1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 ‫- השד שלי - 2 00:00:51,468 --> 00:00:52,802 ‫לא! 3 00:01:03,772 --> 00:01:04,773 ‫דו-הי. 4 00:01:16,951 --> 00:01:18,036 ‫דו-הי. 5 00:01:18,912 --> 00:01:20,038 ‫דו-הי! 6 00:01:20,580 --> 00:01:21,414 ‫לא! 7 00:01:47,065 --> 00:01:49,108 ‫"אני יכול לעשות הכול… 8 00:01:51,945 --> 00:01:53,363 ‫"באמצעותו… 9 00:01:55,990 --> 00:01:57,325 ‫"של הנותן לי כוח." 10 00:02:18,179 --> 00:02:19,139 ‫גו-וון. 11 00:02:21,891 --> 00:02:22,934 ‫דו-הי. 12 00:02:24,936 --> 00:02:26,187 ‫הכול בסדר עכשיו. 13 00:02:37,448 --> 00:02:38,324 ‫גו-וון. 14 00:02:40,243 --> 00:02:41,536 ‫האם אתה… 15 00:02:42,537 --> 00:02:43,913 ‫הצלת אותי? 16 00:02:47,917 --> 00:02:49,335 ‫אני הצלתי את עצמי. 17 00:02:53,506 --> 00:02:54,507 ‫לא. 18 00:02:56,467 --> 00:02:57,343 ‫למה? 19 00:03:09,063 --> 00:03:10,857 ‫גו-וון. 20 00:03:11,441 --> 00:03:13,484 ‫לא, אל תעשה את זה. 21 00:03:14,402 --> 00:03:16,487 ‫לא, גו-וון. 22 00:03:16,571 --> 00:03:18,865 ‫יש לי עוד כל כך הרבה לספר לך. 23 00:03:19,657 --> 00:03:21,492 ‫גו-וון, אני יודעת עכשיו. 24 00:03:21,576 --> 00:03:22,702 ‫נזכרתי בכול. 25 00:03:23,244 --> 00:03:24,996 ‫אני הייתי וולשים, נכון? 26 00:03:26,164 --> 00:03:27,707 ‫התכוונתי להתאבד 27 00:03:27,790 --> 00:03:29,584 ‫ביום שנפגשנו לראשונה, 28 00:03:30,418 --> 00:03:32,754 ‫אבל הפגישה איתך גרמה לי לרצות לחיות שוב. 29 00:03:34,339 --> 00:03:37,592 ‫לא אכפת לי מה אתה. 30 00:03:37,675 --> 00:03:40,178 ‫רק תישאר איתי. 31 00:03:40,261 --> 00:03:41,262 ‫אל תלך. 32 00:03:41,346 --> 00:03:43,640 ‫בבקשה אל תעזוב אותי. 33 00:03:44,265 --> 00:03:46,100 ‫אל תלך. 34 00:04:17,048 --> 00:04:18,341 ‫גו-וון. 35 00:04:19,008 --> 00:04:20,426 ‫גו-וון! 36 00:04:25,306 --> 00:04:26,683 ‫גו-וון! 37 00:04:28,601 --> 00:04:30,645 ‫אל תלך, בבקשה! 38 00:04:50,456 --> 00:04:51,499 ‫אז… 39 00:04:54,168 --> 00:04:56,170 ‫זו הבחירה שלך. 40 00:05:23,406 --> 00:05:25,533 ‫- שדים לא יכולים להרוג את החיים ‫או להחזיר את המתים לחיים - 41 00:05:25,616 --> 00:05:28,619 ‫- לאחר שהם מפרים את הכלל הזה, ‫הם מתים בהתלקחות ספונטנית - 42 00:05:54,979 --> 00:06:00,443 ‫- פרק סיום ‫גן העדן האישי שלנו - 43 00:06:01,444 --> 00:06:03,738 {\an8}‫אני מניח שזה לא נגמר עד שזה נגמר. 44 00:06:05,656 --> 00:06:07,241 {\an8}‫האם מר ג'ונג עדיין נעדר? 45 00:06:07,325 --> 00:06:10,203 {\an8}‫כן. בטוח שהוא היה בזירה, 46 00:06:10,286 --> 00:06:12,038 {\an8}‫אבל הוא נעדר כבר יותר משבוע. 47 00:06:12,747 --> 00:06:15,333 {\an8}‫גברת דו עדיין בהלם ומסרבת לדבר. 48 00:06:16,834 --> 00:06:18,044 {\an8}‫ונו סוק-מין 49 00:06:19,045 --> 00:06:21,297 {\an8}‫ממשיך לפלוט כל מיני שטויות 50 00:06:22,090 --> 00:06:24,133 {\an8}‫ונראה כאילו הוא חזר מהגיהינום. 51 00:06:26,928 --> 00:06:28,262 {\an8}‫אני ניצחתי. 52 00:06:31,891 --> 00:06:34,435 {\an8}‫הרסתי את שניכם במו ידיי. 53 00:07:26,112 --> 00:07:27,363 ‫דו-הי, תפתחי את הדלת! 54 00:07:29,449 --> 00:07:31,701 ‫אני חושבת שנצטרך לשבור את הדלת. 55 00:07:33,327 --> 00:07:34,287 ‫תתחילו, בבקשה. 56 00:07:42,837 --> 00:07:43,671 ‫גברת דו! 57 00:07:52,680 --> 00:07:54,015 ‫את תצטנני. 58 00:07:56,350 --> 00:07:58,436 ‫כדאי שתחליפי בגדים קודם. 59 00:07:59,020 --> 00:08:01,522 ‫צאי לשמש ותנשמי קצת אוויר צח, 60 00:08:01,606 --> 00:08:03,065 ‫או שמצבך ילך ויחמיר. 61 00:08:17,038 --> 00:08:18,164 ‫אני לא יכולה… 62 00:08:21,083 --> 00:08:22,877 ‫לסבול את העולם הזה. 63 00:08:29,258 --> 00:08:32,094 ‫גו-וון לא נמצא בשום מקום בעולם הזה. 64 00:08:37,725 --> 00:08:39,352 ‫פעם יכולתי להרגיש… 65 00:08:41,854 --> 00:08:44,524 ‫שהוא נמצא סביבי, גם אם לא ראיתי אותו. 66 00:08:49,570 --> 00:08:50,947 ‫אבל עכשיו… 67 00:08:53,115 --> 00:08:55,076 ‫אני לא מרגישה אותו בשום מקום. 68 00:08:58,204 --> 00:08:59,497 ‫דו-הי. 69 00:08:59,580 --> 00:09:01,582 ‫את לא יכולה להמשיך ככה. 70 00:09:03,543 --> 00:09:04,877 ‫בקצב הזה, 71 00:09:05,586 --> 00:09:07,380 ‫גם את עלולה למות. 72 00:09:11,467 --> 00:09:12,843 ‫אני לא אמות. 73 00:09:14,637 --> 00:09:15,972 ‫אני לא יכולה. 74 00:09:18,891 --> 00:09:21,394 ‫לא אחרי מה שגו-וון עבר כדי להציל אותי. 75 00:09:23,396 --> 00:09:25,773 ‫אני אסבול את הגיהינום הזה. 76 00:09:28,859 --> 00:09:30,528 ‫זה העונש שלי. 77 00:09:31,362 --> 00:09:33,656 ‫למה את צריכה להיענש? 78 00:09:34,490 --> 00:09:36,617 ‫את לא עשית שום דבר רע. 79 00:09:37,702 --> 00:09:39,370 ‫הוא מת בגללי. 80 00:09:41,372 --> 00:09:42,623 ‫זו אשמתי. 81 00:09:44,834 --> 00:09:46,627 ‫לו רק הוא לא היה פוגש אותי. 82 00:09:50,548 --> 00:09:51,841 ‫אני זו שהרגה אותו. 83 00:09:55,636 --> 00:09:56,846 ‫הכול באשמתי. 84 00:09:58,931 --> 00:10:00,349 ‫אני הרגתי אותו. 85 00:10:13,571 --> 00:10:15,323 ‫- כרטיס חולה ‫דו דו-הי - 86 00:10:25,708 --> 00:10:28,836 ‫זו הפעם השנייה שאני רואה את גברת דו ככה. 87 00:10:31,172 --> 00:10:33,507 ‫היא הייתה ככה גם בהלוויה של ההורים שלה. 88 00:10:36,218 --> 00:10:39,013 ‫זה היה כאילו היא התנתקה מהעולם. 89 00:10:48,898 --> 00:10:49,899 ‫היא… 90 00:10:52,360 --> 00:10:54,528 ‫בקושי החזיקה מעמד, 91 00:11:00,242 --> 00:11:01,827 ‫אבל היא התפרקה בסוף. 92 00:11:25,476 --> 00:11:28,938 ‫"לילה שקט ‫-לילה שקט 93 00:11:29,021 --> 00:11:32,483 ‫"לילה קדוש ‫-לילה קדוש 94 00:11:33,025 --> 00:11:36,695 ‫"הכול רגוע ‫-הכול רגוע 95 00:11:36,779 --> 00:11:40,408 ‫"הכול מואר ‫-הכול מואר 96 00:11:40,908 --> 00:11:47,832 ‫"סביב הבתולה, האם והילד ‫-סביב הבתולה, האם והילד 97 00:11:48,332 --> 00:11:55,339 ‫"פעוט קדוש, כה עדין ורך ‫-פעוט קדוש, כה עדין ורך 98 00:11:56,382 --> 00:12:03,305 ‫"שן בשלווה שמימית ‫-שן בשלווה שמימית 99 00:12:03,931 --> 00:12:09,770 ‫"שן בשלווה שמימית ‫-שן בשלווה שמימית" 100 00:12:21,532 --> 00:12:24,452 {\an8}‫- חג מולד שמח - 101 00:13:39,693 --> 00:13:42,780 ‫חג מולד שמח, גו-וון. 102 00:13:49,870 --> 00:13:51,914 ‫חשבתי שנבלה את חג המולד ביחד, 103 00:13:53,374 --> 00:13:54,625 ‫אבל אתה לא פה. 104 00:14:02,132 --> 00:14:03,551 ‫אני מרגישה שכשאתה מת, 105 00:14:07,012 --> 00:14:08,806 ‫חלק ממני 106 00:14:10,140 --> 00:14:11,850 ‫מת איתך. 107 00:14:21,402 --> 00:14:22,903 ‫תעשה איתי עסקה. 108 00:14:27,283 --> 00:14:28,367 ‫גו-וון. 109 00:14:29,451 --> 00:14:30,578 ‫המשאלה שלי… 110 00:14:34,623 --> 00:14:36,083 ‫היא שתחזור. 111 00:16:27,152 --> 00:16:28,362 ‫גו-וון. 112 00:16:58,684 --> 00:16:59,768 ‫אנחנו 113 00:17:00,644 --> 00:17:01,895 ‫בגיהינום? 114 00:17:32,718 --> 00:17:34,053 ‫אני מתה? 115 00:17:35,304 --> 00:17:36,430 ‫או שאני חולמת? 116 00:17:45,355 --> 00:17:46,565 ‫את לא חולמת 117 00:17:47,608 --> 00:17:48,859 ‫ולא מתה. 118 00:17:52,988 --> 00:17:55,491 ‫חג מולד שמח, דו-הי. 119 00:18:02,539 --> 00:18:03,665 ‫חזרתי. 120 00:18:53,257 --> 00:18:55,259 ‫אני עדיין לא מאמינה. 121 00:18:58,887 --> 00:19:02,432 ‫העולם בלעדיך היה נורא. 122 00:19:09,982 --> 00:19:11,066 ‫כנ"ל. 123 00:19:13,360 --> 00:19:15,070 ‫להיות בלעדייך 124 00:19:16,864 --> 00:19:18,282 ‫זה גיהינום בשבילי. 125 00:19:21,910 --> 00:19:23,078 ‫תן לי את היד שלך. 126 00:19:38,468 --> 00:19:39,469 ‫תני לי להיטען. 127 00:19:41,930 --> 00:19:43,056 ‫לך על זה. 128 00:19:43,140 --> 00:19:44,057 ‫בוא ניטען. 129 00:19:52,941 --> 00:19:53,775 ‫תודה. 130 00:19:53,859 --> 00:19:55,152 ‫תודה רבה! 131 00:19:57,821 --> 00:20:01,325 ‫ניסי חג מולד אכן קורים. 132 00:20:03,702 --> 00:20:04,828 ‫אבל למה עשית את זה? 133 00:20:04,912 --> 00:20:07,456 ‫אמרת שאת רק בת לוויה במסע של הכול. 134 00:20:08,957 --> 00:20:10,792 ‫היא רצתה עסקה. 135 00:20:11,960 --> 00:20:14,838 ‫מאחר שאתה לא היית שם, נאלצתי להתערב. 136 00:20:14,922 --> 00:20:16,173 ‫עסקה? 137 00:20:18,300 --> 00:20:20,302 ‫את אומרת שאת שולחת אותה לגיהינום? 138 00:20:21,845 --> 00:20:23,222 ‫אל תשחקי איתנו שוב… 139 00:20:23,305 --> 00:20:24,640 ‫אל תדאג. 140 00:20:24,723 --> 00:20:26,225 ‫התשלום על העסקה שלה 141 00:20:27,059 --> 00:20:28,518 ‫כבר התקבל. 142 00:20:30,395 --> 00:20:32,022 ‫בואי נתערב. 143 00:20:32,606 --> 00:20:34,191 ‫אם אקבל את הכוחות שלי בחזרה 144 00:20:34,274 --> 00:20:35,817 ‫ודו דו-הי תחיה, 145 00:20:35,901 --> 00:20:36,985 ‫את מפסידה. 146 00:20:37,069 --> 00:20:38,153 ‫אמרתי לך. 147 00:20:38,987 --> 00:20:40,364 ‫זה לעולם לא יקרה. 148 00:20:40,948 --> 00:20:42,282 ‫היא עדיין תקפה? 149 00:20:43,283 --> 00:20:44,743 ‫אני מתכוון להתערבות שניצחתי בה. 150 00:20:45,869 --> 00:20:48,997 ‫אם אי פעם תהיה לי משאלה, 151 00:20:50,791 --> 00:20:51,959 ‫האם תמלאי אותה? 152 00:20:53,460 --> 00:20:55,128 ‫אתה מבקש ממני עזרה? 153 00:20:56,713 --> 00:20:57,714 ‫כן. 154 00:21:01,551 --> 00:21:04,763 ‫אני זקוק לכל עזרה שאוכל לקבל כרגע, 155 00:21:06,390 --> 00:21:08,558 ‫גם אם היא ממך, זו שאני הכי פחות סומך עליה. 156 00:21:19,861 --> 00:21:23,824 ‫אם הייתה לי חמלה, הייתי משתגעת. 157 00:21:24,449 --> 00:21:28,578 ‫יש יותר מדי חיים מעוררי רחמים בעולם. 158 00:21:28,662 --> 00:21:32,165 ‫אז לא חשבתי שיש לי 159 00:21:33,041 --> 00:21:35,085 ‫כאלה רגשות אנושיים. 160 00:21:39,506 --> 00:21:40,882 ‫אתה צדקת. 161 00:21:41,925 --> 00:21:43,135 ‫בעולם הזה אסור 162 00:21:43,927 --> 00:21:45,971 ‫לומר לעולם לא. 163 00:21:46,471 --> 00:21:48,307 ‫גם את צדקת. 164 00:21:48,390 --> 00:21:50,726 ‫לאושר אין משמעות בלי ביש מזל. 165 00:21:51,643 --> 00:21:52,936 ‫אני מבין את זה עכשיו. 166 00:21:54,646 --> 00:21:57,607 ‫אז אין חובות בינינו עכשיו. 167 00:21:58,191 --> 00:21:59,484 ‫אבל כשחושבים על זה, 168 00:22:00,944 --> 00:22:02,571 ‫היה לי מזל 169 00:22:02,654 --> 00:22:05,949 ‫שאין לך כישרון להימורים. 170 00:22:08,660 --> 00:22:10,287 ‫אין לי? ‫-לא. 171 00:22:10,370 --> 00:22:12,873 ‫אין לי כישרון להימורים? ‫-בכלל לא. 172 00:22:12,956 --> 00:22:14,916 ‫הפסדתי רק פעם אחת! בוא נתערב שוב! 173 00:22:15,000 --> 00:22:17,711 ‫אם אנצח הפעם, אתה תחדל להתקיים לנצח! 174 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 ‫לא! 175 00:22:18,920 --> 00:22:20,213 ‫בחיים לא. 176 00:22:20,297 --> 00:22:23,759 ‫אני אוהב לחיות בקרב בני האדם עכשיו. 177 00:22:24,259 --> 00:22:26,845 ‫בנוסף, את עדיין צריכה עובד. 178 00:22:27,387 --> 00:22:30,974 ‫לעולם לא תמצאי עובד נאה וחרוץ כמוני. 179 00:22:32,392 --> 00:22:33,393 ‫אלוהים! 180 00:22:35,312 --> 00:22:36,438 ‫כנראה… 181 00:22:39,066 --> 00:22:40,650 ‫שאתה מתאים באופן מושלם. 182 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 ‫אני מסכים. 183 00:22:43,653 --> 00:22:44,529 ‫אלוהים. 184 00:22:51,661 --> 00:22:53,747 {\an8}‫- קרן סונוול - 185 00:22:53,830 --> 00:22:57,292 ‫"ללא כוחות, ‫גופו של שד אינו שונה מזה של בן אדם…" 186 00:22:57,375 --> 00:22:58,210 ‫המנהל ג'ונג! 187 00:22:58,710 --> 00:23:00,670 ‫אלוהים. המנהל ג'ונג! 188 00:23:03,715 --> 00:23:06,718 ‫הבהלת אותי. מה אתה, באפלו? 189 00:23:06,802 --> 00:23:07,928 ‫המנהל ג'ונג. 190 00:23:08,011 --> 00:23:09,596 ‫גה-יונג. בבקשה תתרחקי. 191 00:23:12,099 --> 00:23:14,851 ‫בקושי ניצלתי ממוות. אתם מנסים להרוג אותי? 192 00:23:16,353 --> 00:23:18,730 ‫חשבנו שנעלמת לתמיד. 193 00:23:18,814 --> 00:23:20,357 ‫על מה אתה מדבר? אני שד. 194 00:23:20,440 --> 00:23:22,109 ‫למה שאמות? 195 00:23:29,449 --> 00:23:32,077 ‫חג המולד כבר נגמר. למה לקשט את העץ עכשיו? 196 00:23:32,160 --> 00:23:33,370 ‫למי אכפת? 197 00:23:33,995 --> 00:23:35,914 ‫חג המולד שלנו רק מתחיל. 198 00:23:39,376 --> 00:23:42,629 ‫אני מתחיל להבין את מה שאמרת על חג המולד. 199 00:23:42,712 --> 00:23:43,755 ‫למה אתה מתכוון? 200 00:23:43,839 --> 00:23:45,257 ‫שאיכשהו, חג המולד מרגש אותך. 201 00:23:46,133 --> 00:23:46,967 ‫בדיוק כמוני. 202 00:23:47,843 --> 00:23:50,595 ‫להיות איתך מרגש אותי. 203 00:23:54,015 --> 00:23:55,725 ‫את בטח חג המולד שלי. 204 00:23:58,186 --> 00:23:59,604 ‫אתה שוב מרגיש כמו ילד? 205 00:24:00,188 --> 00:24:01,731 ‫גם זה נכון. 206 00:24:06,319 --> 00:24:07,445 ‫החלק הכי חשוב. 207 00:24:37,517 --> 00:24:39,186 ‫אתה יכול לספר לי… 208 00:24:43,940 --> 00:24:46,026 ‫על העסקה שעשית עם אבא שלי? 209 00:24:52,657 --> 00:24:54,242 ‫אני רוצה לדעת, 210 00:24:54,326 --> 00:24:55,994 ‫גם אם זו אמת לא נוחה. 211 00:25:04,836 --> 00:25:05,879 ‫באותו יום… 212 00:25:08,840 --> 00:25:10,550 ‫ירד גשם זלעפות. 213 00:25:11,843 --> 00:25:13,053 ‫עדכון תנועה. 214 00:25:13,553 --> 00:25:15,013 ‫הייתה תאונה בין 12 כלי רכב 215 00:25:15,096 --> 00:25:17,265 ‫בצומת דרומית לגשר סונגסו, 216 00:25:17,349 --> 00:25:19,434 ‫עקב גשם כבד. 217 00:25:25,941 --> 00:25:27,067 ‫מותק. 218 00:25:28,401 --> 00:25:29,527 ‫את בסדר? 219 00:25:30,445 --> 00:25:32,405 ‫דוקטור! 220 00:25:34,449 --> 00:25:36,576 ‫- מרכז לרפואת חירום - 221 00:25:36,660 --> 00:25:37,994 ‫כמעט הגענו. 222 00:25:38,078 --> 00:25:39,246 ‫תחזיקי מעמד, מותק. 223 00:25:43,583 --> 00:25:45,085 ‫רק רגע, דוקטור! 224 00:25:45,168 --> 00:25:47,087 ‫בבקשה תבדוק את אשתי. היינו בתאונת דרכים. 225 00:25:47,170 --> 00:25:49,923 ‫סליחה, אבל כל המיטות שלנו מלאות, ‫אפילו בחדר המיון. 226 00:25:50,006 --> 00:25:52,133 ‫בבקשה תמצא בית חולים אחר. אני מצטער. 227 00:26:03,645 --> 00:26:05,730 ‫מותק! 228 00:26:07,857 --> 00:26:10,193 ‫משהו לא בסדר. 229 00:26:13,029 --> 00:26:15,532 ‫לא, לא יכול להיות שזה קורה. 230 00:26:17,033 --> 00:26:18,243 ‫הצילו! 231 00:26:18,326 --> 00:26:19,995 ‫שמישהו יעזור! 232 00:26:21,413 --> 00:26:25,208 ‫בבקשה, שמישהו יציל את אשתי. 233 00:26:27,002 --> 00:26:28,712 ‫לא, מותק. 234 00:26:39,139 --> 00:26:40,515 ‫תעזור לי, בבקשה. 235 00:26:40,598 --> 00:26:43,143 ‫אשתי תמות אם רופא לא יטפל בה עכשיו. 236 00:26:45,812 --> 00:26:49,107 ‫הצלת חיים של שני אנשים ‫על ידי הגשמת משאלה אחת. 237 00:26:49,190 --> 00:26:50,775 ‫לא רע. 238 00:26:50,859 --> 00:26:52,360 ‫אני אגשים את משאלתך. 239 00:26:53,570 --> 00:26:54,904 ‫בתנאי אחד. 240 00:26:54,988 --> 00:26:56,573 ‫זה לא משנה. 241 00:26:56,656 --> 00:26:57,657 ‫אני אעשה הכול. 242 00:26:57,741 --> 00:26:59,075 ‫בכל זאת, אתה לא רוצה לשמוע? 243 00:26:59,909 --> 00:27:01,036 ‫אתה עלול להתחרט על זה. 244 00:27:01,119 --> 00:27:02,454 ‫לא. 245 00:27:02,537 --> 00:27:04,372 ‫אני לעולם לא אתחרט על זה. 246 00:27:05,540 --> 00:27:07,334 ‫טוב, איך שאתה רוצה. 247 00:27:25,101 --> 00:27:28,355 ‫אתה הצלת אותי גם אז. 248 00:27:30,607 --> 00:27:32,067 ‫זה לא הייתי אני. 249 00:27:32,984 --> 00:27:34,402 ‫זה היה אבא שלך. 250 00:27:35,528 --> 00:27:36,613 ‫ההקרבה שלו… 251 00:27:38,615 --> 00:27:39,699 ‫הצילה אותך. 252 00:27:43,953 --> 00:27:45,538 ‫למה לא אמרת לי קודם? 253 00:27:47,332 --> 00:27:49,834 ‫לא רציתי להמשיך לבלבל אותך. 254 00:27:52,087 --> 00:27:53,838 ‫כי זה נכון 255 00:27:54,714 --> 00:27:55,965 ‫שאמללתי אותך. 256 00:27:57,842 --> 00:27:59,844 ‫אתה לא אמללת אותי. 257 00:28:00,678 --> 00:28:04,224 ‫ביליתי עשר שנים נהדרות עם ההורים שלי. 258 00:28:05,558 --> 00:28:08,520 ‫הם עשו כמיטב יכולתם 259 00:28:09,312 --> 00:28:11,523 ‫בכל רגע, 260 00:28:13,274 --> 00:28:16,152 ‫כנראה כי הם ידעו שהזמן שלהם איתי מוגבל. 261 00:28:25,412 --> 00:28:26,830 ‫אתה הצלת אותי. 262 00:28:29,290 --> 00:28:30,458 ‫גם בחיים הקודמים שלי 263 00:28:31,793 --> 00:28:32,877 ‫וגם בחיים האלה. 264 00:28:37,674 --> 00:28:39,092 ‫ואת הצלת אותי. 265 00:28:40,969 --> 00:28:42,512 ‫את הצלת אותי… 266 00:28:46,391 --> 00:28:47,684 ‫מהרס נצחי. 267 00:29:29,642 --> 00:29:31,728 ‫- מירה אף-אנד-בי - 268 00:29:38,610 --> 00:29:40,195 ‫בוקר טוב. 269 00:29:40,278 --> 00:29:42,071 ‫בוקר טוב גם לכם. 270 00:29:42,864 --> 00:29:43,865 ‫מזמן לא התראינו. 271 00:29:43,948 --> 00:29:45,575 ‫בוקר טוב. 272 00:29:51,790 --> 00:29:53,416 ‫תודה, גברת שין. 273 00:29:53,500 --> 00:29:55,293 ‫לא, תודה לך. 274 00:29:57,545 --> 00:29:59,547 ‫אני שמחה לראות אותך שוב. 275 00:30:00,632 --> 00:30:02,717 ‫גם אני שמח. 276 00:30:04,010 --> 00:30:05,553 ‫מר ג'ו סוק-הון מחכה לכם. 277 00:30:11,976 --> 00:30:15,063 ‫הם לא היו פה מזמן, 278 00:30:15,146 --> 00:30:16,523 ‫והם ממש זוהרים. 279 00:30:16,606 --> 00:30:18,858 ‫הם תמיד זוהרים. 280 00:30:18,942 --> 00:30:21,402 ‫גם גברת דו וגם מר ג'ונג. 281 00:30:21,986 --> 00:30:22,987 ‫הם בטח היו בטיול. 282 00:30:23,613 --> 00:30:27,075 ‫לא, יש לי הרגשה שזה לא הכול. 283 00:30:27,158 --> 00:30:28,076 ‫אלא מה? 284 00:30:28,910 --> 00:30:29,744 ‫אין לי מושג. 285 00:30:29,828 --> 00:30:32,789 ‫אבל נראה שיש ביניהם קשר חזק, 286 00:30:32,872 --> 00:30:34,833 ‫כאילו הם התגברו על קשיים עצומים ביחד. 287 00:30:34,916 --> 00:30:37,627 ‫אחרי ששמעתי ‫מישהו חסר מושג כמוך אומר את זה, 288 00:30:37,710 --> 00:30:39,379 ‫אני משוכנע עוד יותר שהם היו בטיול. 289 00:30:39,462 --> 00:30:41,589 ‫אני אומר לך, זה לא העניין. 290 00:30:43,675 --> 00:30:44,717 ‫מר ג'ונג. 291 00:30:45,885 --> 00:30:49,097 ‫לא אמרתי לך שלא אשב בחיבוק ידיים ‫אם תפגע בדו-הי? 292 00:30:49,180 --> 00:30:50,431 ‫מה יש לו? 293 00:30:53,518 --> 00:30:56,646 ‫שלא תעז להיעלם שוב, ‫או שאגרום לך להתחרט על זה. 294 00:30:58,356 --> 00:30:59,858 ‫אתה והאובססיה שלך כלפיי. 295 00:30:59,941 --> 00:31:01,150 ‫אני מבין, אז תעזוב אותי. 296 00:31:02,694 --> 00:31:04,195 ‫אני שמח שחזרת. 297 00:31:05,280 --> 00:31:06,281 ‫אמרתי שהבנתי. 298 00:31:06,865 --> 00:31:09,242 ‫בחיי, האוזניים שלנו נוגעות. 299 00:31:09,325 --> 00:31:11,327 ‫דו-הי, הצילו. 300 00:31:11,411 --> 00:31:12,620 ‫תסתכל עליי. 301 00:31:12,704 --> 00:31:14,581 ‫אל תעז להיפגע. ‫-דו-הי. 302 00:31:15,248 --> 00:31:16,291 ‫דו-הי. 303 00:31:17,458 --> 00:31:18,668 ‫אני מבין, בסדר? 304 00:31:18,751 --> 00:31:21,504 ‫פעמיים מרק בריסקט לשולחן שבע. ‫-הינה שתי קערות אורז. 305 00:31:21,588 --> 00:31:24,090 ‫נהניתם מהארוחה? ‫-היא הייתה ממש טובה. 306 00:31:24,674 --> 00:31:25,550 ‫תודה. 307 00:31:30,096 --> 00:31:32,765 ‫אספו עשר חותמות וקבלו קערת מרק אורז בחינם. 308 00:31:33,600 --> 00:31:34,434 ‫תודה. 309 00:31:35,101 --> 00:31:38,229 ‫אנחנו מצפים לשרת אתכם שוב! 310 00:31:38,313 --> 00:31:40,189 ‫נשרת אתכם שוב! ‫-נשרת אתכם שוב! 311 00:31:43,651 --> 00:31:45,570 ‫איך אתם מעזים לשרת מישהו שהוא לא אני? 312 00:31:47,155 --> 00:31:49,782 {\an8}‫- ברכות על הפתיחה החגיגית ‫ביי, עולם תחתון, שלום, מרק חוקי - 313 00:32:04,172 --> 00:32:05,715 ‫ברוך הבא, בוס! 314 00:32:05,798 --> 00:32:07,550 ‫ברוך הבא, בוס! ‫-ברוך הבא, בוס! 315 00:32:10,094 --> 00:32:11,804 ‫לא היית צריך. 316 00:32:11,888 --> 00:32:13,514 ‫שמעתי שמרק האורז שלכם באופנה עכשיו. 317 00:32:13,598 --> 00:32:14,891 ‫תביא לי קערה. 318 00:32:14,974 --> 00:32:17,185 ‫אני אקח את כל התוספות. 319 00:32:18,645 --> 00:32:22,941 ‫מרק אורז טעים מוות עם כל תוספות, בבקשה! 320 00:32:23,024 --> 00:32:25,193 ‫מרק אורז עם כל התוספות! ‫-מרק אורז עם כל התוספות! 321 00:32:25,902 --> 00:32:28,488 ‫האוכל שלי יהיה על חשבון הבית? 322 00:32:29,113 --> 00:32:31,783 ‫כתוב "9,000 וון", לא? ‫-אז אני אוותר. 323 00:32:31,866 --> 00:32:33,493 ‫זה על חשבון הבית, כמובן. 324 00:32:34,702 --> 00:32:36,579 ‫מה שלומך? 325 00:32:36,663 --> 00:32:40,375 ‫הפנים שלך רזות כל כך. ‫-אני לא אוכל טוב לאחרונה. 326 00:32:40,458 --> 00:32:41,793 ‫מה? 327 00:32:41,876 --> 00:32:44,128 ‫יותר מחצי מהדירקטוריון בצד של דו דו-הי? 328 00:32:45,672 --> 00:32:49,092 ‫אני לא מאמינה! 329 00:32:50,885 --> 00:32:53,680 ‫האם הפרחחית דו-הי באמת תהפוך ליושבת הראש? 330 00:32:58,518 --> 00:32:59,936 ‫אני לא יכולה לוותר ככה. 331 00:33:00,561 --> 00:33:02,605 ‫יש לי מוצא אחד אחרון. 332 00:33:19,539 --> 00:33:20,790 ‫מה מביא אותך לכאן? 333 00:33:20,873 --> 00:33:21,958 ‫זה… 334 00:33:23,793 --> 00:33:24,877 ‫עניין משפחתי. 335 00:33:28,840 --> 00:33:31,342 ‫גברת נו סו-אן, ‫שטוענת שהיא בת משפחה שלך, נמצאת כאן. 336 00:33:38,641 --> 00:33:39,726 ‫תגידו לה שלום, בנים. 337 00:33:39,809 --> 00:33:41,811 ‫שלום יו"ר. ‫-שלום יו"ר. 338 00:33:45,356 --> 00:33:47,859 ‫מה את עושה כאן עם הילדים שלך? 339 00:34:00,371 --> 00:34:02,123 ‫אני מצטערת על הכול, דו-הי. 340 00:34:02,206 --> 00:34:03,875 ‫אני מתנצלת מעומק ליבי. 341 00:34:05,710 --> 00:34:07,211 ‫את זוכרת? 342 00:34:07,295 --> 00:34:09,797 ‫אוסטין כל כך חיבב אותך בעבר. 343 00:34:09,881 --> 00:34:11,174 ‫אני ג'סטין. 344 00:34:12,467 --> 00:34:15,011 ‫ג'סטין כל כך חיבב אותך בעבר. 345 00:34:15,094 --> 00:34:17,263 ‫אל תדאגי לגבי העתיד של קבוצת מירה. 346 00:34:17,346 --> 00:34:20,391 ‫אוסטין וג'סטין עוברים ‫אימוני יורשים יסודיים. 347 00:34:20,475 --> 00:34:23,811 ‫הם יתמכו בך משני הצדדים בעתיד. 348 00:34:23,895 --> 00:34:26,689 ‫ג'סטין משמאלך ואוסטין מימינך. 349 00:34:26,773 --> 00:34:28,232 ‫כמה זה מרגיע, נכון? 350 00:34:28,316 --> 00:34:30,318 ‫ג'סטין משמאלך ואוסטין מימינך. 351 00:34:30,401 --> 00:34:33,112 ‫ג'סטין משמאלך ואוסטין מימינך. 352 00:34:33,196 --> 00:34:34,113 ‫שניהם. 353 00:34:34,197 --> 00:34:36,199 ‫דו-הי! 354 00:34:37,158 --> 00:34:38,326 ‫דו-הי! 355 00:34:38,409 --> 00:34:40,328 ‫אני אשתדל יותר. 356 00:34:40,912 --> 00:34:43,831 ‫אני בטוחה שיום אחד תכירי בכנות שלי. 357 00:34:43,915 --> 00:34:46,751 ‫אנחנו משפחה, נכון? דו-הי! 358 00:34:49,796 --> 00:34:50,630 ‫ג'סטין? 359 00:34:52,632 --> 00:34:53,508 ‫אוסטין? 360 00:34:57,470 --> 00:34:58,554 ‫בואו נלך. 361 00:35:18,491 --> 00:35:19,492 ‫משפחה? 362 00:35:21,244 --> 00:35:23,454 ‫- משרד הפנים - 363 00:35:25,289 --> 00:35:26,874 {\an8}‫מבקר - ‫שם: דו-הי - 364 00:35:28,543 --> 00:35:31,295 ‫- קרבה: משפחה - 365 00:35:49,063 --> 00:35:50,439 ‫את נראית בסדר. 366 00:35:51,816 --> 00:35:53,317 ‫אין ספק שליבך מאבן. 367 00:35:54,026 --> 00:35:57,029 ‫כל מי שסביבך מת בגללך, 368 00:35:57,113 --> 00:35:58,573 ‫אבל את לא מנידה עפעף. 369 00:35:59,615 --> 00:36:00,867 ‫אני מצטערת לומר לך את זה, 370 00:36:01,826 --> 00:36:03,536 ‫אבל לא הצלחת להשמיד אף אחד. 371 00:36:05,329 --> 00:36:06,873 ‫גו-וון חזר, 372 00:36:07,874 --> 00:36:09,750 ‫ואני בריאה ושלמה, כמו שאתה רואה. 373 00:36:13,838 --> 00:36:16,174 ‫את מצפה שאאמין לזה? 374 00:36:17,717 --> 00:36:18,843 ‫תסתכל עליי. 375 00:36:20,344 --> 00:36:23,222 ‫שום דבר שאתה אומר לא פוגע בי. 376 00:36:25,349 --> 00:36:27,018 ‫לא ייתכן שאני רק מעמידה פנים, נכון? 377 00:36:37,820 --> 00:36:39,530 ‫הדבר היחיד שהצלחת להרוס 378 00:36:41,365 --> 00:36:43,117 ‫הוא את עצמך. 379 00:36:57,965 --> 00:36:59,175 ‫שקט! 380 00:37:00,676 --> 00:37:01,719 ‫נו סוק-מין! 381 00:37:02,553 --> 00:37:03,596 ‫תירגע, נו סוק-מין! 382 00:37:05,181 --> 00:37:08,267 ‫ברגע שאצא מכאן, 383 00:37:08,351 --> 00:37:10,061 ‫אני אהרוג אותם במו ידיי. 384 00:37:10,144 --> 00:37:11,562 ‫לא משנה כמה זמן זה ייקח, 385 00:37:11,646 --> 00:37:12,939 ‫אני אהרוג אותם בעצמי. 386 00:37:25,743 --> 00:37:26,953 ‫אימא. 387 00:37:32,708 --> 00:37:34,794 ‫למה את מסתכלת עליי ככה? 388 00:37:36,128 --> 00:37:37,546 ‫אל תסתכלי עליי ככה! 389 00:37:37,630 --> 00:37:38,965 ‫תפסיקי! 390 00:37:40,299 --> 00:37:42,760 ‫שמישהו יעזור! 391 00:37:42,843 --> 00:37:44,011 ‫היי! 392 00:37:44,887 --> 00:37:47,098 ‫אמרתי לך להפסיק! 393 00:37:47,640 --> 00:37:48,808 ‫לכי מפה! 394 00:37:56,857 --> 00:38:00,403 ‫גברתי, שאגיד להם להוציא את הדברים? 395 00:38:00,486 --> 00:38:01,696 ‫כן, בבקשה. 396 00:38:04,865 --> 00:38:06,325 ‫גברתי… 397 00:38:06,409 --> 00:38:08,577 ‫מה את רוצה לעשות עם זה? 398 00:38:08,661 --> 00:38:09,954 ‫- תעודת דאן ‫נו דו-גיונג, דאן 2 בג'ו-ג'יטסו - 399 00:38:11,289 --> 00:38:13,874 ‫פשוט תזרקי את זה, בבקשה. ‫-בסדר. 400 00:38:20,798 --> 00:38:23,175 ‫אלוהים. היית צריכה להיות זהירה יותר. 401 00:38:23,259 --> 00:38:24,093 ‫אני מצטערת. 402 00:38:53,039 --> 00:38:55,708 {\an8}‫- לפני 10 שנים - 403 00:38:56,459 --> 00:38:58,461 ‫אתה שוב הולך לחדר הכושר? 404 00:38:58,544 --> 00:39:00,671 ‫אתה קולט מה השעה? 405 00:39:03,215 --> 00:39:05,343 ‫למה אתה חייב ללכת כל כך רחוק? 406 00:39:07,094 --> 00:39:08,554 ‫אני חייב להגן… 407 00:39:10,264 --> 00:39:11,265 ‫על עצמי… 408 00:39:13,017 --> 00:39:13,934 ‫ועלייך. 409 00:39:18,606 --> 00:39:19,440 ‫דו… 410 00:39:21,192 --> 00:39:22,276 ‫דו-גיונג! 411 00:39:35,289 --> 00:39:36,332 ‫אבל זה… 412 00:39:36,415 --> 00:39:37,792 ‫- טיפול בצלקת אקנה - 413 00:39:40,211 --> 00:39:41,045 ‫אלוהים. 414 00:39:41,629 --> 00:39:43,631 ‫סליחה. 415 00:39:43,714 --> 00:39:45,633 ‫זה בסדר. יש לי משחה לפצעים. 416 00:39:46,926 --> 00:39:48,469 ‫אימא. ‫-כן? 417 00:39:50,221 --> 00:39:51,222 ‫נתראה אחר כך. 418 00:40:17,415 --> 00:40:19,458 ‫אני אדבר איתך בווידאו כל יום. 419 00:40:21,752 --> 00:40:24,672 ‫תחשבי כמה בודדה תהיי במדינה זרה. 420 00:40:25,673 --> 00:40:27,299 ‫בוא ניפרד בחיוך. 421 00:40:28,634 --> 00:40:30,386 ‫תשמרי על עצמך באנגליה. 422 00:40:30,886 --> 00:40:33,097 ‫אל תדלגי על ארוחות ‫גם אם את לא רגילה לאוכל. 423 00:40:33,180 --> 00:40:35,641 ‫בסדר. ‫-אל תתאמצי יותר מדי בזמן החזרות. 424 00:40:35,724 --> 00:40:37,518 ‫ולפני שתלכי לישון… 425 00:40:38,769 --> 00:40:39,603 ‫מספיק. 426 00:40:42,773 --> 00:40:43,816 ‫ג'ין גה-יונג. 427 00:40:43,899 --> 00:40:45,901 ‫את עוזבת בלי להיפרד? 428 00:40:52,783 --> 00:40:54,243 ‫חשבתי שאהסס אם אראה אותך. 429 00:40:55,369 --> 00:40:56,203 ‫בבקשה. 430 00:40:57,037 --> 00:41:00,458 ‫בדקתי את זה, ויורד הרבה גשם באנגליה. 431 00:41:00,541 --> 00:41:01,750 ‫קחי את זה איתך. 432 00:41:03,794 --> 00:41:04,920 ‫אני יכולה לקנות אחת שם. 433 00:41:05,421 --> 00:41:07,381 ‫הוא רוצה שתחשבי עליו בכל פעם שיורד גשם. 434 00:41:08,299 --> 00:41:11,010 ‫זו תהיה תזכורת ממנו בשבילך. 435 00:41:12,344 --> 00:41:14,513 ‫זה מוגזם. זו רק מטרייה. 436 00:41:17,600 --> 00:41:18,809 ‫בסדר. 437 00:41:19,518 --> 00:41:20,478 ‫אם את… 438 00:41:22,146 --> 00:41:23,522 ‫אם אי פעם תרצי לחזור, 439 00:41:26,150 --> 00:41:27,401 ‫את מוזמנת לכאן… 440 00:41:29,487 --> 00:41:30,446 ‫מתי שתרצי. 441 00:41:33,240 --> 00:41:34,992 ‫רואה? אתה גורם לי להסס. 442 00:41:37,745 --> 00:41:39,330 ‫שיהיו לך חיים טובים, המנהל ג'ונג. 443 00:41:41,290 --> 00:41:43,250 ‫גם לך, מר פארק. 444 00:42:00,643 --> 00:42:01,936 ‫אדוני, חכה. 445 00:42:09,109 --> 00:42:10,277 ‫ידעתי. 446 00:42:11,904 --> 00:42:14,532 ‫ידעתי שאם אחזור לכאן ארצה לעזוב. 447 00:42:20,120 --> 00:42:21,163 ‫את בסדר? 448 00:42:22,915 --> 00:42:24,124 ‫היי. 449 00:42:24,208 --> 00:42:25,543 ‫מה קרה לפנים שלך? 450 00:42:31,507 --> 00:42:32,341 ‫בואי הנה. 451 00:42:35,302 --> 00:42:36,262 ‫אמרתי לך לבוא הנה. 452 00:42:40,849 --> 00:42:42,184 ‫אתה אבא שלה? 453 00:42:42,268 --> 00:42:43,185 ‫ואם כן? 454 00:42:43,769 --> 00:42:45,271 ‫זה לא נותן לך זכות להכות אותה. 455 00:42:45,354 --> 00:42:47,940 ‫לא הכיתי אותה. היא מעדה ונפלה בזמן ששיחקה. 456 00:42:51,026 --> 00:42:52,152 ‫מי את בכלל? 457 00:42:52,778 --> 00:42:54,071 ‫למה את מתערב… 458 00:42:54,154 --> 00:42:55,114 ‫הגעתי למשטרה? 459 00:42:55,197 --> 00:42:57,366 ‫אני רוצה לדווח על מקרה של התעללות בילדים. 460 00:42:57,449 --> 00:42:58,617 ‫תנתקי מייד. 461 00:42:58,701 --> 00:43:00,327 ‫כן, הכתובת היא… ‫-חתיכת… 462 00:43:09,169 --> 00:43:12,089 ‫אתם לא יודעים מה זה אפוטרופוס? 463 00:43:12,172 --> 00:43:13,340 ‫אני ההורה שלה. 464 00:43:13,424 --> 00:43:16,552 ‫אסור לי אפילו לחנך את הילדה שלי? 465 00:43:16,635 --> 00:43:18,554 ‫מה השטויות האלה? 466 00:43:18,637 --> 00:43:20,264 ‫התעללות בילדים בתחת שלי. 467 00:43:20,347 --> 00:43:22,474 ‫היא מעדה ונפלה בזמן ששיחקה, זה הכול. 468 00:43:22,558 --> 00:43:25,894 ‫אני אפספס את הטיסה שלי אם לא אצא עכשיו. 469 00:43:27,438 --> 00:43:28,272 ‫את לא הולכת? 470 00:44:02,514 --> 00:44:03,682 ‫טה-דה. 471 00:44:04,433 --> 00:44:05,476 ‫אלה בשבילך. 472 00:44:18,739 --> 00:44:19,823 ‫הן נראות טוב עלייך. 473 00:44:20,741 --> 00:44:23,577 ‫את מלאך? 474 00:44:27,206 --> 00:44:30,125 ‫אתה מלאך? 475 00:44:30,834 --> 00:44:32,753 ‫אני? מה גורם לך לחשוב כך? 476 00:44:33,337 --> 00:44:35,547 ‫הצלת אותי. 477 00:44:45,099 --> 00:44:47,351 ‫כן, אני מלאך. 478 00:44:54,483 --> 00:44:56,568 ‫תתקשרי אליי בכל פעם שיקרה משהו. 479 00:44:58,237 --> 00:44:59,196 ‫אל תשכחי. 480 00:44:59,988 --> 00:45:01,323 ‫מלאכים… 481 00:45:03,409 --> 00:45:04,785 ‫מלאכים… 482 00:45:06,286 --> 00:45:07,704 ‫אף פעם לא באים להציל אותך. 483 00:45:09,415 --> 00:45:11,041 ‫…תמיד באים להציל אותך. 484 00:45:14,545 --> 00:45:16,713 ‫בסדר, מלאך. 485 00:45:20,300 --> 00:45:22,094 ‫את נוסעת או לא? 486 00:45:27,599 --> 00:45:28,767 ‫אני לא. 487 00:45:28,851 --> 00:45:30,352 ‫יש לי כאן עניין לא גמור. 488 00:45:49,121 --> 00:45:50,038 ‫שתי, בבקשה. 489 00:45:58,714 --> 00:46:02,009 ‫שמעתי שאת מתפטרת ממועצת המנהלים. 490 00:46:02,634 --> 00:46:07,014 ‫אני מתכוונת להקים מרכז ‫לקורבנות צעירים של אלימות במשפחה. 491 00:46:08,390 --> 00:46:13,395 ‫אני יודעת שזה לא יפצה על כל העוולות שלי. 492 00:46:14,271 --> 00:46:15,314 ‫אבל… 493 00:46:16,356 --> 00:46:18,609 ‫אני לא רוצה להעלים עין יותר. 494 00:46:23,906 --> 00:46:25,032 ‫אני מצטערת 495 00:46:25,782 --> 00:46:27,784 ‫שהעלמתי עין כל הזמן הזה. 496 00:46:29,411 --> 00:46:31,788 ‫תודה על שמצאת את האומץ. 497 00:46:34,833 --> 00:46:37,169 ‫בבקשה תגידי לי אם אוכל לעזור לך במשהו 498 00:46:37,252 --> 00:46:39,004 ‫בנוגע למרכז שלך. 499 00:46:40,088 --> 00:46:40,923 ‫בסדר, 500 00:46:41,632 --> 00:46:42,758 ‫אני אעשה זאת. 501 00:46:48,847 --> 00:46:51,808 ‫קריאת הטארוט שלי חזתה שיהיה לי חבר השנה, 502 00:46:51,892 --> 00:46:53,977 ‫אבל הייתי רווקה כל השנה. 503 00:46:56,688 --> 00:46:58,398 ‫תתעודדי, גברת צ'וי. 504 00:46:58,482 --> 00:47:01,235 ‫נשאר עוד יום אחד עד סוף השנה. 505 00:47:01,318 --> 00:47:03,153 ‫נכון. מוקדם מדי לוותר. 506 00:47:03,737 --> 00:47:05,697 ‫זה רק גורם לי להרגיש אומללה יותר. 507 00:47:05,781 --> 00:47:07,449 ‫בנימה זו, מה דעתך 508 00:47:07,533 --> 00:47:08,742 ‫על ארוחת ערב לצוות? 509 00:47:14,039 --> 00:47:15,582 ‫נשמע טוב! 510 00:47:15,666 --> 00:47:17,417 ‫בואו נעשה ארוחת ערב לצוות. 511 00:47:18,126 --> 00:47:20,254 ‫כנראה שגם היא מזדקנת. 512 00:47:20,337 --> 00:47:22,548 ‫יש לנו עוד משוגעת ‫על ארוחות ערב לצוות עכשיו? 513 00:47:24,174 --> 00:47:25,384 ‫אני אוותר. 514 00:47:25,968 --> 00:47:28,512 ‫אני רוצה לחגוג את השנה החדשה עם משפחתי. 515 00:47:28,595 --> 00:47:29,888 ‫גם אנחנו משפחה, לא? 516 00:47:29,972 --> 00:47:32,307 ‫בחייך. אין לך חיים אישיים? 517 00:47:33,850 --> 00:47:37,229 ‫אין לי, אפילו לא בבית. 518 00:47:41,024 --> 00:47:42,901 ‫בואו נעשה ארוחת ערב לצוות. 519 00:48:15,934 --> 00:48:17,561 ‫גברת שין! 520 00:48:21,898 --> 00:48:22,816 ‫לאן אנחנו הולכים? 521 00:48:25,235 --> 00:48:27,613 ‫כולם, יש לי הודעה. 522 00:48:27,696 --> 00:48:29,698 ‫למה את עושה את זה? 523 00:48:32,909 --> 00:48:35,787 ‫אנחנו במערכת יחסים. 524 00:48:41,418 --> 00:48:45,339 ‫הגבר הזה, מר פארק בוק-גיו, הוא הגבר שלי. 525 00:48:47,049 --> 00:48:50,927 ‫הוא האדם התמים וטוב הלב ביותר בעולם. 526 00:48:53,138 --> 00:48:54,514 ‫גברת שין. 527 00:48:58,435 --> 00:49:00,479 ‫אה, כן. ‫-אה, כן. 528 00:49:00,562 --> 00:49:01,647 ‫אה, כן. 529 00:49:01,730 --> 00:49:03,148 ‫סוף סוף אמרת את זה. 530 00:49:03,231 --> 00:49:04,650 ‫זה סוף סוף נגמר. 531 00:49:04,733 --> 00:49:07,110 ‫היה כל כך קשה להעמיד פני טיפש. 532 00:49:07,194 --> 00:49:10,238 ‫זה אומר שכולכם קלטתם את זה? 533 00:49:10,322 --> 00:49:13,241 ‫זה לא שקלטנו את זה. 534 00:49:18,038 --> 00:49:19,873 ‫בואו נצטלם רק פעם אחת. 535 00:49:19,956 --> 00:49:21,750 ‫בסדר. פעם אחת ואנחנו הולכים. 536 00:49:24,711 --> 00:49:27,005 ‫אנחנו הולכים אחרי צילום אחד, בסדר? 537 00:49:27,089 --> 00:49:29,466 ‫בסדר, נעשה זאת. 538 00:49:29,549 --> 00:49:30,676 ‫את נראית כל כך חמודה. 539 00:49:33,053 --> 00:49:34,054 ‫בסדר. 540 00:49:34,846 --> 00:49:36,139 ‫אני נראה יפה? 541 00:49:36,223 --> 00:49:38,350 ‫לא. ‫-בשם האהבה והצדק… 542 00:49:42,771 --> 00:49:44,064 ‫האם זאת… ‫-גברת… 543 00:49:44,648 --> 00:49:45,482 ‫שין? 544 00:49:57,285 --> 00:49:58,495 ‫אפשר לומר 545 00:49:58,578 --> 00:50:01,415 ‫שכבר הצהרת משהו? 546 00:50:18,306 --> 00:50:21,351 ‫- כעבור 4 חודשים - 547 00:50:41,872 --> 00:50:43,165 ‫איך אתה עושה את זה? 548 00:50:47,586 --> 00:50:48,962 ‫אדוני. 549 00:50:49,629 --> 00:50:51,256 ‫רצת מספיק. בוא נלך. 550 00:50:51,339 --> 00:50:53,133 ‫אני לא יכול למות ככה. 551 00:50:53,717 --> 00:50:55,135 ‫אימא שלי 552 00:50:55,218 --> 00:50:58,138 ‫אובחנה לאחרונה כחולה במחלה סופנית. 553 00:50:59,055 --> 00:51:03,059 ‫ברגע שהיא תמות, 554 00:51:03,143 --> 00:51:05,979 ‫אני אבוא איתך. 555 00:51:07,189 --> 00:51:09,858 ‫תפסיק להיות כל כך מעורר רחמים. ‫אני מתחיל לרחם… 556 00:51:09,941 --> 00:51:12,235 ‫אימא שלי… 557 00:51:12,319 --> 00:51:15,113 ‫היא תהיה אומללה בלעדיי. 558 00:51:15,197 --> 00:51:17,491 ‫בבקשה תרחם עליי. 559 00:51:21,495 --> 00:51:22,913 ‫רגע. 560 00:51:22,996 --> 00:51:24,790 ‫קח חמש דקות הפסקה. 561 00:51:25,373 --> 00:51:26,625 ‫כן, מר פארק? 562 00:51:26,708 --> 00:51:29,419 {\an8}‫בדקתי לגבי או ג'ין-סאנג, ‫שהחוזה שלו מסתיים היום. 563 00:51:29,503 --> 00:51:33,048 ‫והוא חתיכת טיפוס. 564 00:51:33,131 --> 00:51:35,675 ‫הוא הרביץ לאימא שלו כל כך הרבה פעמים 565 00:51:35,759 --> 00:51:39,262 ‫שדיווחו עליו יותר מעשר פעמים עד כה. 566 00:51:39,346 --> 00:51:42,349 ‫החלשלוש הקטן הזה ‫ביקש ממך להפוך אותו לחזק יותר 567 00:51:42,432 --> 00:51:44,309 ‫רק כדי להטריד אנשים. 568 00:51:44,392 --> 00:51:45,811 ‫זה לא נגמר שם. 569 00:51:45,894 --> 00:51:47,687 ‫זה יספיק. 570 00:51:53,193 --> 00:51:54,027 ‫תודה. 571 00:51:54,694 --> 00:51:55,695 ‫על מה? 572 00:51:56,279 --> 00:51:57,155 ‫על כך שאתה 573 00:51:58,031 --> 00:51:59,407 ‫חלאה מוחלטת. 574 00:52:07,374 --> 00:52:08,583 ‫הבנתי. 575 00:52:09,376 --> 00:52:11,419 ‫היו"ר בדרך. 576 00:52:31,356 --> 00:52:34,442 {\an8}‫- יו"ר קבוצת מירה - 577 00:52:36,194 --> 00:52:37,320 ‫הגעתי בדיוק בזמן. 578 00:52:41,449 --> 00:52:42,951 ‫"להגיע לאפס דרך רוח הקודש"? 579 00:52:43,034 --> 00:52:45,287 ‫כיפרתי על חטאיי והפכתי קתולית, ‫בדיוק כמו אימא שלי. 580 00:52:45,370 --> 00:52:48,582 ‫זה שילוב של האמונה שלי וירידה במשקל. 581 00:52:48,665 --> 00:52:51,293 ‫- להתגבר על הרעב דרך אמונה - 582 00:52:51,376 --> 00:52:53,128 ‫מה זה אפס? ‫-מידה אפס. 583 00:52:54,337 --> 00:52:55,714 ‫לא מספיק לדאוג לנשמה שלך. 584 00:52:56,548 --> 00:52:58,133 ‫את צריכה לדאוג גם לגוף שלך. 585 00:53:15,859 --> 00:53:17,819 ‫סליחה שאיחרתי. 586 00:53:17,903 --> 00:53:21,489 {\an8}‫הייתי צריך לעבור על הרבה מסמכים ‫לפני הפגישה הראשונה שלי כיו"ר. 587 00:53:21,573 --> 00:53:22,490 ‫בואו נתחיל. 588 00:53:22,574 --> 00:53:23,867 ‫לפני שנתחיל בפגישה, 589 00:53:23,950 --> 00:53:25,118 ‫כל חברת בת תדווח 590 00:53:25,201 --> 00:53:27,495 ‫על ביצועיה ברבעון הראשון. 591 00:53:27,579 --> 00:53:29,539 ‫כבר עברתי על הדוחות. 592 00:53:30,332 --> 00:53:33,543 ‫שולי התפעול בחצי הראשון שלנו ‫צמחו משמעותית מהשנה שעברה. 593 00:53:34,669 --> 00:53:37,047 ‫עם זאת, המחקר שלי מגלה 594 00:53:37,130 --> 00:53:40,592 ‫שהשיפור המהיר הזה נבע מירידה משמעותית 595 00:53:40,675 --> 00:53:43,261 ‫בהוצאות לעובדים והטבות לעובדים, 596 00:53:44,137 --> 00:53:46,306 ‫שזו הדרך הקלה ביותר להגדיל מספרים. 597 00:53:47,140 --> 00:53:50,185 ‫אף שהתוצאות חשובות, התהליך חשוב הרבה יותר 598 00:53:50,268 --> 00:53:53,313 ‫בטיפוח ביצועים טובים יותר לטווח ארוך. 599 00:53:54,022 --> 00:53:55,815 ‫מעתה והלאה, 600 00:53:55,899 --> 00:53:58,610 ‫קבוצת מירה לא תשתמש בקיצורי דרך 601 00:53:58,693 --> 00:54:00,111 ‫כדי ליצור תוצאות. 602 00:54:09,704 --> 00:54:10,914 ‫עבודה נהדרת, אדוני. 603 00:54:12,374 --> 00:54:14,709 ‫תודה על עבודתך. ‫-תודה. 604 00:54:15,961 --> 00:54:17,253 ‫באת מוכן. 605 00:54:17,921 --> 00:54:19,714 ‫מחקר הוא הצד החזק שלי. 606 00:54:21,508 --> 00:54:23,134 ‫דרך אגב, דו-הי, 607 00:54:24,469 --> 00:54:27,389 ‫את באמת בסדר עם זה שאתפוס את תפקיד היו"ר? 608 00:54:28,223 --> 00:54:31,226 ‫אתה יודע שאני מסרבת לקבל עזרה ממדאם ג'ו. 609 00:54:31,935 --> 00:54:33,645 ‫אם הייתי הופכת ליושבת הראש, 610 00:54:33,728 --> 00:54:35,855 ‫זה היה קורה בעיקר הודות ‫לצוואתה של מדאם ג'ו. 611 00:54:36,982 --> 00:54:39,150 ‫יהיה מתסכל להזדקק לעזרתה אחרי כל הזמן הזה. 612 00:54:39,234 --> 00:54:40,694 ‫זה מאוד מתאים לך. 613 00:54:40,777 --> 00:54:43,154 ‫תמיד ידעתי איזה אדם מדהים את. 614 00:54:44,239 --> 00:54:45,448 ‫אל תהיה שאנן. 615 00:54:45,532 --> 00:54:49,119 ‫אולי אגדיל את החברה שלי מספיק ‫כדי לנהל את קבוצת מירה. 616 00:54:50,245 --> 00:54:51,871 ‫סוק-הון. ‫-היי, סו-אן. 617 00:54:53,206 --> 00:54:54,624 ‫מצוין. 618 00:54:54,708 --> 00:54:56,668 ‫מנהיג צעיר זה בהחלט משהו שונה. 619 00:54:56,751 --> 00:54:57,711 ‫תודה. 620 00:54:58,336 --> 00:55:00,672 ‫אתה זוכר? 621 00:55:00,755 --> 00:55:04,009 ‫אוסטין כל כך חיבב אותך בעבר. 622 00:55:04,092 --> 00:55:06,302 ‫אל תדאג לגבי העתיד של קבוצת מירה. 623 00:55:06,386 --> 00:55:08,888 ‫אוסטין וג'סטין עוברים ‫אימוני יורשים יסודיים. 624 00:55:08,972 --> 00:55:11,349 ‫ג'סטין יהיה משמאלך ואוסטין מימינך. 625 00:55:11,433 --> 00:55:13,435 ‫וגם אני אתמוך בך. 626 00:55:14,144 --> 00:55:15,103 ‫סו-אן. ‫-כן? 627 00:55:15,186 --> 00:55:17,063 ‫תחשבי על שורות חדשות. ‫-אני אגבה אותך. 628 00:55:17,147 --> 00:55:18,273 ‫תשמור על עצמך. 629 00:55:18,356 --> 00:55:21,109 ‫תאכל בריא ותתאמן המון. 630 00:55:21,192 --> 00:55:22,986 ‫תזכור שאני איתך. 631 00:55:23,737 --> 00:55:24,612 ‫- צ'וי וו-סון ‫תובע ראשי - 632 00:55:24,696 --> 00:55:25,530 ‫כן. 633 00:55:25,613 --> 00:55:27,490 ‫טוב, בסדר. 634 00:55:30,285 --> 00:55:32,662 ‫בית המשפט העליון אישר את עונש המוות. 635 00:55:35,582 --> 00:55:39,669 ‫כפי שאת אולי יודעת, ‫זה אומר שאין אפשרות לשחרור מוקדם. 636 00:55:40,211 --> 00:55:44,299 ‫נו סוק-מין יירקב בכלא לשארית חייו. 637 00:55:45,341 --> 00:55:46,259 ‫איזו הקלה. 638 00:55:46,801 --> 00:55:48,970 ‫הוא כבר לא יכול לפגוע באיש. 639 00:55:49,054 --> 00:55:50,680 ‫דרך אגב, 640 00:55:50,764 --> 00:55:53,391 ‫משהו הובא לתשומת ליבי במהלך החקירה, 641 00:55:53,475 --> 00:55:55,769 ‫ואני חושב שאת צריכה לדעת עליו. 642 00:55:56,394 --> 00:55:58,897 ‫היו"רית המנוחה ג'ו צ'ון-סוק 643 00:55:58,980 --> 00:56:00,940 ‫עברה בדיקה רפואית לפני שנפטרה. 644 00:56:01,024 --> 00:56:02,358 ‫כן, נכון. 645 00:56:03,318 --> 00:56:07,864 ‫זה היה התנאי שלי לפגישה העיוורת איתך. 646 00:56:07,947 --> 00:56:10,658 ‫אבל הבדיקה חשפה 647 00:56:11,576 --> 00:56:14,120 ‫שהיא סבלה מסרטן לבלב בשלב סופני. 648 00:56:16,164 --> 00:56:17,123 ‫סליחה? 649 00:56:18,541 --> 00:56:20,460 ‫על מה אתה מדבר? 650 00:56:20,543 --> 00:56:21,669 ‫לדברי הרופא שלה, 651 00:56:21,753 --> 00:56:25,131 ‫התסמינים שלה היו חמורים כל כך ‫שהיא הייתה מודעת למצבה. 652 00:56:40,355 --> 00:56:41,356 ‫מדאם ג'ו. 653 00:56:43,024 --> 00:56:45,693 ‫בגלל זה נדנדת לי כל הזמן שאתחתן? 654 00:56:45,777 --> 00:56:47,570 ‫כדי שלא אישאר שוב לבד? 655 00:56:50,657 --> 00:56:52,158 ‫למה לא סיפרת לי? 656 00:56:53,118 --> 00:56:55,120 ‫הייתי נחמדה יותר אלייך 657 00:56:55,203 --> 00:56:57,122 ‫ואוהבת אותך כמו שרציתי. 658 00:57:01,501 --> 00:57:03,128 ‫בטח כאב לך מאוד. 659 00:57:08,049 --> 00:57:10,802 {\an8}‫אמרת ששקרים זורמים בעורקייך במקום דם, 660 00:57:11,386 --> 00:57:12,428 ‫וזה היה נכון. 661 00:57:28,069 --> 00:57:29,320 ‫אל תדאגי יותר. 662 00:57:30,822 --> 00:57:33,116 ‫יש מישהו לצידי עכשיו. 663 00:57:47,839 --> 00:57:49,507 ‫בני אדם יכולים לחיות עד 130 שנה? 664 00:57:50,300 --> 00:57:52,760 ‫כלומר, 130 שנה עוברות 665 00:57:53,470 --> 00:57:54,929 ‫כהרף עין. 666 00:57:56,848 --> 00:57:58,266 ‫זה קצר מדי. 667 00:57:59,809 --> 00:58:00,643 ‫גו-וון! 668 00:58:01,478 --> 00:58:03,021 ‫הגיע הזמן לעוגה, האהובה עליך. 669 00:58:05,273 --> 00:58:06,232 ‫לא! 670 00:58:07,108 --> 00:58:08,401 ‫אסור לך לאכול אותה. ‫-למה לא? 671 00:58:08,485 --> 00:58:10,528 ‫את יודעת כמה סוכר גרוע לבני אדם? 672 00:58:10,612 --> 00:58:13,281 ‫כדאי להתרחק מהדברים האלה ‫כדי לחיות חיים ארוכים. 673 00:58:13,948 --> 00:58:15,074 ‫אני אוכל רק קצת. 674 00:58:15,158 --> 00:58:16,659 ‫לא! אסור. 675 00:58:16,743 --> 00:58:17,577 ‫אסור לך. 676 00:58:18,161 --> 00:58:19,621 ‫אני בעלים של חברת קינוחים. 677 00:58:19,704 --> 00:58:21,706 ‫מעתה והלאה, תמכרי רק מזונות בריאות. 678 00:58:22,665 --> 00:58:24,417 ‫אצטרך לאכול הכול בעצמי. 679 00:58:25,335 --> 00:58:27,045 ‫תחלוק איתי. ‫-לא. 680 00:58:27,712 --> 00:58:29,756 ‫היא נראית כל כך רע. תני לי לטפל בה. 681 00:58:29,839 --> 00:58:31,216 ‫למה? ‫-תאכלי משהו אחר. 682 00:58:31,299 --> 00:58:33,343 ‫תאכלי קצת ג'ינסנג אדום או משהו. 683 00:58:33,426 --> 00:58:34,594 ‫אני שילמתי עליה. 684 00:58:43,645 --> 00:58:44,896 ‫תראה את הנוף הלילי. 685 00:58:44,979 --> 00:58:46,731 ‫אתה מפספס מחזה כל כך יפה. 686 00:58:47,315 --> 00:58:49,817 ‫זה לא רצוני. ‫אני לא יכול להוריד ממך את העיניים. 687 00:58:52,111 --> 00:58:53,613 ‫אני לא שולט בזה. 688 00:58:59,035 --> 00:58:59,994 ‫דו-הי. 689 00:59:01,079 --> 00:59:02,497 ‫הזמן שלך 690 00:59:04,165 --> 00:59:05,542 ‫עובר מהר מדי. 691 00:59:11,756 --> 00:59:13,174 ‫זה מה שהופך 692 00:59:13,258 --> 00:59:16,177 ‫את הרגע הזה ליקר עוד יותר. 693 00:59:50,545 --> 00:59:53,131 ‫מר פארק. ‫-המנהל ג'ונג. 694 00:59:53,214 --> 00:59:55,967 ‫תקשיב, אסור לך להתחתן לעולם. 695 00:59:56,551 --> 00:59:58,386 ‫מה? ‫-רבתי עם דו-הי, 696 00:59:58,469 --> 01:00:02,557 ‫והיא ניגנה מזמורים ‫ושירים מכל הדתות כל היום. 697 01:00:02,640 --> 01:00:05,602 ‫היא אפילו מכרה את נשמתה ‫כדי לעלות לי על העצבים. 698 01:00:06,185 --> 01:00:07,103 ‫בנוסף! 699 01:00:07,186 --> 01:00:08,563 ‫נכון שזה ממש ילדותי? 700 01:00:08,646 --> 01:00:10,189 ‫מה, היא חושבת שזה יומן? 701 01:00:10,273 --> 01:00:12,150 ‫היא חושבת שהיא יכולה לעשות מה שהיא רוצה. 702 01:00:13,276 --> 01:00:14,527 ‫המנהל ג'ונג. 703 01:00:14,611 --> 01:00:16,070 ‫למה אתה לא בצד שלי? 704 01:00:16,779 --> 01:00:19,032 ‫למה העיניים שלך רוקדות? מה קרה? 705 01:00:19,616 --> 01:00:20,992 ‫מה? 706 01:00:24,829 --> 01:00:25,913 ‫מה? 707 01:00:32,920 --> 01:00:34,005 ‫בעלי. 708 01:00:35,089 --> 01:00:36,466 ‫אנחנו יכולים לדבר? 709 01:00:38,676 --> 01:00:40,136 ‫חשבתי שסיימנו לדבר. 710 01:00:40,219 --> 01:00:41,179 ‫לא, לא סיימנו. 711 01:00:43,473 --> 01:00:45,808 ‫אני אלך לעבוד על ההופעה. 712 01:00:45,892 --> 01:00:48,519 ‫אל תלך, באפלו. ‫-להתראות, מר פארק. 713 01:00:48,603 --> 01:00:50,313 ‫אני אשאיר אתכם לדבר. 714 01:00:51,356 --> 01:00:53,483 ‫מה זה? צפרדע? 715 01:00:53,566 --> 01:00:54,609 ‫זה כל כך יפה. 716 01:00:54,692 --> 01:00:56,277 ‫צפרדע, פרח, 717 01:00:56,361 --> 01:00:57,570 ‫אפרוח… ‫-בעלי. 718 01:00:57,654 --> 01:00:59,906 ‫זה מפחיד אותי כשאת קוראת לי בעלי. 719 01:00:59,989 --> 01:01:02,116 ‫מה? ‫-לא משנה. 720 01:01:02,200 --> 01:01:05,870 ‫כל כך קשה לך להגיד לי מראש ‫מתי תחזרי הביתה מאוחר? 721 01:01:05,953 --> 01:01:07,914 ‫זה נשמט מזיכרוני כשאני עסוקה מדי בעבודה. 722 01:01:07,997 --> 01:01:10,708 ‫גם אתה נשאר עד מאוחר ‫ועושה עסקאות בלי להגיד לי. 723 01:01:11,292 --> 01:01:13,336 ‫זה סיפור אחר. 724 01:01:14,879 --> 01:01:15,797 ‫למה? 725 01:01:17,173 --> 01:01:20,134 ‫איך את יכולה להשוות את עסקאותיי ‫לעבודות חסרות חשיבות של בני אדם? 726 01:01:20,218 --> 01:01:23,554 ‫את יודעת מה עברתי ‫כדי לעשות עסקאות רק עם חלאות? 727 01:01:25,348 --> 01:01:26,724 ‫אתה אומר 728 01:01:26,808 --> 01:01:30,186 ‫שמה שאתה עושה חשוב, ‫בעוד מה שאני עושה טריוויאלי? 729 01:01:32,021 --> 01:01:33,773 ‫לא לזה התכוונתי. ‫-שכח מזה. 730 01:01:41,531 --> 01:01:43,991 ‫לכודים באש הצולבת של שנאה ואסון, 731 01:01:44,575 --> 01:01:45,910 ‫אנו פוגעים זה בזה 732 01:01:46,869 --> 01:01:50,373 ‫והורסים זה לזה את הנשמה ללא הרף. 733 01:01:54,460 --> 01:01:55,461 ‫אולם, 734 01:01:56,129 --> 01:01:57,505 ‫למרות כל זה, 735 01:01:58,798 --> 01:01:59,882 ‫החיים שלנו 736 01:02:01,008 --> 01:02:02,802 ‫והעולם הזה ממשיכים. 737 01:02:04,721 --> 01:02:07,223 ‫אולי זה בגלל שיש יותר אנשים 738 01:02:08,224 --> 01:02:09,600 ‫שמצילים זה את זה 739 01:02:11,102 --> 01:02:12,311 ‫עם האהבה והאמון שלהם. 740 01:02:17,358 --> 01:02:18,317 ‫עזוב אותי. 741 01:02:18,401 --> 01:02:19,777 ‫אני שונאת אותך הכי בעולם. 742 01:02:23,114 --> 01:02:24,157 ‫אני אוהב אותך. 743 01:02:25,825 --> 01:02:26,826 ‫מאוד. 744 01:02:31,622 --> 01:02:33,249 ‫אני שונאת אותך הכי בעולם, 745 01:02:34,542 --> 01:02:36,294 ‫אבל גם אני אוהבת אותך יותר מכול. 746 01:02:39,130 --> 01:02:40,173 ‫דו-הי. 747 01:02:41,841 --> 01:02:43,634 ‫את הכול בשבילי. 748 01:03:10,703 --> 01:03:12,497 ‫בני אדם מטופשים. 749 01:03:24,592 --> 01:03:26,594 ‫זה נראה טוב. ‫-מה עם זה? 750 01:03:26,677 --> 01:03:27,762 ‫זה קצת… 751 01:03:28,513 --> 01:03:30,223 ‫אם רצית משהו בהיר, אולי כחול? 752 01:03:30,306 --> 01:03:31,557 ‫זה נראה טוב. ‫-אהבת את זה? 753 01:03:31,641 --> 01:03:33,184 ‫אני חושבת שזה משעמם. ‫-זה משעמם? 754 01:03:33,267 --> 01:03:34,310 ‫אז מה עם ורוד? 755 01:03:34,393 --> 01:03:35,686 ‫זה חמוד. ‫-נכון? 756 01:03:35,770 --> 01:03:37,230 ‫אהבת את זה? ‫-כן. 757 01:03:40,983 --> 01:03:42,985 ‫אתם יודעים למה הדינוזאורים נכחדו? 758 01:03:44,237 --> 01:03:46,906 ‫כוכב שביט התרסק… ‫-ביצועים גרועים. 759 01:03:46,989 --> 01:03:48,866 ‫הביצועים שלהם לא תאמו לגודל שלהם. 760 01:03:49,992 --> 01:03:51,118 ‫לא. 761 01:03:52,537 --> 01:03:54,455 ‫זה היה בגלל איזון לקוי בין עבודה לחיים. 762 01:03:55,456 --> 01:03:56,749 ‫בואו נלך הביתה. 763 01:03:56,833 --> 01:03:59,168 ‫בואו נלך הביתה! ‫-גדול! 764 01:03:59,252 --> 01:04:00,628 ‫על זה אני מדבר! ‫-כן! 765 01:04:00,711 --> 01:04:02,713 ‫כן! ‫-בואו נלך הביתה! 766 01:04:02,797 --> 01:04:04,006 ‫קדימה! 767 01:04:07,677 --> 01:04:09,136 ‫בואו נלך הביתה! 768 01:04:17,937 --> 01:04:19,105 ‫עוד פעם אחת? 769 01:04:28,948 --> 01:04:30,283 ‫גו-וון! 770 01:04:42,753 --> 01:04:44,005 ‫אני אוהבת אותך. 771 01:04:54,849 --> 01:04:58,227 ‫אנחנו אולי הורסים זה את זה לפעמים, 772 01:04:59,061 --> 01:05:02,106 ‫אבל אנחנו גם אלה שמצילים זה את זה. 773 01:05:03,399 --> 01:05:04,400 ‫ולכן, 774 01:05:05,192 --> 01:05:07,403 ‫אנחנו גם המשמידים וגם המושיעים 775 01:05:09,238 --> 01:05:10,406 ‫זה של זה. 776 01:05:29,216 --> 01:05:31,886 ‫- השד שלי - 777 01:07:03,352 --> 01:07:08,274 ‫תרגום כתוביות: רון לייזר