1 00:00:51,468 --> 00:00:52,802 Tidak! 2 00:01:03,772 --> 00:01:04,773 Do Do-hee. 3 00:01:16,951 --> 00:01:18,036 Do Do-hee. 4 00:01:18,912 --> 00:01:20,038 Do Do-hee! 5 00:01:20,580 --> 00:01:21,414 Tidak! 6 00:01:47,065 --> 00:01:49,108 "Segala perkara dapat kutanggung di dalam Dia… 7 00:01:51,945 --> 00:01:53,363 yang memberiku… 8 00:01:55,990 --> 00:01:57,325 kekuatan." 9 00:02:18,179 --> 00:02:19,139 Jeong Gu-won. 10 00:02:21,891 --> 00:02:22,934 Do Do-hee. 11 00:02:24,936 --> 00:02:26,187 Kini kau selamat. 12 00:02:37,448 --> 00:02:38,324 Jeong Gu-won. 13 00:02:40,243 --> 00:02:41,536 Kau… 14 00:02:42,537 --> 00:02:43,913 menyelamatkanku? 15 00:02:47,917 --> 00:02:49,335 Aku menyelamatkan diriku. 16 00:02:53,506 --> 00:02:54,507 Tidak. 17 00:02:56,467 --> 00:02:57,343 Kenapa? 18 00:03:09,063 --> 00:03:10,857 Jeong Gu-won. 19 00:03:11,441 --> 00:03:13,484 Jangan pergi. 20 00:03:14,402 --> 00:03:16,487 Jangan pergi, Jeong Gu-won. 21 00:03:16,571 --> 00:03:18,865 Banyak yang ingin kusampaikan kepadamu. 22 00:03:19,657 --> 00:03:21,492 Jeong Gu-won, sekarang aku sudah tahu. 23 00:03:21,576 --> 00:03:22,702 Aku ingat semuanya. 24 00:03:23,244 --> 00:03:24,996 Aku Wolsim, 'kan? 25 00:03:26,164 --> 00:03:27,707 Aku berniat bunuh diri 26 00:03:27,790 --> 00:03:29,584 saat kita pertama bertemu, 27 00:03:30,418 --> 00:03:32,754 tapi jadi ingin hidup setelah bertemu dirimu. 28 00:03:34,339 --> 00:03:37,592 Aku tak peduli siapa dan apa pun dirimu. 29 00:03:37,675 --> 00:03:40,178 Jadi, tetaplah di sisiku. 30 00:03:40,261 --> 00:03:41,262 Jangan pergi. 31 00:03:41,346 --> 00:03:43,640 Jangan tinggalkan aku. 32 00:03:44,265 --> 00:03:46,100 Jangan pergi. 33 00:04:17,048 --> 00:04:18,341 Jeong Gu-won. 34 00:04:19,008 --> 00:04:20,426 Jeong Gu-won! 35 00:04:25,306 --> 00:04:26,683 Jeong Gu-won! 36 00:04:28,601 --> 00:04:30,645 Jangan tinggalkan aku! 37 00:04:50,456 --> 00:04:51,499 Akhirnya… 38 00:04:54,168 --> 00:04:56,170 dia memilih begitu. 39 00:05:23,406 --> 00:05:25,533 DEMON TAK DAPAT MEMBUNUH MANUSIA HIDUP ATAU MEMBANGKITKAN YANG SUDAH MATI 40 00:05:25,616 --> 00:05:28,619 APABILA MENCAMPURI URUSAN TUHAN, DEMON AKAN MUSNAH 41 00:05:54,979 --> 00:06:00,443 EPISODE TERAKHIR SURGA KITA SENDIRI 42 00:06:01,444 --> 00:06:03,738 {\an8}Ternyata benar pepatah belum berakhir sampai benar berakhir. 43 00:06:05,656 --> 00:06:07,241 {\an8}Belum ada kabar tentang Pak Jeong? 44 00:06:07,325 --> 00:06:10,203 {\an8}Ya. Dia terbukti ada di TKP, 45 00:06:10,286 --> 00:06:12,038 {\an8}tapi tak terlihat sepekan lebih. 46 00:06:12,747 --> 00:06:15,333 {\an8}Bu Do pun enggan bersaksi akibat syok berat. 47 00:06:16,834 --> 00:06:18,044 {\an8}Apalagi Noh Suk-min 48 00:06:19,045 --> 00:06:21,297 {\an8}muncul dan terus membual dengan wajah seperti itu 49 00:06:22,090 --> 00:06:24,133 {\an8}seolah baru bangkit dari neraka. 50 00:06:26,928 --> 00:06:28,262 {\an8}Aku menang. 51 00:06:31,891 --> 00:06:34,435 {\an8}Aku menghancurkan kalian berdua dengan tanganku sendiri. 52 00:07:26,112 --> 00:07:27,363 Do-hee, buka pintunya! 53 00:07:29,449 --> 00:07:31,701 Menurutku kita harus menjebol pintunya. 54 00:07:33,327 --> 00:07:34,287 Silakan. 55 00:07:42,837 --> 00:07:43,671 Bu Do! 56 00:07:52,680 --> 00:07:54,015 Kau bisa terserang flu. 57 00:07:56,350 --> 00:07:58,436 Gantilah bajumu dahulu. 58 00:07:59,020 --> 00:08:01,522 Kau harus menerima sinar matahari dan menghirup udara segar. 59 00:08:01,606 --> 00:08:03,065 Bahaya kalau tidak. 60 00:08:17,038 --> 00:08:18,164 Aku… 61 00:08:21,083 --> 00:08:22,877 tidak sanggup bertahan. 62 00:08:29,258 --> 00:08:32,094 Jeong Gu-won tidak ada di mana pun. 63 00:08:37,725 --> 00:08:39,352 Tadinya aku bisa merasakan… 64 00:08:41,854 --> 00:08:44,524 dia ada di sekitarku walau aku tak bisa melihatnya. 65 00:08:49,570 --> 00:08:50,947 Tapi kini… 66 00:08:53,115 --> 00:08:55,076 aku merasa dia tidak ada di mana pun. 67 00:08:58,204 --> 00:08:59,497 Do-hee, 68 00:08:59,580 --> 00:09:01,582 bahaya kalau kau begini terus. 69 00:09:03,543 --> 00:09:04,877 Kau 70 00:09:05,586 --> 00:09:07,380 bisa ikut mati. 71 00:09:11,467 --> 00:09:12,843 Aku tidak akan mati. 72 00:09:14,637 --> 00:09:15,972 Tepatnya, aku tidak bisa. 73 00:09:18,891 --> 00:09:21,394 Jeong Gu-won sudah berkorban demi menyelamatkanku. 74 00:09:23,396 --> 00:09:25,773 Aku akan bertahan di neraka ini. 75 00:09:28,859 --> 00:09:30,528 Itu hukumanku. 76 00:09:31,362 --> 00:09:33,656 Kenapa kau harus dihukum? 77 00:09:34,490 --> 00:09:36,617 Kau sama sekali tidak bersalah. 78 00:09:37,702 --> 00:09:39,370 Dia mati gara-gara aku. 79 00:09:41,372 --> 00:09:42,623 Gara-gara aku. 80 00:09:44,834 --> 00:09:46,627 Andai kami tidak pernah bertemu… 81 00:09:50,548 --> 00:09:51,841 Aku yang membunuhnya. 82 00:09:55,636 --> 00:09:56,846 Ini salahku. 83 00:09:58,931 --> 00:10:00,349 Aku yang membunuhnya. 84 00:10:13,571 --> 00:10:15,323 NAMA PASIEN: DO DO-HEE 85 00:10:25,708 --> 00:10:28,836 Ini kali kedua aku melihat Bu Do seperti ini. 86 00:10:31,172 --> 00:10:33,507 Ini pernah terjadi saat orang tuanya meninggal. 87 00:10:36,218 --> 00:10:39,013 Bagai orang yang menutup pintu dunia. 88 00:10:48,898 --> 00:10:49,899 Padahal dia… 89 00:10:52,360 --> 00:10:54,528 sudah berhasil bertahan… 90 00:11:00,242 --> 00:11:01,827 tapi akhirnya runtuh juga. 91 00:11:25,476 --> 00:11:28,938 - Malam kudus - Malam kudus 92 00:11:29,021 --> 00:11:32,483 - Sunyi senyap - Sunyi senyap 93 00:11:33,025 --> 00:11:36,695 - Dunia - Dunia 94 00:11:36,779 --> 00:11:40,408 - Terlelap - Terlelap 95 00:11:40,908 --> 00:11:47,832 - Hanya dua berjaga terus - Hanya dua berjaga terus 96 00:11:48,332 --> 00:11:55,339 - Ayah bunda mesra dan kudus - Ayah bunda mesra dan kudus 97 00:11:56,382 --> 00:12:03,305 - Anak tidur tenang - Anak tidur tenang 98 00:12:03,931 --> 00:12:09,770 - Anak tidur tenang - Anak tidur tenang 99 00:12:21,532 --> 00:12:24,452 {\an8}SELAMAT NATAL H-1 100 00:13:39,693 --> 00:13:42,780 Selamat Natal, Jeong Gu-won. 101 00:13:49,870 --> 00:13:51,914 Kukira aku akan merayakan Natal bersamamu. 102 00:13:53,374 --> 00:13:54,625 Tapi ternyata kau tidak ada. 103 00:14:02,132 --> 00:14:03,551 Selepas kematianmu… 104 00:14:07,012 --> 00:14:08,806 rasanya sesuatu dalam diriku pun… 105 00:14:10,140 --> 00:14:11,850 ikut mati. 106 00:14:21,402 --> 00:14:22,903 Ayo teken kontrak. 107 00:14:27,283 --> 00:14:28,367 Jeong Gu-won, 108 00:14:29,451 --> 00:14:30,578 harapanku… 109 00:14:34,623 --> 00:14:36,083 adalah kau kembali. 110 00:16:27,152 --> 00:16:28,362 Jeong Gu-won. 111 00:16:58,684 --> 00:16:59,768 Apa ini 112 00:17:00,644 --> 00:17:01,895 neraka? 113 00:17:32,718 --> 00:17:34,053 Aku sudah mati? 114 00:17:35,304 --> 00:17:36,430 Apa ini mimpi? 115 00:17:45,355 --> 00:17:46,565 Ini bukan mimpi 116 00:17:47,608 --> 00:17:48,859 dan kau belum mati. 117 00:17:52,988 --> 00:17:55,491 Selamat Natal, Do Do-hee. 118 00:18:02,539 --> 00:18:03,665 Aku kembali. 119 00:18:53,257 --> 00:18:55,259 Aku masih belum percaya. 120 00:18:58,887 --> 00:19:02,432 Dunia tanpa dirimu terasa begitu mencekam. 121 00:19:09,982 --> 00:19:11,066 Aku juga. 122 00:19:13,360 --> 00:19:15,070 Dunia tanpamu… 123 00:19:16,864 --> 00:19:18,282 terasa bagai neraka bagiku. 124 00:19:21,910 --> 00:19:23,078 Pinjam tanganmu. 125 00:19:38,468 --> 00:19:39,469 Isi daya. 126 00:19:41,930 --> 00:19:43,056 Baiklah. 127 00:19:43,140 --> 00:19:44,057 Isi daya. 128 00:19:52,941 --> 00:19:53,775 Terima kasih. 129 00:19:53,859 --> 00:19:55,152 Terima kasih banyak! 130 00:19:57,821 --> 00:20:01,325 Natal memang hari penuh keajaiban. 131 00:20:03,702 --> 00:20:04,828 Omong-omong, apa alasannya? 132 00:20:04,912 --> 00:20:07,456 Katamu kau hanya menemani di segala perjalanan. 133 00:20:08,957 --> 00:20:10,792 Dia ingin teken kontrak. 134 00:20:11,960 --> 00:20:14,838 Berhubung tak ada demon, aku yang harus turun tangan langsung. 135 00:20:14,922 --> 00:20:16,173 Kontrak? 136 00:20:18,300 --> 00:20:20,302 Kau akan mengirimnya ke neraka? 137 00:20:21,845 --> 00:20:23,222 Awas kalau kau mempermainkan kami lagi. 138 00:20:23,305 --> 00:20:24,640 Tenang saja. 139 00:20:24,723 --> 00:20:26,225 Ganjaran dari kontraknya 140 00:20:27,059 --> 00:20:28,518 sudah dia bayar. 141 00:20:30,395 --> 00:20:32,022 Mau bertaruh denganku? 142 00:20:32,606 --> 00:20:34,191 Andai kekuatanku kembali 143 00:20:34,274 --> 00:20:35,817 dan Do-hee tetap hidup, 144 00:20:35,901 --> 00:20:36,985 kau harus mengaku kalah. 145 00:20:37,069 --> 00:20:38,153 Sudah kubilang 146 00:20:38,987 --> 00:20:40,364 itu mustahil terjadi. 147 00:20:40,948 --> 00:20:42,282 Apa aku 148 00:20:43,283 --> 00:20:44,743 masih dianggap menang taruhan? 149 00:20:45,869 --> 00:20:48,997 Andai aku punya permohonan… 150 00:20:50,791 --> 00:20:51,959 apa bisa kau kabulkan? 151 00:20:53,460 --> 00:20:55,128 Kau meminta bantuanku? 152 00:20:56,713 --> 00:20:57,714 Ya. 153 00:21:01,551 --> 00:21:04,763 Saat ini aku tidak bisa pilih-pilih minta bantuan siapa, 154 00:21:06,390 --> 00:21:08,558 termasuk kau yang paling tak kupercayai. 155 00:21:19,861 --> 00:21:23,824 Andai aku punya rasa simpati, aku pasti sudah gila. 156 00:21:24,449 --> 00:21:28,578 Kau tahu sendiri terlalu banyak jiwa yang membuat kita iba di dunia ini. 157 00:21:28,662 --> 00:21:32,165 Karena itu, tadinya kukira aku sudah tidak punya 158 00:21:33,041 --> 00:21:35,085 perasaan manusiawi. 159 00:21:39,506 --> 00:21:40,882 Ternyata kau benar. 160 00:21:41,925 --> 00:21:43,135 Kita tidak boleh 161 00:21:43,927 --> 00:21:45,971 asal menyimpulkan "mustahil". 162 00:21:46,471 --> 00:21:48,307 Kau juga benar. 163 00:21:48,390 --> 00:21:50,726 Kini aku sadar maksud dari kebahagiaan ada 164 00:21:51,643 --> 00:21:52,936 karena ada penderitaan. 165 00:21:54,646 --> 00:21:57,607 Kini masalah taruhan kita sudah impas. 166 00:21:58,191 --> 00:21:59,484 Namun, kalau dipikir-pikir, 167 00:22:00,944 --> 00:22:02,571 aku amat bersyukur 168 00:22:02,654 --> 00:22:05,949 kau tidak berbakat dalam taruhan. 169 00:22:08,660 --> 00:22:10,287 - Aku? - Ya. 170 00:22:10,370 --> 00:22:12,873 - Aku tak berbakat dalam taruhan? - Sangat. 171 00:22:12,956 --> 00:22:14,916 Aku hanya kalah satu kali! Ayo bertaruh lagi! 172 00:22:15,000 --> 00:22:17,711 Biar kumusnahkan kau selamanya jika kali ini aku yang menang! 173 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 Tidak mau! 174 00:22:18,920 --> 00:22:20,213 Aku mustahil bertaruh lagi. 175 00:22:20,297 --> 00:22:23,759 Sekarang aku suka hidup berdampingan dengan manusia. 176 00:22:24,259 --> 00:22:26,845 Selain itu, kau juga masih butuh pekerja, 'kan? 177 00:22:27,387 --> 00:22:30,974 Mana ada pekerja yang serajin dan setampan aku? 178 00:22:32,392 --> 00:22:33,393 Bukan main! 179 00:22:35,312 --> 00:22:36,438 Kau… 180 00:22:39,066 --> 00:22:40,650 memang cocok jadi demon. 181 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 Benar. 182 00:22:43,653 --> 00:22:44,529 Ada-ada saja. 183 00:22:51,661 --> 00:22:53,747 {\an8}YAYASAN SUNWOL 184 00:22:53,830 --> 00:22:57,292 "Demon tanpa kekuatan sama dengan manusia biasa…" 185 00:22:57,375 --> 00:22:58,210 Pak Jeong! 186 00:22:58,794 --> 00:23:00,670 Astaga, Pak Jeong! 187 00:23:03,715 --> 00:23:06,718 Mengagetkan saja. Memang kau banteng? 188 00:23:06,802 --> 00:23:07,928 Pak Jeong. 189 00:23:08,011 --> 00:23:09,596 Ga-young, jangan mendekat. 190 00:23:12,099 --> 00:23:14,851 Aku baru saja bangkit dari kematian. Kalian mau membunuhku lagi? 191 00:23:16,353 --> 00:23:18,730 Kami mengira kau benar-benar mati. 192 00:23:18,814 --> 00:23:20,357 Kau kira aku ini apa? Aku demon. 193 00:23:20,440 --> 00:23:22,109 Mana mungkin aku mati? 194 00:23:29,449 --> 00:23:32,077 Bisa-bisanya menghias pohon Natal setelah Natal selesai. 195 00:23:32,160 --> 00:23:33,370 Apa salahnya? 196 00:23:33,995 --> 00:23:35,914 Natal kita baru dimulai. 197 00:23:39,376 --> 00:23:42,629 Kini aku paham maksud perkataanmu soal hari Natal. 198 00:23:42,712 --> 00:23:43,755 Memang aku bilang apa? 199 00:23:43,839 --> 00:23:45,257 Natal membuat kita berdebar tanpa alasan 200 00:23:46,133 --> 00:23:46,967 Aku juga. 201 00:23:47,843 --> 00:23:50,595 Aku berdebar tiap bersamamu. 202 00:23:54,015 --> 00:23:55,725 Tampaknya kau Natal-ku. 203 00:23:58,186 --> 00:23:59,604 Kau merasa jadi anak kecil? 204 00:24:00,188 --> 00:24:01,731 Itu juga benar. 205 00:24:06,319 --> 00:24:07,445 Yang paling penting. 206 00:24:37,517 --> 00:24:39,186 Bisa tolong beri tahu aku… 207 00:24:43,940 --> 00:24:46,026 kontrak apa yang Ayah buat? 208 00:24:52,657 --> 00:24:54,242 Aku ingin tahu 209 00:24:54,326 --> 00:24:55,994 walau itu tak menyenangkan. 210 00:25:04,836 --> 00:25:05,879 Waktu itu… 211 00:25:08,840 --> 00:25:10,550 sedang hujan deras. 212 00:25:11,843 --> 00:25:13,053 Berita lalu lintas. 213 00:25:13,553 --> 00:25:15,013 Terjadi kecelakaan beruntun 12 kendaraan 214 00:25:15,096 --> 00:25:17,265 di simpang empat ujung selatan Jembatan Seongsu 215 00:25:17,349 --> 00:25:19,434 akibat jalan licin. 216 00:25:25,941 --> 00:25:27,067 Sayang. 217 00:25:28,401 --> 00:25:29,527 Kau tidak apa-apa, Sayang? 218 00:25:30,445 --> 00:25:32,405 Pak! 219 00:25:34,449 --> 00:25:36,576 INSTALASI GAWAT DARURAT 220 00:25:36,660 --> 00:25:37,994 Kita hampir sampai. 221 00:25:38,078 --> 00:25:39,246 Bertahanlah, Sayang. 222 00:25:43,583 --> 00:25:45,085 Tolong aku, Dok. 223 00:25:45,168 --> 00:25:47,087 Tolong istriku. Kami mengalami kecelakaan… 224 00:25:47,170 --> 00:25:49,923 Maaf. Saat ini IGD kami sedang penuh, apalagi kamar rawat inap. 225 00:25:50,006 --> 00:25:52,133 Lebih baik cari rumah sakit lain secepatnya. Maaf. 226 00:26:03,645 --> 00:26:05,730 Sayang! 227 00:26:07,857 --> 00:26:10,193 Sepertinya ada yang aneh. 228 00:26:13,029 --> 00:26:15,532 Tidak, ini tidak mungkin. 229 00:26:17,033 --> 00:26:18,243 Tolong! 230 00:26:18,326 --> 00:26:19,995 Kumohon, tolong kami! 231 00:26:21,413 --> 00:26:25,208 Aku mohon tolong selamatkan istriku. 232 00:26:27,002 --> 00:26:28,712 Jangan pergi, Sayang. 233 00:26:39,139 --> 00:26:40,515 Tolong kami. 234 00:26:40,598 --> 00:26:43,143 Istriku bisa mati bila tidak segera dibawa ke rumah sakit. 235 00:26:45,812 --> 00:26:49,107 Satu permohonan untuk menyelamatkan dua nyawa. 236 00:26:49,190 --> 00:26:50,775 Ide bagus. 237 00:26:50,859 --> 00:26:52,360 Biar kukabulkan permintaanmu. 238 00:26:53,570 --> 00:26:54,904 Namun, ada satu syarat. 239 00:26:54,988 --> 00:26:56,573 Tidak masalah. 240 00:26:56,656 --> 00:26:57,657 Aku bersedia melakukan apa pun. 241 00:26:57,741 --> 00:26:59,075 Kau tak mau tahu syaratnya? 242 00:26:59,909 --> 00:27:01,036 Kau bisa menyesal. 243 00:27:01,119 --> 00:27:02,454 Tidak. 244 00:27:02,537 --> 00:27:04,372 Aku tak akan menyesal sama sekali. 245 00:27:05,540 --> 00:27:07,334 Baiklah kalau begitu. 246 00:27:25,101 --> 00:27:28,355 Kala itu, kau juga menyelamatkanku. 247 00:27:30,607 --> 00:27:32,067 Bukan aku yang menyelamatkan. 248 00:27:32,984 --> 00:27:34,402 Tapi ayahmu 249 00:27:35,528 --> 00:27:36,613 dan pengorbanannya… 250 00:27:38,615 --> 00:27:39,699 yang menyelamatkanmu. 251 00:27:43,953 --> 00:27:45,538 Kenapa tidak bilang? 252 00:27:47,332 --> 00:27:49,834 Aku tak ingin membuat pikiranmu makin kacau. 253 00:27:52,087 --> 00:27:53,838 Sebab aku memang 254 00:27:54,714 --> 00:27:55,965 membuatmu menderita. 255 00:27:57,842 --> 00:27:59,844 Kau tidak membuatku menderita. 256 00:28:00,678 --> 00:28:04,224 Keluargaku benar-benar bahagia selama sepuluh tahun. 257 00:28:05,558 --> 00:28:08,520 Mereka selalu bersungguh-sungguh 258 00:28:09,312 --> 00:28:11,523 untuk menjadi orang tua yang baik setiap saat. 259 00:28:13,274 --> 00:28:16,152 Kurasa karena mereka tahu bahwa waktu mereka tak banyak. 260 00:28:25,412 --> 00:28:26,830 Kau menyelamatkanku. 261 00:28:29,290 --> 00:28:30,458 Baik di masa lalu, 262 00:28:31,793 --> 00:28:32,877 maupun masa kini. 263 00:28:37,674 --> 00:28:39,092 Kau juga menyelamatkanku. 264 00:28:40,969 --> 00:28:42,512 Kau menyelamatkanku… 265 00:28:46,391 --> 00:28:47,684 dari kemusnahan abadi. 266 00:29:29,642 --> 00:29:31,728 MIRAE F&B 267 00:29:38,610 --> 00:29:40,195 Pagi yang indah. 268 00:29:40,278 --> 00:29:42,071 Ya, pagi yang indah. 269 00:29:42,864 --> 00:29:43,865 Lama tak jumpa. 270 00:29:43,948 --> 00:29:45,575 Pagi yang indah. 271 00:29:51,790 --> 00:29:53,416 Terima kasih, Bu Shin. 272 00:29:53,500 --> 00:29:55,293 Terima kasih kembali, Bu Do. 273 00:29:57,545 --> 00:29:59,547 Aku senang kau bisa kembali. 274 00:30:00,632 --> 00:30:02,717 Aku juga sangat senang. 275 00:30:04,010 --> 00:30:05,553 Pak Ju Seok-hoon sudah menunggu. 276 00:30:11,976 --> 00:30:15,063 Ada apa ini? Lama tak jumpa, 277 00:30:15,146 --> 00:30:16,523 wajah mereka jadi makin cerah. 278 00:30:16,606 --> 00:30:18,858 Sudah kubilang wajahnya selalu cerah, 279 00:30:18,942 --> 00:30:21,402 baik Bu Do maupun Pak Jeong. 280 00:30:21,986 --> 00:30:22,987 Dia pasti habis berlibur. 281 00:30:23,613 --> 00:30:27,075 Tidak. Aku yakin terjadi sesuatu di antara mereka. 282 00:30:27,158 --> 00:30:28,076 Misalnya? 283 00:30:28,910 --> 00:30:29,744 Entahlah. 284 00:30:29,828 --> 00:30:32,789 Pokoknya, aku bisa merasakan kemesraan 285 00:30:32,872 --> 00:30:34,833 seolah habis mengatasi cobaan berat. 286 00:30:34,916 --> 00:30:37,627 Baiklah. Berhubung kau sangat tidak peka, 287 00:30:37,710 --> 00:30:39,379 aku makin yakin dia habis berlibur. 288 00:30:39,462 --> 00:30:41,589 Aku yakin bukan begitu. 289 00:30:43,675 --> 00:30:44,717 Pak Jeong. 290 00:30:45,885 --> 00:30:49,097 Sudah kuperingatkan jangan sakiti Do-hee. 291 00:30:49,180 --> 00:30:50,431 Kenapa dia? 292 00:30:53,518 --> 00:30:56,646 Awas kalau kau musnah lagi. Aku tak akan tinggal diam. 293 00:30:58,356 --> 00:30:59,858 Kau sungguh tergila-gila kepadaku. 294 00:30:59,941 --> 00:31:01,150 Baiklah. Lepas. 295 00:31:02,694 --> 00:31:04,195 Syukurlah kau selamat. 296 00:31:05,280 --> 00:31:06,281 Baiklah. 297 00:31:06,865 --> 00:31:09,242 Lepas. Telinga kita sampai bersentuhan. 298 00:31:09,325 --> 00:31:11,327 Do Do-hee, tolong aku. 299 00:31:11,411 --> 00:31:12,620 Lihat aku. 300 00:31:12,704 --> 00:31:14,581 - Jangan sampai kau terluka. - Do Do-hee. 301 00:31:15,248 --> 00:31:16,291 Do Do-hee. 302 00:31:17,458 --> 00:31:18,668 Baiklah, ampun. 303 00:31:18,751 --> 00:31:21,504 - Dua porsi di meja tujuh. - Dua porsi siap. 304 00:31:21,588 --> 00:31:24,090 - Bagaimana makanannya? Enak? - Sangat enak. 305 00:31:24,674 --> 00:31:25,550 Terima kasih. 306 00:31:30,096 --> 00:31:32,765 Sepuluh cap, gratis satu mangkuk. 307 00:31:33,600 --> 00:31:34,434 Terima kasih. 308 00:31:35,101 --> 00:31:38,229 Ditunggu kedatangannya kembali. Kami akan memberimu pelayanan terbaik! 309 00:31:38,313 --> 00:31:40,189 - Pelayanan terbaik! - Pelayanan terbaik! 310 00:31:43,651 --> 00:31:45,570 Beraninya kalian melayani orang selain aku. 311 00:31:47,155 --> 00:31:49,782 {\an8}SEMOGA SUKSES DARI GELAP KE TERANG 312 00:32:04,172 --> 00:32:05,715 Selamat datang, Bos! 313 00:32:05,798 --> 00:32:07,550 - Selamat datang, Bos! - Selamat datang, Bos! 314 00:32:10,094 --> 00:32:11,804 Kenapa membawa bingkisan segala? 315 00:32:11,888 --> 00:32:13,514 Kudengar sup nasi di sini enak. 316 00:32:13,598 --> 00:32:14,891 Minta semangkuk. 317 00:32:14,974 --> 00:32:17,185 Hari ini aku ingin nasinya dicampur. 318 00:32:18,645 --> 00:32:22,941 Minta seporsi Sup Nasi Makan Berdua, Mati Bertiga, dan nasinya dicampur! 319 00:32:23,024 --> 00:32:25,193 - Satu sup nasi campur! - Satu sup nasi campur! 320 00:32:25,902 --> 00:32:28,488 Punyaku gratis, 'kan? 321 00:32:29,113 --> 00:32:31,783 - Di situ tertulis 9.000 won. - Kalau begitu, tak jadi. 322 00:32:31,866 --> 00:32:33,493 Hanya bercanda. Tentu saja gratis. 323 00:32:34,702 --> 00:32:36,579 Bagaimana kabarmu? 324 00:32:36,663 --> 00:32:40,375 - Wajahmu jadi tirus sekali. - Belakangan ini, aku jarang makan. 325 00:32:40,458 --> 00:32:41,793 Apa? 326 00:32:41,876 --> 00:32:44,128 Mayoritas dewan direksi memihak Do Do-hee? 327 00:32:45,672 --> 00:32:49,092 Benar-benar tidak masuk akal! 328 00:32:50,885 --> 00:32:53,680 Do-hee akhirnya berhasil jadi komisaris? 329 00:32:58,518 --> 00:32:59,936 Impianku tidak boleh kandas. 330 00:33:00,561 --> 00:33:02,605 Tak ada pilihan selain pakai cara terakhir. 331 00:33:19,539 --> 00:33:20,790 Ada perlu apa kemari? 332 00:33:20,873 --> 00:33:21,958 Aku ingin bicara… 333 00:33:23,793 --> 00:33:24,877 dengan keluargaku. 334 00:33:28,840 --> 00:33:31,342 Ada Bu Noh Su-ahn yang mengaku sebagai keluargamu. 335 00:33:38,641 --> 00:33:39,726 Beri salam, Anak-Anak. 336 00:33:39,809 --> 00:33:41,811 - Halo, Bu Komisaris. - Halo, Bu Komisaris. 337 00:33:45,356 --> 00:33:47,859 Ada perlu apa sampai bawa anak-anak? 338 00:34:00,371 --> 00:34:02,123 Maafkan sikapku selama ini, Do-hee. 339 00:34:02,206 --> 00:34:03,875 Aku sungguh minta maaf. 340 00:34:05,710 --> 00:34:07,211 Apa kau ingat 341 00:34:07,295 --> 00:34:09,797 Austin sangat menyukaimu waktu kecil? 342 00:34:09,881 --> 00:34:11,174 Aku Justin. 343 00:34:12,467 --> 00:34:15,011 Justin sangat menyukaimu waktu kecil. 344 00:34:15,094 --> 00:34:17,263 Jangan khawatir soal masa depan Grup Mirae. 345 00:34:17,346 --> 00:34:20,391 Austin dan Justin sudah menerima pendidikan sebagai ahli waris. 346 00:34:20,475 --> 00:34:23,811 Kelak mereka akan membantu meringankan beban di pundak kiri dan kananmu. 347 00:34:23,895 --> 00:34:26,689 Kiri Justin, kanan Austin. 348 00:34:26,773 --> 00:34:28,232 Sungguh andal, 'kan? 349 00:34:28,316 --> 00:34:30,318 Justin di kiri dan Austin di kanan. 350 00:34:30,401 --> 00:34:33,112 Dia Justin dan dia Austin. 351 00:34:33,196 --> 00:34:34,113 Dua orang. 352 00:34:34,197 --> 00:34:36,199 Tunggu, Do-hee! 353 00:34:37,158 --> 00:34:38,326 Do-hee! 354 00:34:38,409 --> 00:34:40,328 Aku akan berupaya lebih keras. 355 00:34:40,912 --> 00:34:43,831 Aku percaya suatu saat kau akan memahami ketulusanku. 356 00:34:43,915 --> 00:34:46,751 Kita tetap keluarga. Do-hee! 357 00:34:49,796 --> 00:34:50,630 Justin? 358 00:34:52,632 --> 00:34:53,508 Austin? 359 00:34:57,470 --> 00:34:58,554 Ayo. 360 00:35:18,491 --> 00:35:19,492 Keluarga? 361 00:35:21,244 --> 00:35:23,454 KANTOR URUSAN SIPIL 362 00:35:25,289 --> 00:35:26,874 {\an8}PENGUNJUNG: DO DO-HEE 363 00:35:28,543 --> 00:35:31,295 HUBUNGAN: KELUARGA 364 00:35:49,063 --> 00:35:50,439 Kau terlihat baik-baik saja. 365 00:35:51,816 --> 00:35:53,317 Kau memang berhati dingin. 366 00:35:54,026 --> 00:35:57,029 Bisa-bisanya kau santai, padahal orang-orang di sekitarmu mati 367 00:35:57,113 --> 00:35:58,573 gara-gara dirimu. 368 00:35:59,615 --> 00:36:00,867 Sayangnya, 369 00:36:01,826 --> 00:36:03,536 kau gagal menghancurkan siapa pun. 370 00:36:05,329 --> 00:36:06,873 Jeong Gu-won kembali 371 00:36:07,874 --> 00:36:09,750 dan seperti kau lihat, aku baik-baik saja. 372 00:36:13,838 --> 00:36:16,174 Kau mau aku percaya? 373 00:36:17,717 --> 00:36:18,843 Lihat aku. 374 00:36:20,344 --> 00:36:23,222 Aku sama sekali tidak sakit hati oleh perkataanmu. 375 00:36:25,349 --> 00:36:27,018 Menurutmu aku berakting? 376 00:36:37,820 --> 00:36:39,530 Pada akhirnya, yang kau hancurkan… 377 00:36:41,365 --> 00:36:43,117 hanyalah dirimu sendiri. 378 00:36:57,965 --> 00:36:59,175 Pelankan suaramu! 379 00:37:00,676 --> 00:37:01,719 Noh Suk-min! 380 00:37:02,553 --> 00:37:03,596 Kendalikan dirimu, Noh Suk-min! 381 00:37:05,181 --> 00:37:08,267 Aku akan membunuh mereka dengan tanganku sendiri 382 00:37:08,351 --> 00:37:10,061 begitu keluar dari sini. 383 00:37:10,144 --> 00:37:11,562 Akan kubunuh mereka dengan tanganku 384 00:37:11,646 --> 00:37:12,939 walau butuh waktu selama apa pun. 385 00:37:25,743 --> 00:37:26,953 Ibu. 386 00:37:32,708 --> 00:37:34,794 Kenapa menatapku seperti itu? 387 00:37:36,128 --> 00:37:37,546 Jangan menatapku begitu! 388 00:37:37,630 --> 00:37:38,965 Hentikan! 389 00:37:40,299 --> 00:37:42,760 Petugas! Tolong aku! 390 00:37:42,843 --> 00:37:44,011 Petugas! 391 00:37:44,887 --> 00:37:47,098 Kubilang hentikan! 392 00:37:47,640 --> 00:37:48,808 Pergi! 393 00:37:56,857 --> 00:38:00,403 Bu, mau kubereskan barang-barangnya? 394 00:38:00,486 --> 00:38:01,696 Ya, silakan. 395 00:38:04,865 --> 00:38:06,325 Bu, 396 00:38:06,409 --> 00:38:08,577 kalau yang ini bagaimana? 397 00:38:08,661 --> 00:38:09,954 SERTIFIKAT DAN JUJITSU DAN 2, NOH DO-GYEONG 398 00:38:11,289 --> 00:38:13,874 - Buang saja. - Baik. 399 00:38:20,798 --> 00:38:23,175 Astaga, hati-hati. 400 00:38:23,259 --> 00:38:24,093 Maaf. 401 00:38:53,039 --> 00:38:55,708 {\an8}SEPULUH TAHUN LALU 402 00:38:56,459 --> 00:38:58,461 Kau mau pergi berlatih lagi? 403 00:38:58,544 --> 00:39:00,671 Ini sudah malam. 404 00:39:03,215 --> 00:39:05,343 Kenapa kau berlatih sekeras ini? 405 00:39:07,094 --> 00:39:08,554 Aku harus melindungi… 406 00:39:10,264 --> 00:39:11,265 diriku… 407 00:39:13,017 --> 00:39:13,934 dan Ibu. 408 00:39:18,606 --> 00:39:19,440 Do… 409 00:39:21,192 --> 00:39:22,276 Do-gyeong. 410 00:39:35,289 --> 00:39:36,332 Ini… 411 00:39:36,415 --> 00:39:37,792 GEL LUKA 412 00:39:40,211 --> 00:39:41,045 Astaga. 413 00:39:41,629 --> 00:39:43,631 Maaf. 414 00:39:43,714 --> 00:39:45,633 Tidak masalah. Aku ada luka juga. 415 00:39:46,926 --> 00:39:48,469 - Ibu. - Ya? 416 00:39:50,221 --> 00:39:51,222 Aku pamit. 417 00:40:17,415 --> 00:40:19,458 Aku akan membuat panggilan video tiap hari. 418 00:40:21,752 --> 00:40:24,672 Kau pasti kesepian di tanah orang sendirian, Jin Bintang. 419 00:40:25,673 --> 00:40:27,299 Mari berpisah tanpa air mata. 420 00:40:28,634 --> 00:40:30,386 Jaga dirimu di Inggris. 421 00:40:30,886 --> 00:40:33,097 Jangan lupa makan walau makanan di sana tak cocok. 422 00:40:33,180 --> 00:40:35,641 - Baiklah. - Jangan berlatih terlalu keras. 423 00:40:35,724 --> 00:40:37,518 Lalu, sebelum tidur, jangan lupa… 424 00:40:38,769 --> 00:40:39,603 Cukup. 425 00:40:42,773 --> 00:40:43,816 Jin Ga-young. 426 00:40:43,899 --> 00:40:45,901 Kau mau pergi tanpa berpamitan denganku? 427 00:40:52,783 --> 00:40:54,243 Aku takut goyah jika melihatmu. 428 00:40:55,369 --> 00:40:56,203 Ini untukmu. 429 00:40:57,037 --> 00:41:00,458 Menurut informasi, di Inggris sering hujan. 430 00:41:00,541 --> 00:41:01,750 Bawa ini. 431 00:41:03,794 --> 00:41:04,920 Padahal tinggal beli di sana. 432 00:41:05,421 --> 00:41:07,381 Maksudnya, supaya kau ingat dia tiap kali hujan. 433 00:41:08,299 --> 00:41:11,010 Bisa dibilang payung ini adalah belahan Pak Jeong. 434 00:41:12,344 --> 00:41:14,513 Siapa bilang? Ini hanya payung. 435 00:41:17,600 --> 00:41:18,809 Baiklah. 436 00:41:19,518 --> 00:41:20,478 Bila… 437 00:41:22,146 --> 00:41:23,522 Bila kau ingin pulang… 438 00:41:26,150 --> 00:41:27,401 kau boleh pulang… 439 00:41:29,487 --> 00:41:30,446 kapan pun. 440 00:41:33,240 --> 00:41:34,992 Jangan membuatku goyah lagi. 441 00:41:37,745 --> 00:41:39,330 Jaga dirimu, Pak Jeong. 442 00:41:41,290 --> 00:41:43,250 Jaga dirimu juga, Pak Park. 443 00:42:00,643 --> 00:42:01,936 Sebentar, Pak. 444 00:42:09,109 --> 00:42:10,277 Sudah kuduga. 445 00:42:11,904 --> 00:42:14,532 Ini memang tempat terbaik untuk menghapus rasa. 446 00:42:20,120 --> 00:42:21,163 Kau tidak apa-apa? 447 00:42:22,915 --> 00:42:24,124 Hei. 448 00:42:24,208 --> 00:42:25,543 Wajahmu kenapa? 449 00:42:31,507 --> 00:42:32,341 Kemari kau. 450 00:42:35,302 --> 00:42:36,262 Sini. 451 00:42:40,849 --> 00:42:42,184 Kau ayahnya? 452 00:42:42,268 --> 00:42:43,185 Ya, memang kenapa? 453 00:42:43,769 --> 00:42:45,271 Menurutmu ayah berhak memukul anak? 454 00:42:45,354 --> 00:42:47,940 Siapa yang memukul? Dia hanya jatuh ketika sedang bermain. 455 00:42:51,026 --> 00:42:52,152 Omong-omong, kau siapa? 456 00:42:52,778 --> 00:42:54,071 Apa hakmu ikut campur? 457 00:42:54,154 --> 00:42:55,114 Dengan polisi? 458 00:42:55,197 --> 00:42:57,366 Ada pelaku penganiayaan anak di sini. 459 00:42:57,449 --> 00:42:58,617 Cepat tutup teleponnya. 460 00:42:58,701 --> 00:43:00,327 - Ya, alamatnya… - Beraninya… 461 00:43:09,169 --> 00:43:12,089 Kalian tidak paham maksud kata "wali"? 462 00:43:12,172 --> 00:43:13,340 Aku ayahnya. 463 00:43:13,424 --> 00:43:16,552 Ayah berhak mendisiplinkan anak. 464 00:43:16,635 --> 00:43:18,554 Apa-apaan ini? 465 00:43:18,637 --> 00:43:20,264 Siapa yang menganiaya anak? 466 00:43:20,347 --> 00:43:22,474 Dia hanya jatuh saat bermain. 467 00:43:22,558 --> 00:43:25,894 Aku harus berangkat sekarang bila tak mau ketinggalan pesawat. 468 00:43:27,438 --> 00:43:28,272 Kau tidak jadi pergi? 469 00:44:02,514 --> 00:44:03,682 Lihat ini. 470 00:44:04,433 --> 00:44:05,476 Ini hadiah untukmu. 471 00:44:18,739 --> 00:44:19,823 Kau cocok pakai ini. 472 00:44:20,741 --> 00:44:23,577 Kau malaikat? 473 00:44:27,206 --> 00:44:30,125 Kau malaikat? 474 00:44:30,834 --> 00:44:32,753 Aku? Kenapa berpikir begitu? 475 00:44:33,337 --> 00:44:35,547 Kau menyelamatkanku. 476 00:44:45,099 --> 00:44:47,351 Ya, aku malaikat. 477 00:44:54,483 --> 00:44:56,568 Hubungi aku kapan pun terjadi sesuatu. 478 00:44:58,237 --> 00:44:59,196 Jangan lupa, 479 00:44:59,988 --> 00:45:01,323 malaikat… 480 00:45:03,409 --> 00:45:04,785 Malaikat… 481 00:45:06,286 --> 00:45:07,704 tidak pernah menyelamatkanmu. 482 00:45:09,415 --> 00:45:11,041 …akan selalu menyelamatkanmu. 483 00:45:14,545 --> 00:45:16,713 Baiklah, Kak Malaikat. 484 00:45:20,300 --> 00:45:22,094 Jadi pergi atau tidak? 485 00:45:27,599 --> 00:45:28,767 Tidak jadi. 486 00:45:28,851 --> 00:45:30,352 Ada yang harus kukerjakan di sini. 487 00:45:49,121 --> 00:45:50,038 Silakan diminum. 488 00:45:58,714 --> 00:46:02,009 Aku sudah dengar kau mau mundur dari dewan direksi. 489 00:46:02,634 --> 00:46:07,014 Aku berencana membentuk lembaga kesejahteraan anak korban penganiayaan. 490 00:46:08,390 --> 00:46:13,395 Aku tak menganggap ini bisa membersihkan kesalahanku. 491 00:46:14,271 --> 00:46:15,314 Tapi 492 00:46:16,356 --> 00:46:18,609 aku tidak ingin menutup mata lagi. 493 00:46:23,906 --> 00:46:25,032 Maafkan aku 494 00:46:25,782 --> 00:46:27,784 karena selama ini menutup mata. 495 00:46:29,411 --> 00:46:31,788 Terima kasih telah memberanikan diri. 496 00:46:34,833 --> 00:46:37,169 Beri tahu aku kapan pun butuh bantuanku 497 00:46:37,252 --> 00:46:39,004 soal lembaga kesejahteraan anak. 498 00:46:40,088 --> 00:46:40,923 Baik. 499 00:46:41,632 --> 00:46:42,758 Aku akan menghubungimu. 500 00:46:48,847 --> 00:46:51,808 Menurut ramalan, aku bisa dapat pacar tahun ini. 501 00:46:51,892 --> 00:46:53,977 Namun, aku masih sendiri sampai menjelang malam tahun baru. 502 00:46:56,688 --> 00:46:58,398 Semangat, Nona Choi. 503 00:46:58,482 --> 00:47:01,235 Tahun ini masih tersisa satu hari. 504 00:47:01,318 --> 00:47:03,153 Benar, jangan patah semangat. 505 00:47:03,737 --> 00:47:05,697 Aku malah makin terasa payah. 506 00:47:05,781 --> 00:47:07,449 Kalau begitu, 507 00:47:07,533 --> 00:47:08,742 bagaimana kalau kita makan-makan hari ini? 508 00:47:14,039 --> 00:47:15,582 Boleh! 509 00:47:15,666 --> 00:47:17,417 Ayo kita makan-makan. 510 00:47:18,126 --> 00:47:20,254 Rupanya Nona Choi juga sudah tua sekarang. 511 00:47:20,337 --> 00:47:22,548 Berarti anggota pencinta makan-makan bertambah. 512 00:47:24,174 --> 00:47:25,384 Aku tidak ikut. 513 00:47:25,968 --> 00:47:28,512 Tahun baru itu harus dengan keluarga. 514 00:47:28,595 --> 00:47:29,888 Kita juga keluarga, 'kan? 515 00:47:29,972 --> 00:47:32,307 Keluarga apanya? Kau tidak punya kehidupan pribadi? 516 00:47:33,850 --> 00:47:37,229 Aku tidak punya kehidupan pribadi meskipun di rumah. 517 00:47:41,024 --> 00:47:42,901 Baik, aku setuju makan-makan. 518 00:48:15,934 --> 00:48:17,561 Bu Shin. 519 00:48:21,898 --> 00:48:22,816 Kita mau ke mana? 520 00:48:25,235 --> 00:48:27,613 Ada yang ingin kusampaikan. 521 00:48:27,696 --> 00:48:29,698 Ada apa denganmu? 522 00:48:32,909 --> 00:48:35,787 Kami sedang menjalin hubungan. 523 00:48:41,418 --> 00:48:45,339 Pria ini, Pak Park Bok-gyu, pacarku. 524 00:48:47,049 --> 00:48:50,927 Dia orang paling lugu dan lemah lembut di dunia. 525 00:48:53,138 --> 00:48:54,514 Bu Shin. 526 00:48:58,435 --> 00:49:00,479 - Baiklah. - Baiklah. 527 00:49:00,562 --> 00:49:01,647 Baiklah. 528 00:49:01,730 --> 00:49:03,148 Akhirnya kalian bilang. 529 00:49:03,231 --> 00:49:04,650 Akhirnya kami bebas. 530 00:49:04,733 --> 00:49:07,110 Aku kewalahan setengah mati pura-pura tidak tahu. 531 00:49:07,194 --> 00:49:10,238 Selama ini kalian menyadarinya? 532 00:49:10,322 --> 00:49:13,241 Tidak juga. Lebih tepatnya… 533 00:49:18,038 --> 00:49:19,873 Ayo berfoto satu kali saja. 534 00:49:19,956 --> 00:49:21,750 Baiklah. Sekali saja, lalu kita pergi. 535 00:49:24,711 --> 00:49:27,005 Benar hanya empat jepretan, ya? 536 00:49:27,089 --> 00:49:29,466 Ya, baiklah. 537 00:49:29,549 --> 00:49:30,676 Kau terlihat manis. 538 00:49:33,053 --> 00:49:34,054 Aku pakai ini. 539 00:49:34,846 --> 00:49:36,139 Apa aku cantik? 540 00:49:36,223 --> 00:49:38,350 - Tidak. - Dengan kekuatan bulan… 541 00:49:42,771 --> 00:49:44,064 - Itu… - Bu… 542 00:49:44,648 --> 00:49:45,482 Shin? 543 00:49:57,285 --> 00:49:58,495 Kalian yang sudah 544 00:49:58,578 --> 00:50:01,415 mengumumkannya ke dunia. 545 00:50:18,306 --> 00:50:21,351 EMPAT BULAN KEMUDIAN 546 00:50:41,872 --> 00:50:43,165 Apa-apaan ini? 547 00:50:47,586 --> 00:50:48,962 Pak. 548 00:50:49,629 --> 00:50:51,256 Berhenti berolahraga dan ikut aku. 549 00:50:51,339 --> 00:50:53,133 Aku tidak bisa pergi sekarang. 550 00:50:53,717 --> 00:50:55,135 Ibuku 551 00:50:55,218 --> 00:50:58,138 divonis sakit keras belum lama ini. 552 00:50:59,055 --> 00:51:03,059 Izinkan aku menemani Ibu sampai akhir hayatnya dahulu, 553 00:51:03,143 --> 00:51:05,979 baru aku bersedia pergi. 554 00:51:07,189 --> 00:51:09,858 Jangan memelas. Aku jadi kasihan kepadamu! 555 00:51:09,941 --> 00:51:12,235 Ibuku sebatang kara. 556 00:51:12,319 --> 00:51:15,113 Kasihanilah dia. 557 00:51:15,197 --> 00:51:17,491 Aku mohon dengan sangat. 558 00:51:21,495 --> 00:51:22,913 Berhenti. 559 00:51:22,996 --> 00:51:24,790 Diam sebentar. 560 00:51:25,373 --> 00:51:26,625 Halo, Pak Park? 561 00:51:26,708 --> 00:51:29,419 {\an8}Aku sudah mencari info soal Oh Jin-sang yang kontraknya habis hari ini. 562 00:51:29,503 --> 00:51:33,048 Ternyata dia benar-benar berengsek. 563 00:51:33,131 --> 00:51:35,675 Saking seringnya dia memukuli ibunya, 564 00:51:35,759 --> 00:51:39,262 kasus yang dilaporkan ke polisi saja sudah lebih dari sepuluh. 565 00:51:39,346 --> 00:51:42,349 Padahal tadinya dia lemah, lalu dibuat jago berkelahi sesuai harapan. 566 00:51:42,432 --> 00:51:44,309 Ternyata malah disalahgunakan. 567 00:51:44,392 --> 00:51:45,811 Bukan hanya itu. 568 00:51:45,894 --> 00:51:47,687 Itu sudah cukup. 569 00:51:53,193 --> 00:51:54,027 Terima kasih. 570 00:51:54,694 --> 00:51:55,695 Untuk apa? 571 00:51:56,279 --> 00:51:57,155 Karena kau 572 00:51:58,031 --> 00:51:59,407 sangat berengsek. 573 00:52:07,374 --> 00:52:08,583 Baik. 574 00:52:09,376 --> 00:52:11,419 Komisaris sudah tiba. 575 00:52:31,356 --> 00:52:34,442 {\an8}KOMISARIS GRUP MIRAE 576 00:52:36,194 --> 00:52:37,320 Aku hampir telat. 577 00:52:41,449 --> 00:52:42,951 "Menuju Roh Kudus 44?" 578 00:52:43,034 --> 00:52:45,287 Aku sudah bertobat dan ikut Ibu menganut Katolik. 579 00:52:45,370 --> 00:52:48,582 Bisa dibilang ini kolaborasi antara keimananku dan diet. 580 00:52:48,665 --> 00:52:51,293 MENGALAHKAN RASA LAPAR DENGAN IMAN 581 00:52:51,376 --> 00:52:53,128 - Lalu 44 itu apa? - Ukuran 44. 582 00:52:54,337 --> 00:52:55,714 Mengurus rohani saja tidak cukup. 583 00:52:56,548 --> 00:52:58,133 Jasmani juga harus diurus. 584 00:53:15,859 --> 00:53:17,819 Maaf aku terlambat. 585 00:53:17,903 --> 00:53:21,489 {\an8}Banyak dokumen yang harus kubaca untuk rapat pertama usai pelantikan. 586 00:53:21,573 --> 00:53:22,490 Mari mulai. 587 00:53:22,574 --> 00:53:23,867 Sebelum masuk agenda utama, 588 00:53:23,950 --> 00:53:25,118 kita mulai 589 00:53:25,201 --> 00:53:27,495 dengan laporan laba tiap perusahaan di kuartal pertama. 590 00:53:27,579 --> 00:53:29,539 Aku sudah membaca laporannya. 591 00:53:30,332 --> 00:53:33,543 Kulihat laba kuartal pertama tahun ini meningkat drastis dibanding tahun lalu. 592 00:53:34,669 --> 00:53:37,047 Namun, setelah kuanalisis 593 00:53:37,130 --> 00:53:40,592 penyebab kenaikan drastis laba kuartal pertama tersebut, 594 00:53:40,675 --> 00:53:43,261 ternyata biaya tenaga kerja dan biaya tunjangan diturunkan drastis. 595 00:53:44,137 --> 00:53:46,306 Artinya, laba diraih dengan cara paling mudah. 596 00:53:47,140 --> 00:53:50,185 Hasil memang penting, tapi proses jauh lebih penting 597 00:53:50,268 --> 00:53:53,313 agar kita bisa membuahkan hasil yang lebih besar dalam jangka panjang. 598 00:53:54,022 --> 00:53:55,815 Mulai sekarang, 599 00:53:55,899 --> 00:53:58,610 Grup Mirae akan fokus meraih laba 600 00:53:58,693 --> 00:54:00,111 dengan cara yang lebih sulit. 601 00:54:09,704 --> 00:54:10,914 Terima kasih, Pak. 602 00:54:12,374 --> 00:54:14,709 - Terima kasih. - Ya, selamat jalan. 603 00:54:15,961 --> 00:54:17,253 Persiapanmu matang sekali. 604 00:54:17,921 --> 00:54:19,714 Analisis dokumen adalah keahlianku. 605 00:54:21,508 --> 00:54:23,134 Omong-omong, Do-hee. 606 00:54:24,469 --> 00:54:27,389 Benarkah kau tak menyesal menyerahkan posisi komisaris kepadaku? 607 00:54:28,223 --> 00:54:31,226 Kau tahu sendiri aku tidak pernah mau menerima bantuan Nyonya Ju. 608 00:54:31,935 --> 00:54:33,645 Alasan terbesar jika aku jadi komisaris 609 00:54:33,728 --> 00:54:35,855 adalah berkat bantuan Nyonya Ju. 610 00:54:36,982 --> 00:54:39,150 Jadi tidak konsisten bila kini kuterima bantuannya. 611 00:54:39,234 --> 00:54:40,694 Sudah kuduga. 612 00:54:40,777 --> 00:54:43,154 Aku tahu betul kau sangat hebat. 613 00:54:44,239 --> 00:54:45,448 Hati-hati. 614 00:54:45,532 --> 00:54:49,119 Aku bisa membesarkan perusahaanku dan menguasai Grup Mirae kapan saja. 615 00:54:50,245 --> 00:54:51,871 - Seok-hoon. - Hai, Su-ahn. 616 00:54:53,206 --> 00:54:54,624 Menakjubkan. 617 00:54:54,708 --> 00:54:56,668 Pemimpin muda memang berbeda. 618 00:54:56,751 --> 00:54:57,711 Terima kasih. 619 00:54:58,336 --> 00:55:00,672 Apa kau ingat 620 00:55:00,755 --> 00:55:04,009 Austin sangat menyukaimu waktu kecil? 621 00:55:04,092 --> 00:55:06,302 Jangan khawatir soal masa depan Grup Mirae. 622 00:55:06,386 --> 00:55:08,888 Austin dan Justin sudah menerima pendidikan sebagai ahli waris. 623 00:55:08,972 --> 00:55:11,349 Justin di kiri dan Austin di kanan. 624 00:55:11,433 --> 00:55:13,435 Aku juga akan mendukungmu. 625 00:55:14,144 --> 00:55:15,103 - Su-ahn. - Ya? 626 00:55:15,186 --> 00:55:17,063 - Coba pakai kalimat lain. - Aku akan selalu membantumu. 627 00:55:17,147 --> 00:55:18,273 Jangan lupa jaga kesehatan, 628 00:55:18,356 --> 00:55:21,109 makan empat sehat lima sempurna, dan rajin berolahraga. 629 00:55:21,192 --> 00:55:22,986 Ingatlah aku akan selalu membantumu. 630 00:55:23,737 --> 00:55:24,612 KEPALA SUBSEKSI TINDAK PIDANA UMUM KEJARI SEOUL BARAT, CHOI WOO-SUN 631 00:55:24,696 --> 00:55:25,530 Ya. 632 00:55:25,613 --> 00:55:27,490 Baik. 633 00:55:30,285 --> 00:55:32,662 Mahkamah Agung sudah memvonis hukuman mati. 634 00:55:35,582 --> 00:55:39,669 Sebagaimana kau tahu, itu berarti mustahil bebas bersyarat. 635 00:55:40,211 --> 00:55:44,299 Kini Noh Suk-min akan menghabiskan sisa hidupnya di penjara. 636 00:55:45,341 --> 00:55:46,259 Syukurlah, 637 00:55:46,801 --> 00:55:48,970 dia sudah tidak bisa melukai siapa pun. 638 00:55:49,054 --> 00:55:50,680 Omong-omong, 639 00:55:50,764 --> 00:55:53,391 aku menemukan sesuatu saat proses penyidikan 640 00:55:53,475 --> 00:55:55,769 dan kurasa ada baiknya kau tahu. 641 00:55:56,394 --> 00:55:58,897 Bu Ju sempat melakukan pemeriksaan kesehatan terakhir 642 00:55:58,980 --> 00:56:00,940 sebelum meninggal. 643 00:56:01,024 --> 00:56:02,358 Ya, benar. 644 00:56:03,318 --> 00:56:07,864 Kencan perjodohan kita jadi syarat agar dia mau diperiksa. 645 00:56:07,947 --> 00:56:10,658 Begitu? Namun, dari hasil pemeriksaannya, 646 00:56:11,576 --> 00:56:14,120 dia menderita kanker pankreas stadium akhir. 647 00:56:16,164 --> 00:56:17,123 Apa? 648 00:56:18,541 --> 00:56:20,460 Apa maksudmu? 649 00:56:20,543 --> 00:56:21,669 Menurut dokternya, 650 00:56:21,753 --> 00:56:25,131 gejalanya parah sehingga Bu Ju juga sudah tahu. 651 00:56:40,355 --> 00:56:41,356 Nyonya Ju. 652 00:56:43,024 --> 00:56:45,693 Itukah sebabnya kau menyuruhku segera menikah? 653 00:56:45,777 --> 00:56:47,570 Supaya aku tak sendirian lagi? 654 00:56:50,657 --> 00:56:52,158 Kenapa tidak bilang? 655 00:56:53,118 --> 00:56:55,120 Padahal aku bisa bicara lebih lembut 656 00:56:55,203 --> 00:56:57,122 dan lebih menyayangimu. 657 00:57:01,501 --> 00:57:03,128 Kau pasti kesakitan. 658 00:57:08,049 --> 00:57:10,802 {\an8}Ternyata tubuhmu memang mengalirkan dusta, 659 00:57:11,386 --> 00:57:12,428 bukan darah. 660 00:57:28,069 --> 00:57:29,320 Kau tenang saja. 661 00:57:30,822 --> 00:57:33,116 Aku sudah punya pendamping hidup. 662 00:57:47,839 --> 00:57:49,507 Manusia bisa hidup sampai 130 tahun? 663 00:57:50,300 --> 00:57:52,760 Seratus tiga puluh tahun itu 664 00:57:53,470 --> 00:57:54,929 hanya sekelebat. 665 00:57:56,848 --> 00:57:58,266 Terlalu singkat. 666 00:57:59,809 --> 00:58:00,643 Jeong Gu-won. 667 00:58:01,478 --> 00:58:03,021 Ini keik favoritmu. 668 00:58:05,273 --> 00:58:06,232 Tidak. 669 00:58:07,108 --> 00:58:08,401 - Jangan dimakan. - Kenapa? 670 00:58:08,485 --> 00:58:10,528 Gula itu sangat buruk bagi kesehatan manusia. 671 00:58:10,612 --> 00:58:13,281 Jauhi makanan seperti ini jika ingin berumur panjang. 672 00:58:13,948 --> 00:58:15,074 Aku hanya makan sedikit. 673 00:58:15,158 --> 00:58:16,659 Tidak! Jangan makan. 674 00:58:16,743 --> 00:58:17,577 Tidak boleh. 675 00:58:18,161 --> 00:58:19,621 Aku dirut perusahaan penganan. 676 00:58:19,704 --> 00:58:21,706 Mulai kini, buat produk makanan sehat saja. 677 00:58:22,665 --> 00:58:24,417 Ini tidak baik. Biar kuhabiskan sendiri. 678 00:58:25,335 --> 00:58:27,045 - Kita harus makan bersama. - Tidak boleh. 679 00:58:27,712 --> 00:58:29,756 Kelihatannya tidak enak. Biar kuhabiskan sendiri. 680 00:58:29,839 --> 00:58:31,216 - Kenapa? - Kau makan yang lain. 681 00:58:31,299 --> 00:58:33,343 Di sana ada ginseng merah. 682 00:58:33,426 --> 00:58:34,594 Aku yang beli ini. 683 00:58:43,645 --> 00:58:44,896 Lihatlah pemandangan malam. 684 00:58:44,979 --> 00:58:46,731 Ada pemandangan indah di depan sana. 685 00:58:47,315 --> 00:58:49,817 Mataku yang otomatis memandangmu, bukan aku yang mau lihat. 686 00:58:52,111 --> 00:58:53,613 Aku tak bisa apa-apa. 687 00:58:59,035 --> 00:58:59,994 Do Do-hee. 688 00:59:01,079 --> 00:59:02,497 Waktumu… 689 00:59:04,165 --> 00:59:05,542 berlalu terlalu cepat. 690 00:59:11,756 --> 00:59:13,174 Oleh karena itu, 691 00:59:13,258 --> 00:59:16,177 momen kita bersama ini jadi makin bermakna. 692 00:59:50,545 --> 00:59:53,131 - Pak Park. - Pak Jeong. 693 00:59:53,214 --> 00:59:55,967 Dengar, kusarankan jangan menikah. 694 00:59:56,551 --> 00:59:58,386 - Apa? - Aku bertengkar dengan istriku, 695 00:59:58,469 --> 01:00:02,557 dan seharian dia sebut semua agama seperti kampanye persatuan umat beragama. 696 01:00:02,640 --> 01:00:05,602 Dia itu selalu total mengerjakan hal-hal yang paling kubenci. 697 01:00:06,185 --> 01:00:07,103 Lalu coba lihat ini! 698 01:00:07,186 --> 01:00:08,563 Kekanak-kanakan sekali. 699 01:00:08,646 --> 01:00:10,189 Memang buku demon itu buku harian? 700 01:00:10,273 --> 01:00:12,150 Dia selalu bertindak seenaknya. 701 01:00:13,276 --> 01:00:14,527 Pak Jeong. 702 01:00:14,611 --> 01:00:16,070 Kenapa kau tak membelaku? 703 01:00:16,779 --> 01:00:19,032 Ada apa dengan matamu? Kenapa? 704 01:00:19,616 --> 01:00:20,992 Apa maksudmu? Coba jelas… 705 01:00:24,829 --> 01:00:25,913 Apa? 706 01:00:32,920 --> 01:00:34,005 Suamiku. 707 01:00:35,089 --> 01:00:36,466 Bisa bicara empat mata? 708 01:00:38,676 --> 01:00:40,136 Bukankah tadi sudah banyak bicara? 709 01:00:40,219 --> 01:00:41,179 Tidak. 710 01:00:43,473 --> 01:00:45,808 Aku pamit untuk persiapan pertunjukan. 711 01:00:45,892 --> 01:00:48,519 - Jangan pergi, Pak Benteng. - Sampai jumpa, Pak Park. 712 01:00:48,603 --> 01:00:50,313 Selamat berbincang. 713 01:00:51,356 --> 01:00:53,483 Apa ini? Katak? 714 01:00:53,566 --> 01:00:54,609 Bagus sekali. 715 01:00:54,692 --> 01:00:56,277 Ini katak, bunga, 716 01:00:56,361 --> 01:00:57,570 - anak ayam… - Suamiku. 717 01:00:57,654 --> 01:00:59,906 Panggilan "suamiku" ternyata mengerikan. 718 01:00:59,989 --> 01:01:02,116 - Apa? - Ayo pergi. 719 01:01:02,200 --> 01:01:05,870 Apa susahnya memberitahuku kalau kau akan terlambat? 720 01:01:05,953 --> 01:01:07,914 Itu wajar kalau sedang sibuk bekerja. 721 01:01:07,997 --> 01:01:10,708 Kau pun selalu pulang dini hari tanpa memberi tahu saat teken kontrak. 722 01:01:11,292 --> 01:01:13,336 Kontrak itu berbeda dengan ini. 723 01:01:14,879 --> 01:01:15,797 Apa bedanya? 724 01:01:17,173 --> 01:01:20,134 Menurutmu, teken kontrak dan pekerjaan remeh manusia itu sama? 725 01:01:20,218 --> 01:01:23,554 Apalagi belakangan ini aku kewalahan karena harus pilih-pilih orang jahat. 726 01:01:25,348 --> 01:01:26,724 Jadi, maksudnya, 727 01:01:26,808 --> 01:01:30,186 pekerjaanmu itu hebat dan pekerjaanku tidak berarti? 728 01:01:32,021 --> 01:01:33,773 - Bukan begitu maksud… - Lupakan. 729 01:01:41,531 --> 01:01:43,991 Kita saling menyakiti dan terus menghancurkan 730 01:01:44,575 --> 01:01:45,910 jiwa masing-masing 731 01:01:46,869 --> 01:01:50,373 dalam api kebencian dan penderitaan. 732 01:01:54,460 --> 01:01:55,461 Namun, 733 01:01:56,129 --> 01:01:57,505 meski begitu, 734 01:01:58,798 --> 01:01:59,882 mungkin hidup kita 735 01:02:01,008 --> 01:02:02,802 dan dunia ini terus berlanjut 736 01:02:04,721 --> 01:02:07,223 berkat lebih banyak manusia yang saling menyelamatkan 737 01:02:08,224 --> 01:02:09,600 berdasarkan rasa percaya 738 01:02:11,102 --> 01:02:12,311 dan kasih sayang kepada sesama. 739 01:02:17,358 --> 01:02:18,317 Lepas. 740 01:02:18,401 --> 01:02:19,777 Kau orang yang paling kubenci di dunia ini. 741 01:02:23,114 --> 01:02:24,157 Aku mencintaimu. 742 01:02:25,825 --> 01:02:26,826 Aku amat mencintaimu. 743 01:02:31,622 --> 01:02:33,249 Kau orang yang paling kubenci 744 01:02:34,542 --> 01:02:36,294 sekaligus yang paling kucintai. 745 01:02:39,130 --> 01:02:40,173 Do Do-hee. 746 01:02:41,841 --> 01:02:43,634 Kau adalah suka dan dukaku. 747 01:03:10,703 --> 01:03:12,497 Dasar manusia. 748 01:03:24,592 --> 01:03:26,594 - Ini tampak bagus. - Versi yang ini bagaimana? 749 01:03:26,677 --> 01:03:27,762 Menurutku kurang. 750 01:03:28,513 --> 01:03:30,223 Yang lebih mewah? Warna biru? 751 01:03:30,306 --> 01:03:31,557 - Itu boleh juga. - Kau suka? 752 01:03:31,641 --> 01:03:33,184 - Menurutku biasa saja. - Biasa? 753 01:03:33,267 --> 01:03:34,310 Apa warna merah muda saja? 754 01:03:34,393 --> 01:03:35,686 - Ide bagus. - Benar, 'kan? 755 01:03:35,770 --> 01:03:37,230 - Menurutmu bagus? - Ya. 756 01:03:40,983 --> 01:03:42,985 Kalian tahu alasan dinosaurus punah? 757 01:03:44,237 --> 01:03:46,906 - Akibat benturan planet… - Karena tidak bekerja sesuai bayaran. 758 01:03:46,989 --> 01:03:48,866 Karena tidak bisa bekerja sesuai bayaran. 759 01:03:49,992 --> 01:03:51,118 Bukan. 760 01:03:52,537 --> 01:03:54,455 Karena hidupnya tidak seimbang. 761 01:03:55,456 --> 01:03:56,749 Mari pulang. 762 01:03:56,833 --> 01:03:59,168 - Mari pulang! - Bagus! 763 01:03:59,252 --> 01:04:00,628 - Inilah maksudku! - Bagus! 764 01:04:00,711 --> 01:04:02,713 - Hore! - Mari pulang! 765 01:04:02,797 --> 01:04:04,006 Ayo! 766 01:04:07,677 --> 01:04:09,136 Ayo kita pulang! 767 01:04:17,937 --> 01:04:19,105 Sekali lagi? 768 01:04:28,948 --> 01:04:30,283 Jeong Gu-won! 769 01:04:42,753 --> 01:04:44,005 Aku mencintaimu. 770 01:04:54,849 --> 01:04:58,227 Kita saling menghancurkan 771 01:04:59,061 --> 01:05:02,106 sekaligus saling menyelamatkan, 772 01:05:03,399 --> 01:05:04,400 sehingga kita adalah 773 01:05:05,192 --> 01:05:07,403 penghancur dan penyelamat 774 01:05:09,238 --> 01:05:10,406 satu sama lain. 775 01:07:03,352 --> 01:07:08,274 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie