya.
560
00:35:44,559 --> 00:35:49,397
Aku tidak punya saudari.
Ibuku dan bibiku pembohong.
561
00:35:50,314 --> 00:35:52,400
Aku tak bisa memercayai mereka.
562
00:35:52,984 --> 00:35:54,861
Mereka selalu bilang, "Lakukan.
563
00:35:55,862 --> 00:35:57,989
Itu bukan apa-apa.
564
00:35:58,573 --> 00:36:01,242
Kami melakukannya. Lihat kami."
565
00:36:01,325 --> 00:36:05,163
Aku berkata, "Kalian semua
jalang paling trauma yang kukenal.
566
00:36:06,080 --> 00:36:07,498
Kenapa aku melakukannya?"
567
00:36:08,749 --> 00:36:11,377
Aku tahu pendapat kalian.
"Carilah di Google."
568
00:36:11,460 --> 00:36:13,379
Aku tak akan mencari di Google,
569
00:36:13,462 --> 00:36:16,424
"Apa yang terjadi pada tubuhmu
saat kau hamil?"
570
00:36:16,507 --> 00:36:18,968
Itu akan mengacaukan iklanku.
571
00:36:20,052 --> 00:36:24,348
Aku tidak butuh itu.
Aku punya algoritma yang bagus saat ini.
572
00:36:25,266 --> 00:36:28,644
Ya. Namun, salah satu temanku,
salah satu sahabatku,
573
00:36:28,728 --> 00:36:31,063
kini dia sedang hamil delapan bulan.
574
00:36:31,147 --> 00:36:35,484
Tubuhnya besar. Aku tak pernah
melihatnya sebesar ini seumur hidupku.
575
00:36:35,568 --> 00:36:37,820
Jadi, kutelepon untuk cari informasi
576
00:36:37,904 --> 00:36:39,989
dan kubilang, "Baiklah.
577
00:36:40,489 --> 00:36:45,369
Omong kosong macam apa yang terjadi
pada tubuhmu? Ceritakan semua kepadaku."
578
00:36:45,453 --> 00:36:50,041
Lalu dia berkata, "Punggungku agak sakit."
579
00:36:50,124 --> 00:36:52,585
Kubilang, "Punggungku agak sakit."
580
00:36:52,668 --> 00:36:56,214
Langsung ke hal-hal yang bagus.
581
00:36:57,381 --> 00:37:02,553
Dia berkata,
"Baiklah. Aku mau ke ruangan lain."
582
00:37:03,512 --> 00:37:05,806
Kubilang, "Astaga."
583
00:37:06,933 --> 00:37:09,352
Aku mendengarnya pergi ke ruangan lain.
584
00:37:09,435 --> 00:37:12,813
Menutup pintu, mengunci sepuluh kunci.
585
00:37:13,898 --> 00:37:16,567
Dia berkata, "Apa kau masih di sana?
586
00:37:18,110 --> 00:37:21,781
Baiklah. Ini sangat kacau.
587
00:37:22,949 --> 00:37:24,075
Ini sangat kacau.
588
00:37:24,158 --> 00:37:28,496
Banyak hal baru terjadi kepadaku
589
00:37:28,579 --> 00:37:34,502
dan bagian terburuknya adalah
aku tidak bisa melihat vaginaku lagi."
590
00:37:35,962 --> 00:37:37,421
Lalu reaksiku...
591
00:37:47,431 --> 00:37:49,350
"Astaga.
592
00:37:51,102 --> 00:37:54,355
Aku tidak bisa memahami
hal yang kau alami.
593
00:37:56,065 --> 00:37:57,566
Itu kacau."
594
00:37:58,651 --> 00:38:02,780
Kalian, aku tak pernah melihat vaginaku
dari sudut pandangku sendiri.
595
00:38:03,906 --> 00:38:06,617
Aku tak mengira
kita mestinya bisa melihatnya.
596
00:38:07,368 --> 00:38:10,538
Jujur, kupikir itu sebabnya
matamu memerah.
597
00:38:12,498 --> 00:38:14,208
Aku menutup teleponnya.
598
00:38:15,209 --> 00:38:17,920
Pikirku, "Mungkin ada hal
yang tak boleh kuketahui."
599
00:38:19,505 --> 00:38:23,175
Ya. Aku senang tidak memiliki anak.
Aku menikmatinya.
600
00:38:23,259 --> 00:38:25,261
- Ya. Terima kasih.
- Ya.
601
00:38:26,095 --> 00:38:29,098
Aku tinggal di Austin bersama pacarku.
602
00:38:29,181 --> 00:38:31,726
Aku punya pacar. Maaf, Pak.
603
00:38:32,685 --> 00:38:36,939
Dia berkata,
"Aku suka tanpa kancing dan ritsleting."
604
00:38:37,023 --> 00:38:39,066
Kau mesum, Pak.
605
00:38:39,942 --> 00:38:41,777
Kau mesum.
606
00:38:43,696 --> 00:38:46,615
Tidak, aku sangat mandiri.
607
00:38:46,699 --> 00:38:48,993
Aku bertamasya beberapa hari lalu.
608
00:38:49,076 --> 00:38:50,244
Arti tamasya,
609
00:38:50,328 --> 00:38:54,123
yaitu aku berjalan empat blok ke SPBU
untuk membeli pembalut.
610
00:38:55,166 --> 00:38:57,543
Hawanya panas.
611
00:38:58,502 --> 00:39:01,922
Saat sedang berjalan,
kulewati parkiran kosong ini.
612
00:39:02,006 --> 00:39:03,674
Di tengah tempat parkir,
613
00:39:03,758 --> 00:39:06,969
ada bus besar berwarna hitam
yang parkir di tengahnya.
614
00:39:07,053 --> 00:39:10,431
Di sisi bus, dengan huruf besar
warna merah dan berdarah,
615
00:39:10,514 --> 00:39:13,976
hanya tertulis "bus hantu."
616
00:39:15,019 --> 00:39:19,315
Lalu ada seorang pria
berdiri di luarnya, menghitung uang.
617
00:39:19,398 --> 00:39:23,277
Dia melihatku.
Dari seberang parkiran, dia berteriak,
618
00:39:23,819 --> 00:39:27,490
"Hei, kau mau naik bus hantu?"
619
00:39:29,784 --> 00:39:33,954
Kataku, "Apa itu?"
620
00:39:36,457 --> 00:39:41,087
"Ini rumah hantu keliling
pertama di Amerika."
621
00:39:46,467 --> 00:39:47,885
"Kenapa?"
622
00:39:50,888 --> 00:39:53,015
"Biar kuberi tahu cara kerjanya.
623
00:39:53,724 --> 00:39:57,770
Kau membayarku uang, naik bus, duduk,
624
00:39:57,853 --> 00:40:00,648
lalu orang-orang menakutkan mendatangimu."
625
00:40:07,405 --> 00:40:10,116
"Itu bus biasa.
626
00:40:12,118 --> 00:40:13,786
Itu penipuan.
627
00:40:14,662 --> 00:40:17,039
Apa maksudmu, Pak?
628
00:40:18,124 --> 00:40:20,209
Begitulah caraku pulang."
629
00:40:21,752 --> 00:40:23,379
Aku memikirkannya.
630
00:40:23,462 --> 00:40:27,049
"Sial. Begitulah buruknya
pasar perumahan saat ini."
631
00:40:27,133 --> 00:40:32,888
Hantu menyewakan rumah mereka
lewat Airbnb, menghantui bus sialan ini.
632
00:40:33,722 --> 00:40:36,434
Itu menyedihkan.
633
00:40:36,517 --> 00:40:39,854
Namun, aku suka hal seram.
Aku suka hal yang menyeramkan.
634
00:40:39,937 --> 00:40:43,274
Aku suka Halloween.
635
00:40:43,357 --> 00:40:47,111
Tujuan utamaku tahun ini,
memiliki Halloween yang bagus.
636
00:40:47,194 --> 00:40:49,572
Ya, aku harus melakukannya,
637
00:40:49,655 --> 00:40:52,783
karena tahun lalu Halloween-ku buruk.
638
00:40:52,867 --> 00:40:57,079
Kupikir itu akan bagus.
Aku diundang ke pesta kostum.
639
00:40:57,163 --> 00:41:00,875
Pikirku, "Asyik." Aku punya kostum keren.
640
00:41:00,958 --> 00:41:05,171
Aku berperan sebagai Angela Lansbury
di Murder, She Wrote.
641
00:41:06,005 --> 00:41:09,258
Mengerti? Ya.
Jika kau tak tahu siapa yang kumaksud,
642
00:41:09,341 --> 00:41:13,971
dia wanita kulit putih yang menulis
tentang pembunuhan. Mengerti?
643
00:41:14,054 --> 00:41:17,391
Dia pecahkan pembunuhan tiap pekan
seakan itu hal sepele.
644
00:41:17,975 --> 00:41:20,144
Seringnya, kupikir dia pelakunya.
645
00:41:21,770 --> 00:41:24,690
Kupikir mereka harus
beri judul Murder, She Did.
646
00:41:25,941 --> 00:41:29,069
Ya. Jika kau masih belum tahu
siapa yang kumaksud,
647
00:41:29,153 --> 00:41:31,739
dia adalah Ny. Potts
di Beauty and the Beast.
648
00:41:32,364 --> 00:41:36,785
Ya, yang asli. Bukan Hermione yang payah.
649
00:41:38,287 --> 00:41:40,664
Jika masih belum tahu siapa yang kumaksud,
650
00:41:40,748 --> 00:41:45,419
dia memiliki rambut pendek keriting,
mengenakan blazer putih, dan rok pensil.
651
00:41:45,503 --> 00:41:47,922
Jadi, itulah yang kukenakan ke pesta.
652
00:41:48,005 --> 00:41:50,090
Setibanya di pesta,
653
00:41:50,174 --> 00:41:55,054
semua orang mengira aku adalah wanita
pembunuh superstar Tejano, Selena.
654
00:42:03,479 --> 00:42:07,233
Kataku, "Ini dari Murder, She Wrote."
655
00:42:08,150 --> 00:42:11,362
Lalu mereka berkata, "Yolanda datang.
656
00:42:12,905 --> 00:42:15,115
Ada Yolanda."
657
00:42:16,158 --> 00:42:17,993
Kataku, "Aku bukan Yolanda."
658
00:42:19,078 --> 00:42:20,788
Aku bahkan membawa map
659
00:42:20,871 --> 00:42:24,708
berisi sekumpulan dokumen
pembunuhan yang kutulis.
660
00:42:26,085 --> 00:42:28,796
Mereka berkata,
"Dia bawa surat penggemar."
661
00:42:30,923 --> 00:42:32,299
Aku tidak...
662
00:42:33,884 --> 00:42:35,010
Tidak.
663
00:42:35,553 --> 00:42:40,349
Ada pria berkata, "Aku senang kau datang.
Ada lima Selena di sana.
664
00:42:42,601 --> 00:42:44,311
Mulailah bekerja."
665
00:42:45,688 --> 00:42:50,484
Aku berkata, "Aku bukan Yolanda."
Tagar-bukan-Yolanda.
666
00:42:52,486 --> 00:42:57,491
Aku tidak akan pernah menjadi Yolanda.
Aku berdoa kepada Selena setiap hari.
667
00:42:59,577 --> 00:43:01,954
Kurasa mereka bersikap rasis kepadaku.
668
00:43:02,663 --> 00:43:04,540
Semua peserta pesta orang Meksiko,
669
00:43:04,623 --> 00:43:08,669
tetapi komunitas itu
berbalik menentangku malam itu.
670
00:43:09,295 --> 00:43:12,006
Terima kasih banyak. Aku Vanessa Gonzalez.
671
00:43:20,222 --> 00:43:23,434
Tepuk tangan untuk Isiah Kelly!
672
00:43:28,105 --> 00:43:32,067
Apa kabar, Semua? Apa kabar? Kabar baik?
673
00:43:32,693 --> 00:43:35,154
Ya. Benar.
674
00:43:35,237 --> 00:43:38,240
Aku senang hadir di sini.
Aku butuh uangnya.
675
00:43:39,491 --> 00:43:40,784
Aku muak bangkrut.
676
00:43:40,868 --> 00:43:44,204
Pernah bangkrut sampai harus
periksa rekening sebelum pesan makanan?
677
00:43:44,288 --> 00:43:46,624
Mestinya cari yang terjangkau.
Kau sudah dewasa.
678
00:43:46,707 --> 00:43:49,209
Namun, ini bukan waktumu.
Itulah aku dan McDonald's.
679
00:43:49,293 --> 00:43:51,670
Aku mengantre.
Kata wanita itu, "Bisa kubantu?"
680
00:43:51,754 --> 00:43:53,339
Kataku, "Ya, aku pesan..."
681
00:43:56,133 --> 00:43:58,886
"Sial. Apa kalian ubah menu di sini?"
682
00:44:02,097 --> 00:44:05,309
Aku harus cari kerja sampingan.
Mulai kerja Uber Eats.
683
00:44:05,392 --> 00:44:08,187
Tak bertahan lama.
Mereka memecatku dalam tiga hari.
684
00:44:08,854 --> 00:44:10,731
Kumakan pesanan semua orang.
685
00:44:11,523 --> 00:44:13,609
Kentang goreng McDonald's istimewa.
686
00:44:13,692 --> 00:44:16,362
Itu akan terasa lebih enak
jika bukan milikmu.
687
00:44:16,445 --> 00:44:18,614
Kuambil bagian terbawah.
688
00:44:18,697 --> 00:44:21,033
Di situ letak
kentang goreng asin yang enak.
689
00:44:21,116 --> 00:44:23,452
Uber Eats akan kirim surel berisi,
690
00:44:23,535 --> 00:44:27,998
"Pak Kelly, ini peringatan kedua bagimu
karena makan makanan seseorang.
691
00:44:29,625 --> 00:44:33,045
Satu pelanggaran lagi,
kami putus kontrakmu dengan Uber Eats."
692
00:44:33,128 --> 00:44:34,713
Persetan. Kuambil uangnya.
693
00:44:34,838 --> 00:44:37,883
Namun, kuberi tahu kalian
betapa baiknya Tuhan.
694
00:44:37,966 --> 00:44:41,595
Jika kau tidak percaya kepada Tuhan,
dengarkan kesaksianku.
695
00:44:41,679 --> 00:44:44,682
Malam ini, aku kerja Uber Eats.
Dapat dua teguran.
696
00:44:44,765 --> 00:44:48,227
Ada makanan seseorang di mobilku.
Aku akan memakannya.
697
00:44:49,228 --> 00:44:51,647
Aku siap dipecat karena butuh uang.
698
00:44:51,730 --> 00:44:55,275
Lihatlah betapa baiknya Tuhan.
699
00:44:55,359 --> 00:44:56,902
Saat kuambil makanan itu...
700
00:44:56,985 --> 00:45:00,489
Tuhan tahu aku belum makan hari ini,
jadi lihatlah berkat...
701
00:45:01,782 --> 00:45:03,075
yang Dia berikan kepadaku.
702
00:45:03,158 --> 00:45:06,537
Akan kuambil makanan orang
dan ada orang bodoh memotong di depanku.
703
00:45:06,620 --> 00:45:07,788
Saat dia memotong,
704
00:45:07,871 --> 00:45:11,625
kuinjak rem dengan keras
hingga makanan jatuh ke jok.
705
00:45:12,876 --> 00:45:15,504
Kau tak bisa mengirim makanan yang rusak.
706
00:45:16,422 --> 00:45:18,340
Aku berkata, "Lihatlah Tuhan."
707
00:45:19,716 --> 00:45:22,511
Kumakan kentang goreng itu.
"Terima kasih, Yesus."
708
00:45:26,014 --> 00:45:27,182
Ya.
709
00:45:30,394 --> 00:45:31,770
Kucoba bugar.
710
00:45:31,854 --> 00:45:34,815
Aku tidak bugar
karena ada ganja yang menarik hatiku.
711
00:45:34,898 --> 00:45:37,776
Aku dari Bronx.
Di lingkunganku, aku berjalan.
712
00:45:37,860 --> 00:45:40,320
Kuabaikan orang. Ada pria menyapaku.
713
00:45:40,404 --> 00:45:42,906
Aku berjalan. Katanya, "Aku punya ganja."
714
00:45:42,990 --> 00:45:45,284
Kataku, "Tak usah. Aku tidak merokok."
715
00:45:45,367 --> 00:45:48,537
Blok berikutnya, "Aku punya narkoba."
716
00:45:48,620 --> 00:45:50,873
Kataku, "Tak usah. Aku tidak merokok."
717
00:45:50,956 --> 00:45:53,834
Blok berikutnya,
dia menarik perhatianku. Katanya, "Hei.
718
00:45:54,460 --> 00:45:57,129
Aku punya biskuit Pramuka."
719
00:45:58,589 --> 00:46:01,258
Aku berkata, "Kau punya rasa Samoa?
720
00:46:02,384 --> 00:46:04,511
Kau punya rasa Do-si-dos di sana?"
721
00:46:06,805 --> 00:46:07,973
Aku ingin bugar.
722
00:46:08,056 --> 00:46:11,643
Ada standar ganda
antara orang besar dan orang kecil.
723
00:46:11,727 --> 00:46:14,146
Orang besar dan kecil
bisa lakukan hal sama.
724
00:46:14,229 --> 00:46:16,690
Siapa yang menilai? Orang besar.
725
00:46:16,773 --> 00:46:18,609
Itu kacau. Berapa bobotmu?
726
00:46:18,692 --> 00:46:21,028
- Bobotku 63,5 kg.
- Baik.
727
00:46:27,784 --> 00:46:30,954
Aku masih kelas tiga SD
saat bobotku 63,5 kg.
728
00:46:34,374 --> 00:46:37,961
Itu bagus. Nikmatilah.
Bobotmu di kisaran 60-an.
729
00:46:40,005 --> 00:46:44,593
Aku melihatmu. Kau bisa muat di H&M.
Pakaian H&M yang kecil. Sialan kau!
730
00:46:45,969 --> 00:46:47,888
Aku tidak muat pakai H&M. Kekecilan.
731
00:46:47,971 --> 00:46:50,599
Menurutku, itu lebih seperti H dan...
732
00:46:54,603 --> 00:46:56,230
Bobot segitu, lakukan sesukamu.
733
00:46:56,313 --> 00:46:58,649
Standar ganda.
Pergilah ke Popeyes malam ini.
734
00:46:58,732 --> 00:47:01,360
Masuklah ke Popeyes, belilah sekoper...
735
00:47:02,903 --> 00:47:04,530
berisi ayam.
736
00:47:04,947 --> 00:47:08,408
Bobotmu 63,5 kg.
Tak seorang pun berkata buruk kepadamu.
737
00:47:08,492 --> 00:47:11,495
Aku keluar dari Popeyes yang sama
makan selada, orang menatapku.
738
00:47:11,578 --> 00:47:15,749
"Lihatlah negro gendut makan selada.
Lihat pria besar coba jadi sehat.
739
00:47:15,832 --> 00:47:19,378
Lihatlah. Tahun baru, tubuh baru."
740
00:47:20,754 --> 00:47:22,923
Tak ada hal baik
di tengah orang kulit hitam.
741
00:47:23,006 --> 00:47:25,551
Kami mengejekmu
karena melakukan hal benar.
742
00:47:25,634 --> 00:47:27,636
Kau masuk mobil, pakai sabuk pengaman.
743
00:47:27,719 --> 00:47:30,055
"Lihat dia mau cari selamat.
744
00:47:31,890 --> 00:47:34,309
Pikirnya dia yang terbaik di mobil."
745
00:47:37,729 --> 00:47:39,314
Itu omong kosong.
746
00:47:41,316 --> 00:47:42,985
Aku bertemu pria gay sepertiku.
747
00:47:45,529 --> 00:47:48,073
Aku tipe mereka.
Mereka suka jenggot, kurasa.
748
00:47:48,156 --> 00:47:49,908
Sebagiannya bersikap agresif.
749
00:47:49,992 --> 00:47:52,411
Aku sedang belanja di mal,
dia juga ke sana.
750
00:47:52,494 --> 00:47:53,912
Tingginya dua meter.
751
00:47:54,705 --> 00:47:55,831
Tubuhnya besar.
752
00:47:55,914 --> 00:47:59,543
Dia masuk Rekor Dunia.
Pria gay terbesar saat ini.
753
00:48:00,294 --> 00:48:05,507
Dia mengikutiku berkeliling mal.
Setiap toko yang kukunjungi, dia ikut.
754
00:48:05,591 --> 00:48:07,134
Aku gugup. Pikirku,
755
00:48:07,217 --> 00:48:10,137
"Aku mungkin harus berikan
nomorku ke negro ini."
756
00:48:14,725 --> 00:48:17,519
Namun, aku bukan...
Aku berdiri. Sikapnya kasar.
757
00:48:17,603 --> 00:48:19,938
Dia coba berteriak, aku mengabaikannya.
758
00:48:20,022 --> 00:48:21,982
Dia membentakku, "Hei, Kau.
759
00:48:23,692 --> 00:48:25,777
Kau tak melihatku berusaha ajak bicara?"
760
00:48:25,861 --> 00:48:29,281
Itu tidak sopan.
Kau tahu di mana kau berada?"
761
00:48:29,364 --> 00:48:32,701
Aku dari daerah kumuh.
Kubilang, "Kau bicara dengan siapa?
762
00:48:32,784 --> 00:48:33,785
Bicara denganku?"
763
00:48:33,869 --> 00:48:36,288
Dia itu preman.
Katanya, "Ya, Bokong Gemuk."
764
00:48:36,371 --> 00:48:37,789
Aku berkata, "Tunggu.
765
00:48:39,333 --> 00:48:42,002
Aku mau panggil Uber dan pergi dari sini."
766
00:48:43,253 --> 00:48:47,132
Namun, aku tak bisa marah kepadanya.
Kuwarisi bokong ibuku, jadi...
767
00:48:47,799 --> 00:48:51,136
Dia tidak bohong,
tetapi tak perlu mengatakan soal itu.
768
00:48:51,219 --> 00:48:54,264
Ada yang mewarisi bokong ibunya?
Tepuk tangan jika ada.
769
00:48:58,477 --> 00:49:01,730
Hanya kita bertiga.
Hanya kita yang gemuk di sini?
770
00:49:02,230 --> 00:49:06,109
Pria lain tak mau bertepuk tangan.
"Aku tak punya bokong. Aku pria dewasa."
771
00:49:07,903 --> 00:49:10,697
Kami harus meningkatkan diri.
Para wanita membahas kami.
772
00:49:10,781 --> 00:49:13,408
Para wanita berkata kami tak bisa ereksi.
773
00:49:14,326 --> 00:49:16,286
Bukan mereka. Kata mereka...
774
00:49:17,829 --> 00:49:23,085
Tepuk tangan jika kau harus minum Viagra
dan Cialis untuk memperbesar penismu.
775
00:49:23,168 --> 00:49:24,920
Tepuk tangan, Kawan.
776
00:49:28,548 --> 00:49:29,800
Ada satu pria...
777
00:49:31,301 --> 00:49:34,388
Ayahku di sini. Ayah, tepuk tangan.
Ayah konsumsi Viagra.
778
00:49:36,431 --> 00:49:39,685
Tepuk tangan
jika kau pernah bercinta dengan wanita
779
00:49:39,768 --> 00:49:42,145
dan penismu tidak bisa ereksi.
Malammu buruk.
780
00:49:42,229 --> 00:49:44,398
Tepuk tangan jika kau pernah mengalaminya.
781
00:49:46,108 --> 00:49:49,695
Kuhargai. Sisanya berbohong
seperti bajingan.
782
00:49:50,362 --> 00:49:53,073
Tanya wanita. Wanita jujur.
Mereka tak peduli.
783
00:49:53,156 --> 00:49:54,116
Wanita, tepuk tangan
784
00:49:54,199 --> 00:49:57,452
jika kau bercinta dengan pria
dan dia tak bisa ereksi. Tepuk tangan.
785
00:50:02,124 --> 00:50:04,960
Jika kau duduk di sebelahnya, berkediplah.
786
00:50:08,922 --> 00:50:10,841
Lalu reaksi sang pria, "Tidak."
787
00:50:14,678 --> 00:50:15,721
"Tidak."
788
00:50:17,472 --> 00:50:19,641
Umurku 31 tahun. Penis cepat keras.
789
00:50:20,726 --> 00:50:23,937
- Berapa umurmu, Kawan?
- Dua puluh sembilan.
790
00:50:24,020 --> 00:50:26,189
Dua puluh sembilan. Jadi, kau sudah tahu.
791
00:50:26,857 --> 00:50:29,276
Penis tak membuang waktu
Aku pergi ke dokter.
792
00:50:29,359 --> 00:50:33,280
Kupikir ada yang salah dengan diriku.
Penisku mengeras karena semua hal.
793
00:50:33,363 --> 00:50:34,698
Aku pergi ke dokter
794
00:50:34,781 --> 00:50:38,618
dan bilang, "Hei, Dok,
mungkin ada yang tak beres dengan diriku.
795
00:50:39,327 --> 00:50:40,787
Aku mungkin bermasalah."
796
00:50:40,871 --> 00:50:44,666
Lalu dia berkata,
"Tidak, nikmati saja selagi bisa.
797
00:50:46,126 --> 00:50:48,879
Kelak, tak akan bisa begitu lagi."
798
00:50:48,962 --> 00:50:51,256
Lalu kataku, "Ada yang salah denganku.
799
00:50:51,339 --> 00:50:53,633
Hal kecil membuatku ereksi."
Katanya, "Apa?"
800
00:50:53,717 --> 00:50:55,969
Aku menelepon wanita suatu malam.
801
00:50:56,052 --> 00:50:58,930
Katanya, "Kau bisa ke sini.
Kubuatkan sayap."
802
00:50:59,014 --> 00:51:01,183
Kataku, "Kau membuat sayap malam ini?"
803
00:51:08,940 --> 00:51:12,861
Katanya, "Aku punya kabel dan Wi-Fi."
"Kau punya kabel dan Wi-Fi?
804
00:51:15,697 --> 00:51:17,324
Boleh kubawa PlayStation?"
805
00:51:20,619 --> 00:51:24,122
Para wanita, carilah pria
yang punya uang dan tinggal bersamanya.
806
00:51:24,206 --> 00:51:25,916
Apa pun yang dia lakukan.
807
00:51:26,416 --> 00:51:30,045
Jika pria punya uang
dan dia berselingkuh, atasi masalahnya,
808
00:51:31,087 --> 00:51:33,590
karena kau tak ingin
meninggalkan pria beruang
809
00:51:33,673 --> 00:51:36,218
dan menemukan pria bokek
yang bersikap baik kepadamu.
810
00:51:36,301 --> 00:51:37,594
Kau tidak mau itu.
811
00:51:38,386 --> 00:51:41,056
Tak bisa keduanya.
Bukan begitu Tuhan menciptakan kita.
812
00:51:42,557 --> 00:51:44,518
Yang berselingkuh, ayo tepuk tangan.
813
00:51:48,563 --> 00:51:50,315
Makanya kalian di belakang.
814
00:51:54,528 --> 00:51:57,614
Hubungan memang sulit. Itu benar.
815
00:51:57,697 --> 00:51:59,157
Daerah asalku miskin,
816
00:51:59,241 --> 00:52:02,702
aku tak suka jika ada orang
dari daerah miskin,
817
00:52:02,786 --> 00:52:06,122
lalu mereka mendapat sedikit uang,
dan lupa asalnya.
818
00:52:06,206 --> 00:52:08,291
Aku tak suka. Jangan melupakan asalmu.
819
00:52:08,375 --> 00:52:12,087
Begitulah bibiku.
Dia mendapat uang gugatannya, jadi...
820
00:52:14,047 --> 00:52:16,633
Dia pikir kini dia lebih baik
dari orang lain.
821
00:52:17,133 --> 00:52:19,135
Dia punya aturan gila di rumah. Banyak.
822
00:52:19,219 --> 00:52:21,054
Kami pergi ke rumah barunya.
823
00:52:21,137 --> 00:52:24,850
Dia berkata, "Ya, kalian harus
melepas sepatu di karpetku."
824
00:52:24,933 --> 00:52:27,310
Aku berkata, "Kau tahu? Aku mengerti."
825
00:52:27,394 --> 00:52:29,187
Lalu kami ke karpet.
826
00:52:29,271 --> 00:52:31,773
Katanya, "Kalian harus
melepas kaus kaki juga."
827
00:52:31,857 --> 00:52:36,319
Benar. Kubilang,
"Aku mau pulang. Kakiku kacau.
828
00:52:36,403 --> 00:52:40,574
Jangan melihat jari kakiku."
Kupakai kaus kaki di kolam renang.
829
00:52:44,202 --> 00:52:47,789
Kutemukan bahwa kakiku kacau
dengan cara yang aneh.
830
00:52:47,873 --> 00:52:49,666
Inilah caraku tahu kakiku kacau.
831
00:52:49,749 --> 00:52:51,918
Kukirim foto penis ke wanita.
832
00:52:55,213 --> 00:53:00,677
Dengarkan. Saat itu
sekitar tahun 2007/2008.
833
00:53:00,760 --> 00:53:04,222
Itulah era gambar penis
kali pertama muncul di jalanan.
834
00:53:05,223 --> 00:53:09,060
Namun, waktu telah berubah.
Jangan kirim foto penis ke wanita.
835
00:53:09,144 --> 00:53:11,855
Biarkan dia memintanya.
Jangan langsung mengirimnya.
836
00:53:11,938 --> 00:53:14,524
Bisa tersebar di obrolan grup.
Paham maksudku?
837
00:53:17,027 --> 00:53:19,905
Kukirim foto penis ke wanita...
Dia memintanya.
838
00:53:19,988 --> 00:53:24,242
Katanya, "Sebelum kita berbuat apa pun,
tunjukkan apa yang kau punya."
839
00:53:24,326 --> 00:53:25,911
Aku berkata, "Siap."
840
00:53:27,203 --> 00:53:29,497
Aku ke kamar mandi, meletakkan kakiku...
841
00:53:33,960 --> 00:53:35,045
di bak mandi.
842
00:53:35,587 --> 00:53:39,174
Aku dapat sudut bagus. Kufoto seperti ini.
843
00:53:39,257 --> 00:53:40,550
Kupotret sekitar 100 foto.
844
00:53:40,634 --> 00:53:44,179
Kulihat setiap foto, pikirku,
"Ya, punyaku terlihat kuat.
845
00:53:44,262 --> 00:53:47,933
Akan kukirim yang ada uratnya.
Dia mungkin suka yang itu."
846
00:53:48,016 --> 00:53:50,060
Kukirimkan dengan percaya diri.
847
00:53:50,143 --> 00:53:52,312
Lima menit kemudian, dia balas pesanku.
848
00:53:52,395 --> 00:53:53,772
"Apa itu kakimu?"
849
00:53:54,898 --> 00:53:58,360
- Sial.
- Kulihat foto itu, "Celaka!
850
00:53:59,694 --> 00:54:02,280
Astaga. Aku lupa pakai kaus kaki."
851
00:54:04,199 --> 00:54:05,909
Kubalas pesannya, "Bukan.
852
00:54:12,123 --> 00:54:14,084
Itu bukan kakiku."
853
00:54:15,251 --> 00:54:18,088
Katanya, "Jika itu bukan kakimu,
penis siapa itu?
854
00:54:18,713 --> 00:54:21,841
Kataku, "Itu penisku,
tetapi aku tak tahu kaki siapa itu."
855
00:54:21,925 --> 00:54:25,095
Sekian. Namaku Isiah Kelly.
Kalian penonton yang hebat.
856
00:55:24,195 --> 00:55:29,200
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini