1 00:00:51,468 --> 00:00:52,802 'Wag! 2 00:01:03,772 --> 00:01:04,773 Do-hee. 3 00:01:16,951 --> 00:01:18,036 Do-hee. 4 00:01:18,912 --> 00:01:20,038 Do-hee! 5 00:01:20,580 --> 00:01:21,414 Hindi! 6 00:01:47,065 --> 00:01:49,108 "Ang lahat ng ito ay magagawa ko… 7 00:01:51,945 --> 00:01:53,363 dahil sa lakas… 8 00:01:55,990 --> 00:01:57,325 na kaloob Niya sa akin." 9 00:02:18,179 --> 00:02:19,139 Gu-won. 10 00:02:21,891 --> 00:02:22,934 Do-hee. 11 00:02:24,936 --> 00:02:26,187 Ayos na ang lahat ngayon. 12 00:02:37,448 --> 00:02:38,324 Gu-won. 13 00:02:40,243 --> 00:02:41,536 Iniligtas… 14 00:02:42,537 --> 00:02:43,913 mo ba 'ko? 15 00:02:47,917 --> 00:02:49,335 Iniligtas ko ang sarili ko. 16 00:02:53,506 --> 00:02:54,507 Hindi. 17 00:02:56,467 --> 00:02:57,343 Bakit? 18 00:03:09,063 --> 00:03:10,857 Gu-won. 19 00:03:11,441 --> 00:03:13,484 Hindi, 'wag. 20 00:03:14,402 --> 00:03:16,487 'Wag, Gu-won. 21 00:03:16,571 --> 00:03:18,865 Marami pa akong gustong sabihin sa 'yo. 22 00:03:19,657 --> 00:03:21,492 Gu-won, alam ko na. 23 00:03:21,576 --> 00:03:22,702 Naaalala ko na ang lahat. 24 00:03:23,244 --> 00:03:24,996 Ako si Wolsim, di ba? 25 00:03:26,164 --> 00:03:27,707 Magpapakamatay na dapat ako 26 00:03:27,790 --> 00:03:29,584 no'ng araw na una tayong nagkita, 27 00:03:30,418 --> 00:03:32,754 pero pinili kong mabuhay mula no'ng nakilala kita. 28 00:03:34,339 --> 00:03:37,592 Wala akong pakialam kung ano ka. 29 00:03:37,675 --> 00:03:40,178 Basta dito ka lang sa tabi ko. 30 00:03:40,261 --> 00:03:41,262 Dito ka lang. 31 00:03:41,346 --> 00:03:43,640 Pakiusap, 'wag mo akong iwan. 32 00:03:44,265 --> 00:03:46,100 Dito ka lang. 33 00:04:17,048 --> 00:04:18,341 Gu-won. 34 00:04:19,008 --> 00:04:20,426 Gu-won! 35 00:04:25,306 --> 00:04:26,683 Gu-won! 36 00:04:28,601 --> 00:04:30,645 'Wag mo akong iwan! 37 00:04:50,456 --> 00:04:51,499 'Yon pala… 38 00:04:54,168 --> 00:04:56,170 ang naging pasiya mo. 39 00:05:23,406 --> 00:05:25,533 HINDI PUWEDENG PUMATAY O BUMUHAY NG TAO ANG MGA DEMONYO 40 00:05:25,616 --> 00:05:28,619 PAG SINUWAY NILA ANG BATAS NA 'TO, MAMAMATAY SILA SA BIGLAANG PAGKASUNOG 41 00:05:54,979 --> 00:06:00,443 FINALE OUR PERSONAL HEAVEN 42 00:06:01,444 --> 00:06:03,738 {\an8}Mukhang hindi pa ito tuluyang matatapos. 43 00:06:05,656 --> 00:06:07,241 {\an8}Nawawala pa rin ba si Mr. Jeong? 44 00:06:07,325 --> 00:06:10,203 {\an8}Oo. Tiyak na nandoon siya sa pinangyarihan ng krimen, 45 00:06:10,286 --> 00:06:12,038 {\an8}pero lagpas isang linggo na siyang nawawala. 46 00:06:12,747 --> 00:06:15,333 {\an8}Tulala pa rin si Ms. Do at hindi makausap. 47 00:06:16,834 --> 00:06:18,044 {\an8}At ito namang si Noh Suk-min, 48 00:06:19,045 --> 00:06:21,297 {\an8}kung ano-ano ang sinasabi, 49 00:06:22,090 --> 00:06:24,133 {\an8}mukhang tumakas mula sa impiyerno dahil sa hitsura niya. 50 00:06:26,928 --> 00:06:28,262 {\an8}Nanalo ako. 51 00:06:31,891 --> 00:06:34,435 {\an8}Ako mismo ang sumira sa buhay n'yong dalawa. 52 00:07:26,112 --> 00:07:27,363 Do-hee, buksan mo 'to! 53 00:07:29,449 --> 00:07:31,701 Mukhang kailangan na nating sirain ang pinto. 54 00:07:33,327 --> 00:07:34,287 Simulan n'yo na. 55 00:07:42,837 --> 00:07:43,671 Ms. Do! 56 00:07:52,680 --> 00:07:54,015 Baka sipunin ka niyan. 57 00:07:56,350 --> 00:07:58,436 Magpalit ka muna ng damit. 58 00:07:59,020 --> 00:08:01,522 Kailangan n'yong magpaaraw at magpahangin sa labas, 59 00:08:01,606 --> 00:08:03,065 kung hindi, magkakasakit kayo niyan. 60 00:08:17,038 --> 00:08:18,164 Hindi ko na… 61 00:08:21,083 --> 00:08:22,877 kayang tiisin ang mundong ito. 62 00:08:29,258 --> 00:08:32,094 Wala na si Gu-won sa mundong ito. 63 00:08:37,725 --> 00:08:39,352 Dati-rati, nararamdaman ko… 64 00:08:41,854 --> 00:08:44,524 kapag umaaligid siya sa 'kin kahit hindi ko siya nakikita. 65 00:08:49,570 --> 00:08:50,947 Pero ngayon… 66 00:08:53,115 --> 00:08:55,076 di ko na siya maramdaman kahit saan. 67 00:08:58,204 --> 00:08:59,497 Do-hee. 68 00:08:59,580 --> 00:09:01,582 Di puwedeng habambuhay kang ganiyan. 69 00:09:03,543 --> 00:09:04,877 Kapag ipinagpatuloy mo 'to, 70 00:09:05,586 --> 00:09:07,380 baka ikaw naman ang mamatay. 71 00:09:11,467 --> 00:09:12,843 Hindi ako mamamatay. 72 00:09:14,637 --> 00:09:15,972 Hindi puwede. 73 00:09:18,891 --> 00:09:21,394 Dahil inialay ni Gu-won ang buhay niya para iligtas ako. 74 00:09:23,396 --> 00:09:25,773 Habambuhay kong titiisin ang impiyernong 'to. 75 00:09:28,859 --> 00:09:30,528 'Yon ang parusa ko. 76 00:09:31,362 --> 00:09:33,656 Bakit mo kailangang maparusahan? 77 00:09:34,490 --> 00:09:36,617 Wala ka namang kasalanan. 78 00:09:37,702 --> 00:09:39,370 Namatay siya dahil sa 'kin. 79 00:09:41,372 --> 00:09:42,623 Kasalanan ko 'yon. 80 00:09:44,834 --> 00:09:46,627 Sana di na lang niya ako nakilala. 81 00:09:50,548 --> 00:09:51,841 Ako ang pumatay sa kaniya. 82 00:09:55,636 --> 00:09:56,846 Kasalanan ko ang lahat. 83 00:09:58,931 --> 00:10:00,349 Pinatay ko siya. 84 00:10:13,571 --> 00:10:15,323 KARD NG PASYENTE DO DO-HEE 85 00:10:25,708 --> 00:10:28,836 Ito na ang pangalawang pagkakataon na nakita kong ganiyan si Ms. Do. 86 00:10:31,172 --> 00:10:33,507 Ganito rin siya no'ng inilibing ang mga magulang niya. 87 00:10:36,218 --> 00:10:39,013 Para bang kinalimutan niya ang mundo. 88 00:10:48,898 --> 00:10:49,899 Hirap na hirap… 89 00:10:52,360 --> 00:10:54,528 na nga siya noon, 90 00:11:00,242 --> 00:11:01,827 tapos ngayon, tuluyan na siyang nadurog. 91 00:11:25,476 --> 00:11:28,938 - Silent night - Silent night 92 00:11:29,021 --> 00:11:32,483 - Holy night - Holy night 93 00:11:33,025 --> 00:11:36,695 - All is calm - All is calm 94 00:11:36,779 --> 00:11:40,408 - All is bright - All is bright 95 00:11:40,908 --> 00:11:47,832 - Round yon virgin, mother and child - Round yon virgin, mother and child 96 00:11:48,332 --> 00:11:55,339 - Holy infant, so tender and mild - Holy infant, so tender and mild 97 00:11:56,382 --> 00:12:03,305 - Sleep in heavenly peace - Sleep in heavenly peace 98 00:12:03,931 --> 00:12:09,770 - Sleep in heavenly peace - Sleep in heavenly peace 99 00:12:21,532 --> 00:12:24,452 {\an8}MALIGAYANG PASKO D-01 100 00:13:39,693 --> 00:13:42,780 Maligayang Pasko, Gu-won. 101 00:13:49,870 --> 00:13:51,914 Akala ko magkasama tayong magpa-Pasko, 102 00:13:53,374 --> 00:13:54,625 pero wala ka na. 103 00:14:02,132 --> 00:14:03,551 Pakiramdam ko, no'ng namatay ka, 104 00:14:07,012 --> 00:14:08,806 may parte sa akin 105 00:14:10,140 --> 00:14:11,850 na namatay rin. 106 00:14:21,402 --> 00:14:22,903 Makipagkasundo ka sa 'kin. 107 00:14:27,283 --> 00:14:28,367 Gu-won. 108 00:14:29,451 --> 00:14:30,578 Hinihiling kong… 109 00:14:34,623 --> 00:14:36,083 bumalik ka sa 'kin. 110 00:16:27,152 --> 00:16:28,362 Gu-won. 111 00:16:58,684 --> 00:17:01,895 Nasa impiyerno ba tayo? 112 00:17:32,718 --> 00:17:34,053 Patay na ba 'ko? 113 00:17:35,304 --> 00:17:36,430 O nananaginip lang ako? 114 00:17:45,355 --> 00:17:46,565 Hindi ka nananaginip 115 00:17:47,608 --> 00:17:48,859 o patay. 116 00:17:52,988 --> 00:17:55,491 Maligayang Pasko, Do-hee. 117 00:18:02,539 --> 00:18:03,665 Nagbalik na 'ko. 118 00:18:53,257 --> 00:18:55,259 Hindi pa rin ako makapaniwala. 119 00:18:58,887 --> 00:19:02,432 Miserable ang mundo ko kapag wala ka. 120 00:19:09,982 --> 00:19:11,066 Ako rin. 121 00:19:13,360 --> 00:19:15,070 Parang impiyerno ang buhay ko 122 00:19:16,864 --> 00:19:18,282 kapag hindi kita kasama. 123 00:19:21,910 --> 00:19:23,078 Akin na ang kamay mo. 124 00:19:38,468 --> 00:19:39,469 Kailangan kong mag-charge. 125 00:19:41,930 --> 00:19:43,056 Sige lang. 126 00:19:43,140 --> 00:19:44,057 Mag-charge ka lang. 127 00:19:52,941 --> 00:19:53,775 Salamat. 128 00:19:53,859 --> 00:19:55,152 Maraming salamat! 129 00:19:57,821 --> 00:20:01,325 Totoo ngang may himala ang Pasko. 130 00:20:03,702 --> 00:20:04,828 Pero bakit n'yo ginawa 'yon? 131 00:20:04,912 --> 00:20:07,456 Ang sabi n'yo noon, kasama lang kayo sa paglalakbay. 132 00:20:08,957 --> 00:20:10,792 Gumawa siya ng kasunduan. 133 00:20:11,960 --> 00:20:14,838 Dahil wala ka, ako na ang umasikaso. 134 00:20:14,922 --> 00:20:16,173 Kasunduan? 135 00:20:18,300 --> 00:20:20,302 Ibig n'yong sabihin, mapupunta siya sa impiyerno? 136 00:20:21,845 --> 00:20:23,222 Huwag n'yo na kaming gawing… 137 00:20:23,305 --> 00:20:24,640 'Wag kang mag-alala. 138 00:20:24,723 --> 00:20:26,225 Bayad na 139 00:20:27,059 --> 00:20:28,518 ang kasunduang 'yon. 140 00:20:30,395 --> 00:20:32,022 Magpustahan tayo. 141 00:20:32,606 --> 00:20:34,191 Kapag bumalik sa 'kin ang kapangyarihan ko 142 00:20:34,274 --> 00:20:35,817 at nabuhay si Do Do-hee, 143 00:20:35,901 --> 00:20:36,985 talo kayo. 144 00:20:37,069 --> 00:20:38,153 Sinabi ko na sa 'yo. 145 00:20:38,987 --> 00:20:40,364 Hinding-hindi mangyayari 'yon. 146 00:20:40,948 --> 00:20:42,282 May bisa pa ba? 147 00:20:43,283 --> 00:20:44,743 'Yong ipinanalo kong pusta? 148 00:20:45,869 --> 00:20:48,997 Kung sakali bang humiling ako, 149 00:20:50,791 --> 00:20:51,959 tutuparin n'yo? 150 00:20:53,460 --> 00:20:55,128 Humihingi ka ba ng tulong sa 'kin? 151 00:20:56,713 --> 00:20:57,714 Oo. 152 00:21:01,551 --> 00:21:04,763 Kailangan ko ang lahat ng tulong na makukuha ko, 153 00:21:06,390 --> 00:21:08,558 kahit pa galing sa inyo, na hindi ko pinagkakatiwalaan. 154 00:21:19,861 --> 00:21:23,824 Kung wala siguro akong simpatya, baka nabaliw na ako. 155 00:21:24,449 --> 00:21:28,578 Napakaraming nakakaawang buhay sa mundo. 156 00:21:28,662 --> 00:21:32,165 Kaya hindi ko inakala na 157 00:21:33,041 --> 00:21:35,085 may damdamin din pala ako na parang sa tao. 158 00:21:39,506 --> 00:21:40,882 Tama ka. 159 00:21:41,925 --> 00:21:43,135 Hindi ka dapat 160 00:21:43,927 --> 00:21:45,971 nagsasalita ng tapos. 161 00:21:46,471 --> 00:21:48,307 Tama rin kayo. 162 00:21:48,390 --> 00:21:50,726 Walang silbi ang kasiyahan kung walang sakuna. 163 00:21:51,643 --> 00:21:52,936 Naiintindihan ko na ngayon. 164 00:21:54,646 --> 00:21:57,607 Paano ba 'yan? Patas na tayo. 165 00:21:58,191 --> 00:21:59,484 Kung tutuusin, 166 00:22:00,944 --> 00:22:02,571 masuwerte lang ako 167 00:22:02,654 --> 00:22:05,949 dahil hindi pala kayo gano'n kagaling magsugal. 168 00:22:08,660 --> 00:22:10,287 - Hindi? - Oo. 169 00:22:10,370 --> 00:22:12,873 - Hindi ako magaling magsugal? - Hindi talaga. 170 00:22:12,956 --> 00:22:14,916 Isang beses lang ako natalo! Magpustahan ulit tayo! 171 00:22:15,000 --> 00:22:17,711 Kapag nanalo ako, tuluyan ka nang maglalaho! 172 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 Hindi! 173 00:22:18,920 --> 00:22:20,213 Hinding-hindi ako papayag. 174 00:22:20,297 --> 00:22:23,759 Masaya na akong namumuhay kasama ang mga tao. 175 00:22:24,259 --> 00:22:26,845 Isa pa, kailangan n'yo ng trabahador. 176 00:22:27,387 --> 00:22:30,974 Wala na kayong mahahanap na kasingguwapo at kasing-sipag ko. 177 00:22:32,392 --> 00:22:33,393 Ang kapal! 178 00:22:35,312 --> 00:22:36,438 Oo nga… 179 00:22:39,066 --> 00:22:40,650 nag-iisa ka lang. 180 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 Oo naman. 181 00:22:43,653 --> 00:22:44,529 Pambihira. 182 00:22:51,661 --> 00:22:53,747 {\an8}SUNWOL FOUNDATION 183 00:22:53,830 --> 00:22:57,292 "Pag walang kapangyarihan, wala ring pinagkaiba ang demonyo sa tao…" 184 00:22:57,375 --> 00:22:58,210 Director Jeong! 185 00:22:58,710 --> 00:23:00,670 Diyos ko. Director Jeong! 186 00:23:03,715 --> 00:23:06,718 Tinakot mo ako. Ano ka ba, kalabaw? 187 00:23:06,802 --> 00:23:07,928 Director Jeong. 188 00:23:08,011 --> 00:23:09,596 Ga-young. 'Wag mo akong lapitan. 189 00:23:12,099 --> 00:23:14,851 Nakaligtas na ako sa kamatayan. Balak n'yo ba akong patayin ulit? 190 00:23:16,353 --> 00:23:18,730 Akala talaga namin tuluyan na kayong nawala. 191 00:23:18,814 --> 00:23:20,357 Ano'ng sinasabi mo? Demonyo ako. 192 00:23:20,440 --> 00:23:22,109 Bakit ako mamamatay? 193 00:23:29,449 --> 00:23:32,077 Tapos na ang Pasko. Bakit pa tayo mag-aayos ng puno? 194 00:23:32,160 --> 00:23:33,370 Paki nila. 195 00:23:33,995 --> 00:23:35,914 Ngayon pa lang magsisimula ang Pasko natin. 196 00:23:39,376 --> 00:23:42,629 Unti-unti ko nang nauunawaan ang sinabi mo noon tungkol sa Pasko. 197 00:23:42,712 --> 00:23:43,755 Ano'ng ibig mong sabihin? 198 00:23:43,839 --> 00:23:45,257 Na iba ang saya tuwing Pasko. 199 00:23:46,133 --> 00:23:46,967 Gano'n din ako. 200 00:23:47,843 --> 00:23:50,595 Iba ang saya ko pag kasama kita. 201 00:23:54,015 --> 00:23:55,725 Ikaw siguro ang Pasko ko. 202 00:23:58,186 --> 00:23:59,604 Pakiramdam mo ba parang bata ka ulit? 203 00:24:00,188 --> 00:24:01,731 Gano'n na nga. 204 00:24:06,319 --> 00:24:07,487 Ito ang pinakamahalaga sa lahat. 205 00:24:37,517 --> 00:24:39,186 Puwede mo bang sabihin sa 'kin… 206 00:24:43,940 --> 00:24:46,026 kung ano ang naging kasunduan n'yo ni Papa? 207 00:24:52,657 --> 00:24:54,242 Gusto kong malaman, 208 00:24:54,326 --> 00:24:55,994 kahit alam kong masasaktan ako. 209 00:25:04,836 --> 00:25:05,879 No'ng araw na 'yon… 210 00:25:08,840 --> 00:25:10,550 umuulan nang malakas. 211 00:25:11,843 --> 00:25:13,053 Balitang trapiko muna. 212 00:25:13,553 --> 00:25:15,013 Labindalawang sasakyan ang nagkabanggaan 213 00:25:15,096 --> 00:25:17,265 sa intersection sa katimugang bahagi ng Seongsu Bridge 214 00:25:17,349 --> 00:25:19,434 dahil sa malakas na ulan. 215 00:25:25,941 --> 00:25:27,067 Honey. 216 00:25:28,401 --> 00:25:29,527 Ayos ka lang ba? 217 00:25:30,445 --> 00:25:32,405 Dok! 218 00:25:34,449 --> 00:25:36,576 EMERGENCY MEDICAL CENTER 219 00:25:36,660 --> 00:25:37,994 Malapit na tayo. 220 00:25:38,078 --> 00:25:39,246 Kaunting tiis na lang, honey. 221 00:25:43,583 --> 00:25:45,085 Sandali lang, dok! 222 00:25:45,168 --> 00:25:47,087 Pakitingnan po ang asawa ko. Naaksidente kasi kami. 223 00:25:47,170 --> 00:25:49,923 Pasensiya na, pero puno na kami kahit sa emergency room. 224 00:25:50,006 --> 00:25:52,133 Humanap na lang kayo ng ibang ospital. Pasensiya na. 225 00:26:03,645 --> 00:26:05,730 Honey! 226 00:26:07,857 --> 00:26:10,193 Parang may mali. 227 00:26:13,029 --> 00:26:15,532 Hindi. Hindi puwedeng mangyari 'to. 228 00:26:17,033 --> 00:26:18,243 Tulong! 229 00:26:18,326 --> 00:26:19,995 Tulungan n'yo kami! 230 00:26:21,413 --> 00:26:25,208 Pakiusap, iligtas n'yo ang asawa ko. 231 00:26:27,002 --> 00:26:28,712 Hindi, honey. 232 00:26:39,139 --> 00:26:40,515 Tulungan mo kami. 233 00:26:40,598 --> 00:26:43,143 Mamamatay ang asawa ko kapag hindi siya agad natingnan ng doktor. 234 00:26:45,812 --> 00:26:49,107 Dalawang buhay ang maililigtas sa pagtupad ng isang hiling. 235 00:26:49,190 --> 00:26:50,775 Puwede na. 236 00:26:50,859 --> 00:26:52,360 Tutuparin ko ang kahilingan mo. 237 00:26:53,570 --> 00:26:54,904 Sa isang kondisyon. 238 00:26:54,988 --> 00:26:56,573 Kahit ano pa 'yan. 239 00:26:56,656 --> 00:26:57,657 Gagawin ko ang lahat. 240 00:26:57,741 --> 00:26:59,075 Ayaw mo ba munang marinig? 241 00:26:59,909 --> 00:27:01,036 Baka pagsisihan mo. 242 00:27:01,119 --> 00:27:02,454 Hindi. 243 00:27:02,537 --> 00:27:04,372 Hinding-hindi ko pagsisisihan 'yon. 244 00:27:05,540 --> 00:27:07,334 O, sige. Bahala ka. 245 00:27:25,101 --> 00:27:28,355 Iniligtas mo rin pala ako noon. 246 00:27:30,607 --> 00:27:32,067 Hindi ako. 247 00:27:32,984 --> 00:27:34,402 Kundi ang papa mo. 248 00:27:35,528 --> 00:27:36,613 Nailigtas ka… 249 00:27:38,615 --> 00:27:39,699 dahil sa sakripisyo niya. 250 00:27:43,953 --> 00:27:45,538 Bakit hindi mo sinabi sa 'kin kaagad? 251 00:27:47,332 --> 00:27:49,834 Ayaw ko nang guluhin pa ang isip mo. 252 00:27:52,087 --> 00:27:53,838 Dahil totoo naman, e. 253 00:27:54,714 --> 00:27:55,965 Naging miserable ka dahil sa 'kin. 254 00:27:57,842 --> 00:27:59,844 Hindi mo ako ginawang miserable. 255 00:28:00,678 --> 00:28:04,224 Sampung masasayang taon akong namuhay kasama ang mga magulang ko. 256 00:28:05,558 --> 00:28:08,520 Ginawa nila ang lahat para masulit 257 00:28:09,312 --> 00:28:11,523 ang bawat sandali, 258 00:28:13,274 --> 00:28:16,152 siguro dahil alam nilang kakaunti lang ang oras nila na kasama ako. 259 00:28:25,412 --> 00:28:26,830 Iniligtas mo 'ko. 260 00:28:29,290 --> 00:28:30,458 Sa dati kong buhay 261 00:28:31,793 --> 00:28:32,877 at sa buhay ko ngayon. 262 00:28:37,674 --> 00:28:39,092 Iniligtas mo rin ako. 263 00:28:40,969 --> 00:28:42,512 Iniligtas mo 'ko… 264 00:28:46,391 --> 00:28:47,684 mula sa walang-hanggang pagkawasak. 265 00:29:29,642 --> 00:29:31,728 MIRAE F&B 266 00:29:38,610 --> 00:29:40,195 Magandang umaga po. 267 00:29:40,278 --> 00:29:42,071 Magandang umaga rin sa inyo. 268 00:29:42,864 --> 00:29:43,865 Kumusta kayo? 269 00:29:43,948 --> 00:29:45,575 Magandang umaga po. 270 00:29:51,790 --> 00:29:53,416 Salamat, Ms. Shin. 271 00:29:53,500 --> 00:29:55,293 Hindi, ako nga ang dapat magpasalamat. 272 00:29:57,545 --> 00:29:59,547 Masaya akong makita kayo ulit. 273 00:30:00,632 --> 00:30:02,717 Ako rin. 274 00:30:04,010 --> 00:30:05,553 Hinihintay na kayo ni Mr. Ju Seok-hoon. 275 00:30:11,976 --> 00:30:15,063 Ang tagal nilang nawala, ha, 276 00:30:15,146 --> 00:30:16,523 pero parang mas masaya sila ngayon. 277 00:30:16,606 --> 00:30:18,858 Matagal na silang ganiyan. 278 00:30:18,942 --> 00:30:21,402 Silang dalawa ni Ms. Do at Mr. Jeong. 279 00:30:21,986 --> 00:30:22,987 Malamang nagbakasyon sila. 280 00:30:23,613 --> 00:30:27,075 Hindi. Pakiramdam ko may iba pang dahilan. 281 00:30:27,158 --> 00:30:28,076 Tulad ng? 282 00:30:28,910 --> 00:30:29,744 Ewan ko. 283 00:30:29,828 --> 00:30:32,789 Pero ang lakas ng kapit nila sa isa't isa, 284 00:30:32,872 --> 00:30:34,833 na parang may nalagpasan silang matinding problema. 285 00:30:34,916 --> 00:30:37,627 Matapos kong marinig ang walang-katuturang sinabi mo, 286 00:30:37,710 --> 00:30:39,379 kumbinsido na akong nagbakasyon nga sila. 287 00:30:39,462 --> 00:30:41,589 Maniwala ka, hindi 'yon dahil do'n. 288 00:30:43,675 --> 00:30:44,717 Mr. Jeong. 289 00:30:45,885 --> 00:30:49,097 Di ba sabi ko sa 'yo hindi ako papayag na saktan mo si Do-hee? 290 00:30:49,180 --> 00:30:50,431 Ano'ng problema nito? 291 00:30:53,518 --> 00:30:56,646 'Wag na 'wag ka nang mawawala ulit, kung hindi, pagsisisihan mo. 292 00:30:58,356 --> 00:30:59,858 Patay na patay ka talaga sa 'kin. 293 00:30:59,941 --> 00:31:01,150 Oo na, bitawan mo na 'ko. 294 00:31:02,694 --> 00:31:04,195 Masaya akong nagbalik ka na. 295 00:31:05,280 --> 00:31:06,281 Sabing oo na, e. 296 00:31:06,865 --> 00:31:09,242 Ano ba! Nagdidikit ang mga tainga natin. 297 00:31:09,325 --> 00:31:11,327 Do-hee, tulong. 298 00:31:11,411 --> 00:31:12,620 Tingnan mo 'ko. 299 00:31:12,704 --> 00:31:14,581 - Ingatan mo ang sarili mo. - Do-hee. 300 00:31:15,248 --> 00:31:16,291 Do-hee. 301 00:31:17,458 --> 00:31:18,668 Oo na nga. 302 00:31:18,751 --> 00:31:21,504 - Dalawang sabaw sa table seven. - Ito na ang dalawang mangkok ng kanin. 303 00:31:21,588 --> 00:31:24,090 - Nabusog ba kayo? - Oo, napakasarap. 304 00:31:24,674 --> 00:31:25,550 Salamat. 305 00:31:30,096 --> 00:31:32,765 Pag nakaipon kayo ng sampung tatak, may libre kayong rice soup. 306 00:31:33,600 --> 00:31:34,434 Salamat. 307 00:31:35,101 --> 00:31:38,229 Pagsisilbihan ulit namin kayo sa susunod! 308 00:31:38,313 --> 00:31:40,273 - Pagsisilbihan namin kayo! - Pagsisilbihan namin kayo! 309 00:31:43,651 --> 00:31:45,570 Buti pa ang iba pinagsisilbihan n'yo. 310 00:31:47,155 --> 00:31:49,782 {\an8}CONGRATS SA PAGBUBUKAS N'YO PAALAM, UNDERWORLD, HELLO, SUNNY SPOT 311 00:32:04,172 --> 00:32:05,715 Maligayang pagdating po, boss. 312 00:32:05,798 --> 00:32:07,759 - Maligayang pagdating po! - Maligayang pagdating po! 313 00:32:10,094 --> 00:32:11,804 Nag-abala pa kayo. 314 00:32:11,888 --> 00:32:13,514 Balita ko sikat daw ang rice soup n'yo. 315 00:32:13,598 --> 00:32:14,891 Bigyan mo nga ako ng isa. 316 00:32:14,974 --> 00:32:17,185 Gusto ko 'yong may iba't ibang sahog. 317 00:32:18,645 --> 00:32:22,941 Isa ngang napakasarap na rice soup na may iba't ibang sahog! 318 00:32:23,024 --> 00:32:25,276 - Rice soup na maraming sahog! - Rice soup na maraming sahog! 319 00:32:25,902 --> 00:32:28,488 Libre ba 'yong kakainin ko? 320 00:32:29,113 --> 00:32:31,783 - Nakasulat po "9,000 won", di ba? - Sige, aalis na ako. 321 00:32:31,866 --> 00:32:33,493 Biro lang. Siyempre libre na. 322 00:32:34,702 --> 00:32:36,579 Kumusta na? 323 00:32:36,663 --> 00:32:40,375 - Parang namayat kayo. - Hindi ako nakakakain nang maayos, e. 324 00:32:40,458 --> 00:32:41,793 Ano? 325 00:32:41,876 --> 00:32:44,128 Higit sa kalahati ng board ang kumakampi kay Do Do-hee? 326 00:32:45,672 --> 00:32:49,092 Pambihira naman talaga! 327 00:32:50,885 --> 00:32:53,680 Talaga bang magiging chairman ang buwisit na Do-hee na 'yon? 328 00:32:58,518 --> 00:32:59,936 Hindi ako puwedeng sumuko. 329 00:33:00,561 --> 00:33:02,605 May huli pa akong alas. 330 00:33:19,539 --> 00:33:20,790 Ano'ng ginagawa n'yo rito? 331 00:33:20,873 --> 00:33:21,958 Mayroon kaming… 332 00:33:23,793 --> 00:33:24,877 mahalagang pag-uusapan. 333 00:33:28,840 --> 00:33:31,342 Nandito po si Ms. Noh Su-ahn, ang nagpapanggap na kapamilya n'yo. 334 00:33:38,641 --> 00:33:39,726 Bumati kayo. 335 00:33:39,809 --> 00:33:41,811 - Hello po, chairman. - Hello po, chairman. 336 00:33:45,356 --> 00:33:47,859 Ano'ng ginagawa n'yo rito ng mga anak mo? 337 00:34:00,371 --> 00:34:02,123 Patawad sa lahat, Do-hee. 338 00:34:02,206 --> 00:34:03,875 Taos-puso akong humihingi ng tawad. 339 00:34:05,710 --> 00:34:07,211 Naaalala mo ba? 340 00:34:07,295 --> 00:34:09,797 Tuwang-tuwa sa 'yo si Austin noon. 341 00:34:09,881 --> 00:34:11,174 Si Justin po ako. 342 00:34:12,467 --> 00:34:15,011 Este, tuwang-tuwa lagi si Justin sa 'yo. 343 00:34:15,094 --> 00:34:17,263 'Wag mong alalahanin ang kinabukasan ng Mirae Group. 344 00:34:17,346 --> 00:34:20,391 Sumasailalim na sina Austin at Justin sa training. 345 00:34:20,475 --> 00:34:23,811 Maaasahan mo ang pinagsamang suporta nila sa hinaharap. 346 00:34:23,895 --> 00:34:26,689 Si Justin sa kaliwa mo at si Austin naman sa kanan. 347 00:34:26,773 --> 00:34:28,232 Ang galing, di ba? 348 00:34:28,316 --> 00:34:30,318 Puwede ring si Justin sa kaliwa at si Austin sa kanan. 349 00:34:30,401 --> 00:34:33,112 Si Justin sa kaliwa, si Austin sa kanan mo. 350 00:34:33,196 --> 00:34:34,113 Silang dalawa. 351 00:34:34,197 --> 00:34:36,199 Do-hee! 352 00:34:37,158 --> 00:34:38,326 Do-hee! 353 00:34:38,409 --> 00:34:40,328 Mas gagalingan ko pa sa susunod. 354 00:34:40,912 --> 00:34:43,831 Balang araw, makikita mo rin na sinsero ako. 355 00:34:43,915 --> 00:34:46,751 Pamilya tayo, di ba? Do-hee! 356 00:34:49,796 --> 00:34:50,630 Justin? 357 00:34:52,632 --> 00:34:53,508 Austin? 358 00:34:57,470 --> 00:34:58,554 Tara na. 359 00:35:18,491 --> 00:35:19,492 Pamilya? 360 00:35:21,244 --> 00:35:23,454 CIVIL AFFAIRS OFFICE 361 00:35:25,289 --> 00:35:26,874 {\an8}BISITA PANGALAN: DO DO-HEE 362 00:35:28,543 --> 00:35:31,295 RELASYON: KAPAMILYA 363 00:35:49,063 --> 00:35:50,439 Parang walang nangyari, a. 364 00:35:51,816 --> 00:35:53,317 Bato nga talaga ang puso mo. 365 00:35:54,026 --> 00:35:57,029 Namatay na ang lahat nang nasa paligid mo nang dahil sa 'yo, 366 00:35:57,113 --> 00:35:58,573 pero di ka man lang nababahala. 367 00:35:59,615 --> 00:36:00,867 Ikinalulungkot kong sabihin 'to, 368 00:36:01,826 --> 00:36:03,703 pero nabigo ang plano mong manira ng buhay. 369 00:36:05,329 --> 00:36:06,873 Nagbalik na si Gu-won, 370 00:36:07,874 --> 00:36:09,750 at kita mo naman, wala akong galos. 371 00:36:13,838 --> 00:36:16,174 At akala mo ba maniniwala ako? 372 00:36:17,717 --> 00:36:18,843 Tingnan mo 'ko. 373 00:36:20,344 --> 00:36:23,222 Hindi ako nasasaktan sa mga sinasabi mo. 374 00:36:25,349 --> 00:36:27,018 Imposibleng nagpapanggap lang ako, di ba? 375 00:36:37,820 --> 00:36:39,530 Ang kaisa-isang bagay na nasira mo 376 00:36:41,365 --> 00:36:43,117 ay ang sarili mo. 377 00:36:57,965 --> 00:36:59,175 Tumahimik ka! 378 00:37:00,676 --> 00:37:01,719 Noh Suk-min! 379 00:37:02,553 --> 00:37:03,596 Huminahon ka, Noh Suk-min! 380 00:37:05,181 --> 00:37:08,267 Kapag nakalabas ako rito, 381 00:37:08,351 --> 00:37:10,061 ako mismo ang papatay sa kanila. 382 00:37:10,144 --> 00:37:11,562 Kahit gaano pa katagal ang abutin, 383 00:37:11,646 --> 00:37:12,939 papatayin ko sila. 384 00:37:25,743 --> 00:37:26,953 Mama. 385 00:37:32,708 --> 00:37:34,794 Bakit ganiyan kayo makatingin sa 'kin? 386 00:37:36,128 --> 00:37:37,546 'Wag n'yo akong tingnan nang ganiyan! 387 00:37:37,630 --> 00:37:38,965 Tama na! 388 00:37:40,299 --> 00:37:42,760 Tulong! Tulungan n'yo 'ko! 389 00:37:42,843 --> 00:37:44,011 Hoy! 390 00:37:44,887 --> 00:37:47,098 Sabing tama na! 391 00:37:47,640 --> 00:37:48,808 Umalis na kayo! 392 00:37:56,857 --> 00:38:00,403 Ma'am, ipapakuha ko na po ba ang mga gamit? 393 00:38:00,486 --> 00:38:01,696 Oo, sige. 394 00:38:04,865 --> 00:38:06,325 Ma'am… 395 00:38:06,409 --> 00:38:08,577 Ano po ang gusto n'yong gawin dito? 396 00:38:08,661 --> 00:38:09,954 DAN CERTIFICATE JIU-JITSU 2 DAN, NOH DO-GYEONG 397 00:38:11,289 --> 00:38:13,874 - Pakitapon na lang. - Sige po. 398 00:38:20,798 --> 00:38:23,175 Ano ba 'yan. Di ka kasi nag-iingat, e. 399 00:38:23,259 --> 00:38:24,093 Pasensiya na po. 400 00:38:53,039 --> 00:38:55,708 {\an8}10 TAON ANG NAKARARAAN 401 00:38:56,459 --> 00:38:58,461 Pupunta ka ulit sa gym? 402 00:38:58,544 --> 00:39:00,671 Alam mo ba kung anong oras na? 403 00:39:03,215 --> 00:39:05,343 Bakit mo ba ginagawa 'to? 404 00:39:07,094 --> 00:39:08,554 Kailangan ko pong protektahan… 405 00:39:10,264 --> 00:39:11,265 ang sarili ko… 406 00:39:13,017 --> 00:39:13,934 at kayo. 407 00:39:18,606 --> 00:39:19,440 Do… 408 00:39:21,192 --> 00:39:22,276 Do-gyeong! 409 00:39:35,289 --> 00:39:36,332 Pero para sa… 410 00:39:36,415 --> 00:39:37,792 PANTANGGAL NG TAGHIYAWAT 411 00:39:40,211 --> 00:39:41,045 Naku. 412 00:39:41,629 --> 00:39:43,631 Pasensiya na. 413 00:39:43,714 --> 00:39:45,633 Ayos lang po. Mayroon na ako n'ong para sa sugat. 414 00:39:46,926 --> 00:39:48,469 - Mama. - O? 415 00:39:50,221 --> 00:39:51,222 Aalis po muna ako. 416 00:40:17,415 --> 00:40:19,458 Araw-araw tayong magvi-video chat. 417 00:40:21,752 --> 00:40:24,672 Nakakalungkot isiping mag-isa ka lang sa ibang bansa. 418 00:40:25,673 --> 00:40:27,299 Gusto kong masaya ang paghihiwalay natin. 419 00:40:28,634 --> 00:40:30,386 Ingatan mo ang sarili mo sa England. 420 00:40:30,886 --> 00:40:33,097 Kahit ayaw mo n'ong pagkain, 'wag kang magpapalipas ng gutom. 421 00:40:33,180 --> 00:40:35,641 - Oo. - Hinay-hinay lang sa pag-eensayo. 422 00:40:35,724 --> 00:40:37,518 At bago matulog… 423 00:40:38,769 --> 00:40:39,603 Tama na. 424 00:40:42,773 --> 00:40:43,816 Jin Ga-young. 425 00:40:43,899 --> 00:40:45,901 Aalis ka na lang ba nang hindi nagpapaalam? 426 00:40:52,408 --> 00:40:54,243 Baka kasi magbago pa ang isip ko pag nakita ko kayo. 427 00:40:55,369 --> 00:40:56,203 Ito. 428 00:40:57,037 --> 00:41:00,458 Nabasa ko na madalas daw umulan sa England. 429 00:41:00,541 --> 00:41:01,750 Dalhin mo 'to. 430 00:41:03,794 --> 00:41:05,337 Puwede naman akong bumili roon. 431 00:41:05,421 --> 00:41:07,381 Gusto niyang maalala mo siya tuwing umuulan. 432 00:41:08,299 --> 00:41:11,010 'Yan ang magsisilbing alaala niya sa 'yo. 433 00:41:12,344 --> 00:41:14,513 Sobra naman 'yon. Payong lang 'to. 434 00:41:17,600 --> 00:41:18,809 O sige. 435 00:41:19,518 --> 00:41:20,478 Kung… 436 00:41:22,146 --> 00:41:23,522 Kung sakaling babalik ka, 437 00:41:26,150 --> 00:41:27,401 tatanggapin ka namin dito… 438 00:41:29,487 --> 00:41:30,446 anumang oras. 439 00:41:33,240 --> 00:41:34,992 Kita mo na? Ginugulo n'yo ang isip ko, e. 440 00:41:37,745 --> 00:41:39,330 Sana maging masaya ka, Director Jeong. 441 00:41:41,290 --> 00:41:43,250 Ikaw din, Mr. Park. 442 00:42:00,643 --> 00:42:01,936 Sir, sandali lang. 443 00:42:09,109 --> 00:42:10,277 Sabi na, e. 444 00:42:11,904 --> 00:42:14,532 Wala akong mapapala sa pagpunta ko rito. 445 00:42:20,120 --> 00:42:21,163 Ayos ka lang ba? 446 00:42:22,915 --> 00:42:24,124 Uy. 447 00:42:24,208 --> 00:42:25,543 Ano'ng nangyari sa mukha mo? 448 00:42:31,507 --> 00:42:32,341 Halika rito. 449 00:42:35,302 --> 00:42:36,262 Sabing halika rito. 450 00:42:40,849 --> 00:42:42,184 Ikaw ba ang tatay niya? 451 00:42:42,268 --> 00:42:43,185 Ano ngayon? 452 00:42:43,769 --> 00:42:45,271 Wala kang karapatang saktan siya. 453 00:42:45,354 --> 00:42:47,940 Hindi ko siya sinaktan. Nadapa siya habang naglalaro. 454 00:42:51,026 --> 00:42:52,152 Sino ka ba? 455 00:42:52,778 --> 00:42:54,071 Bakit ka ba nangingialam… 456 00:42:54,154 --> 00:42:55,114 Ito po ba 'yong presinto? 457 00:42:55,197 --> 00:42:57,366 May isusumbong lang akong pang-aabuso ng bata. 458 00:42:57,449 --> 00:42:58,617 Hoy, ibaba mo 'yan. 459 00:42:58,701 --> 00:43:00,327 - Oo, nandito ako sa… - Aba, loko 'tong… 460 00:43:09,169 --> 00:43:12,089 Hindi n'yo ba alam kung ano ang isang tagabantay? 461 00:43:12,172 --> 00:43:13,340 Ako ang magulang niya. 462 00:43:13,424 --> 00:43:16,552 Hindi ko ba puwedeng disiplinahin ang sarili kong anak? 463 00:43:16,635 --> 00:43:18,554 Anong kalokohan 'to? 464 00:43:18,637 --> 00:43:20,264 Mukha n'yo, pang-aabuso sa bata. 465 00:43:20,347 --> 00:43:22,474 Nadapa siya habang naglalaro, 'yon lang. 466 00:43:22,558 --> 00:43:25,894 Maiiwan na ako ng eroplano kapag hindi pa ako umalis. 467 00:43:27,438 --> 00:43:28,272 Hindi pa ba tayo aalis? 468 00:44:02,514 --> 00:44:03,682 Ta-da. 469 00:44:04,433 --> 00:44:05,476 Para sa 'yo 'to. 470 00:44:18,739 --> 00:44:19,823 Bagay sa 'yo. 471 00:44:20,741 --> 00:44:23,577 Anghel po ba kayo? 472 00:44:27,206 --> 00:44:30,125 Anghel ba kayo? 473 00:44:30,834 --> 00:44:32,753 Ako? Paano mo naisip 'yon? 474 00:44:33,337 --> 00:44:35,547 Iniligtas n'yo ko. 475 00:44:45,099 --> 00:44:47,351 Oo, anghel ako. 476 00:44:54,483 --> 00:44:56,568 Tawagan mo 'ko pag may nangyari ulit. 477 00:44:58,237 --> 00:44:59,196 'Wag mong kalimutan. 478 00:44:59,988 --> 00:45:01,323 Ang mga anghel… 479 00:45:03,409 --> 00:45:04,785 Ang mga anghel… 480 00:45:06,286 --> 00:45:07,704 hinding-hindi ka nila ililigtas. 481 00:45:09,415 --> 00:45:11,041 …palagi ka nilang ililigtas. 482 00:45:14,545 --> 00:45:16,713 Sige po, anghel. 483 00:45:20,300 --> 00:45:22,094 Aalis pa ba tayo o ano? 484 00:45:27,599 --> 00:45:28,767 Hindi na. 485 00:45:28,851 --> 00:45:30,352 May kailangan pa akong gawin dito. 486 00:45:49,121 --> 00:45:50,038 Uminom ka. 487 00:45:58,714 --> 00:46:02,009 Nabalitaan kong aalis ka na raw sa board. 488 00:46:02,634 --> 00:46:07,014 Balak akong magtayo ng institusyon para sa mga batang biktima ng pang-aabuso. 489 00:46:08,390 --> 00:46:11,602 Alam kong hindi sapat 'yon para makabawi ako 490 00:46:11,685 --> 00:46:13,395 sa lahat ng kasalanang nagawa ko. 491 00:46:14,271 --> 00:46:15,314 Pero… 492 00:46:16,356 --> 00:46:18,609 Ayoko nang magbulag-bulagan. 493 00:46:23,906 --> 00:46:25,032 Patawad 494 00:46:25,782 --> 00:46:27,784 dahil nagbulag-bulagan ako nang mahabang panahon. 495 00:46:29,411 --> 00:46:31,788 Salamat at nakahanap ka rin ng lakas ng loob. 496 00:46:34,833 --> 00:46:37,169 Sabihan mo lang ako kung kailangan mo ng tulong 497 00:46:37,252 --> 00:46:39,004 sa itatayo mong institusyon. 498 00:46:40,088 --> 00:46:40,923 Sige, 499 00:46:41,632 --> 00:46:42,758 makakaasa ka. 500 00:46:48,847 --> 00:46:51,808 Sabi ng mga baraha ko, magkaka-boyfriend ako ngayong taon, 501 00:46:51,892 --> 00:46:53,977 pero buong taon na akong single. 502 00:46:56,688 --> 00:46:58,398 'Wag ka nang malungkot, Ms. Choi. 503 00:46:58,482 --> 00:47:01,235 May isang araw pa naman bago matapos ang taon. 504 00:47:01,318 --> 00:47:03,153 Tama. Masyado pang maaga para sumuko. 505 00:47:03,737 --> 00:47:05,697 Mas pinapasama n'yo lang ang loob ko. 506 00:47:05,781 --> 00:47:07,324 Gayumpaman, 507 00:47:07,407 --> 00:47:08,742 gusto n'yo bang mag-team dinner tayo? 508 00:47:14,039 --> 00:47:15,582 Sige! 509 00:47:15,666 --> 00:47:17,417 Ituloy natin ang team dinner na 'yan. 510 00:47:18,126 --> 00:47:20,254 Mukhang tumatanda na rin ang isang 'to. 511 00:47:20,337 --> 00:47:22,548 Mahilig ka na rin ba sa team dinner ngayon? 512 00:47:24,174 --> 00:47:25,384 Kayo na lang. 513 00:47:25,968 --> 00:47:28,512 Gusto kong magbagong taon kasama ang pamilya ko. 514 00:47:28,595 --> 00:47:29,888 Pamilya mo rin naman kami, di ba? 515 00:47:29,972 --> 00:47:32,307 Hay, naku. Wala ba kayong mga personal na buhay? 516 00:47:33,850 --> 00:47:37,229 Ako wala, maski sa bahay. 517 00:47:41,024 --> 00:47:42,901 Sige, ituloy natin ang team dinner. 518 00:48:15,934 --> 00:48:17,561 Ms. Shin! 519 00:48:21,898 --> 00:48:22,816 Saan tayo pupunta? 520 00:48:25,235 --> 00:48:27,613 Makinig kayo, may sasabihin ako. 521 00:48:27,696 --> 00:48:29,698 Bakit mo ginagawa 'to? 522 00:48:32,909 --> 00:48:35,787 May relasyon kaming dalawa. 523 00:48:41,418 --> 00:48:45,339 Ang lalaking ito, si Mr. Park Bok-gyu, ang boyfriend ko. 524 00:48:47,049 --> 00:48:50,927 Siya ang pinaka-inosente at pinakamabuting tao sa buong mundo. 525 00:48:53,138 --> 00:48:54,514 Ms. Shin. 526 00:48:58,435 --> 00:49:00,479 - Gano'n ba? - Gano'n ba? 527 00:49:00,562 --> 00:49:01,647 Gano'n ba? 528 00:49:01,730 --> 00:49:03,148 Buti naman at umamin na kayo. 529 00:49:03,231 --> 00:49:04,650 Sa wakas. 530 00:49:04,733 --> 00:49:07,110 Ang hirap kayang magkunwaring walang alam. 531 00:49:07,194 --> 00:49:10,238 Ibig sabihin, matagal na kayong naghihinala? 532 00:49:10,322 --> 00:49:13,241 Hindi naman sa naghihinala kami. 533 00:49:18,038 --> 00:49:19,873 Magpakuha lang tayo ng isa. 534 00:49:19,956 --> 00:49:21,750 Oo nga. Isa lang, tapos alis na tayo. 535 00:49:24,711 --> 00:49:27,005 Basta aalis na tayo pagkatapos ng isa, ha? 536 00:49:27,089 --> 00:49:29,466 Oo nga, isa lang. 537 00:49:29,549 --> 00:49:30,676 Ang cute mo. 538 00:49:33,053 --> 00:49:34,054 Ayos. 539 00:49:34,846 --> 00:49:36,139 Ang ganda ko ba? 540 00:49:36,223 --> 00:49:38,350 - Hindi. - Sa ngalan ng pag-ibig at hustisya… 541 00:49:42,771 --> 00:49:44,064 - Hindi ba si… - Miss… 542 00:49:44,648 --> 00:49:45,482 Shin? 543 00:49:57,285 --> 00:49:58,495 Hindi ba parang 544 00:49:58,578 --> 00:50:01,415 umamin na rin kayo sa buong mundo n'on? 545 00:50:18,306 --> 00:50:21,351 MAKALIPAS ANG APAT NA BUWAN 546 00:50:41,872 --> 00:50:43,165 Paano mo nagagawa 'yan? 547 00:50:47,586 --> 00:50:48,962 Sir. 548 00:50:49,629 --> 00:50:51,256 Tama na ang pag-eehersisyo. Tayo na. 549 00:50:51,339 --> 00:50:53,133 Hindi ako puwedeng mamatay nang ganito. 550 00:50:53,717 --> 00:50:55,135 Kamakailan lang, 551 00:50:55,218 --> 00:50:58,138 nalaman kong may malubhang sakit si Mama. 552 00:50:59,055 --> 00:51:03,059 Kapag namatay na siya, 553 00:51:03,143 --> 00:51:05,979 saka ako sasama sa 'yo. 554 00:51:07,189 --> 00:51:09,858 Tumigil ka na nga. Baka maawa pa ako sa 'yo, e. 555 00:51:09,941 --> 00:51:12,235 Si Mama… 556 00:51:12,319 --> 00:51:15,113 malulungkot siya nang husto pag nawala ako. 557 00:51:15,197 --> 00:51:17,491 Maawa ka sa 'kin. 558 00:51:21,495 --> 00:51:22,913 Sandali lang. 559 00:51:22,996 --> 00:51:24,790 Magpahinga ka muna. 560 00:51:25,373 --> 00:51:26,625 Ano 'yon, Mr. Park? 561 00:51:26,708 --> 00:51:29,419 {\an8}Nagbasa ako tungkol kay Oh Jin-sang, 'yong may kontratang matatapos ngayon. 562 00:51:29,503 --> 00:51:33,048 Basura pala talaga ang isang 'yon. 563 00:51:33,131 --> 00:51:35,675 Madalas niyang bugbugin ang mama niya, 564 00:51:35,759 --> 00:51:39,262 at higit sa sampung beses na siyang inireklamo. 565 00:51:39,346 --> 00:51:42,349 Humiling lang sa 'yo ang gagong 'yon na palakasin mo siya 566 00:51:42,432 --> 00:51:44,309 para makapanakot ng tao. 567 00:51:44,392 --> 00:51:45,811 At hindi lang 'yon, ha. 568 00:51:45,894 --> 00:51:47,687 Hindi, sapat na 'yon. 569 00:51:53,193 --> 00:51:54,027 Salamat. 570 00:51:54,694 --> 00:51:55,695 Para saan? 571 00:51:56,279 --> 00:51:57,155 Dahil sa pagiging… 572 00:51:58,031 --> 00:51:59,407 gago mo. 573 00:52:07,374 --> 00:52:08,583 Naintindihan ko. 574 00:52:09,376 --> 00:52:11,419 Parating na ang chairperson. 575 00:52:31,356 --> 00:52:34,442 {\an8}MIRAE GROUP CHAIRPERSON 576 00:52:36,194 --> 00:52:37,320 Nakaabot pa ako. 577 00:52:41,449 --> 00:52:42,951 "Maging Zero sa Tulong ng Banal na Espiritu"? 578 00:52:43,034 --> 00:52:45,287 Nagsisi na ako at ngayon Katoliko na 'ko, gaya ni Mama. 579 00:52:45,370 --> 00:52:48,582 Para itong hybrid ng pananampalataya ko at pagbabawas ng timbang. 580 00:52:48,665 --> 00:52:51,293 MABUSOG SA PANANAMPALATAYA 581 00:52:51,376 --> 00:52:53,128 - Ano'ng ibig sabihin ng "zero"? - Zero ang laki. 582 00:52:54,337 --> 00:52:58,133 Hindi lang dapat kaluluwa ang inaalagaan, kundi pati ang katawan. 583 00:53:15,859 --> 00:53:17,819 Pasensiya na, nahuli ako. 584 00:53:17,903 --> 00:53:21,489 {\an8}Marami lang akong inaral na dokumento bago ang unang miting ko bilang chairman. 585 00:53:21,573 --> 00:53:22,490 Magsimula na tayo. 586 00:53:22,574 --> 00:53:25,118 Bago natin simulan ang miting, magre-report ang bawat subsidiary 587 00:53:25,201 --> 00:53:27,495 ng performance nila sa unang bahagi ng taon. 588 00:53:27,579 --> 00:53:29,539 Nabasa ko na ang mga report. 589 00:53:30,332 --> 00:53:33,543 Tumaas ang operating margin natin ngayon kumpara sa nakaraang taon. 590 00:53:34,669 --> 00:53:37,047 Gayumpaman, ayon sa pananaliksik ko, 591 00:53:37,130 --> 00:53:40,592 nagbunga ang resultang ito mula sa malaking kabawasan 592 00:53:40,675 --> 00:53:43,261 sa mga gastos ng empleado at mga benepisyo nila, 593 00:53:44,137 --> 00:53:46,306 na siyang pinakamadaling paraan para pataasin ang numero. 594 00:53:47,140 --> 00:53:50,185 Kahit mahalaga ang resulta, mas mahalaga ang proseso 595 00:53:50,268 --> 00:53:53,313 ng pagkakaroon ng magandang performance na pangmatagalan. 596 00:53:54,022 --> 00:53:55,815 Simula ngayon, 597 00:53:55,899 --> 00:53:58,610 hindi na gagamit ng madaling paraan ang Mirae Group 598 00:53:58,693 --> 00:54:00,111 para makakuha ng gano'ng resulta. 599 00:54:09,704 --> 00:54:10,914 Ang galing n'yo po, sir. 600 00:54:12,374 --> 00:54:14,709 - Salamat sa pagsisikap n'yo. - Salamat. 601 00:54:15,961 --> 00:54:17,253 Talagang pinaghandaan mo, a. 602 00:54:17,921 --> 00:54:19,714 Magaling kasi akong manaliksik. 603 00:54:21,508 --> 00:54:23,134 Siyanga pala, Do-hee, 604 00:54:24,469 --> 00:54:27,389 sigurado ka bang ayos lang sa 'yo na ako ang umupong chairman? 605 00:54:28,223 --> 00:54:31,226 Ayaw na ayaw kong humihingi ng kahit anong tulong kay Madam Ju. 606 00:54:31,935 --> 00:54:33,645 Kung ako ang naging chairman, 607 00:54:33,728 --> 00:54:35,855 dahil 'yon sa kagustuhan ni Madam Ju. 608 00:54:36,982 --> 00:54:39,150 Isa pa, nakakahiyang humingi ng tulong sa kaniya ngayon. 609 00:54:39,234 --> 00:54:40,694 Ganiyan ka nga. 610 00:54:40,777 --> 00:54:43,154 Matagal ko nang alam kung gaano ka kahusay. 611 00:54:44,239 --> 00:54:45,448 'Wag kang makampante. 612 00:54:45,532 --> 00:54:49,119 Baka kapag lumaki ang kompanya ko, maagaw ko sa 'yo ang Mirae Group. 613 00:54:50,245 --> 00:54:51,871 - Seok-hoon. - Uy, Su-ahn. 614 00:54:53,206 --> 00:54:54,624 Ang husay mo. 615 00:54:54,708 --> 00:54:56,668 Iba talaga kapag bata ang namamahala. 616 00:54:56,751 --> 00:54:57,711 Salamat. 617 00:54:58,336 --> 00:55:00,672 Naaalala mo ba? 618 00:55:00,755 --> 00:55:04,009 Tuwang-tuwa sa 'yo si Austin noon. 619 00:55:04,092 --> 00:55:06,302 'Wag mong alalahanin ang kinabukasan ng Mirae Group. 620 00:55:06,386 --> 00:55:08,888 Sumasailalim na sina Austin at Justin sa training. 621 00:55:08,972 --> 00:55:11,349 Si Justin sa kaliwa mo at si Austin naman sa kanan. 622 00:55:11,433 --> 00:55:13,435 At maaasahan mo rin ang suporta ko. 623 00:55:14,144 --> 00:55:15,103 - Su-ahn. - Ano? 624 00:55:15,186 --> 00:55:17,063 - Baguhin mo ang linyahan mo. - Nasa likod mo lang ako. 625 00:55:17,147 --> 00:55:18,273 Alagaan mo ang sarili mo. 626 00:55:18,356 --> 00:55:21,109 Kumain ng masustansiya at mag-ehersisyo. 627 00:55:21,192 --> 00:55:22,986 Tandaan mo, nasa likod mo lang ako. 628 00:55:23,737 --> 00:55:24,738 CHIEF PROSECUTOR CHOI WOO-SUN 629 00:55:24,821 --> 00:55:27,490 Oo. Sige, sige. 630 00:55:30,285 --> 00:55:32,662 Pinagtibay ng Korte Suprema ang parusang kamatayan. 631 00:55:35,582 --> 00:55:39,669 Ang ibig sabihin, imposible na siyang mabigyan ng parol. 632 00:55:40,211 --> 00:55:44,299 Habambuhay nang mabubulok sa bilangguan si Noh Suk-min. 633 00:55:45,341 --> 00:55:46,259 Salamat naman. 634 00:55:46,801 --> 00:55:48,970 Hindi na siya makakapanakit pa ng iba. 635 00:55:49,054 --> 00:55:50,680 Nga pala, 636 00:55:50,764 --> 00:55:53,391 may natuklasan ako habang nag-iimbestiga ako, 637 00:55:53,475 --> 00:55:55,769 at sa tingin ko, dapat mong malaman 'to. 638 00:55:56,394 --> 00:55:58,897 Nagpatingin pala sa doktor si Chairwoman Ju Cheon-suk 639 00:55:58,980 --> 00:56:00,940 bago siya namatay. 640 00:56:01,024 --> 00:56:02,358 A, oo. 641 00:56:03,318 --> 00:56:05,612 'Yon 'yong kondisyon ko 642 00:56:05,695 --> 00:56:07,864 para pumayag akong makipag-blind date sa 'yo. 643 00:56:07,947 --> 00:56:10,658 Pero lumabas sa pagsusuri 644 00:56:11,576 --> 00:56:14,120 na mayroon pala siyang malubhang kaso ng pancreatic cancer. 645 00:56:16,164 --> 00:56:17,123 Ano? 646 00:56:18,541 --> 00:56:20,460 Ano'ng ibig mong sabihin? 647 00:56:20,543 --> 00:56:21,669 Ayon sa doktor, 648 00:56:21,753 --> 00:56:25,131 alam daw niya kung gaano kalala ang kondisyon niya. 649 00:56:40,355 --> 00:56:41,356 Madam Ju. 650 00:56:43,024 --> 00:56:45,693 Kaya n'yo ba ako kinukulit noon na magpakasal? 651 00:56:45,777 --> 00:56:47,570 Para hindi ulit ako maiwan mag-isa? 652 00:56:50,657 --> 00:56:52,158 Bakit di n'yo sinabi sa 'kin? 653 00:56:53,118 --> 00:56:55,120 E di sana mas nagpakabait ako sa inyo 654 00:56:55,203 --> 00:56:57,122 at minahal ko pa kayo nang husto. 655 00:57:01,501 --> 00:57:03,128 Siguradong nahirapan kayo nang husto. 656 00:57:08,049 --> 00:57:10,802 {\an8}Sabi n'yo, kasinungalingan ang dumadaloy sa mga ugat n'yo imbes na dugo, 657 00:57:11,386 --> 00:57:12,428 at totoo nga. 658 00:57:28,069 --> 00:57:29,320 'Wag na kayong mag-alala. 659 00:57:30,822 --> 00:57:33,116 May kasama na ako ngayon. 660 00:57:47,839 --> 00:57:49,507 Puwede nang mabuhay ang tao hanggang 130 taon? 661 00:57:50,300 --> 00:57:52,760 Dadaan lang ang 130 taon 662 00:57:53,470 --> 00:57:54,929 sa isang kisapmata, e. 663 00:57:56,848 --> 00:57:58,266 Napakaiksi n'on. 664 00:57:59,809 --> 00:58:00,643 Gu-won! 665 00:58:01,478 --> 00:58:03,021 Oras na para sa paborito mong cake. 666 00:58:05,273 --> 00:58:06,232 Hindi! 667 00:58:07,108 --> 00:58:08,401 - Di ka puwedeng kumain niyan. - Bakit? 668 00:58:08,485 --> 00:58:10,528 Alam mo ba kung gaano kasama ang asukal sa tao? 669 00:58:10,612 --> 00:58:13,281 Tigilan mo ang pagkain ng mga 'to para humaba ang buhay mo. 670 00:58:13,948 --> 00:58:15,074 Kaunti lang naman, e. 671 00:58:15,158 --> 00:58:16,659 Hindi! 'Wag. 672 00:58:16,743 --> 00:58:17,577 Hindi puwede. 673 00:58:18,161 --> 00:58:19,621 Kompanya ng dessert ang pinatatakbo ko. 674 00:58:19,704 --> 00:58:21,706 Simula ngayon, masusustansiyang pagkain ang ibebenta mo. 675 00:58:22,665 --> 00:58:24,417 Ako na ang kakain ng lahat ng 'to. 676 00:58:25,335 --> 00:58:27,045 - Mamigay ka. - Hindi. 677 00:58:27,712 --> 00:58:29,756 Masama 'to sa 'yo. Ako na ang uubos. 678 00:58:29,839 --> 00:58:31,216 - Bakit? - Iba na lang ang kainin mo. 679 00:58:31,299 --> 00:58:33,343 Uminom ka na lang doon ng red ginseng o ano man. 680 00:58:33,426 --> 00:58:34,594 Ako ang bumili nito. 681 00:58:43,645 --> 00:58:44,896 Tingnan mo ang tanawin sa gabi. 682 00:58:44,979 --> 00:58:46,731 Hindi mo makikita kung gaano kaganda 'yon. 683 00:58:47,315 --> 00:58:49,817 Pero hindi ko maalis ang mga mata ko sa 'yo, e. 684 00:58:52,111 --> 00:58:53,613 Hindi ko mapigilan. 685 00:58:59,035 --> 00:58:59,994 Do-hee. 686 00:59:01,079 --> 00:59:02,497 Masyadong mabilis 687 00:59:04,165 --> 00:59:05,542 ang takbo ng oras mo. 688 00:59:11,756 --> 00:59:13,174 'Yon ang dahilan 689 00:59:13,258 --> 00:59:16,177 kaya nagiging mahalaga ang sandaling ito. 690 00:59:50,545 --> 00:59:53,131 - Mr. Park. - Director Jeong. 691 00:59:53,214 --> 00:59:55,967 Makinig ka. 'Wag na 'wag kang magpapakasal. 692 00:59:56,551 --> 00:59:58,386 - Ha? - Nag-away kami ni Do-hee, 693 00:59:58,469 --> 01:00:00,763 at buong araw siyang nagpapatugtog ng mga himno 694 01:00:00,847 --> 01:00:02,557 mula sa iba't ibang mga relihiyon. 695 01:00:02,640 --> 01:00:05,602 Ibebenta pa raw niya ang kaluluwa niya para lang inisin ako. 696 01:00:06,185 --> 01:00:07,103 Ito pa! 697 01:00:07,186 --> 01:00:08,563 Hindi ba't masyado itong pambata? 698 01:00:08,646 --> 01:00:10,189 Tingin ba niya isa 'tong talaarawan? 699 01:00:10,273 --> 01:00:12,150 Ginagawa niya kahit ano'ng gusto niya. 700 01:00:13,276 --> 01:00:14,527 Director Jeong. 701 01:00:14,611 --> 01:00:16,070 Bakit hindi mo ako kinakampihan? 702 01:00:16,779 --> 01:00:19,032 Bakit di mo ako matingnan nang maayos? Ano ba 'yon? 703 01:00:19,616 --> 01:00:20,992 Ano? 704 01:00:24,829 --> 01:00:25,913 Ano? 705 01:00:32,920 --> 01:00:34,005 Asawa ko. 706 01:00:35,089 --> 01:00:36,466 Puwede ba tayong mag-usap? 707 01:00:38,676 --> 01:00:40,136 Akala ko tapos na tayong mag-usap. 708 01:00:40,219 --> 01:00:41,179 Hindi pa. 709 01:00:43,473 --> 01:00:45,808 Aasikasuhin ko muna 'yong pagtatanghal. 710 01:00:45,892 --> 01:00:48,519 - Hoy, kalabaw, 'wag kang umalis. - Paalam, Mr. Park. 711 01:00:48,603 --> 01:00:50,313 Maiwan ko muna kayong dalawa. 712 01:00:51,356 --> 01:00:53,483 Ano 'to? Palaka? 713 01:00:53,566 --> 01:00:54,609 Ang cute naman. 714 01:00:54,692 --> 01:00:56,277 May palaka, may bulaklak, 715 01:00:56,361 --> 01:00:57,570 - may sisiw… - Asawa ko. 716 01:00:57,654 --> 01:00:59,906 Kinakabahan ako pag tinatawag mo 'ko nang ganiyan, e. 717 01:00:59,989 --> 01:01:02,116 - Ano 'yon? - Wala. 718 01:01:02,200 --> 01:01:05,870 Mahirap bang magsabi na gagabihin ka ng uwi? 719 01:01:05,953 --> 01:01:07,914 Nakakalimutan ko lang kasi ang dami kong ginagawa. 720 01:01:07,997 --> 01:01:10,708 Ginagabi ka rin sa paggawa ng mga kasunduan pero di ka nagsasabi. 721 01:01:11,292 --> 01:01:13,336 Ibang usapan 'yon. 722 01:01:14,879 --> 01:01:15,797 Paano naging iba? 723 01:01:17,173 --> 01:01:20,134 Sa tingin mo, mas mahalaga ang trabaho ng mga tao kaysa sa ginagawa ko? 724 01:01:20,218 --> 01:01:23,554 Alam mo ba kung gaano kahirap na makipagkasundo lang sa mga gago? 725 01:01:25,348 --> 01:01:26,724 Sinasabi mo bang 726 01:01:26,808 --> 01:01:30,186 mahalaga ang ginagawa mo at walang kuwenta ang trabaho ko? 727 01:01:32,021 --> 01:01:33,773 - Di 'yon ang ibig kong sabihin. - Ewan ko sa 'yo. 728 01:01:41,531 --> 01:01:43,991 Naiipit sa gitna ng galit at kamalasan, 729 01:01:44,575 --> 01:01:45,910 walang tigil nating 730 01:01:46,869 --> 01:01:50,373 sinasaktan at winawasak ang kaluluwa ng isa't isa. 731 01:01:54,460 --> 01:01:55,461 Gayumpaman, 732 01:01:56,129 --> 01:01:57,505 sa kabila ng lahat ng 'yon, 733 01:01:58,798 --> 01:02:00,007 patuloy ang takbo ng buhay natin 734 01:02:01,008 --> 01:02:02,802 at ang pag-ikot ng mundo. 735 01:02:04,721 --> 01:02:07,223 Siguro dahil mas maraming tao 736 01:02:08,224 --> 01:02:09,600 ang pinipiling iligtas ang iba 737 01:02:11,102 --> 01:02:12,311 gamit ang pag-ibig at tiwala. 738 01:02:17,358 --> 01:02:18,317 Bitawan mo 'ko. 739 01:02:18,401 --> 01:02:19,777 Inis na inis ako sa 'yo. 740 01:02:23,114 --> 01:02:24,157 Mahal kita. 741 01:02:25,825 --> 01:02:26,826 Sobra. 742 01:02:31,622 --> 01:02:33,249 Inis na inis ako sa 'yo, 743 01:02:34,542 --> 01:02:36,294 pero mahal na mahal din kita. 744 01:02:39,130 --> 01:02:40,173 Do-hee. 745 01:02:41,841 --> 01:02:43,634 Ikaw ang lahat sa akin. 746 01:03:10,703 --> 01:03:12,497 Ang babaw talaga ng mga tao. 747 01:03:24,592 --> 01:03:26,594 - Maganda 'to. - Ito kaya? 748 01:03:26,677 --> 01:03:27,762 Medyo… 749 01:03:28,513 --> 01:03:30,223 Kung gusto mo ng matingkad, ano kaya kung asul? 750 01:03:30,306 --> 01:03:31,557 - Puwede rin. - Ano sa tingin mo? 751 01:03:31,641 --> 01:03:33,184 - Walang dating, e. - Walang dating? 752 01:03:33,267 --> 01:03:34,310 E kung pink kaya? 753 01:03:34,393 --> 01:03:35,686 - Cute 'yan. - Di ba? 754 01:03:35,770 --> 01:03:37,230 - Gusto mo? - Oo. 755 01:03:40,983 --> 01:03:42,985 Alam n'yo ba kung bakit naglaho ang mga dinosaur? 756 01:03:44,237 --> 01:03:46,906 - May sumalpok na kometa sa… - Dahil sa pamumuhay nila. 757 01:03:46,989 --> 01:03:48,866 Dahil hindi umayon ang pamumuhay nila sa laki nila. 758 01:03:49,992 --> 01:03:51,118 Mali. 759 01:03:52,537 --> 01:03:54,455 Dahil hindi nila nabalanse ang buhay at trabaho. 760 01:03:55,456 --> 01:03:56,749 Umuwi na tayo. 761 01:03:56,833 --> 01:03:59,168 - Umuwi na tayo! - Ayos! 762 01:03:59,252 --> 01:04:00,628 - 'Yon ang sinasabi ko! - Ayos! 763 01:04:00,711 --> 01:04:02,713 - Ayos! - Umuwi na tayo! 764 01:04:02,797 --> 01:04:04,006 Tayo na! 765 01:04:07,677 --> 01:04:09,136 Umuwi na tayo! 766 01:04:17,937 --> 01:04:19,105 Isa pa? 767 01:04:28,948 --> 01:04:30,283 Gu-won! 768 01:04:42,753 --> 01:04:44,005 Mahal kita. 769 01:04:54,849 --> 01:04:58,227 Kahit mawasak natin ang isa't isa paminsan-minsan, 770 01:04:59,061 --> 01:05:02,106 tayo rin ang magsasalba sa isa't isa. 771 01:05:03,399 --> 01:05:04,400 Kung gayon, 772 01:05:05,192 --> 01:05:07,403 tayo ang kasiraan 773 01:05:09,238 --> 01:05:10,406 at kaligtasan ng isa't isa. 774 01:07:03,352 --> 01:07:08,274 Tagapagsalin ng subtitle: Alfred Brian