1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 DEMONUL ȘARMANT 2 00:00:51,468 --> 00:00:52,802 Nu! 3 00:01:03,772 --> 00:01:04,773 Do-hee! 4 00:01:16,951 --> 00:01:18,036 Do-hee! 5 00:01:18,912 --> 00:01:20,038 Do-hee! 6 00:01:20,580 --> 00:01:21,414 Nu! 7 00:01:47,065 --> 00:01:49,108 „Pot totul… 8 00:01:51,945 --> 00:01:53,363 în Hristos… 9 00:01:55,990 --> 00:01:57,325 care mă întărește.” 10 00:02:18,179 --> 00:02:19,139 Gu-won! 11 00:02:21,891 --> 00:02:22,934 Do-hee! 12 00:02:24,936 --> 00:02:26,187 Totul e bine acum. 13 00:02:37,448 --> 00:02:38,324 Gu-won! 14 00:02:40,243 --> 00:02:41,536 Tu 15 00:02:42,537 --> 00:02:43,913 m-ai salvat? 16 00:02:47,917 --> 00:02:49,335 M-am salvat pe mine însumi. 17 00:02:53,506 --> 00:02:54,507 Nu. 18 00:02:56,467 --> 00:02:57,343 De ce? 19 00:03:09,063 --> 00:03:10,857 Gu-won! 20 00:03:11,441 --> 00:03:13,484 Nu face asta! 21 00:03:14,402 --> 00:03:16,487 Nu, Gu-won! 22 00:03:16,571 --> 00:03:18,865 Am atât de multe să-ți spun! 23 00:03:19,657 --> 00:03:21,492 Gu-won, acum știu. 24 00:03:21,576 --> 00:03:22,702 Mi-am amintit totul. 25 00:03:23,244 --> 00:03:24,996 Eu eram Wolsim, nu-i așa? 26 00:03:26,164 --> 00:03:27,707 Voiam să mă sinucid 27 00:03:27,790 --> 00:03:29,584 în ziua când ne-am cunoscut, 28 00:03:30,418 --> 00:03:32,754 dar te-am întâlnit și mi-am dorit să trăiesc. 29 00:03:34,339 --> 00:03:37,592 Nu-mi pasă ce ești. 30 00:03:37,675 --> 00:03:40,178 Rămâi cu mine! 31 00:03:40,261 --> 00:03:41,262 Nu pleca! 32 00:03:41,346 --> 00:03:43,640 Te rog, nu mă părăsi! 33 00:03:44,265 --> 00:03:46,100 Nu pleca! 34 00:04:17,048 --> 00:04:18,341 Gu-won! 35 00:04:19,008 --> 00:04:20,426 Gu-won! 36 00:04:25,306 --> 00:04:26,683 Gu-won! 37 00:04:28,601 --> 00:04:30,645 Te rog, nu pleca! 38 00:04:50,456 --> 00:04:51,499 Deci… 39 00:04:54,168 --> 00:04:56,170 asta e alegerea ta. 40 00:05:23,406 --> 00:05:25,533 NU-I POT UCIDE PE CEI VII SAU ÎNVIA PE CEI MORȚI 41 00:05:25,616 --> 00:05:28,619 DACĂ ÎNCALCĂ ACEASTĂ REGULĂ, MOR PRIN COMBUSTIE SPONTANĂ 42 00:05:54,979 --> 00:06:00,443 EPISODUL FINAL RAIUL NOSTRU PERSONAL 43 00:06:01,444 --> 00:06:03,738 {\an8}Deci în sfârșit s-a terminat. 44 00:06:05,656 --> 00:06:07,241 {\an8}Domnul Jeong încă lipsește? 45 00:06:07,325 --> 00:06:10,203 {\an8}Da. Știm sigur că a fost la locul faptei, 46 00:06:10,286 --> 00:06:12,038 {\an8}dar lipsește de peste o săptămână. 47 00:06:12,747 --> 00:06:15,333 {\an8}Domnișoara Do e încă în stare de șoc. Refuză să vorbească. 48 00:06:16,834 --> 00:06:18,044 {\an8}Iar Noh Suk-min 49 00:06:19,045 --> 00:06:21,297 {\an8}bate câmpii cu tot felul de prostii, 50 00:06:22,090 --> 00:06:24,133 {\an8}de parcă tocmai ar fi ieșit din iad. 51 00:06:26,928 --> 00:06:28,262 {\an8}Am câștigat. 52 00:06:31,891 --> 00:06:34,435 {\an8}V-am distrus pe amândoi cu mâinile mele. 53 00:07:26,112 --> 00:07:27,363 Do-hee, deschide ușa! 54 00:07:29,449 --> 00:07:31,701 Cred că va trebui s-o spargem. 55 00:07:33,327 --> 00:07:34,287 Puteți începe. 56 00:07:42,837 --> 00:07:43,671 Domnișoară Do! 57 00:07:52,680 --> 00:07:54,015 O să răcești. 58 00:07:56,350 --> 00:07:58,436 Schimbă-te mai întâi! 59 00:07:59,020 --> 00:08:01,522 Ieși la soare, ia niște aer curat, 60 00:08:01,606 --> 00:08:03,065 altfel o să cazi în depresie! 61 00:08:17,038 --> 00:08:18,164 Nu pot… 62 00:08:21,083 --> 00:08:22,877 să suport lumea asta. 63 00:08:29,258 --> 00:08:32,094 Gu-won nu e nicăieri. 64 00:08:37,725 --> 00:08:39,352 Înainte, simțeam… 65 00:08:41,854 --> 00:08:44,524 că plutește în jurul meu, chiar dacă nu-l vedeam. 66 00:08:49,570 --> 00:08:50,947 Dar acum… 67 00:08:53,115 --> 00:08:55,076 nu-l simt nicăieri. 68 00:08:58,204 --> 00:08:59,497 Do-hee! 69 00:08:59,580 --> 00:09:01,582 Nu mai poți continua așa. 70 00:09:03,543 --> 00:09:04,877 Dacă o ții tot așa, 71 00:09:05,586 --> 00:09:07,380 s-ar putea să mori și tu. 72 00:09:11,467 --> 00:09:12,843 N-o să mor. 73 00:09:14,637 --> 00:09:15,972 Nu pot. 74 00:09:18,891 --> 00:09:21,394 Nu după tot ce a făcut Gu-won ca să mă salveze. 75 00:09:23,396 --> 00:09:25,773 O să îndur iadul ăsta. 76 00:09:28,859 --> 00:09:30,528 Asta e pedeapsa mea. 77 00:09:31,362 --> 00:09:33,656 De ce să fii pedepsită? 78 00:09:34,490 --> 00:09:36,617 N-ai greșit cu nimic. 79 00:09:37,702 --> 00:09:39,370 A murit din cauza mea. 80 00:09:41,372 --> 00:09:42,623 E vina mea. 81 00:09:44,834 --> 00:09:46,627 Dacă nu m-ar fi cunoscut… 82 00:09:50,548 --> 00:09:51,841 Eu l-am ucis. 83 00:09:55,636 --> 00:09:56,846 E numai vina mea. 84 00:09:58,931 --> 00:10:00,349 Eu l-am omorât. 85 00:10:13,571 --> 00:10:15,323 FIȘĂ PACIENT DO DO-HEE 86 00:10:25,708 --> 00:10:28,836 E a doua oară când o văd pe dra Do așa. 87 00:10:31,172 --> 00:10:33,507 Prima a fost la înmormântarea părinților ei. 88 00:10:36,218 --> 00:10:39,013 Atunci aveam impresia că se izola de lume. 89 00:10:48,898 --> 00:10:49,899 Abia… 90 00:10:52,360 --> 00:10:54,528 se mai ținea, 91 00:11:00,242 --> 00:11:01,827 dar până la urmă a cedat. 92 00:11:25,476 --> 00:11:28,938 - Noapte de vis - Noapte de vis 93 00:11:29,021 --> 00:11:32,483 - Timp preasfânt - Timp preasfânt 94 00:11:33,025 --> 00:11:36,695 - Toate dorm - Toate dorm 95 00:11:36,779 --> 00:11:40,408 - Pe pământ - Pe pământ 96 00:11:40,908 --> 00:11:47,832 - Două inimi veghează - Două inimi veghează 97 00:11:48,332 --> 00:11:55,339 - Pruncul dulce visează - Pruncul dulce visează 98 00:11:56,382 --> 00:12:03,305 - Într-un leagăn de vis - Într-un leagăn de vis 99 00:12:03,931 --> 00:12:09,770 - Într-un leagăn de vis - Într-un leagăn de vis 100 00:12:21,532 --> 00:12:24,452 {\an8}CRĂCIUN FERICIT A MAI RĂMAS O ZI 101 00:13:39,693 --> 00:13:42,780 Crăciun fericit, Gu-won! 102 00:13:49,870 --> 00:13:51,914 Credeam că o să petrecem Crăciunul împreună, 103 00:13:53,374 --> 00:13:54,625 dar tu nu mai ești. 104 00:14:02,132 --> 00:14:03,551 Simt că, atunci când ai murit, 105 00:14:07,012 --> 00:14:08,806 o parte din mine 106 00:14:10,140 --> 00:14:11,850 a murit cu tine. 107 00:14:21,402 --> 00:14:22,903 Fă un pact cu mine! 108 00:14:27,283 --> 00:14:28,367 Gu-won! 109 00:14:29,451 --> 00:14:30,578 Dorința mea… 110 00:14:34,623 --> 00:14:36,083 e să te întorci la mine. 111 00:16:27,152 --> 00:16:28,362 Gu-won! 112 00:16:58,684 --> 00:17:01,895 Suntem în iad? 113 00:17:32,718 --> 00:17:34,053 Am murit? 114 00:17:35,304 --> 00:17:36,430 Sau visez? 115 00:17:45,355 --> 00:17:46,565 Nu visezi 116 00:17:47,608 --> 00:17:48,859 și nici n-ai murit. 117 00:17:52,988 --> 00:17:55,491 Crăciun fericit, Do-hee! 118 00:18:02,539 --> 00:18:03,665 M-am întors. 119 00:18:53,257 --> 00:18:55,259 Încă nu-mi vine să cred. 120 00:18:58,887 --> 00:19:02,432 Lumea fără tine a fost groaznică. 121 00:19:09,982 --> 00:19:11,066 La fel și pentru mine. 122 00:19:13,360 --> 00:19:15,070 Când nu ești lângă mine, 123 00:19:16,864 --> 00:19:18,282 mă simt ca în iad. 124 00:19:21,910 --> 00:19:23,078 Dă-mi mâna! 125 00:19:38,468 --> 00:19:39,469 Vreau să mă încarc. 126 00:19:41,930 --> 00:19:43,056 Haide! 127 00:19:43,140 --> 00:19:44,057 Să ne încărcăm! 128 00:19:52,941 --> 00:19:53,775 Mulțumesc! 129 00:19:53,859 --> 00:19:55,152 Mulțumesc mult! 130 00:19:57,821 --> 00:20:01,325 Chiar se întâmplă miracole de Crăciun! 131 00:20:03,702 --> 00:20:04,828 De ce ai făcut-o? 132 00:20:04,912 --> 00:20:07,456 Ziceai că ești un însoțitor în călătoria tuturor lucrurilor. 133 00:20:08,957 --> 00:20:10,792 Voia să facă un pact. 134 00:20:11,960 --> 00:20:14,838 Tu nu mai erai, așa că a trebuit să intervin. 135 00:20:14,922 --> 00:20:16,173 Un pact? 136 00:20:18,300 --> 00:20:20,302 Vrei să spui că o trimiți în iad? 137 00:20:21,845 --> 00:20:23,222 Nu te juca iar cu noi… 138 00:20:23,305 --> 00:20:24,640 Nu-ți face griji! 139 00:20:24,723 --> 00:20:26,225 Prețul pentru înțelegerea asta 140 00:20:27,059 --> 00:20:28,518 a fost deja plătit. 141 00:20:30,395 --> 00:20:32,022 Să punem un pariu! 142 00:20:32,606 --> 00:20:34,191 Dacă-mi recapăt puterile 143 00:20:34,274 --> 00:20:35,817 și Do Do-hee nu moare, 144 00:20:35,901 --> 00:20:36,985 Tu pierzi. 145 00:20:37,069 --> 00:20:38,153 Ți-am spus. 146 00:20:38,987 --> 00:20:40,364 N-o să se întâmple niciodată. 147 00:20:40,948 --> 00:20:42,282 Mai e valabil? 148 00:20:43,283 --> 00:20:44,743 Pariul pe care l-am câștigat. 149 00:20:45,869 --> 00:20:48,997 Dacă o să am vreodată o dorință, 150 00:20:50,791 --> 00:20:51,959 mi-o îndeplinești? 151 00:20:53,460 --> 00:20:55,128 Îmi ceri ajutorul? 152 00:20:56,713 --> 00:20:57,714 Da. 153 00:21:01,551 --> 00:21:04,763 Am nevoie de tot ajutorul pe care pot să-l primesc, 154 00:21:06,390 --> 00:21:08,558 chiar și din partea celor în care nu mă încred. 155 00:21:19,861 --> 00:21:23,824 Dacă aș fi putut să simt compasiune, aș fi înnebunit. 156 00:21:24,449 --> 00:21:28,578 Sunt prea multe vieți demne de milă pe lumea asta. 157 00:21:28,662 --> 00:21:32,165 Nu credeam că pot să simt 158 00:21:33,041 --> 00:21:35,085 asemenea emoții umane. 159 00:21:39,506 --> 00:21:40,882 Ai avut dreptate. 160 00:21:41,925 --> 00:21:45,971 Niciodată să nu spui niciodată! 161 00:21:46,471 --> 00:21:48,307 Și Tu ai avut dreptate. 162 00:21:48,390 --> 00:21:50,726 Fără necazuri, fericirea nu înseamnă nimic. 163 00:21:51,643 --> 00:21:52,936 Acum înțeleg. 164 00:21:54,646 --> 00:21:57,607 Înseamnă că suntem chit. 165 00:21:58,191 --> 00:21:59,484 Dar, dacă mă gândesc bine, 166 00:22:00,944 --> 00:22:02,571 e chiar grozav 167 00:22:02,654 --> 00:22:05,949 că nu te pricepi la jocuri de noroc. 168 00:22:08,660 --> 00:22:10,287 - Nu mă pricep? - Nu. 169 00:22:10,370 --> 00:22:12,873 - Nu mă pricep la jocuri de noroc? - Deloc. 170 00:22:12,956 --> 00:22:14,916 Am pierdut o dată! Să mai punem un pariu! 171 00:22:15,000 --> 00:22:17,711 Și dacă o să câștig, tu încetezi să exiști pentru totdeauna! 172 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 Nu! 173 00:22:18,920 --> 00:22:20,213 Nici într-un milion de ani! 174 00:22:20,297 --> 00:22:23,759 Acum îmi place să trăiesc printre oameni. 175 00:22:24,259 --> 00:22:26,845 În plus, încă ai nevoie de un muncitor. 176 00:22:27,387 --> 00:22:30,974 N-o să mai găsești pe nimeni așa chipeș și harnic ca mine. 177 00:22:32,392 --> 00:22:33,393 Zău așa! 178 00:22:35,312 --> 00:22:36,438 E drept… 179 00:22:39,066 --> 00:22:40,650 că ți se potrivește perfect. 180 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 Așa zic și eu. 181 00:22:43,653 --> 00:22:44,529 Măi să fie! 182 00:22:51,661 --> 00:22:53,747 {\an8}FUNDAȚIA SUNWOL 183 00:22:53,830 --> 00:22:57,292 „Fără puteri, corpul unui demon nu diferă de cel al unui om…” 184 00:22:57,375 --> 00:22:58,210 Domnule director! 185 00:22:58,710 --> 00:23:00,670 Vai! Domnule director Jeong! 186 00:23:03,715 --> 00:23:06,718 M-ai speriat. Ce ești tu, bizon? 187 00:23:06,802 --> 00:23:07,928 Domnule director! 188 00:23:08,011 --> 00:23:09,596 Ga-young! Te rog să nu te apropii! 189 00:23:12,099 --> 00:23:14,851 Abia am scăpat de moarte. Încerci să mă omori? 190 00:23:16,353 --> 00:23:18,730 Am crezut că nu te mai întorci. 191 00:23:18,814 --> 00:23:20,357 Ce tot spui? Sunt un demon. 192 00:23:20,440 --> 00:23:22,109 De ce să mor? 193 00:23:29,449 --> 00:23:32,077 A trecut Crăciunul. De ce împodobim bradul acum? 194 00:23:32,160 --> 00:23:33,370 Cui îi pasă? 195 00:23:33,995 --> 00:23:35,914 Crăciunul nostru abia începe. 196 00:23:39,376 --> 00:23:42,629 Încep să înțeleg ce spuneai despre Crăciun. 197 00:23:42,712 --> 00:23:43,755 Ce vrei să spui? 198 00:23:43,839 --> 00:23:45,257 Că te entuziasmează mereu. 199 00:23:46,133 --> 00:23:46,967 Și eu sunt la fel. 200 00:23:47,843 --> 00:23:50,595 Mă entuziasmez când sunt cu tine. 201 00:23:54,015 --> 00:23:55,725 Cred că tu ești Crăciunul meu. 202 00:23:58,186 --> 00:23:59,604 Te simți din nou ca un copil? 203 00:24:00,188 --> 00:24:01,731 Și asta e adevărat. 204 00:24:06,319 --> 00:24:07,445 Momentul culminant. 205 00:24:37,517 --> 00:24:39,186 Poți să-mi vorbești… 206 00:24:43,940 --> 00:24:46,026 despre pactul pe care l-ai făcut cu tata? 207 00:24:52,657 --> 00:24:54,242 Vreau să știu, 208 00:24:54,326 --> 00:24:55,994 chiar dacă e un adevăr incomod. 209 00:25:04,836 --> 00:25:05,879 În ziua aceea… 210 00:25:08,840 --> 00:25:10,550 ploua torențial. 211 00:25:11,843 --> 00:25:13,053 Noutăți din trafic. 212 00:25:13,553 --> 00:25:15,013 Accident cu 12 mașini 213 00:25:15,096 --> 00:25:17,265 la intersecția de la sud de podul Seongsu, 214 00:25:17,349 --> 00:25:19,434 produs din cauza ploii torențiale. 215 00:25:25,941 --> 00:25:27,067 Draga mea! 216 00:25:28,401 --> 00:25:29,527 Ești bine? 217 00:25:30,445 --> 00:25:32,405 Domnule doctor! 218 00:25:34,449 --> 00:25:36,576 CENTRU MEDICAL DE URGENȚĂ 219 00:25:36,660 --> 00:25:37,994 Aproape am ajuns. 220 00:25:38,078 --> 00:25:39,246 Rezistă, scumpo! 221 00:25:43,583 --> 00:25:45,085 O clipă, dle doctor! 222 00:25:45,168 --> 00:25:47,087 Vă rog s-o examinați! Am avut un accident. 223 00:25:47,170 --> 00:25:49,923 Regret, avem toate paturile ocupate, chiar și la Urgențe. 224 00:25:50,006 --> 00:25:52,133 Căutați alt spital! Îmi pare rău. 225 00:26:03,645 --> 00:26:05,730 Draga mea! 226 00:26:07,857 --> 00:26:10,193 Ceva nu e bine. 227 00:26:13,029 --> 00:26:15,532 Nu se poate! 228 00:26:17,033 --> 00:26:18,243 Ajutor! 229 00:26:18,326 --> 00:26:19,995 Să mă ajute cineva! 230 00:26:21,413 --> 00:26:25,208 Vă rog, salvați-mi soția! 231 00:26:27,002 --> 00:26:28,712 Nu, draga mea! 232 00:26:39,139 --> 00:26:40,515 Ajutați-mă, vă rog! 233 00:26:40,598 --> 00:26:43,143 Dacă n-o vede un doctor, soția mea o să moară. 234 00:26:45,812 --> 00:26:49,107 Salvez două vieți îndeplinind o singură dorință. 235 00:26:49,190 --> 00:26:50,775 Nu e rău. 236 00:26:50,859 --> 00:26:52,360 O să-ți îndeplinesc dorința. 237 00:26:53,570 --> 00:26:54,904 Cu o condiție. 238 00:26:54,988 --> 00:26:56,573 Nu contează. 239 00:26:56,656 --> 00:26:57,657 Fac orice. 240 00:26:57,741 --> 00:26:59,075 Nu vrei să auzi mai întâi? 241 00:26:59,909 --> 00:27:01,036 S-ar putea să regreți. 242 00:27:01,119 --> 00:27:02,454 Nu. 243 00:27:02,537 --> 00:27:04,372 N-o să regret niciodată. 244 00:27:05,540 --> 00:27:07,334 Bine, cum vrei. 245 00:27:25,101 --> 00:27:28,355 Și de data aceea m-ai salvat. 246 00:27:30,607 --> 00:27:32,067 Nu te-am salvat eu. 247 00:27:32,984 --> 00:27:34,402 Tatăl tău a făcut-o. 248 00:27:35,528 --> 00:27:36,613 Sacrificiul lui… 249 00:27:38,615 --> 00:27:39,699 te-a salvat. 250 00:27:43,953 --> 00:27:45,538 De ce nu mi-ai spus? 251 00:27:47,332 --> 00:27:49,834 Nu voiam să te derutez și mai mult. 252 00:27:52,087 --> 00:27:53,838 Fiindcă e adevărat 253 00:27:54,714 --> 00:27:55,965 că te-am făcut nefericită. 254 00:27:57,842 --> 00:27:59,844 Nu m-ai făcut nefericită. 255 00:28:00,678 --> 00:28:04,224 Am petrecut zece ani minunați cu părinții mei. 256 00:28:05,558 --> 00:28:08,520 Au făcut absolut tot ce-au putut 257 00:28:09,312 --> 00:28:11,523 în fiecare moment, 258 00:28:13,274 --> 00:28:16,152 probabil pentru că știau că nu mai au mult timp cu mine. 259 00:28:25,412 --> 00:28:26,830 M-ai salvat. 260 00:28:29,290 --> 00:28:30,458 Atât în viața anterioară, 261 00:28:31,793 --> 00:28:32,877 cât și în asta. 262 00:28:37,674 --> 00:28:39,092 Și tu m-ai salvat pe mine. 263 00:28:40,969 --> 00:28:42,512 M-ai salvat… 264 00:28:46,391 --> 00:28:47,684 de la pierzania eternă. 265 00:29:29,642 --> 00:29:31,728 ALIMENTE MIRAE 266 00:29:38,610 --> 00:29:40,195 Bună dimineața! 267 00:29:40,278 --> 00:29:42,071 Bună dimineața și vouă! 268 00:29:42,864 --> 00:29:43,865 A trecut ceva timp. 269 00:29:43,948 --> 00:29:45,575 Bună dimineața! 270 00:29:51,790 --> 00:29:53,416 Mulțumesc, dră Shin. 271 00:29:53,500 --> 00:29:55,293 Nu, eu îți mulțumesc ție. 272 00:29:57,545 --> 00:29:59,547 Mă bucur să te revăd. 273 00:30:00,632 --> 00:30:02,717 Asemenea. Mă bucur mult! 274 00:30:04,010 --> 00:30:05,553 Te așteaptă dl Ju Seok-hoon. 275 00:30:11,976 --> 00:30:15,063 Au fost plecați o vreme 276 00:30:15,146 --> 00:30:16,523 și acum radiază amândoi. 277 00:30:16,606 --> 00:30:18,858 Așa au fost mereu. 278 00:30:18,942 --> 00:30:21,402 Și dra Do, și dl Jeong. 279 00:30:21,986 --> 00:30:22,987 Au fost în vacanță? 280 00:30:23,613 --> 00:30:27,075 Nu, am senzația că e mai mult de-atât. 281 00:30:27,158 --> 00:30:28,076 Cum ar fi? 282 00:30:28,910 --> 00:30:29,744 Habar n-am. 283 00:30:29,828 --> 00:30:32,789 Dar par să aibă o legătură foarte puternică, 284 00:30:32,872 --> 00:30:34,833 de parcă au depășit un mare obstacol. 285 00:30:34,916 --> 00:30:37,627 Dacă asta e teoria ta, care n-ai habar de nimic, 286 00:30:37,710 --> 00:30:39,379 mi-e clar că erau în vacanță. 287 00:30:39,462 --> 00:30:41,589 Îți spun, nu e asta! 288 00:30:43,675 --> 00:30:44,717 Domnule Jeong! 289 00:30:45,885 --> 00:30:49,097 N-am zis că nu stau cu mâinile în sân dacă o rănești pe Do-hee? 290 00:30:49,180 --> 00:30:50,431 Care e problema lui? 291 00:30:53,518 --> 00:30:56,646 Să nu mai dispari vreodată, altfel te fac să regreți! 292 00:30:58,356 --> 00:30:59,858 Ești obsedat de mine. 293 00:30:59,941 --> 00:31:01,150 Am înțeles. Dă-mi drumul! 294 00:31:02,694 --> 00:31:04,195 Mă bucur că te-ai întors. 295 00:31:05,280 --> 00:31:06,281 Am zis c-am înțeles. 296 00:31:06,865 --> 00:31:09,242 Aoleu, ni se ating urechile! 297 00:31:09,325 --> 00:31:11,327 Do-hee, ajutor! 298 00:31:11,411 --> 00:31:12,620 Uită-te la mine! 299 00:31:12,704 --> 00:31:14,581 - Să nu pățești nimic! - Do-hee! 300 00:31:15,248 --> 00:31:16,291 Do-hee! 301 00:31:17,458 --> 00:31:18,668 Am înțeles, bine? 302 00:31:18,751 --> 00:31:21,504 - Două supe de vită la masa șapte! - Bolurile cu orez. 303 00:31:21,588 --> 00:31:24,090 - V-a plăcut mâncarea? - A fost tare bună. 304 00:31:24,674 --> 00:31:25,550 Mulțumesc. 305 00:31:30,096 --> 00:31:32,765 La zece ștampile, primiți un bol de supă cu orez gratis. 306 00:31:33,600 --> 00:31:34,434 Mulțumesc! 307 00:31:35,101 --> 00:31:38,229 Vă servim oricând cu plăcere! 308 00:31:38,313 --> 00:31:40,189 - Vă servim oricând! - Vă servim oricând! 309 00:31:43,651 --> 00:31:45,570 Îndrăzniți să serviți pe altcineva? 310 00:31:47,155 --> 00:31:49,782 {\an8}FELICITĂRI PENTRU DESCHIDERE! AȚI IEȘIT DIN LUMEA INTERLOPĂ 311 00:32:04,172 --> 00:32:05,715 Bine ai venit, șefule! 312 00:32:05,798 --> 00:32:07,550 - Bun-venit! - Bun-venit! 313 00:32:10,094 --> 00:32:11,804 Nu era nevoie. 314 00:32:11,888 --> 00:32:13,514 Am auzit că supa e la mare căutare. 315 00:32:13,598 --> 00:32:14,891 Adu-mi un bol! 316 00:32:14,974 --> 00:32:17,185 Vreau să fie cu de toate. 317 00:32:18,645 --> 00:32:22,941 O supă cu de toate, bună de te dă pe spate, vă rog! 318 00:32:23,024 --> 00:32:25,193 - O supă cu de toate! - O supă cu de toate! 319 00:32:25,902 --> 00:32:28,488 O să fie din partea casei? 320 00:32:29,113 --> 00:32:31,783 - Aici scrie „9.000 de woni”, da? - Atunci nu vreau. 321 00:32:31,866 --> 00:32:33,493 Normal că e din partea casei! 322 00:32:34,702 --> 00:32:36,579 Ce-ai mai făcut, șefule? 323 00:32:36,663 --> 00:32:40,375 - Te-ai tras la față. - N-am mâncat bine în ultima vreme. 324 00:32:40,458 --> 00:32:41,793 Ce? 325 00:32:41,876 --> 00:32:44,128 Consiliul e de partea lui Do-hee? 326 00:32:45,672 --> 00:32:49,092 Nu pot să cred! 327 00:32:50,885 --> 00:32:53,680 Pușlamaua aia de Do-hee devine președintă? 328 00:32:58,518 --> 00:32:59,936 Nu pot să renunț așa ușor. 329 00:33:00,561 --> 00:33:02,605 Mai am un as în mânecă. 330 00:33:19,539 --> 00:33:20,790 Ce vă aduce pe aici? 331 00:33:20,873 --> 00:33:21,958 E… 332 00:33:23,793 --> 00:33:24,877 o problemă de familie. 333 00:33:28,840 --> 00:33:31,342 A venit dna Noh Su-ahn. Aparent, în interes de familie. 334 00:33:38,641 --> 00:33:39,726 Salutați-o, băieți! 335 00:33:39,809 --> 00:33:41,811 - Doamnă președintă! - Doamnă președintă! 336 00:33:45,356 --> 00:33:47,859 De ce ai venit aici cu copiii? 337 00:34:00,371 --> 00:34:02,123 Îmi pare rău pentru tot, Do-hee. 338 00:34:02,206 --> 00:34:03,875 Îmi cer sincer scuze. 339 00:34:05,710 --> 00:34:07,211 Îți amintești? 340 00:34:07,295 --> 00:34:09,797 Austin ținea foarte mult la tine. 341 00:34:09,881 --> 00:34:11,174 Eu sunt Justin. 342 00:34:12,467 --> 00:34:15,011 Justin ținea foarte mult la tine. 343 00:34:15,094 --> 00:34:17,263 Nu-ți face griji pentru viitorul Grupului Mirae! 344 00:34:17,346 --> 00:34:20,391 Austin și Justin au parte de o instruire riguroasă. 345 00:34:20,475 --> 00:34:23,811 Pe viitor, vor fi alături de tine și te vor susține. 346 00:34:23,895 --> 00:34:26,689 Justin în stânga și Austin în dreapta. 347 00:34:26,773 --> 00:34:28,232 Nu e o ușurare să știi asta? 348 00:34:28,316 --> 00:34:30,318 Justin în stânga și Austin în dreapta. 349 00:34:30,401 --> 00:34:33,112 Justin o să-ți stea în stânga și Austin, în dreapta. 350 00:34:33,196 --> 00:34:34,113 Ei doi. 351 00:34:34,197 --> 00:34:36,199 Do-hee! 352 00:34:37,158 --> 00:34:38,326 Do-hee! 353 00:34:38,409 --> 00:34:40,328 O să mă străduiesc mai mult. 354 00:34:40,912 --> 00:34:43,831 Sunt sigură că într-o zi o să vezi că nu te mint. 355 00:34:43,915 --> 00:34:46,751 Suntem o familie, nu? Do-hee! 356 00:34:49,796 --> 00:34:50,630 Justin? 357 00:34:52,632 --> 00:34:53,508 Austin? 358 00:34:57,470 --> 00:34:58,554 Să mergem! 359 00:35:18,491 --> 00:35:19,492 Familie? 360 00:35:21,244 --> 00:35:23,454 CENTRUL DE REȚINERE 361 00:35:25,289 --> 00:35:26,874 {\an8}VIZITATOR NUME: DO DO-HEE 362 00:35:28,543 --> 00:35:31,295 TIPUL RELAȚIEI: FAMILIE 363 00:35:49,063 --> 00:35:50,439 Pari să fii bine. 364 00:35:51,816 --> 00:35:53,317 Ai o inimă de piatră. 365 00:35:54,026 --> 00:35:57,029 Toți cei din jurul tău au murit din cauza ta, 366 00:35:57,113 --> 00:35:58,573 dar ție nu ți-a păsat. 367 00:35:59,615 --> 00:36:00,867 Îmi pare rău să-ți spun, 368 00:36:01,826 --> 00:36:03,536 dar n-ai reușit să ne distrugi. 369 00:36:05,329 --> 00:36:06,873 Gu-won s-a întors, 370 00:36:07,874 --> 00:36:09,750 și, după cum vezi, eu sunt nevătămată. 371 00:36:13,838 --> 00:36:16,174 Te aștepți să te cred? 372 00:36:17,717 --> 00:36:18,843 Uită-te la mine! 373 00:36:20,344 --> 00:36:23,222 Nu mă doare nimic din ce spui. 374 00:36:25,349 --> 00:36:27,018 Crezi că mă prefac? 375 00:36:37,820 --> 00:36:39,530 Doar un lucru ai reușit să distrugi. 376 00:36:41,365 --> 00:36:43,117 Pe tine însuți. 377 00:36:57,965 --> 00:36:59,175 Nu mai urla! 378 00:37:00,676 --> 00:37:01,719 Noh Suk-min! 379 00:37:02,553 --> 00:37:03,596 Calmează-te! 380 00:37:05,181 --> 00:37:08,267 După ce ies de aici, 381 00:37:08,351 --> 00:37:10,061 o să-i omor cu mâinile mele. 382 00:37:10,144 --> 00:37:11,562 Indiferent cât o să dureze, 383 00:37:11,646 --> 00:37:12,939 o să-i omor chiar eu. 384 00:37:25,743 --> 00:37:26,953 Mamă! 385 00:37:32,708 --> 00:37:34,794 De ce te uiți așa la mine? 386 00:37:36,128 --> 00:37:37,546 Nu mă privi așa! 387 00:37:37,630 --> 00:37:38,965 Încetează! 388 00:37:40,299 --> 00:37:42,760 Să mă ajute cineva! 389 00:37:42,843 --> 00:37:44,011 E cineva? 390 00:37:44,887 --> 00:37:47,098 Am zis să încetezi! 391 00:37:47,640 --> 00:37:48,808 Pleacă de-aici! 392 00:37:56,857 --> 00:38:00,403 Doamnă, să le spun să mute lucrurile de aici? 393 00:38:00,486 --> 00:38:01,696 Da, te rog. 394 00:38:04,865 --> 00:38:06,325 Doamnă… 395 00:38:06,409 --> 00:38:08,577 Ce vreți să faceți cu asta? 396 00:38:08,661 --> 00:38:09,954 DIPLOMĂ JIU-JITSU NOH DO-GYEONG 397 00:38:11,289 --> 00:38:13,874 - Te rog s-o arunci! - Bine. 398 00:38:20,798 --> 00:38:23,175 Vai de mine! Trebuia să fii mai atent. 399 00:38:23,259 --> 00:38:24,093 Îmi pare rău. 400 00:38:53,039 --> 00:38:55,708 {\an8}CU 10 ANI ÎN URMĂ 401 00:38:56,459 --> 00:38:58,461 Iar te duci la sală? 402 00:38:58,544 --> 00:39:00,671 Ai idee cât e ceasul? 403 00:39:03,215 --> 00:39:05,343 De ce trebuie să exagerezi așa? 404 00:39:07,094 --> 00:39:08,554 Ca să ne pot proteja. 405 00:39:10,264 --> 00:39:11,265 Atât pe mine… 406 00:39:13,017 --> 00:39:13,934 cât și pe tine. 407 00:39:18,606 --> 00:39:19,440 Do… 408 00:39:21,192 --> 00:39:22,276 Do-gyeong! 409 00:39:35,289 --> 00:39:36,332 Dar asta e… 410 00:39:36,415 --> 00:39:37,792 CREMĂ CICATRICI POST-ACNEICE 411 00:39:40,211 --> 00:39:41,045 Vai de mine! 412 00:39:41,629 --> 00:39:43,631 Îmi pare rău. 413 00:39:43,714 --> 00:39:45,633 E în regulă. Am una pentru răni. 414 00:39:46,926 --> 00:39:48,469 - Mamă! - Da? 415 00:39:50,221 --> 00:39:51,222 Ne vedem mai târziu. 416 00:40:17,415 --> 00:40:19,458 O să te sun în fiecare zi. 417 00:40:21,752 --> 00:40:24,672 Mi se rupe sufletul să te știu singură într-o țară străină! 418 00:40:25,673 --> 00:40:27,299 Hai să nu ne despărțim plângând! 419 00:40:28,634 --> 00:40:30,386 Ai grijă de tine în Anglia! 420 00:40:30,886 --> 00:40:33,097 Să nu sari peste mese, indiferent cum e mâncarea! 421 00:40:33,180 --> 00:40:35,641 - Bine. - Nu te surmena la repetiții! 422 00:40:35,724 --> 00:40:37,518 Și înainte de culcare… 423 00:40:38,769 --> 00:40:39,603 Ajunge! 424 00:40:42,773 --> 00:40:43,816 Jin Ga-young! 425 00:40:43,899 --> 00:40:45,901 Pleci fără să-ți iei rămas-bun? 426 00:40:52,783 --> 00:40:54,243 Mă temeam să nu mă răzgândesc. 427 00:40:55,369 --> 00:40:56,203 Poftim! 428 00:40:57,037 --> 00:41:00,458 M-am interesat cum e în Anglia și am auzit că plouă mult. 429 00:41:00,541 --> 00:41:01,750 Ia asta cu tine! 430 00:41:03,794 --> 00:41:04,920 Pot să-mi cumpăr acolo. 431 00:41:05,421 --> 00:41:07,381 Vrea să te gândești la el când plouă. 432 00:41:08,299 --> 00:41:11,010 Umbrela asta o să-ți amintească de el. 433 00:41:12,344 --> 00:41:14,513 Exagerezi. E doar o umbrelă. 434 00:41:17,600 --> 00:41:18,809 Bine. 435 00:41:19,518 --> 00:41:20,478 Și dacă… 436 00:41:22,146 --> 00:41:23,522 Dacă vrei să te întorci, 437 00:41:26,150 --> 00:41:27,401 să știi că ești binevenită… 438 00:41:29,487 --> 00:41:30,446 oricând. 439 00:41:33,240 --> 00:41:34,992 Vezi? Mă faci să ezit. 440 00:41:37,745 --> 00:41:39,330 Să ai o viață bună, dle director! 441 00:41:41,290 --> 00:41:43,250 Și tu, dle Park. 442 00:42:00,643 --> 00:42:01,936 Numai puțin, domnule! 443 00:42:09,109 --> 00:42:10,277 Știam eu! 444 00:42:11,904 --> 00:42:14,532 Știam că, dacă mă întorc aici, chiar o să vreau să plec. 445 00:42:20,120 --> 00:42:21,163 Ești bine? 446 00:42:22,915 --> 00:42:24,124 Măi! 447 00:42:24,208 --> 00:42:25,543 Ce-ai pățit la față? 448 00:42:31,507 --> 00:42:32,341 Vino încoace! 449 00:42:35,302 --> 00:42:36,262 Am zis să vii! 450 00:42:40,849 --> 00:42:42,184 Ești tatăl ei? 451 00:42:42,268 --> 00:42:43,185 Și ce dacă? 452 00:42:43,769 --> 00:42:45,271 Asta nu-ți dă dreptul s-o bați. 453 00:42:45,354 --> 00:42:47,940 N-am bătut-o. S-a împiedicat la joacă și a căzut. 454 00:42:51,026 --> 00:42:52,152 Dar tu cine ești? 455 00:42:52,778 --> 00:42:54,071 De ce te bagi în… 456 00:42:54,154 --> 00:42:55,114 Alo, poliția? 457 00:42:55,197 --> 00:42:57,366 Vreau să denunț un caz de abuz de minori. 458 00:42:57,449 --> 00:42:58,617 Închide imediat! 459 00:42:58,701 --> 00:43:00,327 - Da, adresa e… - Nenoro… 460 00:43:09,169 --> 00:43:12,089 Nu știți ce înseamnă un tutore? 461 00:43:12,172 --> 00:43:13,340 Sunt părintele ei. 462 00:43:13,424 --> 00:43:16,552 Nu pot să-mi disciplinez propriul copil? 463 00:43:16,635 --> 00:43:18,554 Ce-i prostia asta? 464 00:43:18,637 --> 00:43:20,264 Abuz asupra unui minor, auzi! 465 00:43:20,347 --> 00:43:22,474 S-a împiedicat și a căzut la joacă, asta-i tot. 466 00:43:22,558 --> 00:43:25,894 Dacă nu plec acum, o să pierd avionul. 467 00:43:27,438 --> 00:43:28,272 Nu veniți? 468 00:44:02,514 --> 00:44:03,682 Ia uite! 469 00:44:04,433 --> 00:44:05,476 Sunt pentru tine. 470 00:44:18,739 --> 00:44:19,823 Îți vin bine. 471 00:44:20,741 --> 00:44:23,577 Ești un înger? 472 00:44:27,206 --> 00:44:30,125 Ești un înger? 473 00:44:30,834 --> 00:44:32,753 Eu? De ce crezi asta? 474 00:44:33,337 --> 00:44:35,547 M-ai salvat. 475 00:44:45,099 --> 00:44:47,351 Da, asta sunt. 476 00:44:54,483 --> 00:44:56,568 Dacă se mai întâmplă ceva, să mă suni! 477 00:44:58,237 --> 00:44:59,196 Nu uita! 478 00:44:59,988 --> 00:45:01,323 Îngerii… 479 00:45:03,409 --> 00:45:04,785 Îngerii… 480 00:45:06,286 --> 00:45:07,704 nu vin niciodată să te salveze. 481 00:45:09,415 --> 00:45:11,041 …vin întotdeauna să te salveze. 482 00:45:14,545 --> 00:45:16,713 Bine, îngerașule. 483 00:45:20,300 --> 00:45:22,094 Veniți sau nu? 484 00:45:27,599 --> 00:45:28,767 Nu. 485 00:45:28,851 --> 00:45:30,352 Am treburi neterminate aici. 486 00:45:49,121 --> 00:45:50,038 Bea, te rog! 487 00:45:58,714 --> 00:46:02,009 Am auzit că demisionezi din consiliu. 488 00:46:02,634 --> 00:46:07,014 Vreau să înființez un centru pentru copiii care sunt victime ale violenței domestice. 489 00:46:08,390 --> 00:46:13,395 Știu că asta n-o să compenseze pentru toate relele pe care le-am făcut. 490 00:46:14,271 --> 00:46:15,314 Dar… 491 00:46:16,356 --> 00:46:18,609 nu mai vreau să mă prefac că nu văd. 492 00:46:23,906 --> 00:46:25,032 Îmi pare rău 493 00:46:25,782 --> 00:46:27,784 că am închis ochii atâta vreme. 494 00:46:29,411 --> 00:46:31,788 Mulțumesc că ți-ai făcut curaj. 495 00:46:34,833 --> 00:46:37,169 Să-mi spui dacă te pot ajuta cu ceva 496 00:46:37,252 --> 00:46:39,004 legat de centrul tău! 497 00:46:40,088 --> 00:46:40,923 Bine. 498 00:46:41,632 --> 00:46:42,758 Așa voi face. 499 00:46:48,847 --> 00:46:51,808 Cărțile de tarot au prezis că anul ăsta îmi găsesc iubit, 500 00:46:51,892 --> 00:46:53,977 dar am fost singură tot anul. 501 00:46:56,688 --> 00:46:58,398 Nu fi tristă, dră Choi! 502 00:46:58,482 --> 00:47:01,235 Mai e o zi până la sfârșitul anului. 503 00:47:01,318 --> 00:47:03,153 Așa e. E prea devreme să renunți. 504 00:47:03,737 --> 00:47:05,697 Acum m-am întristat și mai tare. 505 00:47:05,781 --> 00:47:07,449 Acestea fiind spuse, 506 00:47:07,533 --> 00:47:08,742 luăm cina în echipă? 507 00:47:14,039 --> 00:47:15,582 Sună bine! 508 00:47:15,666 --> 00:47:17,417 Haideți să luăm cina! 509 00:47:18,126 --> 00:47:20,254 Văd că și ea îmbătrânește. 510 00:47:20,337 --> 00:47:22,548 Ai devenit și tu fană a cinelor cu echipa? 511 00:47:24,174 --> 00:47:25,384 Eu nu vin. 512 00:47:25,968 --> 00:47:28,512 Vreau să întâmpin Anul Nou cu familia mea. 513 00:47:28,595 --> 00:47:29,888 Noi nu suntem o familie? 514 00:47:29,972 --> 00:47:32,307 Haide! Tu chiar n-ai viață personală? 515 00:47:33,850 --> 00:47:37,229 N-am, nici măcar acasă. 516 00:47:41,024 --> 00:47:42,901 Bine, să luăm cina în echipă! 517 00:48:15,934 --> 00:48:17,561 Domnișoară Shin! 518 00:48:21,898 --> 00:48:22,816 Unde mergem? 519 00:48:25,235 --> 00:48:27,613 Oameni buni, vreau să fac un anunț. 520 00:48:27,696 --> 00:48:29,698 De ce faci asta? 521 00:48:32,909 --> 00:48:35,787 Noi doi suntem într-o relație. 522 00:48:41,418 --> 00:48:45,339 Domnul Park Bok-gyu e bărbatul meu. 523 00:48:47,049 --> 00:48:50,927 E omul cel mai inocent și cel mai bun la suflet din lume. 524 00:48:53,138 --> 00:48:54,514 Domnișoară Shin! 525 00:48:58,435 --> 00:49:00,479 - Înțeleg. - Înțeleg. 526 00:49:00,562 --> 00:49:01,647 Înțeleg. 527 00:49:01,730 --> 00:49:03,148 În sfârșit ai spus-o! 528 00:49:03,231 --> 00:49:04,650 Ce bine că s-a terminat! 529 00:49:04,733 --> 00:49:07,110 Nu mai suportam să fac pe prostul. 530 00:49:07,194 --> 00:49:10,238 Vrei să spui că deja și-a dat toată lumea seama? 531 00:49:10,322 --> 00:49:13,241 Nu e vorba că ne-am dat seama. 532 00:49:18,038 --> 00:49:19,873 Să facem niște poze! 533 00:49:19,956 --> 00:49:21,750 Bine. Un colaj și plecăm. 534 00:49:24,711 --> 00:49:27,005 Plecăm după un colaj, da? 535 00:49:27,089 --> 00:49:29,466 Bine, așa facem. 536 00:49:29,549 --> 00:49:30,676 Ce drăguță ești! 537 00:49:33,053 --> 00:49:34,054 Bine. 538 00:49:34,846 --> 00:49:36,139 Arăt frumos? 539 00:49:36,223 --> 00:49:38,350 - Nu. - În numele iubirii și al dreptății… 540 00:49:42,771 --> 00:49:44,064 - Aia e… - Domnișoara… 541 00:49:44,648 --> 00:49:45,482 …Shin? 542 00:49:57,285 --> 00:49:58,495 Haideți să spunem 543 00:49:58,578 --> 00:50:01,415 că făcuserăți deja un soi de declarație! 544 00:50:18,306 --> 00:50:21,351 4 LUNI MAI TÂRZIU 545 00:50:41,872 --> 00:50:43,165 Cum faci asta? 546 00:50:47,586 --> 00:50:48,962 Domnul meu! 547 00:50:49,629 --> 00:50:51,256 Am alergat destul. Să mergem! 548 00:50:51,339 --> 00:50:53,133 Nu pot să mor așa. 549 00:50:53,717 --> 00:50:55,135 De curând, 550 00:50:55,218 --> 00:50:58,138 mama a fost diagnosticată cu o boală terminală. 551 00:50:59,055 --> 00:51:03,059 După ce moare ea, 552 00:51:03,143 --> 00:51:05,979 promit să vin cu tine. 553 00:51:07,189 --> 00:51:09,858 Nu te mai văicări atât! Începe să-mi fie milă. 554 00:51:09,941 --> 00:51:12,235 Mama… 555 00:51:12,319 --> 00:51:15,113 o să se chinuie cumplit fără mine. 556 00:51:15,197 --> 00:51:17,491 Te rog, ai milă de mine! 557 00:51:21,495 --> 00:51:22,913 Stai puțin! 558 00:51:22,996 --> 00:51:24,790 Ia o pauză! 559 00:51:25,373 --> 00:51:26,625 Da, dle Park? 560 00:51:26,708 --> 00:51:29,419 {\an8}L-am verificat pe Oh Jin-sang. Lui îi expiră azi contractul. 561 00:51:29,503 --> 00:51:33,048 Și e un mare nemernic. 562 00:51:33,131 --> 00:51:35,675 Își bătea propria mamă atât de des, 563 00:51:35,759 --> 00:51:39,262 că a fost denunțat de mai bine de zece ori. 564 00:51:39,346 --> 00:51:42,349 Pămpălăul ăla ți-a cerut să-l faci mai puternic 565 00:51:42,432 --> 00:51:44,309 doar ca să hărțuiască oamenii. 566 00:51:44,392 --> 00:51:45,811 Și asta nu e tot. 567 00:51:45,894 --> 00:51:47,687 E de-ajuns. 568 00:51:53,193 --> 00:51:54,027 Mulțumesc! 569 00:51:54,694 --> 00:51:55,695 Pentru ce? 570 00:51:56,279 --> 00:51:59,407 Pentru că ești un gunoi. 571 00:52:07,374 --> 00:52:08,583 Am înțeles. 572 00:52:09,376 --> 00:52:11,419 Vine! 573 00:52:31,356 --> 00:52:34,442 {\an8}GRUPUL MIRAE PREȘEDINTE 574 00:52:36,194 --> 00:52:37,320 Am ajuns chiar la timp. 575 00:52:41,449 --> 00:52:42,951 „Ajungi la 34 prin Sfântul Duh”? 576 00:52:43,034 --> 00:52:45,287 M-am căit și am devenit catolică, exact ca mama. 577 00:52:45,370 --> 00:52:48,582 E un hibrid între credința mea și un program de slăbit. 578 00:52:48,665 --> 00:52:51,293 DEPĂȘEȘTE FOAMEA PRIN CREDINȚĂ 579 00:52:51,376 --> 00:52:53,128 - Ce înseamnă 34? - Mărimea 34. 580 00:52:54,337 --> 00:52:55,714 Nu doar sufletul contează. 581 00:52:56,548 --> 00:52:58,133 Trebuie să ai grijă și de corp. 582 00:53:15,859 --> 00:53:17,819 Scuze de întârziere! 583 00:53:17,903 --> 00:53:21,489 {\an8}Am avut multe documente de revizuit înainte de prima ședință ca președinte. 584 00:53:21,573 --> 00:53:22,490 Să începem! 585 00:53:22,574 --> 00:53:25,118 Înainte de asta, fiecare filială va prezenta 586 00:53:25,201 --> 00:53:27,495 rezultatele din primul trimestru. 587 00:53:27,579 --> 00:53:29,539 Am verificat deja rapoartele. 588 00:53:30,332 --> 00:53:33,543 În primul semestru, marja operațională a crescut față de anul trecut. 589 00:53:34,669 --> 00:53:37,047 Totuși, din cercetările mele reiese 590 00:53:37,130 --> 00:53:40,592 că această creștere rapidă s-a datorat reducerii substanțiale 591 00:53:40,675 --> 00:53:43,261 a cheltuielilor de personal și a beneficiilor oferite. 592 00:53:44,137 --> 00:53:46,306 E cea mai simplă metodă de a spori cifrele. 593 00:53:47,140 --> 00:53:50,185 Rezultatele contează, dar e mult mai important cum le obținem, 594 00:53:50,268 --> 00:53:53,313 dacă vrem să creștem pe termen lung. 595 00:53:54,022 --> 00:53:55,815 De acum înainte, 596 00:53:55,899 --> 00:53:58,610 Grupul Mirae nu va lua nicio scurtătură 597 00:53:58,693 --> 00:54:00,111 pentru a crea rezultate. 598 00:54:09,704 --> 00:54:10,914 Felicitări, domnule! 599 00:54:12,374 --> 00:54:14,709 - Mulțumesc pentru efort! - Mulțumesc! 600 00:54:15,961 --> 00:54:17,253 Ai venit pregătit. 601 00:54:17,921 --> 00:54:19,714 Cercetarea e punctul meu forte. 602 00:54:21,508 --> 00:54:23,134 Apropo, Do-hee, 603 00:54:24,469 --> 00:54:27,389 chiar ești de acord să preiau funcția de președinte? 604 00:54:28,223 --> 00:54:31,226 Știi că refuz să primesc ajutor de la dna Ju. 605 00:54:31,935 --> 00:54:33,645 Dacă aș deveni președintă, 606 00:54:33,728 --> 00:54:35,855 s-ar datora testamentului dnei Ju. 607 00:54:36,982 --> 00:54:39,150 Nu vreau să am și acum nevoie de ajutorul ei. 608 00:54:39,234 --> 00:54:40,694 E tipic pentru tine. 609 00:54:40,777 --> 00:54:43,154 Mereu am știut că ești incredibilă. 610 00:54:44,239 --> 00:54:45,448 Nu lăsa garda jos! 611 00:54:45,532 --> 00:54:49,119 S-ar putea să-mi dezvolt compania suficient cât să preiau Grupul Mirae. 612 00:54:50,245 --> 00:54:51,871 - Seok-hoon! - Bună, Su-ahn! 613 00:54:53,206 --> 00:54:54,624 Excelent! 614 00:54:54,708 --> 00:54:56,668 Chiar e altfel când ai un lider tânăr! 615 00:54:56,751 --> 00:54:57,711 Mulțumesc! 616 00:54:58,336 --> 00:55:00,672 Îți amintești? 617 00:55:00,755 --> 00:55:04,009 Austin ținea foarte mult la tine. 618 00:55:04,092 --> 00:55:06,302 Nu-ți face griji pentru viitorul Grupului Mirae! 619 00:55:06,386 --> 00:55:08,888 Austin și Justin au parte de o instruire riguroasă. 620 00:55:08,972 --> 00:55:11,349 Justin o să-ți stea în stânga și Austin, în dreapta. 621 00:55:11,433 --> 00:55:13,435 Și o să te susțin și eu. 622 00:55:14,144 --> 00:55:15,103 - Su-ahn! - Da? 623 00:55:15,186 --> 00:55:17,063 - Schimbă și tu discursul! - Te susțin. 624 00:55:17,147 --> 00:55:18,273 Ai grijă de tine! 625 00:55:18,356 --> 00:55:21,109 Mănâncă sănătos și fă multă mișcare! 626 00:55:21,192 --> 00:55:22,986 Și nu uita că te susțin! 627 00:55:23,737 --> 00:55:24,612 PROCUROR-ȘEF 628 00:55:24,696 --> 00:55:25,530 Da. 629 00:55:25,613 --> 00:55:27,490 Bun, în regulă. 630 00:55:30,285 --> 00:55:32,662 Curtea Supremă a menținut pedeapsa cu moartea. 631 00:55:35,582 --> 00:55:39,669 După cum știi, asta înseamnă că nu poate fi eliberat condiționat. 632 00:55:40,211 --> 00:55:44,299 Noh Suk-min va putrezi la închisoare pentru tot restul vieții. 633 00:55:45,341 --> 00:55:46,259 Ce ușurare! 634 00:55:46,801 --> 00:55:48,970 Nu mai poate să facă rău nimănui. 635 00:55:49,054 --> 00:55:50,680 Apropo, 636 00:55:50,764 --> 00:55:53,391 am aflat ceva în timpul anchetei 637 00:55:53,475 --> 00:55:55,769 și cred că ar trebui să știi și dumneata. 638 00:55:56,394 --> 00:55:58,897 Răposata președintă Ju Cheon-suk 639 00:55:58,980 --> 00:56:00,940 a făcut un consult înainte să moară. 640 00:56:01,024 --> 00:56:02,358 Așa e. 641 00:56:03,318 --> 00:56:07,864 Asta a fost condiția pe care i-am pus-o ca să ies cu dumneata la întâlnirea aceea. 642 00:56:07,947 --> 00:56:10,658 Conform analizelor, 643 00:56:11,576 --> 00:56:14,120 avea cancer pancreatic în stadiu terminal. 644 00:56:16,164 --> 00:56:17,123 Poftim? 645 00:56:18,541 --> 00:56:20,460 Ce tot spui? 646 00:56:20,543 --> 00:56:21,669 Doctorul ei spune 647 00:56:21,753 --> 00:56:25,131 că simptomele erau atât de grave, încât știa că o să moară. 648 00:56:40,355 --> 00:56:41,356 Doamnă Ju! 649 00:56:43,024 --> 00:56:45,693 De asta m-ai tot bătut la cap să mă mărit? 650 00:56:45,777 --> 00:56:47,570 Ca să nu rămân iar singură? 651 00:56:50,657 --> 00:56:52,158 De ce nu mi-ai spus? 652 00:56:53,118 --> 00:56:55,120 M-aș fi purtat mai frumos cu tine 653 00:56:55,203 --> 00:56:57,122 și te-aș fi iubit cât aș fi vrut. 654 00:57:01,501 --> 00:57:03,128 Cred că ai suferit mult. 655 00:57:08,049 --> 00:57:10,802 {\an8}Ziceai că prin venele tale curg minciuni, nu sânge. 656 00:57:11,386 --> 00:57:12,428 Și era adevărat. 657 00:57:28,069 --> 00:57:29,320 Nu-ți mai face griji! 658 00:57:30,822 --> 00:57:33,116 Acum am pe cineva de partea mea. 659 00:57:47,839 --> 00:57:49,507 Oamenii pot trăi până la 130 de ani? 660 00:57:50,300 --> 00:57:52,760 Mă rog, 130 de ani trec 661 00:57:53,470 --> 00:57:54,929 cât ai zice pește. 662 00:57:56,848 --> 00:57:58,266 E prea puțin. 663 00:57:59,809 --> 00:58:00,643 Gu-won! 664 00:58:01,478 --> 00:58:03,021 Am adus tort, preferatul tău. 665 00:58:05,273 --> 00:58:06,232 Nu! 666 00:58:07,108 --> 00:58:08,401 - Tu n-ai voie. - De ce? 667 00:58:08,485 --> 00:58:10,528 Știi cât de nociv e zahărul pentru oameni? 668 00:58:10,612 --> 00:58:13,281 Te rog să-l eviți, ca să trăiești mult! 669 00:58:13,948 --> 00:58:15,074 Gust doar puțin. 670 00:58:15,158 --> 00:58:16,659 Nu! N-o face! 671 00:58:16,743 --> 00:58:17,577 N-ai voie. 672 00:58:18,161 --> 00:58:19,621 Compania mea produce deserturi. 673 00:58:19,704 --> 00:58:21,706 De acum, să vinzi doar alimente sănătoase! 674 00:58:22,665 --> 00:58:24,417 Va trebui să-l mănânc eu pe tot. 675 00:58:25,335 --> 00:58:27,045 - Împarte cu mine! - Nu. 676 00:58:27,712 --> 00:58:29,756 Uite, arată oribil! Te scap eu de el. 677 00:58:29,839 --> 00:58:31,216 - De ce? - Mănâncă altceva! 678 00:58:31,299 --> 00:58:33,343 Ia niște ginseng roșu sau ceva! 679 00:58:33,426 --> 00:58:34,594 Eu l-am cumpărat. 680 00:58:43,645 --> 00:58:44,896 Uite ce frumos e orașul! 681 00:58:44,979 --> 00:58:46,731 Pierzi o priveliște superbă. 682 00:58:47,315 --> 00:58:49,817 Ce să fac? Nu-mi pot lua ochii de la tine. 683 00:58:52,111 --> 00:58:53,613 Nu mă pot abține. 684 00:58:59,035 --> 00:58:59,994 Do-hee! 685 00:59:01,079 --> 00:59:02,497 Timpul tău 686 00:59:04,165 --> 00:59:05,542 trece prea repede. 687 00:59:11,756 --> 00:59:13,174 Asta înseamnă 688 00:59:13,258 --> 00:59:16,177 că momentul ăsta e cu atât mai prețios. 689 00:59:50,545 --> 00:59:53,131 - Domnule Park! - Domnule director Jeong! 690 00:59:53,214 --> 00:59:55,967 Să nu te însori niciodată, ascultă la mine! 691 00:59:56,551 --> 00:59:58,386 - Ce? - M-am certat cu Do-hee, 692 00:59:58,469 --> 01:00:02,557 și toată ziua a pus numai imnuri și rugăciuni din toate religiile. 693 01:00:02,640 --> 01:00:05,602 Și-ar vinde și sufletul ca să mă enerveze. 694 01:00:06,185 --> 01:00:07,103 Și încă ceva! 695 01:00:07,186 --> 01:00:08,563 Ce e copilăria asta? 696 01:00:08,646 --> 01:00:10,189 Are impresia că e un jurnal? 697 01:00:10,273 --> 01:00:12,150 Crede că poate să facă ce vrea. 698 01:00:13,276 --> 01:00:14,527 Domnule director! 699 01:00:14,611 --> 01:00:16,070 De ce nu ești de partea mea? 700 01:00:16,779 --> 01:00:19,032 De ce te uiți din colț în colț? Ce e? 701 01:00:19,616 --> 01:00:20,992 Spune-mi! 702 01:00:24,829 --> 01:00:25,913 Poftim? 703 01:00:32,920 --> 01:00:34,005 Soțiorule! 704 01:00:35,089 --> 01:00:36,466 Putem să vorbim? 705 01:00:38,676 --> 01:00:40,136 N-am vorbit deja? 706 01:00:40,219 --> 01:00:41,179 N-am terminat. 707 01:00:43,473 --> 01:00:45,808 Eu mă duc să lucrez la spectacol. 708 01:00:45,892 --> 01:00:48,519 - Nu pleca, bizonule! - La revedere, dle Park! 709 01:00:48,603 --> 01:00:50,313 Vă las să vorbiți. 710 01:00:51,356 --> 01:00:53,483 Ce-i asta? O broască? 711 01:00:53,566 --> 01:00:54,609 Ce simpatică e! 712 01:00:54,692 --> 01:00:56,277 O broască, o floare, 713 01:00:56,361 --> 01:00:57,570 - …un pui… - Soțiorule! 714 01:00:57,654 --> 01:00:59,906 Mă sperii când îmi spui așa. 715 01:00:59,989 --> 01:01:02,116 - Poftim? - Nu contează. 716 01:01:02,200 --> 01:01:05,870 E așa de greu să mă anunți dinainte dacă vii târziu? 717 01:01:05,953 --> 01:01:07,914 Mă prind cu munca și uit. 718 01:01:07,997 --> 01:01:10,708 Tu stai până târziu și semnezi contracte fără să-mi spui. 719 01:01:11,292 --> 01:01:13,336 Asta e altă poveste. 720 01:01:14,879 --> 01:01:15,797 Cum așa? 721 01:01:17,173 --> 01:01:20,134 Compari contractele mele cu slujba insignifiantă a unui om? 722 01:01:20,218 --> 01:01:23,554 Știi prin câte trec încercând să fac înțelegeri doar cu ticăloși? 723 01:01:25,348 --> 01:01:26,724 Vrei să spui 724 01:01:26,808 --> 01:01:30,186 că ce faci tu e important, iar ce fac eu e o nimica toată? 725 01:01:32,021 --> 01:01:33,773 - Nu asta spun. - Las-o baltă! 726 01:01:41,531 --> 01:01:43,991 Ura și nenorocul ne prind în tăvălugul lor 727 01:01:44,575 --> 01:01:45,910 și ajungem 728 01:01:46,869 --> 01:01:50,373 să ne rănim neîncetat și să ne distrugem unii altora sufletele. 729 01:01:54,460 --> 01:01:55,461 Însă, 730 01:01:56,129 --> 01:01:57,505 cu toate astea, 731 01:01:58,798 --> 01:01:59,966 viețile noastre continuă, 732 01:02:01,008 --> 01:02:02,802 la fel și lumea asta. 733 01:02:04,721 --> 01:02:07,223 Poate pentru că există mai mulți oameni 734 01:02:08,224 --> 01:02:09,600 care se salvează reciproc 735 01:02:11,102 --> 01:02:12,311 prin iubire și încredere. 736 01:02:17,358 --> 01:02:18,317 Dă-mi drumul! 737 01:02:18,401 --> 01:02:19,777 Pe tine te urăsc cel mai mult. 738 01:02:23,114 --> 01:02:24,157 Eu te iubesc. 739 01:02:25,825 --> 01:02:26,826 Mult. 740 01:02:31,622 --> 01:02:33,249 Te urăsc cel mai mult, 741 01:02:34,542 --> 01:02:36,294 dar te și iubesc cel mai mult. 742 01:02:39,130 --> 01:02:40,173 Do-hee! 743 01:02:41,841 --> 01:02:43,634 Tu ești totul pentru mine. 744 01:03:10,703 --> 01:03:12,497 Ce oameni prostuți! 745 01:03:24,592 --> 01:03:26,594 - Asta arată bine. - Ce zici de asta? 746 01:03:26,677 --> 01:03:27,762 E cam… 747 01:03:28,513 --> 01:03:30,223 Nu vrei albastru? E tot deschis. 748 01:03:30,306 --> 01:03:31,557 - Arată bine. - Îți place? 749 01:03:31,641 --> 01:03:33,184 - E banal. - E banal? 750 01:03:33,267 --> 01:03:34,310 Ce zici de roz? 751 01:03:34,393 --> 01:03:35,686 - E drăguț. - Nu? 752 01:03:35,770 --> 01:03:37,230 - Îți place? - Da. 753 01:03:40,983 --> 01:03:42,985 Știți de ce au dispărut dinozaurii? 754 01:03:44,237 --> 01:03:46,906 - A venit o cometă… - Nu dădeau randament. 755 01:03:46,989 --> 01:03:48,866 Erau prea mari și nu dădeau randament. 756 01:03:49,992 --> 01:03:51,118 Nu. 757 01:03:52,537 --> 01:03:54,455 Munceau mult și n-aveau viață personală. 758 01:03:55,456 --> 01:03:56,749 Să mergem acasă! 759 01:03:56,833 --> 01:03:59,168 - Să mergem! - Frumos! 760 01:03:59,252 --> 01:04:00,628 - Așa, mai da! - Da! 761 01:04:00,711 --> 01:04:02,713 - Da! - Să mergem acasă! 762 01:04:02,797 --> 01:04:04,006 Să mergem! 763 01:04:07,677 --> 01:04:09,136 Să mergem acasă! 764 01:04:17,937 --> 01:04:19,105 Încă o dată? 765 01:04:28,948 --> 01:04:30,283 Gu-won! 766 01:04:42,753 --> 01:04:44,005 Te iubesc. 767 01:04:54,849 --> 01:04:58,227 Deși sunt momente când ne distrugem unii pe alții, 768 01:04:59,061 --> 01:05:02,106 tot noi suntem cei care se salvează reciproc. 769 01:05:03,399 --> 01:05:04,400 Prin urmare, 770 01:05:05,192 --> 01:05:07,403 suntem atât pierzania, cât și salvarea 771 01:05:09,238 --> 01:05:10,406 celor de lângă noi. 772 01:05:29,216 --> 01:05:31,886 DEMONUL ȘARMANT 773 01:07:03,352 --> 01:07:08,274 Subtitrarea: Dorina Ivan