1 00:00:51,468 --> 00:00:52,802 Tidak! 2 00:01:03,772 --> 00:01:04,773 Do-hee. 3 00:01:16,951 --> 00:01:18,036 Do-hee. 4 00:01:18,912 --> 00:01:20,038 Do-hee! 5 00:01:20,580 --> 00:01:21,414 Tidak! 6 00:01:47,065 --> 00:01:49,108 "Aku boleh hadapi semua… 7 00:01:51,945 --> 00:01:53,363 dengan kekuatan… 8 00:01:55,990 --> 00:01:57,325 yang dia berikan." 9 00:02:18,179 --> 00:02:19,139 Gu-won. 10 00:02:21,891 --> 00:02:22,934 Do-hee. 11 00:02:24,936 --> 00:02:26,187 Semuanya dah okey sekarang. 12 00:02:37,448 --> 00:02:38,324 Gu-won. 13 00:02:40,243 --> 00:02:41,536 Awak… 14 00:02:42,537 --> 00:02:43,913 selamatkan saya? 15 00:02:47,917 --> 00:02:49,335 Saya selamatkan diri sendiri. 16 00:02:53,506 --> 00:02:54,507 Tidak. 17 00:02:56,467 --> 00:02:57,343 Kenapa? 18 00:03:09,063 --> 00:03:10,857 Gu-won. 19 00:03:11,441 --> 00:03:13,484 Jangan pergi. 20 00:03:14,402 --> 00:03:16,487 Janganlah pergi, Gu-won. 21 00:03:16,571 --> 00:03:18,865 Jangan pergi. 22 00:03:19,657 --> 00:03:21,492 Gu-won, saya dah tahu sekarang. 23 00:03:21,576 --> 00:03:22,702 Saya dah tahu semuanya. 24 00:03:23,244 --> 00:03:24,996 Saya Wolsim, bukan? 25 00:03:26,164 --> 00:03:27,707 Saya nak bunuh diri 26 00:03:27,790 --> 00:03:29,584 pada hari pertama kali kita berjumpa, 27 00:03:30,418 --> 00:03:32,754 tapi selepas berjumpa awak, awak buat saya mahu hidup semula. 28 00:03:34,339 --> 00:03:37,592 Saya tak kisah siapa pun awak. 29 00:03:37,675 --> 00:03:40,178 Asalkan awak ada dengan saya. 30 00:03:40,261 --> 00:03:41,262 Jangan pergi. 31 00:03:41,346 --> 00:03:43,640 Jangan tinggalkan saya. 32 00:03:44,265 --> 00:03:46,100 Jangan pergi. 33 00:04:17,048 --> 00:04:18,341 Gu-won. 34 00:04:19,008 --> 00:04:20,426 Gu-won! 35 00:04:25,306 --> 00:04:26,683 Gu-won! 36 00:04:28,601 --> 00:04:30,645 Janganlah pergi! 37 00:04:50,456 --> 00:04:51,499 Jadi… 38 00:04:54,168 --> 00:04:56,170 inilah pilihan awak. 39 00:05:23,406 --> 00:05:25,533 DEMON TAK BOLEH MEMBUNUH ATAU MENGHIDUPKAN ORANG MATI 40 00:05:25,616 --> 00:05:28,619 KALAU PERATURAN INI DILANGGAR, MEREKA AKAN TERBAKAR 41 00:05:54,979 --> 00:06:00,443 EPISOD 16 SYURGA DIRI KITA 42 00:06:01,444 --> 00:06:03,738 {\an8}Rupanya ia tak berakhir hingga ia benar-benar berakhir. 43 00:06:05,656 --> 00:06:07,241 {\an8}En. Jeong masih hilang? 44 00:06:07,325 --> 00:06:10,203 {\an8}Ya. Dia memang ada di tempat kejadian, 45 00:06:10,286 --> 00:06:12,038 {\an8}tapi sudah seminggu dia hilang. 46 00:06:12,747 --> 00:06:15,333 {\an8}Cik Do masih terkejut dan tak nak cakap apa-apa. 47 00:06:16,834 --> 00:06:18,044 {\an8}Noh Suk-min pula 48 00:06:19,045 --> 00:06:21,297 {\an8}asyik mengomel benda yang tak masuk akal, 49 00:06:22,090 --> 00:06:24,133 {\an8}macam dia baru keluar dari neraka. 50 00:06:26,928 --> 00:06:28,262 {\an8}Saya menang. 51 00:06:31,891 --> 00:06:34,435 {\an8}Saya musnahkan kamu berdua dengan tangan saya sendiri. 52 00:07:26,112 --> 00:07:27,363 Do-hee, buka pintu! 53 00:07:29,449 --> 00:07:31,701 Saya rasa kita perlu pecahkan pintu ini. 54 00:07:33,327 --> 00:07:34,287 Tolong mulakan. 55 00:07:42,837 --> 00:07:43,671 Cik Do! 56 00:07:52,680 --> 00:07:54,015 Nanti awak demam. 57 00:07:56,350 --> 00:07:58,436 Awak patut tukar baju dulu. 58 00:07:59,020 --> 00:08:01,522 Pergilah berjemur dan hirup udara segar sekali-sekala. 59 00:08:01,606 --> 00:08:03,065 Awak akan sakit kalau terus begini. 60 00:08:17,038 --> 00:08:18,164 Saya dah tak tahan… 61 00:08:21,083 --> 00:08:22,877 dengan dunia. 62 00:08:29,258 --> 00:08:32,094 Gu-won tak ada di dunia ini. 63 00:08:37,725 --> 00:08:39,352 Dulu, saya dapat rasakan… 64 00:08:41,854 --> 00:08:44,524 dia memerhatikan saya walaupun saya tak nampak dia. 65 00:08:49,570 --> 00:08:50,947 Tapi sekarang… 66 00:08:53,115 --> 00:08:55,076 saya tak dapat rasa dia ada di mana-mana. 67 00:08:58,204 --> 00:08:59,497 Do-hee. 68 00:08:59,580 --> 00:09:01,582 Awak tak boleh terus begini. 69 00:09:03,543 --> 00:09:04,877 Kalau begini, 70 00:09:05,586 --> 00:09:07,380 awak pun mungkin akan mati. 71 00:09:11,467 --> 00:09:12,843 Saya takkan mati. 72 00:09:14,637 --> 00:09:15,972 Saya tak boleh mati. 73 00:09:18,891 --> 00:09:21,394 Gu-won mengorbankan diri untuk menyelamatkan saya. 74 00:09:23,396 --> 00:09:25,773 Saya akan bertahan dengan hidup dalam neraka ini. 75 00:09:28,859 --> 00:09:30,528 Ini hukuman saya. 76 00:09:31,362 --> 00:09:33,656 Kenapa pula awak dihukum? 77 00:09:34,490 --> 00:09:36,617 Awak tak buat apa-apa salah. 78 00:09:37,702 --> 00:09:39,370 Dia mati disebabkan saya. 79 00:09:41,372 --> 00:09:42,623 Itu salah saya. 80 00:09:44,834 --> 00:09:46,627 Kalaulah dia tak bertemu saya. 81 00:09:50,548 --> 00:09:51,841 Saya yang bunuh dia. 82 00:09:55,636 --> 00:09:56,846 Semuanya salah saya. 83 00:09:58,931 --> 00:10:00,349 Saya bunuh dia. 84 00:10:13,571 --> 00:10:15,323 KAD PESAKIT DO DO-HEE 85 00:10:25,708 --> 00:10:28,836 Ini kali kedua saya melihat Cik Do dalam keadaan begini. 86 00:10:31,172 --> 00:10:33,507 Kali pertama ketika upacara pengebumian ibu bapanya. 87 00:10:36,218 --> 00:10:39,013 Dia seperti telah menutup semua pintu untuk dunia. 88 00:10:48,898 --> 00:10:49,899 Dia… 89 00:10:52,360 --> 00:10:54,528 hampir tak dapat bertahan… 90 00:11:00,242 --> 00:11:01,827 tapi akhirnya dia kecundang. 91 00:11:25,476 --> 00:11:28,938 - Malam sunyi - Malam sunyi 92 00:11:29,021 --> 00:11:32,483 - Malam suci - Malam suci 93 00:11:33,025 --> 00:11:36,695 - Semua tenang - Semua tenang 94 00:11:36,779 --> 00:11:40,408 - Semua berseri - Semua berseri 95 00:11:40,908 --> 00:11:47,832 - Atas ibu dan anaknya - Atas ibu dan anaknya 96 00:11:48,332 --> 00:11:55,339 - Anak suci dan mulia - Anak suci dan mulia 97 00:11:56,382 --> 00:12:03,305 - Tidurlah dengan damai - Tidurlah dengan damai 98 00:12:03,931 --> 00:12:09,770 - Tidurlah dengan damai - Tidurlah dengan damai 99 00:12:21,532 --> 00:12:24,452 {\an8}SELAMAT HARI KRISMAS HARI-01 100 00:13:39,693 --> 00:13:42,780 Selamat Hari Krismas, Gu-won. 101 00:13:49,870 --> 00:13:51,914 Saya ingat kita habiskan Krismas bersama, 102 00:13:53,374 --> 00:13:54,625 tapi awak dah tak ada. 103 00:14:02,132 --> 00:14:03,551 Apabila awak mati… 104 00:14:07,012 --> 00:14:08,806 sesuatu seperti dah mati 105 00:14:10,140 --> 00:14:11,850 dalam diri saya. 106 00:14:21,402 --> 00:14:22,903 Buat perjanjian dengan saya. 107 00:14:27,283 --> 00:14:28,367 Gu-won. 108 00:14:29,451 --> 00:14:30,578 Hajat saya… 109 00:14:34,623 --> 00:14:36,083 adalah awak kembali. 110 00:16:27,152 --> 00:16:28,362 Gu-won. 111 00:16:58,684 --> 00:16:59,768 Kita 112 00:17:00,644 --> 00:17:01,895 di neraka? 113 00:17:32,718 --> 00:17:34,053 Saya dah mati? 114 00:17:35,304 --> 00:17:36,430 Atau saya bermimpi? 115 00:17:45,355 --> 00:17:46,565 Awak tak bermimpi 116 00:17:47,608 --> 00:17:48,859 dan juga tak mati. 117 00:17:52,988 --> 00:17:55,491 Selamat Hari Krismas, Do-hee. 118 00:18:02,539 --> 00:18:03,665 Saya dah kembali. 119 00:18:53,257 --> 00:18:55,259 Saya masih tak percaya. 120 00:18:58,887 --> 00:19:02,432 Dunia tanpa awak sangat teruk. 121 00:19:09,982 --> 00:19:11,066 Saya juga. 122 00:19:13,360 --> 00:19:15,070 Tanpa awak, 123 00:19:16,864 --> 00:19:18,282 saya rasa seperti di neraka. 124 00:19:21,910 --> 00:19:23,078 Hulurkan tangan awak. 125 00:19:38,468 --> 00:19:39,469 Saya nak cas. 126 00:19:41,930 --> 00:19:43,056 Okey. 127 00:19:43,140 --> 00:19:44,057 Mari mengecas. 128 00:19:52,941 --> 00:19:53,775 Terima kasih. 129 00:19:53,859 --> 00:19:55,152 Terima kasih banyak. 130 00:19:57,821 --> 00:20:01,325 Keajaiban Krismas memang berlaku. 131 00:20:03,702 --> 00:20:04,828 Tapi kenapa awak buat begitu? 132 00:20:04,912 --> 00:20:07,456 Awak kata awak hanya peneman dalam perjalanan apa saja. 133 00:20:08,957 --> 00:20:10,792 Dia nak buat perjanjian. 134 00:20:11,960 --> 00:20:14,838 Oleh sebab awak pergi, saya terpaksa masuk campur. 135 00:20:14,922 --> 00:20:16,173 Perjanjian? 136 00:20:18,300 --> 00:20:20,302 Awak nak hantar dia ke neraka? 137 00:20:21,845 --> 00:20:23,222 Jangan main-mainkan kami lagi… 138 00:20:23,305 --> 00:20:24,640 Jangan risau. 139 00:20:24,723 --> 00:20:26,225 Harga perjanjiannya 140 00:20:27,059 --> 00:20:28,518 sudah pun dibayar. 141 00:20:30,395 --> 00:20:32,022 Mari bertaruh. 142 00:20:32,606 --> 00:20:34,191 Kalau saya dapat semula kuasa saya 143 00:20:34,274 --> 00:20:35,817 dan Do Do-hee hidup, 144 00:20:35,901 --> 00:20:36,985 awak akan kalah. 145 00:20:37,069 --> 00:20:38,153 Saya dah kata, 146 00:20:38,987 --> 00:20:40,364 itu takkan pernah berlaku. 147 00:20:40,948 --> 00:20:42,282 Perjanjian itu masih sah? 148 00:20:43,283 --> 00:20:44,743 Saya menang pertaruhan. 149 00:20:45,869 --> 00:20:48,997 Kalau saya ada hajat, 150 00:20:50,791 --> 00:20:51,959 awak akan tunaikannya? 151 00:20:53,460 --> 00:20:55,128 Awak minta bantuan saya? 152 00:20:56,713 --> 00:20:57,714 Ya. 153 00:21:01,551 --> 00:21:04,763 Saya perlukan apa saja bantuan yang boleh sekarang. 154 00:21:06,390 --> 00:21:08,558 Walaupun daripada awak, orang yang saya paling tak percaya. 155 00:21:19,861 --> 00:21:23,824 Kalau saya ada belas kasihan, saya akan jadi gila. 156 00:21:24,449 --> 00:21:28,578 Terlalu banyak kehidupan yang kasihan di dunia ini. 157 00:21:28,662 --> 00:21:32,165 Jadi saya tak rasa saya ada 158 00:21:33,041 --> 00:21:35,085 emosi manusia sebegitu. 159 00:21:39,506 --> 00:21:40,882 Betul kata awak. 160 00:21:41,925 --> 00:21:43,135 Seseorang tak boleh 161 00:21:43,927 --> 00:21:45,971 sesekali kata tak pernah. 162 00:21:46,471 --> 00:21:48,307 Awak pun betul. 163 00:21:48,390 --> 00:21:50,726 Tanpa kesengsaraan, kebahagiaan tak bermakna. 164 00:21:51,643 --> 00:21:52,936 Saya dah faham sekarang. 165 00:21:54,646 --> 00:21:57,607 Jadi kita seri sekarang. 166 00:21:58,191 --> 00:21:59,484 Tapi kalau difikirkan, 167 00:22:00,944 --> 00:22:02,571 agak bagus juga 168 00:22:02,654 --> 00:22:05,949 awak tak berbakat dalam berjudi. 169 00:22:08,660 --> 00:22:10,287 - Saya? - Ya. 170 00:22:10,370 --> 00:22:12,873 - Saya tak berbakat dalam berjudi? - Tak ada langsung. 171 00:22:12,956 --> 00:22:14,916 Saya cuma kalah sekali! Kita buat pertaruhan lain! 172 00:22:15,000 --> 00:22:17,711 Kalau saya menang kali ini, awak akan lenyap selama-lamanya! 173 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 Tak nak! 174 00:22:18,920 --> 00:22:20,213 Langsung tak nak! 175 00:22:20,297 --> 00:22:23,759 Saya suka hidup dalam kalangan manusia sekarang. 176 00:22:24,259 --> 00:22:26,845 Awak juga masih perlukan pembantu, bukan? 177 00:22:27,387 --> 00:22:30,974 Awak takkan jumpa pembantu yang kacak dan rajin macam saya. 178 00:22:32,392 --> 00:22:33,393 Aduhai! 179 00:22:35,312 --> 00:22:36,438 Nampaknya… 180 00:22:39,066 --> 00:22:40,650 awak memang sesuai jadi demon. 181 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 Saya setuju. 182 00:22:43,653 --> 00:22:44,529 Aduhai. 183 00:22:51,661 --> 00:22:53,747 {\an8}YAYASAN SUNWOL 184 00:22:53,830 --> 00:22:57,292 "Tanpa kuasa, badan demon tiada beza dengan manusia…" 185 00:22:57,375 --> 00:22:58,210 Pengarah Jeong! 186 00:22:58,710 --> 00:23:00,670 Oh Tuhan, Pengarah Jeong! 187 00:23:03,715 --> 00:23:06,718 Terkejut saya. Awak ingat awak kerbaukah? 188 00:23:06,802 --> 00:23:07,928 Pengarah Jeong. 189 00:23:08,011 --> 00:23:09,596 Ga-young, jangan dekat. 190 00:23:12,099 --> 00:23:14,851 Saya baru terselamat daripada maut. Awak nak bunuh saya pula? 191 00:23:16,353 --> 00:23:18,730 Kami sangka awak dah mati. 192 00:23:18,814 --> 00:23:20,357 Apa maksud awak? Saya demon. 193 00:23:20,440 --> 00:23:22,109 Kenapa pula saya mati? 194 00:23:29,449 --> 00:23:32,077 Krismas dah berakhir. Kenapa nak hias pokok sekarang? 195 00:23:32,160 --> 00:23:33,370 Apa salahnya? 196 00:23:33,995 --> 00:23:35,914 Krismas kita baru bermula. 197 00:23:39,376 --> 00:23:42,629 Saya dah faham maksud awak tentang Krismas. 198 00:23:42,712 --> 00:23:43,755 Apa? 199 00:23:43,839 --> 00:23:45,257 Krismas membuatkan manusia teruja. 200 00:23:46,133 --> 00:23:46,967 Saya pun begitu. 201 00:23:47,843 --> 00:23:50,595 Bersama awak buatkan saya teruja. 202 00:23:54,015 --> 00:23:55,725 Pasti awaklah Krismas saya. 203 00:23:58,186 --> 00:23:59,604 Awak rasa seperti kanak-kanak lagi? 204 00:24:00,188 --> 00:24:01,731 Itu pun betul. 205 00:24:06,319 --> 00:24:07,445 Bahagian paling penting. 206 00:24:37,517 --> 00:24:39,186 Boleh awak beritahu saya… 207 00:24:43,940 --> 00:24:46,026 apa perjanjian yang ayah saya buat? 208 00:24:52,657 --> 00:24:54,242 Saya nak tahu 209 00:24:54,326 --> 00:24:55,994 walaupun kebenarannya pahit. 210 00:25:04,836 --> 00:25:05,879 Hari itu… 211 00:25:08,840 --> 00:25:10,550 hujan turun dengan lebat. 212 00:25:11,843 --> 00:25:13,053 Laporan lalu lintas. 213 00:25:13,553 --> 00:25:15,013 Satu kemalangan melibatkan 12 kenderaan 214 00:25:15,096 --> 00:25:17,265 berlaku di simpang selatan Jambatan Seongsu 215 00:25:17,349 --> 00:25:19,434 ketika hujan. 216 00:25:25,941 --> 00:25:27,067 Sayang. 217 00:25:28,401 --> 00:25:29,527 Awak okey? 218 00:25:30,445 --> 00:25:32,405 Doktor! 219 00:25:34,449 --> 00:25:36,576 PUSAT KECEMASAN 220 00:25:36,660 --> 00:25:37,994 Kita dah nak sampai. 221 00:25:38,078 --> 00:25:39,246 Bertahanlah, sayang. 222 00:25:43,583 --> 00:25:45,085 Tunggu sekejap, doktor! 223 00:25:45,168 --> 00:25:47,087 Tolong periksa isteri saya. Kami terlibat dalam kemalangan. 224 00:25:47,170 --> 00:25:49,923 Maaf, tapi katil kami penuh termasuk di wad kecemasan. 225 00:25:50,006 --> 00:25:52,133 Tolong cari hospital lain. Maafkan saya. 226 00:26:03,645 --> 00:26:05,730 Sayang! 227 00:26:07,857 --> 00:26:10,193 Saya rasa ada yang tak kena. 228 00:26:13,029 --> 00:26:15,532 Tak, ini tak boleh terjadi. 229 00:26:17,033 --> 00:26:18,243 Tolong! 230 00:26:18,326 --> 00:26:19,995 Tolong kami! 231 00:26:21,413 --> 00:26:25,208 Tolong selamatkan isteri saya. 232 00:26:27,002 --> 00:26:28,712 Tidak, sayang. 233 00:26:39,139 --> 00:26:40,515 Tolong kami. 234 00:26:40,598 --> 00:26:43,143 Isteri saya akan mati kalau dia tak jumpa doktor sekarang. 235 00:26:45,812 --> 00:26:49,107 Menyelamatkan dua nyawa dengan menunaikan satu hajat. 236 00:26:49,190 --> 00:26:50,775 Boleh tahan. 237 00:26:50,859 --> 00:26:52,360 Saya akan tunaikan hajat awak. 238 00:26:53,570 --> 00:26:54,904 Dengan satu syarat. 239 00:26:54,988 --> 00:26:56,573 Saya tak kisah. 240 00:26:56,656 --> 00:26:57,657 Saya terima apa saja. 241 00:26:57,741 --> 00:26:59,075 Tak nak dengar dulu? 242 00:26:59,909 --> 00:27:01,036 Awak mungkin akan menyesal. 243 00:27:01,119 --> 00:27:02,454 Tidak. 244 00:27:02,537 --> 00:27:04,372 Saya takkan menyesal. 245 00:27:05,540 --> 00:27:07,334 Suka hati awaklah. 246 00:27:25,101 --> 00:27:28,355 Dulu pun awak selamatkan saya. 247 00:27:30,607 --> 00:27:32,067 Saya tak selamatkan awak. 248 00:27:32,984 --> 00:27:34,402 Ayah awak yang selamatkan awak. 249 00:27:35,528 --> 00:27:36,613 Pengorbanan dia… 250 00:27:38,615 --> 00:27:39,699 menyelamatkan awak. 251 00:27:43,953 --> 00:27:45,538 Kenapa tak beritahu saya lebih awal? 252 00:27:47,332 --> 00:27:49,834 Saya tak nak kelirukan awak lagi. 253 00:27:52,087 --> 00:27:53,838 Sebab memang betul 254 00:27:54,714 --> 00:27:55,965 saya buat awak sengsara. 255 00:27:57,842 --> 00:27:59,844 Awak tak buat saya sengsara. 256 00:28:00,678 --> 00:28:04,224 Saya habiskan sepuluh tahun yang indah bersama ibu bapa saya. 257 00:28:05,558 --> 00:28:08,520 Mereka lakukan yang terbaik 258 00:28:09,312 --> 00:28:11,523 setiap masa, 259 00:28:13,274 --> 00:28:16,152 mungkin sebab mereka tahu mereka tiada banyak masa dengan saya. 260 00:28:25,412 --> 00:28:26,830 Awak selamatkan saya. 261 00:28:29,290 --> 00:28:30,458 Dalam kehidupan lalu 262 00:28:31,793 --> 00:28:32,877 dan kehidupan sekarang. 263 00:28:37,674 --> 00:28:39,092 Awak selamatkan saya juga. 264 00:28:40,969 --> 00:28:42,512 Awak selamatkan saya… 265 00:28:46,391 --> 00:28:47,684 daripada lenyap selamanya. 266 00:29:29,642 --> 00:29:31,728 F&B MIRAE 267 00:29:38,610 --> 00:29:40,195 Selamat pagi. 268 00:29:40,278 --> 00:29:42,071 Selamat pagi, semua. 269 00:29:42,864 --> 00:29:43,865 Lama tak jumpa. 270 00:29:43,948 --> 00:29:45,575 Selamat pagi. 271 00:29:51,790 --> 00:29:53,416 Terima kasih, Cik Shin. 272 00:29:53,500 --> 00:29:55,293 Saya pun berterima kasih. 273 00:29:57,545 --> 00:29:59,547 Saya gembira melihat awak semula. 274 00:30:00,632 --> 00:30:02,717 Saya pun sama. 275 00:30:04,010 --> 00:30:05,553 En. Ju Seok-hoon ada di sini. 276 00:30:11,976 --> 00:30:15,063 Akhirnya mereka kembali 277 00:30:15,146 --> 00:30:16,523 dan nampak berseri-seri. 278 00:30:16,606 --> 00:30:18,858 Mereka sentiasa berseri-seri. 279 00:30:18,942 --> 00:30:21,402 Cik Do dan En. Jeong. 280 00:30:21,986 --> 00:30:22,987 Pasti mereka melancong. 281 00:30:23,613 --> 00:30:27,075 Tak, saya rasa ada sesuatu lebih daripada itu. 282 00:30:27,158 --> 00:30:28,076 Sesuatu macam mana? 283 00:30:28,910 --> 00:30:29,744 Entahlah. 284 00:30:29,828 --> 00:30:32,789 Tapi hubungan mereka nampak sangat kuat 285 00:30:32,872 --> 00:30:34,833 macam mereka dah lalui kepayahan yang hebat. 286 00:30:34,916 --> 00:30:37,627 Selepas dengar kata orang yang tak faham situasi macam awak, 287 00:30:37,710 --> 00:30:39,379 saya lebih yakin mereka melancong. 288 00:30:39,462 --> 00:30:41,589 Saya kata tak mungkin. 289 00:30:43,675 --> 00:30:44,717 En. Jeong. 290 00:30:45,885 --> 00:30:49,097 Bukankah saya dah kata saya takkan berdiam diri kalau awak sakiti Do-hee? 291 00:30:49,180 --> 00:30:50,431 Kenapa dengan dia? 292 00:30:53,518 --> 00:30:56,646 Jangan berani hilangkan diri lagi atau awak akan menyesal. 293 00:30:58,356 --> 00:30:59,858 Awak memang taasub dengan saya. 294 00:30:59,941 --> 00:31:01,150 Saya tahu, lepaskan saya. 295 00:31:02,694 --> 00:31:04,195 Baguslah awak kembali dengan selamat. 296 00:31:05,280 --> 00:31:06,281 Saya kata saya tahu. 297 00:31:06,865 --> 00:31:09,242 Aduhai, telinga kita berlaga. 298 00:31:09,325 --> 00:31:11,327 Do-hee, tolong. 299 00:31:11,411 --> 00:31:12,620 Pandanglah saya. 300 00:31:12,704 --> 00:31:14,581 - Jangan cedera lagi. - Do-hee. 301 00:31:15,248 --> 00:31:16,291 Do-hee. 302 00:31:17,458 --> 00:31:18,668 Saya faham, okey? 303 00:31:18,751 --> 00:31:21,504 - Dua sup brisket untuk meja tujuh. - Ini dua mangkuk nasi. 304 00:31:21,588 --> 00:31:24,090 - Bagaimana dengan hidangan awak? - Sangat sedap. 305 00:31:24,674 --> 00:31:25,550 Terima kasih. 306 00:31:30,096 --> 00:31:32,765 Kumpulkan sepuluh cap dan awak dapat semangkuk sup percuma. 307 00:31:33,600 --> 00:31:34,434 Terima kasih. 308 00:31:35,101 --> 00:31:38,229 Kami tak sabar melayan awak lagi! 309 00:31:38,313 --> 00:31:40,189 - Kami tak sabar melayan awak lagi! - Kami tak sabar melayan awak lagi! 310 00:31:43,651 --> 00:31:45,570 Berani awak melayan orang lain selain saya? 311 00:31:47,155 --> 00:31:49,782 {\an8}TAHNIAH ATAS PEMBUKAAN SELAMAT TINGGAL, DUNIA HARAM 312 00:32:04,172 --> 00:32:05,715 Selamat datang, bos! 313 00:32:05,798 --> 00:32:07,550 - Selamat datang, bos! - Selamat datang, bos! 314 00:32:10,094 --> 00:32:11,804 Tak perlulah susah-susah. 315 00:32:11,888 --> 00:32:13,514 Saya dengar nasi sup di sini sangat sedap. 316 00:32:13,598 --> 00:32:14,891 Bawakan semangkuk. 317 00:32:14,974 --> 00:32:17,185 Saya nak lauk campur. 318 00:32:18,645 --> 00:32:22,941 Satu sup nasi dengan lauk campur yang memang sedap! 319 00:32:23,024 --> 00:32:25,193 - Satu sup nasi dengan lauk campur! - Satu sup nasi dengan lauk campur! 320 00:32:25,902 --> 00:32:28,488 Saya dapat makanan percumakah? 321 00:32:29,113 --> 00:32:31,783 - Ia tertulis "9,000 won", bukan? - Lain kali saya datang. 322 00:32:31,866 --> 00:32:33,493 Mestilah percuma. 323 00:32:34,702 --> 00:32:36,579 Apa khabar? 324 00:32:36,663 --> 00:32:40,375 - Awak semakin kurus. - Saya tak ada selera kebelakangan ini. 325 00:32:40,458 --> 00:32:41,793 Apa? 326 00:32:41,876 --> 00:32:44,128 Lebih daripada separuh pengarah memihak kepada Do Do-hee? 327 00:32:45,672 --> 00:32:49,092 Tak sangka betul! 328 00:32:50,885 --> 00:32:53,680 Si Do-hee sial itu akan jadi pengerusi? 329 00:32:58,518 --> 00:32:59,936 Saya tak boleh biarkan saja. 330 00:33:00,561 --> 00:33:02,605 Saya cuma ada satu jalan lagi. 331 00:33:19,539 --> 00:33:20,790 Kenapa awak ke sini? 332 00:33:20,873 --> 00:33:21,958 Saya… 333 00:33:23,793 --> 00:33:24,877 ada hal keluarga. 334 00:33:28,840 --> 00:33:31,342 Pn. Noh Su-ahn yang kata dia ahli keluarga awak datang. 335 00:33:38,641 --> 00:33:39,726 Sapalah. 336 00:33:39,809 --> 00:33:41,811 - Helo, pengerusi. - Helo, pengerusi. 337 00:33:45,356 --> 00:33:47,859 Kenapa awak bawa anak-anak datang ke sini? 338 00:34:00,371 --> 00:34:02,123 Saya minta maaf, Do-hee. 339 00:34:02,206 --> 00:34:03,875 Saya betul-betul minta maaf. 340 00:34:05,710 --> 00:34:07,211 Awak ingat tak? 341 00:34:07,295 --> 00:34:09,797 Austin dulu sangat sukakan awak. 342 00:34:09,881 --> 00:34:11,174 Saya Justin. 343 00:34:12,467 --> 00:34:15,011 Justin sangat sukakan awak dulu. 344 00:34:15,094 --> 00:34:17,263 Jangan risau tentang masa depan Kumpulan Mirae. 345 00:34:17,346 --> 00:34:20,391 Austin dan Justin sedang menjalani latihan pewaris. 346 00:34:20,475 --> 00:34:23,811 Mereka akan menyokong awak dari kedua-dua belah sisi. 347 00:34:23,895 --> 00:34:26,689 Justin di belah kiri dan Austin di belah kanan. 348 00:34:26,773 --> 00:34:28,232 Meyakinkan, bukan? 349 00:34:28,316 --> 00:34:30,318 Justin di belah kiri dan Austin di belah kanan. 350 00:34:30,401 --> 00:34:33,112 Justin di belah kiri dan Austin di belah kanan. 351 00:34:33,196 --> 00:34:34,113 Inilah mereka berdua. 352 00:34:34,197 --> 00:34:36,199 Do-hee! 353 00:34:37,158 --> 00:34:38,326 Do-hee! 354 00:34:38,409 --> 00:34:40,328 Saya akan berusaha lebih keras. 355 00:34:40,912 --> 00:34:43,831 Saya pasti suatu hari nanti awak akan nampak keikhlasan saya. 356 00:34:43,915 --> 00:34:46,751 Kita sekeluarga, bukan? Do-hee! 357 00:34:49,796 --> 00:34:50,630 Justin? 358 00:34:52,632 --> 00:34:53,508 Austin? 359 00:34:57,470 --> 00:34:58,554 Mari pergi. 360 00:35:18,491 --> 00:35:19,492 Keluarga? 361 00:35:21,244 --> 00:35:23,454 PUSAT PERKHIDMATAN AWAM 362 00:35:25,289 --> 00:35:26,874 {\an8}PELAWAT NAMA: DO DO-HEE 363 00:35:28,543 --> 00:35:31,295 HUBUNGAN: KELUARGA 364 00:35:49,063 --> 00:35:50,439 Awak nampak okey. 365 00:35:51,816 --> 00:35:53,317 Memang awak berhati batu. 366 00:35:54,026 --> 00:35:57,029 Semua orang di sekeliling awak mati disebabkan awak, 367 00:35:57,113 --> 00:35:58,573 tapi awak tak terkesan pun. 368 00:35:59,615 --> 00:36:00,867 Maaf sebab terpaksa kata begini, 369 00:36:01,826 --> 00:36:03,536 tapi awak gagal hancurkan sesiapa. 370 00:36:05,329 --> 00:36:06,873 Gu-won dah kembali 371 00:36:07,874 --> 00:36:09,750 dan saya tak apa-apa seperti yang dilihat. 372 00:36:13,838 --> 00:36:16,174 Awak ingat saya nak percaya? 373 00:36:17,717 --> 00:36:18,843 Lihatlah saya. 374 00:36:20,344 --> 00:36:23,222 Saya tak terluka dengan kata-kata awak. 375 00:36:25,349 --> 00:36:27,018 Tak mungkin saya berpura-pura, bukan? 376 00:36:37,820 --> 00:36:39,530 Satu-satunya perkara yang awak berjaya hancurkan 377 00:36:41,365 --> 00:36:43,117 adalah diri awak sendiri. 378 00:36:57,965 --> 00:36:59,175 Diam! 379 00:37:00,676 --> 00:37:01,719 Noh Suk-min! 380 00:37:02,553 --> 00:37:03,596 Bertenang, Noh Suk-min! 381 00:37:05,181 --> 00:37:08,267 Kalau saya keluar nanti, 382 00:37:08,351 --> 00:37:10,061 saya bunuh mereka dengan tangan saya sendiri. 383 00:37:10,144 --> 00:37:11,562 Walau selama mana pun, 384 00:37:11,646 --> 00:37:12,939 saya sendiri akan bunuh mereka. 385 00:37:25,743 --> 00:37:26,953 Mak. 386 00:37:32,708 --> 00:37:34,794 Kenapa pandang saya begitu? 387 00:37:36,128 --> 00:37:37,546 Jangan pandang saya begitu! 388 00:37:37,630 --> 00:37:38,965 Berhenti! 389 00:37:40,299 --> 00:37:42,760 Hei! Tolong saya! 390 00:37:42,843 --> 00:37:44,011 Hei! 391 00:37:44,887 --> 00:37:47,098 Saya kata berhenti! 392 00:37:47,640 --> 00:37:48,808 Pergi! 393 00:37:56,857 --> 00:38:00,403 Puan, mahu saya suruh mereka bawa barang keluar? 394 00:38:00,486 --> 00:38:01,696 Ya, buatlah begitu. 395 00:38:04,865 --> 00:38:06,325 Puan… 396 00:38:06,409 --> 00:38:08,577 Saya patut buat apa dengan ini? 397 00:38:08,661 --> 00:38:09,954 SIJIL DAN JUJITSU 2 DAN, NOH DO-GYEONG 398 00:38:11,289 --> 00:38:13,874 - Tolong buangkannya. - Baik. 399 00:38:20,798 --> 00:38:23,175 Aduhai. Awak patut berhati-hati. 400 00:38:23,259 --> 00:38:24,093 Maafkan saya. 401 00:38:53,039 --> 00:38:55,708 {\an8}10 TAHUN LALU 402 00:38:56,459 --> 00:38:58,461 Kamu nak ke gim lagi? 403 00:38:58,544 --> 00:39:00,671 Sekarang dah pukul berapa? 404 00:39:03,215 --> 00:39:05,343 Kenapa kamu begitu bersungguh-sungguh? 405 00:39:07,094 --> 00:39:08,554 Saya perlu melindungi… 406 00:39:10,264 --> 00:39:11,265 diri saya… 407 00:39:13,017 --> 00:39:13,934 dan mak. 408 00:39:18,606 --> 00:39:19,440 Do… 409 00:39:21,192 --> 00:39:22,276 Do-gyeong! 410 00:39:35,289 --> 00:39:36,332 Tapi ini… 411 00:39:36,415 --> 00:39:37,792 UBAT PARUT JERAWAT 412 00:39:40,211 --> 00:39:41,045 Alamak. 413 00:39:41,629 --> 00:39:43,631 Maaf. 414 00:39:43,714 --> 00:39:45,633 Tak apa. Saya dah ada ubat luka. 415 00:39:46,926 --> 00:39:48,469 - Mak. - Ya? 416 00:39:50,221 --> 00:39:51,222 Saya pergi dulu. 417 00:40:17,415 --> 00:40:19,458 Saya akan buat panggilan video setiap hari. 418 00:40:21,752 --> 00:40:24,672 Tak dapat bayangkan betapa sunyinya awak di negara orang. 419 00:40:25,673 --> 00:40:27,299 Kita berpisah dengan senyuman saja. 420 00:40:28,634 --> 00:40:30,386 Jaga diri baik-baik di England. 421 00:40:30,886 --> 00:40:33,097 Jangan lupa makan walaupun makanan tak sedap. 422 00:40:33,180 --> 00:40:35,641 - Okey. - Jangan paksa diri berlatih. 423 00:40:35,724 --> 00:40:37,518 Sebelum tidur… 424 00:40:38,769 --> 00:40:39,603 Cukup. 425 00:40:42,773 --> 00:40:43,816 Jin Ga-young. 426 00:40:43,899 --> 00:40:45,901 Awak nak pergi tanpa ucap selamat tinggal dengan saya? 427 00:40:52,783 --> 00:40:54,243 Saya risau kalau saya nampak awak, saya tak jadi pergi. 428 00:40:55,369 --> 00:40:56,203 Nah. 429 00:40:57,037 --> 00:41:00,458 Saya dapat tahu hujan kerap turun di England. 430 00:41:00,541 --> 00:41:01,750 Bawalah. 431 00:41:03,794 --> 00:41:04,920 Saya boleh beli di sana. 432 00:41:05,421 --> 00:41:07,381 Dia nak awak teringat kepadanya setiap kali hujan. 433 00:41:08,299 --> 00:41:11,010 Ini akan jadi lambangnya. 434 00:41:12,344 --> 00:41:14,513 Mana ada. Ini cuma payung. 435 00:41:17,600 --> 00:41:18,809 Baiklah. 436 00:41:19,518 --> 00:41:20,478 Kalau awak… 437 00:41:22,146 --> 00:41:23,522 Kalau awak nak balik ke sini… 438 00:41:26,150 --> 00:41:27,401 awak boleh balik… 439 00:41:29,487 --> 00:41:30,446 bila-bila masa saja. 440 00:41:33,240 --> 00:41:34,992 Lihat? Awak buat saya goyah. 441 00:41:37,745 --> 00:41:39,330 Hidup elok-elok, Pengarah Jeong. 442 00:41:41,290 --> 00:41:43,250 Awak pun, En. Park. 443 00:42:00,643 --> 00:42:01,936 Encik, tunggu. 444 00:42:09,109 --> 00:42:10,277 Saya dah agak. 445 00:42:11,904 --> 00:42:14,532 Datang ke tempat ini akan buat saya nak pergi semula. 446 00:42:20,120 --> 00:42:21,163 Awak okey? 447 00:42:22,915 --> 00:42:24,124 Hei. 448 00:42:24,208 --> 00:42:25,543 Kenapa dengan muka awak? 449 00:42:31,507 --> 00:42:32,341 Mari sini. 450 00:42:35,302 --> 00:42:36,262 Ayah kata mari sini. 451 00:42:40,849 --> 00:42:42,184 Awak ayahnya? 452 00:42:42,268 --> 00:42:43,185 Kalau ya, kenapa? 453 00:42:43,769 --> 00:42:45,271 Itu tak bermakna awak berhak memukulnya. 454 00:42:45,354 --> 00:42:47,940 Siapa yang pukul? Dia yang jatuh semasa bermain. 455 00:42:51,026 --> 00:42:52,152 Lagipun, awak siapa? 456 00:42:52,778 --> 00:42:54,071 Kenapa nak menyibuk… 457 00:42:54,154 --> 00:42:55,114 Ini poliskah? 458 00:42:55,197 --> 00:42:57,366 Saya nak buat laporan penderaan kanak-kanak. 459 00:42:57,449 --> 00:42:58,617 Cepat letak telefon. 460 00:42:58,701 --> 00:43:00,327 - Ya, alamatnya… - Tak guna… 461 00:43:09,169 --> 00:43:12,089 Awak tak faham maksud penjaga? 462 00:43:12,172 --> 00:43:13,340 Saya bapanya. 463 00:43:13,424 --> 00:43:16,552 Tak bolehkah saya ajar anak saya sendiri? 464 00:43:16,635 --> 00:43:18,554 Apa yang awak mengarut? 465 00:43:18,637 --> 00:43:20,264 Saya tak dera anak. 466 00:43:20,347 --> 00:43:22,474 Dia yang jatuh semasa bermain, itu saja. 467 00:43:22,558 --> 00:43:25,894 Saya akan terlepas kapal terbang kalau tak pergi sekarang. 468 00:43:27,438 --> 00:43:28,272 Awak tak nak pergi? 469 00:44:02,514 --> 00:44:03,682 Ini dia. 470 00:44:04,433 --> 00:44:05,476 Hadiah untuk awak. 471 00:44:18,739 --> 00:44:19,823 Nampak sesuai. 472 00:44:20,741 --> 00:44:23,577 Awak malaikatkah? 473 00:44:27,206 --> 00:44:30,125 Awak malaikatkah? 474 00:44:30,834 --> 00:44:32,753 Saya? Kenapa awak fikir begitu? 475 00:44:33,337 --> 00:44:35,547 Awak selamatkan saya. 476 00:44:45,099 --> 00:44:47,351 Ya, saya malaikat. 477 00:44:54,483 --> 00:44:56,568 Kalau ada apa-apa, telefon saya. 478 00:44:58,237 --> 00:44:59,196 Jangan lupa. 479 00:44:59,988 --> 00:45:01,323 Malaikat… 480 00:45:03,409 --> 00:45:04,785 Malaikat… 481 00:45:06,286 --> 00:45:07,704 takkan selamatkan awak. 482 00:45:09,415 --> 00:45:11,041 …selalu datang selamatkan awak. 483 00:45:14,545 --> 00:45:16,713 Okey, malaikat. 484 00:45:20,300 --> 00:45:22,094 Awak nak pergi atau tidak? 485 00:45:27,599 --> 00:45:28,767 Saya tak jadi pergi. 486 00:45:28,851 --> 00:45:30,352 Saya ada kerja belum selesai di sini. 487 00:45:49,121 --> 00:45:50,038 Silakan. 488 00:45:58,714 --> 00:46:02,009 Saya dengar awak nak letak jawatan daripada lembaga pengarah. 489 00:46:02,634 --> 00:46:07,014 Saya rancang nak buka pusat untuk anak-anak mangsa dera. 490 00:46:08,390 --> 00:46:13,395 Saya tak rasa ini akan menebus dosa-dosa saya. 491 00:46:14,271 --> 00:46:15,314 Tapi… 492 00:46:16,356 --> 00:46:18,609 saya tak nak butakan mata lagi. 493 00:46:23,906 --> 00:46:25,032 Maafkan saya 494 00:46:25,782 --> 00:46:27,784 kerana butakan mata selama ini. 495 00:46:29,411 --> 00:46:31,788 Terima kasih kerana beranikan diri. 496 00:46:34,833 --> 00:46:37,169 Beritahulah saya kalau saya boleh tolong apa-apa 497 00:46:37,252 --> 00:46:39,004 dengan pusat awak. 498 00:46:40,088 --> 00:46:40,923 Okey, 499 00:46:41,632 --> 00:46:42,758 baiklah. 500 00:46:48,847 --> 00:46:51,808 Kad tarot saya kata saya akan dapat teman lelaki tahun ini, 501 00:46:51,892 --> 00:46:53,977 tapi saya tetap bujang sepanjang tahun. 502 00:46:56,688 --> 00:46:58,398 Bersemangatlah, Cik Choi. 503 00:46:58,482 --> 00:47:01,235 Masih ada sehari lagi dalam tahun ini. 504 00:47:01,318 --> 00:47:03,153 Ya. Masih terlalu awal untuk mengalah. 505 00:47:03,737 --> 00:47:05,697 Entah kenapa saya rasa semakin teruk. 506 00:47:05,781 --> 00:47:07,449 Jadi 507 00:47:07,533 --> 00:47:08,742 apa kata makan malam kumpulan? 508 00:47:14,039 --> 00:47:15,582 Baiklah! 509 00:47:15,666 --> 00:47:17,417 Mari makan malam kumpulan. 510 00:47:18,126 --> 00:47:20,254 Saya rasa dia dah jadi tua juga. 511 00:47:20,337 --> 00:47:22,548 Kita ada seorang lagi yang suka makan malam kumpulan? 512 00:47:24,174 --> 00:47:25,384 Saya tak nak. 513 00:47:25,968 --> 00:47:28,512 Saya nak sambut Tahun Baru dengan keluarga saya. 514 00:47:28,595 --> 00:47:29,888 Kami pun keluarga awak, bukan? 515 00:47:29,972 --> 00:47:32,307 Aduhai. Awak tiada kehidupan peribadi? 516 00:47:33,850 --> 00:47:37,229 Tak ada walaupun di rumah. 517 00:47:41,024 --> 00:47:42,901 Baiklah. Mari makan malam kumpulan. 518 00:48:15,934 --> 00:48:17,561 Cik Shin! 519 00:48:21,898 --> 00:48:22,816 Kita nak ke mana? 520 00:48:25,235 --> 00:48:27,613 Semua, saya ada satu pengumuman. 521 00:48:27,696 --> 00:48:29,698 Kenapa buat begini? 522 00:48:32,909 --> 00:48:35,787 Kami berdua bercinta. 523 00:48:41,418 --> 00:48:45,339 Lelaki di sini, En. Park Bok-gyu, adalah milik saya. 524 00:48:47,049 --> 00:48:50,927 Dia lelaki paling lurus dan baik hati di dunia ini. 525 00:48:53,138 --> 00:48:54,514 Cik Shin. 526 00:48:58,435 --> 00:49:00,479 - Begitu. - Begitu. 527 00:49:00,562 --> 00:49:01,647 Begitu. 528 00:49:01,730 --> 00:49:03,148 Akhirnya awak cakap juga. 529 00:49:03,231 --> 00:49:04,650 Akhirnya. 530 00:49:04,733 --> 00:49:07,110 Sukarnya nak buat-buat tak tahu. 531 00:49:07,194 --> 00:49:10,238 Maknanya kamu semua perasan? 532 00:49:10,322 --> 00:49:13,241 Bukan kami yang perasan. 533 00:49:18,038 --> 00:49:19,873 Mari ambil gambar sebelum pergi. 534 00:49:19,956 --> 00:49:21,750 Baiklah. Satu gambar dan kita akan balik. 535 00:49:24,711 --> 00:49:27,005 Kita akan balik selepas satu gambar, okey? 536 00:49:27,089 --> 00:49:29,466 Ya, baiklah. 537 00:49:29,549 --> 00:49:30,676 Awak nampak comel. 538 00:49:33,053 --> 00:49:34,054 Baiklah. 539 00:49:34,846 --> 00:49:36,139 Saya nampak cantik? 540 00:49:36,223 --> 00:49:38,350 - Tak. - Dengan kuasa cinta… 541 00:49:42,771 --> 00:49:44,064 - Itu… - Cik… 542 00:49:44,648 --> 00:49:45,482 Shin? 543 00:49:57,285 --> 00:49:58,495 Boleh dikatakan 544 00:49:58,578 --> 00:50:01,415 kamu berdua dah umumkan kepada dunia. 545 00:50:18,306 --> 00:50:21,351 4 BULAN KEMUDIAN 546 00:50:41,872 --> 00:50:43,165 Bagaimana awak buat begini? 547 00:50:47,586 --> 00:50:48,962 Encik. 548 00:50:49,629 --> 00:50:51,256 Berhentilah berlari dan ikut saya. 549 00:50:51,339 --> 00:50:53,133 Saya tak boleh mati begini. 550 00:50:53,717 --> 00:50:55,135 Mak saya 551 00:50:55,218 --> 00:50:58,138 baru-baru ini disahkan menghidap penyakit kronik. 552 00:50:59,055 --> 00:51:03,059 Apabila dia meninggal dunia, 553 00:51:03,143 --> 00:51:05,979 saya akan ikut awak. 554 00:51:07,189 --> 00:51:09,858 Jangan berlagak sedih. Saya dah mula rasa simpati. 555 00:51:09,941 --> 00:51:12,235 Dia tak ada suami. 556 00:51:12,319 --> 00:51:15,113 Dia akan merana tanpa saya. 557 00:51:15,197 --> 00:51:17,491 Kasihanilah saya. 558 00:51:21,495 --> 00:51:22,913 Nanti. 559 00:51:22,996 --> 00:51:24,790 Tunggu sekejap. 560 00:51:25,373 --> 00:51:26,625 Ya, En. Park? 561 00:51:26,708 --> 00:51:29,419 {\an8}Saya dah siasat Oh Jin-sang yang kontraknya tamat hari ini. 562 00:51:29,503 --> 00:51:33,048 Dia memang betul-betul sampah. 563 00:51:33,131 --> 00:51:35,675 Dia selalu memukul ibunya 564 00:51:35,759 --> 00:51:39,262 sehingga ibunya buat sepuluh laporan polis. 565 00:51:39,346 --> 00:51:42,349 Budak lembik itu minta awak jadikannya lebih kuat 566 00:51:42,432 --> 00:51:44,309 hanya untuk mengganggu orang. 567 00:51:44,392 --> 00:51:45,811 Bukan itu saja. 568 00:51:45,894 --> 00:51:47,687 Sudah cukup. 569 00:51:53,193 --> 00:51:54,027 Terima kasih. 570 00:51:54,694 --> 00:51:55,695 Untuk apa? 571 00:51:56,279 --> 00:51:57,155 Kerana 572 00:51:58,031 --> 00:51:59,407 jadi sampah tak guna. 573 00:52:07,374 --> 00:52:08,583 Okey. 574 00:52:09,376 --> 00:52:11,419 Pengerusi akan tiba tak lama lagi. 575 00:52:31,356 --> 00:52:34,442 {\an8}KUMPULAN MIRAE PENGERUSI 576 00:52:36,194 --> 00:52:37,320 Saya datang tepat pada masanya. 577 00:52:41,449 --> 00:52:42,951 "Capai Sifar Melalui Roh Kudus"? 578 00:52:43,034 --> 00:52:45,287 Saya dah bertaubat dan jadi penganut Katolik macam mak saya. 579 00:52:45,370 --> 00:52:48,582 Ini gabungan kepercayaan dan penurunan berat badan saya. 580 00:52:48,665 --> 00:52:51,293 ATASI KELAPARAN DENGAN KEIMANAN 581 00:52:51,376 --> 00:52:53,128 - Apa maksud sifar? - Saiz sifar. 582 00:52:54,337 --> 00:52:55,714 Menjaga jiwa saja tak memadai. 583 00:52:56,548 --> 00:52:58,133 Kita kena jaga badan juga. 584 00:53:15,859 --> 00:53:17,819 Maaf kerana terlewat. 585 00:53:17,903 --> 00:53:21,489 {\an8}Saya kena baca banyak dokumen sebelum mesyuarat pertama saya sebagai pengerusi. 586 00:53:21,573 --> 00:53:22,490 Mari mulakan. 587 00:53:22,574 --> 00:53:23,867 Sebelum mulakan mesyuarat, 588 00:53:23,950 --> 00:53:25,118 setiap anak syarikat akan laporkan 589 00:53:25,201 --> 00:53:27,495 prestasi mereka untuk suku pertama. 590 00:53:27,579 --> 00:53:29,539 Saya dah semak laporan. 591 00:53:30,332 --> 00:53:33,543 Separuh pertama margin operasi kita bertambah dari tahun lepas. 592 00:53:34,669 --> 00:53:37,047 Tapi kajian saya menunjukkan 593 00:53:37,130 --> 00:53:40,592 peningkatan drastik ini hasil pengurangan ketara 594 00:53:40,675 --> 00:53:43,261 dalam perbelanjaan dan faedah pekerja, 595 00:53:44,137 --> 00:53:46,306 di mana jumlahnya boleh meningkat dengan mudah. 596 00:53:47,140 --> 00:53:50,185 Walaupun hasil itu penting, prosesnya lebih penting. 597 00:53:50,268 --> 00:53:53,313 Ia akan menjana prestasi jangka panjang yang lebih baik. 598 00:53:54,022 --> 00:53:55,815 Pada masa hadapan, 599 00:53:55,899 --> 00:53:58,610 Kumpulan Mirae takkan ambil jalan pintas 600 00:53:58,693 --> 00:54:00,111 untuk menjana hasil. 601 00:54:09,704 --> 00:54:10,914 Syabas, pengerusi. 602 00:54:12,374 --> 00:54:14,709 - Terima kasih atas usaha awak. - Terima kasih. 603 00:54:15,961 --> 00:54:17,253 Awak buat banyak persediaan. 604 00:54:17,921 --> 00:54:19,714 Kajian adalah kepakaran saya. 605 00:54:21,508 --> 00:54:23,134 Tapi Do-hee, 606 00:54:24,469 --> 00:54:27,389 betulkah awak tak kisah serahkan jawatan pengerusi kepada saya? 607 00:54:28,223 --> 00:54:31,226 Awak pun tahu saya tak pernah terima bantuan Pn. Ju. 608 00:54:31,935 --> 00:54:33,645 Kalau saya jadi pengerusi, 609 00:54:33,728 --> 00:54:35,855 pasti sebab utamanya kerana wasiat Pn. Ju. 610 00:54:36,982 --> 00:54:39,150 Tak adil kalau saya terima bantuannya selepas selama ini. 611 00:54:39,234 --> 00:54:40,694 Inilah diri awak yang sebenar. 612 00:54:40,777 --> 00:54:43,154 Saya memang tahu awak seorang yang hebat. 613 00:54:44,239 --> 00:54:45,448 Jangan leka. 614 00:54:45,532 --> 00:54:49,119 Saya mungkin kembangkan syarikat saya sehingga boleh ambil alih Kumpulan Mirae. 615 00:54:50,245 --> 00:54:51,871 - Seok-hoon. - Hai, Su-ahn. 616 00:54:53,206 --> 00:54:54,624 Terbaik. 617 00:54:54,708 --> 00:54:56,668 Ketua yang muda memang berbeza. 618 00:54:56,751 --> 00:54:57,711 Terima kasih. 619 00:54:58,336 --> 00:55:00,672 Awak ingat tak? 620 00:55:00,755 --> 00:55:04,009 Austin dulu sangat sukakan awak. 621 00:55:04,092 --> 00:55:06,302 Jangan risau tentang masa depan Kumpulan Mirae. 622 00:55:06,386 --> 00:55:08,888 Austin dan Justin sedang menjalani latihan pewaris. 623 00:55:08,972 --> 00:55:11,349 Justin di belah kiri dan Austin di belah kanan. 624 00:55:11,433 --> 00:55:13,435 Saya juga akan menyokong awak. 625 00:55:14,144 --> 00:55:15,103 - Su-ahn. - Ya? 626 00:55:15,186 --> 00:55:17,063 - Buat ayat baharu. - Saya akan sokong awak. 627 00:55:17,147 --> 00:55:18,273 Jaga diri baik-baik. 628 00:55:18,356 --> 00:55:21,109 Makan makanan berkhasiat dan selalu bersenam. 629 00:55:21,192 --> 00:55:22,986 Jangan lupa yang saya menyokong awak. 630 00:55:23,737 --> 00:55:24,612 KETUA PENDAKWA CHOI WOO-SUN 631 00:55:24,696 --> 00:55:25,530 Ya. 632 00:55:25,613 --> 00:55:27,490 Baiklah. 633 00:55:30,285 --> 00:55:32,662 Mahkamah Tinggi telah menjatuhkan hukuman mati. 634 00:55:35,582 --> 00:55:39,669 Macam yang awak tahu, ia bermakna dia takkan dilepaskan lagi. 635 00:55:40,211 --> 00:55:44,299 Noh Suk-min akan meringkuk dalam penjara seumur hidup. 636 00:55:45,341 --> 00:55:46,259 Lega mendengarnya. 637 00:55:46,801 --> 00:55:48,970 Dia tak boleh mengganggu sesiapa lagi. 638 00:55:49,054 --> 00:55:50,680 Tapi 639 00:55:50,764 --> 00:55:53,391 saya menemui sesuatu ketika menyiasat 640 00:55:53,475 --> 00:55:55,769 dan saya rasa awak patut tahu. 641 00:55:56,394 --> 00:55:58,897 Mendiang Pengerusi Ju Cheon-suk 642 00:55:58,980 --> 00:56:00,940 jalani pemeriksaan kesihatan sebelum dia meninggal dunia. 643 00:56:01,024 --> 00:56:02,358 Betul. 644 00:56:03,318 --> 00:56:07,864 Itu syarat saya sebelum bersetuju untuk berjanji temu dengan awak. 645 00:56:07,947 --> 00:56:10,658 Tapi pemeriksaannya menunjukkan 646 00:56:11,576 --> 00:56:14,120 dia menghidap kanser pankreas yang membawa maut. 647 00:56:16,164 --> 00:56:17,123 Apa? 648 00:56:18,541 --> 00:56:20,460 Apa maksud awak? 649 00:56:20,543 --> 00:56:21,669 Menurut doktor, 650 00:56:21,753 --> 00:56:25,131 gejalanya parah sehingga dia sendiri tahu keadaannya. 651 00:56:40,355 --> 00:56:41,356 Pn. Ju. 652 00:56:43,024 --> 00:56:45,693 Sebab itukah awak asyik suruh saya berkahwin? 653 00:56:45,777 --> 00:56:47,570 Supaya saya tak berseorangan lagi? 654 00:56:50,657 --> 00:56:52,158 Kenapa tak beritahu saya? 655 00:56:53,118 --> 00:56:55,120 Saya akan layan awak lebih baik 656 00:56:55,203 --> 00:56:57,122 dan sayang awak sebanyak mana yang saya mahu. 657 00:57:01,501 --> 00:57:03,128 Pasti awak sangat sakit. 658 00:57:08,049 --> 00:57:10,802 {\an8}Awak kata yang mengalir dalam darah awak bukanlah darah, tapi penipuan. 659 00:57:11,386 --> 00:57:12,428 Tak sangka memang betul. 660 00:57:28,069 --> 00:57:29,320 Jangan risau lagi. 661 00:57:30,822 --> 00:57:33,116 Saya ada seseorang di sisi saya. 662 00:57:47,839 --> 00:57:49,507 Manusia boleh hidup sehingga 130 tahun? 663 00:57:50,300 --> 00:57:52,760 Maknanya, 130 tahun berlalu 664 00:57:53,470 --> 00:57:54,929 dalam sekelip mata. 665 00:57:56,848 --> 00:57:58,266 Terlalu pendek. 666 00:57:59,809 --> 00:58:00,643 Gu-won! 667 00:58:01,478 --> 00:58:03,021 Mari makan kek kesukaan awak. 668 00:58:05,273 --> 00:58:06,232 Tak boleh! 669 00:58:07,108 --> 00:58:08,401 - Tak boleh makan. - Kenapa pula? 670 00:58:08,485 --> 00:58:10,528 Awak tahu gula tak elok untuk manusia? 671 00:58:10,612 --> 00:58:13,281 Awak patut jauhkan diri daripada benda begini untuk hidup lama. 672 00:58:13,948 --> 00:58:15,074 Saya makan sedikit saja. 673 00:58:15,158 --> 00:58:16,659 Tidak! Jangan makan. 674 00:58:16,743 --> 00:58:17,577 Tak boleh. 675 00:58:18,161 --> 00:58:19,621 Saya CEO syarikat pencuci mulut. 676 00:58:19,704 --> 00:58:21,706 Mulai sekarang, jual makanan berkhasiat saja. 677 00:58:22,665 --> 00:58:24,417 Biar saya habiskan seorang. 678 00:58:25,335 --> 00:58:27,045 - Kongsilah dengan saya. - Tak boleh. 679 00:58:27,712 --> 00:58:29,756 Ia nampak tak sedap. Biar saya uruskan. 680 00:58:29,839 --> 00:58:31,216 - Kenapa? - Makan benda lain. 681 00:58:31,299 --> 00:58:33,343 Makanlah ginseng merah di sana. 682 00:58:33,426 --> 00:58:34,594 Saya yang bayar. 683 00:58:43,645 --> 00:58:44,896 Lihatlah pemandangan juga. 684 00:58:44,979 --> 00:58:46,731 Ada pemandangan indah di depan kita. 685 00:58:47,315 --> 00:58:49,817 Bukan saya yang nak pandang. Mata saya nak lihat awak saja. 686 00:58:52,111 --> 00:58:53,613 Nak buat macam mana? 687 00:58:59,035 --> 00:58:59,994 Do-hee. 688 00:59:01,079 --> 00:59:02,497 Masa awak 689 00:59:04,165 --> 00:59:05,542 berlalu dengan cepat. 690 00:59:11,756 --> 00:59:13,174 Sebab itulah 691 00:59:13,258 --> 00:59:16,177 setiap saat lebih berharga. 692 00:59:50,545 --> 00:59:53,131 - En. Park. - Pengarah Jeong. 693 00:59:53,214 --> 00:59:55,967 Dengar, jangan berkahwin. 694 00:59:56,551 --> 00:59:58,386 - Apa? - Saya bergaduh dengan Do-hee 695 00:59:58,469 --> 01:00:02,557 dan dia pasang lagu keagamaan daripada semua agama sepanjang hari. 696 01:00:02,640 --> 01:00:05,602 Dia sanggup menjual jiwanya demi menyakitkan hati saya. 697 01:00:06,185 --> 01:00:07,103 Lagi satu, 698 01:00:07,186 --> 01:00:08,563 bukankah ini kebudak-budakan? 699 01:00:08,646 --> 01:00:10,189 Dia ingat buku ini diarikah? 700 01:00:10,273 --> 01:00:12,150 Dia ingat dia boleh buat sesuka hati. 701 01:00:13,276 --> 01:00:14,527 Pengarah Jeong. 702 01:00:14,611 --> 01:00:16,070 Kenapa tak memihak kepada saya? 703 01:00:16,779 --> 01:00:19,032 Kenapa awak menjeling? Ada apa? 704 01:00:19,616 --> 01:00:20,992 Apa? 705 01:00:24,829 --> 01:00:25,913 Apa? 706 01:00:32,920 --> 01:00:34,005 Sayang. 707 01:00:35,089 --> 01:00:36,466 Boleh kita bercakap? 708 01:00:38,676 --> 01:00:40,136 Saya ingat kita dah habis bercakap. 709 01:00:40,219 --> 01:00:41,179 Belum lagi. 710 01:00:43,473 --> 01:00:45,808 Saya uruskan persembahan. 711 01:00:45,892 --> 01:00:48,519 - Jangan pergi, kerbau. - Selamat jalan, En. Park. 712 01:00:48,603 --> 01:00:50,313 Kamu berdua berbuallah. 713 01:00:51,356 --> 01:00:53,483 Apa ini? Katak? 714 01:00:53,566 --> 01:00:54,609 Cantiknya. 715 01:00:54,692 --> 01:00:56,277 Katak, bunga, 716 01:00:56,361 --> 01:00:57,570 - anak ayam… - Sayang. 717 01:00:57,654 --> 01:00:59,906 Saya takut apabila awak panggil saya sayang. 718 01:00:59,989 --> 01:01:02,116 - Apa? - Tak apalah. 719 01:01:02,200 --> 01:01:05,870 Susah sangatkah nak beritahu kalau awak balik lambat? 720 01:01:05,953 --> 01:01:07,914 Saya terlupa sebab saya sibuk dengan kerja. 721 01:01:07,997 --> 01:01:10,708 Awak pun balik lambat dan buat perjanjian tanpa beritahu saya. 722 01:01:11,292 --> 01:01:13,336 Itu tak sama. 723 01:01:14,879 --> 01:01:15,797 Apa yang tak sama? 724 01:01:17,173 --> 01:01:20,134 Macam mana awak boleh bandingkan perjanjian saya dengan kerja manusia? 725 01:01:20,218 --> 01:01:23,554 Awak tahu apa yang saya lalui hanya untuk buat perjanjian dengan sampah? 726 01:01:25,348 --> 01:01:26,724 Jadi maksud awak, 727 01:01:26,808 --> 01:01:30,186 kerja awak sangat penting, tapi kerja saya remeh? 728 01:01:32,021 --> 01:01:33,773 - Bukan itu maksud saya. - Sudahlah. 729 01:01:41,531 --> 01:01:43,991 Apabila berada di persimpangan kebencian dan nasib malang, 730 01:01:44,575 --> 01:01:45,910 kami dengan mudah 731 01:01:46,869 --> 01:01:50,373 menyakiti dan menghancurkan jiwa satu sama lain. 732 01:01:54,460 --> 01:01:55,461 Tapi 733 01:01:56,129 --> 01:01:57,505 walaupun semua itu berlaku, 734 01:01:58,798 --> 01:01:59,882 hidup kami 735 01:02:01,008 --> 01:02:02,802 dan dunia ini masih tetap berjalan. 736 01:02:04,721 --> 01:02:07,223 Mungkin sebab ada lebih ramai orang 737 01:02:08,224 --> 01:02:09,600 menyelamatkan satu sama lain 738 01:02:11,102 --> 01:02:12,311 dengan cinta dan kepercayaan. 739 01:02:17,358 --> 01:02:18,317 Lepaskan. 740 01:02:18,401 --> 01:02:19,777 Saya paling benci awak di dunia ini. 741 01:02:23,114 --> 01:02:24,157 Saya cintakan awak. 742 01:02:25,825 --> 01:02:26,826 Amat cintakan awak. 743 01:02:31,622 --> 01:02:33,249 Saya paling benci awak, 744 01:02:34,542 --> 01:02:36,294 tapi saya paling sayang awak juga. 745 01:02:39,130 --> 01:02:40,173 Do-hee. 746 01:02:41,841 --> 01:02:43,634 Awak jadikan saya seperti manusia. 747 01:03:10,703 --> 01:03:12,497 Inilah manusia. 748 01:03:24,592 --> 01:03:26,594 - Nampak bagus. - Apa kata yang ini? 749 01:03:26,677 --> 01:03:27,762 Nampak agak sejuk. 750 01:03:28,513 --> 01:03:30,223 Kalau nak sesuatu yang terang, apa kata warna biru? 751 01:03:30,306 --> 01:03:31,557 - Nampak bagus. - Awak suka? 752 01:03:31,641 --> 01:03:33,184 - Saya rasa ia membosankan. - Bosan? 753 01:03:33,267 --> 01:03:34,310 Apa kata merah jambu? 754 01:03:34,393 --> 01:03:35,686 - Nampak bagus. - Yakah? 755 01:03:35,770 --> 01:03:37,230 - Awak suka? - Ya. 756 01:03:40,983 --> 01:03:42,985 Kenapa dinosaur boleh pupus? 757 01:03:44,237 --> 01:03:46,906 - Sebab komet langgar… - Kebolehannya tak setanding. 758 01:03:46,989 --> 01:03:48,866 Kebolehannya tak setanding saiz badannya. 759 01:03:49,992 --> 01:03:51,118 Bukan. 760 01:03:52,537 --> 01:03:54,455 Sebab tak tahu seimbangkan kerja dan kehidupan. 761 01:03:55,456 --> 01:03:56,749 Jom balik. 762 01:03:56,833 --> 01:03:59,168 - Jom balik! - Bagus! 763 01:03:59,252 --> 01:04:00,628 - Inilah yang saya cakap! - Ya! 764 01:04:00,711 --> 01:04:02,713 - Ya! - Mari balik! 765 01:04:02,797 --> 01:04:04,006 Mari balik! 766 01:04:07,677 --> 01:04:09,136 Mari balik! 767 01:04:17,937 --> 01:04:19,105 Sekali lagi? 768 01:04:28,948 --> 01:04:30,283 Gu-won! 769 01:04:42,753 --> 01:04:44,005 Saya cintakan awak. 770 01:04:54,849 --> 01:04:58,227 Mungkin kami saling menghancurkan, 771 01:04:59,061 --> 01:05:02,106 tapi kami juga satu-satunya yang boleh selamatkan satu sama lain. 772 01:05:03,399 --> 01:05:04,400 Oleh itu, 773 01:05:05,192 --> 01:05:07,403 kami pemusnah dan penyelamat 774 01:05:09,238 --> 01:05:10,406 antara satu sama lain. 775 01:07:03,352 --> 01:07:08,274 Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman