1
00:00:51,468 --> 00:00:52,802
Tidak!
2
00:01:03,772 --> 00:01:04,773
Do Do-hee.
3
00:01:16,951 --> 00:01:18,036
Do Do-hee.
4
00:01:18,912 --> 00:01:20,038
Do Do-hee!
5
00:01:20,580 --> 00:01:21,414
Tidak!
6
00:01:47,065 --> 00:01:49,108
"Segala perkara
dapat kutanggung di dalam Dia…
7
00:01:51,945 --> 00:01:53,363
yang memberiku…
8
00:01:55,990 --> 00:01:57,325
kekuatan."
9
00:02:18,179 --> 00:02:19,139
Jeong Gu-won.
10
00:02:21,891 --> 00:02:22,934
Do Do-hee.
11
00:02:24,936 --> 00:02:26,187
Kini kau selamat.
12
00:02:37,448 --> 00:02:38,324
Jeong Gu-won.
13
00:02:40,243 --> 00:02:41,536
Kau…
14
00:02:42,537 --> 00:02:43,913
menyelamatkanku?
15
00:02:47,917 --> 00:02:49,335
Aku menyelamatkan diriku.
16
00:02:53,506 --> 00:02:54,507
Tidak.
17
00:02:56,467 --> 00:02:57,343
Kenapa?
18
00:03:09,063 --> 00:03:10,857
Jeong Gu-won.
19
00:03:11,441 --> 00:03:13,484
Jangan pergi.
20
00:03:14,402 --> 00:03:16,487
Jangan pergi, Jeong Gu-won.
21
00:03:16,571 --> 00:03:18,865
Banyak yang ingin kusampaikan kepadamu.
22
00:03:19,657 --> 00:03:21,492
Jeong Gu-won, sekarang aku sudah tahu.
23
00:03:21,576 --> 00:03:22,702
Aku ingat semuanya.
24
00:03:23,244 --> 00:03:24,996
Aku Wolsim, 'kan?
25
00:03:26,164 --> 00:03:27,707
Aku berniat bunuh diri
26
00:03:27,790 --> 00:03:29,584
saat kita pertama bertemu,
27
00:03:30,418 --> 00:03:32,754
tapi jadi ingin hidup
setelah bertemu dirimu.
28
00:03:34,339 --> 00:03:37,592
Aku tak peduli siapa dan apa pun dirimu.
29
00:03:37,675 --> 00:03:40,178
Jadi, tetaplah di sisiku.
30
00:03:40,261 --> 00:03:41,262
Jangan pergi.
31
00:03:41,346 --> 00:03:43,640
Jangan tinggalkan aku.
32
00:03:44,265 --> 00:03:46,100
Jangan pergi.
33
00:04:17,048 --> 00:04:18,341
Jeong Gu-won.
34
00:04:19,008 --> 00:04:20,426
Jeong Gu-won!
35
00:04:25,306 --> 00:04:26,683
Jeong Gu-won!
36
00:04:28,601 --> 00:04:30,645
Jangan tinggalkan aku!
37
00:04:50,456 --> 00:04:51,499
Akhirnya…
38
00:04:54,168 --> 00:04:56,170
dia memilih begitu.
39
00:05:23,406 --> 00:05:25,533
DEMON TAK DAPAT MEMBUNUH MANUSIA HIDUP
ATAU MEMBANGKITKAN YANG SUDAH MATI
40
00:05:25,616 --> 00:05:28,619
APABILA MENCAMPURI URUSAN TUHAN,
DEMON AKAN MUSNAH
41
00:05:54,979 --> 00:06:00,443
EPISODE TERAKHIR
SURGA KITA SENDIRI
42
00:06:01,444 --> 00:06:03,738
{\an8}Ternyata benar pepatah belum berakhir
sampai benar berakhir.
43
00:06:05,656 --> 00:06:07,241
{\an8}Belum ada kabar tentang Pak Jeong?
44
00:06:07,325 --> 00:06:10,203
{\an8}Ya. Dia terbukti ada di TKP,
45
00:06:10,286 --> 00:06:12,038
{\an8}tapi tak terlihat sepekan lebih.
46
00:06:12,747 --> 00:06:15,333
{\an8}Bu Do pun enggan bersaksi
akibat syok berat.
47
00:06:16,834 --> 00:06:18,044
{\an8}Apalagi Noh Suk-min
48
00:06:19,045 --> 00:06:21,297
{\an8}muncul dan terus membual
dengan wajah seperti itu
49
00:06:22,090 --> 00:06:24,133
{\an8}seolah baru bangkit dari neraka.
50
00:06:26,928 --> 00:06:28,262
{\an8}Aku menang.
51
00:06:31,891 --> 00:06:34,435
{\an8}Aku menghancurkan kalian berdua
dengan tanganku sendiri.
52
00:07:26,112 --> 00:07:27,363
Do-hee, buka pintunya!
53
00:07:29,449 --> 00:07:31,701
Menurutku kita harus menjebol pintunya.
54
00:07:33,327 --> 00:07:34,287
Silakan.
55
00:07:42,837 --> 00:07:43,671
Bu Do!
56
00:07:52,680 --> 00:07:54,015
Kau bisa terserang flu.
57
00:07:56,350 --> 00:07:58,436
Gantilah bajumu dahulu.
58
00:07:59,020 --> 00:08:01,522
Kau harus menerima sinar matahari
dan menghirup udara segar.
59
00:08:01,606 --> 00:08:03,065
Bahaya kalau tidak.
60
00:08:17,038 --> 00:08:18,164
Aku…
61
00:08:21,083 --> 00:08:22,877
tidak sanggup bertahan.
62
00:08:29,258 --> 00:08:32,094
Jeong Gu-won tidak ada di mana pun.
63
00:08:37,725 --> 00:08:39,352
Tadinya aku bisa merasakan…
64
00:08:41,854 --> 00:08:44,524
dia ada di sekitarku
walau aku tak bisa melihatnya.
65
00:08:49,570 --> 00:08:50,947
Tapi kini…
66
00:08:53,115 --> 00:08:55,076
aku merasa dia tidak ada di mana pun.
67
00:08:58,204 --> 00:08:59,497
Do-hee,
68
00:08:59,580 --> 00:09:01,582
bahaya kalau kau begini terus.
69
00:09:03,543 --> 00:09:04,877
Kau
70
00:09:05,586 --> 00:09:07,380
bisa ikut mati.
71
00:09:11,467 --> 00:09:12,843
Aku tidak akan mati.
72
00:09:14,637 --> 00:09:15,972
Tepatnya, aku tidak bisa.
73
00:09:18,891 --> 00:09:21,394
Jeong Gu-won sudah berkorban
demi menyelamatkanku.
74
00:09:23,396 --> 00:09:25,773
Aku akan bertahan di neraka ini.
75
00:09:28,859 --> 00:09:30,528
Itu hukumanku.
76
00:09:31,362 --> 00:09:33,656
Kenapa kau harus dihukum?
77
00:09:34,490 --> 00:09:36,617
Kau sama sekali tidak bersalah.
78
00:09:37,702 --> 00:09:39,370
Dia mati gara-gara aku.
79
00:09:41,372 --> 00:09:42,623
Gara-gara aku.
80
00:09:44,834 --> 00:09:46,627
Andai kami tidak pernah bertemu…
81
00:09:50,548 --> 00:09:51,841
Aku yang membunuhnya.
82
00:09:55,636 --> 00:09:56,846
Ini salahku.
83
00:09:58,931 --> 00:10:00,349
Aku yang membunuhnya.
84
00:10:13,571 --> 00:10:15,323
NAMA PASIEN: DO DO-HEE
85
00:10:25,708 --> 00:10:28,836
Ini kali kedua
aku melihat Bu Do seperti ini.
86
00:10:31,172 --> 00:10:33,507
Ini pernah terjadi
saat orang tuanya meninggal.
87
00:10:36,218 --> 00:10:39,013
Bagai orang yang menutup pintu dunia.
88
00:10:48,898 --> 00:10:49,899
Padahal dia…
89
00:10:52,360 --> 00:10:54,528
sudah berhasil bertahan…
90
00:11:00,242 --> 00:11:01,827
tapi akhirnya runtuh juga.
91
00:11:25,476 --> 00:11:28,938
- Malam kudus
- Malam kudus
92
00:11:29,021 --> 00:11:32,483
- Sunyi senyap
- Sunyi senyap
93
00:11:33,025 --> 00:11:36,695
- Dunia
- Dunia
94
00:11:36,779 --> 00:11:40,408
- Terlelap
- Terlelap
95
00:11:40,908 --> 00:11:47,832
- Hanya dua berjaga terus
- Hanya dua berjaga terus
96
00:11:48,332 --> 00:11:55,339
- Ayah bunda mesra dan kudus
- Ayah bunda mesra dan kudus
97
00:11:56,382 --> 00:12:03,305
- Anak tidur tenang
- Anak tidur tenang
98
00:12:03,931 --> 00:12:09,770
- Anak tidur tenang
- Anak tidur tenang
99
00:12:21,532 --> 00:12:24,452
{\an8}SELAMAT NATAL
H-1
100
00:13:39,693 --> 00:13:42,780
Selamat Natal, Jeong Gu-won.
101
00:13:49,870 --> 00:13:51,914
Kukira aku akan merayakan Natal bersamamu.
102
00:13:53,374 --> 00:13:54,625
Tapi ternyata kau tidak ada.
103
00:14:02,132 --> 00:14:03,551
Selepas kematianmu…
104
00:14:07,012 --> 00:14:08,806
rasanya sesuatu dalam diriku pun…
105
00:14:10,140 --> 00:14:11,850
ikut mati.
106
00:14:21,402 --> 00:14:22,903
Ayo teken kontrak.
107
00:14:27,283 --> 00:14:28,367
Jeong Gu-won,
108
00:14:29,451 --> 00:14:30,578
harapanku…
109
00:14:34,623 --> 00:14:36,083
adalah kau kembali.
110
00:16:27,152 --> 00:16:28,362
Jeong Gu-won.
111
00:16:58,684 --> 00:16:59,768
Apa ini
112
00:17:00,644 --> 00:17:01,895
neraka?
113
00:17:32,718 --> 00:17:34,053
Aku sudah mati?
114
00:17:35,304 --> 00:17:36,430
Apa ini mimpi?
115
00:17:45,355 --> 00:17:46,565
Ini bukan mimpi
116
00:17:47,608 --> 00:17:48,859
dan kau belum mati.
117
00:17:52,988 --> 00:17:55,491
Selamat Natal, Do Do-hee.
118
00:18:02,539 --> 00:18:03,665
Aku kembali.
119
00:18:53,257 --> 00:18:55,259
Aku masih belum percaya.
120
00:18:58,887 --> 00:19:02,432
Dunia tanpa dirimu terasa begitu mencekam.
121
00:19:09,982 --> 00:19:11,066
Aku juga.
122
00:19:13,360 --> 00:19:15,070
Dunia tanpamu…
123
00:19:16,864 --> 00:19:18,282
terasa bagai neraka bagiku.
124
00:19:21,910 --> 00:19:23,078
Pinjam tanganmu.
125
00:19:38,468 --> 00:19:39,469
Isi daya.
126
00:19:41,930 --> 00:19:43,056
Baiklah.
127
00:19:43,140 --> 00:19:44,057
Isi daya.
128
00:19:52,941 --> 00:19:53,775
Terima kasih.
129
00:19:53,859 --> 00:19:55,152
Terima kasih banyak!
130
00:19:57,821 --> 00:20:01,325
Natal memang hari penuh keajaiban.
131
00:20:03,702 --> 00:20:04,828
Omong-omong, apa alasannya?
132
00:20:04,912 --> 00:20:07,456
Katamu kau hanya menemani
di segala perjalanan.
133
00:20:08,957 --> 00:20:10,792
Dia ingin teken kontrak.
134
00:20:11,960 --> 00:20:14,838
Berhubung tak ada demon,
aku yang harus turun tangan langsung.
135
00:20:14,922 --> 00:20:16,173
Kontrak?
136
00:20:18,300 --> 00:20:20,302
Kau akan mengirimnya ke neraka?
137
00:20:21,845 --> 00:20:23,222
Awas kalau kau mempermainkan kami lagi.
138
00:20:23,305 --> 00:20:24,640
Tenang saja.
139
00:20:24,723 --> 00:20:26,225
Ganjaran dari kontraknya
140
00:20:27,059 --> 00:20:28,518
sudah dia bayar.
141
00:20:30,395 --> 00:20:32,022
Mau bertaruh denganku?
142
00:20:32,606 --> 00:20:34,191
Andai kekuatanku kembali
143
00:20:34,274 --> 00:20:35,817
dan Do-hee tetap hidup,
144
00:20:35,901 --> 00:20:36,985
kau harus mengaku kalah.
145
00:20:37,069 --> 00:20:38,153
Sudah kubilang
146
00:20:38,987 --> 00:20:40,364
itu mustahil terjadi.
147
00:20:40,948 --> 00:20:42,282
Apa aku
148
00:20:43,283 --> 00:20:44,743
masih dianggap menang taruhan?
149
00:20:45,869 --> 00:20:48,997
Andai aku punya permohonan…
150
00:20:50,791 --> 00:20:51,959
apa bisa kau kabulkan?
151
00:20:53,460 --> 00:20:55,128
Kau meminta bantuanku?
152
00:20:56,713 --> 00:20:57,714
Ya.
153
00:21:01,551 --> 00:21:04,763
Saat ini aku tidak bisa pilih-pilih
minta bantuan siapa,
154
00:21:06,390 --> 00:21:08,558
termasuk kau yang paling tak kupercayai.
155
00:21:19,861 --> 00:21:23,824
Andai aku punya rasa simpati,
aku pasti sudah gila.
156
00:21:24,449 --> 00:21:28,578
Kau tahu sendiri terlalu banyak jiwa
yang membuat kita iba di dunia ini.
157
00:21:28,662 --> 00:21:32,165
Karena itu, tadinya kukira
aku sudah tidak punya
158
00:21:33,041 --> 00:21:35,085
perasaan manusiawi.
159
00:21:39,506 --> 00:21:40,882
Ternyata kau benar.
160
00:21:41,925 --> 00:21:43,135
Kita tidak boleh
161
00:21:43,927 --> 00:21:45,971
asal menyimpulkan "mustahil".
162
00:21:46,471 --> 00:21:48,307
Kau juga benar.
163
00:21:48,390 --> 00:21:50,726
Kini aku sadar maksud dari kebahagiaan ada
164
00:21:51,643 --> 00:21:52,936
karena ada penderitaan.
165
00:21:54,646 --> 00:21:57,607
Kini masalah taruhan kita sudah impas.
166
00:21:58,191 --> 00:21:59,484
Namun, kalau dipikir-pikir,
167
00:22:00,944 --> 00:22:02,571
aku amat bersyukur
168
00:22:02,654 --> 00:22:05,949
kau tidak berbakat dalam taruhan.
169
00:22:08,660 --> 00:22:10,287
- Aku?
- Ya.
170
00:22:10,370 --> 00:22:12,873
- Aku tak berbakat dalam taruhan?
- Sangat.
171
00:22:12,956 --> 00:22:14,916
Aku hanya kalah satu kali!
Ayo bertaruh lagi!
172
00:22:15,000 --> 00:22:17,711
Biar kumusnahkan kau selamanya
jika kali ini aku yang menang!
173
00:22:17,794 --> 00:22:18,837
Tidak mau!
174
00:22:18,920 --> 00:22:20,213
Aku mustahil bertaruh lagi.
175
00:22:20,297 --> 00:22:23,759
Sekarang aku suka
hidup berdampingan dengan manusia.
176
00:22:24,259 --> 00:22:26,845
Selain itu, kau juga
masih butuh pekerja, 'kan?
177
00:22:27,387 --> 00:22:30,974
Mana ada pekerja yang serajin
dan setampan aku?
178
00:22:32,392 --> 00:22:33,393
Bukan main!
179
00:22:35,312 --> 00:22:36,438
Kau…
180
00:22:39,066 --> 00:22:40,650
memang cocok jadi demon.
181
00:22:41,610 --> 00:22:42,527
Benar.
182
00:22:43,653 --> 00:22:44,529
Ada-ada saja.
183
00:22:51,661 --> 00:22:53,747
{\an8}YAYASAN SUNWOL
184
00:22:53,830 --> 00:22:57,292
"Demon tanpa kekuatan
sama dengan manusia biasa…"
185
00:22:57,375 --> 00:22:58,210
Pak Jeong!
186
00:22:58,794 --> 00:23:00,670
Astaga, Pak Jeong!
187
00:23:03,715 --> 00:23:06,718
Mengagetkan saja. Memang kau banteng?
188
00:23:06,802 --> 00:23:07,928
Pak Jeong.
189
00:23:08,011 --> 00:23:09,596
Ga-young, jangan mendekat.
190
00:23:12,099 --> 00:23:14,851
Aku baru saja bangkit dari kematian.
Kalian mau membunuhku lagi?
191
00:23:16,353 --> 00:23:18,730
Kami mengira kau benar-benar mati.
192
00:23:18,814 --> 00:23:20,357
Kau kira aku ini apa? Aku demon.
193
00:23:20,440 --> 00:23:22,109
Mana mungkin aku mati?
194
00:23:29,449 --> 00:23:32,077
Bisa-bisanya menghias pohon Natal
setelah Natal selesai.
195
00:23:32,160 --> 00:23:33,370
Apa salahnya?
196
00:23:33,995 --> 00:23:35,914
Natal kita baru dimulai.
197
00:23:39,376 --> 00:23:42,629
Kini aku paham
maksud perkataanmu soal hari Natal.
198
00:23:42,712 --> 00:23:43,755
Memang aku bilang apa?
199
00:23:43,839 --> 00:23:45,257
Natal membuat kita berdebar tanpa alasan
200
00:23:46,133 --> 00:23:46,967
Aku juga.
201
00:23:47,843 --> 00:23:50,595
Aku berdebar tiap bersamamu.
202
00:23:54,015 --> 00:23:55,725
Tampaknya kau Natal-ku.
203
00:23:58,186 --> 00:23:59,604
Kau merasa jadi anak kecil?
204
00:24:00,188 --> 00:24:01,731
Itu juga benar.
205
00:24:06,319 --> 00:24:07,445
Yang paling penting.
206
00:24:37,517 --> 00:24:39,186
Bisa tolong beri tahu aku…
207
00:24:43,940 --> 00:24:46,026
kontrak apa yang Ayah buat?
208
00:24:52,657 --> 00:24:54,242
Aku ingin tahu
209
00:24:54,326 --> 00:24:55,994
walau itu tak menyenangkan.
210
00:25:04,836 --> 00:25:05,879
Waktu itu…
211
00:25:08,840 --> 00:25:10,550
sedang hujan deras.
212
00:25:11,843 --> 00:25:13,053
Berita lalu lintas.
213
00:25:13,553 --> 00:25:15,013
Terjadi kecelakaan beruntun 12 kendaraan
214
00:25:15,096 --> 00:25:17,265
di simpang empat ujung selatan
Jembatan Seongsu
215
00:25:17,349 --> 00:25:19,434
akibat jalan licin.
216
00:25:25,941 --> 00:25:27,067
Sayang.
217
00:25:28,401 --> 00:25:29,527
Kau tidak apa-apa, Sayang?
218
00:25:30,445 --> 00:25:32,405
Pak!
219
00:25:34,449 --> 00:25:36,576
INSTALASI GAWAT DARURAT
220
00:25:36,660 --> 00:25:37,994
Kita hampir sampai.
221
00:25:38,078 --> 00:25:39,246
Bertahanlah, Sayang.
222
00:25:43,583 --> 00:25:45,085
Tolong aku, Dok.
223
00:25:45,168 --> 00:25:47,087
Tolong istriku. Kami mengalami kecelakaan…
224
00:25:47,170 --> 00:25:49,923
Maaf. Saat ini IGD kami sedang penuh,
apalagi kamar rawat inap.
225
00:25:50,006 --> 00:25:52,133
Lebih baik cari rumah sakit lain
secepatnya. Maaf.
226
00:26:03,645 --> 00:26:05,730
Sayang!
227
00:26:07,857 --> 00:26:10,193
Sepertinya ada yang aneh.
228
00:26:13,029 --> 00:26:15,532
Tidak, ini tidak mungkin.
229
00:26:17,033 --> 00:26:18,243
Tolong!
230
00:26:18,326 --> 00:26:19,995
Kumohon, tolong kami!
231
00:26:21,413 --> 00:26:25,208
Aku mohon tolong selamatkan istriku.
232
00:26:27,002 --> 00:26:28,712
Jangan pergi, Sayang.
233
00:26:39,139 --> 00:26:40,515
Tolong kami.
234
00:26:40,598 --> 00:26:43,143
Istriku bisa mati bila tidak segera
dibawa ke rumah sakit.
235
00:26:45,812 --> 00:26:49,107
Satu permohonan
untuk menyelamatkan dua nyawa.
236
00:26:49,190 --> 00:26:50,775
Ide bagus.
237
00:26:50,859 --> 00:26:52,360
Biar kukabulkan permintaanmu.
238
00:26:53,570 --> 00:26:54,904
Namun, ada satu syarat.
239
00:26:54,988 --> 00:26:56,573
Tidak masalah.
240
00:26:56,656 --> 00:26:57,657
Aku bersedia melakukan apa pun.
241
00:26:57,741 --> 00:26:59,075
Kau tak mau tahu syaratnya?
242
00:26:59,909 --> 00:27:01,036
Kau bisa menyesal.
243
00:27:01,119 --> 00:27:02,454
Tidak.
244
00:27:02,537 --> 00:27:04,372
Aku tak akan menyesal sama sekali.
245
00:27:05,540 --> 00:27:07,334
Baiklah kalau begitu.
246
00:27:25,101 --> 00:27:28,355
Kala itu, kau juga menyelamatkanku.
247
00:27:30,607 --> 00:27:32,067
Bukan aku yang menyelamatkan.
248
00:27:32,984 --> 00:27:34,402
Tapi ayahmu
249
00:27:35,528 --> 00:27:36,613
dan pengorbanannya…
250
00:27:38,615 --> 00:27:39,699
yang menyelamatkanmu.
251
00:27:43,953 --> 00:27:45,538
Kenapa tidak bilang?
252
00:27:47,332 --> 00:27:49,834
Aku tak ingin membuat pikiranmu
makin kacau.
253
00:27:52,087 --> 00:27:53,838
Sebab aku memang
254
00:27:54,714 --> 00:27:55,965
membuatmu menderita.
255
00:27:57,842 --> 00:27:59,844
Kau tidak membuatku menderita.
256
00:28:00,678 --> 00:28:04,224
Keluargaku benar-benar bahagia
selama sepuluh tahun.
257
00:28:05,558 --> 00:28:08,520
Mereka selalu bersungguh-sungguh
258
00:28:09,312 --> 00:28:11,523
untuk menjadi orang tua yang baik
setiap saat.
259
00:28:13,274 --> 00:28:16,152
Kurasa karena mereka tahu
bahwa waktu mereka tak banyak.
260
00:28:25,412 --> 00:28:26,830
Kau menyelamatkanku.
261
00:28:29,290 --> 00:28:30,458
Baik di masa lalu,
262
00:28:31,793 --> 00:28:32,877
maupun masa kini.
263
00:28:37,674 --> 00:28:39,092
Kau juga menyelamatkanku.
264
00:28:40,969 --> 00:28:42,512
Kau menyelamatkanku…
265
00:28:46,391 --> 00:28:47,684
dari kemusnahan abadi.
266
00:29:29,642 --> 00:29:31,728
MIRAE F&B
267
00:29:38,610 --> 00:29:40,195
Pagi yang indah.
268
00:29:40,278 --> 00:29:42,071
Ya, pagi yang indah.
269
00:29:42,864 --> 00:29:43,865
Lama tak jumpa.
270
00:29:43,948 --> 00:29:45,575
Pagi yang indah.
271
00:29:51,790 --> 00:29:53,416
Terima kasih, Bu Shin.
272
00:29:53,500 --> 00:29:55,293
Terima kasih kembali, Bu Do.
273
00:29:57,545 --> 00:29:59,547
Aku senang kau bisa kembali.
274
00:30:00,632 --> 00:30:02,717
Aku juga sangat senang.
275
00:30:04,010 --> 00:30:05,553
Pak Ju Seok-hoon sudah menunggu.
276
00:30:11,976 --> 00:30:15,063
Ada apa ini? Lama tak jumpa,
277
00:30:15,146 --> 00:30:16,523
wajah mereka jadi makin cerah.
278
00:30:16,606 --> 00:30:18,858
Sudah kubilang wajahnya selalu cerah,
279
00:30:18,942 --> 00:30:21,402
baik Bu Do maupun Pak Jeong.
280
00:30:21,986 --> 00:30:22,987
Dia pasti habis berlibur.
281
00:30:23,613 --> 00:30:27,075
Tidak. Aku yakin terjadi sesuatu
di antara mereka.
282
00:30:27,158 --> 00:30:28,076
Misalnya?
283
00:30:28,910 --> 00:30:29,744
Entahlah.
284
00:30:29,828 --> 00:30:32,789
Pokoknya, aku bisa merasakan kemesraan
285
00:30:32,872 --> 00:30:34,833
seolah habis mengatasi cobaan berat.
286
00:30:34,916 --> 00:30:37,627
Baiklah. Berhubung kau sangat tidak peka,
287
00:30:37,710 --> 00:30:39,379
aku makin yakin dia habis berlibur.
288
00:30:39,462 --> 00:30:41,589
Aku yakin bukan begitu.
289
00:30:43,675 --> 00:30:44,717
Pak Jeong.
290
00:30:45,885 --> 00:30:49,097
Sudah kuperingatkan jangan sakiti Do-hee.
291
00:30:49,180 --> 00:30:50,431
Kenapa dia?
292
00:30:53,518 --> 00:30:56,646
Awas kalau kau musnah lagi.
Aku tak akan tinggal diam.
293
00:30:58,356 --> 00:30:59,858
Kau sungguh tergila-gila kepadaku.
294
00:30:59,941 --> 00:31:01,150
Baiklah. Lepas.
295
00:31:02,694 --> 00:31:04,195
Syukurlah kau selamat.
296
00:31:05,280 --> 00:31:06,281
Baiklah.
297
00:31:06,865 --> 00:31:09,242
Lepas. Telinga kita sampai bersentuhan.
298
00:31:09,325 --> 00:31:11,327
Do Do-hee, tolong aku.
299
00:31:11,411 --> 00:31:12,620
Lihat aku.
300
00:31:12,704 --> 00:31:14,581
- Jangan sampai kau terluka.
- Do Do-hee.
301
00:31:15,248 --> 00:31:16,291
Do Do-hee.
302
00:31:17,458 --> 00:31:18,668
Baiklah, ampun.
303
00:31:18,751 --> 00:31:21,504
- Dua porsi di meja tujuh.
- Dua porsi siap.
304
00:31:21,588 --> 00:31:24,090
- Bagaimana makanannya? Enak?
- Sangat enak.
305
00:31:24,674 --> 00:31:25,550
Terima kasih.
306
00:31:30,096 --> 00:31:32,765
Sepuluh cap, gratis satu mangkuk.
307
00:31:33,600 --> 00:31:34,434
Terima kasih.
308
00:31:35,101 --> 00:31:38,229
Ditunggu kedatangannya kembali.
Kami akan memberimu pelayanan terbaik!
309
00:31:38,313 --> 00:31:40,189
- Pelayanan terbaik!
- Pelayanan terbaik!
310
00:31:43,651 --> 00:31:45,570
Beraninya kalian melayani
orang selain aku.
311
00:31:47,155 --> 00:31:49,782
{\an8}SEMOGA SUKSES
DARI GELAP KE TERANG
312
00:32:04,172 --> 00:32:05,715
Selamat datang, Bos!
313
00:32:05,798 --> 00:32:07,550
- Selamat datang, Bos!
- Selamat datang, Bos!
314
00:32:10,094 --> 00:32:11,804
Kenapa membawa bingkisan segala?
315
00:32:11,888 --> 00:32:13,514
Kudengar sup nasi di sini enak.
316
00:32:13,598 --> 00:32:14,891
Minta semangkuk.
317
00:32:14,974 --> 00:32:17,185
Hari ini aku ingin nasinya dicampur.
318
00:32:18,645 --> 00:32:22,941
Minta seporsi Sup Nasi Makan Berdua,
Mati Bertiga, dan nasinya dicampur!
319
00:32:23,024 --> 00:32:25,193
- Satu sup nasi campur!
- Satu sup nasi campur!
320
00:32:25,902 --> 00:32:28,488
Punyaku gratis, 'kan?
321
00:32:29,113 --> 00:32:31,783
- Di situ tertulis 9.000 won.
- Kalau begitu, tak jadi.
322
00:32:31,866 --> 00:32:33,493
Hanya bercanda. Tentu saja gratis.
323
00:32:34,702 --> 00:32:36,579
Bagaimana kabarmu?
324
00:32:36,663 --> 00:32:40,375
- Wajahmu jadi tirus sekali.
- Belakangan ini, aku jarang makan.
325
00:32:40,458 --> 00:32:41,793
Apa?
326
00:32:41,876 --> 00:32:44,128
Mayoritas dewan direksi memihak Do Do-hee?
327
00:32:45,672 --> 00:32:49,092
Benar-benar tidak masuk akal!
328
00:32:50,885 --> 00:32:53,680
Do-hee akhirnya berhasil jadi komisaris?
329
00:32:58,518 --> 00:32:59,936
Impianku tidak boleh kandas.
330
00:33:00,561 --> 00:33:02,605
Tak ada pilihan
selain pakai cara terakhir.
331
00:33:19,539 --> 00:33:20,790
Ada perlu apa kemari?
332
00:33:20,873 --> 00:33:21,958
Aku ingin bicara…
333
00:33:23,793 --> 00:33:24,877
dengan keluargaku.
334
00:33:28,840 --> 00:33:31,342
Ada Bu Noh Su-ahn
yang mengaku sebagai keluargamu.
335
00:33:38,641 --> 00:33:39,726
Beri salam, Anak-Anak.
336
00:33:39,809 --> 00:33:41,811
- Halo, Bu Komisaris.
- Halo, Bu Komisaris.
337
00:33:45,356 --> 00:33:47,859
Ada perlu apa sampai bawa anak-anak?
338
00:34:00,371 --> 00:34:02,123
Maafkan sikapku selama ini, Do-hee.
339
00:34:02,206 --> 00:34:03,875
Aku sungguh minta maaf.
340
00:34:05,710 --> 00:34:07,211
Apa kau ingat
341
00:34:07,295 --> 00:34:09,797
Austin sangat menyukaimu waktu kecil?
342
00:34:09,881 --> 00:34:11,174
Aku Justin.
343
00:34:12,467 --> 00:34:15,011
Justin sangat menyukaimu waktu kecil.
344
00:34:15,094 --> 00:34:17,263
Jangan khawatir
soal masa depan Grup Mirae.
345
00:34:17,346 --> 00:34:20,391
Austin dan Justin sudah menerima
pendidikan sebagai ahli waris.
346
00:34:20,475 --> 00:34:23,811
Kelak mereka akan membantu meringankan
beban di pundak kiri dan kananmu.
347
00:34:23,895 --> 00:34:26,689
Kiri Justin, kanan Austin.
348
00:34:26,773 --> 00:34:28,232
Sungguh andal, 'kan?
349
00:34:28,316 --> 00:34:30,318
Justin di kiri dan Austin di kanan.
350
00:34:30,401 --> 00:34:33,112
Dia Justin dan dia Austin.
351
00:34:33,196 --> 00:34:34,113
Dua orang.
352
00:34:34,197 --> 00:34:36,199
Tunggu, Do-hee!
353
00:34:37,158 --> 00:34:38,326
Do-hee!
354
00:34:38,409 --> 00:34:40,328
Aku akan berupaya lebih keras.
355
00:34:40,912 --> 00:34:43,831
Aku percaya suatu saat
kau akan memahami ketulusanku.
356
00:34:43,915 --> 00:34:46,751
Kita tetap keluarga. Do-hee!
357
00:34:49,796 --> 00:34:50,630
Justin?
358
00:34:52,632 --> 00:34:53,508
Austin?
359
00:34:57,470 --> 00:34:58,554
Ayo.
360
00:35:18,491 --> 00:35:19,492
Keluarga?
361
00:35:21,244 --> 00:35:23,454
KANTOR URUSAN SIPIL
362
00:35:25,289 --> 00:35:26,874
{\an8}PENGUNJUNG: DO DO-HEE
363
00:35:28,543 --> 00:35:31,295
HUBUNGAN: KELUARGA
364
00:35:49,063 --> 00:35:50,439
Kau terlihat baik-baik saja.
365
00:35:51,816 --> 00:35:53,317
Kau memang berhati dingin.
366
00:35:54,026 --> 00:35:57,029
Bisa-bisanya kau santai,
padahal orang-orang di sekitarmu mati
367
00:35:57,113 --> 00:35:58,573
gara-gara dirimu.
368
00:35:59,615 --> 00:36:00,867
Sayangnya,
369
00:36:01,826 --> 00:36:03,536
kau gagal menghancurkan siapa pun.
370
00:36:05,329 --> 00:36:06,873
Jeong Gu-won kembali
371
00:36:07,874 --> 00:36:09,750
dan seperti kau lihat, aku baik-baik saja.
372
00:36:13,838 --> 00:36:16,174
Kau mau aku percaya?
373
00:36:17,717 --> 00:36:18,843
Lihat aku.
374
00:36:20,344 --> 00:36:23,222
Aku sama sekali tidak sakit hati
oleh perkataanmu.
375
00:36:25,349 --> 00:36:27,018
Menurutmu aku berakting?
376
00:36:37,820 --> 00:36:39,530
Pada akhirnya, yang kau hancurkan…
377
00:36:41,365 --> 00:36:43,117
hanyalah dirimu sendiri.
378
00:36:57,965 --> 00:36:59,175
Pelankan suaramu!
379
00:37:00,676 --> 00:37:01,719
Noh Suk-min!
380
00:37:02,553 --> 00:37:03,596
Kendalikan dirimu, Noh Suk-min!
381
00:37:05,181 --> 00:37:08,267
Aku akan membunuh mereka
dengan tanganku sendiri
382
00:37:08,351 --> 00:37:10,061
begitu keluar dari sini.
383
00:37:10,144 --> 00:37:11,562
Akan kubunuh mereka dengan tanganku
384
00:37:11,646 --> 00:37:12,939
walau butuh waktu selama apa pun.
385
00:37:25,743 --> 00:37:26,953
Ibu.
386
00:37:32,708 --> 00:37:34,794
Kenapa menatapku seperti itu?
387
00:37:36,128 --> 00:37:37,546
Jangan menatapku begitu!
388
00:37:37,630 --> 00:37:38,965
Hentikan!
389
00:37:40,299 --> 00:37:42,760
Petugas! Tolong aku!
390
00:37:42,843 --> 00:37:44,011
Petugas!
391
00:37:44,887 --> 00:37:47,098
Kubilang hentikan!
392
00:37:47,640 --> 00:37:48,808
Pergi!
393
00:37:56,857 --> 00:38:00,403
Bu, mau kubereskan barang-barangnya?
394
00:38:00,486 --> 00:38:01,696
Ya, silakan.
395
00:38:04,865 --> 00:38:06,325
Bu,
396
00:38:06,409 --> 00:38:08,577
kalau yang ini bagaimana?
397
00:38:08,661 --> 00:38:09,954
SERTIFIKAT DAN
JUJITSU DAN 2, NOH DO-GYEONG
398
00:38:11,289 --> 00:38:13,874
- Buang saja.
- Baik.
399
00:38:20,798 --> 00:38:23,175
Astaga, hati-hati.
400
00:38:23,259 --> 00:38:24,093
Maaf.
401
00:38:53,039 --> 00:38:55,708
{\an8}SEPULUH TAHUN LALU
402
00:38:56,459 --> 00:38:58,461
Kau mau pergi berlatih lagi?
403
00:38:58,544 --> 00:39:00,671
Ini sudah malam.
404
00:39:03,215 --> 00:39:05,343
Kenapa kau berlatih sekeras ini?
405
00:39:07,094 --> 00:39:08,554
Aku harus melindungi…
406
00:39:10,264 --> 00:39:11,265
diriku…
407
00:39:13,017 --> 00:39:13,934
dan Ibu.
408
00:39:18,606 --> 00:39:19,440
Do…
409
00:39:21,192 --> 00:39:22,276
Do-gyeong.
410
00:39:35,289 --> 00:39:36,332
Ini…
411
00:39:36,415 --> 00:39:37,792
GEL LUKA
412
00:39:40,211 --> 00:39:41,045
Astaga.
413
00:39:41,629 --> 00:39:43,631
Maaf.
414
00:39:43,714 --> 00:39:45,633
Tidak masalah. Aku ada luka juga.
415
00:39:46,926 --> 00:39:48,469
- Ibu.
- Ya?
416
00:39:50,221 --> 00:39:51,222
Aku pamit.
417
00:40:17,415 --> 00:40:19,458
Aku akan membuat
panggilan video tiap hari.
418
00:40:21,752 --> 00:40:24,672
Kau pasti kesepian
di tanah orang sendirian, Jin Bintang.
419
00:40:25,673 --> 00:40:27,299
Mari berpisah tanpa air mata.
420
00:40:28,634 --> 00:40:30,386
Jaga dirimu di Inggris.
421
00:40:30,886 --> 00:40:33,097
Jangan lupa makan
walau makanan di sana tak cocok.
422
00:40:33,180 --> 00:40:35,641
- Baiklah.
- Jangan berlatih terlalu keras.
423
00:40:35,724 --> 00:40:37,518
Lalu, sebelum tidur, jangan lupa…
424
00:40:38,769 --> 00:40:39,603
Cukup.
425
00:40:42,773 --> 00:40:43,816
Jin Ga-young.
426
00:40:43,899 --> 00:40:45,901
Kau mau pergi tanpa berpamitan denganku?
427
00:40:52,783 --> 00:40:54,243
Aku takut goyah jika melihatmu.
428
00:40:55,369 --> 00:40:56,203
Ini untukmu.
429
00:40:57,037 --> 00:41:00,458
Menurut informasi,
di Inggris sering hujan.
430
00:41:00,541 --> 00:41:01,750
Bawa ini.
431
00:41:03,794 --> 00:41:04,920
Padahal tinggal beli di sana.
432
00:41:05,421 --> 00:41:07,381
Maksudnya, supaya kau ingat dia
tiap kali hujan.
433
00:41:08,299 --> 00:41:11,010
Bisa dibilang payung ini
adalah belahan Pak Jeong.
434
00:41:12,344 --> 00:41:14,513
Siapa bilang? Ini hanya payung.
435
00:41:17,600 --> 00:41:18,809
Baiklah.
436
00:41:19,518 --> 00:41:20,478
Bila…
437
00:41:22,146 --> 00:41:23,522
Bila kau ingin pulang…
438
00:41:26,150 --> 00:41:27,401
kau boleh pulang…
439
00:41:29,487 --> 00:41:30,446
kapan pun.
440
00:41:33,240 --> 00:41:34,992
Jangan membuatku goyah lagi.
441
00:41:37,745 --> 00:41:39,330
Jaga dirimu, Pak Jeong.
442
00:41:41,290 --> 00:41:43,250
Jaga dirimu juga, Pak Park.
443
00:42:00,643 --> 00:42:01,936
Sebentar, Pak.
444
00:42:09,109 --> 00:42:10,277
Sudah kuduga.
445
00:42:11,904 --> 00:42:14,532
Ini memang tempat terbaik
untuk menghapus rasa.
446
00:42:20,120 --> 00:42:21,163
Kau tidak apa-apa?
447
00:42:22,915 --> 00:42:24,124
Hei.
448
00:42:24,208 --> 00:42:25,543
Wajahmu kenapa?
449
00:42:31,507 --> 00:42:32,341
Kemari kau.
450
00:42:35,302 --> 00:42:36,262
Sini.
451
00:42:40,849 --> 00:42:42,184
Kau ayahnya?
452
00:42:42,268 --> 00:42:43,185
Ya, memang kenapa?
453
00:42:43,769 --> 00:42:45,271
Menurutmu ayah berhak memukul anak?
454
00:42:45,354 --> 00:42:47,940
Siapa yang memukul?
Dia hanya jatuh ketika sedang bermain.
455
00:42:51,026 --> 00:42:52,152
Omong-omong, kau siapa?
456
00:42:52,778 --> 00:42:54,071
Apa hakmu ikut campur?
457
00:42:54,154 --> 00:42:55,114
Dengan polisi?
458
00:42:55,197 --> 00:42:57,366
Ada pelaku penganiayaan anak di sini.
459
00:42:57,449 --> 00:42:58,617
Cepat tutup teleponnya.
460
00:42:58,701 --> 00:43:00,327
- Ya, alamatnya…
- Beraninya…
461
00:43:09,169 --> 00:43:12,089
Kalian tidak paham maksud kata "wali"?
462
00:43:12,172 --> 00:43:13,340
Aku ayahnya.
463
00:43:13,424 --> 00:43:16,552
Ayah berhak mendisiplinkan anak.
464
00:43:16,635 --> 00:43:18,554
Apa-apaan ini?
465
00:43:18,637 --> 00:43:20,264
Siapa yang menganiaya anak?
466
00:43:20,347 --> 00:43:22,474
Dia hanya jatuh saat bermain.
467
00:43:22,558 --> 00:43:25,894
Aku harus berangkat sekarang
bila tak mau ketinggalan pesawat.
468
00:43:27,438 --> 00:43:28,272
Kau tidak jadi pergi?
469
00:44:02,514 --> 00:44:03,682
Lihat ini.
470
00:44:04,433 --> 00:44:05,476
Ini hadiah untukmu.
471
00:44:18,739 --> 00:44:19,823
Kau cocok pakai ini.
472
00:44:20,741 --> 00:44:23,577
Kau malaikat?
473
00:44:27,206 --> 00:44:30,125
Kau malaikat?
474
00:44:30,834 --> 00:44:32,753
Aku? Kenapa berpikir begitu?
475
00:44:33,337 --> 00:44:35,547
Kau menyelamatkanku.
476
00:44:45,099 --> 00:44:47,351
Ya, aku malaikat.
477
00:44:54,483 --> 00:44:56,568
Hubungi aku kapan pun terjadi sesuatu.
478
00:44:58,237 --> 00:44:59,196
Jangan lupa,
479
00:44:59,988 --> 00:45:01,323
malaikat…
480
00:45:03,409 --> 00:45:04,785
Malaikat…
481
00:45:06,286 --> 00:45:07,704
tidak pernah menyelamatkanmu.
482
00:45:09,415 --> 00:45:11,041
…akan selalu menyelamatkanmu.
483
00:45:14,545 --> 00:45:16,713
Baiklah, Kak Malaikat.
484
00:45:20,300 --> 00:45:22,094
Jadi pergi atau tidak?
485
00:45:27,599 --> 00:45:28,767
Tidak jadi.
486
00:45:28,851 --> 00:45:30,352
Ada yang harus kukerjakan di sini.
487
00:45:49,121 --> 00:45:50,038
Silakan diminum.
488
00:45:58,714 --> 00:46:02,009
Aku sudah dengar kau mau mundur
dari dewan direksi.
489
00:46:02,634 --> 00:46:07,014
Aku berencana membentuk lembaga
kesejahteraan anak korban penganiayaan.
490
00:46:08,390 --> 00:46:13,395
Aku tak menganggap
ini bisa membersihkan kesalahanku.
491
00:46:14,271 --> 00:46:15,314
Tapi
492
00:46:16,356 --> 00:46:18,609
aku tidak ingin menutup mata lagi.
493
00:46:23,906 --> 00:46:25,032
Maafkan aku
494
00:46:25,782 --> 00:46:27,784
karena selama ini menutup mata.
495
00:46:29,411 --> 00:46:31,788
Terima kasih telah memberanikan diri.
496
00:46:34,833 --> 00:46:37,169
Beri tahu aku kapan pun butuh bantuanku
497
00:46:37,252 --> 00:46:39,004
soal lembaga kesejahteraan anak.
498
00:46:40,088 --> 00:46:40,923
Baik.
499
00:46:41,632 --> 00:46:42,758
Aku akan menghubungimu.
500
00:46:48,847 --> 00:46:51,808
Menurut ramalan,
aku bisa dapat pacar tahun ini.
501
00:46:51,892 --> 00:46:53,977
Namun, aku masih sendiri
sampai menjelang malam tahun baru.
502
00:46:56,688 --> 00:46:58,398
Semangat, Nona Choi.
503
00:46:58,482 --> 00:47:01,235
Tahun ini masih tersisa satu hari.
504
00:47:01,318 --> 00:47:03,153
Benar, jangan patah semangat.
505
00:47:03,737 --> 00:47:05,697
Aku malah makin terasa payah.
506
00:47:05,781 --> 00:47:07,449
Kalau begitu,
507
00:47:07,533 --> 00:47:08,742
bagaimana kalau kita makan-makan hari ini?
508
00:47:14,039 --> 00:47:15,582
Boleh!
509
00:47:15,666 --> 00:47:17,417
Ayo kita makan-makan.
510
00:47:18,126 --> 00:47:20,254
Rupanya Nona Choi juga sudah tua sekarang.
511
00:47:20,337 --> 00:47:22,548
Berarti anggota pencinta makan-makan
bertambah.
512
00:47:24,174 --> 00:47:25,384
Aku tidak ikut.
513
00:47:25,968 --> 00:47:28,512
Tahun baru itu harus dengan keluarga.
514
00:47:28,595 --> 00:47:29,888
Kita juga keluarga, 'kan?
515
00:47:29,972 --> 00:47:32,307
Keluarga apanya?
Kau tidak punya kehidupan pribadi?
516
00:47:33,850 --> 00:47:37,229
Aku tidak punya kehidupan pribadi
meskipun di rumah.
517
00:47:41,024 --> 00:47:42,901
Baik, aku setuju makan-makan.
518
00:48:15,934 --> 00:48:17,561
Bu Shin.
519
00:48:21,898 --> 00:48:22,816
Kita mau ke mana?
520
00:48:25,235 --> 00:48:27,613
Ada yang ingin kusampaikan.
521
00:48:27,696 --> 00:48:29,698
Ada apa denganmu?
522
00:48:32,909 --> 00:48:35,787
Kami sedang menjalin hubungan.
523
00:48:41,418 --> 00:48:45,339
Pria ini, Pak Park Bok-gyu, pacarku.
524
00:48:47,049 --> 00:48:50,927
Dia orang paling lugu
dan lemah lembut di dunia.
525
00:48:53,138 --> 00:48:54,514
Bu Shin.
526
00:48:58,435 --> 00:49:00,479
- Baiklah.
- Baiklah.
527
00:49:00,562 --> 00:49:01,647
Baiklah.
528
00:49:01,730 --> 00:49:03,148
Akhirnya kalian bilang.
529
00:49:03,231 --> 00:49:04,650
Akhirnya kami bebas.
530
00:49:04,733 --> 00:49:07,110
Aku kewalahan setengah mati
pura-pura tidak tahu.
531
00:49:07,194 --> 00:49:10,238
Selama ini kalian menyadarinya?
532
00:49:10,322 --> 00:49:13,241
Tidak juga. Lebih tepatnya…
533
00:49:18,038 --> 00:49:19,873
Ayo berfoto satu kali saja.
534
00:49:19,956 --> 00:49:21,750
Baiklah. Sekali saja, lalu kita pergi.
535
00:49:24,711 --> 00:49:27,005
Benar hanya empat jepretan, ya?
536
00:49:27,089 --> 00:49:29,466
Ya, baiklah.
537
00:49:29,549 --> 00:49:30,676
Kau terlihat manis.
538
00:49:33,053 --> 00:49:34,054
Aku pakai ini.
539
00:49:34,846 --> 00:49:36,139
Apa aku cantik?
540
00:49:36,223 --> 00:49:38,350
- Tidak.
- Dengan kekuatan bulan…
541
00:49:42,771 --> 00:49:44,064
- Itu…
- Bu…
542
00:49:44,648 --> 00:49:45,482
Shin?
543
00:49:57,285 --> 00:49:58,495
Kalian yang sudah
544
00:49:58,578 --> 00:50:01,415
mengumumkannya ke dunia.
545
00:50:18,306 --> 00:50:21,351
EMPAT BULAN KEMUDIAN
546
00:50:41,872 --> 00:50:43,165
Apa-apaan ini?
547
00:50:47,586 --> 00:50:48,962
Pak.
548
00:50:49,629 --> 00:50:51,256
Berhenti berolahraga dan ikut aku.
549
00:50:51,339 --> 00:50:53,133
Aku tidak bisa pergi sekarang.
550
00:50:53,717 --> 00:50:55,135
Ibuku
551
00:50:55,218 --> 00:50:58,138
divonis sakit keras belum lama ini.
552
00:50:59,055 --> 00:51:03,059
Izinkan aku menemani Ibu
sampai akhir hayatnya dahulu,
553
00:51:03,143 --> 00:51:05,979
baru aku bersedia pergi.
554
00:51:07,189 --> 00:51:09,858
Jangan memelas. Aku jadi kasihan kepadamu!
555
00:51:09,941 --> 00:51:12,235
Ibuku sebatang kara.
556
00:51:12,319 --> 00:51:15,113
Kasihanilah dia.
557
00:51:15,197 --> 00:51:17,491
Aku mohon dengan sangat.
558
00:51:21,495 --> 00:51:22,913
Berhenti.
559
00:51:22,996 --> 00:51:24,790
Diam sebentar.
560
00:51:25,373 --> 00:51:26,625
Halo, Pak Park?
561
00:51:26,708 --> 00:51:29,419
{\an8}Aku sudah mencari info soal Oh Jin-sang
yang kontraknya habis hari ini.
562
00:51:29,503 --> 00:51:33,048
Ternyata dia benar-benar berengsek.
563
00:51:33,131 --> 00:51:35,675
Saking seringnya dia memukuli ibunya,
564
00:51:35,759 --> 00:51:39,262
kasus yang dilaporkan ke polisi saja
sudah lebih dari sepuluh.
565
00:51:39,346 --> 00:51:42,349
Padahal tadinya dia lemah,
lalu dibuat jago berkelahi sesuai harapan.
566
00:51:42,432 --> 00:51:44,309
Ternyata malah disalahgunakan.
567
00:51:44,392 --> 00:51:45,811
Bukan hanya itu.
568
00:51:45,894 --> 00:51:47,687
Itu sudah cukup.
569
00:51:53,193 --> 00:51:54,027
Terima kasih.
570
00:51:54,694 --> 00:51:55,695
Untuk apa?
571
00:51:56,279 --> 00:51:57,155
Karena kau
572
00:51:58,031 --> 00:51:59,407
sangat berengsek.
573
00:52:07,374 --> 00:52:08,583
Baik.
574
00:52:09,376 --> 00:52:11,419
Komisaris sudah tiba.
575
00:52:31,356 --> 00:52:34,442
{\an8}KOMISARIS GRUP MIRAE
576
00:52:36,194 --> 00:52:37,320
Aku hampir telat.
577
00:52:41,449 --> 00:52:42,951
"Menuju Roh Kudus 44?"
578
00:52:43,034 --> 00:52:45,287
Aku sudah bertobat
dan ikut Ibu menganut Katolik.
579
00:52:45,370 --> 00:52:48,582
Bisa dibilang ini kolaborasi
antara keimananku dan diet.
580
00:52:48,665 --> 00:52:51,293
MENGALAHKAN RASA LAPAR DENGAN IMAN
581
00:52:51,376 --> 00:52:53,128
- Lalu 44 itu apa?
- Ukuran 44.
582
00:52:54,337 --> 00:52:55,714
Mengurus rohani saja tidak cukup.
583
00:52:56,548 --> 00:52:58,133
Jasmani juga harus diurus.
584
00:53:15,859 --> 00:53:17,819
Maaf aku terlambat.
585
00:53:17,903 --> 00:53:21,489
{\an8}Banyak dokumen yang harus kubaca
untuk rapat pertama usai pelantikan.
586
00:53:21,573 --> 00:53:22,490
Mari mulai.
587
00:53:22,574 --> 00:53:23,867
Sebelum masuk agenda utama,
588
00:53:23,950 --> 00:53:25,118
kita mulai
589
00:53:25,201 --> 00:53:27,495
dengan laporan laba tiap perusahaan
di kuartal pertama.
590
00:53:27,579 --> 00:53:29,539
Aku sudah membaca laporannya.
591
00:53:30,332 --> 00:53:33,543
Kulihat laba kuartal pertama tahun ini
meningkat drastis dibanding tahun lalu.
592
00:53:34,669 --> 00:53:37,047
Namun, setelah kuanalisis
593
00:53:37,130 --> 00:53:40,592
penyebab kenaikan drastis
laba kuartal pertama tersebut,
594
00:53:40,675 --> 00:53:43,261
ternyata biaya tenaga kerja
dan biaya tunjangan diturunkan drastis.
595
00:53:44,137 --> 00:53:46,306
Artinya, laba diraih
dengan cara paling mudah.
596
00:53:47,140 --> 00:53:50,185
Hasil memang penting,
tapi proses jauh lebih penting
597
00:53:50,268 --> 00:53:53,313
agar kita bisa membuahkan hasil
yang lebih besar dalam jangka panjang.
598
00:53:54,022 --> 00:53:55,815
Mulai sekarang,
599
00:53:55,899 --> 00:53:58,610
Grup Mirae akan fokus meraih laba
600
00:53:58,693 --> 00:54:00,111
dengan cara yang lebih sulit.
601
00:54:09,704 --> 00:54:10,914
Terima kasih, Pak.
602
00:54:12,374 --> 00:54:14,709
- Terima kasih.
- Ya, selamat jalan.
603
00:54:15,961 --> 00:54:17,253
Persiapanmu matang sekali.
604
00:54:17,921 --> 00:54:19,714
Analisis dokumen adalah keahlianku.
605
00:54:21,508 --> 00:54:23,134
Omong-omong, Do-hee.
606
00:54:24,469 --> 00:54:27,389
Benarkah kau tak menyesal
menyerahkan posisi komisaris kepadaku?
607
00:54:28,223 --> 00:54:31,226
Kau tahu sendiri aku tidak pernah mau
menerima bantuan Nyonya Ju.
608
00:54:31,935 --> 00:54:33,645
Alasan terbesar jika aku jadi komisaris
609
00:54:33,728 --> 00:54:35,855
adalah berkat bantuan Nyonya Ju.
610
00:54:36,982 --> 00:54:39,150
Jadi tidak konsisten
bila kini kuterima bantuannya.
611
00:54:39,234 --> 00:54:40,694
Sudah kuduga.
612
00:54:40,777 --> 00:54:43,154
Aku tahu betul kau sangat hebat.
613
00:54:44,239 --> 00:54:45,448
Hati-hati.
614
00:54:45,532 --> 00:54:49,119
Aku bisa membesarkan perusahaanku
dan menguasai Grup Mirae kapan saja.
615
00:54:50,245 --> 00:54:51,871
- Seok-hoon.
- Hai, Su-ahn.
616
00:54:53,206 --> 00:54:54,624
Menakjubkan.
617
00:54:54,708 --> 00:54:56,668
Pemimpin muda memang berbeda.
618
00:54:56,751 --> 00:54:57,711
Terima kasih.
619
00:54:58,336 --> 00:55:00,672
Apa kau ingat
620
00:55:00,755 --> 00:55:04,009
Austin sangat menyukaimu waktu kecil?
621
00:55:04,092 --> 00:55:06,302
Jangan khawatir
soal masa depan Grup Mirae.
622
00:55:06,386 --> 00:55:08,888
Austin dan Justin sudah menerima
pendidikan sebagai ahli waris.
623
00:55:08,972 --> 00:55:11,349
Justin di kiri dan Austin di kanan.
624
00:55:11,433 --> 00:55:13,435
Aku juga akan mendukungmu.
625
00:55:14,144 --> 00:55:15,103
- Su-ahn.
- Ya?
626
00:55:15,186 --> 00:55:17,063
- Coba pakai kalimat lain.
- Aku akan selalu membantumu.
627
00:55:17,147 --> 00:55:18,273
Jangan lupa jaga kesehatan,
628
00:55:18,356 --> 00:55:21,109
makan empat sehat lima sempurna,
dan rajin berolahraga.
629
00:55:21,192 --> 00:55:22,986
Ingatlah aku akan selalu membantumu.
630
00:55:23,737 --> 00:55:24,612
KEPALA SUBSEKSI TINDAK PIDANA UMUM
KEJARI SEOUL BARAT, CHOI WOO-SUN
631
00:55:24,696 --> 00:55:25,530
Ya.
632
00:55:25,613 --> 00:55:27,490
Baik.
633
00:55:30,285 --> 00:55:32,662
Mahkamah Agung
sudah memvonis hukuman mati.
634
00:55:35,582 --> 00:55:39,669
Sebagaimana kau tahu,
itu berarti mustahil bebas bersyarat.
635
00:55:40,211 --> 00:55:44,299
Kini Noh Suk-min akan menghabiskan
sisa hidupnya di penjara.
636
00:55:45,341 --> 00:55:46,259
Syukurlah,
637
00:55:46,801 --> 00:55:48,970
dia sudah tidak bisa melukai siapa pun.
638
00:55:49,054 --> 00:55:50,680
Omong-omong,
639
00:55:50,764 --> 00:55:53,391
aku menemukan sesuatu
saat proses penyidikan
640
00:55:53,475 --> 00:55:55,769
dan kurasa ada baiknya kau tahu.
641
00:55:56,394 --> 00:55:58,897
Bu Ju sempat melakukan
pemeriksaan kesehatan terakhir
642
00:55:58,980 --> 00:56:00,940
sebelum meninggal.
643
00:56:01,024 --> 00:56:02,358
Ya, benar.
644
00:56:03,318 --> 00:56:07,864
Kencan perjodohan kita jadi syarat
agar dia mau diperiksa.
645
00:56:07,947 --> 00:56:10,658
Begitu? Namun, dari hasil pemeriksaannya,
646
00:56:11,576 --> 00:56:14,120
dia menderita
kanker pankreas stadium akhir.
647
00:56:16,164 --> 00:56:17,123
Apa?
648
00:56:18,541 --> 00:56:20,460
Apa maksudmu?
649
00:56:20,543 --> 00:56:21,669
Menurut dokternya,
650
00:56:21,753 --> 00:56:25,131
gejalanya parah
sehingga Bu Ju juga sudah tahu.
651
00:56:40,355 --> 00:56:41,356
Nyonya Ju.
652
00:56:43,024 --> 00:56:45,693
Itukah sebabnya
kau menyuruhku segera menikah?
653
00:56:45,777 --> 00:56:47,570
Supaya aku tak sendirian lagi?
654
00:56:50,657 --> 00:56:52,158
Kenapa tidak bilang?
655
00:56:53,118 --> 00:56:55,120
Padahal aku bisa bicara lebih lembut
656
00:56:55,203 --> 00:56:57,122
dan lebih menyayangimu.
657
00:57:01,501 --> 00:57:03,128
Kau pasti kesakitan.
658
00:57:08,049 --> 00:57:10,802
{\an8}Ternyata tubuhmu memang mengalirkan dusta,
659
00:57:11,386 --> 00:57:12,428
bukan darah.
660
00:57:28,069 --> 00:57:29,320
Kau tenang saja.
661
00:57:30,822 --> 00:57:33,116
Aku sudah punya pendamping hidup.
662
00:57:47,839 --> 00:57:49,507
Manusia bisa hidup sampai 130 tahun?
663
00:57:50,300 --> 00:57:52,760
Seratus tiga puluh tahun itu
664
00:57:53,470 --> 00:57:54,929
hanya sekelebat.
665
00:57:56,848 --> 00:57:58,266
Terlalu singkat.
666
00:57:59,809 --> 00:58:00,643
Jeong Gu-won.
667
00:58:01,478 --> 00:58:03,021
Ini keik favoritmu.
668
00:58:05,273 --> 00:58:06,232
Tidak.
669
00:58:07,108 --> 00:58:08,401
- Jangan dimakan.
- Kenapa?
670
00:58:08,485 --> 00:58:10,528
Gula itu sangat buruk
bagi kesehatan manusia.
671
00:58:10,612 --> 00:58:13,281
Jauhi makanan seperti ini
jika ingin berumur panjang.
672
00:58:13,948 --> 00:58:15,074
Aku hanya makan sedikit.
673
00:58:15,158 --> 00:58:16,659
Tidak! Jangan makan.
674
00:58:16,743 --> 00:58:17,577
Tidak boleh.
675
00:58:18,161 --> 00:58:19,621
Aku dirut perusahaan penganan.
676
00:58:19,704 --> 00:58:21,706
Mulai kini,
buat produk makanan sehat saja.
677
00:58:22,665 --> 00:58:24,417
Ini tidak baik. Biar kuhabiskan sendiri.
678
00:58:25,335 --> 00:58:27,045
- Kita harus makan bersama.
- Tidak boleh.
679
00:58:27,712 --> 00:58:29,756
Kelihatannya tidak enak.
Biar kuhabiskan sendiri.
680
00:58:29,839 --> 00:58:31,216
- Kenapa?
- Kau makan yang lain.
681
00:58:31,299 --> 00:58:33,343
Di sana ada ginseng merah.
682
00:58:33,426 --> 00:58:34,594
Aku yang beli ini.
683
00:58:43,645 --> 00:58:44,896
Lihatlah pemandangan malam.
684
00:58:44,979 --> 00:58:46,731
Ada pemandangan indah di depan sana.
685
00:58:47,315 --> 00:58:49,817
Mataku yang otomatis memandangmu,
bukan aku yang mau lihat.
686
00:58:52,111 --> 00:58:53,613
Aku tak bisa apa-apa.
687
00:58:59,035 --> 00:58:59,994
Do Do-hee.
688
00:59:01,079 --> 00:59:02,497
Waktumu…
689
00:59:04,165 --> 00:59:05,542
berlalu terlalu cepat.
690
00:59:11,756 --> 00:59:13,174
Oleh karena itu,
691
00:59:13,258 --> 00:59:16,177
momen kita bersama ini
jadi makin bermakna.
692
00:59:50,545 --> 00:59:53,131
- Pak Park.
- Pak Jeong.
693
00:59:53,214 --> 00:59:55,967
Dengar, kusarankan jangan menikah.
694
00:59:56,551 --> 00:59:58,386
- Apa?
- Aku bertengkar dengan istriku,
695
00:59:58,469 --> 01:00:02,557
dan seharian dia sebut semua agama
seperti kampanye persatuan umat beragama.
696
01:00:02,640 --> 01:00:05,602
Dia itu selalu total mengerjakan
hal-hal yang paling kubenci.
697
01:00:06,185 --> 01:00:07,103
Lalu coba lihat ini!
698
01:00:07,186 --> 01:00:08,563
Kekanak-kanakan sekali.
699
01:00:08,646 --> 01:00:10,189
Memang buku demon itu buku harian?
700
01:00:10,273 --> 01:00:12,150
Dia selalu bertindak seenaknya.
701
01:00:13,276 --> 01:00:14,527
Pak Jeong.
702
01:00:14,611 --> 01:00:16,070
Kenapa kau tak membelaku?
703
01:00:16,779 --> 01:00:19,032
Ada apa dengan matamu? Kenapa?
704
01:00:19,616 --> 01:00:20,992
Apa maksudmu? Coba jelas…
705
01:00:24,829 --> 01:00:25,913
Apa?
706
01:00:32,920 --> 01:00:34,005
Suamiku.
707
01:00:35,089 --> 01:00:36,466
Bisa bicara empat mata?
708
01:00:38,676 --> 01:00:40,136
Bukankah tadi sudah banyak bicara?
709
01:00:40,219 --> 01:00:41,179
Tidak.
710
01:00:43,473 --> 01:00:45,808
Aku pamit untuk persiapan pertunjukan.
711
01:00:45,892 --> 01:00:48,519
- Jangan pergi, Pak Benteng.
- Sampai jumpa, Pak Park.
712
01:00:48,603 --> 01:00:50,313
Selamat berbincang.
713
01:00:51,356 --> 01:00:53,483
Apa ini? Katak?
714
01:00:53,566 --> 01:00:54,609
Bagus sekali.
715
01:00:54,692 --> 01:00:56,277
Ini katak, bunga,
716
01:00:56,361 --> 01:00:57,570
- anak ayam…
- Suamiku.
717
01:00:57,654 --> 01:00:59,906
Panggilan "suamiku" ternyata mengerikan.
718
01:00:59,989 --> 01:01:02,116
- Apa?
- Ayo pergi.
719
01:01:02,200 --> 01:01:05,870
Apa susahnya memberitahuku
kalau kau akan terlambat?
720
01:01:05,953 --> 01:01:07,914
Itu wajar kalau sedang sibuk bekerja.
721
01:01:07,997 --> 01:01:10,708
Kau pun selalu pulang dini hari
tanpa memberi tahu saat teken kontrak.
722
01:01:11,292 --> 01:01:13,336
Kontrak itu berbeda dengan ini.
723
01:01:14,879 --> 01:01:15,797
Apa bedanya?
724
01:01:17,173 --> 01:01:20,134
Menurutmu, teken kontrak
dan pekerjaan remeh manusia itu sama?
725
01:01:20,218 --> 01:01:23,554
Apalagi belakangan ini aku kewalahan
karena harus pilih-pilih orang jahat.
726
01:01:25,348 --> 01:01:26,724
Jadi, maksudnya,
727
01:01:26,808 --> 01:01:30,186
pekerjaanmu itu hebat
dan pekerjaanku tidak berarti?
728
01:01:32,021 --> 01:01:33,773
- Bukan begitu maksud…
- Lupakan.
729
01:01:41,531 --> 01:01:43,991
Kita saling menyakiti
dan terus menghancurkan
730
01:01:44,575 --> 01:01:45,910
jiwa masing-masing
731
01:01:46,869 --> 01:01:50,373
dalam api kebencian dan penderitaan.
732
01:01:54,460 --> 01:01:55,461
Namun,
733
01:01:56,129 --> 01:01:57,505
meski begitu,
734
01:01:58,798 --> 01:01:59,882
mungkin hidup kita
735
01:02:01,008 --> 01:02:02,802
dan dunia ini terus berlanjut
736
01:02:04,721 --> 01:02:07,223
berkat lebih banyak manusia
yang saling menyelamatkan
737
01:02:08,224 --> 01:02:09,600
berdasarkan rasa percaya
738
01:02:11,102 --> 01:02:12,311
dan kasih sayang kepada sesama.
739
01:02:17,358 --> 01:02:18,317
Lepas.
740
01:02:18,401 --> 01:02:19,777
Kau orang yang paling kubenci
di dunia ini.
741
01:02:23,114 --> 01:02:24,157
Aku mencintaimu.
742
01:02:25,825 --> 01:02:26,826
Aku amat mencintaimu.
743
01:02:31,622 --> 01:02:33,249
Kau orang yang paling kubenci
744
01:02:34,542 --> 01:02:36,294
sekaligus yang paling kucintai.
745
01:02:39,130 --> 01:02:40,173
Do Do-hee.
746
01:02:41,841 --> 01:02:43,634
Kau adalah suka dan dukaku.
747
01:03:10,703 --> 01:03:12,497
Dasar manusia.
748
01:03:24,592 --> 01:03:26,594
- Ini tampak bagus.
- Versi yang ini bagaimana?
749
01:03:26,677 --> 01:03:27,762
Menurutku kurang.
750
01:03:28,513 --> 01:03:30,223
Yang lebih mewah? Warna biru?
751
01:03:30,306 --> 01:03:31,557
- Itu boleh juga.
- Kau suka?
752
01:03:31,641 --> 01:03:33,184
- Menurutku biasa saja.
- Biasa?
753
01:03:33,267 --> 01:03:34,310
Apa warna merah muda saja?
754
01:03:34,393 --> 01:03:35,686
- Ide bagus.
- Benar, 'kan?
755
01:03:35,770 --> 01:03:37,230
- Menurutmu bagus?
- Ya.
756
01:03:40,983 --> 01:03:42,985
Kalian tahu alasan dinosaurus punah?
757
01:03:44,237 --> 01:03:46,906
- Akibat benturan planet…
- Karena tidak bekerja sesuai bayaran.
758
01:03:46,989 --> 01:03:48,866
Karena tidak bisa bekerja sesuai bayaran.
759
01:03:49,992 --> 01:03:51,118
Bukan.
760
01:03:52,537 --> 01:03:54,455
Karena hidupnya tidak seimbang.
761
01:03:55,456 --> 01:03:56,749
Mari pulang.
762
01:03:56,833 --> 01:03:59,168
- Mari pulang!
- Bagus!
763
01:03:59,252 --> 01:04:00,628
- Inilah maksudku!
- Bagus!
764
01:04:00,711 --> 01:04:02,713
- Hore!
- Mari pulang!
765
01:04:02,797 --> 01:04:04,006
Ayo!
766
01:04:07,677 --> 01:04:09,136
Ayo kita pulang!
767
01:04:17,937 --> 01:04:19,105
Sekali lagi?
768
01:04:28,948 --> 01:04:30,283
Jeong Gu-won!
769
01:04:42,753 --> 01:04:44,005
Aku mencintaimu.
770
01:04:54,849 --> 01:04:58,227
Kita saling menghancurkan
771
01:04:59,061 --> 01:05:02,106
sekaligus saling menyelamatkan,
772
01:05:03,399 --> 01:05:04,400
sehingga kita adalah
773
01:05:05,192 --> 01:05:07,403
penghancur dan penyelamat
774
01:05:09,238 --> 01:05:10,406
satu sama lain.
775
01:07:03,352 --> 01:07:08,274
Terjemahan subtitle oleh
Listya Ayunita Wardadie