1
00:00:51,468 --> 00:00:52,802
Nee.
2
00:01:03,772 --> 00:01:04,773
Do-hee.
3
00:01:16,951 --> 00:01:18,036
Do-hee.
4
00:01:18,912 --> 00:01:20,038
Do-hee.
5
00:01:20,580 --> 00:01:21,414
Nee.
6
00:01:47,065 --> 00:01:49,108
'Ik kan alles doen…
7
00:01:51,945 --> 00:01:53,363
…voor hem…
8
00:01:55,990 --> 00:01:57,325
…die me kracht geeft.'
9
00:02:18,179 --> 00:02:19,139
Gu-won.
10
00:02:21,891 --> 00:02:22,934
Do-hee.
11
00:02:24,936 --> 00:02:26,187
Alles is nu in orde.
12
00:02:37,448 --> 00:02:38,324
Gu-won.
13
00:02:40,243 --> 00:02:41,536
Heb je…
14
00:02:42,537 --> 00:02:43,913
…me gered?
15
00:02:47,917 --> 00:02:49,335
Ik heb mezelf gered.
16
00:02:53,506 --> 00:02:54,507
Nee.
17
00:02:56,467 --> 00:02:57,343
Waarom?
18
00:03:09,063 --> 00:03:10,857
Gu-won.
19
00:03:11,441 --> 00:03:13,484
Nee, niet doen.
20
00:03:14,402 --> 00:03:16,487
Nee, Gu-won.
21
00:03:16,571 --> 00:03:18,865
Ik wil je nog zoveel vertellen.
22
00:03:19,657 --> 00:03:21,492
Gu-won, ik weet het nu.
23
00:03:21,576 --> 00:03:22,702
Ik weet alles weer.
24
00:03:23,244 --> 00:03:24,996
Ik was Wolsim, hè?
25
00:03:26,164 --> 00:03:27,707
Ik wilde zelfmoord plegen…
26
00:03:27,790 --> 00:03:29,584
…op de dag dat we elkaar ontmoetten…
27
00:03:30,418 --> 00:03:32,754
…maar toen ik jou ontmoette,
wilde ik weer leven.
28
00:03:34,339 --> 00:03:37,592
Het maakt me niet uit wat je bent.
29
00:03:37,675 --> 00:03:40,178
Blijf bij me.
30
00:03:40,261 --> 00:03:41,262
Niet weggaan.
31
00:03:41,346 --> 00:03:43,640
Laat me niet alleen.
32
00:03:44,265 --> 00:03:46,100
Niet weggaan.
33
00:04:17,048 --> 00:04:18,341
Gu-won.
34
00:04:19,008 --> 00:04:20,426
Gu-won.
35
00:04:25,306 --> 00:04:26,683
Gu-won.
36
00:04:28,601 --> 00:04:30,645
Ga alsjeblieft niet weg.
37
00:04:50,456 --> 00:04:51,499
Dus…
38
00:04:54,168 --> 00:04:56,170
…dat is de keuze die je hebt gemaakt.
39
00:05:23,406 --> 00:05:25,533
DEMONEN MOGEN LEVENDEN NIET DODEN
EN DODEN NIET TOT LEVEN WEKKEN
40
00:05:25,616 --> 00:05:28,619
ALS ZE DEZE REGEL OVERTREDEN,
STERVEN ZE DOOR SPONTANE ONTBRANDING.
41
00:05:54,979 --> 00:06:00,443
LAATSTE AFLEVERING
ONZE PERSOONLIJKE HEMEL
42
00:06:01,444 --> 00:06:03,738
{\an8}Het is nog niet voorbij.
43
00:06:05,656 --> 00:06:07,241
{\an8}Wordt Mr Jeong nog vermist?
44
00:06:07,325 --> 00:06:10,203
{\an8}Ja. Hij was zeker op de plaats delict…
45
00:06:10,286 --> 00:06:12,038
{\an8}…maar hij wordt al een week vermist.
46
00:06:12,747 --> 00:06:15,333
{\an8}Ms Do is nog steeds in shock
en weigert iets te zeggen.
47
00:06:16,834 --> 00:06:18,044
{\an8}En Noh Suk-min…
48
00:06:19,045 --> 00:06:21,297
{\an8}…blijft onzin uitkramen…
49
00:06:22,090 --> 00:06:24,133
{\an8}…alsof hij net uit de hel komt.
50
00:06:26,928 --> 00:06:28,262
{\an8}Ik heb gewonnen.
51
00:06:31,891 --> 00:06:34,435
{\an8}Ik heb jullie allebei
eigenhandig vernietigd.
52
00:07:26,112 --> 00:07:27,363
Do-hee, doe de deur open.
53
00:07:29,449 --> 00:07:31,701
Ik denk dat we de deur moeten openbreken.
54
00:07:33,327 --> 00:07:34,287
Begin maar.
55
00:07:42,837 --> 00:07:43,671
Ms Do.
56
00:07:52,680 --> 00:07:54,015
Je vat nog kou.
57
00:07:56,350 --> 00:07:58,436
Kleed je even aan.
58
00:07:59,020 --> 00:08:01,522
Ga de zon in en haal een frisse neus.
59
00:08:01,606 --> 00:08:03,065
Kom uit die neerwaartse spiraal.
60
00:08:17,038 --> 00:08:18,164
Ik haat…
61
00:08:21,083 --> 00:08:22,877
…deze wereld.
62
00:08:29,258 --> 00:08:32,094
Gu-won is niet op deze wereld.
63
00:08:37,725 --> 00:08:39,352
Ik voelde altijd…
64
00:08:41,854 --> 00:08:44,524
…dat hij bij me was,
ook al kon ik hem niet zien.
65
00:08:49,570 --> 00:08:50,947
Maar nu…
66
00:08:53,115 --> 00:08:55,076
…voel ik hem nergens.
67
00:08:58,204 --> 00:08:59,497
Do-hee.
68
00:08:59,580 --> 00:09:01,582
Je kunt zo niet doorgaan.
69
00:09:03,543 --> 00:09:04,877
Op deze manier…
70
00:09:05,586 --> 00:09:07,380
…ga jij misschien ook dood.
71
00:09:11,467 --> 00:09:12,843
Ik ga niet dood.
72
00:09:14,637 --> 00:09:15,972
Dat kan niet.
73
00:09:18,891 --> 00:09:21,394
Niet na wat Gu-won
heeft doorstaan om me te redden.
74
00:09:23,396 --> 00:09:25,773
Ik zal deze hel doorstaan.
75
00:09:28,859 --> 00:09:30,528
Dat is mijn straf.
76
00:09:31,362 --> 00:09:33,656
Waarom moet jij gestraft worden?
77
00:09:34,490 --> 00:09:36,617
Je hebt niets verkeerd gedaan.
78
00:09:37,702 --> 00:09:39,370
Hij stierf door mij.
79
00:09:41,372 --> 00:09:42,623
Het is mijn schuld.
80
00:09:44,834 --> 00:09:46,627
Had hij me maar nooit ontmoet.
81
00:09:50,548 --> 00:09:51,841
Ik heb hem vermoord.
82
00:09:55,636 --> 00:09:56,846
Het is mijn schuld.
83
00:09:58,931 --> 00:10:00,349
Ik heb hem vermoord.
84
00:10:13,571 --> 00:10:15,323
PATIËNTENKAART
DO DO-HEE
85
00:10:25,708 --> 00:10:28,836
Dit is de tweede keer dat ik Ms Do zo zie.
86
00:10:31,172 --> 00:10:33,507
Zo was ze ook
op de begrafenis van haar ouders.
87
00:10:36,218 --> 00:10:39,013
Alsof ze zich
had afgesloten van de wereld.
88
00:10:48,898 --> 00:10:49,899
Ze hield het…
89
00:10:52,360 --> 00:10:54,528
…maar net vol…
90
00:11:00,242 --> 00:11:01,827
…maar uiteindelijk stortte ze in.
91
00:11:25,476 --> 00:11:28,938
stille nacht
92
00:11:29,021 --> 00:11:32,483
heilige nacht
93
00:11:33,025 --> 00:11:36,695
Davids zoon
94
00:11:36,779 --> 00:11:40,408
lang verwacht
95
00:11:40,908 --> 00:11:47,832
die miljoenen eens zaligen zal
96
00:11:48,332 --> 00:11:55,339
wordt geboren in Bethlehems stal
97
00:11:56,382 --> 00:12:03,305
Hij der schepselen Heer
98
00:12:03,931 --> 00:12:09,770
Hij der schepselen Heer
99
00:12:21,532 --> 00:12:24,452
{\an8}FIJNE KERST
D-01
100
00:13:39,693 --> 00:13:42,780
Fijne kerst, Gu-won.
101
00:13:49,870 --> 00:13:51,914
Ik dacht dat we samen kerst zouden vieren…
102
00:13:53,374 --> 00:13:54,625
…maar je bent er niet meer.
103
00:14:02,132 --> 00:14:03,551
Toen jij stierf…
104
00:14:07,012 --> 00:14:08,806
…stierf een deel van mij…
105
00:14:10,140 --> 00:14:11,850
…met jou.
106
00:14:21,402 --> 00:14:22,903
Sluit een deal met me.
107
00:14:27,283 --> 00:14:28,367
Gu-won.
108
00:14:29,451 --> 00:14:30,578
Ik wens…
109
00:14:34,623 --> 00:14:36,083
…dat je bij me terugkomt.
110
00:16:27,152 --> 00:16:28,362
Gu-won.
111
00:16:58,684 --> 00:16:59,768
Zijn we…
112
00:17:00,644 --> 00:17:01,895
…in de hel?
113
00:17:32,718 --> 00:17:34,053
Ben ik dood?
114
00:17:35,304 --> 00:17:36,430
Of droom ik?
115
00:17:45,355 --> 00:17:46,565
Je droomt niet…
116
00:17:47,608 --> 00:17:48,859
…en je bent ook niet dood.
117
00:17:52,988 --> 00:17:55,491
Fijne kerst, Do-hee.
118
00:18:02,539 --> 00:18:03,665
Ik ben terug.
119
00:18:53,257 --> 00:18:55,259
Ik kan het nog steeds niet geloven.
120
00:18:58,887 --> 00:19:02,432
De wereld was vreselijk zonder jou.
121
00:19:09,982 --> 00:19:11,066
Voor mij ook.
122
00:19:13,360 --> 00:19:15,070
Zonder jou zijn…
123
00:19:16,864 --> 00:19:18,282
…is een hel voor me.
124
00:19:21,910 --> 00:19:23,078
Geef me je hand.
125
00:19:38,468 --> 00:19:39,469
Laat me opladen.
126
00:19:41,930 --> 00:19:43,056
Ga je gang.
127
00:19:43,140 --> 00:19:44,057
Laten we opladen.
128
00:19:52,941 --> 00:19:53,775
Bedankt.
129
00:19:53,859 --> 00:19:55,152
Heel erg bedankt.
130
00:19:57,821 --> 00:20:01,325
Kerstwonderen gebeuren.
131
00:20:03,702 --> 00:20:04,828
Maar waarom deed je het?
132
00:20:04,912 --> 00:20:07,456
Je was toch maar een metgezel
op de reis van alles?
133
00:20:08,957 --> 00:20:10,792
Ze wilde een deal.
134
00:20:11,960 --> 00:20:14,838
En jij was weg, dus ik moest ingrijpen.
135
00:20:14,922 --> 00:20:16,173
Een deal?
136
00:20:18,300 --> 00:20:20,302
Stuur je haar naar de hel?
137
00:20:21,845 --> 00:20:23,222
Speel geen spelletjes meer…
138
00:20:23,305 --> 00:20:24,640
Maak je geen zorgen.
139
00:20:24,723 --> 00:20:26,225
Ze heeft de prijs van haar deal…
140
00:20:27,059 --> 00:20:28,518
…al betaald.
141
00:20:30,395 --> 00:20:32,022
Laten we wedden.
142
00:20:32,606 --> 00:20:34,191
Als ik mijn krachten terugkrijg…
143
00:20:34,274 --> 00:20:35,817
…en Do-hee blijft leven…
144
00:20:35,901 --> 00:20:36,985
…verlies jij.
145
00:20:37,069 --> 00:20:38,153
Ik zei het toch.
146
00:20:38,987 --> 00:20:40,364
Dat gaat nooit gebeuren.
147
00:20:40,948 --> 00:20:42,282
Geldt het nog?
148
00:20:43,283 --> 00:20:44,743
De weddenschap.
149
00:20:45,869 --> 00:20:48,997
Als ik ooit een wens heb…
150
00:20:50,791 --> 00:20:51,959
…vervul je die dan?
151
00:20:53,460 --> 00:20:55,128
Vraag je me om hulp?
152
00:20:56,713 --> 00:20:57,714
Ja.
153
00:21:01,551 --> 00:21:04,763
Ik heb alle hulp nodig die ik kan krijgen.
154
00:21:06,390 --> 00:21:08,558
Zelfs van jou,
degene die ik het minst vertrouw.
155
00:21:19,861 --> 00:21:23,824
Als ik medeleven had, was ik gek geworden.
156
00:21:24,449 --> 00:21:28,578
Er zijn te veel
zielige levens op de wereld.
157
00:21:28,662 --> 00:21:32,165
Dus ik dacht niet dat ik…
158
00:21:33,041 --> 00:21:35,085
…zulke menselijke emoties had.
159
00:21:39,506 --> 00:21:40,882
Je had gelijk.
160
00:21:41,925 --> 00:21:43,135
Zeg…
161
00:21:43,927 --> 00:21:45,971
…nooit nooit.
162
00:21:46,471 --> 00:21:48,307
Jij had ook gelijk.
163
00:21:48,390 --> 00:21:50,726
Geluk heeft geen betekenis zonder ongeluk.
164
00:21:51,643 --> 00:21:52,936
Dat snap ik nu.
165
00:21:54,646 --> 00:21:57,607
Dus we staan quitte.
166
00:21:58,191 --> 00:21:59,484
Maar nu ik erover nadenk…
167
00:22:00,944 --> 00:22:02,571
Gelukkig…
168
00:22:02,654 --> 00:22:05,949
…ben je niet goed in gokken.
169
00:22:08,660 --> 00:22:10,287
- Niet?
- Nee.
170
00:22:10,370 --> 00:22:12,873
- Ben ik niet goed in gokken?
- Totaal niet.
171
00:22:12,956 --> 00:22:14,916
Ik verloor één keer. Nieuwe weddenschap.
172
00:22:15,000 --> 00:22:17,711
Als ik deze keer win, besta jij niet meer.
173
00:22:17,794 --> 00:22:18,837
Nee.
174
00:22:18,920 --> 00:22:20,213
In geen miljoen jaar.
175
00:22:20,297 --> 00:22:23,759
Ik leef nu graag onder de mensen.
176
00:22:24,259 --> 00:22:26,845
En jij hebt nog steeds iemand nodig.
177
00:22:27,387 --> 00:22:30,974
Je vindt nooit meer zo'n knap
en hardwerkend iemand als ik.
178
00:22:32,392 --> 00:22:33,393
Jeetje.
179
00:22:35,312 --> 00:22:36,438
Ik denk…
180
00:22:39,066 --> 00:22:40,650
…dat jij perfect bent.
181
00:22:41,610 --> 00:22:42,527
Mee eens.
182
00:22:43,653 --> 00:22:44,529
Mijn hemel.
183
00:22:51,661 --> 00:22:53,747
{\an8}SUNWOL FOUNDATION
184
00:22:53,830 --> 00:22:57,292
'Zonder krachten is een demon
niet anders dan een mens.'
185
00:22:57,375 --> 00:22:58,210
Directeur Jeong.
186
00:22:58,710 --> 00:23:00,670
Mijn hemel. Directeur Jeong.
187
00:23:03,715 --> 00:23:06,718
Je liet me schrikken.
Wat ben je, een buffel?
188
00:23:06,802 --> 00:23:07,928
Directeur Jeong.
189
00:23:08,011 --> 00:23:09,596
Ga-young. Blijf uit m'n buurt.
190
00:23:12,099 --> 00:23:14,851
Ik ben maar net aan de dood ontsnapt.
Wil je me vermoorden?
191
00:23:16,353 --> 00:23:18,730
We dachten dat je voorgoed weg was.
192
00:23:18,814 --> 00:23:20,357
Hoezo? Ik ben een demon.
193
00:23:20,440 --> 00:23:22,109
Waarom zou ik doodgaan?
194
00:23:29,449 --> 00:23:32,077
Kerst is al voorbij.
Waarom versier je de boom nog?
195
00:23:32,160 --> 00:23:33,370
Wat maakt het uit?
196
00:23:33,995 --> 00:23:35,914
Onze kerst begint nog maar net.
197
00:23:39,376 --> 00:23:42,629
Ik begin te begrijpen
wat je zei over kerst.
198
00:23:42,712 --> 00:23:43,755
Wat bedoel je?
199
00:23:43,839 --> 00:23:45,257
Dat je enthousiast wordt van kerst.
200
00:23:46,133 --> 00:23:46,967
Dat heb ik ook.
201
00:23:47,843 --> 00:23:50,595
Ik word enthousiast van jou.
202
00:23:54,015 --> 00:23:55,725
Ik denk dat jij mijn kerst bent.
203
00:23:58,186 --> 00:23:59,604
Voel je je weer een kind?
204
00:24:00,188 --> 00:24:01,731
Ja, zeker.
205
00:24:06,319 --> 00:24:07,445
Het belangrijkste.
206
00:24:37,517 --> 00:24:39,186
Kun je me vertellen…
207
00:24:43,940 --> 00:24:46,026
…over de deal met mijn vader?
208
00:24:52,657 --> 00:24:54,242
Ik wil het weten…
209
00:24:54,326 --> 00:24:55,994
…zelfs als het ongemakkelijk is.
210
00:25:04,836 --> 00:25:05,879
Die dag…
211
00:25:08,840 --> 00:25:10,550
…regende het hard.
212
00:25:11,843 --> 00:25:13,053
Verkeersupdate.
213
00:25:13,553 --> 00:25:15,013
Een ongeluk met 12 auto's…
214
00:25:15,096 --> 00:25:17,265
…op de kruising
ten zuiden van de Seongsu-brug.
215
00:25:17,349 --> 00:25:19,434
De oorzaak is de zware regenval.
216
00:25:25,941 --> 00:25:27,067
Schat.
217
00:25:28,401 --> 00:25:29,527
Gaat het?
218
00:25:30,445 --> 00:25:32,405
Dokter.
219
00:25:34,449 --> 00:25:36,576
SPOEDEISENDE HULP
220
00:25:36,660 --> 00:25:37,994
We zijn er bijna.
221
00:25:38,078 --> 00:25:39,246
Hou vol, schat.
222
00:25:43,583 --> 00:25:45,085
Wacht even, dokter.
223
00:25:45,168 --> 00:25:47,087
Onderzoek haar.
We hebben een ongeluk gehad.
224
00:25:47,170 --> 00:25:49,923
Sorry, alle bedden zijn bezet,
zelfs op de eerste hulp.
225
00:25:50,006 --> 00:25:52,133
U moet naar een ander ziekenhuis.
Het spijt me.
226
00:26:03,645 --> 00:26:05,730
Schat.
227
00:26:07,857 --> 00:26:10,193
Er klopt iets niet.
228
00:26:13,029 --> 00:26:15,532
Nee, dit kan niet waar zijn.
229
00:26:17,033 --> 00:26:18,243
Help.
230
00:26:18,326 --> 00:26:19,995
Iemand, help.
231
00:26:21,413 --> 00:26:25,208
Alsjeblieft, red mijn vrouw.
232
00:26:27,002 --> 00:26:28,712
Nee, schat.
233
00:26:39,139 --> 00:26:40,515
Help, alsjeblieft.
234
00:26:40,598 --> 00:26:43,143
Mijn vrouw gaat dood
als ze nu niet naar een dokter gaat.
235
00:26:45,812 --> 00:26:49,107
Twee levens redden
door één wens te vervullen.
236
00:26:49,190 --> 00:26:50,775
Niet slecht.
237
00:26:50,859 --> 00:26:52,360
Ik vervul uw wens.
238
00:26:53,570 --> 00:26:54,904
Op één voorwaarde.
239
00:26:54,988 --> 00:26:56,573
Wat dan ook.
240
00:26:56,656 --> 00:26:57,657
Ik doe alles.
241
00:26:57,741 --> 00:26:59,075
Wilt u het niet horen?
242
00:26:59,909 --> 00:27:01,036
U kan er spijt van krijgen.
243
00:27:01,119 --> 00:27:02,454
Nee.
244
00:27:02,537 --> 00:27:04,372
Ik zal nooit spijt krijgen.
245
00:27:05,540 --> 00:27:07,334
Nou, prima dan.
246
00:27:25,101 --> 00:27:28,355
Je hebt me toen ook gered.
247
00:27:30,607 --> 00:27:32,067
Ik niet.
248
00:27:32,984 --> 00:27:34,402
Je vader.
249
00:27:35,528 --> 00:27:36,613
Zijn offer…
250
00:27:38,615 --> 00:27:39,699
…heeft jou gered.
251
00:27:43,953 --> 00:27:45,538
Waarom zei je dat niet eerder?
252
00:27:47,332 --> 00:27:49,834
Ik wilde je niet verder verwarren.
253
00:27:52,087 --> 00:27:53,838
Want ik…
254
00:27:54,714 --> 00:27:55,965
…maakte je ongelukkig.
255
00:27:57,842 --> 00:27:59,844
Je maakte me niet ongelukkig.
256
00:28:00,678 --> 00:28:04,224
Ik bracht tien prachtige jaren door
met mijn ouders.
257
00:28:05,558 --> 00:28:08,520
Ze deden elk moment…
258
00:28:09,312 --> 00:28:11,523
…hun uiterste best.
259
00:28:13,274 --> 00:28:16,152
Waarschijnlijk omdat ze wisten
dat ze weinig tijd met me hadden.
260
00:28:25,412 --> 00:28:26,830
Jij hebt me gered.
261
00:28:29,290 --> 00:28:30,458
In mijn vorige leven…
262
00:28:31,793 --> 00:28:32,877
…en in dit leven.
263
00:28:37,674 --> 00:28:39,092
Je hebt mij ook gered.
264
00:28:40,969 --> 00:28:42,512
Je hebt me gered…
265
00:28:46,391 --> 00:28:47,684
…van eeuwige vernietiging.
266
00:29:29,642 --> 00:29:31,728
MIRAE VOEDING
267
00:29:38,610 --> 00:29:40,195
Goedemorgen.
268
00:29:40,278 --> 00:29:42,071
Jij ook goedemorgen.
269
00:29:42,864 --> 00:29:43,865
Lang niet gezien.
270
00:29:43,948 --> 00:29:45,575
Goedemorgen.
271
00:29:51,790 --> 00:29:53,416
Bedankt, Ms Shin.
272
00:29:53,500 --> 00:29:55,293
Nee, jij bedankt.
273
00:29:57,545 --> 00:29:59,547
Ik ben blij dat ik je weer zie.
274
00:30:00,632 --> 00:30:02,717
Insgelijks.
275
00:30:04,010 --> 00:30:05,553
Mr Ju Seok-hoon wacht op je.
276
00:30:11,976 --> 00:30:15,063
Ze zijn een tijdje weggeweest…
277
00:30:15,146 --> 00:30:16,523
…en ze stralen helemaal.
278
00:30:16,606 --> 00:30:18,858
Dat deden ze altijd al.
279
00:30:18,942 --> 00:30:21,402
Zowel Ms Do als Mr Jeong.
280
00:30:21,986 --> 00:30:22,987
Ze waren vast op reis.
281
00:30:23,613 --> 00:30:27,075
Nee, ik heb het gevoel
dat er meer aan de hand is.
282
00:30:27,158 --> 00:30:28,076
Zoals?
283
00:30:28,910 --> 00:30:29,744
Geen idee.
284
00:30:29,828 --> 00:30:32,789
Maar ze lijken een sterke band te hebben.
285
00:30:32,872 --> 00:30:34,833
Alsof ze een enorm probleem
hebben overwonnen.
286
00:30:34,916 --> 00:30:37,627
Nu ik zo'n onnozel iemand
als jij dat hoor zeggen…
287
00:30:37,710 --> 00:30:39,379
…weet ik zeker dat ze op reis waren.
288
00:30:39,462 --> 00:30:41,589
Nee, dat is het niet.
289
00:30:43,675 --> 00:30:44,717
Mr Jeong.
290
00:30:45,885 --> 00:30:49,097
Weet je nog dat ik zei
dat je Do-hee niet mocht kwetsen?
291
00:30:49,180 --> 00:30:50,431
Wat heeft hij?
292
00:30:53,518 --> 00:30:56,646
Waag het niet weer te verdwijnen,
anders krijg je er spijt van.
293
00:30:58,356 --> 00:30:59,858
Jij en je obsessie met mij.
294
00:30:59,941 --> 00:31:01,150
Ik snap het, laat me los.
295
00:31:02,694 --> 00:31:04,195
Ik ben blij dat je terug bent.
296
00:31:05,280 --> 00:31:06,281
Ik snap het.
297
00:31:06,865 --> 00:31:09,242
Onze oren raken elkaar.
298
00:31:09,325 --> 00:31:11,327
Do-hee, help.
299
00:31:11,411 --> 00:31:12,620
Kijk me aan.
300
00:31:12,704 --> 00:31:14,581
- Raak nooit gewond.
- Do-hee.
301
00:31:15,248 --> 00:31:16,291
Do-hee.
302
00:31:17,458 --> 00:31:18,668
Ik snap het, oké?
303
00:31:18,751 --> 00:31:21,504
- Twee keer brisket soep voor tafel zeven.
- Twee kommen rijst.
304
00:31:21,588 --> 00:31:24,090
- Heeft het gesmaakt?
- Het was heerlijk.
305
00:31:24,674 --> 00:31:25,550
Bedankt.
306
00:31:30,096 --> 00:31:32,765
Bij tien stempels
krijgt u een gratis kom rijstsoep.
307
00:31:33,600 --> 00:31:34,434
Bedankt.
308
00:31:35,101 --> 00:31:38,229
Tot de volgende keer.
309
00:31:38,313 --> 00:31:40,189
Tot de volgende keer.
310
00:31:43,651 --> 00:31:45,570
Hoe durf je voor iemand anders te werken?
311
00:31:47,155 --> 00:31:49,782
{\an8}GEFELICITEERD.
DAG ONDERWERELD, HALLO SUNNY SPOT
312
00:32:04,172 --> 00:32:05,715
Welkom, baas.
313
00:32:05,798 --> 00:32:07,550
- Welkom, baas.
- Welkom, baas.
314
00:32:10,094 --> 00:32:11,804
Dat had je niet hoeven doen.
315
00:32:11,888 --> 00:32:13,514
Je rijstsoep is een hit.
316
00:32:13,598 --> 00:32:14,891
Ik ben benieuwd.
317
00:32:14,974 --> 00:32:17,185
Ik neem de verschillende toppings.
318
00:32:18,645 --> 00:32:22,941
Eén overheerlijke rijstsoep
met verschillende toppings, graag.
319
00:32:23,024 --> 00:32:25,193
Eén rijstsoep met toppings.
320
00:32:25,902 --> 00:32:28,488
Krijg ik het gratis?
321
00:32:29,113 --> 00:32:31,783
- Er staat toch '9000 won'?
- Dan hoef ik niet.
322
00:32:31,866 --> 00:32:33,493
Natuurlijk is het gratis.
323
00:32:34,702 --> 00:32:36,579
Hoe gaat het?
324
00:32:36,663 --> 00:32:40,375
- Je gezicht is zo dun geworden.
- Ik eet de laatste tijd niet goed.
325
00:32:40,458 --> 00:32:41,793
Wat?
326
00:32:41,876 --> 00:32:44,128
De helft van het bestuur
staat achter Do-hee?
327
00:32:45,672 --> 00:32:49,092
Niet te geloven.
328
00:32:50,885 --> 00:32:53,680
Wordt die trut Do-hee echt voorzitter?
329
00:32:58,518 --> 00:32:59,936
Ik geef het niet zomaar op.
330
00:33:00,561 --> 00:33:02,605
Ik kan nog één ding doen.
331
00:33:19,539 --> 00:33:20,790
Wat doe jou hier?
332
00:33:20,873 --> 00:33:21,958
Het is…
333
00:33:23,793 --> 00:33:24,877
…een familiekwestie.
334
00:33:28,840 --> 00:33:31,342
Ms Noh Su-ahn is er,
ze beweert familie te zijn.
335
00:33:38,641 --> 00:33:39,726
Zeg hallo, jongens.
336
00:33:39,809 --> 00:33:41,811
- Hallo, voorzitter.
- Hallo, voorzitter.
337
00:33:45,356 --> 00:33:47,859
Wat doe je hier met je kinderen?
338
00:34:00,371 --> 00:34:02,123
Het spijt me van alles, Do-hee.
339
00:34:02,206 --> 00:34:03,875
Mijn oprechte excuses.
340
00:34:05,710 --> 00:34:07,211
Weet je nog?
341
00:34:07,295 --> 00:34:09,797
Austin was zo dol op je.
342
00:34:09,881 --> 00:34:11,174
Ik ben Justin.
343
00:34:12,467 --> 00:34:15,011
Justin was dol op je.
344
00:34:15,094 --> 00:34:17,263
Maak je geen zorgen over de Mirae Groep.
345
00:34:17,346 --> 00:34:20,391
Austin en Justin
krijgen een grondige training.
346
00:34:20,475 --> 00:34:23,811
Ze zullen je steunen in de toekomst.
347
00:34:23,895 --> 00:34:26,689
Justin als linkerhand
en Austin als rechterhand.
348
00:34:26,773 --> 00:34:28,232
Is dat geruststellend?
349
00:34:28,316 --> 00:34:30,318
Justin links en Austin rechts.
350
00:34:30,401 --> 00:34:33,112
Justin links en Austin rechts.
351
00:34:33,196 --> 00:34:34,113
Met z'n tweeën.
352
00:34:34,197 --> 00:34:36,199
Do-hee.
353
00:34:37,158 --> 00:34:38,326
Do-hee.
354
00:34:38,409 --> 00:34:40,328
Ik zal beter mijn best doen.
355
00:34:40,912 --> 00:34:43,831
Ooit zul je mijn oprechtheid erkennen.
356
00:34:43,915 --> 00:34:46,751
We zijn familie, toch? Do-hee.
357
00:34:49,796 --> 00:34:50,630
Justin?
358
00:34:52,632 --> 00:34:53,508
Austin?
359
00:34:57,470 --> 00:34:58,554
Kom.
360
00:35:18,491 --> 00:35:19,492
Familie?
361
00:35:21,244 --> 00:35:23,454
BURGERZAKEN
362
00:35:25,289 --> 00:35:26,874
{\an8}BEZOEKER
NAAM: DO DO-HEE
363
00:35:28,543 --> 00:35:31,295
RELATIE: FAMILIE
364
00:35:49,063 --> 00:35:50,439
Je lijkt in orde.
365
00:35:51,816 --> 00:35:53,317
Je hebt een hart van steen.
366
00:35:54,026 --> 00:35:57,029
Iedereen om je heen sterft door jou…
367
00:35:57,113 --> 00:35:58,573
…maar jij geeft geen krimp.
368
00:35:59,615 --> 00:36:00,867
Sorry dat ik dit zeg…
369
00:36:01,826 --> 00:36:03,536
…maar je hebt niemand vernietigd.
370
00:36:05,329 --> 00:36:06,873
Gu-won is terug…
371
00:36:07,874 --> 00:36:09,750
…en ik ben ongedeerd, zoals je ziet.
372
00:36:13,838 --> 00:36:16,174
Moet ik dat geloven?
373
00:36:17,717 --> 00:36:18,843
Kijk me aan.
374
00:36:20,344 --> 00:36:23,222
Ik ben niet gekwetst door wat je zegt.
375
00:36:25,349 --> 00:36:27,018
Ik kan niet doen alsof, toch?
376
00:36:37,820 --> 00:36:39,530
Het enige wat je hebt vernietigd…
377
00:36:41,365 --> 00:36:43,117
…is jezelf.
378
00:36:57,965 --> 00:36:59,175
Stil.
379
00:37:00,676 --> 00:37:01,719
Noh Suk-min.
380
00:37:02,553 --> 00:37:03,596
Rustig, Noh Suk-min.
381
00:37:05,181 --> 00:37:08,267
Zodra ik hier weg ben…
382
00:37:08,351 --> 00:37:10,061
…vermoord ik ze eigenhandig.
383
00:37:10,144 --> 00:37:11,562
Hoelang het ook duurt…
384
00:37:11,646 --> 00:37:12,939
…ik vermoord ze.
385
00:37:25,743 --> 00:37:26,953
Moeder.
386
00:37:32,708 --> 00:37:34,794
Waarom kijk je zo naar me?
387
00:37:36,128 --> 00:37:37,546
Kijk niet zo naar me.
388
00:37:37,630 --> 00:37:38,965
Hou op.
389
00:37:40,299 --> 00:37:42,760
Help.
390
00:37:42,843 --> 00:37:44,011
Hallo?
391
00:37:44,887 --> 00:37:47,098
Hou op, zei ik.
392
00:37:47,640 --> 00:37:48,808
Ga weg.
393
00:37:56,857 --> 00:38:00,403
Mevrouw, moeten ze de spullen weghalen?
394
00:38:00,486 --> 00:38:01,696
Ja, graag.
395
00:38:04,865 --> 00:38:06,325
Mevrouw…
396
00:38:06,409 --> 00:38:08,577
Wat wilt u hiermee doen?
397
00:38:08,661 --> 00:38:09,954
CERTIFICAAT JIUJITSU
NOH DO-GYEONG
398
00:38:11,289 --> 00:38:13,874
- Gooi maar weg, alsjeblieft.
- Oké.
399
00:38:20,798 --> 00:38:23,175
Mijn hemel. Wees voorzichtig.
400
00:38:23,259 --> 00:38:24,093
Sorry.
401
00:38:53,039 --> 00:38:55,708
{\an8}10 JAAR GELEDEN
402
00:38:56,459 --> 00:38:58,461
Ga je alweer naar de sportschool?
403
00:38:58,544 --> 00:39:00,671
Weet je wel hoe laat het is?
404
00:39:03,215 --> 00:39:05,343
Is dit niet een beetje overdreven?
405
00:39:07,094 --> 00:39:08,554
Ik moet…
406
00:39:10,264 --> 00:39:11,265
…mezelf beschermen…
407
00:39:13,017 --> 00:39:13,934
…en jou ook.
408
00:39:18,606 --> 00:39:19,440
Do…
409
00:39:21,192 --> 00:39:22,276
Do-gyeong.
410
00:39:35,289 --> 00:39:36,332
Maar dit is…
411
00:39:36,415 --> 00:39:37,792
ACNE LITTEKENCRÈME
412
00:39:40,211 --> 00:39:41,045
Jeetje.
413
00:39:41,629 --> 00:39:43,631
Het spijt me.
414
00:39:43,714 --> 00:39:45,633
Het is oké. Ik heb crème voor wonden.
415
00:39:46,926 --> 00:39:48,469
- Mam.
- Ja?
416
00:39:50,221 --> 00:39:51,222
Tot straks.
417
00:40:17,415 --> 00:40:19,458
We videochatten elke dag.
418
00:40:21,752 --> 00:40:24,672
Je zult zo eenzaam zijn in het buitenland.
419
00:40:25,673 --> 00:40:27,299
Ik wil lachend afscheid nemen.
420
00:40:28,634 --> 00:40:30,386
Pas goed op jezelf in Engeland.
421
00:40:30,886 --> 00:40:33,097
Het eten is anders,
maar sla geen maaltijden over.
422
00:40:33,180 --> 00:40:35,641
- Oké.
- Repeteer niet te hard.
423
00:40:35,724 --> 00:40:37,518
En voor je naar bed gaat…
424
00:40:38,769 --> 00:40:39,603
Genoeg.
425
00:40:42,773 --> 00:40:43,816
Jin Ga-young.
426
00:40:43,899 --> 00:40:45,901
Ga je weg zonder afscheid te nemen?
427
00:40:52,783 --> 00:40:54,243
Ik dacht dat ik
ging twijfelen als ik je zag.
428
00:40:55,369 --> 00:40:56,203
Hier.
429
00:40:57,037 --> 00:41:00,458
Ik heb het opgezocht,
het regent vaak in Engeland.
430
00:41:00,541 --> 00:41:01,750
Neem dit mee.
431
00:41:03,794 --> 00:41:04,920
Die kan ik daar kopen.
432
00:41:05,421 --> 00:41:07,381
Hij wil dat je aan hem denkt
als het regent.
433
00:41:08,299 --> 00:41:11,010
Dit zal je aan hem herinneren.
434
00:41:12,344 --> 00:41:14,513
Dat is vergezocht.
Het is maar een paraplu.
435
00:41:17,600 --> 00:41:18,809
Prima.
436
00:41:19,518 --> 00:41:20,478
Als je…
437
00:41:22,146 --> 00:41:23,522
Als je ooit terug wil komen…
438
00:41:26,150 --> 00:41:27,401
…ben je hier…
439
00:41:29,487 --> 00:41:30,446
…altijd welkom.
440
00:41:33,240 --> 00:41:34,992
Zie je? Nu ga ik twijfelen.
441
00:41:37,745 --> 00:41:39,330
Een fijn leven, directeur Jeong.
442
00:41:41,290 --> 00:41:43,250
Jij ook, Mr Park.
443
00:42:00,643 --> 00:42:01,936
Meneer, wacht even.
444
00:42:09,109 --> 00:42:10,277
Ik wist het.
445
00:42:11,904 --> 00:42:14,532
Nu ik hier ben
weet ik zeker dat ik weg wil.
446
00:42:20,120 --> 00:42:21,163
Gaat het?
447
00:42:22,915 --> 00:42:24,124
Hé.
448
00:42:24,208 --> 00:42:25,543
Wat is er met je gezicht gebeurd?
449
00:42:31,507 --> 00:42:32,341
Kom hier.
450
00:42:35,302 --> 00:42:36,262
Ik zei, kom hier.
451
00:42:40,849 --> 00:42:42,184
Ben jij haar vader?
452
00:42:42,268 --> 00:42:43,185
Ja, dus?
453
00:42:43,769 --> 00:42:45,271
Je hoort haar niet te slaan.
454
00:42:45,354 --> 00:42:47,940
Ik sloeg haar niet.
Ze is gevallen tijdens het spelen.
455
00:42:51,026 --> 00:42:52,152
Wie ben jij eigenlijk?
456
00:42:52,778 --> 00:42:54,071
En waar bemoei je je mee?
457
00:42:54,154 --> 00:42:55,114
Is dit de politie?
458
00:42:55,197 --> 00:42:57,366
Ik wil aangifte doen
van kindermishandeling.
459
00:42:57,449 --> 00:42:58,617
Hang op.
460
00:42:58,701 --> 00:43:00,327
- Ja, het adres is…
- Jij, smerige…
461
00:43:09,169 --> 00:43:12,089
Weet je niet wat een voogd is?
462
00:43:12,172 --> 00:43:13,340
Ik ben haar ouder.
463
00:43:13,424 --> 00:43:16,552
Mag ik mijn eigen kind niet straffen?
464
00:43:16,635 --> 00:43:18,554
Wat is dit voor onzin?
465
00:43:18,637 --> 00:43:20,264
Kindermishandeling, mijn reet.
466
00:43:20,347 --> 00:43:22,474
Ze viel tijdens het spelen, dat is alles.
467
00:43:22,558 --> 00:43:25,894
Ik mis mijn vlucht als ik nu niet ga.
468
00:43:27,438 --> 00:43:28,272
Blijft u hier?
469
00:44:02,514 --> 00:44:03,682
Tada.
470
00:44:04,433 --> 00:44:05,476
Deze zijn voor jou.
471
00:44:18,739 --> 00:44:19,823
Ze staan je goed.
472
00:44:20,741 --> 00:44:23,577
Ben je een engel?
473
00:44:27,206 --> 00:44:30,125
Ben je een engel?
474
00:44:30,834 --> 00:44:32,753
Ik? Waarom denk je dat?
475
00:44:33,337 --> 00:44:35,547
Je hebt me gered.
476
00:44:45,099 --> 00:44:47,351
Ja, dat ben ik.
477
00:44:54,483 --> 00:44:56,568
Bel me als er iets is.
478
00:44:58,237 --> 00:44:59,196
En vergeet dit nooit.
479
00:44:59,988 --> 00:45:01,323
Engelen…
480
00:45:03,409 --> 00:45:04,785
Engelen…
481
00:45:06,286 --> 00:45:07,704
…komen je nooit redden.
482
00:45:09,415 --> 00:45:11,041
…komen je altijd redden.
483
00:45:14,545 --> 00:45:16,713
Oké, engel.
484
00:45:20,300 --> 00:45:22,094
Gaat u of blijft u?
485
00:45:27,599 --> 00:45:28,767
Ik blijf.
486
00:45:28,851 --> 00:45:30,352
Ik heb hier onafgemaakte zaken.
487
00:45:49,121 --> 00:45:50,038
Drink wat.
488
00:45:58,714 --> 00:46:02,009
Ik hoorde dat je uit het bestuur stapt.
489
00:46:02,634 --> 00:46:07,014
Ik wil een centrum beginnen voor
kinderslachtoffers van huiselijk geweld.
490
00:46:08,390 --> 00:46:13,395
Ik weet dat het
mijn fouten niet goed zal maken.
491
00:46:14,271 --> 00:46:15,314
Maar…
492
00:46:16,356 --> 00:46:18,609
Ik wil niet meer de andere kant op kijken.
493
00:46:23,906 --> 00:46:25,032
Ik heb er spijt van…
494
00:46:25,782 --> 00:46:27,784
…dat ik dat al die tijd heb gedaan.
495
00:46:29,411 --> 00:46:31,788
Bedankt dat je de moed vond.
496
00:46:34,833 --> 00:46:37,169
Laat het me weten als er iets is…
497
00:46:37,252 --> 00:46:39,004
…wat ik kan doen.
498
00:46:40,088 --> 00:46:40,923
Oké.
499
00:46:41,632 --> 00:46:42,758
Dat zal ik doen.
500
00:46:48,847 --> 00:46:51,808
Volgens mijn tarotlezing zou ik
dit jaar een vriend krijgen…
501
00:46:51,892 --> 00:46:53,977
…maar ik ben al het hele jaar single.
502
00:46:56,688 --> 00:46:58,398
Kop op, Ms Choi.
503
00:46:58,482 --> 00:47:01,235
Dit jaar heeft nog één dag.
504
00:47:01,318 --> 00:47:03,153
Dat klopt. Geef het nog niet op.
505
00:47:03,737 --> 00:47:05,697
Dat maakt me alleen maar ongelukkiger.
506
00:47:05,781 --> 00:47:07,449
O, ik bedenk me iets.
507
00:47:07,533 --> 00:47:08,742
Zin in een teametentje?
508
00:47:14,039 --> 00:47:15,582
Klinkt goed.
509
00:47:15,666 --> 00:47:17,417
Laten we dat teametentje doen.
510
00:47:18,126 --> 00:47:20,254
Zij wordt ook oud.
511
00:47:20,337 --> 00:47:22,548
Hebben we nu nog iemand
die gek is op teamuitjes?
512
00:47:24,174 --> 00:47:25,384
Ik sla over.
513
00:47:25,968 --> 00:47:28,512
Ik wil het nieuwe jaar inluiden
met mijn familie.
514
00:47:28,595 --> 00:47:29,888
Wij zijn toch ook familie?
515
00:47:29,972 --> 00:47:32,307
Kom op. Hebben jullie geen privéleven?
516
00:47:33,850 --> 00:47:37,229
Ik niet, zelfs thuis niet.
517
00:47:41,024 --> 00:47:42,901
Laten we dat teametentje doen.
518
00:48:15,934 --> 00:48:17,561
Ms Shin.
519
00:48:21,898 --> 00:48:22,816
Waar gaan we heen?
520
00:48:25,235 --> 00:48:27,613
Ik heb een mededeling.
521
00:48:27,696 --> 00:48:29,698
Waarom doe je dit?
522
00:48:32,909 --> 00:48:35,787
We hebben een relatie.
523
00:48:41,418 --> 00:48:45,339
Deze man, Mr Park Bok-gyu, is mijn man.
524
00:48:47,049 --> 00:48:50,927
Hij is de onschuldigste
en aardigste persoon ter wereld.
525
00:48:53,138 --> 00:48:54,514
Ms Shin.
526
00:48:58,435 --> 00:49:00,479
- Oké.
- Oké.
527
00:49:00,562 --> 00:49:01,647
Oké.
528
00:49:01,730 --> 00:49:03,148
Je hebt het eindelijk gezegd.
529
00:49:03,231 --> 00:49:04,650
Het is eindelijk voorbij.
530
00:49:04,733 --> 00:49:07,110
Het was zo moeilijk om stiekem te doen.
531
00:49:07,194 --> 00:49:10,238
Wisten jullie het al?
532
00:49:10,322 --> 00:49:13,241
Niet helemaal.
533
00:49:18,038 --> 00:49:19,873
Eén fotostrip.
534
00:49:19,956 --> 00:49:21,750
Goed. Eén strip en dan gaan we.
535
00:49:24,711 --> 00:49:27,005
Maar dan gaan we ook echt, oké?
536
00:49:27,089 --> 00:49:29,466
Oké, prima.
537
00:49:29,549 --> 00:49:30,676
Je ziet er zo leuk uit.
538
00:49:33,053 --> 00:49:34,054
Oké.
539
00:49:34,846 --> 00:49:36,139
Zie ik er mooi uit?
540
00:49:36,223 --> 00:49:38,350
- Nee.
- In naam van liefde en gerechtigheid…
541
00:49:42,771 --> 00:49:44,064
- Is dat…
- Ms…
542
00:49:44,648 --> 00:49:45,482
…Shin?
543
00:49:57,285 --> 00:49:58,495
Laten we het erop houden…
544
00:49:58,578 --> 00:50:01,415
…dat je niet helemaal stiekem deed.
545
00:50:18,306 --> 00:50:21,351
4 MAANDEN LATER
546
00:50:41,872 --> 00:50:43,165
Hoe doe je dit?
547
00:50:47,586 --> 00:50:48,962
Meneer.
548
00:50:49,629 --> 00:50:51,256
Genoeg gesport. Kom op.
549
00:50:51,339 --> 00:50:53,133
Ik kan zo niet sterven.
550
00:50:53,717 --> 00:50:55,135
Mijn moeder…
551
00:50:55,218 --> 00:50:58,138
…heeft een terminale ziekte.
552
00:50:59,055 --> 00:51:03,059
Als zij overlijdt…
553
00:51:03,143 --> 00:51:05,979
…ga ik met je mee.
554
00:51:07,189 --> 00:51:09,858
Doe niet zo zielig.
Ik begin medelijden te krijgen.
555
00:51:09,941 --> 00:51:12,235
Mijn moeder…
556
00:51:12,319 --> 00:51:15,113
Ze zal ongelukkig zijn zonder mij.
557
00:51:15,197 --> 00:51:17,491
Heb medelijden met me.
558
00:51:21,495 --> 00:51:22,913
Wacht even.
559
00:51:22,996 --> 00:51:24,790
Neem even pauze.
560
00:51:25,373 --> 00:51:26,625
Ja, Mr Park?
561
00:51:26,708 --> 00:51:29,419
{\an8}Ik heb Oh Jin-sangs contract bekeken.
562
00:51:29,503 --> 00:51:33,048
Hij is me er eentje.
563
00:51:33,131 --> 00:51:35,675
Hij sloeg zijn eigen moeder.
564
00:51:35,759 --> 00:51:39,262
Er zijn ruim tien meldingen gedaan.
565
00:51:39,346 --> 00:51:42,349
Dat watje wilde dat je hem sterker maakte…
566
00:51:42,432 --> 00:51:44,309
…zodat hij mensen kon lastigvallen.
567
00:51:44,392 --> 00:51:45,811
En dat is nog niet alles.
568
00:51:45,894 --> 00:51:47,687
Dat is genoeg.
569
00:51:53,193 --> 00:51:54,027
Bedankt.
570
00:51:54,694 --> 00:51:55,695
Waarvoor?
571
00:51:56,279 --> 00:51:57,155
Dat je…
572
00:51:58,031 --> 00:51:59,407
…zo'n klootzak bent.
573
00:52:07,374 --> 00:52:08,583
Begrepen.
574
00:52:09,376 --> 00:52:11,419
De voorzitter komt eraan.
575
00:52:31,356 --> 00:52:34,442
{\an8}MIRAE GROEP
VOORZITTER
576
00:52:36,194 --> 00:52:37,320
Ik ben net op tijd.
577
00:52:41,449 --> 00:52:42,951
'Slank dankzij de Heilige Geest'?
578
00:52:43,034 --> 00:52:45,287
Ik heb me bekeerd, net zoals mijn moeder.
579
00:52:45,370 --> 00:52:48,582
Dit gaat over mijn geloof en afvallen.
580
00:52:48,665 --> 00:52:51,293
OVERWIN HONGER DOOR GELOOF
581
00:52:51,376 --> 00:52:53,128
- Wat bedoel je met slank?
- Dun zijn.
582
00:52:54,337 --> 00:52:55,714
Voor je ziel zorgen is niet genoeg.
583
00:52:56,548 --> 00:52:58,133
Je moet ook voor je lichaam zorgen.
584
00:53:15,859 --> 00:53:17,819
Sorry dat ik laat ben.
585
00:53:17,903 --> 00:53:21,489
{\an8}Ik moest veel lezen voor
mijn eerste vergadering als voorzitter.
586
00:53:21,573 --> 00:53:22,490
Laten we beginnen.
587
00:53:22,574 --> 00:53:23,867
Voor we beginnen…
588
00:53:23,950 --> 00:53:25,118
…vertelt elke dochteronderneming…
589
00:53:25,201 --> 00:53:27,495
…over hun prestaties
in het eerste kwartaal.
590
00:53:27,579 --> 00:53:29,539
Ik heb de rapporten al bekeken.
591
00:53:30,332 --> 00:53:33,543
Onze marge voor de eerste helft
is aanzienlijk toegenomen.
592
00:53:34,669 --> 00:53:37,047
Maar mijn onderzoek toont aan…
593
00:53:37,130 --> 00:53:40,592
…dat deze snelle verbetering voortkwam
uit een aanzienlijke vermindering…
594
00:53:40,675 --> 00:53:43,261
…in personeelsuitgaven
en arbeidsvoorwaarden.
595
00:53:44,137 --> 00:53:46,306
Dat is de makkelijkste manier.
596
00:53:47,140 --> 00:53:50,185
Resultaten tellen mee,
maar het proces is belangrijker…
597
00:53:50,268 --> 00:53:53,313
…voor betere prestaties
op de lange termijn.
598
00:53:54,022 --> 00:53:55,815
Vanaf nu…
599
00:53:55,899 --> 00:53:58,610
…neemt de Mirae Groep geen shortcuts meer…
600
00:53:58,693 --> 00:54:00,111
…om resultaten te behalen.
601
00:54:09,704 --> 00:54:10,914
Goed gedaan, meneer.
602
00:54:12,374 --> 00:54:14,709
- Bedankt voor je harde werk.
- Bedankt.
603
00:54:15,961 --> 00:54:17,253
Je bent goed voorbereid.
604
00:54:17,921 --> 00:54:19,714
Onderzoek is mijn kracht.
605
00:54:21,508 --> 00:54:23,134
O, Do-hee.
606
00:54:24,469 --> 00:54:27,389
Vind je het echt goed
dat ik voorzitter word?
607
00:54:28,223 --> 00:54:31,226
Je weet dat ik geen hulp wilde
van mevrouw Ju.
608
00:54:31,935 --> 00:54:33,645
Ik zou alleen voorzitter worden…
609
00:54:33,728 --> 00:54:35,855
…door mevrouw Ju's testament.
610
00:54:36,982 --> 00:54:39,150
Het zou niet goed zijn
als ik haar hulp nu nog nodig had.
611
00:54:39,234 --> 00:54:40,694
Dat is echt iets voor jou.
612
00:54:40,777 --> 00:54:43,154
Ik heb altijd geweten
dat je geweldig bent.
613
00:54:44,239 --> 00:54:45,448
Blijf op je hoede.
614
00:54:45,532 --> 00:54:49,119
Misschien wordt m'n bedrijf zo groot
dat ik de Mirae Groep overneem.
615
00:54:50,245 --> 00:54:51,871
- Seok-hoon.
- Hé, Su-ahn.
616
00:54:53,206 --> 00:54:54,624
Uitstekend.
617
00:54:54,708 --> 00:54:56,668
Een jonge leider is echt anders.
618
00:54:56,751 --> 00:54:57,711
Bedankt.
619
00:54:58,336 --> 00:55:00,672
Weet je nog?
620
00:55:00,755 --> 00:55:04,009
Austin was zo dol op je.
621
00:55:04,092 --> 00:55:06,302
Maak je geen zorgen om de Mirae Groep.
622
00:55:06,386 --> 00:55:08,888
Austin en Justin
krijgen een grondige training.
623
00:55:08,972 --> 00:55:11,349
Justin als linkerhand
en Austin als rechterhand.
624
00:55:11,433 --> 00:55:13,435
En ik steun je ook.
625
00:55:14,144 --> 00:55:15,103
- Su-ahn.
- Ja?
626
00:55:15,186 --> 00:55:17,063
- Bedenk wat nieuws.
- Ik sta achter je.
627
00:55:17,147 --> 00:55:18,273
Pas goed op jezelf.
628
00:55:18,356 --> 00:55:21,109
Eet gezond en train hard.
629
00:55:21,192 --> 00:55:22,986
Ik sta achter je.
630
00:55:23,737 --> 00:55:24,612
HOOFDAANKLAGER CHOI WOO-SUN
631
00:55:24,696 --> 00:55:25,530
Ja.
632
00:55:25,613 --> 00:55:27,490
Oké, goed.
633
00:55:30,285 --> 00:55:32,662
Het hooggerechtshof behield de doodstraf.
634
00:55:35,582 --> 00:55:39,669
Zoals je weet, is er geen mogelijkheid
tot vervroegde vrijlating.
635
00:55:40,211 --> 00:55:44,299
Noh Suk-min zal de rest van zijn leven
wegrotten in de gevangenis.
636
00:55:45,341 --> 00:55:46,259
Wat een opluchting.
637
00:55:46,801 --> 00:55:48,970
Hij kan niemand meer kwaad doen.
638
00:55:49,054 --> 00:55:50,680
Trouwens…
639
00:55:50,764 --> 00:55:53,391
…er is me iets opgevallen
tijdens het onderzoek.
640
00:55:53,475 --> 00:55:55,769
Ik vind dat je het moet weten.
641
00:55:56,394 --> 00:55:58,897
Voorzitter Ju Cheon-suk…
642
00:55:58,980 --> 00:56:00,940
…liet zich onderzoeken voor ze overleed.
643
00:56:01,024 --> 00:56:02,358
Dat klopt.
644
00:56:03,318 --> 00:56:07,864
Dat was mijn voorwaarde
voor een blind date met jou.
645
00:56:07,947 --> 00:56:10,658
Maar uit dat onderzoek bleek…
646
00:56:11,576 --> 00:56:14,120
…dat ze terminale alvleesklierkanker had.
647
00:56:16,164 --> 00:56:17,123
Sorry?
648
00:56:18,541 --> 00:56:20,460
Waar heb je het over?
649
00:56:20,543 --> 00:56:21,669
Volgens haar arts…
650
00:56:21,753 --> 00:56:25,131
…waren haar symptomen zo ernstig,
dat ze wist dat ze ziek was.
651
00:56:40,355 --> 00:56:41,356
Mevrouw Ju.
652
00:56:43,024 --> 00:56:45,693
Zeurde je daarom zo dat ik moest trouwen?
653
00:56:45,777 --> 00:56:47,570
Zodat ik niet alleen zou blijven?
654
00:56:50,657 --> 00:56:52,158
Waarom zei je niets?
655
00:56:53,118 --> 00:56:55,120
Dan was ik aardiger geweest…
656
00:56:55,203 --> 00:56:57,122
…en had ik veel meer van je gehouden.
657
00:57:01,501 --> 00:57:03,128
Je hebt vast veel pijn gehad.
658
00:57:08,049 --> 00:57:10,802
{\an8}Je zei dat er leugens
door je aderen stroomden…
659
00:57:11,386 --> 00:57:12,428
…en dat was waar.
660
00:57:28,069 --> 00:57:29,320
Maak je geen zorgen meer.
661
00:57:30,822 --> 00:57:33,116
Ik heb nu iemand aan mijn kant.
662
00:57:47,839 --> 00:57:49,507
Mensen kunnen nu 130 jaar worden?
663
00:57:50,300 --> 00:57:52,760
Honderddertig jaar…
664
00:57:53,470 --> 00:57:54,929
…dat is zo voorbij.
665
00:57:56,848 --> 00:57:58,266
Het is te kort.
666
00:57:59,809 --> 00:58:00,643
Gu-won.
667
00:58:01,478 --> 00:58:03,021
Tijd voor taart, je favoriet.
668
00:58:05,273 --> 00:58:06,232
Nee.
669
00:58:07,108 --> 00:58:08,401
- Dat moet je niet eten.
- Waarom niet?
670
00:58:08,485 --> 00:58:10,528
Weet je hoe slecht suiker is voor mensen?
671
00:58:10,612 --> 00:58:13,281
Als je lang wil leven
moet je dit soort dingen laten staan.
672
00:58:13,948 --> 00:58:15,074
Een klein stukje.
673
00:58:15,158 --> 00:58:16,659
Nee. Niet doen.
674
00:58:16,743 --> 00:58:17,577
Dat kan niet.
675
00:58:18,161 --> 00:58:19,621
Ik run een dessertbedrijf.
676
00:58:19,704 --> 00:58:21,706
Vanaf nu ga je gezond voedsel verkopen.
677
00:58:22,665 --> 00:58:24,417
Ik offer me wel op.
678
00:58:25,335 --> 00:58:27,045
- We delen het.
- Nee.
679
00:58:27,712 --> 00:58:29,756
Het ziet er ongezond uit.
Ik eet hem wel op.
680
00:58:29,839 --> 00:58:31,216
- Waarom?
- Eet iets anders.
681
00:58:31,299 --> 00:58:33,343
Neem wat rode ginseng of zo.
682
00:58:33,426 --> 00:58:34,594
Ik heb hiervoor betaald.
683
00:58:43,645 --> 00:58:44,896
Moet je dat uitzicht zien.
684
00:58:44,979 --> 00:58:46,731
Je mist het mooie uitzicht.
685
00:58:47,315 --> 00:58:49,817
Niet met opzet.
Ik kan m'n ogen niet van je afhouden.
686
00:58:52,111 --> 00:58:53,613
Ik kan er niets aan doen.
687
00:58:59,035 --> 00:58:59,994
Do-hee.
688
00:59:01,079 --> 00:59:02,497
Jouw tijd…
689
00:59:04,165 --> 00:59:05,542
…gaat te snel.
690
00:59:11,756 --> 00:59:13,174
Dat maakt…
691
00:59:13,258 --> 00:59:16,177
…dit moment nog kostbaarder.
692
00:59:50,545 --> 00:59:53,131
- Mr Park.
- Directeur Jeong.
693
00:59:53,214 --> 00:59:55,967
Luister, zorg dat je nooit trouwt.
694
00:59:56,551 --> 00:59:58,386
- Wat?
- Ik had ruzie met Do-hee…
695
00:59:58,469 --> 01:00:02,557
…en ze luistert al de hele dag psalmen.
696
01:00:02,640 --> 01:00:05,602
Ze zou haar ziel nog verkopen
om mij te irriteren.
697
01:00:06,185 --> 01:00:07,103
En…
698
01:00:07,186 --> 01:00:08,563
…hoe kinderachtig is dit?
699
01:00:08,646 --> 01:00:10,189
Dit is toch geen dagboek?
700
01:00:10,273 --> 01:00:12,150
Ze denkt dat ze kan doen wat ze wil.
701
01:00:13,276 --> 01:00:14,527
Directeur Jeong.
702
01:00:14,611 --> 01:00:16,070
Waarom sta je achter haar?
703
01:00:16,779 --> 01:00:19,032
Waarom kijk je zo? Wat is er?
704
01:00:19,616 --> 01:00:20,992
Wat?
705
01:00:24,829 --> 01:00:25,913
Wat?
706
01:00:32,920 --> 01:00:34,005
Lieverd.
707
01:00:35,089 --> 01:00:36,466
Kunnen we praten?
708
01:00:38,676 --> 01:00:40,136
We waren toch uitgepraat?
709
01:00:40,219 --> 01:00:41,179
Zeker niet.
710
01:00:43,473 --> 01:00:45,808
Ik moet weer aan het werk.
711
01:00:45,892 --> 01:00:48,519
- Blijf hier, buffel.
- Dag, Mr Park.
712
01:00:48,603 --> 01:00:50,313
Ik laat jullie praten.
713
01:00:51,356 --> 01:00:53,483
Wat is dit? Een kikker?
714
01:00:53,566 --> 01:00:54,609
Het is zo mooi.
715
01:00:54,692 --> 01:00:56,277
Een kikker, een bloem…
716
01:00:56,361 --> 01:00:57,570
- …een kuiken…
- Lieverd.
717
01:00:57,654 --> 01:00:59,906
Ik word bang als je me lieverd noemt.
718
01:00:59,989 --> 01:01:02,116
- Wat?
- Laat maar.
719
01:01:02,200 --> 01:01:05,870
Is het zo moeilijk om te zeggen
dat je later thuis bent?
720
01:01:05,953 --> 01:01:07,914
Ik vergeet het als ik druk ben.
721
01:01:07,997 --> 01:01:10,708
Jij sluit ook laat deals
zonder het mij te vertellen.
722
01:01:11,292 --> 01:01:13,336
Dat is een ander verhaal.
723
01:01:14,879 --> 01:01:15,797
Hoezo?
724
01:01:17,173 --> 01:01:20,134
Je kan mijn deals niet vergelijken
met onbeduidende mensentaken.
725
01:01:20,218 --> 01:01:23,554
Weet je wat ik moest doorstaan
om deals te sluiten met tuig?
726
01:01:25,348 --> 01:01:26,724
Zeg je nou…
727
01:01:26,808 --> 01:01:30,186
…dat wat jij doet
belangrijker is dan wat ik doe?
728
01:01:32,021 --> 01:01:33,773
- Dat bedoelde ik niet.
- Laat maar.
729
01:01:41,531 --> 01:01:43,991
Haat en ongeluk zijn redenen…
730
01:01:44,575 --> 01:01:45,910
…waardoor we elkaar…
731
01:01:46,869 --> 01:01:50,373
…onophoudelijk pijn doen
en elkaars ziel vernietigen.
732
01:01:54,460 --> 01:01:55,461
Maar…
733
01:01:56,129 --> 01:01:57,505
…ondanks dat…
734
01:01:58,798 --> 01:01:59,882
…draait de wereld gewoon door.
735
01:02:01,008 --> 01:02:02,802
En onze levens.
736
01:02:04,721 --> 01:02:07,223
Misschien komt dat,
doordat er veel mensen zijn…
737
01:02:08,224 --> 01:02:09,600
…die voor elkaar zorgen…
738
01:02:11,102 --> 01:02:12,311
…met liefde en vertrouwen.
739
01:02:17,358 --> 01:02:18,317
Laat los.
740
01:02:18,401 --> 01:02:19,777
Ik haat jou het meest.
741
01:02:23,114 --> 01:02:24,157
Ik hou van je.
742
01:02:25,825 --> 01:02:26,826
Heel veel.
743
01:02:31,622 --> 01:02:33,249
Ik haat jou het meest…
744
01:02:34,542 --> 01:02:36,294
…maar ik hou ook het meest van jou.
745
01:02:39,130 --> 01:02:40,173
Do-hee.
746
01:02:41,841 --> 01:02:43,634
Je bent mijn alles.
747
01:03:10,703 --> 01:03:12,497
Gekke mensen.
748
01:03:24,592 --> 01:03:26,594
- Dit ziet er goed uit.
- En deze?
749
01:03:26,677 --> 01:03:27,762
Dat is een beetje…
750
01:03:28,513 --> 01:03:30,223
Je wil iets fels. Blauw misschien?
751
01:03:30,306 --> 01:03:31,557
- Dat is mooi.
- Vind je?
752
01:03:31,641 --> 01:03:33,184
- Ik vind het saai.
- Saai?
753
01:03:33,267 --> 01:03:34,310
Wat dacht je van roze?
754
01:03:34,393 --> 01:03:35,686
- Dat is schattig.
- Toch?
755
01:03:35,770 --> 01:03:37,230
- Vind je dat mooi?
- Ja.
756
01:03:40,983 --> 01:03:42,985
Waarom zijn de dinosaurussen uitgestorven?
757
01:03:44,237 --> 01:03:46,906
- Door een catastrofale botsing…
- Heel jammer.
758
01:03:46,989 --> 01:03:48,866
Doordat ze niet deden wat ze moesten.
759
01:03:49,992 --> 01:03:51,118
Nee.
760
01:03:52,537 --> 01:03:54,580
Door een slechte balans
tussen werk en privé.
761
01:03:55,456 --> 01:03:56,749
We gaan naar huis.
762
01:03:56,833 --> 01:03:59,168
- We gaan naar huis.
- Goed.
763
01:03:59,252 --> 01:04:00,628
- Dat bedoel ik nou.
- Ja.
764
01:04:00,711 --> 01:04:02,713
- Ja.
- We gaan naar huis.
765
01:04:02,797 --> 01:04:04,006
Kom op.
766
01:04:07,677 --> 01:04:09,136
We gaan naar huis.
767
01:04:17,937 --> 01:04:19,105
Nog een keer?
768
01:04:28,948 --> 01:04:30,283
Gu-won.
769
01:04:42,753 --> 01:04:44,005
Ik hou van je.
770
01:04:54,849 --> 01:04:58,227
We doen elkaar soms pijn…
771
01:04:59,061 --> 01:05:02,106
…maar we redden elkaar ook.
772
01:05:03,399 --> 01:05:04,400
En daarom…
773
01:05:05,192 --> 01:05:07,403
…zijn we elkaars vernietigers…
774
01:05:09,238 --> 01:05:10,406
…en redders.
775
01:07:03,352 --> 01:07:08,274
Ondertiteld door: Diane Loogman