1
00:00:37,829 --> 00:00:41,958
ΓΛΥΚΕ ΜΟΥ ΔΑΙΜΟΝΑ
2
00:00:51,468 --> 00:00:52,802
Όχι!
3
00:01:03,772 --> 00:01:04,773
Ντο Ντο-χι.
4
00:01:16,951 --> 00:01:18,036
Ντο Ντο-χι.
5
00:01:18,912 --> 00:01:20,038
Ντο Ντο-χι!
6
00:01:20,580 --> 00:01:21,414
Όχι!
7
00:01:47,065 --> 00:01:49,108
Όλα τα μπορώ…
8
00:01:51,945 --> 00:01:53,363
με τη δύναμη…
9
00:01:55,990 --> 00:01:57,325
που μου δίνει Εκείνος".
10
00:02:18,179 --> 00:02:19,139
Τζονγκ Γκου-γουόν…
11
00:02:21,891 --> 00:02:22,934
Ντο Ντο-χι.
12
00:02:24,936 --> 00:02:26,187
Όλα θα πάνε καλά.
13
00:02:37,448 --> 00:02:38,324
Τζονγκ Γκου-γουόν.
14
00:02:40,243 --> 00:02:41,536
Μη μου πεις
15
00:02:42,537 --> 00:02:43,913
πως μ' έσωσες;
16
00:02:47,917 --> 00:02:49,335
Εμένα έσωσα.
17
00:02:53,506 --> 00:02:54,507
Όχι.
18
00:02:56,467 --> 00:02:57,343
Γιατί;
19
00:03:09,063 --> 00:03:10,857
Τζονγκ Γκου-γουόν.
20
00:03:11,441 --> 00:03:13,484
Όχι, μη.
21
00:03:14,402 --> 00:03:16,487
Όχι, Τζονγκ Γκου-γουόν.
22
00:03:16,571 --> 00:03:18,865
Έχω ακόμα τόσα να σου πω.
23
00:03:19,657 --> 00:03:21,492
Τζονγκ Γκου-γουόν, τα ξέρω όλα.
24
00:03:21,576 --> 00:03:22,702
Θυμήθηκα.
25
00:03:23,244 --> 00:03:24,996
Εγώ ήμουν η Γουολσίμ, έτσι δεν είναι;
26
00:03:26,164 --> 00:03:27,707
Τη μέρα που πρωτοσυναντηθήκαμε,
27
00:03:27,790 --> 00:03:29,584
σκόπευα να αυτοκτονήσω,
28
00:03:30,418 --> 00:03:32,754
αλλά η γνωριμία μας
με έκανε να θέλω να ζήσω.
29
00:03:34,339 --> 00:03:37,592
Δεν με νοιάζει τι είσαι.
30
00:03:37,675 --> 00:03:40,178
Μείνε μαζί μου.
31
00:03:40,261 --> 00:03:41,262
Μη φεύγεις.
32
00:03:41,346 --> 00:03:43,640
Μη μ' αφήνεις.
33
00:03:44,265 --> 00:03:46,100
Μη φεύγεις.
34
00:04:17,048 --> 00:04:18,341
Τζονγκ Γκου-γουόν.
35
00:04:19,008 --> 00:04:20,426
Τζονγκ Γκου-γουόν!
36
00:04:25,306 --> 00:04:26,683
Τζονγκ Γκου-γουόν!
37
00:04:28,601 --> 00:04:30,645
Μη φεύγεις!
38
00:04:50,456 --> 00:04:51,499
Τελικά…
39
00:04:54,168 --> 00:04:56,170
αυτήν την επιλογή έκανες.
40
00:05:23,406 --> 00:05:25,533
ΟΙ ΔΑΙΜΟΝΕΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ
ΝΑ ΕΠΑΝΑΦΕΡΟΥΝ ΣΤΗ ΖΩΗ
41
00:05:25,616 --> 00:05:28,619
ΑΝ ΠΑΡΑΒΟΥΝ ΤΟΝ ΚΑΝΟΝΑ,
ΘΑ ΑΝΑΦΛΕΓΟΥΝ ΚΑΙ ΘΑ ΑΦΑΝΙΣΤΟΥΝ
42
00:05:54,979 --> 00:06:00,443
ΦΙΝΑΛΕ
Ο ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΣ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ
43
00:06:01,444 --> 00:06:03,738
{\an8}Τελικά τίποτα δεν έχει τελειώσει
πριν το τέλος.
44
00:06:05,656 --> 00:06:07,241
{\an8}Ακόμα αγνοείται ο κύριος Τζονγκ;
45
00:06:07,325 --> 00:06:10,203
{\an8}Ναι, είναι βέβαιο
πως ήταν κι αυτός παρών εκεί,
46
00:06:10,286 --> 00:06:12,038
{\an8}αλλά αγνοείται πάνω από μια βδομάδα.
47
00:06:12,747 --> 00:06:15,333
{\an8}Η κυρία Ντο έχει υποστεί σοκ
και δεν μιλάει.
48
00:06:16,834 --> 00:06:18,044
{\an8}Κι ο Νο Σοκ-μιν
49
00:06:19,045 --> 00:06:21,297
{\an8}λέει διαρκώς ασυναρτησίες
50
00:06:22,090 --> 00:06:24,133
{\an8}και μοιάζει σαν να δραπέτευσε
απ' την Κόλαση.
51
00:06:26,928 --> 00:06:28,262
{\an8}Σας νίκησα.
52
00:06:31,891 --> 00:06:34,435
{\an8}Σας κατέστρεψα με τα ίδια μου τα χέρια.
53
00:07:26,112 --> 00:07:27,363
Ντο-χι, άνοιξε!
54
00:07:29,449 --> 00:07:31,701
Νομίζω πως πρέπει να σπάσουμε την πόρτα.
55
00:07:33,327 --> 00:07:34,287
Ετοιμαστείτε.
56
00:07:42,837 --> 00:07:43,671
Κυρία Ντο!
57
00:07:52,680 --> 00:07:54,015
Θ' αρρωστήσεις.
58
00:07:56,350 --> 00:07:58,436
Πήγαινε ν' αλλάξεις.
59
00:07:59,020 --> 00:08:01,522
Βγείτε έξω στον ήλιο
να πάρετε καθαρό αέρα.
60
00:08:01,606 --> 00:08:03,065
Διαφορετικά, θα πάθετε τίποτα.
61
00:08:17,038 --> 00:08:18,164
Δεν αντέχω…
62
00:08:21,083 --> 00:08:22,877
αυτόν τον κόσμο.
63
00:08:29,258 --> 00:08:32,094
Δεν υπάρχει πια ο Τζονγκ Γκου-γουόν.
64
00:08:37,725 --> 00:08:39,352
Παλιά αισθανόμουν…
65
00:08:41,854 --> 00:08:44,524
την παρουσία του κοντά μου
ακόμα κι όταν δεν τον έβλεπα.
66
00:08:49,570 --> 00:08:50,947
Όμως, τώρα…
67
00:08:53,115 --> 00:08:55,076
δεν την αισθάνομαι πια.
68
00:08:58,204 --> 00:08:59,497
Ντο-χι,
69
00:08:59,580 --> 00:09:01,582
δεν γίνεται να συνεχιστεί αυτό.
70
00:09:03,543 --> 00:09:04,877
Έτσι όπως πας,
71
00:09:05,586 --> 00:09:07,380
θα πεθάνεις.
72
00:09:11,467 --> 00:09:12,843
Δεν θα πεθάνω.
73
00:09:14,637 --> 00:09:15,972
Δεν γίνεται.
74
00:09:18,891 --> 00:09:21,394
Ειδικά τώρα που θυσιάστηκε
ο Γκου-γουόν για να με σώσει.
75
00:09:23,396 --> 00:09:25,773
Θα υποστώ αυτό το μαρτύριο.
76
00:09:28,859 --> 00:09:30,528
Αυτή είναι η τιμωρία μου.
77
00:09:31,362 --> 00:09:33,656
Εσύ γιατί να τιμωρηθείς;
78
00:09:34,490 --> 00:09:36,617
Δεν έκανες τίποτα κακό.
79
00:09:37,702 --> 00:09:39,370
Εξαιτίας μου πέθανε.
80
00:09:41,372 --> 00:09:42,623
Εγώ φταίω.
81
00:09:44,834 --> 00:09:46,627
Αν δεν με είχε συναντήσει…
82
00:09:50,548 --> 00:09:51,841
Εγώ τον σκότωσα.
83
00:09:55,636 --> 00:09:56,846
Εγώ φταίω για όλα.
84
00:09:58,931 --> 00:10:00,349
Εγώ τον σκότωσα.
85
00:10:13,571 --> 00:10:15,323
ΑΣΘΕΝΗΣ
ΝΤΟ ΝΤΟ-ΧΙ
86
00:10:25,708 --> 00:10:28,836
Δεύτερη φορά βλέπω
την κυρία Ντο σ' αυτήν την κατάσταση.
87
00:10:31,172 --> 00:10:33,507
Έτσι ήταν και στην κηδεία των γονιών της.
88
00:10:36,218 --> 00:10:39,013
Σαν να αποκόπηκε απ' τον κόσμο.
89
00:10:48,898 --> 00:10:49,899
Η Ντο-χι…
90
00:10:52,360 --> 00:10:54,528
γλίτωσε παρά τρίχα…
91
00:11:00,242 --> 00:11:01,827
αλλά τελικά κατέρρευσε.
92
00:11:25,476 --> 00:11:28,938
- Άγια Νύχτα
- Άγια Νύχτα
93
00:11:29,021 --> 00:11:32,483
- Σε προσμένουν
- Σε προσμένουν
94
00:11:33,025 --> 00:11:36,695
- Με χαρά
- Με χαρά
95
00:11:36,779 --> 00:11:40,408
- Οι χριστιανοί
- Οι χριστιανοί
96
00:11:40,908 --> 00:11:47,832
- Και με πίστη ανυμνούμε
- Και με πίστη ανυμνούμε
97
00:11:48,332 --> 00:11:55,339
- Τον Θεό δοξολογούμε
- Τον Θεό δοξολογούμε
98
00:11:56,382 --> 00:12:03,305
- Μ' ένα στόμα, μια φωνή
- Μ' ένα στόμα, μια φωνή
99
00:12:03,931 --> 00:12:09,770
- Ναι, με μια φωνή
- Ναι, με μια φωνή
100
00:12:21,532 --> 00:12:24,452
{\an8}ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ
ΣΕ 1 ΜΕΡΑ
101
00:13:39,693 --> 00:13:42,780
Καλά Χριστούγεννα, Τζονγκ Γκου-γουόν.
102
00:13:49,870 --> 00:13:51,914
Νόμιζα πως θα τα περνούσαμε μαζί,
103
00:13:53,374 --> 00:13:54,625
αλλά δεν είσαι εδώ.
104
00:14:02,132 --> 00:14:03,551
Νιώθω πως όταν πέθανες…
105
00:14:07,012 --> 00:14:08,806
πέθανε μαζί σου
106
00:14:10,140 --> 00:14:11,850
κι ένα κομμάτι του εαυτού μου.
107
00:14:21,402 --> 00:14:22,903
Ας κάνουμε συμβόλαιο.
108
00:14:27,283 --> 00:14:28,367
Τζονγκ Γκου-γουόν,
109
00:14:29,451 --> 00:14:30,578
η επιθυμία μου…
110
00:14:34,623 --> 00:14:36,083
είναι να ξαναγυρίσεις.
111
00:16:27,152 --> 00:16:28,362
Τζονγκ Γκου-γουόν…
112
00:16:58,684 --> 00:16:59,768
Είμαστε
113
00:17:00,644 --> 00:17:01,895
στην Κόλαση;
114
00:17:32,718 --> 00:17:34,053
Πέθανα;
115
00:17:35,304 --> 00:17:36,430
Ή ονειρεύομαι;
116
00:17:45,355 --> 00:17:46,565
Δεν ονειρεύεσαι
117
00:17:47,608 --> 00:17:48,859
ούτε πέθανες.
118
00:17:52,988 --> 00:17:55,491
Καλά Χριστούγεννα, Ντο Ντο-χι.
119
00:18:02,539 --> 00:18:03,665
Γύρισα.
120
00:18:53,257 --> 00:18:55,259
Ακόμα να το πιστέψω.
121
00:18:58,887 --> 00:19:02,432
Ο κόσμος ήταν ανυπόφορος χωρίς εσένα.
122
00:19:09,982 --> 00:19:11,066
Παρομοίως.
123
00:19:13,360 --> 00:19:15,070
Η ζωή χωρίς εσένα
124
00:19:16,864 --> 00:19:18,282
ήταν μια κόλαση.
125
00:19:21,910 --> 00:19:23,078
Δώσ' μου το χέρι σου.
126
00:19:38,468 --> 00:19:39,469
Θέλω να φορτιστώ.
127
00:19:41,930 --> 00:19:43,056
Ναι.
128
00:19:43,140 --> 00:19:44,057
Ας φορτιστούμε.
129
00:19:52,941 --> 00:19:53,775
Ευχαριστώ.
130
00:19:53,859 --> 00:19:55,152
Χίλια ευχαριστώ!
131
00:19:57,821 --> 00:20:01,325
Τα Χριστούγεννα συμβαίνουν θαύματα.
132
00:20:03,702 --> 00:20:04,828
Γιατί το έκανες;
133
00:20:04,912 --> 00:20:07,456
Είχες πει πως απλώς συνοδεύεις
κάποιον στη διαδρομή του.
134
00:20:08,957 --> 00:20:10,792
Προσφέρθηκε να υπογράψει συμβόλαιο.
135
00:20:11,960 --> 00:20:14,838
Εφόσον έλειπες, ανέλαβα εγώ.
136
00:20:14,922 --> 00:20:16,173
Συμβόλαιο;
137
00:20:18,300 --> 00:20:20,302
Εννοείς πως θα πάει στην Κόλαση;
138
00:20:21,845 --> 00:20:23,222
Σταμάτα να παίζεις μαζί μας…
139
00:20:23,305 --> 00:20:24,640
Μην ανησυχείς.
140
00:20:24,723 --> 00:20:26,225
Γι' αυτό το συμβόλαιο
141
00:20:27,059 --> 00:20:28,518
πληρώθηκα ήδη.
142
00:20:30,395 --> 00:20:32,022
Βάζουμε στοίχημα;
143
00:20:32,606 --> 00:20:34,191
Αν επανακτήσω τις δυνάμεις μου
144
00:20:34,274 --> 00:20:35,817
χωρίς να πεθάνει η Ντο Ντο-χι,
145
00:20:35,901 --> 00:20:36,985
σημαίνει πως έχασες.
146
00:20:37,069 --> 00:20:38,153
Ξέχνα το.
147
00:20:38,987 --> 00:20:40,364
Ποτέ δεν πρόκειται να συμβεί.
148
00:20:40,948 --> 00:20:42,282
Ισχύει ακόμα;
149
00:20:43,283 --> 00:20:44,743
Το στοίχημα που κέρδισα.
150
00:20:45,869 --> 00:20:48,997
Αν έχω ποτέ κάποια επιθυμία,
151
00:20:50,791 --> 00:20:51,959
θα την εκπληρώσεις;
152
00:20:53,460 --> 00:20:55,128
Ζητάς τη βοήθειά μου;
153
00:20:56,713 --> 00:20:57,714
Ναι.
154
00:21:01,551 --> 00:21:04,763
Χρειάζομαι ό,τι βοήθεια μπορώ να βρω,
155
00:21:06,390 --> 00:21:08,558
ακόμα κι από σένα που δεν σε εμπιστεύομαι.
156
00:21:19,861 --> 00:21:23,824
Αν ένιωθα συμπόνοια, θα τρελαινόμουν.
157
00:21:24,449 --> 00:21:28,578
Ο κόσμος είναι γεμάτος
από ταλαίπωρα πλάσματα.
158
00:21:28,662 --> 00:21:32,165
Έτσι νόμιζα πως δεν έτρεφα
159
00:21:33,041 --> 00:21:35,085
κανένα ανθρώπινο συναίσθημα.
160
00:21:39,506 --> 00:21:40,882
Είχες δίκιο.
161
00:21:41,925 --> 00:21:43,135
Τελικά,
162
00:21:43,927 --> 00:21:45,971
ποτέ μη λες ποτέ.
163
00:21:46,471 --> 00:21:48,307
Κι εσύ είχες δίκιο.
164
00:21:48,390 --> 00:21:50,726
Η ευτυχία υπάρχει χάρη στη δυστυχία.
165
00:21:51,643 --> 00:21:52,936
Τώρα το κατάλαβα.
166
00:21:54,646 --> 00:21:57,607
Οπότε, πατσίσαμε.
167
00:21:58,191 --> 00:21:59,484
Τώρα που το σκέφτομαι,
168
00:22:00,944 --> 00:22:02,571
ευτυχώς
169
00:22:02,654 --> 00:22:05,949
είσαι τελείως ατάλαντη στον τζόγο.
170
00:22:08,660 --> 00:22:10,287
Εγώ;
171
00:22:10,370 --> 00:22:12,873
- Είμαι ατάλαντη στον τζόγο;
- Εντελώς.
172
00:22:12,956 --> 00:22:14,916
Μία φορά έχασα! Πάμε κι άλλο στοίχημα!
173
00:22:15,000 --> 00:22:17,711
Αν κερδίσω,
ετοιμάσου να αφανιστείς για τα καλά!
174
00:22:17,794 --> 00:22:18,837
Δεν παίζει!
175
00:22:18,920 --> 00:22:20,213
Με τίποτα.
176
00:22:20,297 --> 00:22:23,759
Πολύ μου αρέσει να ζω με τους ανθρώπους.
177
00:22:24,259 --> 00:22:26,845
Άσε που χρειάζεσαι βοηθό.
178
00:22:27,387 --> 00:22:30,974
Λες να υπάρχει άλλος
πιο όμορφος κι εργατικός από μένα;
179
00:22:32,392 --> 00:22:33,393
Απίστευτο!
180
00:22:35,312 --> 00:22:36,438
Τελικά…
181
00:22:39,066 --> 00:22:40,650
είσαι ο τέλειος δαίμονας.
182
00:22:41,610 --> 00:22:42,527
Συμφωνούμε.
183
00:22:43,653 --> 00:22:44,529
Δείτε τον.
184
00:22:51,661 --> 00:22:53,747
{\an8}ΙΔΡΥΜΑ ΣΟΝΓΟΥΟΛ
185
00:22:53,830 --> 00:22:57,292
"Χωρίς δυνάμεις ένας δαίμονας
δεν διαφέρει από άνθρωπο…"
186
00:22:57,375 --> 00:22:58,210
Αφεντικό!
187
00:22:58,710 --> 00:23:00,670
Θεούλη μου. Αφεντικούλι!
188
00:23:03,715 --> 00:23:06,718
Κατατρόμαξα. Τι είσαι; Βούβαλος;
189
00:23:06,802 --> 00:23:07,928
Διευθυντή Τζονγκ!
190
00:23:08,011 --> 00:23:09,596
Γκα-γιονγκ, μην πλησιάσεις.
191
00:23:12,099 --> 00:23:14,851
Παρά τρίχα γλίτωσα τον αφανισμό.
Να με σκοτώσετε θέλετε;
192
00:23:16,353 --> 00:23:18,730
Φοβηθήκαμε πως αυτήν τη φορά
πέθανες όντως!
193
00:23:18,814 --> 00:23:20,357
Τι πάθατε; Δαίμονας είμαι.
194
00:23:20,440 --> 00:23:22,109
Γιατί να πεθάνω;
195
00:23:29,449 --> 00:23:32,077
Πέρασαν τα Χριστούγεννα. Γιατί στολίζουμε;
196
00:23:32,160 --> 00:23:33,370
Τι πειράζει;
197
00:23:33,995 --> 00:23:35,914
Τα δικά μας τώρα αρχίζουν.
198
00:23:39,376 --> 00:23:42,629
Τελικά κατάλαβα
τι εννοούσες για τα Χριστούγεννα.
199
00:23:42,712 --> 00:23:43,755
Τι θες να πεις;
200
00:23:43,839 --> 00:23:45,257
Κάνουν την καρδιά να σκιρτάει.
201
00:23:46,133 --> 00:23:46,967
Το παθαίνω κι εγώ.
202
00:23:47,843 --> 00:23:50,595
Όταν είμαστε μαζί, σκιρτάει η καρδιά μου.
203
00:23:54,015 --> 00:23:55,725
Θα είσαι τα Χριστούγεννά μου.
204
00:23:58,186 --> 00:23:59,604
Ξαναέγινες παιδί;
205
00:24:00,188 --> 00:24:01,731
Παίζει κι αυτό.
206
00:24:06,319 --> 00:24:07,445
Το πιο σημαντικό.
207
00:24:37,517 --> 00:24:39,186
Μπορείς να μου πεις…
208
00:24:43,940 --> 00:24:46,026
τι συμφωνία έκανες με τον μπαμπά μου;
209
00:24:52,657 --> 00:24:54,242
Θέλω να ξέρω,
210
00:24:54,326 --> 00:24:55,994
ακόμα κι αν η αλήθεια είναι οδυνηρή.
211
00:25:04,836 --> 00:25:05,879
Εκείνη τη μέρα…
212
00:25:08,840 --> 00:25:10,550
έβρεχε ασταμάτητα.
213
00:25:11,843 --> 00:25:13,053
Η κίνηση στους δρόμους.
214
00:25:13,553 --> 00:25:15,013
Σύγκρουση 12 οχημάτων σημειώθηκε
215
00:25:15,096 --> 00:25:17,265
στον κόμβο νότια απ' τη γέφυρα Σονγκσού
216
00:25:17,349 --> 00:25:19,434
εξαιτίας ισχυρής βροχής.
217
00:25:25,941 --> 00:25:27,067
Αγάπη μου.
218
00:25:28,401 --> 00:25:29,527
Είσαι καλά;
219
00:25:30,445 --> 00:25:32,405
Γιατρέ!
220
00:25:34,449 --> 00:25:36,576
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ
221
00:25:36,660 --> 00:25:37,994
Λίγο ακόμα.
222
00:25:38,078 --> 00:25:39,246
Κουράγιο, αγάπη μου.
223
00:25:43,583 --> 00:25:45,085
Γιατρέ, σταθείτε!
224
00:25:45,168 --> 00:25:47,087
Δείτε τη γυναίκα μου. Ήμασταν σε τροχαίο…
225
00:25:47,170 --> 00:25:49,923
Λυπάμαι, δεν έχουμε ελεύθερα κρεβάτια.
Ούτε στα Επείγοντα.
226
00:25:50,006 --> 00:25:52,133
Πηγαίνετε αλλού. Λυπάμαι.
227
00:26:03,645 --> 00:26:05,730
Αγάπη μου!
228
00:26:07,857 --> 00:26:10,193
Κάτι δεν πάει καλά.
229
00:26:13,029 --> 00:26:15,532
Όχι, δεν είναι δυνατόν.
230
00:26:17,033 --> 00:26:18,243
Βοήθεια!
231
00:26:18,326 --> 00:26:19,995
Ας μας βοηθήσει κάποιος!
232
00:26:21,413 --> 00:26:25,208
Σε παρακαλώ, κάνε να σωθεί η γυναίκα μου.
233
00:26:27,002 --> 00:26:28,712
Αγάπη μου, μη…
234
00:26:39,139 --> 00:26:40,515
Βοήθεια.
235
00:26:40,598 --> 00:26:43,143
Η γυναίκα μου θα πεθάνει
αν δεν πάμε άμεσα σε νοσοκομείο.
236
00:26:45,812 --> 00:26:49,107
Με μία ευχή θα σωθούν δύο ζωές.
237
00:26:49,190 --> 00:26:50,775
Όχι κι άσχημα.
238
00:26:50,859 --> 00:26:52,360
Θα εκπληρώσω την επιθυμία σου.
239
00:26:53,570 --> 00:26:54,904
Υπό έναν όρο.
240
00:26:54,988 --> 00:26:56,573
Δεν με νοιάζει.
241
00:26:56,656 --> 00:26:57,657
Θα κάνω τα πάντα.
242
00:26:57,741 --> 00:26:59,075
Δεν θες να τον ακούσεις;
243
00:26:59,909 --> 00:27:01,036
Ίσως το μετανιώσεις.
244
00:27:01,119 --> 00:27:02,454
Όχι.
245
00:27:02,537 --> 00:27:04,372
Δεν πρόκειται να το μετανιώσω.
246
00:27:05,540 --> 00:27:07,334
Αφού το λες.
247
00:27:25,101 --> 00:27:28,355
Με έσωσες και τότε.
248
00:27:30,607 --> 00:27:32,067
Όχι εγώ.
249
00:27:32,984 --> 00:27:34,402
Ο πατέρας σου.
250
00:27:35,528 --> 00:27:36,613
Η θυσία του…
251
00:27:38,615 --> 00:27:39,699
σε έσωσε.
252
00:27:43,953 --> 00:27:45,538
Γιατί δεν μου το είπες;
253
00:27:47,332 --> 00:27:49,834
Δεν ήθελα να νιώσεις κι άλλη σύγχυση.
254
00:27:52,087 --> 00:27:53,838
Είναι γεγονός
255
00:27:54,714 --> 00:27:55,965
πως σου προκάλεσα δυστυχία.
256
00:27:57,842 --> 00:27:59,844
Καμία δυστυχία δεν μου προκάλεσες.
257
00:28:00,678 --> 00:28:04,224
Πέρασα δέκα υπέροχα χρόνια
με τους γονείς μου.
258
00:28:05,558 --> 00:28:08,520
Έβαζαν πάντα τα δυνατά τους,
259
00:28:09,312 --> 00:28:11,523
κάθε στιγμή.
260
00:28:13,274 --> 00:28:16,152
Ίσως επειδή γνώριζαν
πως δεν θα ήμασταν πολύ καιρό μαζί.
261
00:28:25,412 --> 00:28:26,830
Με έσωσες.
262
00:28:29,290 --> 00:28:30,458
Και στην περασμένη ζωή
263
00:28:31,793 --> 00:28:32,877
και σ' αυτήν.
264
00:28:37,674 --> 00:28:39,092
Κι εσύ με έσωσες.
265
00:28:40,969 --> 00:28:42,512
Με έσωσες…
266
00:28:46,391 --> 00:28:47,684
απ' τον οριστικό αφανισμό.
267
00:29:29,642 --> 00:29:31,728
ΜΙΡΕ F&B
268
00:29:38,610 --> 00:29:40,195
Καλημέρα.
269
00:29:40,278 --> 00:29:42,071
Ναι, καλημέρα σε όλους.
270
00:29:42,864 --> 00:29:43,865
Χρόνια και ζαμάνια.
271
00:29:43,948 --> 00:29:45,575
Καλημέρα σας.
272
00:29:51,790 --> 00:29:53,416
Σ' ευχαριστώ, κυρία Σιν.
273
00:29:53,500 --> 00:29:55,293
Εγώ σας ευχαριστώ, κυρία Ντο.
274
00:29:57,545 --> 00:29:59,547
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
275
00:30:00,632 --> 00:30:02,717
Κι εγώ.
276
00:30:04,010 --> 00:30:05,553
Σας περιμένει ο κος Τζου Σοκ-χουν.
277
00:30:11,976 --> 00:30:15,063
Καλά, ήταν εξαφανισμένοι τόσον καιρό,
278
00:30:15,146 --> 00:30:16,523
αλλά λάμπουν και οι δύο.
279
00:30:16,606 --> 00:30:18,858
Πάντα έλαμπαν.
280
00:30:18,942 --> 00:30:21,402
Και η κυρία Ντο και ο κύριος Τζονγκ.
281
00:30:21,986 --> 00:30:22,987
Θα πήγαν ταξιδάκι.
282
00:30:23,613 --> 00:30:27,075
Όχι, το ένστικτό μου λέει
πως κάτι άλλο παίζει εδώ.
283
00:30:27,158 --> 00:30:28,076
Σαν τι;
284
00:30:28,910 --> 00:30:29,744
Δεν ξέρω.
285
00:30:29,828 --> 00:30:32,789
Αλλά φαίνονται πολύ δεμένοι,
286
00:30:32,872 --> 00:30:34,833
σαν να πέρασαν κάποια σοβαρή περιπέτεια.
287
00:30:34,916 --> 00:30:37,627
Τώρα που άκουσα κι εσένα τον ανίδεο,
288
00:30:37,710 --> 00:30:39,379
είμαι σίγουρος πως πήγαν ταξιδάκι.
289
00:30:39,462 --> 00:30:41,589
Με τίποτα, σας λέω.
290
00:30:43,675 --> 00:30:44,717
Κύριε Τζονγκ.
291
00:30:45,885 --> 00:30:49,097
Δεν σου είπα πως αν πληγώσεις την Ντο-χι,
θα το πληρώσεις ακριβά;
292
00:30:49,180 --> 00:30:50,431
Τι τον έπιασε;
293
00:30:53,518 --> 00:30:56,646
Μην τυχόν κι εξαφανιστείς ξανά.
Θα το μετανιώσεις.
294
00:30:58,356 --> 00:30:59,858
Όντως με έχεις ερωτευθεί.
295
00:30:59,941 --> 00:31:01,150
Εντάξει, άσε με.
296
00:31:02,694 --> 00:31:04,195
Πολύ χαίρομαι που επέστρεψες.
297
00:31:05,280 --> 00:31:06,281
Εντάξει, είπαμε.
298
00:31:06,865 --> 00:31:09,242
Μη! Ακουμπάνε τα αυτιά μας.
299
00:31:09,325 --> 00:31:11,327
Ντο Ντο-χι, κάνε κάτι.
300
00:31:11,411 --> 00:31:12,620
Κοίτα με λίγο.
301
00:31:12,704 --> 00:31:14,581
- Μην πάθεις ούτε γρατζουνιά.
- Ντο Ντο-χι.
302
00:31:15,248 --> 00:31:16,291
Ντο Ντο-χι.
303
00:31:17,458 --> 00:31:18,668
Εντάξει, λέμε.
304
00:31:18,751 --> 00:31:21,504
- Δύο σούπες με μοσχάρι στο επτά.
- Ορίστε δύο μερίδες ρύζι.
305
00:31:21,588 --> 00:31:24,090
- Σας άρεσε το φαγητό;
- Πολύ νόστιμο.
306
00:31:24,674 --> 00:31:25,550
Ευχαριστώ.
307
00:31:30,096 --> 00:31:32,765
Στις δέκα σφραγίδες,
δώρο μία σούπα ρυζιού.
308
00:31:33,600 --> 00:31:34,434
Ευχαριστούμε.
309
00:31:35,101 --> 00:31:38,229
Να μας ξανάρθετε.
Πάντα σερβίρουμε με αγάπη!
310
00:31:38,313 --> 00:31:40,189
- Με αγάπη!
- Με αγάπη!
311
00:31:43,651 --> 00:31:45,570
Πώς σερβίρετε άλλον κόσμο πέρα από μένα;
312
00:31:47,155 --> 00:31:49,782
{\an8}ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΓΙΑ ΤΑ ΕΓΚΑΙΝΙΑ
ΑΝΤΙΟ ΥΠΟΚΟΣΜΕ, ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΗΛΙΕ
313
00:32:04,172 --> 00:32:05,715
Καλώς όρισες, αρχηγέ!
314
00:32:05,798 --> 00:32:07,550
Καλώς όρισες, αρχηγέ!
315
00:32:10,094 --> 00:32:11,804
Μα δεν ήταν ανάγκη.
316
00:32:11,888 --> 00:32:13,514
Άκουσα πως η σούπα ρυζιού τα σπάει.
317
00:32:13,598 --> 00:32:14,891
Φέρτε μου μία.
318
00:32:14,974 --> 00:32:17,185
Με όλα τα συμπαρομαρτούντα.
319
00:32:18,645 --> 00:32:22,941
Μία με απ' όλα, να τρώει η μάνα
και του παιδιού να μη δίνει!
320
00:32:23,024 --> 00:32:25,193
- Μία με απ' όλα!
- Μία με απ' όλα!
321
00:32:25,902 --> 00:32:28,488
Θα είναι κερασμένη;
322
00:32:29,113 --> 00:32:31,783
- Δεν γράφει "9.000 γουόν";
- Άλλη φορά τότε.
323
00:32:31,866 --> 00:32:33,493
Και βέβαια κερασμένη.
324
00:32:34,702 --> 00:32:36,579
Τι κάνεις;
325
00:32:36,663 --> 00:32:40,375
- Πολύ αδυνάτισες.
- Δεν έτρωγα καλά τελευταία.
326
00:32:40,458 --> 00:32:41,793
Τι;
327
00:32:41,876 --> 00:32:44,128
Πάνω απ' το μισό ΔΣ
στηρίζει την Ντο Ντο-χι;
328
00:32:45,672 --> 00:32:49,092
Να πάρει! Δεν το πιστεύω!
329
00:32:50,885 --> 00:32:53,680
Θα γίνει όντως πρόεδρος
το παλιοκόριτσο, η Ντο-χι;
330
00:32:58,518 --> 00:32:59,936
Δεν θα το βάλω κάτω.
331
00:33:00,561 --> 00:33:02,605
Θα παίξω το τελευταίο μου χαρτί.
332
00:33:19,539 --> 00:33:20,790
Για ποιον λόγο ήρθατε;
333
00:33:20,873 --> 00:33:21,958
Για ένα θέμα
334
00:33:23,793 --> 00:33:24,877
οικογενειακό.
335
00:33:28,840 --> 00:33:31,342
Σας θέλει η κα Νο,
που ισχυρίζεται πως είναι οικογένεια.
336
00:33:38,641 --> 00:33:39,726
Χαιρετήστε, παιδιά.
337
00:33:39,809 --> 00:33:41,811
- Γεια σου, πρόεδρε.
- Γεια σου, πρόεδρε.
338
00:33:45,356 --> 00:33:47,859
Τι θέλεις κι έφερες και τα παιδιά;
339
00:34:00,371 --> 00:34:02,123
Συγγνώμη για όλα, Ντο-χι.
340
00:34:02,206 --> 00:34:03,875
Μέσα απ' την καρδιά μου.
341
00:34:05,710 --> 00:34:07,211
Θυμάσαι;
342
00:34:07,295 --> 00:34:09,797
Ο Όστιν σού είχε μεγάλη αδυναμία.
343
00:34:09,881 --> 00:34:11,174
Ο Τζάστιν είμαι.
344
00:34:12,467 --> 00:34:15,011
Ο Τζάστιν σού είχε μεγάλη αδυναμία.
345
00:34:15,094 --> 00:34:17,263
Μην ανησυχείς
για το μέλλον του ομίλου Μιρέ.
346
00:34:17,346 --> 00:34:20,391
Ο Όστιν κι ο Τζάστιν
εκπαιδεύονται για διάδοχοι.
347
00:34:20,475 --> 00:34:23,811
Θα είναι στο πλευρό σου να σε στηρίζουν.
348
00:34:23,895 --> 00:34:26,689
Ο Τζάστιν αριστερά κι ο Όστιν δεξιά.
349
00:34:26,773 --> 00:34:28,232
Ησύχασες τώρα, έτσι;
350
00:34:28,316 --> 00:34:30,318
Ο Τζάστιν αριστερά κι ο Όστιν δεξιά.
351
00:34:30,401 --> 00:34:33,112
Ο Τζάστιν αριστερά κι ο Όστιν δεξιά.
352
00:34:33,196 --> 00:34:34,113
Και οι δύο.
353
00:34:34,197 --> 00:34:36,199
Ντο-χι!
354
00:34:37,158 --> 00:34:38,326
Ντο-χι!
355
00:34:38,409 --> 00:34:40,328
Θα βάλω τα δυνατά μου.
356
00:34:40,912 --> 00:34:43,831
Ξέρω πως κάποια στιγμή
θα εκτιμήσεις την ειλικρίνειά μου.
357
00:34:43,915 --> 00:34:46,751
Οικογένεια είμαστε. Σωστά, Ντο-χι;
358
00:34:49,796 --> 00:34:50,630
Τζάστιν.
359
00:34:52,632 --> 00:34:53,508
Όστιν.
360
00:34:57,470 --> 00:34:58,554
Πάμε.
361
00:35:18,491 --> 00:35:19,492
Οικογένεια;
362
00:35:21,244 --> 00:35:23,454
ΤΜΗΜΑ ΑΣΤΙΚΩΝ ΥΠΟΘΕΣΕΩΝ
363
00:35:25,289 --> 00:35:26,874
{\an8}ΕΠΙΣΚΕΠΤΡΙΑ
ΟΝΟΜΑ: ΝΤΟ ΝΤΟ-ΧΙ
364
00:35:28,543 --> 00:35:31,295
ΣΧΕΣΗ: ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ
365
00:35:49,063 --> 00:35:50,439
Μια χαρά σε βλέπω.
366
00:35:51,816 --> 00:35:53,317
Έχεις καρδιά από πέτρα.
367
00:35:54,026 --> 00:35:57,029
Πέθαναν όλοι οι κοντινοί σου εξαιτίας σου.
368
00:35:57,113 --> 00:35:58,573
Πώς είσαι τόσο αδιάφορη;
369
00:35:59,615 --> 00:36:00,867
Λυπάμαι που θα σ' το πω,
370
00:36:01,826 --> 00:36:03,536
αλλά κανέναν δεν κατέστρεψες.
371
00:36:05,329 --> 00:36:06,873
Ο Τζονγκ Γκου-γουόν γύρισε
372
00:36:07,874 --> 00:36:09,750
κι εγώ δεν έχω ούτε γρατζουνιά.
373
00:36:13,838 --> 00:36:16,174
Περιμένεις να σε πιστέψω;
374
00:36:17,717 --> 00:36:18,843
Δες με.
375
00:36:20,344 --> 00:36:23,222
Ούτε που με αγγίζουν τα λόγια σου.
376
00:36:25,349 --> 00:36:27,018
Λες να υποκρίνομαι;
377
00:36:37,820 --> 00:36:39,530
Τελικά αυτό που κατέστρεψες
378
00:36:41,365 --> 00:36:43,117
ήταν ο εαυτός σου.
379
00:36:57,965 --> 00:36:59,175
Φρόνιμα!
380
00:37:00,676 --> 00:37:01,719
Νο Σοκ-μιν!
381
00:37:02,553 --> 00:37:03,596
Ηρέμησε, Νο Σοκ-μιν!
382
00:37:05,181 --> 00:37:08,267
Μόλις βγω από 'δώ,
383
00:37:08,351 --> 00:37:10,061
θα τους σκοτώσω με τα χέρια μου.
384
00:37:10,144 --> 00:37:11,562
Όσος χρόνος κι αν περάσει,
385
00:37:11,646 --> 00:37:12,939
θα τους ξεκάνω.
386
00:37:25,743 --> 00:37:26,953
Μητέρα.
387
00:37:32,708 --> 00:37:34,794
Γιατί με κοιτάς μ' αυτό το βλέμμα;
388
00:37:36,128 --> 00:37:37,546
Μη με κοιτάζεις έτσι!
389
00:37:37,630 --> 00:37:38,965
Κόφ' το!
390
00:37:40,299 --> 00:37:42,760
Βοήθεια!
391
00:37:42,843 --> 00:37:44,011
Μ' ακούει κανείς;
392
00:37:44,887 --> 00:37:47,098
Σταμάτα!
393
00:37:47,640 --> 00:37:48,808
Φύγε!
394
00:37:56,857 --> 00:38:00,403
Κυρία, να τους πω να πάρουν τα πράγματα;
395
00:38:00,486 --> 00:38:01,696
Ναι, σε παρακαλώ.
396
00:38:04,865 --> 00:38:06,325
Συγγνώμη,
397
00:38:06,409 --> 00:38:08,577
αυτό τι θα το κάνετε;
398
00:38:08,661 --> 00:38:09,954
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΖΙΟΥ ΖΙΤΣΟΥ
399
00:38:11,289 --> 00:38:13,874
- Πέταξέ το.
- Μάλιστα.
400
00:38:20,798 --> 00:38:23,175
Αμάν. Προσέχετε λιγάκι.
401
00:38:23,259 --> 00:38:24,093
Συγγνώμη.
402
00:38:53,039 --> 00:38:55,708
{\an8}10 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
403
00:38:56,459 --> 00:38:58,461
Πάλι γυμναστήριο;
404
00:38:58,544 --> 00:39:00,671
Ξέρεις τι ώρα είναι;
405
00:39:03,215 --> 00:39:05,343
Γιατί γυμνάζεσαι τόσο;
406
00:39:07,094 --> 00:39:08,554
Για να μπορώ να προστατέψω
407
00:39:10,264 --> 00:39:11,265
κι εμένα
408
00:39:13,017 --> 00:39:13,934
κι εσένα.
409
00:39:18,606 --> 00:39:19,440
Ντο…
410
00:39:21,192 --> 00:39:22,276
Ντο-γκιονγκ!
411
00:39:35,289 --> 00:39:36,332
Αυτό είναι…
412
00:39:36,415 --> 00:39:37,792
ΚΡΕΜΑ ΓΙΑ ΑΚΜΗ
413
00:39:40,211 --> 00:39:41,045
Δεν το πιστεύω.
414
00:39:41,629 --> 00:39:43,631
Τι χαζή!
415
00:39:43,714 --> 00:39:45,633
Δεν πειράζει. Έχω αλοιφή για πληγές.
416
00:39:46,926 --> 00:39:48,469
Μαμά.
417
00:39:50,221 --> 00:39:51,222
Τα λέμε αργότερα.
418
00:40:17,415 --> 00:40:19,458
Θα σου κάνω βιντεοκλήση κάθε μέρα.
419
00:40:21,752 --> 00:40:24,672
Ξέρεις πόσο μόνη θα νιώθεις
εκεί στην ξενιτιά;
420
00:40:25,673 --> 00:40:27,299
Ας αποχαιρετιστούμε χωρίς κλάματα.
421
00:40:28,634 --> 00:40:30,386
Να προσέχεις στην Αγγλία.
422
00:40:30,886 --> 00:40:33,097
Να τρως,
ακόμα κι αν σου ξενίζει το φαγητό.
423
00:40:33,180 --> 00:40:35,641
- Ναι.
- Μην κουράζεσαι τόσο στις πρόβες.
424
00:40:35,724 --> 00:40:37,518
Και πριν πας για ύπνο…
425
00:40:38,769 --> 00:40:39,603
Φτάνει.
426
00:40:42,773 --> 00:40:43,816
Τζιν Γκα-γιονγκ.
427
00:40:43,899 --> 00:40:45,901
Θα φύγεις χωρίς να με χαιρετήσεις;
428
00:40:52,783 --> 00:40:54,243
Φοβήθηκα μην αμφιταλαντευτώ.
429
00:40:55,369 --> 00:40:56,203
Ορίστε.
430
00:40:57,037 --> 00:41:00,458
Το έψαξα και βρέχει πολύ στην Αγγλία.
431
00:41:00,541 --> 00:41:01,750
Πάρ' τη μαζί.
432
00:41:03,794 --> 00:41:04,920
Μπορούσα ν' αγοράσω.
433
00:41:05,421 --> 00:41:07,381
Θέλει να τον σκέφτεσαι όποτε βρέχει.
434
00:41:08,299 --> 00:41:11,010
Η ομπρέλα θα είναι
ο προσωπικός σου Τζονγκ Γκου-γουόν.
435
00:41:12,344 --> 00:41:14,513
Τι λες; Μια ομπρέλα είναι.
436
00:41:17,600 --> 00:41:18,809
Εντάξει.
437
00:41:19,518 --> 00:41:20,478
Αν…
438
00:41:22,146 --> 00:41:23,522
Αν θελήσεις να επιστρέψεις…
439
00:41:26,150 --> 00:41:27,401
θα είσαι πάντα…
440
00:41:29,487 --> 00:41:30,446
ευπρόσδεκτη.
441
00:41:33,240 --> 00:41:34,992
Ορίστε, με κάνεις κι αμφιταλαντεύομαι.
442
00:41:37,745 --> 00:41:39,330
Να είσαι ευτυχισμένος.
443
00:41:41,290 --> 00:41:43,250
Κι εσύ, κύριε Παρκ.
444
00:42:00,643 --> 00:42:01,936
Οδηγέ, μια στιγμή.
445
00:42:09,109 --> 00:42:10,277
Όπως το περίμενα.
446
00:42:11,904 --> 00:42:14,532
Ήξερα πως αν ερχόμουν εδώ,
θα ήθελα να φύγω.
447
00:42:20,120 --> 00:42:21,163
Είσαι καλά;
448
00:42:22,915 --> 00:42:24,124
Στάσου.
449
00:42:24,208 --> 00:42:25,543
Γιατί είσαι έτσι;
450
00:42:31,507 --> 00:42:32,341
Έλα εδώ.
451
00:42:35,302 --> 00:42:36,262
Έλα, σου είπα.
452
00:42:40,849 --> 00:42:42,184
Μπαμπάς της είσαι;
453
00:42:42,268 --> 00:42:43,185
Τι σε νοιάζει;
454
00:42:43,769 --> 00:42:45,271
Δεν έχεις δικαίωμα να τη χτυπάς.
455
00:42:45,354 --> 00:42:47,940
Δεν τη χτύπησα. Έπεσε καθώς έπαιζε.
456
00:42:51,026 --> 00:42:52,152
Εσύ ποια είσαι;
457
00:42:52,778 --> 00:42:54,071
Γιατί χώνεσαι εκεί που…
458
00:42:54,154 --> 00:42:55,114
Ναι, αστυνομία;
459
00:42:55,197 --> 00:42:57,366
Θέλω να καταγγείλω
υπόθεση παιδικής κακοποίησης.
460
00:42:57,449 --> 00:42:58,617
Κλείσ' το αμέσως.
461
00:42:58,701 --> 00:43:00,327
- Ναι, η διεύθυνση…
- Άμα σε…
462
00:43:09,169 --> 00:43:12,089
"Κηδεμόνας". Δεν ξέρετε τι σημαίνει;
463
00:43:12,172 --> 00:43:13,340
Γονιός της είμαι.
464
00:43:13,424 --> 00:43:16,552
Δεν μπορώ να διαπαιδαγωγήσω το παιδί μου;
465
00:43:16,635 --> 00:43:18,554
Τι βλακείες είναι αυτές;
466
00:43:18,637 --> 00:43:20,264
Κακοποίηση κι αηδίες.
467
00:43:20,347 --> 00:43:22,474
Σκόνταψε κι έπεσε εκεί που έπαιζε.
468
00:43:22,558 --> 00:43:25,894
Αν δεν φύγω τώρα, θα χάσω το αεροπλάνο.
469
00:43:27,438 --> 00:43:28,272
Δεν θα φύγουμε;
470
00:44:02,514 --> 00:44:03,682
Κοίτα.
471
00:44:04,433 --> 00:44:05,476
Δωράκι.
472
00:44:18,739 --> 00:44:19,823
Σου πάνε.
473
00:44:20,741 --> 00:44:23,577
Μήπως είσαι άγγελος;
474
00:44:27,206 --> 00:44:30,125
Μήπως είσαι άγγελος;
475
00:44:30,834 --> 00:44:32,753
Εγώ; Γιατί το λες αυτό;
476
00:44:33,337 --> 00:44:35,547
Με έσωσες.
477
00:44:45,099 --> 00:44:47,351
Ναι, είμαι.
478
00:44:54,483 --> 00:44:56,568
Αν συμβεί κάτι, να με πάρεις τηλέφωνο.
479
00:44:58,237 --> 00:44:59,196
Μην ξεχνάς.
480
00:44:59,988 --> 00:45:01,323
Οι άγγελοι…
481
00:45:03,409 --> 00:45:04,785
Οι άγγελοι
482
00:45:06,286 --> 00:45:07,704
δεν έρχονται να σε σώσουν.
483
00:45:09,415 --> 00:45:11,041
…έρχονται πάντα να σε σώσουν.
484
00:45:14,545 --> 00:45:16,713
Ναι, άγγελε.
485
00:45:20,300 --> 00:45:22,094
Θα φύγουμε ή όχι;
486
00:45:27,599 --> 00:45:28,767
Δεν θα έρθω.
487
00:45:28,851 --> 00:45:30,352
Έχω πράγματα να κάνω εδώ.
488
00:45:49,121 --> 00:45:50,038
Πιες.
489
00:45:58,714 --> 00:46:02,009
Άκουσα πως παραιτείσαι απ' το ΔΣ.
490
00:46:02,634 --> 00:46:07,014
Σκοπεύω να ανοίξω κέντρο για παιδιά
που ήταν θύματα ενδοοικογενειακής βίας.
491
00:46:08,390 --> 00:46:13,395
Ξέρω πως έτσι
δεν θα επανορθώσω για τα λάθη μου.
492
00:46:14,271 --> 00:46:15,314
Όμως,
493
00:46:16,356 --> 00:46:18,609
δεν θέλω να κάνω άλλο τα στραβά μάτια.
494
00:46:23,906 --> 00:46:25,032
Συγγνώμη
495
00:46:25,782 --> 00:46:27,784
που παρίστανα την ανήξερη τόσον καιρό.
496
00:46:29,411 --> 00:46:31,788
Σ' ευχαριστώ που βρήκες το κουράγιο.
497
00:46:34,833 --> 00:46:37,169
Αν χρειαστείς βοήθεια με το κέντρο,
498
00:46:37,252 --> 00:46:39,004
μη διστάσεις να μου το πεις.
499
00:46:40,088 --> 00:46:40,923
Εντάξει,
500
00:46:41,632 --> 00:46:42,758
μείνε ήσυχη.
501
00:46:48,847 --> 00:46:51,808
Τα ταρό προέβλεψαν
πως φέτος θα έκανα σχέση,
502
00:46:51,892 --> 00:46:53,977
αλλά μόνη μου την έβγαλα τη χρονιά.
503
00:46:56,688 --> 00:46:58,398
Μην απελπίζεσαι, κυρία Τσόι.
504
00:46:58,482 --> 00:47:01,235
Έχουμε άλλη μία μέρα
πριν αλλάξει ο χρόνος.
505
00:47:01,318 --> 00:47:03,153
Ακριβώς, μην το βάζεις κάτω.
506
00:47:03,737 --> 00:47:05,697
Τώρα νιώθω πολύ χειρότερα.
507
00:47:05,781 --> 00:47:07,449
Παρεμπιπτόντως,
508
00:47:07,533 --> 00:47:08,742
θες να βγούμε όλοι μαζί;
509
00:47:14,039 --> 00:47:15,582
Μέσα!
510
00:47:15,666 --> 00:47:17,417
Ας βγούμε όλοι μαζί.
511
00:47:18,126 --> 00:47:20,254
Θα γερνάει και η κυρία Τσόι.
512
00:47:20,337 --> 00:47:22,548
Έγινες κι εσύ φανατική
με τα εταιρικά δείπνα;
513
00:47:24,174 --> 00:47:25,384
Εγώ δεν θα έρθω.
514
00:47:25,968 --> 00:47:28,512
Θέλω να υποδεχτώ
το νέο έτος με την οικογένειά μου.
515
00:47:28,595 --> 00:47:29,888
Κι εμείς οικογένεια είμαστε.
516
00:47:29,972 --> 00:47:32,307
Έλα τώρα. Δεν έχεις προσωπική ζωή;
517
00:47:33,850 --> 00:47:37,229
Δεν έχω ούτε στο σπίτι μου.
518
00:47:41,024 --> 00:47:42,901
Ας βγούμε όλοι μαζί.
519
00:48:15,934 --> 00:48:17,561
Κυρία Σιν!
520
00:48:21,898 --> 00:48:22,816
Πού πάμε;
521
00:48:25,235 --> 00:48:27,613
Θέλω να σας ανακοινώσω κάτι.
522
00:48:27,696 --> 00:48:29,698
Τι έχεις πάθει;
523
00:48:32,909 --> 00:48:35,787
Εμείς οι δύο έχουμε σχέση.
524
00:48:41,418 --> 00:48:45,339
Ο άντρας που βλέπετε,
ο Παρκ Μποκ-γκιου, είναι δικός μου.
525
00:48:47,049 --> 00:48:50,927
Ο πιο αθώος
και καλόκαρδος άνθρωπος στον κόσμο.
526
00:48:53,138 --> 00:48:54,514
Κυρία Σιν…
527
00:48:58,435 --> 00:49:00,479
- Α ναι;
- Α ναι;
528
00:49:00,562 --> 00:49:01,647
Α ναι;
529
00:49:01,730 --> 00:49:03,148
Επιτέλους, το είπατε.
530
00:49:03,231 --> 00:49:04,650
Τέλος τα ψέματα.
531
00:49:04,733 --> 00:49:07,110
Δεν άντεχα άλλο να κάνω τον χαζό.
532
00:49:07,194 --> 00:49:10,238
Το είχατε καταλάβει;
533
00:49:10,322 --> 00:49:13,241
Δεν το καταλάβαμε ακριβώς…
534
00:49:18,038 --> 00:49:19,873
Μία φωτογραφία μόνο.
535
00:49:19,956 --> 00:49:21,750
Ναι, μία και θα φύγουμε.
536
00:49:24,711 --> 00:49:27,005
Θα βγάλουμε μία και θα φύγουμε, εντάξει;
537
00:49:27,089 --> 00:49:29,466
Εντάξει, είπαμε.
538
00:49:29,549 --> 00:49:30,676
Τι γλυκιά!
539
00:49:33,053 --> 00:49:34,054
Ωραίος.
540
00:49:34,846 --> 00:49:36,139
Όμορφος δεν είμαι;
541
00:49:36,223 --> 00:49:38,350
- Όχι.
- Για την αγάπη και τη δικαιοσύνη.
542
00:49:42,771 --> 00:49:44,064
- Η…
- Κυρία…
543
00:49:44,648 --> 00:49:45,482
Σιν;
544
00:49:57,285 --> 00:49:58,495
Δεν ήταν
545
00:49:58,578 --> 00:50:01,415
σαν να το είχατε διατυμπανίσει κάπως;
546
00:50:18,306 --> 00:50:21,351
4 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
547
00:50:41,872 --> 00:50:43,165
Γιατί μου το κάνεις αυτό;
548
00:50:47,586 --> 00:50:48,962
Τζιν-σανγκ,
549
00:50:49,629 --> 00:50:51,256
φτάνει η γυμναστική. Πάμε.
550
00:50:51,339 --> 00:50:53,133
Δεν γίνεται να πεθάνω.
551
00:50:53,717 --> 00:50:55,135
Η μαμά μου
552
00:50:55,218 --> 00:50:58,138
διαγνώστηκε πρόσφατα με ανίατη ασθένεια.
553
00:50:59,055 --> 00:51:03,059
Μόλις πεθάνει,
554
00:51:03,143 --> 00:51:05,979
θα έρθω μαζί σου.
555
00:51:07,189 --> 00:51:09,858
Μην κλαίγεσαι. Αρχίζω να σε λυπάμαι.
556
00:51:09,941 --> 00:51:12,235
Η μανούλα μου…
557
00:51:12,319 --> 00:51:15,113
Τι θα κάνει η καημένη χωρίς εμένα;
558
00:51:15,197 --> 00:51:17,491
Σε παρακαλώ, λυπήσου με.
559
00:51:21,495 --> 00:51:22,913
Μια στιγμή.
560
00:51:22,996 --> 00:51:24,790
Διάλειμμα.
561
00:51:25,373 --> 00:51:26,625
Ναι, κύριε Παρκ.
562
00:51:26,708 --> 00:51:29,419
{\an8}Έψαξα τον Ο Τζιν-σανγκ
που λήγει σήμερα το συμβόλαιό του
563
00:51:29,503 --> 00:51:33,048
κι ο τύπος είναι μεγάλος λεχρίτης.
564
00:51:33,131 --> 00:51:35,675
Έδερνε τη μάνα του τόσο συχνά,
565
00:51:35,759 --> 00:51:39,262
που δέχτηκε δέκα καταγγελίες ως τώρα.
566
00:51:39,346 --> 00:51:42,349
Το σαμιαμίδι
σου ζήτησε να τον κάνεις δυνατό
567
00:51:42,432 --> 00:51:44,309
για να βαράει κόσμο.
568
00:51:44,392 --> 00:51:45,811
Κι έχω κι άλλα.
569
00:51:45,894 --> 00:51:47,687
Άσε, φτάνει.
570
00:51:53,193 --> 00:51:54,027
Σ' ευχαριστώ.
571
00:51:54,694 --> 00:51:55,695
Για τι πράγμα;
572
00:51:56,279 --> 00:51:57,155
Που είσαι
573
00:51:58,031 --> 00:51:59,407
τόσο μεγάλο κάθαρμα.
574
00:52:07,374 --> 00:52:08,583
Μάλιστα.
575
00:52:09,376 --> 00:52:11,419
Ετοιμαστείτε για άφιξη προέδρου.
576
00:52:31,356 --> 00:52:34,442
{\an8}ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΟΜΙΛΟΥ ΜΙΡΕ
577
00:52:36,194 --> 00:52:37,320
Στο τσακ πρόλαβα.
578
00:52:41,449 --> 00:52:42,951
"Γίνε XS με το Άγιο Πνεύμα";
579
00:52:43,034 --> 00:52:45,287
Μετανόησα και στράφηκα
στον καθολικισμό σαν τη μαμά.
580
00:52:45,370 --> 00:52:48,582
Το βιβλίο παντρεύει
την πίστη με τη δίαιτα.
581
00:52:48,665 --> 00:52:51,293
ΞΕΠΕΡΑΣΤΕ ΤΗΝ ΠΕΙΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΠΙΣΤΗ
582
00:52:51,376 --> 00:52:53,128
- Τι σημαίνει XS;
- Extra small.
583
00:52:54,337 --> 00:52:55,714
Αρκεί η φροντίδα της ψυχής;
584
00:52:56,548 --> 00:52:58,133
Θέλει και το σώμα φροντίδα.
585
00:53:15,859 --> 00:53:17,819
Συγγνώμη που άργησα.
586
00:53:17,903 --> 00:53:21,489
{\an8}Ως πρόεδρος έπρεπε να μελετήσω
διάφορα έγγραφα πριν την πρώτη συνάντηση.
587
00:53:21,573 --> 00:53:22,490
Ας ξεκινήσουμε.
588
00:53:22,574 --> 00:53:23,867
Πριν αρχίσουμε,
589
00:53:23,950 --> 00:53:25,118
οι θυγατρικές θα δώσουν
590
00:53:25,201 --> 00:53:27,495
αναφορά για την απόδοση
του πρώτου τριμήνου.
591
00:53:27,579 --> 00:53:29,539
Διάβασα ήδη τις αναφορές.
592
00:53:30,332 --> 00:53:33,543
Το λειτουργικό περιθώριο στο πρώτο μισό
αυξήθηκε θεαματικά από πέρυσι.
593
00:53:34,669 --> 00:53:37,047
Όμως, σύμφωνα με την έρευνά μου,
594
00:53:37,130 --> 00:53:40,592
η ξαφνική βελτίωση οφείλεται
σε σημαντικές περικοπές
595
00:53:40,675 --> 00:53:43,261
στα έξοδα προσωπικού
και στα προνόμια των υπαλλήλων,
596
00:53:44,137 --> 00:53:46,306
που είναι και ο ευκολότερος τρόπος.
597
00:53:47,140 --> 00:53:50,185
Το αποτέλεσμα είναι σημαντικό,
αλλά η μέθοδος είναι πιο σημαντική
598
00:53:50,268 --> 00:53:53,313
αν θέλουμε να έχουμε
μακροπρόθεσμα αποτελέσματα.
599
00:53:54,022 --> 00:53:55,815
Από εδώ και στο εξής,
600
00:53:55,899 --> 00:53:58,610
στον όμιλο Μιρέ
δεν θα κάνουμε τέτοιες εκπτώσεις
601
00:53:58,693 --> 00:54:00,111
για να ανέβουν τα νούμερα.
602
00:54:09,704 --> 00:54:10,914
Συγχαρητήρια, πρόεδρε.
603
00:54:12,374 --> 00:54:14,709
- Τα πήγατε περίφημα.
- Να πάτε στο καλό.
604
00:54:15,961 --> 00:54:17,253
Ήρθες προετοιμασμένος.
605
00:54:17,921 --> 00:54:19,714
Η έρευνα είναι το φόρτε μου.
606
00:54:21,508 --> 00:54:23,134
Αλήθεια, Ντο-χι,
607
00:54:24,469 --> 00:54:27,389
σίγουρα δεν σε πειράζει
που πήρα τη θέση του προέδρου;
608
00:54:28,223 --> 00:54:31,226
Ξέρεις πως ποτέ δεν δεχόμουν
τη βοήθεια της κυρίας Τζου.
609
00:54:31,935 --> 00:54:33,645
Αν γινόμουν πρόεδρος,
610
00:54:33,728 --> 00:54:35,855
θα το χρωστούσα σ' εκείνη.
611
00:54:36,982 --> 00:54:39,150
Δεν θέλω να νικήσω με τις πλάτες της.
612
00:54:39,234 --> 00:54:40,694
Κλασική Ντο Ντο-χι.
613
00:54:40,777 --> 00:54:43,154
Πάντα ήξερα πόσο απίστευτη είσαι.
614
00:54:44,239 --> 00:54:45,448
Μην επαναπαύεσαι.
615
00:54:45,532 --> 00:54:49,119
Μπορεί μια μέρα η εταιρεία μου
να μπορεί να εξαγοράσει τον όμιλο.
616
00:54:50,245 --> 00:54:51,871
- Σοκ-χουν.
- Γεια σου, Σου-αν.
617
00:54:53,206 --> 00:54:54,624
Έξοχα.
618
00:54:54,708 --> 00:54:56,668
Οι νέοι ηγέτες διαφέρουν όντως.
619
00:54:56,751 --> 00:54:57,711
Σ' ευχαριστώ.
620
00:54:58,336 --> 00:55:00,672
Θυμάσαι;
621
00:55:00,755 --> 00:55:04,009
Ο Όστιν σού είχε μεγάλη αδυναμία.
622
00:55:04,092 --> 00:55:06,302
Μην ανησυχείς
για το μέλλον του ομίλου Μιρέ.
623
00:55:06,386 --> 00:55:08,888
Ο Όστιν κι ο Τζάστιν
εκπαιδεύονται για διάδοχοι.
624
00:55:08,972 --> 00:55:11,349
Ο Τζάστιν αριστερά κι ο Όστιν δεξιά.
625
00:55:11,433 --> 00:55:13,435
Και φυσικά θα σε στηρίζω κι εγώ.
626
00:55:14,144 --> 00:55:15,103
- Σου-αν.
- Ναι.
627
00:55:15,186 --> 00:55:17,063
- Γράψε νέες ατάκες.
- Σε στηρίζω.
628
00:55:17,147 --> 00:55:18,273
Να προσέχεις.
629
00:55:18,356 --> 00:55:21,109
Να τρως καλά και να γυμνάζεσαι.
630
00:55:21,192 --> 00:55:22,986
Να θυμάσαι πως σε στηρίζω.
631
00:55:23,737 --> 00:55:24,612
ΑΡΧΙΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ
632
00:55:24,696 --> 00:55:25,530
Μάλιστα.
633
00:55:25,613 --> 00:55:27,490
Ναι, κατανοητό.
634
00:55:30,285 --> 00:55:32,662
Το Ανώτατο Δικαστήριο
συμφώνησε με τη θανατική ποινή.
635
00:55:35,582 --> 00:55:39,669
Όπως ξέρετε, αυτό σημαίνει
πως δεν πρόκειται να βγει με αναστολή.
636
00:55:40,211 --> 00:55:44,299
Ο Νο Σοκ-μιν θα σαπίσει
στη φυλακή για όλη του τη ζωή.
637
00:55:45,341 --> 00:55:46,259
Ευτυχώς.
638
00:55:46,801 --> 00:55:48,970
Πια δεν μπορεί να πειράξει κανέναν.
639
00:55:49,054 --> 00:55:50,680
Αλήθεια,
640
00:55:50,764 --> 00:55:53,391
ανακάλυψα κάτι
κατά τη διάρκεια της έρευνας
641
00:55:53,475 --> 00:55:55,769
και νομίζω πως πρέπει να το μάθετε.
642
00:55:56,394 --> 00:55:58,897
Η εκλιπούσα πρόεδρος Τζου Τσον-σουκ
643
00:55:58,980 --> 00:56:00,940
έκανε τσεκ απ προτού αποβιώσει.
644
00:56:01,024 --> 00:56:02,358
Ναι.
645
00:56:03,318 --> 00:56:07,864
Το είχα θέσει όρο
για να βγω ραντεβού μαζί σας.
646
00:56:07,947 --> 00:56:10,658
Το τσεκ απ έδειξε
647
00:56:11,576 --> 00:56:14,120
πως έπασχε από καρκίνο
τελικού σταδίου στο πάγκρεας.
648
00:56:16,164 --> 00:56:17,123
Τι;
649
00:56:18,541 --> 00:56:20,460
Τι είναι αυτά που λέτε;
650
00:56:20,543 --> 00:56:21,669
Σύμφωνα με τον γιατρό,
651
00:56:21,753 --> 00:56:25,131
είχε πολύ σοβαρά συμπτώματα
και γνώριζε την κατάστασή της.
652
00:56:40,355 --> 00:56:41,356
Κυρία Τζου.
653
00:56:43,024 --> 00:56:45,693
Γι' αυτό με πίεζες να παντρευτώ;
654
00:56:45,777 --> 00:56:47,570
Για να μη μείνω πάλι μόνη;
655
00:56:50,657 --> 00:56:52,158
Έπρεπε να μου το έλεγες.
656
00:56:53,118 --> 00:56:55,120
Θα σου φερόμουν καλύτερα
657
00:56:55,203 --> 00:56:57,122
και θα σε αγαπούσα με όλη μου την καρδιά.
658
00:57:01,501 --> 00:57:03,128
Θα πονούσες πολύ.
659
00:57:08,049 --> 00:57:10,802
{\an8}Είχες πει πως στις φλέβες σου
δεν τρέχει αίμα, αλλά ψέματα.
660
00:57:11,386 --> 00:57:12,428
Αλήθεια ήταν.
661
00:57:28,069 --> 00:57:29,320
Μην ανησυχείς.
662
00:57:30,822 --> 00:57:33,116
Τώρα έχω κάποιον στο πλευρό μου.
663
00:57:47,839 --> 00:57:49,507
Προσδόκιμο ζωής 130 χρόνια;
664
00:57:50,300 --> 00:57:52,760
Καλά, 130 χρόνια
665
00:57:53,470 --> 00:57:54,929
περνάνε χωρίς να το καταλάβεις.
666
00:57:56,848 --> 00:57:58,266
Πολύ λίγο.
667
00:57:59,809 --> 00:58:00,643
Τζονγκ Γκου-γουόν!
668
00:58:01,478 --> 00:58:03,021
Έφερα τούρτα που σ' αρέσει.
669
00:58:05,273 --> 00:58:06,232
Όχι!
670
00:58:07,108 --> 00:58:08,401
- Δεν θα φας.
- Γιατί;
671
00:58:08,485 --> 00:58:10,528
Ξέρεις πόσο βλάπτει η ζάχαρη την υγεία;
672
00:58:10,612 --> 00:58:13,281
Πρέπει να απέχεις απ' όλα αυτά
για να ζήσεις πολύ.
673
00:58:13,948 --> 00:58:15,074
Λίγο θα φάω.
674
00:58:15,158 --> 00:58:16,659
Όχι! Δεν κάνει.
675
00:58:16,743 --> 00:58:17,577
Ξέχνα το.
676
00:58:18,161 --> 00:58:19,621
Εταιρεία επιδορπίων έχω.
677
00:58:19,704 --> 00:58:21,706
Από εδώ κι εμπρός
πούλα μόνο υγιεινές τροφές.
678
00:58:22,665 --> 00:58:24,417
Θα τη φάω όλη μόνος μου.
679
00:58:25,335 --> 00:58:27,045
- Ας τη μοιραστούμε.
- Όχι.
680
00:58:27,712 --> 00:58:29,756
Δεν φαίνεται καλή. Θα τη φάω μόνος μου.
681
00:58:29,839 --> 00:58:31,216
- Γιατί;
- Εσύ φάε κάτι άλλο.
682
00:58:31,299 --> 00:58:33,343
Κάτι με κόκκινο τζίνσενγκ, ας πούμε.
683
00:58:33,426 --> 00:58:34,594
Εγώ την αγόρασα.
684
00:58:43,645 --> 00:58:44,896
Δες λίγο τη θέα.
685
00:58:44,979 --> 00:58:46,731
Χάνεις τη βραδινή ομορφιά.
686
00:58:47,315 --> 00:58:49,817
Δεν το κάνω επίτηδες.
Τα μάτια μου έρχονται σ' εσένα.
687
00:58:52,111 --> 00:58:53,613
Δεν το ελέγχω.
688
00:58:59,035 --> 00:58:59,994
Ντο Ντο-χι,
689
00:59:01,079 --> 00:59:02,497
ο χρόνος σου
690
00:59:04,165 --> 00:59:05,542
περνάει πολύ γρήγορα.
691
00:59:11,756 --> 00:59:13,174
Γι' αυτό,
692
00:59:13,258 --> 00:59:16,177
η στιγμή αυτή έχει ακόμα μεγαλύτερη αξία.
693
00:59:50,545 --> 00:59:53,131
- Κύριε Παρκ!
- Αφεντικό.
694
00:59:53,214 --> 00:59:55,967
Κανόνισε, μην παντρευτείς ποτέ.
695
00:59:56,551 --> 00:59:58,386
- Τι;
- Μάλωσα με την Ντο-χι
696
00:59:58,469 --> 01:00:02,557
και παίζει όλη μέρα λατρευτικούς ύμνους
απ' όλες τις θρησκείες.
697
01:00:02,640 --> 01:00:05,602
Μέχρι και την ψυχή της θα πουλήσει
για να μου τη σπάσει.
698
01:00:06,185 --> 01:00:07,103
Κι ακόμα,
699
01:00:07,186 --> 01:00:08,563
τι παιδιαρίσματα είναι αυτά;
700
01:00:08,646 --> 01:00:10,189
Για ημερολόγιο το πέρασε;
701
01:00:10,273 --> 01:00:12,150
Νομίζει πως μπορεί να κάνει ό,τι θέλει.
702
01:00:13,276 --> 01:00:14,527
Αφεντικό…
703
01:00:14,611 --> 01:00:16,070
Γιατί δεν παίρνεις το μέρος μου;
704
01:00:16,779 --> 01:00:19,032
Γιατί πηγαινοέρχονται τα μάτια σου;
Τι έγινε;
705
01:00:19,616 --> 01:00:20,992
Τι;
706
01:00:24,829 --> 01:00:25,913
Τι;
707
01:00:32,920 --> 01:00:34,005
Αντρούλη μου,
708
01:00:35,089 --> 01:00:36,466
να σου πω κάτι μια στιγμή;
709
01:00:38,676 --> 01:00:40,136
Δεν τελειώσαμε τη συζήτηση;
710
01:00:40,219 --> 01:00:41,179
Όχι.
711
01:00:43,473 --> 01:00:45,808
Έχω δουλειά με την παράσταση.
712
01:00:45,892 --> 01:00:48,519
- Μη φεύγεις, βούβαλέ μου.
- Στο καλό, κύριε Παρκ.
713
01:00:48,603 --> 01:00:50,313
Σας αφήνω να τα πείτε.
714
01:00:51,356 --> 01:00:53,483
Τι είναι αυτό; Βατραχάκι;
715
01:00:53,566 --> 01:00:54,609
Τι ωραίο!
716
01:00:54,692 --> 01:00:56,277
Βατραχάκι, λουλούδι,
717
01:00:56,361 --> 01:00:57,570
- κοτοπουλάκι…
- Αντρούλη μου.
718
01:00:57,654 --> 01:00:59,906
Τρομάζω όταν με φωνάζεις έτσι.
719
01:00:59,989 --> 01:01:02,116
- Τι είπες;
- Τίποτα.
720
01:01:02,200 --> 01:01:05,870
Τόσο δύσκολο είναι
να με ενημερώσεις πως θα αργήσεις;
721
01:01:05,953 --> 01:01:07,914
Όταν έχεις πολλή δουλειά, ξεχνιέσαι.
722
01:01:07,997 --> 01:01:10,708
Κι εσύ δεν λες πως θα αργήσεις
όταν κάνεις συμβόλαια.
723
01:01:11,292 --> 01:01:13,336
Αυτό διαφέρει!
724
01:01:14,879 --> 01:01:15,797
Πώς ακριβώς;
725
01:01:17,173 --> 01:01:20,134
Συγκρίνεις τα συμβόλαιά μου
με τις ψωροδουλειές των θνητών;
726
01:01:20,218 --> 01:01:23,554
Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι
να συνάπτω συμφωνίες μόνο με καθάρματα;
727
01:01:25,348 --> 01:01:26,724
Θες να πεις
728
01:01:26,808 --> 01:01:30,186
πως η δουλειά σου είναι σημαντική
και η δική μου είναι ψωροδουλειά;
729
01:01:32,021 --> 01:01:33,773
- Δεν είπα αυτό.
- Άσ' το.
730
01:01:41,531 --> 01:01:43,991
Μέσα σ' έναν καταιγισμό
μίσους και δυστυχίας,
731
01:01:44,575 --> 01:01:45,910
πληγώνουμε διαρκώς
732
01:01:46,869 --> 01:01:50,373
ο ένας τον άλλον,
καταστρέφοντας τις ψυχές μας.
733
01:01:54,460 --> 01:01:55,461
Όμως,
734
01:01:56,129 --> 01:01:57,505
παρ' όλα αυτά,
735
01:01:58,798 --> 01:01:59,882
ο κόσμος
736
01:02:01,008 --> 01:02:02,802
κι οι ζωές συνεχίζονται.
737
01:02:04,721 --> 01:02:07,223
Ίσως επειδή περισσότεροι άνθρωποι
738
01:02:08,224 --> 01:02:09,600
σώζουν ο ένας τον άλλον
739
01:02:11,102 --> 01:02:12,311
επιλέγοντας την αγάπη.
740
01:02:17,358 --> 01:02:18,317
Άσε με.
741
01:02:18,401 --> 01:02:19,777
Σε μισώ ολόψυχα.
742
01:02:23,114 --> 01:02:24,157
Σ' αγαπώ.
743
01:02:25,825 --> 01:02:26,826
Πολύ.
744
01:02:31,622 --> 01:02:33,249
Σε μισώ ολόψυχα,
745
01:02:34,542 --> 01:02:36,294
μα σ' αγαπώ κι ολόψυχα.
746
01:02:39,130 --> 01:02:40,173
Ντο Ντο-χι,
747
01:02:41,841 --> 01:02:43,634
είσαι το παν για μένα.
748
01:03:10,703 --> 01:03:12,497
Ανθρωπάκια.
749
01:03:24,592 --> 01:03:26,594
- Ωραίο φαίνεται.
- Γι' αυτό τι λέτε;
750
01:03:26,677 --> 01:03:27,762
Είναι λιγάκι…
751
01:03:28,513 --> 01:03:30,223
Αν προτιμάς τα φωτεινά, μήπως μπλε;
752
01:03:30,306 --> 01:03:31,557
- Ωραίο είναι.
- Σ' αρέσει;
753
01:03:31,641 --> 01:03:33,184
- Βαρετό το βρίσκω.
- Βαρετό;
754
01:03:33,267 --> 01:03:34,310
Το ροζ, τότε;
755
01:03:34,393 --> 01:03:35,686
- Γλυκούλι.
- Είδατε;
756
01:03:35,770 --> 01:03:37,230
- Σας αρέσει;
- Ναι.
757
01:03:40,983 --> 01:03:42,985
Ξέρετε γιατί εξαφανίστηκαν οι δεινόσαυροι;
758
01:03:44,237 --> 01:03:46,906
- Ένας κομήτης…
- Χαμηλή απόδοση.
759
01:03:46,989 --> 01:03:48,866
Έτρωγαν περισσότερο απ' όσο απέδιδαν.
760
01:03:49,992 --> 01:03:51,118
Όχι.
761
01:03:52,537 --> 01:03:54,455
Δεν ισορροπούσαν δουλειά και σπίτι.
762
01:03:55,456 --> 01:03:56,749
Τέλος για σήμερα.
763
01:03:56,833 --> 01:03:59,168
- Τέλος για σήμερα!
- Τέλεια!
764
01:03:59,252 --> 01:04:00,628
- Αυτό είναι!
- Ναι!
765
01:04:00,711 --> 01:04:02,713
- Ζήτω!
- Σχολάσαμε!
766
01:04:02,797 --> 01:04:04,006
Φύγαμε!
767
01:04:07,677 --> 01:04:09,136
Πάμε σπίτι!
768
01:04:17,937 --> 01:04:19,105
Ξανά;
769
01:04:28,948 --> 01:04:30,283
Τζονγκ Γκου-γουόν!
770
01:04:42,753 --> 01:04:44,005
Σ' αγαπώ.
771
01:04:54,849 --> 01:04:58,227
Μπορεί πού και πού
να καταστρέφουμε ο ένας τον άλλον,
772
01:04:59,061 --> 01:05:02,106
αλλά είναι αλήθεια
πως σώζουμε ο ένας τον άλλον επίσης.
773
01:05:03,399 --> 01:05:04,400
Είμαστε
774
01:05:05,192 --> 01:05:07,403
και οι καταστροφείς και οι σωτήρες
775
01:05:09,238 --> 01:05:10,406
ο ένας του άλλου.
776
01:05:29,216 --> 01:05:31,886
ΓΛΥΚΕ ΜΟΥ ΔΑΙΜΟΝΑ
777
01:07:03,352 --> 01:07:08,274
Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου