1 00:00:51,468 --> 00:00:52,802 Nee. 2 00:01:03,772 --> 00:01:04,773 Do-hee. 3 00:01:16,951 --> 00:01:18,036 Do-hee. 4 00:01:18,912 --> 00:01:20,038 Do-hee. 5 00:01:20,580 --> 00:01:21,414 Nee. 6 00:01:47,065 --> 00:01:49,108 'Ik kan alles doen… 7 00:01:51,945 --> 00:01:53,363 …voor hem… 8 00:01:55,990 --> 00:01:57,325 …die me kracht geeft.' 9 00:02:18,179 --> 00:02:19,139 Gu-won. 10 00:02:21,891 --> 00:02:22,934 Do-hee. 11 00:02:24,936 --> 00:02:26,187 Alles is nu in orde. 12 00:02:37,448 --> 00:02:38,324 Gu-won. 13 00:02:40,243 --> 00:02:41,536 Heb je… 14 00:02:42,537 --> 00:02:43,913 …me gered? 15 00:02:47,917 --> 00:02:49,335 Ik heb mezelf gered. 16 00:02:53,506 --> 00:02:54,507 Nee. 17 00:02:56,467 --> 00:02:57,343 Waarom? 18 00:03:09,063 --> 00:03:10,857 Gu-won. 19 00:03:11,441 --> 00:03:13,484 Nee, niet doen. 20 00:03:14,402 --> 00:03:16,487 Nee, Gu-won. 21 00:03:16,571 --> 00:03:18,865 Ik wil je nog zoveel vertellen. 22 00:03:19,657 --> 00:03:21,492 Gu-won, ik weet het nu. 23 00:03:21,576 --> 00:03:22,702 Ik weet alles weer. 24 00:03:23,244 --> 00:03:24,996 Ik was Wolsim, hè? 25 00:03:26,164 --> 00:03:27,707 Ik wilde zelfmoord plegen… 26 00:03:27,790 --> 00:03:29,584 …op de dag dat we elkaar ontmoetten… 27 00:03:30,418 --> 00:03:32,754 …maar toen ik jou ontmoette, wilde ik weer leven. 28 00:03:34,339 --> 00:03:37,592 Het maakt me niet uit wat je bent. 29 00:03:37,675 --> 00:03:40,178 Blijf bij me. 30 00:03:40,261 --> 00:03:41,262 Niet weggaan. 31 00:03:41,346 --> 00:03:43,640 Laat me niet alleen. 32 00:03:44,265 --> 00:03:46,100 Niet weggaan. 33 00:04:17,048 --> 00:04:18,341 Gu-won. 34 00:04:19,008 --> 00:04:20,426 Gu-won. 35 00:04:25,306 --> 00:04:26,683 Gu-won. 36 00:04:28,601 --> 00:04:30,645 Ga alsjeblieft niet weg. 37 00:04:50,456 --> 00:04:51,499 Dus… 38 00:04:54,168 --> 00:04:56,170 …dat is de keuze die je hebt gemaakt. 39 00:05:23,406 --> 00:05:25,533 DEMONEN MOGEN LEVENDEN NIET DODEN EN DODEN NIET TOT LEVEN WEKKEN 40 00:05:25,616 --> 00:05:28,619 ALS ZE DEZE REGEL OVERTREDEN, STERVEN ZE DOOR SPONTANE ONTBRANDING. 41 00:05:54,979 --> 00:06:00,443 LAATSTE AFLEVERING ONZE PERSOONLIJKE HEMEL 42 00:06:01,444 --> 00:06:03,738 {\an8}Het is nog niet voorbij. 43 00:06:05,656 --> 00:06:07,241 {\an8}Wordt Mr Jeong nog vermist? 44 00:06:07,325 --> 00:06:10,203 {\an8}Ja. Hij was zeker op de plaats delict… 45 00:06:10,286 --> 00:06:12,038 {\an8}…maar hij wordt al een week vermist. 46 00:06:12,747 --> 00:06:15,333 {\an8}Ms Do is nog steeds in shock en weigert iets te zeggen. 47 00:06:16,834 --> 00:06:18,044 {\an8}En Noh Suk-min… 48 00:06:19,045 --> 00:06:21,297 {\an8}…blijft onzin uitkramen… 49 00:06:22,090 --> 00:06:24,133 {\an8}…alsof hij net uit de hel komt. 50 00:06:26,928 --> 00:06:28,262 {\an8}Ik heb gewonnen. 51 00:06:31,891 --> 00:06:34,435 {\an8}Ik heb jullie allebei eigenhandig vernietigd. 52 00:07:26,112 --> 00:07:27,363 Do-hee, doe de deur open. 53 00:07:29,449 --> 00:07:31,701 Ik denk dat we de deur moeten openbreken. 54 00:07:33,327 --> 00:07:34,287 Begin maar. 55 00:07:42,837 --> 00:07:43,671 Ms Do. 56 00:07:52,680 --> 00:07:54,015 Je vat nog kou. 57 00:07:56,350 --> 00:07:58,436 Kleed je even aan. 58 00:07:59,020 --> 00:08:01,522 Ga de zon in en haal een frisse neus. 59 00:08:01,606 --> 00:08:03,065 Kom uit die neerwaartse spiraal. 60 00:08:17,038 --> 00:08:18,164 Ik haat… 61 00:08:21,083 --> 00:08:22,877 …deze wereld. 62 00:08:29,258 --> 00:08:32,094 Gu-won is niet op deze wereld. 63 00:08:37,725 --> 00:08:39,352 Ik voelde altijd… 64 00:08:41,854 --> 00:08:44,524 …dat hij bij me was, ook al kon ik hem niet zien. 65 00:08:49,570 --> 00:08:50,947 Maar nu… 66 00:08:53,115 --> 00:08:55,076 …voel ik hem nergens. 67 00:08:58,204 --> 00:08:59,497 Do-hee. 68 00:08:59,580 --> 00:09:01,582 Je kunt zo niet doorgaan. 69 00:09:03,543 --> 00:09:04,877 Op deze manier… 70 00:09:05,586 --> 00:09:07,380 …ga jij misschien ook dood. 71 00:09:11,467 --> 00:09:12,843 Ik ga niet dood. 72 00:09:14,637 --> 00:09:15,972 Dat kan niet. 73 00:09:18,891 --> 00:09:21,394 Niet na wat Gu-won heeft doorstaan om me te redden. 74 00:09:23,396 --> 00:09:25,773 Ik zal deze hel doorstaan. 75 00:09:28,859 --> 00:09:30,528 Dat is mijn straf. 76 00:09:31,362 --> 00:09:33,656 Waarom moet jij gestraft worden? 77 00:09:34,490 --> 00:09:36,617 Je hebt niets verkeerd gedaan. 78 00:09:37,702 --> 00:09:39,370 Hij stierf door mij. 79 00:09:41,372 --> 00:09:42,623 Het is mijn schuld. 80 00:09:44,834 --> 00:09:46,627 Had hij me maar nooit ontmoet. 81 00:09:50,548 --> 00:09:51,841 Ik heb hem vermoord. 82 00:09:55,636 --> 00:09:56,846 Het is mijn schuld. 83 00:09:58,931 --> 00:10:00,349 Ik heb hem vermoord. 84 00:10:13,571 --> 00:10:15,323 PATIËNTENKAART DO DO-HEE 85 00:10:25,708 --> 00:10:28,836 Dit is de tweede keer dat ik Ms Do zo zie. 86 00:10:31,172 --> 00:10:33,507 Zo was ze ook op de begrafenis van haar ouders. 87 00:10:36,218 --> 00:10:39,013 Alsof ze zich had afgesloten van de wereld. 88 00:10:48,898 --> 00:10:49,899 Ze hield het… 89 00:10:52,360 --> 00:10:54,528 …maar net vol… 90 00:11:00,242 --> 00:11:01,827 …maar uiteindelijk stortte ze in. 91 00:11:25,476 --> 00:11:28,938 stille nacht 92 00:11:29,021 --> 00:11:32,483 heilige nacht 93 00:11:33,025 --> 00:11:36,695 Davids zoon 94 00:11:36,779 --> 00:11:40,408 lang verwacht 95 00:11:40,908 --> 00:11:47,832 die miljoenen eens zaligen zal 96 00:11:48,332 --> 00:11:55,339 wordt geboren in Bethlehems stal 97 00:11:56,382 --> 00:12:03,305 Hij der schepselen Heer 98 00:12:03,931 --> 00:12:09,770 Hij der schepselen Heer 99 00:12:21,532 --> 00:12:24,452 {\an8}FIJNE KERST D-01 100 00:13:39,693 --> 00:13:42,780 Fijne kerst, Gu-won. 101 00:13:49,870 --> 00:13:51,914 Ik dacht dat we samen kerst zouden vieren… 102 00:13:53,374 --> 00:13:54,625 …maar je bent er niet meer. 103 00:14:02,132 --> 00:14:03,551 Toen jij stierf… 104 00:14:07,012 --> 00:14:08,806 …stierf een deel van mij… 105 00:14:10,140 --> 00:14:11,850 …met jou. 106 00:14:21,402 --> 00:14:22,903 Sluit een deal met me. 107 00:14:27,283 --> 00:14:28,367 Gu-won. 108 00:14:29,451 --> 00:14:30,578 Ik wens… 109 00:14:34,623 --> 00:14:36,083 …dat je bij me terugkomt. 110 00:16:27,152 --> 00:16:28,362 Gu-won. 111 00:16:58,684 --> 00:16:59,768 Zijn we… 112 00:17:00,644 --> 00:17:01,895 …in de hel? 113 00:17:32,718 --> 00:17:34,053 Ben ik dood? 114 00:17:35,304 --> 00:17:36,430 Of droom ik? 115 00:17:45,355 --> 00:17:46,565 Je droomt niet… 116 00:17:47,608 --> 00:17:48,859 …en je bent ook niet dood. 117 00:17:52,988 --> 00:17:55,491 Fijne kerst, Do-hee. 118 00:18:02,539 --> 00:18:03,665 Ik ben terug. 119 00:18:53,257 --> 00:18:55,259 Ik kan het nog steeds niet geloven. 120 00:18:58,887 --> 00:19:02,432 De wereld was vreselijk zonder jou. 121 00:19:09,982 --> 00:19:11,066 Voor mij ook. 122 00:19:13,360 --> 00:19:15,070 Zonder jou zijn… 123 00:19:16,864 --> 00:19:18,282 …is een hel voor me. 124 00:19:21,910 --> 00:19:23,078 Geef me je hand. 125 00:19:38,468 --> 00:19:39,469 Laat me opladen. 126 00:19:41,930 --> 00:19:43,056 Ga je gang. 127 00:19:43,140 --> 00:19:44,057 Laten we opladen. 128 00:19:52,941 --> 00:19:53,775 Bedankt. 129 00:19:53,859 --> 00:19:55,152 Heel erg bedankt. 130 00:19:57,821 --> 00:20:01,325 Kerstwonderen gebeuren. 131 00:20:03,702 --> 00:20:04,828 Maar waarom deed je het? 132 00:20:04,912 --> 00:20:07,456 Je was toch maar een metgezel op de reis van alles? 133 00:20:08,957 --> 00:20:10,792 Ze wilde een deal. 134 00:20:11,960 --> 00:20:14,838 En jij was weg, dus ik moest ingrijpen. 135 00:20:14,922 --> 00:20:16,173 Een deal? 136 00:20:18,300 --> 00:20:20,302 Stuur je haar naar de hel? 137 00:20:21,845 --> 00:20:23,222 Speel geen spelletjes meer… 138 00:20:23,305 --> 00:20:24,640 Maak je geen zorgen. 139 00:20:24,723 --> 00:20:26,225 Ze heeft de prijs van haar deal… 140 00:20:27,059 --> 00:20:28,518 …al betaald. 141 00:20:30,395 --> 00:20:32,022 Laten we wedden. 142 00:20:32,606 --> 00:20:34,191 Als ik mijn krachten terugkrijg… 143 00:20:34,274 --> 00:20:35,817 …en Do-hee blijft leven… 144 00:20:35,901 --> 00:20:36,985 …verlies jij. 145 00:20:37,069 --> 00:20:38,153 Ik zei het toch. 146 00:20:38,987 --> 00:20:40,364 Dat gaat nooit gebeuren. 147 00:20:40,948 --> 00:20:42,282 Geldt het nog? 148 00:20:43,283 --> 00:20:44,743 De weddenschap. 149 00:20:45,869 --> 00:20:48,997 Als ik ooit een wens heb… 150 00:20:50,791 --> 00:20:51,959 …vervul je die dan? 151 00:20:53,460 --> 00:20:55,128 Vraag je me om hulp? 152 00:20:56,713 --> 00:20:57,714 Ja. 153 00:21:01,551 --> 00:21:04,763 Ik heb alle hulp nodig die ik kan krijgen. 154 00:21:06,390 --> 00:21:08,558 Zelfs van jou, degene die ik het minst vertrouw. 155 00:21:19,861 --> 00:21:23,824 Als ik medeleven had, was ik gek geworden. 156 00:21:24,449 --> 00:21:28,578 Er zijn te veel zielige levens op de wereld. 157 00:21:28,662 --> 00:21:32,165 Dus ik dacht niet dat ik… 158 00:21:33,041 --> 00:21:35,085 …zulke menselijke emoties had. 159 00:21:39,506 --> 00:21:40,882 Je had gelijk. 160 00:21:41,925 --> 00:21:43,135 Zeg… 161 00:21:43,927 --> 00:21:45,971 …nooit nooit. 162 00:21:46,471 --> 00:21:48,307 Jij had ook gelijk. 163 00:21:48,390 --> 00:21:50,726 Geluk heeft geen betekenis zonder ongeluk. 164 00:21:51,643 --> 00:21:52,936 Dat snap ik nu. 165 00:21:54,646 --> 00:21:57,607 Dus we staan quitte. 166 00:21:58,191 --> 00:21:59,484 Maar nu ik erover nadenk… 167 00:22:00,944 --> 00:22:02,571 Gelukkig… 168 00:22:02,654 --> 00:22:05,949 …ben je niet goed in gokken. 169 00:22:08,660 --> 00:22:10,287 - Niet? - Nee. 170 00:22:10,370 --> 00:22:12,873 - Ben ik niet goed in gokken? - Totaal niet. 171 00:22:12,956 --> 00:22:14,916 Ik verloor één keer. Nieuwe weddenschap. 172 00:22:15,000 --> 00:22:17,711 Als ik deze keer win, besta jij niet meer. 173 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 Nee. 174 00:22:18,920 --> 00:22:20,213 In geen miljoen jaar. 175 00:22:20,297 --> 00:22:23,759 Ik leef nu graag onder de mensen. 176 00:22:24,259 --> 00:22:26,845 En jij hebt nog steeds iemand nodig. 177 00:22:27,387 --> 00:22:30,974 Je vindt nooit meer zo'n knap en hardwerkend iemand als ik. 178 00:22:32,392 --> 00:22:33,393 Jeetje. 179 00:22:35,312 --> 00:22:36,438 Ik denk… 180 00:22:39,066 --> 00:22:40,650 …dat jij perfect bent. 181 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 Mee eens. 182 00:22:43,653 --> 00:22:44,529 Mijn hemel. 183 00:22:51,661 --> 00:22:53,747 {\an8}SUNWOL FOUNDATION 184 00:22:53,830 --> 00:22:57,292 'Zonder krachten is een demon niet anders dan een mens.' 185 00:22:57,375 --> 00:22:58,210 Directeur Jeong. 186 00:22:58,710 --> 00:23:00,670 Mijn hemel. Directeur Jeong. 187 00:23:03,715 --> 00:23:06,718 Je liet me schrikken. Wat ben je, een buffel? 188 00:23:06,802 --> 00:23:07,928 Directeur Jeong. 189 00:23:08,011 --> 00:23:09,596 Ga-young. Blijf uit m'n buurt. 190 00:23:12,099 --> 00:23:14,851 Ik ben maar net aan de dood ontsnapt. Wil je me vermoorden? 191 00:23:16,353 --> 00:23:18,730 We dachten dat je voorgoed weg was. 192 00:23:18,814 --> 00:23:20,357 Hoezo? Ik ben een demon. 193 00:23:20,440 --> 00:23:22,109 Waarom zou ik doodgaan? 194 00:23:29,449 --> 00:23:32,077 Kerst is al voorbij. Waarom versier je de boom nog? 195 00:23:32,160 --> 00:23:33,370 Wat maakt het uit? 196 00:23:33,995 --> 00:23:35,914 Onze kerst begint nog maar net. 197 00:23:39,376 --> 00:23:42,629 Ik begin te begrijpen wat je zei over kerst. 198 00:23:42,712 --> 00:23:43,755 Wat bedoel je? 199 00:23:43,839 --> 00:23:45,257 Dat je enthousiast wordt van kerst. 200 00:23:46,133 --> 00:23:46,967 Dat heb ik ook. 201 00:23:47,843 --> 00:23:50,595 Ik word enthousiast van jou. 202 00:23:54,015 --> 00:23:55,725 Ik denk dat jij mijn kerst bent. 203 00:23:58,186 --> 00:23:59,604 Voel je je weer een kind? 204 00:24:00,188 --> 00:24:01,731 Ja, zeker. 205 00:24:06,319 --> 00:24:07,445 Het belangrijkste. 206 00:24:37,517 --> 00:24:39,186 Kun je me vertellen… 207 00:24:43,940 --> 00:24:46,026 …over de deal met mijn vader? 208 00:24:52,657 --> 00:24:54,242 Ik wil het weten… 209 00:24:54,326 --> 00:24:55,994 …zelfs als het ongemakkelijk is. 210 00:25:04,836 --> 00:25:05,879 Die dag… 211 00:25:08,840 --> 00:25:10,550 …regende het hard. 212 00:25:11,843 --> 00:25:13,053 Verkeersupdate. 213 00:25:13,553 --> 00:25:15,013 Een ongeluk met 12 auto's… 214 00:25:15,096 --> 00:25:17,265 …op de kruising ten zuiden van de Seongsu-brug. 215 00:25:17,349 --> 00:25:19,434 De oorzaak is de zware regenval. 216 00:25:25,941 --> 00:25:27,067 Schat. 217 00:25:28,401 --> 00:25:29,527 Gaat het? 218 00:25:30,445 --> 00:25:32,405 Dokter. 219 00:25:34,449 --> 00:25:36,576 SPOEDEISENDE HULP 220 00:25:36,660 --> 00:25:37,994 We zijn er bijna. 221 00:25:38,078 --> 00:25:39,246 Hou vol, schat. 222 00:25:43,583 --> 00:25:45,085 Wacht even, dokter. 223 00:25:45,168 --> 00:25:47,087 Onderzoek haar. We hebben een ongeluk gehad. 224 00:25:47,170 --> 00:25:49,923 Sorry, alle bedden zijn bezet, zelfs op de eerste hulp. 225 00:25:50,006 --> 00:25:52,133 U moet naar een ander ziekenhuis. Het spijt me. 226 00:26:03,645 --> 00:26:05,730 Schat. 227 00:26:07,857 --> 00:26:10,193 Er klopt iets niet. 228 00:26:13,029 --> 00:26:15,532 Nee, dit kan niet waar zijn. 229 00:26:17,033 --> 00:26:18,243 Help. 230 00:26:18,326 --> 00:26:19,995 Iemand, help. 231 00:26:21,413 --> 00:26:25,208 Alsjeblieft, red mijn vrouw. 232 00:26:27,002 --> 00:26:28,712 Nee, schat. 233 00:26:39,139 --> 00:26:40,515 Help, alsjeblieft. 234 00:26:40,598 --> 00:26:43,143 Mijn vrouw gaat dood als ze nu niet naar een dokter gaat. 235 00:26:45,812 --> 00:26:49,107 Twee levens redden door één wens te vervullen. 236 00:26:49,190 --> 00:26:50,775 Niet slecht. 237 00:26:50,859 --> 00:26:52,360 Ik vervul uw wens. 238 00:26:53,570 --> 00:26:54,904 Op één voorwaarde. 239 00:26:54,988 --> 00:26:56,573 Wat dan ook. 240 00:26:56,656 --> 00:26:57,657 Ik doe alles. 241 00:26:57,741 --> 00:26:59,075 Wilt u het niet horen? 242 00:26:59,909 --> 00:27:01,036 U kan er spijt van krijgen. 243 00:27:01,119 --> 00:27:02,454 Nee. 244 00:27:02,537 --> 00:27:04,372 Ik zal nooit spijt krijgen. 245 00:27:05,540 --> 00:27:07,334 Nou, prima dan. 246 00:27:25,101 --> 00:27:28,355 Je hebt me toen ook gered. 247 00:27:30,607 --> 00:27:32,067 Ik niet. 248 00:27:32,984 --> 00:27:34,402 Je vader. 249 00:27:35,528 --> 00:27:36,613 Zijn offer… 250 00:27:38,615 --> 00:27:39,699 …heeft jou gered. 251 00:27:43,953 --> 00:27:45,538 Waarom zei je dat niet eerder? 252 00:27:47,332 --> 00:27:49,834 Ik wilde je niet verder verwarren. 253 00:27:52,087 --> 00:27:53,838 Want ik… 254 00:27:54,714 --> 00:27:55,965 …maakte je ongelukkig. 255 00:27:57,842 --> 00:27:59,844 Je maakte me niet ongelukkig. 256 00:28:00,678 --> 00:28:04,224 Ik bracht tien prachtige jaren door met mijn ouders. 257 00:28:05,558 --> 00:28:08,520 Ze deden elk moment… 258 00:28:09,312 --> 00:28:11,523 …hun uiterste best. 259 00:28:13,274 --> 00:28:16,152 Waarschijnlijk omdat ze wisten dat ze weinig tijd met me hadden. 260 00:28:25,412 --> 00:28:26,830 Jij hebt me gered. 261 00:28:29,290 --> 00:28:30,458 In mijn vorige leven… 262 00:28:31,793 --> 00:28:32,877 …en in dit leven. 263 00:28:37,674 --> 00:28:39,092 Je hebt mij ook gered. 264 00:28:40,969 --> 00:28:42,512 Je hebt me gered… 265 00:28:46,391 --> 00:28:47,684 …van eeuwige vernietiging. 266 00:29:29,642 --> 00:29:31,728 MIRAE VOEDING 267 00:29:38,610 --> 00:29:40,195 Goedemorgen. 268 00:29:40,278 --> 00:29:42,071 Jij ook goedemorgen. 269 00:29:42,864 --> 00:29:43,865 Lang niet gezien. 270 00:29:43,948 --> 00:29:45,575 Goedemorgen. 271 00:29:51,790 --> 00:29:53,416 Bedankt, Ms Shin. 272 00:29:53,500 --> 00:29:55,293 Nee, jij bedankt. 273 00:29:57,545 --> 00:29:59,547 Ik ben blij dat ik je weer zie. 274 00:30:00,632 --> 00:30:02,717 Insgelijks. 275 00:30:04,010 --> 00:30:05,553 Mr Ju Seok-hoon wacht op je. 276 00:30:11,976 --> 00:30:15,063 Ze zijn een tijdje weggeweest… 277 00:30:15,146 --> 00:30:16,523 …en ze stralen helemaal. 278 00:30:16,606 --> 00:30:18,858 Dat deden ze altijd al. 279 00:30:18,942 --> 00:30:21,402 Zowel Ms Do als Mr Jeong. 280 00:30:21,986 --> 00:30:22,987 Ze waren vast op reis. 281 00:30:23,613 --> 00:30:27,075 Nee, ik heb het gevoel dat er meer aan de hand is. 282 00:30:27,158 --> 00:30:28,076 Zoals? 283 00:30:28,910 --> 00:30:29,744 Geen idee. 284 00:30:29,828 --> 00:30:32,789 Maar ze lijken een sterke band te hebben. 285 00:30:32,872 --> 00:30:34,833 Alsof ze een enorm probleem hebben overwonnen. 286 00:30:34,916 --> 00:30:37,627 Nu ik zo'n onnozel iemand als jij dat hoor zeggen… 287 00:30:37,710 --> 00:30:39,379 …weet ik zeker dat ze op reis waren. 288 00:30:39,462 --> 00:30:41,589 Nee, dat is het niet. 289 00:30:43,675 --> 00:30:44,717 Mr Jeong. 290 00:30:45,885 --> 00:30:49,097 Weet je nog dat ik zei dat je Do-hee niet mocht kwetsen? 291 00:30:49,180 --> 00:30:50,431 Wat heeft hij? 292 00:30:53,518 --> 00:30:56,646 Waag het niet weer te verdwijnen, anders krijg je er spijt van. 293 00:30:58,356 --> 00:30:59,858 Jij en je obsessie met mij. 294 00:30:59,941 --> 00:31:01,150 Ik snap het, laat me los. 295 00:31:02,694 --> 00:31:04,195 Ik ben blij dat je terug bent. 296 00:31:05,280 --> 00:31:06,281 Ik snap het. 297 00:31:06,865 --> 00:31:09,242 Onze oren raken elkaar. 298 00:31:09,325 --> 00:31:11,327 Do-hee, help. 299 00:31:11,411 --> 00:31:12,620 Kijk me aan. 300 00:31:12,704 --> 00:31:14,581 - Raak nooit gewond. - Do-hee. 301 00:31:15,248 --> 00:31:16,291 Do-hee. 302 00:31:17,458 --> 00:31:18,668 Ik snap het, oké? 303 00:31:18,751 --> 00:31:21,504 - Twee keer brisket soep voor tafel zeven. - Twee kommen rijst. 304 00:31:21,588 --> 00:31:24,090 - Heeft het gesmaakt? - Het was heerlijk. 305 00:31:24,674 --> 00:31:25,550 Bedankt. 306 00:31:30,096 --> 00:31:32,765 Bij tien stempels krijgt u een gratis kom rijstsoep. 307 00:31:33,600 --> 00:31:34,434 Bedankt. 308 00:31:35,101 --> 00:31:38,229 Tot de volgende keer. 309 00:31:38,313 --> 00:31:40,189 Tot de volgende keer. 310 00:31:43,651 --> 00:31:45,570 Hoe durf je voor iemand anders te werken? 311 00:31:47,155 --> 00:31:49,782 {\an8}GEFELICITEERD. DAG ONDERWERELD, HALLO SUNNY SPOT 312 00:32:04,172 --> 00:32:05,715 Welkom, baas. 313 00:32:05,798 --> 00:32:07,550 - Welkom, baas. - Welkom, baas. 314 00:32:10,094 --> 00:32:11,804 Dat had je niet hoeven doen. 315 00:32:11,888 --> 00:32:13,514 Je rijstsoep is een hit. 316 00:32:13,598 --> 00:32:14,891 Ik ben benieuwd. 317 00:32:14,974 --> 00:32:17,185 Ik neem de verschillende toppings. 318 00:32:18,645 --> 00:32:22,941 Eén overheerlijke rijstsoep met verschillende toppings, graag. 319 00:32:23,024 --> 00:32:25,193 Eén rijstsoep met toppings. 320 00:32:25,902 --> 00:32:28,488 Krijg ik het gratis? 321 00:32:29,113 --> 00:32:31,783 - Er staat toch '9000 won'? - Dan hoef ik niet. 322 00:32:31,866 --> 00:32:33,493 Natuurlijk is het gratis. 323 00:32:34,702 --> 00:32:36,579 Hoe gaat het? 324 00:32:36,663 --> 00:32:40,375 - Je gezicht is zo dun geworden. - Ik eet de laatste tijd niet goed. 325 00:32:40,458 --> 00:32:41,793 Wat? 326 00:32:41,876 --> 00:32:44,128 De helft van het bestuur staat achter Do-hee? 327 00:32:45,672 --> 00:32:49,092 Niet te geloven. 328 00:32:50,885 --> 00:32:53,680 Wordt die trut Do-hee echt voorzitter? 329 00:32:58,518 --> 00:32:59,936 Ik geef het niet zomaar op. 330 00:33:00,561 --> 00:33:02,605 Ik kan nog één ding doen. 331 00:33:19,539 --> 00:33:20,790 Wat doe jou hier? 332 00:33:20,873 --> 00:33:21,958 Het is… 333 00:33:23,793 --> 00:33:24,877 …een familiekwestie. 334 00:33:28,840 --> 00:33:31,342 Ms Noh Su-ahn is er, ze beweert familie te zijn. 335 00:33:38,641 --> 00:33:39,726 Zeg hallo, jongens. 336 00:33:39,809 --> 00:33:41,811 - Hallo, voorzitter. - Hallo, voorzitter. 337 00:33:45,356 --> 00:33:47,859 Wat doe je hier met je kinderen? 338 00:34:00,371 --> 00:34:02,123 Het spijt me van alles, Do-hee. 339 00:34:02,206 --> 00:34:03,875 Mijn oprechte excuses. 340 00:34:05,710 --> 00:34:07,211 Weet je nog? 341 00:34:07,295 --> 00:34:09,797 Austin was zo dol op je. 342 00:34:09,881 --> 00:34:11,174 Ik ben Justin. 343 00:34:12,467 --> 00:34:15,011 Justin was dol op je. 344 00:34:15,094 --> 00:34:17,263 Maak je geen zorgen over de Mirae Groep. 345 00:34:17,346 --> 00:34:20,391 Austin en Justin krijgen een grondige training. 346 00:34:20,475 --> 00:34:23,811 Ze zullen je steunen in de toekomst. 347 00:34:23,895 --> 00:34:26,689 Justin als linkerhand en Austin als rechterhand. 348 00:34:26,773 --> 00:34:28,232 Is dat geruststellend? 349 00:34:28,316 --> 00:34:30,318 Justin links en Austin rechts. 350 00:34:30,401 --> 00:34:33,112 Justin links en Austin rechts. 351 00:34:33,196 --> 00:34:34,113 Met z'n tweeën. 352 00:34:34,197 --> 00:34:36,199 Do-hee. 353 00:34:37,158 --> 00:34:38,326 Do-hee. 354 00:34:38,409 --> 00:34:40,328 Ik zal beter mijn best doen. 355 00:34:40,912 --> 00:34:43,831 Ooit zul je mijn oprechtheid erkennen. 356 00:34:43,915 --> 00:34:46,751 We zijn familie, toch? Do-hee. 357 00:34:49,796 --> 00:34:50,630 Justin? 358 00:34:52,632 --> 00:34:53,508 Austin? 359 00:34:57,470 --> 00:34:58,554 Kom. 360 00:35:18,491 --> 00:35:19,492 Familie? 361 00:35:21,244 --> 00:35:23,454 BURGERZAKEN 362 00:35:25,289 --> 00:35:26,874 {\an8}BEZOEKER NAAM: DO DO-HEE 363 00:35:28,543 --> 00:35:31,295 RELATIE: FAMILIE 364 00:35:49,063 --> 00:35:50,439 Je lijkt in orde. 365 00:35:51,816 --> 00:35:53,317 Je hebt een hart van steen. 366 00:35:54,026 --> 00:35:57,029 Iedereen om je heen sterft door jou… 367 00:35:57,113 --> 00:35:58,573 …maar jij geeft geen krimp. 368 00:35:59,615 --> 00:36:00,867 Sorry dat ik dit zeg… 369 00:36:01,826 --> 00:36:03,536 …maar je hebt niemand vernietigd. 370 00:36:05,329 --> 00:36:06,873 Gu-won is terug… 371 00:36:07,874 --> 00:36:09,750 …en ik ben ongedeerd, zoals je ziet. 372 00:36:13,838 --> 00:36:16,174 Moet ik dat geloven? 373 00:36:17,717 --> 00:36:18,843 Kijk me aan. 374 00:36:20,344 --> 00:36:23,222 Ik ben niet gekwetst door wat je zegt. 375 00:36:25,349 --> 00:36:27,018 Ik kan niet doen alsof, toch? 376 00:36:37,820 --> 00:36:39,530 Het enige wat je hebt vernietigd… 377 00:36:41,365 --> 00:36:43,117 …is jezelf. 378 00:36:57,965 --> 00:36:59,175 Stil. 379 00:37:00,676 --> 00:37:01,719 Noh Suk-min. 380 00:37:02,553 --> 00:37:03,596 Rustig, Noh Suk-min. 381 00:37:05,181 --> 00:37:08,267 Zodra ik hier weg ben… 382 00:37:08,351 --> 00:37:10,061 …vermoord ik ze eigenhandig. 383 00:37:10,144 --> 00:37:11,562 Hoelang het ook duurt… 384 00:37:11,646 --> 00:37:12,939 …ik vermoord ze. 385 00:37:25,743 --> 00:37:26,953 Moeder. 386 00:37:32,708 --> 00:37:34,794 Waarom kijk je zo naar me? 387 00:37:36,128 --> 00:37:37,546 Kijk niet zo naar me. 388 00:37:37,630 --> 00:37:38,965 Hou op. 389 00:37:40,299 --> 00:37:42,760 Help. 390 00:37:42,843 --> 00:37:44,011 Hallo? 391 00:37:44,887 --> 00:37:47,098 Hou op, zei ik. 392 00:37:47,640 --> 00:37:48,808 Ga weg. 393 00:37:56,857 --> 00:38:00,403 Mevrouw, moeten ze de spullen weghalen? 394 00:38:00,486 --> 00:38:01,696 Ja, graag. 395 00:38:04,865 --> 00:38:06,325 Mevrouw… 396 00:38:06,409 --> 00:38:08,577 Wat wilt u hiermee doen? 397 00:38:08,661 --> 00:38:09,954 CERTIFICAAT JIUJITSU NOH DO-GYEONG 398 00:38:11,289 --> 00:38:13,874 - Gooi maar weg, alsjeblieft. - Oké. 399 00:38:20,798 --> 00:38:23,175 Mijn hemel. Wees voorzichtig. 400 00:38:23,259 --> 00:38:24,093 Sorry. 401 00:38:53,039 --> 00:38:55,708 {\an8}10 JAAR GELEDEN 402 00:38:56,459 --> 00:38:58,461 Ga je alweer naar de sportschool? 403 00:38:58,544 --> 00:39:00,671 Weet je wel hoe laat het is? 404 00:39:03,215 --> 00:39:05,343 Is dit niet een beetje overdreven? 405 00:39:07,094 --> 00:39:08,554 Ik moet… 406 00:39:10,264 --> 00:39:11,265 …mezelf beschermen… 407 00:39:13,017 --> 00:39:13,934 …en jou ook. 408 00:39:18,606 --> 00:39:19,440 Do… 409 00:39:21,192 --> 00:39:22,276 Do-gyeong. 410 00:39:35,289 --> 00:39:36,332 Maar dit is… 411 00:39:36,415 --> 00:39:37,792 ACNE LITTEKENCRÈME 412 00:39:40,211 --> 00:39:41,045 Jeetje. 413 00:39:41,629 --> 00:39:43,631 Het spijt me. 414 00:39:43,714 --> 00:39:45,633 Het is oké. Ik heb crème voor wonden. 415 00:39:46,926 --> 00:39:48,469 - Mam. - Ja? 416 00:39:50,221 --> 00:39:51,222 Tot straks. 417 00:40:17,415 --> 00:40:19,458 We videochatten elke dag. 418 00:40:21,752 --> 00:40:24,672 Je zult zo eenzaam zijn in het buitenland. 419 00:40:25,673 --> 00:40:27,299 Ik wil lachend afscheid nemen. 420 00:40:28,634 --> 00:40:30,386 Pas goed op jezelf in Engeland. 421 00:40:30,886 --> 00:40:33,097 Het eten is anders, maar sla geen maaltijden over. 422 00:40:33,180 --> 00:40:35,641 - Oké. - Repeteer niet te hard. 423 00:40:35,724 --> 00:40:37,518 En voor je naar bed gaat… 424 00:40:38,769 --> 00:40:39,603 Genoeg. 425 00:40:42,773 --> 00:40:43,816 Jin Ga-young. 426 00:40:43,899 --> 00:40:45,901 Ga je weg zonder afscheid te nemen? 427 00:40:52,783 --> 00:40:54,243 Ik dacht dat ik ging twijfelen als ik je zag. 428 00:40:55,369 --> 00:40:56,203 Hier. 429 00:40:57,037 --> 00:41:00,458 Ik heb het opgezocht, het regent vaak in Engeland. 430 00:41:00,541 --> 00:41:01,750 Neem dit mee. 431 00:41:03,794 --> 00:41:04,920 Die kan ik daar kopen. 432 00:41:05,421 --> 00:41:07,381 Hij wil dat je aan hem denkt als het regent. 433 00:41:08,299 --> 00:41:11,010 Dit zal je aan hem herinneren. 434 00:41:12,344 --> 00:41:14,513 Dat is vergezocht. Het is maar een paraplu. 435 00:41:17,600 --> 00:41:18,809 Prima. 436 00:41:19,518 --> 00:41:20,478 Als je… 437 00:41:22,146 --> 00:41:23,522 Als je ooit terug wil komen… 438 00:41:26,150 --> 00:41:27,401 …ben je hier… 439 00:41:29,487 --> 00:41:30,446 …altijd welkom. 440 00:41:33,240 --> 00:41:34,992 Zie je? Nu ga ik twijfelen. 441 00:41:37,745 --> 00:41:39,330 Een fijn leven, directeur Jeong. 442 00:41:41,290 --> 00:41:43,250 Jij ook, Mr Park. 443 00:42:00,643 --> 00:42:01,936 Meneer, wacht even. 444 00:42:09,109 --> 00:42:10,277 Ik wist het. 445 00:42:11,904 --> 00:42:14,532 Nu ik hier ben weet ik zeker dat ik weg wil. 446 00:42:20,120 --> 00:42:21,163 Gaat het? 447 00:42:22,915 --> 00:42:24,124 Hé. 448 00:42:24,208 --> 00:42:25,543 Wat is er met je gezicht gebeurd? 449 00:42:31,507 --> 00:42:32,341 Kom hier. 450 00:42:35,302 --> 00:42:36,262 Ik zei, kom hier. 451 00:42:40,849 --> 00:42:42,184 Ben jij haar vader? 452 00:42:42,268 --> 00:42:43,185 Ja, dus? 453 00:42:43,769 --> 00:42:45,271 Je hoort haar niet te slaan. 454 00:42:45,354 --> 00:42:47,940 Ik sloeg haar niet. Ze is gevallen tijdens het spelen. 455 00:42:51,026 --> 00:42:52,152 Wie ben jij eigenlijk? 456 00:42:52,778 --> 00:42:54,071 En waar bemoei je je mee? 457 00:42:54,154 --> 00:42:55,114 Is dit de politie? 458 00:42:55,197 --> 00:42:57,366 Ik wil aangifte doen van kindermishandeling. 459 00:42:57,449 --> 00:42:58,617 Hang op. 460 00:42:58,701 --> 00:43:00,327 - Ja, het adres is… - Jij, smerige… 461 00:43:09,169 --> 00:43:12,089 Weet je niet wat een voogd is? 462 00:43:12,172 --> 00:43:13,340 Ik ben haar ouder. 463 00:43:13,424 --> 00:43:16,552 Mag ik mijn eigen kind niet straffen? 464 00:43:16,635 --> 00:43:18,554 Wat is dit voor onzin? 465 00:43:18,637 --> 00:43:20,264 Kindermishandeling, mijn reet. 466 00:43:20,347 --> 00:43:22,474 Ze viel tijdens het spelen, dat is alles. 467 00:43:22,558 --> 00:43:25,894 Ik mis mijn vlucht als ik nu niet ga. 468 00:43:27,438 --> 00:43:28,272 Blijft u hier? 469 00:44:02,514 --> 00:44:03,682 Tada. 470 00:44:04,433 --> 00:44:05,476 Deze zijn voor jou. 471 00:44:18,739 --> 00:44:19,823 Ze staan je goed. 472 00:44:20,741 --> 00:44:23,577 Ben je een engel? 473 00:44:27,206 --> 00:44:30,125 Ben je een engel? 474 00:44:30,834 --> 00:44:32,753 Ik? Waarom denk je dat? 475 00:44:33,337 --> 00:44:35,547 Je hebt me gered. 476 00:44:45,099 --> 00:44:47,351 Ja, dat ben ik. 477 00:44:54,483 --> 00:44:56,568 Bel me als er iets is. 478 00:44:58,237 --> 00:44:59,196 En vergeet dit nooit. 479 00:44:59,988 --> 00:45:01,323 Engelen… 480 00:45:03,409 --> 00:45:04,785 Engelen… 481 00:45:06,286 --> 00:45:07,704 …komen je nooit redden. 482 00:45:09,415 --> 00:45:11,041 …komen je altijd redden. 483 00:45:14,545 --> 00:45:16,713 Oké, engel. 484 00:45:20,300 --> 00:45:22,094 Gaat u of blijft u? 485 00:45:27,599 --> 00:45:28,767 Ik blijf. 486 00:45:28,851 --> 00:45:30,352 Ik heb hier onafgemaakte zaken. 487 00:45:49,121 --> 00:45:50,038 Drink wat. 488 00:45:58,714 --> 00:46:02,009 Ik hoorde dat je uit het bestuur stapt. 489 00:46:02,634 --> 00:46:07,014 Ik wil een centrum beginnen voor kinderslachtoffers van huiselijk geweld. 490 00:46:08,390 --> 00:46:13,395 Ik weet dat het mijn fouten niet goed zal maken. 491 00:46:14,271 --> 00:46:15,314 Maar… 492 00:46:16,356 --> 00:46:18,609 Ik wil niet meer de andere kant op kijken. 493 00:46:23,906 --> 00:46:25,032 Ik heb er spijt van… 494 00:46:25,782 --> 00:46:27,784 …dat ik dat al die tijd heb gedaan. 495 00:46:29,411 --> 00:46:31,788 Bedankt dat je de moed vond. 496 00:46:34,833 --> 00:46:37,169 Laat het me weten als er iets is… 497 00:46:37,252 --> 00:46:39,004 …wat ik kan doen. 498 00:46:40,088 --> 00:46:40,923 Oké. 499 00:46:41,632 --> 00:46:42,758 Dat zal ik doen. 500 00:46:48,847 --> 00:46:51,808 Volgens mijn tarotlezing zou ik dit jaar een vriend krijgen… 501 00:46:51,892 --> 00:46:53,977 …maar ik ben al het hele jaar single. 502 00:46:56,688 --> 00:46:58,398 Kop op, Ms Choi. 503 00:46:58,482 --> 00:47:01,235 Dit jaar heeft nog één dag. 504 00:47:01,318 --> 00:47:03,153 Dat klopt. Geef het nog niet op. 505 00:47:03,737 --> 00:47:05,697 Dat maakt me alleen maar ongelukkiger. 506 00:47:05,781 --> 00:47:07,449 O, ik bedenk me iets. 507 00:47:07,533 --> 00:47:08,742 Zin in een teametentje? 508 00:47:14,039 --> 00:47:15,582 Klinkt goed. 509 00:47:15,666 --> 00:47:17,417 Laten we dat teametentje doen. 510 00:47:18,126 --> 00:47:20,254 Zij wordt ook oud. 511 00:47:20,337 --> 00:47:22,548 Hebben we nu nog iemand die gek is op teamuitjes? 512 00:47:24,174 --> 00:47:25,384 Ik sla over. 513 00:47:25,968 --> 00:47:28,512 Ik wil het nieuwe jaar inluiden met mijn familie. 514 00:47:28,595 --> 00:47:29,888 Wij zijn toch ook familie? 515 00:47:29,972 --> 00:47:32,307 Kom op. Hebben jullie geen privéleven? 516 00:47:33,850 --> 00:47:37,229 Ik niet, zelfs thuis niet. 517 00:47:41,024 --> 00:47:42,901 Laten we dat teametentje doen. 518 00:48:15,934 --> 00:48:17,561 Ms Shin. 519 00:48:21,898 --> 00:48:22,816 Waar gaan we heen? 520 00:48:25,235 --> 00:48:27,613 Ik heb een mededeling. 521 00:48:27,696 --> 00:48:29,698 Waarom doe je dit? 522 00:48:32,909 --> 00:48:35,787 We hebben een relatie. 523 00:48:41,418 --> 00:48:45,339 Deze man, Mr Park Bok-gyu, is mijn man. 524 00:48:47,049 --> 00:48:50,927 Hij is de onschuldigste en aardigste persoon ter wereld. 525 00:48:53,138 --> 00:48:54,514 Ms Shin. 526 00:48:58,435 --> 00:49:00,479 - Oké. - Oké. 527 00:49:00,562 --> 00:49:01,647 Oké. 528 00:49:01,730 --> 00:49:03,148 Je hebt het eindelijk gezegd. 529 00:49:03,231 --> 00:49:04,650 Het is eindelijk voorbij. 530 00:49:04,733 --> 00:49:07,110 Het was zo moeilijk om stiekem te doen. 531 00:49:07,194 --> 00:49:10,238 Wisten jullie het al? 532 00:49:10,322 --> 00:49:13,241 Niet helemaal. 533 00:49:18,038 --> 00:49:19,873 Eén fotostrip. 534 00:49:19,956 --> 00:49:21,750 Goed. Eén strip en dan gaan we. 535 00:49:24,711 --> 00:49:27,005 Maar dan gaan we ook echt, oké? 536 00:49:27,089 --> 00:49:29,466 Oké, prima. 537 00:49:29,549 --> 00:49:30,676 Je ziet er zo leuk uit. 538 00:49:33,053 --> 00:49:34,054 Oké. 539 00:49:34,846 --> 00:49:36,139 Zie ik er mooi uit? 540 00:49:36,223 --> 00:49:38,350 - Nee. - In naam van liefde en gerechtigheid… 541 00:49:42,771 --> 00:49:44,064 - Is dat… - Ms… 542 00:49:44,648 --> 00:49:45,482 …Shin? 543 00:49:57,285 --> 00:49:58,495 Laten we het erop houden… 544 00:49:58,578 --> 00:50:01,415 …dat je niet helemaal stiekem deed. 545 00:50:18,306 --> 00:50:21,351 4 MAANDEN LATER 546 00:50:41,872 --> 00:50:43,165 Hoe doe je dit? 547 00:50:47,586 --> 00:50:48,962 Meneer. 548 00:50:49,629 --> 00:50:51,256 Genoeg gesport. Kom op. 549 00:50:51,339 --> 00:50:53,133 Ik kan zo niet sterven. 550 00:50:53,717 --> 00:50:55,135 Mijn moeder… 551 00:50:55,218 --> 00:50:58,138 …heeft een terminale ziekte. 552 00:50:59,055 --> 00:51:03,059 Als zij overlijdt… 553 00:51:03,143 --> 00:51:05,979 …ga ik met je mee. 554 00:51:07,189 --> 00:51:09,858 Doe niet zo zielig. Ik begin medelijden te krijgen. 555 00:51:09,941 --> 00:51:12,235 Mijn moeder… 556 00:51:12,319 --> 00:51:15,113 Ze zal ongelukkig zijn zonder mij. 557 00:51:15,197 --> 00:51:17,491 Heb medelijden met me. 558 00:51:21,495 --> 00:51:22,913 Wacht even. 559 00:51:22,996 --> 00:51:24,790 Neem even pauze. 560 00:51:25,373 --> 00:51:26,625 Ja, Mr Park? 561 00:51:26,708 --> 00:51:29,419 {\an8}Ik heb Oh Jin-sangs contract bekeken. 562 00:51:29,503 --> 00:51:33,048 Hij is me er eentje. 563 00:51:33,131 --> 00:51:35,675 Hij sloeg zijn eigen moeder. 564 00:51:35,759 --> 00:51:39,262 Er zijn ruim tien meldingen gedaan. 565 00:51:39,346 --> 00:51:42,349 Dat watje wilde dat je hem sterker maakte… 566 00:51:42,432 --> 00:51:44,309 …zodat hij mensen kon lastigvallen. 567 00:51:44,392 --> 00:51:45,811 En dat is nog niet alles. 568 00:51:45,894 --> 00:51:47,687 Dat is genoeg. 569 00:51:53,193 --> 00:51:54,027 Bedankt. 570 00:51:54,694 --> 00:51:55,695 Waarvoor? 571 00:51:56,279 --> 00:51:57,155 Dat je… 572 00:51:58,031 --> 00:51:59,407 …zo'n klootzak bent. 573 00:52:07,374 --> 00:52:08,583 Begrepen. 574 00:52:09,376 --> 00:52:11,419 De voorzitter komt eraan. 575 00:52:31,356 --> 00:52:34,442 {\an8}MIRAE GROEP VOORZITTER 576 00:52:36,194 --> 00:52:37,320 Ik ben net op tijd. 577 00:52:41,449 --> 00:52:42,951 'Slank dankzij de Heilige Geest'? 578 00:52:43,034 --> 00:52:45,287 Ik heb me bekeerd, net zoals mijn moeder. 579 00:52:45,370 --> 00:52:48,582 Dit gaat over mijn geloof en afvallen. 580 00:52:48,665 --> 00:52:51,293 OVERWIN HONGER DOOR GELOOF 581 00:52:51,376 --> 00:52:53,128 - Wat bedoel je met slank? - Dun zijn. 582 00:52:54,337 --> 00:52:55,714 Voor je ziel zorgen is niet genoeg. 583 00:52:56,548 --> 00:52:58,133 Je moet ook voor je lichaam zorgen. 584 00:53:15,859 --> 00:53:17,819 Sorry dat ik laat ben. 585 00:53:17,903 --> 00:53:21,489 {\an8}Ik moest veel lezen voor mijn eerste vergadering als voorzitter. 586 00:53:21,573 --> 00:53:22,490 Laten we beginnen. 587 00:53:22,574 --> 00:53:23,867 Voor we beginnen… 588 00:53:23,950 --> 00:53:25,118 …vertelt elke dochteronderneming… 589 00:53:25,201 --> 00:53:27,495 …over hun prestaties in het eerste kwartaal. 590 00:53:27,579 --> 00:53:29,539 Ik heb de rapporten al bekeken. 591 00:53:30,332 --> 00:53:33,543 Onze marge voor de eerste helft is aanzienlijk toegenomen. 592 00:53:34,669 --> 00:53:37,047 Maar mijn onderzoek toont aan… 593 00:53:37,130 --> 00:53:40,592 …dat deze snelle verbetering voortkwam uit een aanzienlijke vermindering… 594 00:53:40,675 --> 00:53:43,261 …in personeelsuitgaven en arbeidsvoorwaarden. 595 00:53:44,137 --> 00:53:46,306 Dat is de makkelijkste manier. 596 00:53:47,140 --> 00:53:50,185 Resultaten tellen mee, maar het proces is belangrijker… 597 00:53:50,268 --> 00:53:53,313 …voor betere prestaties op de lange termijn. 598 00:53:54,022 --> 00:53:55,815 Vanaf nu… 599 00:53:55,899 --> 00:53:58,610 …neemt de Mirae Groep geen shortcuts meer… 600 00:53:58,693 --> 00:54:00,111 …om resultaten te behalen. 601 00:54:09,704 --> 00:54:10,914 Goed gedaan, meneer. 602 00:54:12,374 --> 00:54:14,709 - Bedankt voor je harde werk. - Bedankt. 603 00:54:15,961 --> 00:54:17,253 Je bent goed voorbereid. 604 00:54:17,921 --> 00:54:19,714 Onderzoek is mijn kracht. 605 00:54:21,508 --> 00:54:23,134 O, Do-hee. 606 00:54:24,469 --> 00:54:27,389 Vind je het echt goed dat ik voorzitter word? 607 00:54:28,223 --> 00:54:31,226 Je weet dat ik geen hulp wilde van mevrouw Ju. 608 00:54:31,935 --> 00:54:33,645 Ik zou alleen voorzitter worden… 609 00:54:33,728 --> 00:54:35,855 …door mevrouw Ju's testament. 610 00:54:36,982 --> 00:54:39,150 Het zou niet goed zijn als ik haar hulp nu nog nodig had. 611 00:54:39,234 --> 00:54:40,694 Dat is echt iets voor jou. 612 00:54:40,777 --> 00:54:43,154 Ik heb altijd geweten dat je geweldig bent. 613 00:54:44,239 --> 00:54:45,448 Blijf op je hoede. 614 00:54:45,532 --> 00:54:49,119 Misschien wordt m'n bedrijf zo groot dat ik de Mirae Groep overneem. 615 00:54:50,245 --> 00:54:51,871 - Seok-hoon. - Hé, Su-ahn. 616 00:54:53,206 --> 00:54:54,624 Uitstekend. 617 00:54:54,708 --> 00:54:56,668 Een jonge leider is echt anders. 618 00:54:56,751 --> 00:54:57,711 Bedankt. 619 00:54:58,336 --> 00:55:00,672 Weet je nog? 620 00:55:00,755 --> 00:55:04,009 Austin was zo dol op je. 621 00:55:04,092 --> 00:55:06,302 Maak je geen zorgen om de Mirae Groep. 622 00:55:06,386 --> 00:55:08,888 Austin en Justin krijgen een grondige training. 623 00:55:08,972 --> 00:55:11,349 Justin als linkerhand en Austin als rechterhand. 624 00:55:11,433 --> 00:55:13,435 En ik steun je ook. 625 00:55:14,144 --> 00:55:15,103 - Su-ahn. - Ja? 626 00:55:15,186 --> 00:55:17,063 - Bedenk wat nieuws. - Ik sta achter je. 627 00:55:17,147 --> 00:55:18,273 Pas goed op jezelf. 628 00:55:18,356 --> 00:55:21,109 Eet gezond en train hard. 629 00:55:21,192 --> 00:55:22,986 Ik sta achter je. 630 00:55:23,737 --> 00:55:24,612 HOOFDAANKLAGER CHOI WOO-SUN 631 00:55:24,696 --> 00:55:25,530 Ja. 632 00:55:25,613 --> 00:55:27,490 Oké, goed. 633 00:55:30,285 --> 00:55:32,662 Het hooggerechtshof behield de doodstraf. 634 00:55:35,582 --> 00:55:39,669 Zoals je weet, is er geen mogelijkheid tot vervroegde vrijlating. 635 00:55:40,211 --> 00:55:44,299 Noh Suk-min zal de rest van zijn leven wegrotten in de gevangenis. 636 00:55:45,341 --> 00:55:46,259 Wat een opluchting. 637 00:55:46,801 --> 00:55:48,970 Hij kan niemand meer kwaad doen. 638 00:55:49,054 --> 00:55:50,680 Trouwens… 639 00:55:50,764 --> 00:55:53,391 …er is me iets opgevallen tijdens het onderzoek. 640 00:55:53,475 --> 00:55:55,769 Ik vind dat je het moet weten. 641 00:55:56,394 --> 00:55:58,897 Voorzitter Ju Cheon-suk… 642 00:55:58,980 --> 00:56:00,940 …liet zich onderzoeken voor ze overleed. 643 00:56:01,024 --> 00:56:02,358 Dat klopt. 644 00:56:03,318 --> 00:56:07,864 Dat was mijn voorwaarde voor een blind date met jou. 645 00:56:07,947 --> 00:56:10,658 Maar uit dat onderzoek bleek… 646 00:56:11,576 --> 00:56:14,120 …dat ze terminale alvleesklierkanker had. 647 00:56:16,164 --> 00:56:17,123 Sorry? 648 00:56:18,541 --> 00:56:20,460 Waar heb je het over? 649 00:56:20,543 --> 00:56:21,669 Volgens haar arts… 650 00:56:21,753 --> 00:56:25,131 …waren haar symptomen zo ernstig, dat ze wist dat ze ziek was. 651 00:56:40,355 --> 00:56:41,356 Mevrouw Ju. 652 00:56:43,024 --> 00:56:45,693 Zeurde je daarom zo dat ik moest trouwen? 653 00:56:45,777 --> 00:56:47,570 Zodat ik niet alleen zou blijven? 654 00:56:50,657 --> 00:56:52,158 Waarom zei je niets? 655 00:56:53,118 --> 00:56:55,120 Dan was ik aardiger geweest… 656 00:56:55,203 --> 00:56:57,122 …en had ik veel meer van je gehouden. 657 00:57:01,501 --> 00:57:03,128 Je hebt vast veel pijn gehad. 658 00:57:08,049 --> 00:57:10,802 {\an8}Je zei dat er leugens door je aderen stroomden… 659 00:57:11,386 --> 00:57:12,428 …en dat was waar. 660 00:57:28,069 --> 00:57:29,320 Maak je geen zorgen meer. 661 00:57:30,822 --> 00:57:33,116 Ik heb nu iemand aan mijn kant. 662 00:57:47,839 --> 00:57:49,507 Mensen kunnen nu 130 jaar worden? 663 00:57:50,300 --> 00:57:52,760 Honderddertig jaar… 664 00:57:53,470 --> 00:57:54,929 …dat is zo voorbij. 665 00:57:56,848 --> 00:57:58,266 Het is te kort. 666 00:57:59,809 --> 00:58:00,643 Gu-won. 667 00:58:01,478 --> 00:58:03,021 Tijd voor taart, je favoriet. 668 00:58:05,273 --> 00:58:06,232 Nee. 669 00:58:07,108 --> 00:58:08,401 - Dat moet je niet eten. - Waarom niet? 670 00:58:08,485 --> 00:58:10,528 Weet je hoe slecht suiker is voor mensen? 671 00:58:10,612 --> 00:58:13,281 Als je lang wil leven moet je dit soort dingen laten staan. 672 00:58:13,948 --> 00:58:15,074 Een klein stukje. 673 00:58:15,158 --> 00:58:16,659 Nee. Niet doen. 674 00:58:16,743 --> 00:58:17,577 Dat kan niet. 675 00:58:18,161 --> 00:58:19,621 Ik run een dessertbedrijf. 676 00:58:19,704 --> 00:58:21,706 Vanaf nu ga je gezond voedsel verkopen. 677 00:58:22,665 --> 00:58:24,417 Ik offer me wel op. 678 00:58:25,335 --> 00:58:27,045 - We delen het. - Nee. 679 00:58:27,712 --> 00:58:29,756 Het ziet er ongezond uit. Ik eet hem wel op. 680 00:58:29,839 --> 00:58:31,216 - Waarom? - Eet iets anders. 681 00:58:31,299 --> 00:58:33,343 Neem wat rode ginseng of zo. 682 00:58:33,426 --> 00:58:34,594 Ik heb hiervoor betaald. 683 00:58:43,645 --> 00:58:44,896 Moet je dat uitzicht zien. 684 00:58:44,979 --> 00:58:46,731 Je mist het mooie uitzicht. 685 00:58:47,315 --> 00:58:49,817 Niet met opzet. Ik kan m'n ogen niet van je afhouden. 686 00:58:52,111 --> 00:58:53,613 Ik kan er niets aan doen. 687 00:58:59,035 --> 00:58:59,994 Do-hee. 688 00:59:01,079 --> 00:59:02,497 Jouw tijd… 689 00:59:04,165 --> 00:59:05,542 …gaat te snel. 690 00:59:11,756 --> 00:59:13,174 Dat maakt… 691 00:59:13,258 --> 00:59:16,177 …dit moment nog kostbaarder. 692 00:59:50,545 --> 00:59:53,131 - Mr Park. - Directeur Jeong. 693 00:59:53,214 --> 00:59:55,967 Luister, zorg dat je nooit trouwt. 694 00:59:56,551 --> 00:59:58,386 - Wat? - Ik had ruzie met Do-hee… 695 00:59:58,469 --> 01:00:02,557 …en ze luistert al de hele dag psalmen. 696 01:00:02,640 --> 01:00:05,602 Ze zou haar ziel nog verkopen om mij te irriteren. 697 01:00:06,185 --> 01:00:07,103 En… 698 01:00:07,186 --> 01:00:08,563 …hoe kinderachtig is dit? 699 01:00:08,646 --> 01:00:10,189 Dit is toch geen dagboek? 700 01:00:10,273 --> 01:00:12,150 Ze denkt dat ze kan doen wat ze wil. 701 01:00:13,276 --> 01:00:14,527 Directeur Jeong. 702 01:00:14,611 --> 01:00:16,070 Waarom sta je achter haar? 703 01:00:16,779 --> 01:00:19,032 Waarom kijk je zo? Wat is er? 704 01:00:19,616 --> 01:00:20,992 Wat? 705 01:00:24,829 --> 01:00:25,913 Wat? 706 01:00:32,920 --> 01:00:34,005 Lieverd. 707 01:00:35,089 --> 01:00:36,466 Kunnen we praten? 708 01:00:38,676 --> 01:00:40,136 We waren toch uitgepraat? 709 01:00:40,219 --> 01:00:41,179 Zeker niet. 710 01:00:43,473 --> 01:00:45,808 Ik moet weer aan het werk. 711 01:00:45,892 --> 01:00:48,519 - Blijf hier, buffel. - Dag, Mr Park. 712 01:00:48,603 --> 01:00:50,313 Ik laat jullie praten. 713 01:00:51,356 --> 01:00:53,483 Wat is dit? Een kikker? 714 01:00:53,566 --> 01:00:54,609 Het is zo mooi. 715 01:00:54,692 --> 01:00:56,277 Een kikker, een bloem… 716 01:00:56,361 --> 01:00:57,570 - …een kuiken… - Lieverd. 717 01:00:57,654 --> 01:00:59,906 Ik word bang als je me lieverd noemt. 718 01:00:59,989 --> 01:01:02,116 - Wat? - Laat maar. 719 01:01:02,200 --> 01:01:05,870 Is het zo moeilijk om te zeggen dat je later thuis bent? 720 01:01:05,953 --> 01:01:07,914 Ik vergeet het als ik druk ben. 721 01:01:07,997 --> 01:01:10,708 Jij sluit ook laat deals zonder het mij te vertellen. 722 01:01:11,292 --> 01:01:13,336 Dat is een ander verhaal. 723 01:01:14,879 --> 01:01:15,797 Hoezo? 724 01:01:17,173 --> 01:01:20,134 Je kan mijn deals niet vergelijken met onbeduidende mensentaken. 725 01:01:20,218 --> 01:01:23,554 Weet je wat ik moest doorstaan om deals te sluiten met tuig? 726 01:01:25,348 --> 01:01:26,724 Zeg je nou… 727 01:01:26,808 --> 01:01:30,186 …dat wat jij doet belangrijker is dan wat ik doe? 728 01:01:32,021 --> 01:01:33,773 - Dat bedoelde ik niet. - Laat maar. 729 01:01:41,531 --> 01:01:43,991 Haat en ongeluk zijn redenen… 730 01:01:44,575 --> 01:01:45,910 …waardoor we elkaar… 731 01:01:46,869 --> 01:01:50,373 …onophoudelijk pijn doen en elkaars ziel vernietigen. 732 01:01:54,460 --> 01:01:55,461 Maar… 733 01:01:56,129 --> 01:01:57,505 …ondanks dat… 734 01:01:58,798 --> 01:01:59,882 …draait de wereld gewoon door. 735 01:02:01,008 --> 01:02:02,802 En onze levens. 736 01:02:04,721 --> 01:02:07,223 Misschien komt dat, doordat er veel mensen zijn… 737 01:02:08,224 --> 01:02:09,600 …die voor elkaar zorgen… 738 01:02:11,102 --> 01:02:12,311 …met liefde en vertrouwen. 739 01:02:17,358 --> 01:02:18,317 Laat los. 740 01:02:18,401 --> 01:02:19,777 Ik haat jou het meest. 741 01:02:23,114 --> 01:02:24,157 Ik hou van je. 742 01:02:25,825 --> 01:02:26,826 Heel veel. 743 01:02:31,622 --> 01:02:33,249 Ik haat jou het meest… 744 01:02:34,542 --> 01:02:36,294 …maar ik hou ook het meest van jou. 745 01:02:39,130 --> 01:02:40,173 Do-hee. 746 01:02:41,841 --> 01:02:43,634 Je bent mijn alles. 747 01:03:10,703 --> 01:03:12,497 Gekke mensen. 748 01:03:24,592 --> 01:03:26,594 - Dit ziet er goed uit. - En deze? 749 01:03:26,677 --> 01:03:27,762 Dat is een beetje… 750 01:03:28,513 --> 01:03:30,223 Je wil iets fels. Blauw misschien? 751 01:03:30,306 --> 01:03:31,557 - Dat is mooi. - Vind je? 752 01:03:31,641 --> 01:03:33,184 - Ik vind het saai. - Saai? 753 01:03:33,267 --> 01:03:34,310 Wat dacht je van roze? 754 01:03:34,393 --> 01:03:35,686 - Dat is schattig. - Toch? 755 01:03:35,770 --> 01:03:37,230 - Vind je dat mooi? - Ja. 756 01:03:40,983 --> 01:03:42,985 Waarom zijn de dinosaurussen uitgestorven? 757 01:03:44,237 --> 01:03:46,906 - Door een catastrofale botsing… - Heel jammer. 758 01:03:46,989 --> 01:03:48,866 Doordat ze niet deden wat ze moesten. 759 01:03:49,992 --> 01:03:51,118 Nee. 760 01:03:52,537 --> 01:03:54,580 Door een slechte balans tussen werk en privé. 761 01:03:55,456 --> 01:03:56,749 We gaan naar huis. 762 01:03:56,833 --> 01:03:59,168 - We gaan naar huis. - Goed. 763 01:03:59,252 --> 01:04:00,628 - Dat bedoel ik nou. - Ja. 764 01:04:00,711 --> 01:04:02,713 - Ja. - We gaan naar huis. 765 01:04:02,797 --> 01:04:04,006 Kom op. 766 01:04:07,677 --> 01:04:09,136 We gaan naar huis. 767 01:04:17,937 --> 01:04:19,105 Nog een keer? 768 01:04:28,948 --> 01:04:30,283 Gu-won. 769 01:04:42,753 --> 01:04:44,005 Ik hou van je. 770 01:04:54,849 --> 01:04:58,227 We doen elkaar soms pijn… 771 01:04:59,061 --> 01:05:02,106 …maar we redden elkaar ook. 772 01:05:03,399 --> 01:05:04,400 En daarom… 773 01:05:05,192 --> 01:05:07,403 …zijn we elkaars vernietigers… 774 01:05:09,238 --> 01:05:10,406 …en redders. 775 01:07:03,352 --> 01:07:08,274 Ondertiteld door: Diane Loogman