1
00:00:51,468 --> 00:00:52,802
Tidak!
2
00:01:03,772 --> 00:01:04,773
Do-hee.
3
00:01:16,951 --> 00:01:18,036
Do-hee.
4
00:01:18,912 --> 00:01:20,038
Do-hee!
5
00:01:20,580 --> 00:01:21,414
Tidak!
6
00:01:47,065 --> 00:01:49,108
"Aku boleh hadapi semua…
7
00:01:51,945 --> 00:01:53,363
dengan kekuatan…
8
00:01:55,990 --> 00:01:57,325
yang dia berikan."
9
00:02:18,179 --> 00:02:19,139
Gu-won.
10
00:02:21,891 --> 00:02:22,934
Do-hee.
11
00:02:24,936 --> 00:02:26,187
Semuanya dah okey sekarang.
12
00:02:37,448 --> 00:02:38,324
Gu-won.
13
00:02:40,243 --> 00:02:41,536
Awak…
14
00:02:42,537 --> 00:02:43,913
selamatkan saya?
15
00:02:47,917 --> 00:02:49,335
Saya selamatkan diri sendiri.
16
00:02:53,506 --> 00:02:54,507
Tidak.
17
00:02:56,467 --> 00:02:57,343
Kenapa?
18
00:03:09,063 --> 00:03:10,857
Gu-won.
19
00:03:11,441 --> 00:03:13,484
Jangan pergi.
20
00:03:14,402 --> 00:03:16,487
Janganlah pergi, Gu-won.
21
00:03:16,571 --> 00:03:18,865
Jangan pergi.
22
00:03:19,657 --> 00:03:21,492
Gu-won, saya dah tahu sekarang.
23
00:03:21,576 --> 00:03:22,702
Saya dah tahu semuanya.
24
00:03:23,244 --> 00:03:24,996
Saya Wolsim, bukan?
25
00:03:26,164 --> 00:03:27,707
Saya nak bunuh diri
26
00:03:27,790 --> 00:03:29,584
pada hari pertama kali kita berjumpa,
27
00:03:30,418 --> 00:03:32,754
tapi selepas berjumpa awak,
awak buat saya mahu hidup semula.
28
00:03:34,339 --> 00:03:37,592
Saya tak kisah siapa pun awak.
29
00:03:37,675 --> 00:03:40,178
Asalkan awak ada dengan saya.
30
00:03:40,261 --> 00:03:41,262
Jangan pergi.
31
00:03:41,346 --> 00:03:43,640
Jangan tinggalkan saya.
32
00:03:44,265 --> 00:03:46,100
Jangan pergi.
33
00:04:17,048 --> 00:04:18,341
Gu-won.
34
00:04:19,008 --> 00:04:20,426
Gu-won!
35
00:04:25,306 --> 00:04:26,683
Gu-won!
36
00:04:28,601 --> 00:04:30,645
Janganlah pergi!
37
00:04:50,456 --> 00:04:51,499
Jadi…
38
00:04:54,168 --> 00:04:56,170
inilah pilihan awak.
39
00:05:23,406 --> 00:05:25,533
DEMON TAK BOLEH MEMBUNUH
ATAU MENGHIDUPKAN ORANG MATI
40
00:05:25,616 --> 00:05:28,619
KALAU PERATURAN INI DILANGGAR,
MEREKA AKAN TERBAKAR
41
00:05:54,979 --> 00:06:00,443
EPISOD 16
SYURGA DIRI KITA
42
00:06:01,444 --> 00:06:03,738
{\an8}Rupanya ia tak berakhir
hingga ia benar-benar berakhir.
43
00:06:05,656 --> 00:06:07,241
{\an8}En. Jeong masih hilang?
44
00:06:07,325 --> 00:06:10,203
{\an8}Ya. Dia memang ada di tempat kejadian,
45
00:06:10,286 --> 00:06:12,038
{\an8}tapi sudah seminggu dia hilang.
46
00:06:12,747 --> 00:06:15,333
{\an8}Cik Do masih terkejut
dan tak nak cakap apa-apa.
47
00:06:16,834 --> 00:06:18,044
{\an8}Noh Suk-min pula
48
00:06:19,045 --> 00:06:21,297
{\an8}asyik mengomel benda yang tak masuk akal,
49
00:06:22,090 --> 00:06:24,133
{\an8}macam dia baru keluar dari neraka.
50
00:06:26,928 --> 00:06:28,262
{\an8}Saya menang.
51
00:06:31,891 --> 00:06:34,435
{\an8}Saya musnahkan kamu berdua
dengan tangan saya sendiri.
52
00:07:26,112 --> 00:07:27,363
Do-hee, buka pintu!
53
00:07:29,449 --> 00:07:31,701
Saya rasa kita perlu pecahkan pintu ini.
54
00:07:33,327 --> 00:07:34,287
Tolong mulakan.
55
00:07:42,837 --> 00:07:43,671
Cik Do!
56
00:07:52,680 --> 00:07:54,015
Nanti awak demam.
57
00:07:56,350 --> 00:07:58,436
Awak patut tukar baju dulu.
58
00:07:59,020 --> 00:08:01,522
Pergilah berjemur
dan hirup udara segar sekali-sekala.
59
00:08:01,606 --> 00:08:03,065
Awak akan sakit kalau terus begini.
60
00:08:17,038 --> 00:08:18,164
Saya dah tak tahan…
61
00:08:21,083 --> 00:08:22,877
dengan dunia.
62
00:08:29,258 --> 00:08:32,094
Gu-won tak ada di dunia ini.
63
00:08:37,725 --> 00:08:39,352
Dulu, saya dapat rasakan…
64
00:08:41,854 --> 00:08:44,524
dia memerhatikan saya
walaupun saya tak nampak dia.
65
00:08:49,570 --> 00:08:50,947
Tapi sekarang…
66
00:08:53,115 --> 00:08:55,076
saya tak dapat rasa dia ada di mana-mana.
67
00:08:58,204 --> 00:08:59,497
Do-hee.
68
00:08:59,580 --> 00:09:01,582
Awak tak boleh terus begini.
69
00:09:03,543 --> 00:09:04,877
Kalau begini,
70
00:09:05,586 --> 00:09:07,380
awak pun mungkin akan mati.
71
00:09:11,467 --> 00:09:12,843
Saya takkan mati.
72
00:09:14,637 --> 00:09:15,972
Saya tak boleh mati.
73
00:09:18,891 --> 00:09:21,394
Gu-won mengorbankan diri
untuk menyelamatkan saya.
74
00:09:23,396 --> 00:09:25,773
Saya akan bertahan
dengan hidup dalam neraka ini.
75
00:09:28,859 --> 00:09:30,528
Ini hukuman saya.
76
00:09:31,362 --> 00:09:33,656
Kenapa pula awak dihukum?
77
00:09:34,490 --> 00:09:36,617
Awak tak buat apa-apa salah.
78
00:09:37,702 --> 00:09:39,370
Dia mati disebabkan saya.
79
00:09:41,372 --> 00:09:42,623
Itu salah saya.
80
00:09:44,834 --> 00:09:46,627
Kalaulah dia tak bertemu saya.
81
00:09:50,548 --> 00:09:51,841
Saya yang bunuh dia.
82
00:09:55,636 --> 00:09:56,846
Semuanya salah saya.
83
00:09:58,931 --> 00:10:00,349
Saya bunuh dia.
84
00:10:13,571 --> 00:10:15,323
KAD PESAKIT
DO DO-HEE
85
00:10:25,708 --> 00:10:28,836
Ini kali kedua saya melihat
Cik Do dalam keadaan begini.
86
00:10:31,172 --> 00:10:33,507
Kali pertama ketika
upacara pengebumian ibu bapanya.
87
00:10:36,218 --> 00:10:39,013
Dia seperti telah menutup
semua pintu untuk dunia.
88
00:10:48,898 --> 00:10:49,899
Dia…
89
00:10:52,360 --> 00:10:54,528
hampir tak dapat bertahan…
90
00:11:00,242 --> 00:11:01,827
tapi akhirnya dia kecundang.
91
00:11:25,476 --> 00:11:28,938
- Malam sunyi
- Malam sunyi
92
00:11:29,021 --> 00:11:32,483
- Malam suci
- Malam suci
93
00:11:33,025 --> 00:11:36,695
- Semua tenang
- Semua tenang
94
00:11:36,779 --> 00:11:40,408
- Semua berseri
- Semua berseri
95
00:11:40,908 --> 00:11:47,832
- Atas ibu dan anaknya
- Atas ibu dan anaknya
96
00:11:48,332 --> 00:11:55,339
- Anak suci dan mulia
- Anak suci dan mulia
97
00:11:56,382 --> 00:12:03,305
- Tidurlah dengan damai
- Tidurlah dengan damai
98
00:12:03,931 --> 00:12:09,770
- Tidurlah dengan damai
- Tidurlah dengan damai
99
00:12:21,532 --> 00:12:24,452
{\an8}SELAMAT HARI KRISMAS
HARI-01
100
00:13:39,693 --> 00:13:42,780
Selamat Hari Krismas, Gu-won.
101
00:13:49,870 --> 00:13:51,914
Saya ingat kita habiskan Krismas bersama,
102
00:13:53,374 --> 00:13:54,625
tapi awak dah tak ada.
103
00:14:02,132 --> 00:14:03,551
Apabila awak mati…
104
00:14:07,012 --> 00:14:08,806
sesuatu seperti dah mati
105
00:14:10,140 --> 00:14:11,850
dalam diri saya.
106
00:14:21,402 --> 00:14:22,903
Buat perjanjian dengan saya.
107
00:14:27,283 --> 00:14:28,367
Gu-won.
108
00:14:29,451 --> 00:14:30,578
Hajat saya…
109
00:14:34,623 --> 00:14:36,083
adalah awak kembali.
110
00:16:27,152 --> 00:16:28,362
Gu-won.
111
00:16:58,684 --> 00:16:59,768
Kita
112
00:17:00,644 --> 00:17:01,895
di neraka?
113
00:17:32,718 --> 00:17:34,053
Saya dah mati?
114
00:17:35,304 --> 00:17:36,430
Atau saya bermimpi?
115
00:17:45,355 --> 00:17:46,565
Awak tak bermimpi
116
00:17:47,608 --> 00:17:48,859
dan juga tak mati.
117
00:17:52,988 --> 00:17:55,491
Selamat Hari Krismas, Do-hee.
118
00:18:02,539 --> 00:18:03,665
Saya dah kembali.
119
00:18:53,257 --> 00:18:55,259
Saya masih tak percaya.
120
00:18:58,887 --> 00:19:02,432
Dunia tanpa awak sangat teruk.
121
00:19:09,982 --> 00:19:11,066
Saya juga.
122
00:19:13,360 --> 00:19:15,070
Tanpa awak,
123
00:19:16,864 --> 00:19:18,282
saya rasa seperti di neraka.
124
00:19:21,910 --> 00:19:23,078
Hulurkan tangan awak.
125
00:19:38,468 --> 00:19:39,469
Saya nak cas.
126
00:19:41,930 --> 00:19:43,056
Okey.
127
00:19:43,140 --> 00:19:44,057
Mari mengecas.
128
00:19:52,941 --> 00:19:53,775
Terima kasih.
129
00:19:53,859 --> 00:19:55,152
Terima kasih banyak.
130
00:19:57,821 --> 00:20:01,325
Keajaiban Krismas memang berlaku.
131
00:20:03,702 --> 00:20:04,828
Tapi kenapa awak buat begitu?
132
00:20:04,912 --> 00:20:07,456
Awak kata awak hanya peneman
dalam perjalanan apa saja.
133
00:20:08,957 --> 00:20:10,792
Dia nak buat perjanjian.
134
00:20:11,960 --> 00:20:14,838
Oleh sebab awak pergi,
saya terpaksa masuk campur.
135
00:20:14,922 --> 00:20:16,173
Perjanjian?
136
00:20:18,300 --> 00:20:20,302
Awak nak hantar dia ke neraka?
137
00:20:21,845 --> 00:20:23,222
Jangan main-mainkan kami lagi…
138
00:20:23,305 --> 00:20:24,640
Jangan risau.
139
00:20:24,723 --> 00:20:26,225
Harga perjanjiannya
140
00:20:27,059 --> 00:20:28,518
sudah pun dibayar.
141
00:20:30,395 --> 00:20:32,022
Mari bertaruh.
142
00:20:32,606 --> 00:20:34,191
Kalau saya dapat semula kuasa saya
143
00:20:34,274 --> 00:20:35,817
dan Do Do-hee hidup,
144
00:20:35,901 --> 00:20:36,985
awak akan kalah.
145
00:20:37,069 --> 00:20:38,153
Saya dah kata,
146
00:20:38,987 --> 00:20:40,364
itu takkan pernah berlaku.
147
00:20:40,948 --> 00:20:42,282
Perjanjian itu masih sah?
148
00:20:43,283 --> 00:20:44,743
Saya menang pertaruhan.
149
00:20:45,869 --> 00:20:48,997
Kalau saya ada hajat,
150
00:20:50,791 --> 00:20:51,959
awak akan tunaikannya?
151
00:20:53,460 --> 00:20:55,128
Awak minta bantuan saya?
152
00:20:56,713 --> 00:20:57,714
Ya.
153
00:21:01,551 --> 00:21:04,763
Saya perlukan apa saja
bantuan yang boleh sekarang.
154
00:21:06,390 --> 00:21:08,558
Walaupun daripada awak,
orang yang saya paling tak percaya.
155
00:21:19,861 --> 00:21:23,824
Kalau saya ada belas kasihan,
saya akan jadi gila.
156
00:21:24,449 --> 00:21:28,578
Terlalu banyak kehidupan yang kasihan
di dunia ini.
157
00:21:28,662 --> 00:21:32,165
Jadi saya tak rasa saya ada
158
00:21:33,041 --> 00:21:35,085
emosi manusia sebegitu.
159
00:21:39,506 --> 00:21:40,882
Betul kata awak.
160
00:21:41,925 --> 00:21:43,135
Seseorang tak boleh
161
00:21:43,927 --> 00:21:45,971
sesekali kata tak pernah.
162
00:21:46,471 --> 00:21:48,307
Awak pun betul.
163
00:21:48,390 --> 00:21:50,726
Tanpa kesengsaraan,
kebahagiaan tak bermakna.
164
00:21:51,643 --> 00:21:52,936
Saya dah faham sekarang.
165
00:21:54,646 --> 00:21:57,607
Jadi kita seri sekarang.
166
00:21:58,191 --> 00:21:59,484
Tapi kalau difikirkan,
167
00:22:00,944 --> 00:22:02,571
agak bagus juga
168
00:22:02,654 --> 00:22:05,949
awak tak berbakat dalam berjudi.
169
00:22:08,660 --> 00:22:10,287
- Saya?
- Ya.
170
00:22:10,370 --> 00:22:12,873
- Saya tak berbakat dalam berjudi?
- Tak ada langsung.
171
00:22:12,956 --> 00:22:14,916
Saya cuma kalah sekali!
Kita buat pertaruhan lain!
172
00:22:15,000 --> 00:22:17,711
Kalau saya menang kali ini,
awak akan lenyap selama-lamanya!
173
00:22:17,794 --> 00:22:18,837
Tak nak!
174
00:22:18,920 --> 00:22:20,213
Langsung tak nak!
175
00:22:20,297 --> 00:22:23,759
Saya suka hidup
dalam kalangan manusia sekarang.
176
00:22:24,259 --> 00:22:26,845
Awak juga masih perlukan pembantu, bukan?
177
00:22:27,387 --> 00:22:30,974
Awak takkan jumpa pembantu
yang kacak dan rajin macam saya.
178
00:22:32,392 --> 00:22:33,393
Aduhai!
179
00:22:35,312 --> 00:22:36,438
Nampaknya…
180
00:22:39,066 --> 00:22:40,650
awak memang sesuai jadi demon.
181
00:22:41,610 --> 00:22:42,527
Saya setuju.
182
00:22:43,653 --> 00:22:44,529
Aduhai.
183
00:22:51,661 --> 00:22:53,747
{\an8}YAYASAN SUNWOL
184
00:22:53,830 --> 00:22:57,292
"Tanpa kuasa, badan demon
tiada beza dengan manusia…"
185
00:22:57,375 --> 00:22:58,210
Pengarah Jeong!
186
00:22:58,710 --> 00:23:00,670
Oh Tuhan, Pengarah Jeong!
187
00:23:03,715 --> 00:23:06,718
Terkejut saya. Awak ingat awak kerbaukah?
188
00:23:06,802 --> 00:23:07,928
Pengarah Jeong.
189
00:23:08,011 --> 00:23:09,596
Ga-young, jangan dekat.
190
00:23:12,099 --> 00:23:14,851
Saya baru terselamat daripada maut.
Awak nak bunuh saya pula?
191
00:23:16,353 --> 00:23:18,730
Kami sangka awak dah mati.
192
00:23:18,814 --> 00:23:20,357
Apa maksud awak? Saya demon.
193
00:23:20,440 --> 00:23:22,109
Kenapa pula saya mati?
194
00:23:29,449 --> 00:23:32,077
Krismas dah berakhir.
Kenapa nak hias pokok sekarang?
195
00:23:32,160 --> 00:23:33,370
Apa salahnya?
196
00:23:33,995 --> 00:23:35,914
Krismas kita baru bermula.
197
00:23:39,376 --> 00:23:42,629
Saya dah faham
maksud awak tentang Krismas.
198
00:23:42,712 --> 00:23:43,755
Apa?
199
00:23:43,839 --> 00:23:45,257
Krismas membuatkan manusia teruja.
200
00:23:46,133 --> 00:23:46,967
Saya pun begitu.
201
00:23:47,843 --> 00:23:50,595
Bersama awak buatkan saya teruja.
202
00:23:54,015 --> 00:23:55,725
Pasti awaklah Krismas saya.
203
00:23:58,186 --> 00:23:59,604
Awak rasa seperti kanak-kanak lagi?
204
00:24:00,188 --> 00:24:01,731
Itu pun betul.
205
00:24:06,319 --> 00:24:07,445
Bahagian paling penting.
206
00:24:37,517 --> 00:24:39,186
Boleh awak beritahu saya…
207
00:24:43,940 --> 00:24:46,026
apa perjanjian yang ayah saya buat?
208
00:24:52,657 --> 00:24:54,242
Saya nak tahu
209
00:24:54,326 --> 00:24:55,994
walaupun kebenarannya pahit.
210
00:25:04,836 --> 00:25:05,879
Hari itu…
211
00:25:08,840 --> 00:25:10,550
hujan turun dengan lebat.
212
00:25:11,843 --> 00:25:13,053
Laporan lalu lintas.
213
00:25:13,553 --> 00:25:15,013
Satu kemalangan melibatkan 12 kenderaan
214
00:25:15,096 --> 00:25:17,265
berlaku di simpang selatan
Jambatan Seongsu
215
00:25:17,349 --> 00:25:19,434
ketika hujan.
216
00:25:25,941 --> 00:25:27,067
Sayang.
217
00:25:28,401 --> 00:25:29,527
Awak okey?
218
00:25:30,445 --> 00:25:32,405
Doktor!
219
00:25:34,449 --> 00:25:36,576
PUSAT KECEMASAN
220
00:25:36,660 --> 00:25:37,994
Kita dah nak sampai.
221
00:25:38,078 --> 00:25:39,246
Bertahanlah, sayang.
222
00:25:43,583 --> 00:25:45,085
Tunggu sekejap, doktor!
223
00:25:45,168 --> 00:25:47,087
Tolong periksa isteri saya.
Kami terlibat dalam kemalangan.
224
00:25:47,170 --> 00:25:49,923
Maaf, tapi katil kami penuh
termasuk di wad kecemasan.
225
00:25:50,006 --> 00:25:52,133
Tolong cari hospital lain. Maafkan saya.
226
00:26:03,645 --> 00:26:05,730
Sayang!
227
00:26:07,857 --> 00:26:10,193
Saya rasa ada yang tak kena.
228
00:26:13,029 --> 00:26:15,532
Tak, ini tak boleh terjadi.
229
00:26:17,033 --> 00:26:18,243
Tolong!
230
00:26:18,326 --> 00:26:19,995
Tolong kami!
231
00:26:21,413 --> 00:26:25,208
Tolong selamatkan isteri saya.
232
00:26:27,002 --> 00:26:28,712
Tidak, sayang.
233
00:26:39,139 --> 00:26:40,515
Tolong kami.
234
00:26:40,598 --> 00:26:43,143
Isteri saya akan mati
kalau dia tak jumpa doktor sekarang.
235
00:26:45,812 --> 00:26:49,107
Menyelamatkan dua nyawa
dengan menunaikan satu hajat.
236
00:26:49,190 --> 00:26:50,775
Boleh tahan.
237
00:26:50,859 --> 00:26:52,360
Saya akan tunaikan hajat awak.
238
00:26:53,570 --> 00:26:54,904
Dengan satu syarat.
239
00:26:54,988 --> 00:26:56,573
Saya tak kisah.
240
00:26:56,656 --> 00:26:57,657
Saya terima apa saja.
241
00:26:57,741 --> 00:26:59,075
Tak nak dengar dulu?
242
00:26:59,909 --> 00:27:01,036
Awak mungkin akan menyesal.
243
00:27:01,119 --> 00:27:02,454
Tidak.
244
00:27:02,537 --> 00:27:04,372
Saya takkan menyesal.
245
00:27:05,540 --> 00:27:07,334
Suka hati awaklah.
246
00:27:25,101 --> 00:27:28,355
Dulu pun awak selamatkan saya.
247
00:27:30,607 --> 00:27:32,067
Saya tak selamatkan awak.
248
00:27:32,984 --> 00:27:34,402
Ayah awak yang selamatkan awak.
249
00:27:35,528 --> 00:27:36,613
Pengorbanan dia…
250
00:27:38,615 --> 00:27:39,699
menyelamatkan awak.
251
00:27:43,953 --> 00:27:45,538
Kenapa tak beritahu saya lebih awal?
252
00:27:47,332 --> 00:27:49,834
Saya tak nak kelirukan awak lagi.
253
00:27:52,087 --> 00:27:53,838
Sebab memang betul
254
00:27:54,714 --> 00:27:55,965
saya buat awak sengsara.
255
00:27:57,842 --> 00:27:59,844
Awak tak buat saya sengsara.
256
00:28:00,678 --> 00:28:04,224
Saya habiskan sepuluh tahun yang indah
bersama ibu bapa saya.
257
00:28:05,558 --> 00:28:08,520
Mereka lakukan yang terbaik
258
00:28:09,312 --> 00:28:11,523
setiap masa,
259
00:28:13,274 --> 00:28:16,152
mungkin sebab mereka tahu
mereka tiada banyak masa dengan saya.
260
00:28:25,412 --> 00:28:26,830
Awak selamatkan saya.
261
00:28:29,290 --> 00:28:30,458
Dalam kehidupan lalu
262
00:28:31,793 --> 00:28:32,877
dan kehidupan sekarang.
263
00:28:37,674 --> 00:28:39,092
Awak selamatkan saya juga.
264
00:28:40,969 --> 00:28:42,512
Awak selamatkan saya…
265
00:28:46,391 --> 00:28:47,684
daripada lenyap selamanya.
266
00:29:29,642 --> 00:29:31,728
F&B MIRAE
267
00:29:38,610 --> 00:29:40,195
Selamat pagi.
268
00:29:40,278 --> 00:29:42,071
Selamat pagi, semua.
269
00:29:42,864 --> 00:29:43,865
Lama tak jumpa.
270
00:29:43,948 --> 00:29:45,575
Selamat pagi.
271
00:29:51,790 --> 00:29:53,416
Terima kasih, Cik Shin.
272
00:29:53,500 --> 00:29:55,293
Saya pun berterima kasih.
273
00:29:57,545 --> 00:29:59,547
Saya gembira melihat awak semula.
274
00:30:00,632 --> 00:30:02,717
Saya pun sama.
275
00:30:04,010 --> 00:30:05,553
En. Ju Seok-hoon ada di sini.
276
00:30:11,976 --> 00:30:15,063
Akhirnya mereka kembali
277
00:30:15,146 --> 00:30:16,523
dan nampak berseri-seri.
278
00:30:16,606 --> 00:30:18,858
Mereka sentiasa berseri-seri.
279
00:30:18,942 --> 00:30:21,402
Cik Do dan En. Jeong.
280
00:30:21,986 --> 00:30:22,987
Pasti mereka melancong.
281
00:30:23,613 --> 00:30:27,075
Tak, saya rasa ada sesuatu
lebih daripada itu.
282
00:30:27,158 --> 00:30:28,076
Sesuatu macam mana?
283
00:30:28,910 --> 00:30:29,744
Entahlah.
284
00:30:29,828 --> 00:30:32,789
Tapi hubungan mereka nampak sangat kuat
285
00:30:32,872 --> 00:30:34,833
macam mereka dah lalui
kepayahan yang hebat.
286
00:30:34,916 --> 00:30:37,627
Selepas dengar kata orang
yang tak faham situasi macam awak,
287
00:30:37,710 --> 00:30:39,379
saya lebih yakin mereka melancong.
288
00:30:39,462 --> 00:30:41,589
Saya kata tak mungkin.
289
00:30:43,675 --> 00:30:44,717
En. Jeong.
290
00:30:45,885 --> 00:30:49,097
Bukankah saya dah kata saya takkan
berdiam diri kalau awak sakiti Do-hee?
291
00:30:49,180 --> 00:30:50,431
Kenapa dengan dia?
292
00:30:53,518 --> 00:30:56,646
Jangan berani hilangkan diri lagi
atau awak akan menyesal.
293
00:30:58,356 --> 00:30:59,858
Awak memang taasub dengan saya.
294
00:30:59,941 --> 00:31:01,150
Saya tahu, lepaskan saya.
295
00:31:02,694 --> 00:31:04,195
Baguslah awak kembali dengan selamat.
296
00:31:05,280 --> 00:31:06,281
Saya kata saya tahu.
297
00:31:06,865 --> 00:31:09,242
Aduhai, telinga kita berlaga.
298
00:31:09,325 --> 00:31:11,327
Do-hee, tolong.
299
00:31:11,411 --> 00:31:12,620
Pandanglah saya.
300
00:31:12,704 --> 00:31:14,581
- Jangan cedera lagi.
- Do-hee.
301
00:31:15,248 --> 00:31:16,291
Do-hee.
302
00:31:17,458 --> 00:31:18,668
Saya faham, okey?
303
00:31:18,751 --> 00:31:21,504
- Dua sup brisket untuk meja tujuh.
- Ini dua mangkuk nasi.
304
00:31:21,588 --> 00:31:24,090
- Bagaimana dengan hidangan awak?
- Sangat sedap.
305
00:31:24,674 --> 00:31:25,550
Terima kasih.
306
00:31:30,096 --> 00:31:32,765
Kumpulkan sepuluh cap
dan awak dapat semangkuk sup percuma.
307
00:31:33,600 --> 00:31:34,434
Terima kasih.
308
00:31:35,101 --> 00:31:38,229
Kami tak sabar melayan awak lagi!
309
00:31:38,313 --> 00:31:40,189
- Kami tak sabar melayan awak lagi!
- Kami tak sabar melayan awak lagi!
310
00:31:43,651 --> 00:31:45,570
Berani awak melayan
orang lain selain saya?
311
00:31:47,155 --> 00:31:49,782
{\an8}TAHNIAH ATAS PEMBUKAAN
SELAMAT TINGGAL, DUNIA HARAM
312
00:32:04,172 --> 00:32:05,715
Selamat datang, bos!
313
00:32:05,798 --> 00:32:07,550
- Selamat datang, bos!
- Selamat datang, bos!
314
00:32:10,094 --> 00:32:11,804
Tak perlulah susah-susah.
315
00:32:11,888 --> 00:32:13,514
Saya dengar nasi sup di sini sangat sedap.
316
00:32:13,598 --> 00:32:14,891
Bawakan semangkuk.
317
00:32:14,974 --> 00:32:17,185
Saya nak lauk campur.
318
00:32:18,645 --> 00:32:22,941
Satu sup nasi dengan lauk campur
yang memang sedap!
319
00:32:23,024 --> 00:32:25,193
- Satu sup nasi dengan lauk campur!
- Satu sup nasi dengan lauk campur!
320
00:32:25,902 --> 00:32:28,488
Saya dapat makanan percumakah?
321
00:32:29,113 --> 00:32:31,783
- Ia tertulis "9,000 won", bukan?
- Lain kali saya datang.
322
00:32:31,866 --> 00:32:33,493
Mestilah percuma.
323
00:32:34,702 --> 00:32:36,579
Apa khabar?
324
00:32:36,663 --> 00:32:40,375
- Awak semakin kurus.
- Saya tak ada selera kebelakangan ini.
325
00:32:40,458 --> 00:32:41,793
Apa?
326
00:32:41,876 --> 00:32:44,128
Lebih daripada separuh pengarah
memihak kepada Do Do-hee?
327
00:32:45,672 --> 00:32:49,092
Tak sangka betul!
328
00:32:50,885 --> 00:32:53,680
Si Do-hee sial itu akan jadi pengerusi?
329
00:32:58,518 --> 00:32:59,936
Saya tak boleh biarkan saja.
330
00:33:00,561 --> 00:33:02,605
Saya cuma ada satu jalan lagi.
331
00:33:19,539 --> 00:33:20,790
Kenapa awak ke sini?
332
00:33:20,873 --> 00:33:21,958
Saya…
333
00:33:23,793 --> 00:33:24,877
ada hal keluarga.
334
00:33:28,840 --> 00:33:31,342
Pn. Noh Su-ahn yang kata
dia ahli keluarga awak datang.
335
00:33:38,641 --> 00:33:39,726
Sapalah.
336
00:33:39,809 --> 00:33:41,811
- Helo, pengerusi.
- Helo, pengerusi.
337
00:33:45,356 --> 00:33:47,859
Kenapa awak bawa anak-anak datang ke sini?
338
00:34:00,371 --> 00:34:02,123
Saya minta maaf, Do-hee.
339
00:34:02,206 --> 00:34:03,875
Saya betul-betul minta maaf.
340
00:34:05,710 --> 00:34:07,211
Awak ingat tak?
341
00:34:07,295 --> 00:34:09,797
Austin dulu sangat sukakan awak.
342
00:34:09,881 --> 00:34:11,174
Saya Justin.
343
00:34:12,467 --> 00:34:15,011
Justin sangat sukakan awak dulu.
344
00:34:15,094 --> 00:34:17,263
Jangan risau tentang masa depan
Kumpulan Mirae.
345
00:34:17,346 --> 00:34:20,391
Austin dan Justin sedang
menjalani latihan pewaris.
346
00:34:20,475 --> 00:34:23,811
Mereka akan menyokong awak
dari kedua-dua belah sisi.
347
00:34:23,895 --> 00:34:26,689
Justin di belah kiri
dan Austin di belah kanan.
348
00:34:26,773 --> 00:34:28,232
Meyakinkan, bukan?
349
00:34:28,316 --> 00:34:30,318
Justin di belah kiri
dan Austin di belah kanan.
350
00:34:30,401 --> 00:34:33,112
Justin di belah kiri
dan Austin di belah kanan.
351
00:34:33,196 --> 00:34:34,113
Inilah mereka berdua.
352
00:34:34,197 --> 00:34:36,199
Do-hee!
353
00:34:37,158 --> 00:34:38,326
Do-hee!
354
00:34:38,409 --> 00:34:40,328
Saya akan berusaha lebih keras.
355
00:34:40,912 --> 00:34:43,831
Saya pasti suatu hari nanti
awak akan nampak keikhlasan saya.
356
00:34:43,915 --> 00:34:46,751
Kita sekeluarga, bukan? Do-hee!
357
00:34:49,796 --> 00:34:50,630
Justin?
358
00:34:52,632 --> 00:34:53,508
Austin?
359
00:34:57,470 --> 00:34:58,554
Mari pergi.
360
00:35:18,491 --> 00:35:19,492
Keluarga?
361
00:35:21,244 --> 00:35:23,454
PUSAT PERKHIDMATAN AWAM
362
00:35:25,289 --> 00:35:26,874
{\an8}PELAWAT
NAMA: DO DO-HEE
363
00:35:28,543 --> 00:35:31,295
HUBUNGAN: KELUARGA
364
00:35:49,063 --> 00:35:50,439
Awak nampak okey.
365
00:35:51,816 --> 00:35:53,317
Memang awak berhati batu.
366
00:35:54,026 --> 00:35:57,029
Semua orang di sekeliling awak mati
disebabkan awak,
367
00:35:57,113 --> 00:35:58,573
tapi awak tak terkesan pun.
368
00:35:59,615 --> 00:36:00,867
Maaf sebab terpaksa kata begini,
369
00:36:01,826 --> 00:36:03,536
tapi awak gagal hancurkan sesiapa.
370
00:36:05,329 --> 00:36:06,873
Gu-won dah kembali
371
00:36:07,874 --> 00:36:09,750
dan saya tak apa-apa seperti yang dilihat.
372
00:36:13,838 --> 00:36:16,174
Awak ingat saya nak percaya?
373
00:36:17,717 --> 00:36:18,843
Lihatlah saya.
374
00:36:20,344 --> 00:36:23,222
Saya tak terluka dengan kata-kata awak.
375
00:36:25,349 --> 00:36:27,018
Tak mungkin saya berpura-pura, bukan?
376
00:36:37,820 --> 00:36:39,530
Satu-satunya perkara
yang awak berjaya hancurkan
377
00:36:41,365 --> 00:36:43,117
adalah diri awak sendiri.
378
00:36:57,965 --> 00:36:59,175
Diam!
379
00:37:00,676 --> 00:37:01,719
Noh Suk-min!
380
00:37:02,553 --> 00:37:03,596
Bertenang, Noh Suk-min!
381
00:37:05,181 --> 00:37:08,267
Kalau saya keluar nanti,
382
00:37:08,351 --> 00:37:10,061
saya bunuh mereka
dengan tangan saya sendiri.
383
00:37:10,144 --> 00:37:11,562
Walau selama mana pun,
384
00:37:11,646 --> 00:37:12,939
saya sendiri akan bunuh mereka.
385
00:37:25,743 --> 00:37:26,953
Mak.
386
00:37:32,708 --> 00:37:34,794
Kenapa pandang saya begitu?
387
00:37:36,128 --> 00:37:37,546
Jangan pandang saya begitu!
388
00:37:37,630 --> 00:37:38,965
Berhenti!
389
00:37:40,299 --> 00:37:42,760
Hei! Tolong saya!
390
00:37:42,843 --> 00:37:44,011
Hei!
391
00:37:44,887 --> 00:37:47,098
Saya kata berhenti!
392
00:37:47,640 --> 00:37:48,808
Pergi!
393
00:37:56,857 --> 00:38:00,403
Puan, mahu saya suruh mereka
bawa barang keluar?
394
00:38:00,486 --> 00:38:01,696
Ya, buatlah begitu.
395
00:38:04,865 --> 00:38:06,325
Puan…
396
00:38:06,409 --> 00:38:08,577
Saya patut buat apa dengan ini?
397
00:38:08,661 --> 00:38:09,954
SIJIL DAN
JUJITSU 2 DAN, NOH DO-GYEONG
398
00:38:11,289 --> 00:38:13,874
- Tolong buangkannya.
- Baik.
399
00:38:20,798 --> 00:38:23,175
Aduhai. Awak patut berhati-hati.
400
00:38:23,259 --> 00:38:24,093
Maafkan saya.
401
00:38:53,039 --> 00:38:55,708
{\an8}10 TAHUN LALU
402
00:38:56,459 --> 00:38:58,461
Kamu nak ke gim lagi?
403
00:38:58,544 --> 00:39:00,671
Sekarang dah pukul berapa?
404
00:39:03,215 --> 00:39:05,343
Kenapa kamu begitu bersungguh-sungguh?
405
00:39:07,094 --> 00:39:08,554
Saya perlu melindungi…
406
00:39:10,264 --> 00:39:11,265
diri saya…
407
00:39:13,017 --> 00:39:13,934
dan mak.
408
00:39:18,606 --> 00:39:19,440
Do…
409
00:39:21,192 --> 00:39:22,276
Do-gyeong!
410
00:39:35,289 --> 00:39:36,332
Tapi ini…
411
00:39:36,415 --> 00:39:37,792
UBAT PARUT JERAWAT
412
00:39:40,211 --> 00:39:41,045
Alamak.
413
00:39:41,629 --> 00:39:43,631
Maaf.
414
00:39:43,714 --> 00:39:45,633
Tak apa. Saya dah ada ubat luka.
415
00:39:46,926 --> 00:39:48,469
- Mak.
- Ya?
416
00:39:50,221 --> 00:39:51,222
Saya pergi dulu.
417
00:40:17,415 --> 00:40:19,458
Saya akan buat
panggilan video setiap hari.
418
00:40:21,752 --> 00:40:24,672
Tak dapat bayangkan betapa
sunyinya awak di negara orang.
419
00:40:25,673 --> 00:40:27,299
Kita berpisah dengan senyuman saja.
420
00:40:28,634 --> 00:40:30,386
Jaga diri baik-baik di England.
421
00:40:30,886 --> 00:40:33,097
Jangan lupa makan
walaupun makanan tak sedap.
422
00:40:33,180 --> 00:40:35,641
- Okey.
- Jangan paksa diri berlatih.
423
00:40:35,724 --> 00:40:37,518
Sebelum tidur…
424
00:40:38,769 --> 00:40:39,603
Cukup.
425
00:40:42,773 --> 00:40:43,816
Jin Ga-young.
426
00:40:43,899 --> 00:40:45,901
Awak nak pergi tanpa ucap
selamat tinggal dengan saya?
427
00:40:52,783 --> 00:40:54,243
Saya risau kalau saya nampak awak,
saya tak jadi pergi.
428
00:40:55,369 --> 00:40:56,203
Nah.
429
00:40:57,037 --> 00:41:00,458
Saya dapat tahu
hujan kerap turun di England.
430
00:41:00,541 --> 00:41:01,750
Bawalah.
431
00:41:03,794 --> 00:41:04,920
Saya boleh beli di sana.
432
00:41:05,421 --> 00:41:07,381
Dia nak awak teringat kepadanya
setiap kali hujan.
433
00:41:08,299 --> 00:41:11,010
Ini akan jadi lambangnya.
434
00:41:12,344 --> 00:41:14,513
Mana ada. Ini cuma payung.
435
00:41:17,600 --> 00:41:18,809
Baiklah.
436
00:41:19,518 --> 00:41:20,478
Kalau awak…
437
00:41:22,146 --> 00:41:23,522
Kalau awak nak balik ke sini…
438
00:41:26,150 --> 00:41:27,401
awak boleh balik…
439
00:41:29,487 --> 00:41:30,446
bila-bila masa saja.
440
00:41:33,240 --> 00:41:34,992
Lihat? Awak buat saya goyah.
441
00:41:37,745 --> 00:41:39,330
Hidup elok-elok, Pengarah Jeong.
442
00:41:41,290 --> 00:41:43,250
Awak pun, En. Park.
443
00:42:00,643 --> 00:42:01,936
Encik, tunggu.
444
00:42:09,109 --> 00:42:10,277
Saya dah agak.
445
00:42:11,904 --> 00:42:14,532
Datang ke tempat ini
akan buat saya nak pergi semula.
446
00:42:20,120 --> 00:42:21,163
Awak okey?
447
00:42:22,915 --> 00:42:24,124
Hei.
448
00:42:24,208 --> 00:42:25,543
Kenapa dengan muka awak?
449
00:42:31,507 --> 00:42:32,341
Mari sini.
450
00:42:35,302 --> 00:42:36,262
Ayah kata mari sini.
451
00:42:40,849 --> 00:42:42,184
Awak ayahnya?
452
00:42:42,268 --> 00:42:43,185
Kalau ya, kenapa?
453
00:42:43,769 --> 00:42:45,271
Itu tak bermakna awak berhak memukulnya.
454
00:42:45,354 --> 00:42:47,940
Siapa yang pukul?
Dia yang jatuh semasa bermain.
455
00:42:51,026 --> 00:42:52,152
Lagipun, awak siapa?
456
00:42:52,778 --> 00:42:54,071
Kenapa nak menyibuk…
457
00:42:54,154 --> 00:42:55,114
Ini poliskah?
458
00:42:55,197 --> 00:42:57,366
Saya nak buat laporan
penderaan kanak-kanak.
459
00:42:57,449 --> 00:42:58,617
Cepat letak telefon.
460
00:42:58,701 --> 00:43:00,327
- Ya, alamatnya…
- Tak guna…
461
00:43:09,169 --> 00:43:12,089
Awak tak faham maksud penjaga?
462
00:43:12,172 --> 00:43:13,340
Saya bapanya.
463
00:43:13,424 --> 00:43:16,552
Tak bolehkah saya ajar anak saya sendiri?
464
00:43:16,635 --> 00:43:18,554
Apa yang awak mengarut?
465
00:43:18,637 --> 00:43:20,264
Saya tak dera anak.
466
00:43:20,347 --> 00:43:22,474
Dia yang jatuh semasa bermain, itu saja.
467
00:43:22,558 --> 00:43:25,894
Saya akan terlepas kapal terbang
kalau tak pergi sekarang.
468
00:43:27,438 --> 00:43:28,272
Awak tak nak pergi?
469
00:44:02,514 --> 00:44:03,682
Ini dia.
470
00:44:04,433 --> 00:44:05,476
Hadiah untuk awak.
471
00:44:18,739 --> 00:44:19,823
Nampak sesuai.
472
00:44:20,741 --> 00:44:23,577
Awak malaikatkah?
473
00:44:27,206 --> 00:44:30,125
Awak malaikatkah?
474
00:44:30,834 --> 00:44:32,753
Saya? Kenapa awak fikir begitu?
475
00:44:33,337 --> 00:44:35,547
Awak selamatkan saya.
476
00:44:45,099 --> 00:44:47,351
Ya, saya malaikat.
477
00:44:54,483 --> 00:44:56,568
Kalau ada apa-apa, telefon saya.
478
00:44:58,237 --> 00:44:59,196
Jangan lupa.
479
00:44:59,988 --> 00:45:01,323
Malaikat…
480
00:45:03,409 --> 00:45:04,785
Malaikat…
481
00:45:06,286 --> 00:45:07,704
takkan selamatkan awak.
482
00:45:09,415 --> 00:45:11,041
…selalu datang selamatkan awak.
483
00:45:14,545 --> 00:45:16,713
Okey, malaikat.
484
00:45:20,300 --> 00:45:22,094
Awak nak pergi atau tidak?
485
00:45:27,599 --> 00:45:28,767
Saya tak jadi pergi.
486
00:45:28,851 --> 00:45:30,352
Saya ada kerja belum selesai di sini.
487
00:45:49,121 --> 00:45:50,038
Silakan.
488
00:45:58,714 --> 00:46:02,009
Saya dengar awak nak letak jawatan
daripada lembaga pengarah.
489
00:46:02,634 --> 00:46:07,014
Saya rancang nak buka pusat
untuk anak-anak mangsa dera.
490
00:46:08,390 --> 00:46:13,395
Saya tak rasa ini akan
menebus dosa-dosa saya.
491
00:46:14,271 --> 00:46:15,314
Tapi…
492
00:46:16,356 --> 00:46:18,609
saya tak nak butakan mata lagi.
493
00:46:23,906 --> 00:46:25,032
Maafkan saya
494
00:46:25,782 --> 00:46:27,784
kerana butakan mata selama ini.
495
00:46:29,411 --> 00:46:31,788
Terima kasih kerana beranikan diri.
496
00:46:34,833 --> 00:46:37,169
Beritahulah saya
kalau saya boleh tolong apa-apa
497
00:46:37,252 --> 00:46:39,004
dengan pusat awak.
498
00:46:40,088 --> 00:46:40,923
Okey,
499
00:46:41,632 --> 00:46:42,758
baiklah.
500
00:46:48,847 --> 00:46:51,808
Kad tarot saya kata saya akan
dapat teman lelaki tahun ini,
501
00:46:51,892 --> 00:46:53,977
tapi saya tetap bujang sepanjang tahun.
502
00:46:56,688 --> 00:46:58,398
Bersemangatlah, Cik Choi.
503
00:46:58,482 --> 00:47:01,235
Masih ada sehari lagi dalam tahun ini.
504
00:47:01,318 --> 00:47:03,153
Ya. Masih terlalu awal untuk mengalah.
505
00:47:03,737 --> 00:47:05,697
Entah kenapa saya rasa semakin teruk.
506
00:47:05,781 --> 00:47:07,449
Jadi
507
00:47:07,533 --> 00:47:08,742
apa kata makan malam kumpulan?
508
00:47:14,039 --> 00:47:15,582
Baiklah!
509
00:47:15,666 --> 00:47:17,417
Mari makan malam kumpulan.
510
00:47:18,126 --> 00:47:20,254
Saya rasa dia dah jadi tua juga.
511
00:47:20,337 --> 00:47:22,548
Kita ada seorang lagi yang
suka makan malam kumpulan?
512
00:47:24,174 --> 00:47:25,384
Saya tak nak.
513
00:47:25,968 --> 00:47:28,512
Saya nak sambut Tahun Baru
dengan keluarga saya.
514
00:47:28,595 --> 00:47:29,888
Kami pun keluarga awak, bukan?
515
00:47:29,972 --> 00:47:32,307
Aduhai. Awak tiada kehidupan peribadi?
516
00:47:33,850 --> 00:47:37,229
Tak ada walaupun di rumah.
517
00:47:41,024 --> 00:47:42,901
Baiklah. Mari makan malam kumpulan.
518
00:48:15,934 --> 00:48:17,561
Cik Shin!
519
00:48:21,898 --> 00:48:22,816
Kita nak ke mana?
520
00:48:25,235 --> 00:48:27,613
Semua, saya ada satu pengumuman.
521
00:48:27,696 --> 00:48:29,698
Kenapa buat begini?
522
00:48:32,909 --> 00:48:35,787
Kami berdua bercinta.
523
00:48:41,418 --> 00:48:45,339
Lelaki di sini, En. Park Bok-gyu,
adalah milik saya.
524
00:48:47,049 --> 00:48:50,927
Dia lelaki paling lurus
dan baik hati di dunia ini.
525
00:48:53,138 --> 00:48:54,514
Cik Shin.
526
00:48:58,435 --> 00:49:00,479
- Begitu.
- Begitu.
527
00:49:00,562 --> 00:49:01,647
Begitu.
528
00:49:01,730 --> 00:49:03,148
Akhirnya awak cakap juga.
529
00:49:03,231 --> 00:49:04,650
Akhirnya.
530
00:49:04,733 --> 00:49:07,110
Sukarnya nak buat-buat tak tahu.
531
00:49:07,194 --> 00:49:10,238
Maknanya kamu semua perasan?
532
00:49:10,322 --> 00:49:13,241
Bukan kami yang perasan.
533
00:49:18,038 --> 00:49:19,873
Mari ambil gambar sebelum pergi.
534
00:49:19,956 --> 00:49:21,750
Baiklah. Satu gambar dan kita akan balik.
535
00:49:24,711 --> 00:49:27,005
Kita akan balik selepas satu gambar, okey?
536
00:49:27,089 --> 00:49:29,466
Ya, baiklah.
537
00:49:29,549 --> 00:49:30,676
Awak nampak comel.
538
00:49:33,053 --> 00:49:34,054
Baiklah.
539
00:49:34,846 --> 00:49:36,139
Saya nampak cantik?
540
00:49:36,223 --> 00:49:38,350
- Tak.
- Dengan kuasa cinta…
541
00:49:42,771 --> 00:49:44,064
- Itu…
- Cik…
542
00:49:44,648 --> 00:49:45,482
Shin?
543
00:49:57,285 --> 00:49:58,495
Boleh dikatakan
544
00:49:58,578 --> 00:50:01,415
kamu berdua dah umumkan kepada dunia.
545
00:50:18,306 --> 00:50:21,351
4 BULAN KEMUDIAN
546
00:50:41,872 --> 00:50:43,165
Bagaimana awak buat begini?
547
00:50:47,586 --> 00:50:48,962
Encik.
548
00:50:49,629 --> 00:50:51,256
Berhentilah berlari dan ikut saya.
549
00:50:51,339 --> 00:50:53,133
Saya tak boleh mati begini.
550
00:50:53,717 --> 00:50:55,135
Mak saya
551
00:50:55,218 --> 00:50:58,138
baru-baru ini disahkan
menghidap penyakit kronik.
552
00:50:59,055 --> 00:51:03,059
Apabila dia meninggal dunia,
553
00:51:03,143 --> 00:51:05,979
saya akan ikut awak.
554
00:51:07,189 --> 00:51:09,858
Jangan berlagak sedih.
Saya dah mula rasa simpati.
555
00:51:09,941 --> 00:51:12,235
Dia tak ada suami.
556
00:51:12,319 --> 00:51:15,113
Dia akan merana tanpa saya.
557
00:51:15,197 --> 00:51:17,491
Kasihanilah saya.
558
00:51:21,495 --> 00:51:22,913
Nanti.
559
00:51:22,996 --> 00:51:24,790
Tunggu sekejap.
560
00:51:25,373 --> 00:51:26,625
Ya, En. Park?
561
00:51:26,708 --> 00:51:29,419
{\an8}Saya dah siasat Oh Jin-sang
yang kontraknya tamat hari ini.
562
00:51:29,503 --> 00:51:33,048
Dia memang betul-betul sampah.
563
00:51:33,131 --> 00:51:35,675
Dia selalu memukul ibunya
564
00:51:35,759 --> 00:51:39,262
sehingga ibunya buat
sepuluh laporan polis.
565
00:51:39,346 --> 00:51:42,349
Budak lembik itu minta
awak jadikannya lebih kuat
566
00:51:42,432 --> 00:51:44,309
hanya untuk mengganggu orang.
567
00:51:44,392 --> 00:51:45,811
Bukan itu saja.
568
00:51:45,894 --> 00:51:47,687
Sudah cukup.
569
00:51:53,193 --> 00:51:54,027
Terima kasih.
570
00:51:54,694 --> 00:51:55,695
Untuk apa?
571
00:51:56,279 --> 00:51:57,155
Kerana
572
00:51:58,031 --> 00:51:59,407
jadi sampah tak guna.
573
00:52:07,374 --> 00:52:08,583
Okey.
574
00:52:09,376 --> 00:52:11,419
Pengerusi akan tiba tak lama lagi.
575
00:52:31,356 --> 00:52:34,442
{\an8}KUMPULAN MIRAE
PENGERUSI
576
00:52:36,194 --> 00:52:37,320
Saya datang tepat pada masanya.
577
00:52:41,449 --> 00:52:42,951
"Capai Sifar Melalui Roh Kudus"?
578
00:52:43,034 --> 00:52:45,287
Saya dah bertaubat dan jadi
penganut Katolik macam mak saya.
579
00:52:45,370 --> 00:52:48,582
Ini gabungan kepercayaan
dan penurunan berat badan saya.
580
00:52:48,665 --> 00:52:51,293
ATASI KELAPARAN DENGAN KEIMANAN
581
00:52:51,376 --> 00:52:53,128
- Apa maksud sifar?
- Saiz sifar.
582
00:52:54,337 --> 00:52:55,714
Menjaga jiwa saja tak memadai.
583
00:52:56,548 --> 00:52:58,133
Kita kena jaga badan juga.
584
00:53:15,859 --> 00:53:17,819
Maaf kerana terlewat.
585
00:53:17,903 --> 00:53:21,489
{\an8}Saya kena baca banyak dokumen sebelum
mesyuarat pertama saya sebagai pengerusi.
586
00:53:21,573 --> 00:53:22,490
Mari mulakan.
587
00:53:22,574 --> 00:53:23,867
Sebelum mulakan mesyuarat,
588
00:53:23,950 --> 00:53:25,118
setiap anak syarikat akan laporkan
589
00:53:25,201 --> 00:53:27,495
prestasi mereka untuk suku pertama.
590
00:53:27,579 --> 00:53:29,539
Saya dah semak laporan.
591
00:53:30,332 --> 00:53:33,543
Separuh pertama margin operasi kita
bertambah dari tahun lepas.
592
00:53:34,669 --> 00:53:37,047
Tapi kajian saya menunjukkan
593
00:53:37,130 --> 00:53:40,592
peningkatan drastik ini
hasil pengurangan ketara
594
00:53:40,675 --> 00:53:43,261
dalam perbelanjaan dan faedah pekerja,
595
00:53:44,137 --> 00:53:46,306
di mana jumlahnya
boleh meningkat dengan mudah.
596
00:53:47,140 --> 00:53:50,185
Walaupun hasil itu penting,
prosesnya lebih penting.
597
00:53:50,268 --> 00:53:53,313
Ia akan menjana prestasi
jangka panjang yang lebih baik.
598
00:53:54,022 --> 00:53:55,815
Pada masa hadapan,
599
00:53:55,899 --> 00:53:58,610
Kumpulan Mirae takkan ambil jalan pintas
600
00:53:58,693 --> 00:54:00,111
untuk menjana hasil.
601
00:54:09,704 --> 00:54:10,914
Syabas, pengerusi.
602
00:54:12,374 --> 00:54:14,709
- Terima kasih atas usaha awak.
- Terima kasih.
603
00:54:15,961 --> 00:54:17,253
Awak buat banyak persediaan.
604
00:54:17,921 --> 00:54:19,714
Kajian adalah kepakaran saya.
605
00:54:21,508 --> 00:54:23,134
Tapi Do-hee,
606
00:54:24,469 --> 00:54:27,389
betulkah awak tak kisah serahkan
jawatan pengerusi kepada saya?
607
00:54:28,223 --> 00:54:31,226
Awak pun tahu saya tak pernah
terima bantuan Pn. Ju.
608
00:54:31,935 --> 00:54:33,645
Kalau saya jadi pengerusi,
609
00:54:33,728 --> 00:54:35,855
pasti sebab utamanya kerana wasiat Pn. Ju.
610
00:54:36,982 --> 00:54:39,150
Tak adil kalau saya terima bantuannya
selepas selama ini.
611
00:54:39,234 --> 00:54:40,694
Inilah diri awak yang sebenar.
612
00:54:40,777 --> 00:54:43,154
Saya memang tahu awak seorang yang hebat.
613
00:54:44,239 --> 00:54:45,448
Jangan leka.
614
00:54:45,532 --> 00:54:49,119
Saya mungkin kembangkan syarikat saya
sehingga boleh ambil alih Kumpulan Mirae.
615
00:54:50,245 --> 00:54:51,871
- Seok-hoon.
- Hai, Su-ahn.
616
00:54:53,206 --> 00:54:54,624
Terbaik.
617
00:54:54,708 --> 00:54:56,668
Ketua yang muda memang berbeza.
618
00:54:56,751 --> 00:54:57,711
Terima kasih.
619
00:54:58,336 --> 00:55:00,672
Awak ingat tak?
620
00:55:00,755 --> 00:55:04,009
Austin dulu sangat sukakan awak.
621
00:55:04,092 --> 00:55:06,302
Jangan risau tentang masa depan
Kumpulan Mirae.
622
00:55:06,386 --> 00:55:08,888
Austin dan Justin sedang
menjalani latihan pewaris.
623
00:55:08,972 --> 00:55:11,349
Justin di belah kiri
dan Austin di belah kanan.
624
00:55:11,433 --> 00:55:13,435
Saya juga akan menyokong awak.
625
00:55:14,144 --> 00:55:15,103
- Su-ahn.
- Ya?
626
00:55:15,186 --> 00:55:17,063
- Buat ayat baharu.
- Saya akan sokong awak.
627
00:55:17,147 --> 00:55:18,273
Jaga diri baik-baik.
628
00:55:18,356 --> 00:55:21,109
Makan makanan berkhasiat
dan selalu bersenam.
629
00:55:21,192 --> 00:55:22,986
Jangan lupa yang saya menyokong awak.
630
00:55:23,737 --> 00:55:24,612
KETUA PENDAKWA CHOI WOO-SUN
631
00:55:24,696 --> 00:55:25,530
Ya.
632
00:55:25,613 --> 00:55:27,490
Baiklah.
633
00:55:30,285 --> 00:55:32,662
Mahkamah Tinggi telah
menjatuhkan hukuman mati.
634
00:55:35,582 --> 00:55:39,669
Macam yang awak tahu, ia bermakna
dia takkan dilepaskan lagi.
635
00:55:40,211 --> 00:55:44,299
Noh Suk-min akan meringkuk
dalam penjara seumur hidup.
636
00:55:45,341 --> 00:55:46,259
Lega mendengarnya.
637
00:55:46,801 --> 00:55:48,970
Dia tak boleh mengganggu sesiapa lagi.
638
00:55:49,054 --> 00:55:50,680
Tapi
639
00:55:50,764 --> 00:55:53,391
saya menemui sesuatu ketika menyiasat
640
00:55:53,475 --> 00:55:55,769
dan saya rasa awak patut tahu.
641
00:55:56,394 --> 00:55:58,897
Mendiang Pengerusi Ju Cheon-suk
642
00:55:58,980 --> 00:56:00,940
jalani pemeriksaan kesihatan
sebelum dia meninggal dunia.
643
00:56:01,024 --> 00:56:02,358
Betul.
644
00:56:03,318 --> 00:56:07,864
Itu syarat saya sebelum bersetuju
untuk berjanji temu dengan awak.
645
00:56:07,947 --> 00:56:10,658
Tapi pemeriksaannya menunjukkan
646
00:56:11,576 --> 00:56:14,120
dia menghidap kanser pankreas
yang membawa maut.
647
00:56:16,164 --> 00:56:17,123
Apa?
648
00:56:18,541 --> 00:56:20,460
Apa maksud awak?
649
00:56:20,543 --> 00:56:21,669
Menurut doktor,
650
00:56:21,753 --> 00:56:25,131
gejalanya parah sehingga
dia sendiri tahu keadaannya.
651
00:56:40,355 --> 00:56:41,356
Pn. Ju.
652
00:56:43,024 --> 00:56:45,693
Sebab itukah awak asyik
suruh saya berkahwin?
653
00:56:45,777 --> 00:56:47,570
Supaya saya tak berseorangan lagi?
654
00:56:50,657 --> 00:56:52,158
Kenapa tak beritahu saya?
655
00:56:53,118 --> 00:56:55,120
Saya akan layan awak lebih baik
656
00:56:55,203 --> 00:56:57,122
dan sayang awak
sebanyak mana yang saya mahu.
657
00:57:01,501 --> 00:57:03,128
Pasti awak sangat sakit.
658
00:57:08,049 --> 00:57:10,802
{\an8}Awak kata yang mengalir dalam darah awak
bukanlah darah, tapi penipuan.
659
00:57:11,386 --> 00:57:12,428
Tak sangka memang betul.
660
00:57:28,069 --> 00:57:29,320
Jangan risau lagi.
661
00:57:30,822 --> 00:57:33,116
Saya ada seseorang di sisi saya.
662
00:57:47,839 --> 00:57:49,507
Manusia boleh hidup sehingga 130 tahun?
663
00:57:50,300 --> 00:57:52,760
Maknanya, 130 tahun berlalu
664
00:57:53,470 --> 00:57:54,929
dalam sekelip mata.
665
00:57:56,848 --> 00:57:58,266
Terlalu pendek.
666
00:57:59,809 --> 00:58:00,643
Gu-won!
667
00:58:01,478 --> 00:58:03,021
Mari makan kek kesukaan awak.
668
00:58:05,273 --> 00:58:06,232
Tak boleh!
669
00:58:07,108 --> 00:58:08,401
- Tak boleh makan.
- Kenapa pula?
670
00:58:08,485 --> 00:58:10,528
Awak tahu gula tak elok untuk manusia?
671
00:58:10,612 --> 00:58:13,281
Awak patut jauhkan diri
daripada benda begini untuk hidup lama.
672
00:58:13,948 --> 00:58:15,074
Saya makan sedikit saja.
673
00:58:15,158 --> 00:58:16,659
Tidak! Jangan makan.
674
00:58:16,743 --> 00:58:17,577
Tak boleh.
675
00:58:18,161 --> 00:58:19,621
Saya CEO syarikat pencuci mulut.
676
00:58:19,704 --> 00:58:21,706
Mulai sekarang,
jual makanan berkhasiat saja.
677
00:58:22,665 --> 00:58:24,417
Biar saya habiskan seorang.
678
00:58:25,335 --> 00:58:27,045
- Kongsilah dengan saya.
- Tak boleh.
679
00:58:27,712 --> 00:58:29,756
Ia nampak tak sedap. Biar saya uruskan.
680
00:58:29,839 --> 00:58:31,216
- Kenapa?
- Makan benda lain.
681
00:58:31,299 --> 00:58:33,343
Makanlah ginseng merah di sana.
682
00:58:33,426 --> 00:58:34,594
Saya yang bayar.
683
00:58:43,645 --> 00:58:44,896
Lihatlah pemandangan juga.
684
00:58:44,979 --> 00:58:46,731
Ada pemandangan indah di depan kita.
685
00:58:47,315 --> 00:58:49,817
Bukan saya yang nak pandang.
Mata saya nak lihat awak saja.
686
00:58:52,111 --> 00:58:53,613
Nak buat macam mana?
687
00:58:59,035 --> 00:58:59,994
Do-hee.
688
00:59:01,079 --> 00:59:02,497
Masa awak
689
00:59:04,165 --> 00:59:05,542
berlalu dengan cepat.
690
00:59:11,756 --> 00:59:13,174
Sebab itulah
691
00:59:13,258 --> 00:59:16,177
setiap saat lebih berharga.
692
00:59:50,545 --> 00:59:53,131
- En. Park.
- Pengarah Jeong.
693
00:59:53,214 --> 00:59:55,967
Dengar, jangan berkahwin.
694
00:59:56,551 --> 00:59:58,386
- Apa?
- Saya bergaduh dengan Do-hee
695
00:59:58,469 --> 01:00:02,557
dan dia pasang lagu keagamaan
daripada semua agama sepanjang hari.
696
01:00:02,640 --> 01:00:05,602
Dia sanggup menjual jiwanya
demi menyakitkan hati saya.
697
01:00:06,185 --> 01:00:07,103
Lagi satu,
698
01:00:07,186 --> 01:00:08,563
bukankah ini kebudak-budakan?
699
01:00:08,646 --> 01:00:10,189
Dia ingat buku ini diarikah?
700
01:00:10,273 --> 01:00:12,150
Dia ingat dia boleh buat sesuka hati.
701
01:00:13,276 --> 01:00:14,527
Pengarah Jeong.
702
01:00:14,611 --> 01:00:16,070
Kenapa tak memihak kepada saya?
703
01:00:16,779 --> 01:00:19,032
Kenapa awak menjeling? Ada apa?
704
01:00:19,616 --> 01:00:20,992
Apa?
705
01:00:24,829 --> 01:00:25,913
Apa?
706
01:00:32,920 --> 01:00:34,005
Sayang.
707
01:00:35,089 --> 01:00:36,466
Boleh kita bercakap?
708
01:00:38,676 --> 01:00:40,136
Saya ingat kita dah habis bercakap.
709
01:00:40,219 --> 01:00:41,179
Belum lagi.
710
01:00:43,473 --> 01:00:45,808
Saya uruskan persembahan.
711
01:00:45,892 --> 01:00:48,519
- Jangan pergi, kerbau.
- Selamat jalan, En. Park.
712
01:00:48,603 --> 01:00:50,313
Kamu berdua berbuallah.
713
01:00:51,356 --> 01:00:53,483
Apa ini? Katak?
714
01:00:53,566 --> 01:00:54,609
Cantiknya.
715
01:00:54,692 --> 01:00:56,277
Katak, bunga,
716
01:00:56,361 --> 01:00:57,570
- anak ayam…
- Sayang.
717
01:00:57,654 --> 01:00:59,906
Saya takut apabila awak
panggil saya sayang.
718
01:00:59,989 --> 01:01:02,116
- Apa?
- Tak apalah.
719
01:01:02,200 --> 01:01:05,870
Susah sangatkah nak beritahu
kalau awak balik lambat?
720
01:01:05,953 --> 01:01:07,914
Saya terlupa
sebab saya sibuk dengan kerja.
721
01:01:07,997 --> 01:01:10,708
Awak pun balik lambat
dan buat perjanjian tanpa beritahu saya.
722
01:01:11,292 --> 01:01:13,336
Itu tak sama.
723
01:01:14,879 --> 01:01:15,797
Apa yang tak sama?
724
01:01:17,173 --> 01:01:20,134
Macam mana awak boleh bandingkan
perjanjian saya dengan kerja manusia?
725
01:01:20,218 --> 01:01:23,554
Awak tahu apa yang saya lalui hanya
untuk buat perjanjian dengan sampah?
726
01:01:25,348 --> 01:01:26,724
Jadi maksud awak,
727
01:01:26,808 --> 01:01:30,186
kerja awak sangat penting,
tapi kerja saya remeh?
728
01:01:32,021 --> 01:01:33,773
- Bukan itu maksud saya.
- Sudahlah.
729
01:01:41,531 --> 01:01:43,991
Apabila berada di persimpangan
kebencian dan nasib malang,
730
01:01:44,575 --> 01:01:45,910
kami dengan mudah
731
01:01:46,869 --> 01:01:50,373
menyakiti dan menghancurkan
jiwa satu sama lain.
732
01:01:54,460 --> 01:01:55,461
Tapi
733
01:01:56,129 --> 01:01:57,505
walaupun semua itu berlaku,
734
01:01:58,798 --> 01:01:59,882
hidup kami
735
01:02:01,008 --> 01:02:02,802
dan dunia ini masih tetap berjalan.
736
01:02:04,721 --> 01:02:07,223
Mungkin sebab ada lebih ramai orang
737
01:02:08,224 --> 01:02:09,600
menyelamatkan satu sama lain
738
01:02:11,102 --> 01:02:12,311
dengan cinta dan kepercayaan.
739
01:02:17,358 --> 01:02:18,317
Lepaskan.
740
01:02:18,401 --> 01:02:19,777
Saya paling benci awak di dunia ini.
741
01:02:23,114 --> 01:02:24,157
Saya cintakan awak.
742
01:02:25,825 --> 01:02:26,826
Amat cintakan awak.
743
01:02:31,622 --> 01:02:33,249
Saya paling benci awak,
744
01:02:34,542 --> 01:02:36,294
tapi saya paling sayang awak juga.
745
01:02:39,130 --> 01:02:40,173
Do-hee.
746
01:02:41,841 --> 01:02:43,634
Awak jadikan saya seperti manusia.
747
01:03:10,703 --> 01:03:12,497
Inilah manusia.
748
01:03:24,592 --> 01:03:26,594
- Nampak bagus.
- Apa kata yang ini?
749
01:03:26,677 --> 01:03:27,762
Nampak agak sejuk.
750
01:03:28,513 --> 01:03:30,223
Kalau nak sesuatu yang terang,
apa kata warna biru?
751
01:03:30,306 --> 01:03:31,557
- Nampak bagus.
- Awak suka?
752
01:03:31,641 --> 01:03:33,184
- Saya rasa ia membosankan.
- Bosan?
753
01:03:33,267 --> 01:03:34,310
Apa kata merah jambu?
754
01:03:34,393 --> 01:03:35,686
- Nampak bagus.
- Yakah?
755
01:03:35,770 --> 01:03:37,230
- Awak suka?
- Ya.
756
01:03:40,983 --> 01:03:42,985
Kenapa dinosaur boleh pupus?
757
01:03:44,237 --> 01:03:46,906
- Sebab komet langgar…
- Kebolehannya tak setanding.
758
01:03:46,989 --> 01:03:48,866
Kebolehannya tak setanding saiz badannya.
759
01:03:49,992 --> 01:03:51,118
Bukan.
760
01:03:52,537 --> 01:03:54,455
Sebab tak tahu seimbangkan
kerja dan kehidupan.
761
01:03:55,456 --> 01:03:56,749
Jom balik.
762
01:03:56,833 --> 01:03:59,168
- Jom balik!
- Bagus!
763
01:03:59,252 --> 01:04:00,628
- Inilah yang saya cakap!
- Ya!
764
01:04:00,711 --> 01:04:02,713
- Ya!
- Mari balik!
765
01:04:02,797 --> 01:04:04,006
Mari balik!
766
01:04:07,677 --> 01:04:09,136
Mari balik!
767
01:04:17,937 --> 01:04:19,105
Sekali lagi?
768
01:04:28,948 --> 01:04:30,283
Gu-won!
769
01:04:42,753 --> 01:04:44,005
Saya cintakan awak.
770
01:04:54,849 --> 01:04:58,227
Mungkin kami saling menghancurkan,
771
01:04:59,061 --> 01:05:02,106
tapi kami juga satu-satunya
yang boleh selamatkan satu sama lain.
772
01:05:03,399 --> 01:05:04,400
Oleh itu,
773
01:05:05,192 --> 01:05:07,403
kami pemusnah dan penyelamat
774
01:05:09,238 --> 01:05:10,406
antara satu sama lain.
775
01:07:03,352 --> 01:07:08,274
Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman