1
00:00:37,829 --> 00:00:41,958
DEMONUL ȘARMANT
2
00:00:51,468 --> 00:00:52,802
Nu!
3
00:01:03,772 --> 00:01:04,773
Do-hee!
4
00:01:16,951 --> 00:01:18,036
Do-hee!
5
00:01:18,912 --> 00:01:20,038
Do-hee!
6
00:01:20,580 --> 00:01:21,414
Nu!
7
00:01:47,065 --> 00:01:49,108
„Pot totul…
8
00:01:51,945 --> 00:01:53,363
în Hristos…
9
00:01:55,990 --> 00:01:57,325
care mă întărește.”
10
00:02:18,179 --> 00:02:19,139
Gu-won!
11
00:02:21,891 --> 00:02:22,934
Do-hee!
12
00:02:24,936 --> 00:02:26,187
Totul e bine acum.
13
00:02:37,448 --> 00:02:38,324
Gu-won!
14
00:02:40,243 --> 00:02:41,536
Tu
15
00:02:42,537 --> 00:02:43,913
m-ai salvat?
16
00:02:47,917 --> 00:02:49,335
M-am salvat pe mine însumi.
17
00:02:53,506 --> 00:02:54,507
Nu.
18
00:02:56,467 --> 00:02:57,343
De ce?
19
00:03:09,063 --> 00:03:10,857
Gu-won!
20
00:03:11,441 --> 00:03:13,484
Nu face asta!
21
00:03:14,402 --> 00:03:16,487
Nu, Gu-won!
22
00:03:16,571 --> 00:03:18,865
Am atât de multe să-ți spun!
23
00:03:19,657 --> 00:03:21,492
Gu-won, acum știu.
24
00:03:21,576 --> 00:03:22,702
Mi-am amintit totul.
25
00:03:23,244 --> 00:03:24,996
Eu eram Wolsim, nu-i așa?
26
00:03:26,164 --> 00:03:27,707
Voiam să mă sinucid
27
00:03:27,790 --> 00:03:29,584
în ziua când ne-am cunoscut,
28
00:03:30,418 --> 00:03:32,754
dar te-am întâlnit
și mi-am dorit să trăiesc.
29
00:03:34,339 --> 00:03:37,592
Nu-mi pasă ce ești.
30
00:03:37,675 --> 00:03:40,178
Rămâi cu mine!
31
00:03:40,261 --> 00:03:41,262
Nu pleca!
32
00:03:41,346 --> 00:03:43,640
Te rog, nu mă părăsi!
33
00:03:44,265 --> 00:03:46,100
Nu pleca!
34
00:04:17,048 --> 00:04:18,341
Gu-won!
35
00:04:19,008 --> 00:04:20,426
Gu-won!
36
00:04:25,306 --> 00:04:26,683
Gu-won!
37
00:04:28,601 --> 00:04:30,645
Te rog, nu pleca!
38
00:04:50,456 --> 00:04:51,499
Deci…
39
00:04:54,168 --> 00:04:56,170
asta e alegerea ta.
40
00:05:23,406 --> 00:05:25,533
NU-I POT UCIDE PE CEI VII
SAU ÎNVIA PE CEI MORȚI
41
00:05:25,616 --> 00:05:28,619
DACĂ ÎNCALCĂ ACEASTĂ REGULĂ,
MOR PRIN COMBUSTIE SPONTANĂ
42
00:05:54,979 --> 00:06:00,443
EPISODUL FINAL
RAIUL NOSTRU PERSONAL
43
00:06:01,444 --> 00:06:03,738
{\an8}Deci în sfârșit s-a terminat.
44
00:06:05,656 --> 00:06:07,241
{\an8}Domnul Jeong încă lipsește?
45
00:06:07,325 --> 00:06:10,203
{\an8}Da. Știm sigur că a fost la locul faptei,
46
00:06:10,286 --> 00:06:12,038
{\an8}dar lipsește de peste o săptămână.
47
00:06:12,747 --> 00:06:15,333
{\an8}Domnișoara Do e încă în stare de șoc.
Refuză să vorbească.
48
00:06:16,834 --> 00:06:18,044
{\an8}Iar Noh Suk-min
49
00:06:19,045 --> 00:06:21,297
{\an8}bate câmpii cu tot felul de prostii,
50
00:06:22,090 --> 00:06:24,133
{\an8}de parcă tocmai ar fi ieșit din iad.
51
00:06:26,928 --> 00:06:28,262
{\an8}Am câștigat.
52
00:06:31,891 --> 00:06:34,435
{\an8}V-am distrus pe amândoi cu mâinile mele.
53
00:07:26,112 --> 00:07:27,363
Do-hee, deschide ușa!
54
00:07:29,449 --> 00:07:31,701
Cred că va trebui s-o spargem.
55
00:07:33,327 --> 00:07:34,287
Puteți începe.
56
00:07:42,837 --> 00:07:43,671
Domnișoară Do!
57
00:07:52,680 --> 00:07:54,015
O să răcești.
58
00:07:56,350 --> 00:07:58,436
Schimbă-te mai întâi!
59
00:07:59,020 --> 00:08:01,522
Ieși la soare, ia niște aer curat,
60
00:08:01,606 --> 00:08:03,065
altfel o să cazi în depresie!
61
00:08:17,038 --> 00:08:18,164
Nu pot…
62
00:08:21,083 --> 00:08:22,877
să suport lumea asta.
63
00:08:29,258 --> 00:08:32,094
Gu-won nu e nicăieri.
64
00:08:37,725 --> 00:08:39,352
Înainte, simțeam…
65
00:08:41,854 --> 00:08:44,524
că plutește în jurul meu,
chiar dacă nu-l vedeam.
66
00:08:49,570 --> 00:08:50,947
Dar acum…
67
00:08:53,115 --> 00:08:55,076
nu-l simt nicăieri.
68
00:08:58,204 --> 00:08:59,497
Do-hee!
69
00:08:59,580 --> 00:09:01,582
Nu mai poți continua așa.
70
00:09:03,543 --> 00:09:04,877
Dacă o ții tot așa,
71
00:09:05,586 --> 00:09:07,380
s-ar putea să mori și tu.
72
00:09:11,467 --> 00:09:12,843
N-o să mor.
73
00:09:14,637 --> 00:09:15,972
Nu pot.
74
00:09:18,891 --> 00:09:21,394
Nu după tot ce a făcut Gu-won
ca să mă salveze.
75
00:09:23,396 --> 00:09:25,773
O să îndur iadul ăsta.
76
00:09:28,859 --> 00:09:30,528
Asta e pedeapsa mea.
77
00:09:31,362 --> 00:09:33,656
De ce să fii pedepsită?
78
00:09:34,490 --> 00:09:36,617
N-ai greșit cu nimic.
79
00:09:37,702 --> 00:09:39,370
A murit din cauza mea.
80
00:09:41,372 --> 00:09:42,623
E vina mea.
81
00:09:44,834 --> 00:09:46,627
Dacă nu m-ar fi cunoscut…
82
00:09:50,548 --> 00:09:51,841
Eu l-am ucis.
83
00:09:55,636 --> 00:09:56,846
E numai vina mea.
84
00:09:58,931 --> 00:10:00,349
Eu l-am omorât.
85
00:10:13,571 --> 00:10:15,323
FIȘĂ PACIENT
DO DO-HEE
86
00:10:25,708 --> 00:10:28,836
E a doua oară când o văd pe dra Do așa.
87
00:10:31,172 --> 00:10:33,507
Prima a fost
la înmormântarea părinților ei.
88
00:10:36,218 --> 00:10:39,013
Atunci aveam impresia că se izola de lume.
89
00:10:48,898 --> 00:10:49,899
Abia…
90
00:10:52,360 --> 00:10:54,528
se mai ținea,
91
00:11:00,242 --> 00:11:01,827
dar până la urmă a cedat.
92
00:11:25,476 --> 00:11:28,938
- Noapte de vis
- Noapte de vis
93
00:11:29,021 --> 00:11:32,483
- Timp preasfânt
- Timp preasfânt
94
00:11:33,025 --> 00:11:36,695
- Toate dorm
- Toate dorm
95
00:11:36,779 --> 00:11:40,408
- Pe pământ
- Pe pământ
96
00:11:40,908 --> 00:11:47,832
- Două inimi veghează
- Două inimi veghează
97
00:11:48,332 --> 00:11:55,339
- Pruncul dulce visează
- Pruncul dulce visează
98
00:11:56,382 --> 00:12:03,305
- Într-un leagăn de vis
- Într-un leagăn de vis
99
00:12:03,931 --> 00:12:09,770
- Într-un leagăn de vis
- Într-un leagăn de vis
100
00:12:21,532 --> 00:12:24,452
{\an8}CRĂCIUN FERICIT
A MAI RĂMAS O ZI
101
00:13:39,693 --> 00:13:42,780
Crăciun fericit, Gu-won!
102
00:13:49,870 --> 00:13:51,914
Credeam că o să petrecem
Crăciunul împreună,
103
00:13:53,374 --> 00:13:54,625
dar tu nu mai ești.
104
00:14:02,132 --> 00:14:03,551
Simt că, atunci când ai murit,
105
00:14:07,012 --> 00:14:08,806
o parte din mine
106
00:14:10,140 --> 00:14:11,850
a murit cu tine.
107
00:14:21,402 --> 00:14:22,903
Fă un pact cu mine!
108
00:14:27,283 --> 00:14:28,367
Gu-won!
109
00:14:29,451 --> 00:14:30,578
Dorința mea…
110
00:14:34,623 --> 00:14:36,083
e să te întorci la mine.
111
00:16:27,152 --> 00:16:28,362
Gu-won!
112
00:16:58,684 --> 00:17:01,895
Suntem în iad?
113
00:17:32,718 --> 00:17:34,053
Am murit?
114
00:17:35,304 --> 00:17:36,430
Sau visez?
115
00:17:45,355 --> 00:17:46,565
Nu visezi
116
00:17:47,608 --> 00:17:48,859
și nici n-ai murit.
117
00:17:52,988 --> 00:17:55,491
Crăciun fericit, Do-hee!
118
00:18:02,539 --> 00:18:03,665
M-am întors.
119
00:18:53,257 --> 00:18:55,259
Încă nu-mi vine să cred.
120
00:18:58,887 --> 00:19:02,432
Lumea fără tine a fost groaznică.
121
00:19:09,982 --> 00:19:11,066
La fel și pentru mine.
122
00:19:13,360 --> 00:19:15,070
Când nu ești lângă mine,
123
00:19:16,864 --> 00:19:18,282
mă simt ca în iad.
124
00:19:21,910 --> 00:19:23,078
Dă-mi mâna!
125
00:19:38,468 --> 00:19:39,469
Vreau să mă încarc.
126
00:19:41,930 --> 00:19:43,056
Haide!
127
00:19:43,140 --> 00:19:44,057
Să ne încărcăm!
128
00:19:52,941 --> 00:19:53,775
Mulțumesc!
129
00:19:53,859 --> 00:19:55,152
Mulțumesc mult!
130
00:19:57,821 --> 00:20:01,325
Chiar se întâmplă miracole de Crăciun!
131
00:20:03,702 --> 00:20:04,828
De ce ai făcut-o?
132
00:20:04,912 --> 00:20:07,456
Ziceai că ești un însoțitor
în călătoria tuturor lucrurilor.
133
00:20:08,957 --> 00:20:10,792
Voia să facă un pact.
134
00:20:11,960 --> 00:20:14,838
Tu nu mai erai,
așa că a trebuit să intervin.
135
00:20:14,922 --> 00:20:16,173
Un pact?
136
00:20:18,300 --> 00:20:20,302
Vrei să spui că o trimiți în iad?
137
00:20:21,845 --> 00:20:23,222
Nu te juca iar cu noi…
138
00:20:23,305 --> 00:20:24,640
Nu-ți face griji!
139
00:20:24,723 --> 00:20:26,225
Prețul pentru înțelegerea asta
140
00:20:27,059 --> 00:20:28,518
a fost deja plătit.
141
00:20:30,395 --> 00:20:32,022
Să punem un pariu!
142
00:20:32,606 --> 00:20:34,191
Dacă-mi recapăt puterile
143
00:20:34,274 --> 00:20:35,817
și Do Do-hee nu moare,
144
00:20:35,901 --> 00:20:36,985
Tu pierzi.
145
00:20:37,069 --> 00:20:38,153
Ți-am spus.
146
00:20:38,987 --> 00:20:40,364
N-o să se întâmple niciodată.
147
00:20:40,948 --> 00:20:42,282
Mai e valabil?
148
00:20:43,283 --> 00:20:44,743
Pariul pe care l-am câștigat.
149
00:20:45,869 --> 00:20:48,997
Dacă o să am vreodată o dorință,
150
00:20:50,791 --> 00:20:51,959
mi-o îndeplinești?
151
00:20:53,460 --> 00:20:55,128
Îmi ceri ajutorul?
152
00:20:56,713 --> 00:20:57,714
Da.
153
00:21:01,551 --> 00:21:04,763
Am nevoie de tot ajutorul
pe care pot să-l primesc,
154
00:21:06,390 --> 00:21:08,558
chiar și din partea
celor în care nu mă încred.
155
00:21:19,861 --> 00:21:23,824
Dacă aș fi putut să simt compasiune,
aș fi înnebunit.
156
00:21:24,449 --> 00:21:28,578
Sunt prea multe vieți demne de milă
pe lumea asta.
157
00:21:28,662 --> 00:21:32,165
Nu credeam că pot să simt
158
00:21:33,041 --> 00:21:35,085
asemenea emoții umane.
159
00:21:39,506 --> 00:21:40,882
Ai avut dreptate.
160
00:21:41,925 --> 00:21:45,971
Niciodată să nu spui niciodată!
161
00:21:46,471 --> 00:21:48,307
Și Tu ai avut dreptate.
162
00:21:48,390 --> 00:21:50,726
Fără necazuri,
fericirea nu înseamnă nimic.
163
00:21:51,643 --> 00:21:52,936
Acum înțeleg.
164
00:21:54,646 --> 00:21:57,607
Înseamnă că suntem chit.
165
00:21:58,191 --> 00:21:59,484
Dar, dacă mă gândesc bine,
166
00:22:00,944 --> 00:22:02,571
e chiar grozav
167
00:22:02,654 --> 00:22:05,949
că nu te pricepi la jocuri de noroc.
168
00:22:08,660 --> 00:22:10,287
- Nu mă pricep?
- Nu.
169
00:22:10,370 --> 00:22:12,873
- Nu mă pricep la jocuri de noroc?
- Deloc.
170
00:22:12,956 --> 00:22:14,916
Am pierdut o dată! Să mai punem un pariu!
171
00:22:15,000 --> 00:22:17,711
Și dacă o să câștig,
tu încetezi să exiști pentru totdeauna!
172
00:22:17,794 --> 00:22:18,837
Nu!
173
00:22:18,920 --> 00:22:20,213
Nici într-un milion de ani!
174
00:22:20,297 --> 00:22:23,759
Acum îmi place să trăiesc printre oameni.
175
00:22:24,259 --> 00:22:26,845
În plus, încă ai nevoie de un muncitor.
176
00:22:27,387 --> 00:22:30,974
N-o să mai găsești pe nimeni
așa chipeș și harnic ca mine.
177
00:22:32,392 --> 00:22:33,393
Zău așa!
178
00:22:35,312 --> 00:22:36,438
E drept…
179
00:22:39,066 --> 00:22:40,650
că ți se potrivește perfect.
180
00:22:41,610 --> 00:22:42,527
Așa zic și eu.
181
00:22:43,653 --> 00:22:44,529
Măi să fie!
182
00:22:51,661 --> 00:22:53,747
{\an8}FUNDAȚIA SUNWOL
183
00:22:53,830 --> 00:22:57,292
„Fără puteri, corpul unui demon
nu diferă de cel al unui om…”
184
00:22:57,375 --> 00:22:58,210
Domnule director!
185
00:22:58,710 --> 00:23:00,670
Vai! Domnule director Jeong!
186
00:23:03,715 --> 00:23:06,718
M-ai speriat. Ce ești tu, bizon?
187
00:23:06,802 --> 00:23:07,928
Domnule director!
188
00:23:08,011 --> 00:23:09,596
Ga-young! Te rog să nu te apropii!
189
00:23:12,099 --> 00:23:14,851
Abia am scăpat de moarte.
Încerci să mă omori?
190
00:23:16,353 --> 00:23:18,730
Am crezut că nu te mai întorci.
191
00:23:18,814 --> 00:23:20,357
Ce tot spui? Sunt un demon.
192
00:23:20,440 --> 00:23:22,109
De ce să mor?
193
00:23:29,449 --> 00:23:32,077
A trecut Crăciunul.
De ce împodobim bradul acum?
194
00:23:32,160 --> 00:23:33,370
Cui îi pasă?
195
00:23:33,995 --> 00:23:35,914
Crăciunul nostru abia începe.
196
00:23:39,376 --> 00:23:42,629
Încep să înțeleg
ce spuneai despre Crăciun.
197
00:23:42,712 --> 00:23:43,755
Ce vrei să spui?
198
00:23:43,839 --> 00:23:45,257
Că te entuziasmează mereu.
199
00:23:46,133 --> 00:23:46,967
Și eu sunt la fel.
200
00:23:47,843 --> 00:23:50,595
Mă entuziasmez când sunt cu tine.
201
00:23:54,015 --> 00:23:55,725
Cred că tu ești Crăciunul meu.
202
00:23:58,186 --> 00:23:59,604
Te simți din nou ca un copil?
203
00:24:00,188 --> 00:24:01,731
Și asta e adevărat.
204
00:24:06,319 --> 00:24:07,445
Momentul culminant.
205
00:24:37,517 --> 00:24:39,186
Poți să-mi vorbești…
206
00:24:43,940 --> 00:24:46,026
despre pactul pe care l-ai făcut cu tata?
207
00:24:52,657 --> 00:24:54,242
Vreau să știu,
208
00:24:54,326 --> 00:24:55,994
chiar dacă e un adevăr incomod.
209
00:25:04,836 --> 00:25:05,879
În ziua aceea…
210
00:25:08,840 --> 00:25:10,550
ploua torențial.
211
00:25:11,843 --> 00:25:13,053
Noutăți din trafic.
212
00:25:13,553 --> 00:25:15,013
Accident cu 12 mașini
213
00:25:15,096 --> 00:25:17,265
la intersecția de la sud de podul Seongsu,
214
00:25:17,349 --> 00:25:19,434
produs din cauza ploii torențiale.
215
00:25:25,941 --> 00:25:27,067
Draga mea!
216
00:25:28,401 --> 00:25:29,527
Ești bine?
217
00:25:30,445 --> 00:25:32,405
Domnule doctor!
218
00:25:34,449 --> 00:25:36,576
CENTRU MEDICAL DE URGENȚĂ
219
00:25:36,660 --> 00:25:37,994
Aproape am ajuns.
220
00:25:38,078 --> 00:25:39,246
Rezistă, scumpo!
221
00:25:43,583 --> 00:25:45,085
O clipă, dle doctor!
222
00:25:45,168 --> 00:25:47,087
Vă rog s-o examinați! Am avut un accident.
223
00:25:47,170 --> 00:25:49,923
Regret, avem toate paturile ocupate,
chiar și la Urgențe.
224
00:25:50,006 --> 00:25:52,133
Căutați alt spital! Îmi pare rău.
225
00:26:03,645 --> 00:26:05,730
Draga mea!
226
00:26:07,857 --> 00:26:10,193
Ceva nu e bine.
227
00:26:13,029 --> 00:26:15,532
Nu se poate!
228
00:26:17,033 --> 00:26:18,243
Ajutor!
229
00:26:18,326 --> 00:26:19,995
Să mă ajute cineva!
230
00:26:21,413 --> 00:26:25,208
Vă rog, salvați-mi soția!
231
00:26:27,002 --> 00:26:28,712
Nu, draga mea!
232
00:26:39,139 --> 00:26:40,515
Ajutați-mă, vă rog!
233
00:26:40,598 --> 00:26:43,143
Dacă n-o vede un doctor,
soția mea o să moară.
234
00:26:45,812 --> 00:26:49,107
Salvez două vieți
îndeplinind o singură dorință.
235
00:26:49,190 --> 00:26:50,775
Nu e rău.
236
00:26:50,859 --> 00:26:52,360
O să-ți îndeplinesc dorința.
237
00:26:53,570 --> 00:26:54,904
Cu o condiție.
238
00:26:54,988 --> 00:26:56,573
Nu contează.
239
00:26:56,656 --> 00:26:57,657
Fac orice.
240
00:26:57,741 --> 00:26:59,075
Nu vrei să auzi mai întâi?
241
00:26:59,909 --> 00:27:01,036
S-ar putea să regreți.
242
00:27:01,119 --> 00:27:02,454
Nu.
243
00:27:02,537 --> 00:27:04,372
N-o să regret niciodată.
244
00:27:05,540 --> 00:27:07,334
Bine, cum vrei.
245
00:27:25,101 --> 00:27:28,355
Și de data aceea m-ai salvat.
246
00:27:30,607 --> 00:27:32,067
Nu te-am salvat eu.
247
00:27:32,984 --> 00:27:34,402
Tatăl tău a făcut-o.
248
00:27:35,528 --> 00:27:36,613
Sacrificiul lui…
249
00:27:38,615 --> 00:27:39,699
te-a salvat.
250
00:27:43,953 --> 00:27:45,538
De ce nu mi-ai spus?
251
00:27:47,332 --> 00:27:49,834
Nu voiam să te derutez și mai mult.
252
00:27:52,087 --> 00:27:53,838
Fiindcă e adevărat
253
00:27:54,714 --> 00:27:55,965
că te-am făcut nefericită.
254
00:27:57,842 --> 00:27:59,844
Nu m-ai făcut nefericită.
255
00:28:00,678 --> 00:28:04,224
Am petrecut zece ani minunați
cu părinții mei.
256
00:28:05,558 --> 00:28:08,520
Au făcut absolut tot ce-au putut
257
00:28:09,312 --> 00:28:11,523
în fiecare moment,
258
00:28:13,274 --> 00:28:16,152
probabil pentru că știau
că nu mai au mult timp cu mine.
259
00:28:25,412 --> 00:28:26,830
M-ai salvat.
260
00:28:29,290 --> 00:28:30,458
Atât în viața anterioară,
261
00:28:31,793 --> 00:28:32,877
cât și în asta.
262
00:28:37,674 --> 00:28:39,092
Și tu m-ai salvat pe mine.
263
00:28:40,969 --> 00:28:42,512
M-ai salvat…
264
00:28:46,391 --> 00:28:47,684
de la pierzania eternă.
265
00:29:29,642 --> 00:29:31,728
ALIMENTE MIRAE
266
00:29:38,610 --> 00:29:40,195
Bună dimineața!
267
00:29:40,278 --> 00:29:42,071
Bună dimineața și vouă!
268
00:29:42,864 --> 00:29:43,865
A trecut ceva timp.
269
00:29:43,948 --> 00:29:45,575
Bună dimineața!
270
00:29:51,790 --> 00:29:53,416
Mulțumesc, dră Shin.
271
00:29:53,500 --> 00:29:55,293
Nu, eu îți mulțumesc ție.
272
00:29:57,545 --> 00:29:59,547
Mă bucur să te revăd.
273
00:30:00,632 --> 00:30:02,717
Asemenea. Mă bucur mult!
274
00:30:04,010 --> 00:30:05,553
Te așteaptă dl Ju Seok-hoon.
275
00:30:11,976 --> 00:30:15,063
Au fost plecați o vreme
276
00:30:15,146 --> 00:30:16,523
și acum radiază amândoi.
277
00:30:16,606 --> 00:30:18,858
Așa au fost mereu.
278
00:30:18,942 --> 00:30:21,402
Și dra Do, și dl Jeong.
279
00:30:21,986 --> 00:30:22,987
Au fost în vacanță?
280
00:30:23,613 --> 00:30:27,075
Nu, am senzația că e mai mult de-atât.
281
00:30:27,158 --> 00:30:28,076
Cum ar fi?
282
00:30:28,910 --> 00:30:29,744
Habar n-am.
283
00:30:29,828 --> 00:30:32,789
Dar par să aibă
o legătură foarte puternică,
284
00:30:32,872 --> 00:30:34,833
de parcă au depășit un mare obstacol.
285
00:30:34,916 --> 00:30:37,627
Dacă asta e teoria ta,
care n-ai habar de nimic,
286
00:30:37,710 --> 00:30:39,379
mi-e clar că erau în vacanță.
287
00:30:39,462 --> 00:30:41,589
Îți spun, nu e asta!
288
00:30:43,675 --> 00:30:44,717
Domnule Jeong!
289
00:30:45,885 --> 00:30:49,097
N-am zis că nu stau cu mâinile în sân
dacă o rănești pe Do-hee?
290
00:30:49,180 --> 00:30:50,431
Care e problema lui?
291
00:30:53,518 --> 00:30:56,646
Să nu mai dispari vreodată,
altfel te fac să regreți!
292
00:30:58,356 --> 00:30:59,858
Ești obsedat de mine.
293
00:30:59,941 --> 00:31:01,150
Am înțeles. Dă-mi drumul!
294
00:31:02,694 --> 00:31:04,195
Mă bucur că te-ai întors.
295
00:31:05,280 --> 00:31:06,281
Am zis c-am înțeles.
296
00:31:06,865 --> 00:31:09,242
Aoleu, ni se ating urechile!
297
00:31:09,325 --> 00:31:11,327
Do-hee, ajutor!
298
00:31:11,411 --> 00:31:12,620
Uită-te la mine!
299
00:31:12,704 --> 00:31:14,581
- Să nu pățești nimic!
- Do-hee!
300
00:31:15,248 --> 00:31:16,291
Do-hee!
301
00:31:17,458 --> 00:31:18,668
Am înțeles, bine?
302
00:31:18,751 --> 00:31:21,504
- Două supe de vită la masa șapte!
- Bolurile cu orez.
303
00:31:21,588 --> 00:31:24,090
- V-a plăcut mâncarea?
- A fost tare bună.
304
00:31:24,674 --> 00:31:25,550
Mulțumesc.
305
00:31:30,096 --> 00:31:32,765
La zece ștampile,
primiți un bol de supă cu orez gratis.
306
00:31:33,600 --> 00:31:34,434
Mulțumesc!
307
00:31:35,101 --> 00:31:38,229
Vă servim oricând cu plăcere!
308
00:31:38,313 --> 00:31:40,189
- Vă servim oricând!
- Vă servim oricând!
309
00:31:43,651 --> 00:31:45,570
Îndrăzniți să serviți pe altcineva?
310
00:31:47,155 --> 00:31:49,782
{\an8}FELICITĂRI PENTRU DESCHIDERE!
AȚI IEȘIT DIN LUMEA INTERLOPĂ
311
00:32:04,172 --> 00:32:05,715
Bine ai venit, șefule!
312
00:32:05,798 --> 00:32:07,550
- Bun-venit!
- Bun-venit!
313
00:32:10,094 --> 00:32:11,804
Nu era nevoie.
314
00:32:11,888 --> 00:32:13,514
Am auzit că supa e la mare căutare.
315
00:32:13,598 --> 00:32:14,891
Adu-mi un bol!
316
00:32:14,974 --> 00:32:17,185
Vreau să fie cu de toate.
317
00:32:18,645 --> 00:32:22,941
O supă cu de toate,
bună de te dă pe spate, vă rog!
318
00:32:23,024 --> 00:32:25,193
- O supă cu de toate!
- O supă cu de toate!
319
00:32:25,902 --> 00:32:28,488
O să fie din partea casei?
320
00:32:29,113 --> 00:32:31,783
- Aici scrie „9.000 de woni”, da?
- Atunci nu vreau.
321
00:32:31,866 --> 00:32:33,493
Normal că e din partea casei!
322
00:32:34,702 --> 00:32:36,579
Ce-ai mai făcut, șefule?
323
00:32:36,663 --> 00:32:40,375
- Te-ai tras la față.
- N-am mâncat bine în ultima vreme.
324
00:32:40,458 --> 00:32:41,793
Ce?
325
00:32:41,876 --> 00:32:44,128
Consiliul e de partea lui Do-hee?
326
00:32:45,672 --> 00:32:49,092
Nu pot să cred!
327
00:32:50,885 --> 00:32:53,680
Pușlamaua aia de Do-hee devine președintă?
328
00:32:58,518 --> 00:32:59,936
Nu pot să renunț așa ușor.
329
00:33:00,561 --> 00:33:02,605
Mai am un as în mânecă.
330
00:33:19,539 --> 00:33:20,790
Ce vă aduce pe aici?
331
00:33:20,873 --> 00:33:21,958
E…
332
00:33:23,793 --> 00:33:24,877
o problemă de familie.
333
00:33:28,840 --> 00:33:31,342
A venit dna Noh Su-ahn.
Aparent, în interes de familie.
334
00:33:38,641 --> 00:33:39,726
Salutați-o, băieți!
335
00:33:39,809 --> 00:33:41,811
- Doamnă președintă!
- Doamnă președintă!
336
00:33:45,356 --> 00:33:47,859
De ce ai venit aici cu copiii?
337
00:34:00,371 --> 00:34:02,123
Îmi pare rău pentru tot, Do-hee.
338
00:34:02,206 --> 00:34:03,875
Îmi cer sincer scuze.
339
00:34:05,710 --> 00:34:07,211
Îți amintești?
340
00:34:07,295 --> 00:34:09,797
Austin ținea foarte mult la tine.
341
00:34:09,881 --> 00:34:11,174
Eu sunt Justin.
342
00:34:12,467 --> 00:34:15,011
Justin ținea foarte mult la tine.
343
00:34:15,094 --> 00:34:17,263
Nu-ți face griji
pentru viitorul Grupului Mirae!
344
00:34:17,346 --> 00:34:20,391
Austin și Justin au parte
de o instruire riguroasă.
345
00:34:20,475 --> 00:34:23,811
Pe viitor, vor fi alături de tine
și te vor susține.
346
00:34:23,895 --> 00:34:26,689
Justin în stânga și Austin în dreapta.
347
00:34:26,773 --> 00:34:28,232
Nu e o ușurare să știi asta?
348
00:34:28,316 --> 00:34:30,318
Justin în stânga și Austin în dreapta.
349
00:34:30,401 --> 00:34:33,112
Justin o să-ți stea în stânga
și Austin, în dreapta.
350
00:34:33,196 --> 00:34:34,113
Ei doi.
351
00:34:34,197 --> 00:34:36,199
Do-hee!
352
00:34:37,158 --> 00:34:38,326
Do-hee!
353
00:34:38,409 --> 00:34:40,328
O să mă străduiesc mai mult.
354
00:34:40,912 --> 00:34:43,831
Sunt sigură că într-o zi
o să vezi că nu te mint.
355
00:34:43,915 --> 00:34:46,751
Suntem o familie, nu? Do-hee!
356
00:34:49,796 --> 00:34:50,630
Justin?
357
00:34:52,632 --> 00:34:53,508
Austin?
358
00:34:57,470 --> 00:34:58,554
Să mergem!
359
00:35:18,491 --> 00:35:19,492
Familie?
360
00:35:21,244 --> 00:35:23,454
CENTRUL DE REȚINERE
361
00:35:25,289 --> 00:35:26,874
{\an8}VIZITATOR
NUME: DO DO-HEE
362
00:35:28,543 --> 00:35:31,295
TIPUL RELAȚIEI: FAMILIE
363
00:35:49,063 --> 00:35:50,439
Pari să fii bine.
364
00:35:51,816 --> 00:35:53,317
Ai o inimă de piatră.
365
00:35:54,026 --> 00:35:57,029
Toți cei din jurul tău au murit
din cauza ta,
366
00:35:57,113 --> 00:35:58,573
dar ție nu ți-a păsat.
367
00:35:59,615 --> 00:36:00,867
Îmi pare rău să-ți spun,
368
00:36:01,826 --> 00:36:03,536
dar n-ai reușit să ne distrugi.
369
00:36:05,329 --> 00:36:06,873
Gu-won s-a întors,
370
00:36:07,874 --> 00:36:09,750
și, după cum vezi, eu sunt nevătămată.
371
00:36:13,838 --> 00:36:16,174
Te aștepți să te cred?
372
00:36:17,717 --> 00:36:18,843
Uită-te la mine!
373
00:36:20,344 --> 00:36:23,222
Nu mă doare nimic din ce spui.
374
00:36:25,349 --> 00:36:27,018
Crezi că mă prefac?
375
00:36:37,820 --> 00:36:39,530
Doar un lucru ai reușit să distrugi.
376
00:36:41,365 --> 00:36:43,117
Pe tine însuți.
377
00:36:57,965 --> 00:36:59,175
Nu mai urla!
378
00:37:00,676 --> 00:37:01,719
Noh Suk-min!
379
00:37:02,553 --> 00:37:03,596
Calmează-te!
380
00:37:05,181 --> 00:37:08,267
După ce ies de aici,
381
00:37:08,351 --> 00:37:10,061
o să-i omor cu mâinile mele.
382
00:37:10,144 --> 00:37:11,562
Indiferent cât o să dureze,
383
00:37:11,646 --> 00:37:12,939
o să-i omor chiar eu.
384
00:37:25,743 --> 00:37:26,953
Mamă!
385
00:37:32,708 --> 00:37:34,794
De ce te uiți așa la mine?
386
00:37:36,128 --> 00:37:37,546
Nu mă privi așa!
387
00:37:37,630 --> 00:37:38,965
Încetează!
388
00:37:40,299 --> 00:37:42,760
Să mă ajute cineva!
389
00:37:42,843 --> 00:37:44,011
E cineva?
390
00:37:44,887 --> 00:37:47,098
Am zis să încetezi!
391
00:37:47,640 --> 00:37:48,808
Pleacă de-aici!
392
00:37:56,857 --> 00:38:00,403
Doamnă, să le spun
să mute lucrurile de aici?
393
00:38:00,486 --> 00:38:01,696
Da, te rog.
394
00:38:04,865 --> 00:38:06,325
Doamnă…
395
00:38:06,409 --> 00:38:08,577
Ce vreți să faceți cu asta?
396
00:38:08,661 --> 00:38:09,954
DIPLOMĂ JIU-JITSU
NOH DO-GYEONG
397
00:38:11,289 --> 00:38:13,874
- Te rog s-o arunci!
- Bine.
398
00:38:20,798 --> 00:38:23,175
Vai de mine! Trebuia să fii mai atent.
399
00:38:23,259 --> 00:38:24,093
Îmi pare rău.
400
00:38:53,039 --> 00:38:55,708
{\an8}CU 10 ANI ÎN URMĂ
401
00:38:56,459 --> 00:38:58,461
Iar te duci la sală?
402
00:38:58,544 --> 00:39:00,671
Ai idee cât e ceasul?
403
00:39:03,215 --> 00:39:05,343
De ce trebuie să exagerezi așa?
404
00:39:07,094 --> 00:39:08,554
Ca să ne pot proteja.
405
00:39:10,264 --> 00:39:11,265
Atât pe mine…
406
00:39:13,017 --> 00:39:13,934
cât și pe tine.
407
00:39:18,606 --> 00:39:19,440
Do…
408
00:39:21,192 --> 00:39:22,276
Do-gyeong!
409
00:39:35,289 --> 00:39:36,332
Dar asta e…
410
00:39:36,415 --> 00:39:37,792
CREMĂ CICATRICI POST-ACNEICE
411
00:39:40,211 --> 00:39:41,045
Vai de mine!
412
00:39:41,629 --> 00:39:43,631
Îmi pare rău.
413
00:39:43,714 --> 00:39:45,633
E în regulă. Am una pentru răni.
414
00:39:46,926 --> 00:39:48,469
- Mamă!
- Da?
415
00:39:50,221 --> 00:39:51,222
Ne vedem mai târziu.
416
00:40:17,415 --> 00:40:19,458
O să te sun în fiecare zi.
417
00:40:21,752 --> 00:40:24,672
Mi se rupe sufletul
să te știu singură într-o țară străină!
418
00:40:25,673 --> 00:40:27,299
Hai să nu ne despărțim plângând!
419
00:40:28,634 --> 00:40:30,386
Ai grijă de tine în Anglia!
420
00:40:30,886 --> 00:40:33,097
Să nu sari peste mese,
indiferent cum e mâncarea!
421
00:40:33,180 --> 00:40:35,641
- Bine.
- Nu te surmena la repetiții!
422
00:40:35,724 --> 00:40:37,518
Și înainte de culcare…
423
00:40:38,769 --> 00:40:39,603
Ajunge!
424
00:40:42,773 --> 00:40:43,816
Jin Ga-young!
425
00:40:43,899 --> 00:40:45,901
Pleci fără să-ți iei rămas-bun?
426
00:40:52,783 --> 00:40:54,243
Mă temeam să nu mă răzgândesc.
427
00:40:55,369 --> 00:40:56,203
Poftim!
428
00:40:57,037 --> 00:41:00,458
M-am interesat cum e în Anglia
și am auzit că plouă mult.
429
00:41:00,541 --> 00:41:01,750
Ia asta cu tine!
430
00:41:03,794 --> 00:41:04,920
Pot să-mi cumpăr acolo.
431
00:41:05,421 --> 00:41:07,381
Vrea să te gândești la el când plouă.
432
00:41:08,299 --> 00:41:11,010
Umbrela asta o să-ți amintească de el.
433
00:41:12,344 --> 00:41:14,513
Exagerezi. E doar o umbrelă.
434
00:41:17,600 --> 00:41:18,809
Bine.
435
00:41:19,518 --> 00:41:20,478
Și dacă…
436
00:41:22,146 --> 00:41:23,522
Dacă vrei să te întorci,
437
00:41:26,150 --> 00:41:27,401
să știi că ești binevenită…
438
00:41:29,487 --> 00:41:30,446
oricând.
439
00:41:33,240 --> 00:41:34,992
Vezi? Mă faci să ezit.
440
00:41:37,745 --> 00:41:39,330
Să ai o viață bună, dle director!
441
00:41:41,290 --> 00:41:43,250
Și tu, dle Park.
442
00:42:00,643 --> 00:42:01,936
Numai puțin, domnule!
443
00:42:09,109 --> 00:42:10,277
Știam eu!
444
00:42:11,904 --> 00:42:14,532
Știam că, dacă mă întorc aici,
chiar o să vreau să plec.
445
00:42:20,120 --> 00:42:21,163
Ești bine?
446
00:42:22,915 --> 00:42:24,124
Măi!
447
00:42:24,208 --> 00:42:25,543
Ce-ai pățit la față?
448
00:42:31,507 --> 00:42:32,341
Vino încoace!
449
00:42:35,302 --> 00:42:36,262
Am zis să vii!
450
00:42:40,849 --> 00:42:42,184
Ești tatăl ei?
451
00:42:42,268 --> 00:42:43,185
Și ce dacă?
452
00:42:43,769 --> 00:42:45,271
Asta nu-ți dă dreptul s-o bați.
453
00:42:45,354 --> 00:42:47,940
N-am bătut-o.
S-a împiedicat la joacă și a căzut.
454
00:42:51,026 --> 00:42:52,152
Dar tu cine ești?
455
00:42:52,778 --> 00:42:54,071
De ce te bagi în…
456
00:42:54,154 --> 00:42:55,114
Alo, poliția?
457
00:42:55,197 --> 00:42:57,366
Vreau să denunț un caz de abuz de minori.
458
00:42:57,449 --> 00:42:58,617
Închide imediat!
459
00:42:58,701 --> 00:43:00,327
- Da, adresa e…
- Nenoro…
460
00:43:09,169 --> 00:43:12,089
Nu știți ce înseamnă un tutore?
461
00:43:12,172 --> 00:43:13,340
Sunt părintele ei.
462
00:43:13,424 --> 00:43:16,552
Nu pot să-mi disciplinez propriul copil?
463
00:43:16,635 --> 00:43:18,554
Ce-i prostia asta?
464
00:43:18,637 --> 00:43:20,264
Abuz asupra unui minor, auzi!
465
00:43:20,347 --> 00:43:22,474
S-a împiedicat
și a căzut la joacă, asta-i tot.
466
00:43:22,558 --> 00:43:25,894
Dacă nu plec acum, o să pierd avionul.
467
00:43:27,438 --> 00:43:28,272
Nu veniți?
468
00:44:02,514 --> 00:44:03,682
Ia uite!
469
00:44:04,433 --> 00:44:05,476
Sunt pentru tine.
470
00:44:18,739 --> 00:44:19,823
Îți vin bine.
471
00:44:20,741 --> 00:44:23,577
Ești un înger?
472
00:44:27,206 --> 00:44:30,125
Ești un înger?
473
00:44:30,834 --> 00:44:32,753
Eu? De ce crezi asta?
474
00:44:33,337 --> 00:44:35,547
M-ai salvat.
475
00:44:45,099 --> 00:44:47,351
Da, asta sunt.
476
00:44:54,483 --> 00:44:56,568
Dacă se mai întâmplă ceva, să mă suni!
477
00:44:58,237 --> 00:44:59,196
Nu uita!
478
00:44:59,988 --> 00:45:01,323
Îngerii…
479
00:45:03,409 --> 00:45:04,785
Îngerii…
480
00:45:06,286 --> 00:45:07,704
nu vin niciodată să te salveze.
481
00:45:09,415 --> 00:45:11,041
…vin întotdeauna să te salveze.
482
00:45:14,545 --> 00:45:16,713
Bine, îngerașule.
483
00:45:20,300 --> 00:45:22,094
Veniți sau nu?
484
00:45:27,599 --> 00:45:28,767
Nu.
485
00:45:28,851 --> 00:45:30,352
Am treburi neterminate aici.
486
00:45:49,121 --> 00:45:50,038
Bea, te rog!
487
00:45:58,714 --> 00:46:02,009
Am auzit că demisionezi din consiliu.
488
00:46:02,634 --> 00:46:07,014
Vreau să înființez un centru pentru copiii
care sunt victime ale violenței domestice.
489
00:46:08,390 --> 00:46:13,395
Știu că asta n-o să compenseze
pentru toate relele pe care le-am făcut.
490
00:46:14,271 --> 00:46:15,314
Dar…
491
00:46:16,356 --> 00:46:18,609
nu mai vreau să mă prefac că nu văd.
492
00:46:23,906 --> 00:46:25,032
Îmi pare rău
493
00:46:25,782 --> 00:46:27,784
că am închis ochii atâta vreme.
494
00:46:29,411 --> 00:46:31,788
Mulțumesc că ți-ai făcut curaj.
495
00:46:34,833 --> 00:46:37,169
Să-mi spui dacă te pot ajuta cu ceva
496
00:46:37,252 --> 00:46:39,004
legat de centrul tău!
497
00:46:40,088 --> 00:46:40,923
Bine.
498
00:46:41,632 --> 00:46:42,758
Așa voi face.
499
00:46:48,847 --> 00:46:51,808
Cărțile de tarot au prezis
că anul ăsta îmi găsesc iubit,
500
00:46:51,892 --> 00:46:53,977
dar am fost singură tot anul.
501
00:46:56,688 --> 00:46:58,398
Nu fi tristă, dră Choi!
502
00:46:58,482 --> 00:47:01,235
Mai e o zi până la sfârșitul anului.
503
00:47:01,318 --> 00:47:03,153
Așa e. E prea devreme să renunți.
504
00:47:03,737 --> 00:47:05,697
Acum m-am întristat și mai tare.
505
00:47:05,781 --> 00:47:07,449
Acestea fiind spuse,
506
00:47:07,533 --> 00:47:08,742
luăm cina în echipă?
507
00:47:14,039 --> 00:47:15,582
Sună bine!
508
00:47:15,666 --> 00:47:17,417
Haideți să luăm cina!
509
00:47:18,126 --> 00:47:20,254
Văd că și ea îmbătrânește.
510
00:47:20,337 --> 00:47:22,548
Ai devenit și tu fană a cinelor cu echipa?
511
00:47:24,174 --> 00:47:25,384
Eu nu vin.
512
00:47:25,968 --> 00:47:28,512
Vreau să întâmpin Anul Nou cu familia mea.
513
00:47:28,595 --> 00:47:29,888
Noi nu suntem o familie?
514
00:47:29,972 --> 00:47:32,307
Haide! Tu chiar n-ai viață personală?
515
00:47:33,850 --> 00:47:37,229
N-am, nici măcar acasă.
516
00:47:41,024 --> 00:47:42,901
Bine, să luăm cina în echipă!
517
00:48:15,934 --> 00:48:17,561
Domnișoară Shin!
518
00:48:21,898 --> 00:48:22,816
Unde mergem?
519
00:48:25,235 --> 00:48:27,613
Oameni buni, vreau să fac un anunț.
520
00:48:27,696 --> 00:48:29,698
De ce faci asta?
521
00:48:32,909 --> 00:48:35,787
Noi doi suntem într-o relație.
522
00:48:41,418 --> 00:48:45,339
Domnul Park Bok-gyu e bărbatul meu.
523
00:48:47,049 --> 00:48:50,927
E omul cel mai inocent
și cel mai bun la suflet din lume.
524
00:48:53,138 --> 00:48:54,514
Domnișoară Shin!
525
00:48:58,435 --> 00:49:00,479
- Înțeleg.
- Înțeleg.
526
00:49:00,562 --> 00:49:01,647
Înțeleg.
527
00:49:01,730 --> 00:49:03,148
În sfârșit ai spus-o!
528
00:49:03,231 --> 00:49:04,650
Ce bine că s-a terminat!
529
00:49:04,733 --> 00:49:07,110
Nu mai suportam să fac pe prostul.
530
00:49:07,194 --> 00:49:10,238
Vrei să spui
că deja și-a dat toată lumea seama?
531
00:49:10,322 --> 00:49:13,241
Nu e vorba că ne-am dat seama.
532
00:49:18,038 --> 00:49:19,873
Să facem niște poze!
533
00:49:19,956 --> 00:49:21,750
Bine. Un colaj și plecăm.
534
00:49:24,711 --> 00:49:27,005
Plecăm după un colaj, da?
535
00:49:27,089 --> 00:49:29,466
Bine, așa facem.
536
00:49:29,549 --> 00:49:30,676
Ce drăguță ești!
537
00:49:33,053 --> 00:49:34,054
Bine.
538
00:49:34,846 --> 00:49:36,139
Arăt frumos?
539
00:49:36,223 --> 00:49:38,350
- Nu.
- În numele iubirii și al dreptății…
540
00:49:42,771 --> 00:49:44,064
- Aia e…
- Domnișoara…
541
00:49:44,648 --> 00:49:45,482
…Shin?
542
00:49:57,285 --> 00:49:58,495
Haideți să spunem
543
00:49:58,578 --> 00:50:01,415
că făcuserăți deja un soi de declarație!
544
00:50:18,306 --> 00:50:21,351
4 LUNI MAI TÂRZIU
545
00:50:41,872 --> 00:50:43,165
Cum faci asta?
546
00:50:47,586 --> 00:50:48,962
Domnul meu!
547
00:50:49,629 --> 00:50:51,256
Am alergat destul. Să mergem!
548
00:50:51,339 --> 00:50:53,133
Nu pot să mor așa.
549
00:50:53,717 --> 00:50:55,135
De curând,
550
00:50:55,218 --> 00:50:58,138
mama a fost diagnosticată
cu o boală terminală.
551
00:50:59,055 --> 00:51:03,059
După ce moare ea,
552
00:51:03,143 --> 00:51:05,979
promit să vin cu tine.
553
00:51:07,189 --> 00:51:09,858
Nu te mai văicări atât!
Începe să-mi fie milă.
554
00:51:09,941 --> 00:51:12,235
Mama…
555
00:51:12,319 --> 00:51:15,113
o să se chinuie cumplit fără mine.
556
00:51:15,197 --> 00:51:17,491
Te rog, ai milă de mine!
557
00:51:21,495 --> 00:51:22,913
Stai puțin!
558
00:51:22,996 --> 00:51:24,790
Ia o pauză!
559
00:51:25,373 --> 00:51:26,625
Da, dle Park?
560
00:51:26,708 --> 00:51:29,419
{\an8}L-am verificat pe Oh Jin-sang.
Lui îi expiră azi contractul.
561
00:51:29,503 --> 00:51:33,048
Și e un mare nemernic.
562
00:51:33,131 --> 00:51:35,675
Își bătea propria mamă atât de des,
563
00:51:35,759 --> 00:51:39,262
că a fost denunțat
de mai bine de zece ori.
564
00:51:39,346 --> 00:51:42,349
Pămpălăul ăla ți-a cerut
să-l faci mai puternic
565
00:51:42,432 --> 00:51:44,309
doar ca să hărțuiască oamenii.
566
00:51:44,392 --> 00:51:45,811
Și asta nu e tot.
567
00:51:45,894 --> 00:51:47,687
E de-ajuns.
568
00:51:53,193 --> 00:51:54,027
Mulțumesc!
569
00:51:54,694 --> 00:51:55,695
Pentru ce?
570
00:51:56,279 --> 00:51:59,407
Pentru că ești un gunoi.
571
00:52:07,374 --> 00:52:08,583
Am înțeles.
572
00:52:09,376 --> 00:52:11,419
Vine!
573
00:52:31,356 --> 00:52:34,442
{\an8}GRUPUL MIRAE
PREȘEDINTE
574
00:52:36,194 --> 00:52:37,320
Am ajuns chiar la timp.
575
00:52:41,449 --> 00:52:42,951
„Ajungi la 34 prin Sfântul Duh”?
576
00:52:43,034 --> 00:52:45,287
M-am căit și am devenit catolică,
exact ca mama.
577
00:52:45,370 --> 00:52:48,582
E un hibrid între credința mea
și un program de slăbit.
578
00:52:48,665 --> 00:52:51,293
DEPĂȘEȘTE FOAMEA PRIN CREDINȚĂ
579
00:52:51,376 --> 00:52:53,128
- Ce înseamnă 34?
- Mărimea 34.
580
00:52:54,337 --> 00:52:55,714
Nu doar sufletul contează.
581
00:52:56,548 --> 00:52:58,133
Trebuie să ai grijă și de corp.
582
00:53:15,859 --> 00:53:17,819
Scuze de întârziere!
583
00:53:17,903 --> 00:53:21,489
{\an8}Am avut multe documente de revizuit
înainte de prima ședință ca președinte.
584
00:53:21,573 --> 00:53:22,490
Să începem!
585
00:53:22,574 --> 00:53:25,118
Înainte de asta,
fiecare filială va prezenta
586
00:53:25,201 --> 00:53:27,495
rezultatele din primul trimestru.
587
00:53:27,579 --> 00:53:29,539
Am verificat deja rapoartele.
588
00:53:30,332 --> 00:53:33,543
În primul semestru, marja operațională
a crescut față de anul trecut.
589
00:53:34,669 --> 00:53:37,047
Totuși, din cercetările mele reiese
590
00:53:37,130 --> 00:53:40,592
că această creștere rapidă s-a datorat
reducerii substanțiale
591
00:53:40,675 --> 00:53:43,261
a cheltuielilor de personal
și a beneficiilor oferite.
592
00:53:44,137 --> 00:53:46,306
E cea mai simplă metodă
de a spori cifrele.
593
00:53:47,140 --> 00:53:50,185
Rezultatele contează,
dar e mult mai important cum le obținem,
594
00:53:50,268 --> 00:53:53,313
dacă vrem să creștem pe termen lung.
595
00:53:54,022 --> 00:53:55,815
De acum înainte,
596
00:53:55,899 --> 00:53:58,610
Grupul Mirae nu va lua nicio scurtătură
597
00:53:58,693 --> 00:54:00,111
pentru a crea rezultate.
598
00:54:09,704 --> 00:54:10,914
Felicitări, domnule!
599
00:54:12,374 --> 00:54:14,709
- Mulțumesc pentru efort!
- Mulțumesc!
600
00:54:15,961 --> 00:54:17,253
Ai venit pregătit.
601
00:54:17,921 --> 00:54:19,714
Cercetarea e punctul meu forte.
602
00:54:21,508 --> 00:54:23,134
Apropo, Do-hee,
603
00:54:24,469 --> 00:54:27,389
chiar ești de acord
să preiau funcția de președinte?
604
00:54:28,223 --> 00:54:31,226
Știi că refuz
să primesc ajutor de la dna Ju.
605
00:54:31,935 --> 00:54:33,645
Dacă aș deveni președintă,
606
00:54:33,728 --> 00:54:35,855
s-ar datora testamentului dnei Ju.
607
00:54:36,982 --> 00:54:39,150
Nu vreau să am și acum nevoie
de ajutorul ei.
608
00:54:39,234 --> 00:54:40,694
E tipic pentru tine.
609
00:54:40,777 --> 00:54:43,154
Mereu am știut că ești incredibilă.
610
00:54:44,239 --> 00:54:45,448
Nu lăsa garda jos!
611
00:54:45,532 --> 00:54:49,119
S-ar putea să-mi dezvolt compania
suficient cât să preiau Grupul Mirae.
612
00:54:50,245 --> 00:54:51,871
- Seok-hoon!
- Bună, Su-ahn!
613
00:54:53,206 --> 00:54:54,624
Excelent!
614
00:54:54,708 --> 00:54:56,668
Chiar e altfel când ai un lider tânăr!
615
00:54:56,751 --> 00:54:57,711
Mulțumesc!
616
00:54:58,336 --> 00:55:00,672
Îți amintești?
617
00:55:00,755 --> 00:55:04,009
Austin ținea foarte mult la tine.
618
00:55:04,092 --> 00:55:06,302
Nu-ți face griji
pentru viitorul Grupului Mirae!
619
00:55:06,386 --> 00:55:08,888
Austin și Justin au parte
de o instruire riguroasă.
620
00:55:08,972 --> 00:55:11,349
Justin o să-ți stea în stânga
și Austin, în dreapta.
621
00:55:11,433 --> 00:55:13,435
Și o să te susțin și eu.
622
00:55:14,144 --> 00:55:15,103
- Su-ahn!
- Da?
623
00:55:15,186 --> 00:55:17,063
- Schimbă și tu discursul!
- Te susțin.
624
00:55:17,147 --> 00:55:18,273
Ai grijă de tine!
625
00:55:18,356 --> 00:55:21,109
Mănâncă sănătos și fă multă mișcare!
626
00:55:21,192 --> 00:55:22,986
Și nu uita că te susțin!
627
00:55:23,737 --> 00:55:24,612
PROCUROR-ȘEF
628
00:55:24,696 --> 00:55:25,530
Da.
629
00:55:25,613 --> 00:55:27,490
Bun, în regulă.
630
00:55:30,285 --> 00:55:32,662
Curtea Supremă a menținut
pedeapsa cu moartea.
631
00:55:35,582 --> 00:55:39,669
După cum știi, asta înseamnă
că nu poate fi eliberat condiționat.
632
00:55:40,211 --> 00:55:44,299
Noh Suk-min va putrezi la închisoare
pentru tot restul vieții.
633
00:55:45,341 --> 00:55:46,259
Ce ușurare!
634
00:55:46,801 --> 00:55:48,970
Nu mai poate să facă rău nimănui.
635
00:55:49,054 --> 00:55:50,680
Apropo,
636
00:55:50,764 --> 00:55:53,391
am aflat ceva în timpul anchetei
637
00:55:53,475 --> 00:55:55,769
și cred că ar trebui să știi și dumneata.
638
00:55:56,394 --> 00:55:58,897
Răposata președintă Ju Cheon-suk
639
00:55:58,980 --> 00:56:00,940
a făcut un consult înainte să moară.
640
00:56:01,024 --> 00:56:02,358
Așa e.
641
00:56:03,318 --> 00:56:07,864
Asta a fost condiția pe care i-am pus-o
ca să ies cu dumneata la întâlnirea aceea.
642
00:56:07,947 --> 00:56:10,658
Conform analizelor,
643
00:56:11,576 --> 00:56:14,120
avea cancer pancreatic în stadiu terminal.
644
00:56:16,164 --> 00:56:17,123
Poftim?
645
00:56:18,541 --> 00:56:20,460
Ce tot spui?
646
00:56:20,543 --> 00:56:21,669
Doctorul ei spune
647
00:56:21,753 --> 00:56:25,131
că simptomele erau atât de grave,
încât știa că o să moară.
648
00:56:40,355 --> 00:56:41,356
Doamnă Ju!
649
00:56:43,024 --> 00:56:45,693
De asta m-ai tot bătut la cap să mă mărit?
650
00:56:45,777 --> 00:56:47,570
Ca să nu rămân iar singură?
651
00:56:50,657 --> 00:56:52,158
De ce nu mi-ai spus?
652
00:56:53,118 --> 00:56:55,120
M-aș fi purtat mai frumos cu tine
653
00:56:55,203 --> 00:56:57,122
și te-aș fi iubit cât aș fi vrut.
654
00:57:01,501 --> 00:57:03,128
Cred că ai suferit mult.
655
00:57:08,049 --> 00:57:10,802
{\an8}Ziceai că prin venele tale
curg minciuni, nu sânge.
656
00:57:11,386 --> 00:57:12,428
Și era adevărat.
657
00:57:28,069 --> 00:57:29,320
Nu-ți mai face griji!
658
00:57:30,822 --> 00:57:33,116
Acum am pe cineva de partea mea.
659
00:57:47,839 --> 00:57:49,507
Oamenii pot trăi până la 130 de ani?
660
00:57:50,300 --> 00:57:52,760
Mă rog, 130 de ani trec
661
00:57:53,470 --> 00:57:54,929
cât ai zice pește.
662
00:57:56,848 --> 00:57:58,266
E prea puțin.
663
00:57:59,809 --> 00:58:00,643
Gu-won!
664
00:58:01,478 --> 00:58:03,021
Am adus tort, preferatul tău.
665
00:58:05,273 --> 00:58:06,232
Nu!
666
00:58:07,108 --> 00:58:08,401
- Tu n-ai voie.
- De ce?
667
00:58:08,485 --> 00:58:10,528
Știi cât de nociv e zahărul pentru oameni?
668
00:58:10,612 --> 00:58:13,281
Te rog să-l eviți, ca să trăiești mult!
669
00:58:13,948 --> 00:58:15,074
Gust doar puțin.
670
00:58:15,158 --> 00:58:16,659
Nu! N-o face!
671
00:58:16,743 --> 00:58:17,577
N-ai voie.
672
00:58:18,161 --> 00:58:19,621
Compania mea produce deserturi.
673
00:58:19,704 --> 00:58:21,706
De acum, să vinzi doar alimente sănătoase!
674
00:58:22,665 --> 00:58:24,417
Va trebui să-l mănânc eu pe tot.
675
00:58:25,335 --> 00:58:27,045
- Împarte cu mine!
- Nu.
676
00:58:27,712 --> 00:58:29,756
Uite, arată oribil! Te scap eu de el.
677
00:58:29,839 --> 00:58:31,216
- De ce?
- Mănâncă altceva!
678
00:58:31,299 --> 00:58:33,343
Ia niște ginseng roșu sau ceva!
679
00:58:33,426 --> 00:58:34,594
Eu l-am cumpărat.
680
00:58:43,645 --> 00:58:44,896
Uite ce frumos e orașul!
681
00:58:44,979 --> 00:58:46,731
Pierzi o priveliște superbă.
682
00:58:47,315 --> 00:58:49,817
Ce să fac? Nu-mi pot lua ochii de la tine.
683
00:58:52,111 --> 00:58:53,613
Nu mă pot abține.
684
00:58:59,035 --> 00:58:59,994
Do-hee!
685
00:59:01,079 --> 00:59:02,497
Timpul tău
686
00:59:04,165 --> 00:59:05,542
trece prea repede.
687
00:59:11,756 --> 00:59:13,174
Asta înseamnă
688
00:59:13,258 --> 00:59:16,177
că momentul ăsta e cu atât mai prețios.
689
00:59:50,545 --> 00:59:53,131
- Domnule Park!
- Domnule director Jeong!
690
00:59:53,214 --> 00:59:55,967
Să nu te însori niciodată,
ascultă la mine!
691
00:59:56,551 --> 00:59:58,386
- Ce?
- M-am certat cu Do-hee,
692
00:59:58,469 --> 01:00:02,557
și toată ziua a pus numai imnuri
și rugăciuni din toate religiile.
693
01:00:02,640 --> 01:00:05,602
Și-ar vinde și sufletul ca să mă enerveze.
694
01:00:06,185 --> 01:00:07,103
Și încă ceva!
695
01:00:07,186 --> 01:00:08,563
Ce e copilăria asta?
696
01:00:08,646 --> 01:00:10,189
Are impresia că e un jurnal?
697
01:00:10,273 --> 01:00:12,150
Crede că poate să facă ce vrea.
698
01:00:13,276 --> 01:00:14,527
Domnule director!
699
01:00:14,611 --> 01:00:16,070
De ce nu ești de partea mea?
700
01:00:16,779 --> 01:00:19,032
De ce te uiți din colț în colț? Ce e?
701
01:00:19,616 --> 01:00:20,992
Spune-mi!
702
01:00:24,829 --> 01:00:25,913
Poftim?
703
01:00:32,920 --> 01:00:34,005
Soțiorule!
704
01:00:35,089 --> 01:00:36,466
Putem să vorbim?
705
01:00:38,676 --> 01:00:40,136
N-am vorbit deja?
706
01:00:40,219 --> 01:00:41,179
N-am terminat.
707
01:00:43,473 --> 01:00:45,808
Eu mă duc să lucrez la spectacol.
708
01:00:45,892 --> 01:00:48,519
- Nu pleca, bizonule!
- La revedere, dle Park!
709
01:00:48,603 --> 01:00:50,313
Vă las să vorbiți.
710
01:00:51,356 --> 01:00:53,483
Ce-i asta? O broască?
711
01:00:53,566 --> 01:00:54,609
Ce simpatică e!
712
01:00:54,692 --> 01:00:56,277
O broască, o floare,
713
01:00:56,361 --> 01:00:57,570
- …un pui…
- Soțiorule!
714
01:00:57,654 --> 01:00:59,906
Mă sperii când îmi spui așa.
715
01:00:59,989 --> 01:01:02,116
- Poftim?
- Nu contează.
716
01:01:02,200 --> 01:01:05,870
E așa de greu
să mă anunți dinainte dacă vii târziu?
717
01:01:05,953 --> 01:01:07,914
Mă prind cu munca și uit.
718
01:01:07,997 --> 01:01:10,708
Tu stai până târziu
și semnezi contracte fără să-mi spui.
719
01:01:11,292 --> 01:01:13,336
Asta e altă poveste.
720
01:01:14,879 --> 01:01:15,797
Cum așa?
721
01:01:17,173 --> 01:01:20,134
Compari contractele mele
cu slujba insignifiantă a unui om?
722
01:01:20,218 --> 01:01:23,554
Știi prin câte trec încercând
să fac înțelegeri doar cu ticăloși?
723
01:01:25,348 --> 01:01:26,724
Vrei să spui
724
01:01:26,808 --> 01:01:30,186
că ce faci tu e important,
iar ce fac eu e o nimica toată?
725
01:01:32,021 --> 01:01:33,773
- Nu asta spun.
- Las-o baltă!
726
01:01:41,531 --> 01:01:43,991
Ura și nenorocul ne prind în tăvălugul lor
727
01:01:44,575 --> 01:01:45,910
și ajungem
728
01:01:46,869 --> 01:01:50,373
să ne rănim neîncetat
și să ne distrugem unii altora sufletele.
729
01:01:54,460 --> 01:01:55,461
Însă,
730
01:01:56,129 --> 01:01:57,505
cu toate astea,
731
01:01:58,798 --> 01:01:59,966
viețile noastre continuă,
732
01:02:01,008 --> 01:02:02,802
la fel și lumea asta.
733
01:02:04,721 --> 01:02:07,223
Poate pentru că există mai mulți oameni
734
01:02:08,224 --> 01:02:09,600
care se salvează reciproc
735
01:02:11,102 --> 01:02:12,311
prin iubire și încredere.
736
01:02:17,358 --> 01:02:18,317
Dă-mi drumul!
737
01:02:18,401 --> 01:02:19,777
Pe tine te urăsc cel mai mult.
738
01:02:23,114 --> 01:02:24,157
Eu te iubesc.
739
01:02:25,825 --> 01:02:26,826
Mult.
740
01:02:31,622 --> 01:02:33,249
Te urăsc cel mai mult,
741
01:02:34,542 --> 01:02:36,294
dar te și iubesc cel mai mult.
742
01:02:39,130 --> 01:02:40,173
Do-hee!
743
01:02:41,841 --> 01:02:43,634
Tu ești totul pentru mine.
744
01:03:10,703 --> 01:03:12,497
Ce oameni prostuți!
745
01:03:24,592 --> 01:03:26,594
- Asta arată bine.
- Ce zici de asta?
746
01:03:26,677 --> 01:03:27,762
E cam…
747
01:03:28,513 --> 01:03:30,223
Nu vrei albastru? E tot deschis.
748
01:03:30,306 --> 01:03:31,557
- Arată bine.
- Îți place?
749
01:03:31,641 --> 01:03:33,184
- E banal.
- E banal?
750
01:03:33,267 --> 01:03:34,310
Ce zici de roz?
751
01:03:34,393 --> 01:03:35,686
- E drăguț.
- Nu?
752
01:03:35,770 --> 01:03:37,230
- Îți place?
- Da.
753
01:03:40,983 --> 01:03:42,985
Știți de ce au dispărut dinozaurii?
754
01:03:44,237 --> 01:03:46,906
- A venit o cometă…
- Nu dădeau randament.
755
01:03:46,989 --> 01:03:48,866
Erau prea mari și nu dădeau randament.
756
01:03:49,992 --> 01:03:51,118
Nu.
757
01:03:52,537 --> 01:03:54,455
Munceau mult și n-aveau viață personală.
758
01:03:55,456 --> 01:03:56,749
Să mergem acasă!
759
01:03:56,833 --> 01:03:59,168
- Să mergem!
- Frumos!
760
01:03:59,252 --> 01:04:00,628
- Așa, mai da!
- Da!
761
01:04:00,711 --> 01:04:02,713
- Da!
- Să mergem acasă!
762
01:04:02,797 --> 01:04:04,006
Să mergem!
763
01:04:07,677 --> 01:04:09,136
Să mergem acasă!
764
01:04:17,937 --> 01:04:19,105
Încă o dată?
765
01:04:28,948 --> 01:04:30,283
Gu-won!
766
01:04:42,753 --> 01:04:44,005
Te iubesc.
767
01:04:54,849 --> 01:04:58,227
Deși sunt momente
când ne distrugem unii pe alții,
768
01:04:59,061 --> 01:05:02,106
tot noi suntem
cei care se salvează reciproc.
769
01:05:03,399 --> 01:05:04,400
Prin urmare,
770
01:05:05,192 --> 01:05:07,403
suntem atât pierzania, cât și salvarea
771
01:05:09,238 --> 01:05:10,406
celor de lângă noi.
772
01:05:29,216 --> 01:05:31,886
DEMONUL ȘARMANT
773
01:07:03,352 --> 01:07:08,274
Subtitrarea: Dorina Ivan