1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 ΓΛΥΚΕ ΜΟΥ ΔΑΙΜΟΝΑ 2 00:00:51,468 --> 00:00:52,802 Όχι! 3 00:01:03,772 --> 00:01:04,773 Ντο Ντο-χι. 4 00:01:16,951 --> 00:01:18,036 Ντο Ντο-χι. 5 00:01:18,912 --> 00:01:20,038 Ντο Ντο-χι! 6 00:01:20,580 --> 00:01:21,414 Όχι! 7 00:01:47,065 --> 00:01:49,108 Όλα τα μπορώ… 8 00:01:51,945 --> 00:01:53,363 με τη δύναμη… 9 00:01:55,990 --> 00:01:57,325 που μου δίνει Εκείνος". 10 00:02:18,179 --> 00:02:19,139 Τζονγκ Γκου-γουόν… 11 00:02:21,891 --> 00:02:22,934 Ντο Ντο-χι. 12 00:02:24,936 --> 00:02:26,187 Όλα θα πάνε καλά. 13 00:02:37,448 --> 00:02:38,324 Τζονγκ Γκου-γουόν. 14 00:02:40,243 --> 00:02:41,536 Μη μου πεις 15 00:02:42,537 --> 00:02:43,913 πως μ' έσωσες; 16 00:02:47,917 --> 00:02:49,335 Εμένα έσωσα. 17 00:02:53,506 --> 00:02:54,507 Όχι. 18 00:02:56,467 --> 00:02:57,343 Γιατί; 19 00:03:09,063 --> 00:03:10,857 Τζονγκ Γκου-γουόν. 20 00:03:11,441 --> 00:03:13,484 Όχι, μη. 21 00:03:14,402 --> 00:03:16,487 Όχι, Τζονγκ Γκου-γουόν. 22 00:03:16,571 --> 00:03:18,865 Έχω ακόμα τόσα να σου πω. 23 00:03:19,657 --> 00:03:21,492 Τζονγκ Γκου-γουόν, τα ξέρω όλα. 24 00:03:21,576 --> 00:03:22,702 Θυμήθηκα. 25 00:03:23,244 --> 00:03:24,996 Εγώ ήμουν η Γουολσίμ, έτσι δεν είναι; 26 00:03:26,164 --> 00:03:27,707 Τη μέρα που πρωτοσυναντηθήκαμε, 27 00:03:27,790 --> 00:03:29,584 σκόπευα να αυτοκτονήσω, 28 00:03:30,418 --> 00:03:32,754 αλλά η γνωριμία μας με έκανε να θέλω να ζήσω. 29 00:03:34,339 --> 00:03:37,592 Δεν με νοιάζει τι είσαι. 30 00:03:37,675 --> 00:03:40,178 Μείνε μαζί μου. 31 00:03:40,261 --> 00:03:41,262 Μη φεύγεις. 32 00:03:41,346 --> 00:03:43,640 Μη μ' αφήνεις. 33 00:03:44,265 --> 00:03:46,100 Μη φεύγεις. 34 00:04:17,048 --> 00:04:18,341 Τζονγκ Γκου-γουόν. 35 00:04:19,008 --> 00:04:20,426 Τζονγκ Γκου-γουόν! 36 00:04:25,306 --> 00:04:26,683 Τζονγκ Γκου-γουόν! 37 00:04:28,601 --> 00:04:30,645 Μη φεύγεις! 38 00:04:50,456 --> 00:04:51,499 Τελικά… 39 00:04:54,168 --> 00:04:56,170 αυτήν την επιλογή έκανες. 40 00:05:23,406 --> 00:05:25,533 ΟΙ ΔΑΙΜΟΝΕΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΝΑ ΕΠΑΝΑΦΕΡΟΥΝ ΣΤΗ ΖΩΗ 41 00:05:25,616 --> 00:05:28,619 ΑΝ ΠΑΡΑΒΟΥΝ ΤΟΝ ΚΑΝΟΝΑ, ΘΑ ΑΝΑΦΛΕΓΟΥΝ ΚΑΙ ΘΑ ΑΦΑΝΙΣΤΟΥΝ 42 00:05:54,979 --> 00:06:00,443 ΦΙΝΑΛΕ Ο ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΣ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ 43 00:06:01,444 --> 00:06:03,738 {\an8}Τελικά τίποτα δεν έχει τελειώσει πριν το τέλος. 44 00:06:05,656 --> 00:06:07,241 {\an8}Ακόμα αγνοείται ο κύριος Τζονγκ; 45 00:06:07,325 --> 00:06:10,203 {\an8}Ναι, είναι βέβαιο πως ήταν κι αυτός παρών εκεί, 46 00:06:10,286 --> 00:06:12,038 {\an8}αλλά αγνοείται πάνω από μια βδομάδα. 47 00:06:12,747 --> 00:06:15,333 {\an8}Η κυρία Ντο έχει υποστεί σοκ και δεν μιλάει. 48 00:06:16,834 --> 00:06:18,044 {\an8}Κι ο Νο Σοκ-μιν 49 00:06:19,045 --> 00:06:21,297 {\an8}λέει διαρκώς ασυναρτησίες 50 00:06:22,090 --> 00:06:24,133 {\an8}και μοιάζει σαν να δραπέτευσε απ' την Κόλαση. 51 00:06:26,928 --> 00:06:28,262 {\an8}Σας νίκησα. 52 00:06:31,891 --> 00:06:34,435 {\an8}Σας κατέστρεψα με τα ίδια μου τα χέρια. 53 00:07:26,112 --> 00:07:27,363 Ντο-χι, άνοιξε! 54 00:07:29,449 --> 00:07:31,701 Νομίζω πως πρέπει να σπάσουμε την πόρτα. 55 00:07:33,327 --> 00:07:34,287 Ετοιμαστείτε. 56 00:07:42,837 --> 00:07:43,671 Κυρία Ντο! 57 00:07:52,680 --> 00:07:54,015 Θ' αρρωστήσεις. 58 00:07:56,350 --> 00:07:58,436 Πήγαινε ν' αλλάξεις. 59 00:07:59,020 --> 00:08:01,522 Βγείτε έξω στον ήλιο να πάρετε καθαρό αέρα. 60 00:08:01,606 --> 00:08:03,065 Διαφορετικά, θα πάθετε τίποτα. 61 00:08:17,038 --> 00:08:18,164 Δεν αντέχω… 62 00:08:21,083 --> 00:08:22,877 αυτόν τον κόσμο. 63 00:08:29,258 --> 00:08:32,094 Δεν υπάρχει πια ο Τζονγκ Γκου-γουόν. 64 00:08:37,725 --> 00:08:39,352 Παλιά αισθανόμουν… 65 00:08:41,854 --> 00:08:44,524 την παρουσία του κοντά μου ακόμα κι όταν δεν τον έβλεπα. 66 00:08:49,570 --> 00:08:50,947 Όμως, τώρα… 67 00:08:53,115 --> 00:08:55,076 δεν την αισθάνομαι πια. 68 00:08:58,204 --> 00:08:59,497 Ντο-χι, 69 00:08:59,580 --> 00:09:01,582 δεν γίνεται να συνεχιστεί αυτό. 70 00:09:03,543 --> 00:09:04,877 Έτσι όπως πας, 71 00:09:05,586 --> 00:09:07,380 θα πεθάνεις. 72 00:09:11,467 --> 00:09:12,843 Δεν θα πεθάνω. 73 00:09:14,637 --> 00:09:15,972 Δεν γίνεται. 74 00:09:18,891 --> 00:09:21,394 Ειδικά τώρα που θυσιάστηκε ο Γκου-γουόν για να με σώσει. 75 00:09:23,396 --> 00:09:25,773 Θα υποστώ αυτό το μαρτύριο. 76 00:09:28,859 --> 00:09:30,528 Αυτή είναι η τιμωρία μου. 77 00:09:31,362 --> 00:09:33,656 Εσύ γιατί να τιμωρηθείς; 78 00:09:34,490 --> 00:09:36,617 Δεν έκανες τίποτα κακό. 79 00:09:37,702 --> 00:09:39,370 Εξαιτίας μου πέθανε. 80 00:09:41,372 --> 00:09:42,623 Εγώ φταίω. 81 00:09:44,834 --> 00:09:46,627 Αν δεν με είχε συναντήσει… 82 00:09:50,548 --> 00:09:51,841 Εγώ τον σκότωσα. 83 00:09:55,636 --> 00:09:56,846 Εγώ φταίω για όλα. 84 00:09:58,931 --> 00:10:00,349 Εγώ τον σκότωσα. 85 00:10:13,571 --> 00:10:15,323 ΑΣΘΕΝΗΣ ΝΤΟ ΝΤΟ-ΧΙ 86 00:10:25,708 --> 00:10:28,836 Δεύτερη φορά βλέπω την κυρία Ντο σ' αυτήν την κατάσταση. 87 00:10:31,172 --> 00:10:33,507 Έτσι ήταν και στην κηδεία των γονιών της. 88 00:10:36,218 --> 00:10:39,013 Σαν να αποκόπηκε απ' τον κόσμο. 89 00:10:48,898 --> 00:10:49,899 Η Ντο-χι… 90 00:10:52,360 --> 00:10:54,528 γλίτωσε παρά τρίχα… 91 00:11:00,242 --> 00:11:01,827 αλλά τελικά κατέρρευσε. 92 00:11:25,476 --> 00:11:28,938 - Άγια Νύχτα - Άγια Νύχτα 93 00:11:29,021 --> 00:11:32,483 - Σε προσμένουν - Σε προσμένουν 94 00:11:33,025 --> 00:11:36,695 - Με χαρά - Με χαρά 95 00:11:36,779 --> 00:11:40,408 - Οι χριστιανοί - Οι χριστιανοί 96 00:11:40,908 --> 00:11:47,832 - Και με πίστη ανυμνούμε - Και με πίστη ανυμνούμε 97 00:11:48,332 --> 00:11:55,339 - Τον Θεό δοξολογούμε - Τον Θεό δοξολογούμε 98 00:11:56,382 --> 00:12:03,305 - Μ' ένα στόμα, μια φωνή - Μ' ένα στόμα, μια φωνή 99 00:12:03,931 --> 00:12:09,770 - Ναι, με μια φωνή - Ναι, με μια φωνή 100 00:12:21,532 --> 00:12:24,452 {\an8}ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ ΣΕ 1 ΜΕΡΑ 101 00:13:39,693 --> 00:13:42,780 Καλά Χριστούγεννα, Τζονγκ Γκου-γουόν. 102 00:13:49,870 --> 00:13:51,914 Νόμιζα πως θα τα περνούσαμε μαζί, 103 00:13:53,374 --> 00:13:54,625 αλλά δεν είσαι εδώ. 104 00:14:02,132 --> 00:14:03,551 Νιώθω πως όταν πέθανες… 105 00:14:07,012 --> 00:14:08,806 πέθανε μαζί σου 106 00:14:10,140 --> 00:14:11,850 κι ένα κομμάτι του εαυτού μου. 107 00:14:21,402 --> 00:14:22,903 Ας κάνουμε συμβόλαιο. 108 00:14:27,283 --> 00:14:28,367 Τζονγκ Γκου-γουόν, 109 00:14:29,451 --> 00:14:30,578 η επιθυμία μου… 110 00:14:34,623 --> 00:14:36,083 είναι να ξαναγυρίσεις. 111 00:16:27,152 --> 00:16:28,362 Τζονγκ Γκου-γουόν… 112 00:16:58,684 --> 00:16:59,768 Είμαστε 113 00:17:00,644 --> 00:17:01,895 στην Κόλαση; 114 00:17:32,718 --> 00:17:34,053 Πέθανα; 115 00:17:35,304 --> 00:17:36,430 Ή ονειρεύομαι; 116 00:17:45,355 --> 00:17:46,565 Δεν ονειρεύεσαι 117 00:17:47,608 --> 00:17:48,859 ούτε πέθανες. 118 00:17:52,988 --> 00:17:55,491 Καλά Χριστούγεννα, Ντο Ντο-χι. 119 00:18:02,539 --> 00:18:03,665 Γύρισα. 120 00:18:53,257 --> 00:18:55,259 Ακόμα να το πιστέψω. 121 00:18:58,887 --> 00:19:02,432 Ο κόσμος ήταν ανυπόφορος χωρίς εσένα. 122 00:19:09,982 --> 00:19:11,066 Παρομοίως. 123 00:19:13,360 --> 00:19:15,070 Η ζωή χωρίς εσένα 124 00:19:16,864 --> 00:19:18,282 ήταν μια κόλαση. 125 00:19:21,910 --> 00:19:23,078 Δώσ' μου το χέρι σου. 126 00:19:38,468 --> 00:19:39,469 Θέλω να φορτιστώ. 127 00:19:41,930 --> 00:19:43,056 Ναι. 128 00:19:43,140 --> 00:19:44,057 Ας φορτιστούμε. 129 00:19:52,941 --> 00:19:53,775 Ευχαριστώ. 130 00:19:53,859 --> 00:19:55,152 Χίλια ευχαριστώ! 131 00:19:57,821 --> 00:20:01,325 Τα Χριστούγεννα συμβαίνουν θαύματα. 132 00:20:03,702 --> 00:20:04,828 Γιατί το έκανες; 133 00:20:04,912 --> 00:20:07,456 Είχες πει πως απλώς συνοδεύεις κάποιον στη διαδρομή του. 134 00:20:08,957 --> 00:20:10,792 Προσφέρθηκε να υπογράψει συμβόλαιο. 135 00:20:11,960 --> 00:20:14,838 Εφόσον έλειπες, ανέλαβα εγώ. 136 00:20:14,922 --> 00:20:16,173 Συμβόλαιο; 137 00:20:18,300 --> 00:20:20,302 Εννοείς πως θα πάει στην Κόλαση; 138 00:20:21,845 --> 00:20:23,222 Σταμάτα να παίζεις μαζί μας… 139 00:20:23,305 --> 00:20:24,640 Μην ανησυχείς. 140 00:20:24,723 --> 00:20:26,225 Γι' αυτό το συμβόλαιο 141 00:20:27,059 --> 00:20:28,518 πληρώθηκα ήδη. 142 00:20:30,395 --> 00:20:32,022 Βάζουμε στοίχημα; 143 00:20:32,606 --> 00:20:34,191 Αν επανακτήσω τις δυνάμεις μου 144 00:20:34,274 --> 00:20:35,817 χωρίς να πεθάνει η Ντο Ντο-χι, 145 00:20:35,901 --> 00:20:36,985 σημαίνει πως έχασες. 146 00:20:37,069 --> 00:20:38,153 Ξέχνα το. 147 00:20:38,987 --> 00:20:40,364 Ποτέ δεν πρόκειται να συμβεί. 148 00:20:40,948 --> 00:20:42,282 Ισχύει ακόμα; 149 00:20:43,283 --> 00:20:44,743 Το στοίχημα που κέρδισα. 150 00:20:45,869 --> 00:20:48,997 Αν έχω ποτέ κάποια επιθυμία, 151 00:20:50,791 --> 00:20:51,959 θα την εκπληρώσεις; 152 00:20:53,460 --> 00:20:55,128 Ζητάς τη βοήθειά μου; 153 00:20:56,713 --> 00:20:57,714 Ναι. 154 00:21:01,551 --> 00:21:04,763 Χρειάζομαι ό,τι βοήθεια μπορώ να βρω, 155 00:21:06,390 --> 00:21:08,558 ακόμα κι από σένα που δεν σε εμπιστεύομαι. 156 00:21:19,861 --> 00:21:23,824 Αν ένιωθα συμπόνοια, θα τρελαινόμουν. 157 00:21:24,449 --> 00:21:28,578 Ο κόσμος είναι γεμάτος από ταλαίπωρα πλάσματα. 158 00:21:28,662 --> 00:21:32,165 Έτσι νόμιζα πως δεν έτρεφα 159 00:21:33,041 --> 00:21:35,085 κανένα ανθρώπινο συναίσθημα. 160 00:21:39,506 --> 00:21:40,882 Είχες δίκιο. 161 00:21:41,925 --> 00:21:43,135 Τελικά, 162 00:21:43,927 --> 00:21:45,971 ποτέ μη λες ποτέ. 163 00:21:46,471 --> 00:21:48,307 Κι εσύ είχες δίκιο. 164 00:21:48,390 --> 00:21:50,726 Η ευτυχία υπάρχει χάρη στη δυστυχία. 165 00:21:51,643 --> 00:21:52,936 Τώρα το κατάλαβα. 166 00:21:54,646 --> 00:21:57,607 Οπότε, πατσίσαμε. 167 00:21:58,191 --> 00:21:59,484 Τώρα που το σκέφτομαι, 168 00:22:00,944 --> 00:22:02,571 ευτυχώς 169 00:22:02,654 --> 00:22:05,949 είσαι τελείως ατάλαντη στον τζόγο. 170 00:22:08,660 --> 00:22:10,287 Εγώ; 171 00:22:10,370 --> 00:22:12,873 - Είμαι ατάλαντη στον τζόγο; - Εντελώς. 172 00:22:12,956 --> 00:22:14,916 Μία φορά έχασα! Πάμε κι άλλο στοίχημα! 173 00:22:15,000 --> 00:22:17,711 Αν κερδίσω, ετοιμάσου να αφανιστείς για τα καλά! 174 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 Δεν παίζει! 175 00:22:18,920 --> 00:22:20,213 Με τίποτα. 176 00:22:20,297 --> 00:22:23,759 Πολύ μου αρέσει να ζω με τους ανθρώπους. 177 00:22:24,259 --> 00:22:26,845 Άσε που χρειάζεσαι βοηθό. 178 00:22:27,387 --> 00:22:30,974 Λες να υπάρχει άλλος πιο όμορφος κι εργατικός από μένα; 179 00:22:32,392 --> 00:22:33,393 Απίστευτο! 180 00:22:35,312 --> 00:22:36,438 Τελικά… 181 00:22:39,066 --> 00:22:40,650 είσαι ο τέλειος δαίμονας. 182 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 Συμφωνούμε. 183 00:22:43,653 --> 00:22:44,529 Δείτε τον. 184 00:22:51,661 --> 00:22:53,747 {\an8}ΙΔΡΥΜΑ ΣΟΝΓΟΥΟΛ 185 00:22:53,830 --> 00:22:57,292 "Χωρίς δυνάμεις ένας δαίμονας δεν διαφέρει από άνθρωπο…" 186 00:22:57,375 --> 00:22:58,210 Αφεντικό! 187 00:22:58,710 --> 00:23:00,670 Θεούλη μου. Αφεντικούλι! 188 00:23:03,715 --> 00:23:06,718 Κατατρόμαξα. Τι είσαι; Βούβαλος; 189 00:23:06,802 --> 00:23:07,928 Διευθυντή Τζονγκ! 190 00:23:08,011 --> 00:23:09,596 Γκα-γιονγκ, μην πλησιάσεις. 191 00:23:12,099 --> 00:23:14,851 Παρά τρίχα γλίτωσα τον αφανισμό. Να με σκοτώσετε θέλετε; 192 00:23:16,353 --> 00:23:18,730 Φοβηθήκαμε πως αυτήν τη φορά πέθανες όντως! 193 00:23:18,814 --> 00:23:20,357 Τι πάθατε; Δαίμονας είμαι. 194 00:23:20,440 --> 00:23:22,109 Γιατί να πεθάνω; 195 00:23:29,449 --> 00:23:32,077 Πέρασαν τα Χριστούγεννα. Γιατί στολίζουμε; 196 00:23:32,160 --> 00:23:33,370 Τι πειράζει; 197 00:23:33,995 --> 00:23:35,914 Τα δικά μας τώρα αρχίζουν. 198 00:23:39,376 --> 00:23:42,629 Τελικά κατάλαβα τι εννοούσες για τα Χριστούγεννα. 199 00:23:42,712 --> 00:23:43,755 Τι θες να πεις; 200 00:23:43,839 --> 00:23:45,257 Κάνουν την καρδιά να σκιρτάει. 201 00:23:46,133 --> 00:23:46,967 Το παθαίνω κι εγώ. 202 00:23:47,843 --> 00:23:50,595 Όταν είμαστε μαζί, σκιρτάει η καρδιά μου. 203 00:23:54,015 --> 00:23:55,725 Θα είσαι τα Χριστούγεννά μου. 204 00:23:58,186 --> 00:23:59,604 Ξαναέγινες παιδί; 205 00:24:00,188 --> 00:24:01,731 Παίζει κι αυτό. 206 00:24:06,319 --> 00:24:07,445 Το πιο σημαντικό. 207 00:24:37,517 --> 00:24:39,186 Μπορείς να μου πεις… 208 00:24:43,940 --> 00:24:46,026 τι συμφωνία έκανες με τον μπαμπά μου; 209 00:24:52,657 --> 00:24:54,242 Θέλω να ξέρω, 210 00:24:54,326 --> 00:24:55,994 ακόμα κι αν η αλήθεια είναι οδυνηρή. 211 00:25:04,836 --> 00:25:05,879 Εκείνη τη μέρα… 212 00:25:08,840 --> 00:25:10,550 έβρεχε ασταμάτητα. 213 00:25:11,843 --> 00:25:13,053 Η κίνηση στους δρόμους. 214 00:25:13,553 --> 00:25:15,013 Σύγκρουση 12 οχημάτων σημειώθηκε 215 00:25:15,096 --> 00:25:17,265 στον κόμβο νότια απ' τη γέφυρα Σονγκσού 216 00:25:17,349 --> 00:25:19,434 εξαιτίας ισχυρής βροχής. 217 00:25:25,941 --> 00:25:27,067 Αγάπη μου. 218 00:25:28,401 --> 00:25:29,527 Είσαι καλά; 219 00:25:30,445 --> 00:25:32,405 Γιατρέ! 220 00:25:34,449 --> 00:25:36,576 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 221 00:25:36,660 --> 00:25:37,994 Λίγο ακόμα. 222 00:25:38,078 --> 00:25:39,246 Κουράγιο, αγάπη μου. 223 00:25:43,583 --> 00:25:45,085 Γιατρέ, σταθείτε! 224 00:25:45,168 --> 00:25:47,087 Δείτε τη γυναίκα μου. Ήμασταν σε τροχαίο… 225 00:25:47,170 --> 00:25:49,923 Λυπάμαι, δεν έχουμε ελεύθερα κρεβάτια. Ούτε στα Επείγοντα. 226 00:25:50,006 --> 00:25:52,133 Πηγαίνετε αλλού. Λυπάμαι. 227 00:26:03,645 --> 00:26:05,730 Αγάπη μου! 228 00:26:07,857 --> 00:26:10,193 Κάτι δεν πάει καλά. 229 00:26:13,029 --> 00:26:15,532 Όχι, δεν είναι δυνατόν. 230 00:26:17,033 --> 00:26:18,243 Βοήθεια! 231 00:26:18,326 --> 00:26:19,995 Ας μας βοηθήσει κάποιος! 232 00:26:21,413 --> 00:26:25,208 Σε παρακαλώ, κάνε να σωθεί η γυναίκα μου. 233 00:26:27,002 --> 00:26:28,712 Αγάπη μου, μη… 234 00:26:39,139 --> 00:26:40,515 Βοήθεια. 235 00:26:40,598 --> 00:26:43,143 Η γυναίκα μου θα πεθάνει αν δεν πάμε άμεσα σε νοσοκομείο. 236 00:26:45,812 --> 00:26:49,107 Με μία ευχή θα σωθούν δύο ζωές. 237 00:26:49,190 --> 00:26:50,775 Όχι κι άσχημα. 238 00:26:50,859 --> 00:26:52,360 Θα εκπληρώσω την επιθυμία σου. 239 00:26:53,570 --> 00:26:54,904 Υπό έναν όρο. 240 00:26:54,988 --> 00:26:56,573 Δεν με νοιάζει. 241 00:26:56,656 --> 00:26:57,657 Θα κάνω τα πάντα. 242 00:26:57,741 --> 00:26:59,075 Δεν θες να τον ακούσεις; 243 00:26:59,909 --> 00:27:01,036 Ίσως το μετανιώσεις. 244 00:27:01,119 --> 00:27:02,454 Όχι. 245 00:27:02,537 --> 00:27:04,372 Δεν πρόκειται να το μετανιώσω. 246 00:27:05,540 --> 00:27:07,334 Αφού το λες. 247 00:27:25,101 --> 00:27:28,355 Με έσωσες και τότε. 248 00:27:30,607 --> 00:27:32,067 Όχι εγώ. 249 00:27:32,984 --> 00:27:34,402 Ο πατέρας σου. 250 00:27:35,528 --> 00:27:36,613 Η θυσία του… 251 00:27:38,615 --> 00:27:39,699 σε έσωσε. 252 00:27:43,953 --> 00:27:45,538 Γιατί δεν μου το είπες; 253 00:27:47,332 --> 00:27:49,834 Δεν ήθελα να νιώσεις κι άλλη σύγχυση. 254 00:27:52,087 --> 00:27:53,838 Είναι γεγονός 255 00:27:54,714 --> 00:27:55,965 πως σου προκάλεσα δυστυχία. 256 00:27:57,842 --> 00:27:59,844 Καμία δυστυχία δεν μου προκάλεσες. 257 00:28:00,678 --> 00:28:04,224 Πέρασα δέκα υπέροχα χρόνια με τους γονείς μου. 258 00:28:05,558 --> 00:28:08,520 Έβαζαν πάντα τα δυνατά τους, 259 00:28:09,312 --> 00:28:11,523 κάθε στιγμή. 260 00:28:13,274 --> 00:28:16,152 Ίσως επειδή γνώριζαν πως δεν θα ήμασταν πολύ καιρό μαζί. 261 00:28:25,412 --> 00:28:26,830 Με έσωσες. 262 00:28:29,290 --> 00:28:30,458 Και στην περασμένη ζωή 263 00:28:31,793 --> 00:28:32,877 και σ' αυτήν. 264 00:28:37,674 --> 00:28:39,092 Κι εσύ με έσωσες. 265 00:28:40,969 --> 00:28:42,512 Με έσωσες… 266 00:28:46,391 --> 00:28:47,684 απ' τον οριστικό αφανισμό. 267 00:29:29,642 --> 00:29:31,728 ΜΙΡΕ F&B 268 00:29:38,610 --> 00:29:40,195 Καλημέρα. 269 00:29:40,278 --> 00:29:42,071 Ναι, καλημέρα σε όλους. 270 00:29:42,864 --> 00:29:43,865 Χρόνια και ζαμάνια. 271 00:29:43,948 --> 00:29:45,575 Καλημέρα σας. 272 00:29:51,790 --> 00:29:53,416 Σ' ευχαριστώ, κυρία Σιν. 273 00:29:53,500 --> 00:29:55,293 Εγώ σας ευχαριστώ, κυρία Ντο. 274 00:29:57,545 --> 00:29:59,547 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 275 00:30:00,632 --> 00:30:02,717 Κι εγώ. 276 00:30:04,010 --> 00:30:05,553 Σας περιμένει ο κος Τζου Σοκ-χουν. 277 00:30:11,976 --> 00:30:15,063 Καλά, ήταν εξαφανισμένοι τόσον καιρό, 278 00:30:15,146 --> 00:30:16,523 αλλά λάμπουν και οι δύο. 279 00:30:16,606 --> 00:30:18,858 Πάντα έλαμπαν. 280 00:30:18,942 --> 00:30:21,402 Και η κυρία Ντο και ο κύριος Τζονγκ. 281 00:30:21,986 --> 00:30:22,987 Θα πήγαν ταξιδάκι. 282 00:30:23,613 --> 00:30:27,075 Όχι, το ένστικτό μου λέει πως κάτι άλλο παίζει εδώ. 283 00:30:27,158 --> 00:30:28,076 Σαν τι; 284 00:30:28,910 --> 00:30:29,744 Δεν ξέρω. 285 00:30:29,828 --> 00:30:32,789 Αλλά φαίνονται πολύ δεμένοι, 286 00:30:32,872 --> 00:30:34,833 σαν να πέρασαν κάποια σοβαρή περιπέτεια. 287 00:30:34,916 --> 00:30:37,627 Τώρα που άκουσα κι εσένα τον ανίδεο, 288 00:30:37,710 --> 00:30:39,379 είμαι σίγουρος πως πήγαν ταξιδάκι. 289 00:30:39,462 --> 00:30:41,589 Με τίποτα, σας λέω. 290 00:30:43,675 --> 00:30:44,717 Κύριε Τζονγκ. 291 00:30:45,885 --> 00:30:49,097 Δεν σου είπα πως αν πληγώσεις την Ντο-χι, θα το πληρώσεις ακριβά; 292 00:30:49,180 --> 00:30:50,431 Τι τον έπιασε; 293 00:30:53,518 --> 00:30:56,646 Μην τυχόν κι εξαφανιστείς ξανά. Θα το μετανιώσεις. 294 00:30:58,356 --> 00:30:59,858 Όντως με έχεις ερωτευθεί. 295 00:30:59,941 --> 00:31:01,150 Εντάξει, άσε με. 296 00:31:02,694 --> 00:31:04,195 Πολύ χαίρομαι που επέστρεψες. 297 00:31:05,280 --> 00:31:06,281 Εντάξει, είπαμε. 298 00:31:06,865 --> 00:31:09,242 Μη! Ακουμπάνε τα αυτιά μας. 299 00:31:09,325 --> 00:31:11,327 Ντο Ντο-χι, κάνε κάτι. 300 00:31:11,411 --> 00:31:12,620 Κοίτα με λίγο. 301 00:31:12,704 --> 00:31:14,581 - Μην πάθεις ούτε γρατζουνιά. - Ντο Ντο-χι. 302 00:31:15,248 --> 00:31:16,291 Ντο Ντο-χι. 303 00:31:17,458 --> 00:31:18,668 Εντάξει, λέμε. 304 00:31:18,751 --> 00:31:21,504 - Δύο σούπες με μοσχάρι στο επτά. - Ορίστε δύο μερίδες ρύζι. 305 00:31:21,588 --> 00:31:24,090 - Σας άρεσε το φαγητό; - Πολύ νόστιμο. 306 00:31:24,674 --> 00:31:25,550 Ευχαριστώ. 307 00:31:30,096 --> 00:31:32,765 Στις δέκα σφραγίδες, δώρο μία σούπα ρυζιού. 308 00:31:33,600 --> 00:31:34,434 Ευχαριστούμε. 309 00:31:35,101 --> 00:31:38,229 Να μας ξανάρθετε. Πάντα σερβίρουμε με αγάπη! 310 00:31:38,313 --> 00:31:40,189 - Με αγάπη! - Με αγάπη! 311 00:31:43,651 --> 00:31:45,570 Πώς σερβίρετε άλλον κόσμο πέρα από μένα; 312 00:31:47,155 --> 00:31:49,782 {\an8}ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΓΙΑ ΤΑ ΕΓΚΑΙΝΙΑ ΑΝΤΙΟ ΥΠΟΚΟΣΜΕ, ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΗΛΙΕ 313 00:32:04,172 --> 00:32:05,715 Καλώς όρισες, αρχηγέ! 314 00:32:05,798 --> 00:32:07,550 Καλώς όρισες, αρχηγέ! 315 00:32:10,094 --> 00:32:11,804 Μα δεν ήταν ανάγκη. 316 00:32:11,888 --> 00:32:13,514 Άκουσα πως η σούπα ρυζιού τα σπάει. 317 00:32:13,598 --> 00:32:14,891 Φέρτε μου μία. 318 00:32:14,974 --> 00:32:17,185 Με όλα τα συμπαρομαρτούντα. 319 00:32:18,645 --> 00:32:22,941 Μία με απ' όλα, να τρώει η μάνα και του παιδιού να μη δίνει! 320 00:32:23,024 --> 00:32:25,193 - Μία με απ' όλα! - Μία με απ' όλα! 321 00:32:25,902 --> 00:32:28,488 Θα είναι κερασμένη; 322 00:32:29,113 --> 00:32:31,783 - Δεν γράφει "9.000 γουόν"; - Άλλη φορά τότε. 323 00:32:31,866 --> 00:32:33,493 Και βέβαια κερασμένη. 324 00:32:34,702 --> 00:32:36,579 Τι κάνεις; 325 00:32:36,663 --> 00:32:40,375 - Πολύ αδυνάτισες. - Δεν έτρωγα καλά τελευταία. 326 00:32:40,458 --> 00:32:41,793 Τι; 327 00:32:41,876 --> 00:32:44,128 Πάνω απ' το μισό ΔΣ στηρίζει την Ντο Ντο-χι; 328 00:32:45,672 --> 00:32:49,092 Να πάρει! Δεν το πιστεύω! 329 00:32:50,885 --> 00:32:53,680 Θα γίνει όντως πρόεδρος το παλιοκόριτσο, η Ντο-χι; 330 00:32:58,518 --> 00:32:59,936 Δεν θα το βάλω κάτω. 331 00:33:00,561 --> 00:33:02,605 Θα παίξω το τελευταίο μου χαρτί. 332 00:33:19,539 --> 00:33:20,790 Για ποιον λόγο ήρθατε; 333 00:33:20,873 --> 00:33:21,958 Για ένα θέμα 334 00:33:23,793 --> 00:33:24,877 οικογενειακό. 335 00:33:28,840 --> 00:33:31,342 Σας θέλει η κα Νο, που ισχυρίζεται πως είναι οικογένεια. 336 00:33:38,641 --> 00:33:39,726 Χαιρετήστε, παιδιά. 337 00:33:39,809 --> 00:33:41,811 - Γεια σου, πρόεδρε. - Γεια σου, πρόεδρε. 338 00:33:45,356 --> 00:33:47,859 Τι θέλεις κι έφερες και τα παιδιά; 339 00:34:00,371 --> 00:34:02,123 Συγγνώμη για όλα, Ντο-χι. 340 00:34:02,206 --> 00:34:03,875 Μέσα απ' την καρδιά μου. 341 00:34:05,710 --> 00:34:07,211 Θυμάσαι; 342 00:34:07,295 --> 00:34:09,797 Ο Όστιν σού είχε μεγάλη αδυναμία. 343 00:34:09,881 --> 00:34:11,174 Ο Τζάστιν είμαι. 344 00:34:12,467 --> 00:34:15,011 Ο Τζάστιν σού είχε μεγάλη αδυναμία. 345 00:34:15,094 --> 00:34:17,263 Μην ανησυχείς για το μέλλον του ομίλου Μιρέ. 346 00:34:17,346 --> 00:34:20,391 Ο Όστιν κι ο Τζάστιν εκπαιδεύονται για διάδοχοι. 347 00:34:20,475 --> 00:34:23,811 Θα είναι στο πλευρό σου να σε στηρίζουν. 348 00:34:23,895 --> 00:34:26,689 Ο Τζάστιν αριστερά κι ο Όστιν δεξιά. 349 00:34:26,773 --> 00:34:28,232 Ησύχασες τώρα, έτσι; 350 00:34:28,316 --> 00:34:30,318 Ο Τζάστιν αριστερά κι ο Όστιν δεξιά. 351 00:34:30,401 --> 00:34:33,112 Ο Τζάστιν αριστερά κι ο Όστιν δεξιά. 352 00:34:33,196 --> 00:34:34,113 Και οι δύο. 353 00:34:34,197 --> 00:34:36,199 Ντο-χι! 354 00:34:37,158 --> 00:34:38,326 Ντο-χι! 355 00:34:38,409 --> 00:34:40,328 Θα βάλω τα δυνατά μου. 356 00:34:40,912 --> 00:34:43,831 Ξέρω πως κάποια στιγμή θα εκτιμήσεις την ειλικρίνειά μου. 357 00:34:43,915 --> 00:34:46,751 Οικογένεια είμαστε. Σωστά, Ντο-χι; 358 00:34:49,796 --> 00:34:50,630 Τζάστιν. 359 00:34:52,632 --> 00:34:53,508 Όστιν. 360 00:34:57,470 --> 00:34:58,554 Πάμε. 361 00:35:18,491 --> 00:35:19,492 Οικογένεια; 362 00:35:21,244 --> 00:35:23,454 ΤΜΗΜΑ ΑΣΤΙΚΩΝ ΥΠΟΘΕΣΕΩΝ 363 00:35:25,289 --> 00:35:26,874 {\an8}ΕΠΙΣΚΕΠΤΡΙΑ ΟΝΟΜΑ: ΝΤΟ ΝΤΟ-ΧΙ 364 00:35:28,543 --> 00:35:31,295 ΣΧΕΣΗ: ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ 365 00:35:49,063 --> 00:35:50,439 Μια χαρά σε βλέπω. 366 00:35:51,816 --> 00:35:53,317 Έχεις καρδιά από πέτρα. 367 00:35:54,026 --> 00:35:57,029 Πέθαναν όλοι οι κοντινοί σου εξαιτίας σου. 368 00:35:57,113 --> 00:35:58,573 Πώς είσαι τόσο αδιάφορη; 369 00:35:59,615 --> 00:36:00,867 Λυπάμαι που θα σ' το πω, 370 00:36:01,826 --> 00:36:03,536 αλλά κανέναν δεν κατέστρεψες. 371 00:36:05,329 --> 00:36:06,873 Ο Τζονγκ Γκου-γουόν γύρισε 372 00:36:07,874 --> 00:36:09,750 κι εγώ δεν έχω ούτε γρατζουνιά. 373 00:36:13,838 --> 00:36:16,174 Περιμένεις να σε πιστέψω; 374 00:36:17,717 --> 00:36:18,843 Δες με. 375 00:36:20,344 --> 00:36:23,222 Ούτε που με αγγίζουν τα λόγια σου. 376 00:36:25,349 --> 00:36:27,018 Λες να υποκρίνομαι; 377 00:36:37,820 --> 00:36:39,530 Τελικά αυτό που κατέστρεψες 378 00:36:41,365 --> 00:36:43,117 ήταν ο εαυτός σου. 379 00:36:57,965 --> 00:36:59,175 Φρόνιμα! 380 00:37:00,676 --> 00:37:01,719 Νο Σοκ-μιν! 381 00:37:02,553 --> 00:37:03,596 Ηρέμησε, Νο Σοκ-μιν! 382 00:37:05,181 --> 00:37:08,267 Μόλις βγω από 'δώ, 383 00:37:08,351 --> 00:37:10,061 θα τους σκοτώσω με τα χέρια μου. 384 00:37:10,144 --> 00:37:11,562 Όσος χρόνος κι αν περάσει, 385 00:37:11,646 --> 00:37:12,939 θα τους ξεκάνω. 386 00:37:25,743 --> 00:37:26,953 Μητέρα. 387 00:37:32,708 --> 00:37:34,794 Γιατί με κοιτάς μ' αυτό το βλέμμα; 388 00:37:36,128 --> 00:37:37,546 Μη με κοιτάζεις έτσι! 389 00:37:37,630 --> 00:37:38,965 Κόφ' το! 390 00:37:40,299 --> 00:37:42,760 Βοήθεια! 391 00:37:42,843 --> 00:37:44,011 Μ' ακούει κανείς; 392 00:37:44,887 --> 00:37:47,098 Σταμάτα! 393 00:37:47,640 --> 00:37:48,808 Φύγε! 394 00:37:56,857 --> 00:38:00,403 Κυρία, να τους πω να πάρουν τα πράγματα; 395 00:38:00,486 --> 00:38:01,696 Ναι, σε παρακαλώ. 396 00:38:04,865 --> 00:38:06,325 Συγγνώμη, 397 00:38:06,409 --> 00:38:08,577 αυτό τι θα το κάνετε; 398 00:38:08,661 --> 00:38:09,954 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΖΙΟΥ ΖΙΤΣΟΥ 399 00:38:11,289 --> 00:38:13,874 - Πέταξέ το. - Μάλιστα. 400 00:38:20,798 --> 00:38:23,175 Αμάν. Προσέχετε λιγάκι. 401 00:38:23,259 --> 00:38:24,093 Συγγνώμη. 402 00:38:53,039 --> 00:38:55,708 {\an8}10 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 403 00:38:56,459 --> 00:38:58,461 Πάλι γυμναστήριο; 404 00:38:58,544 --> 00:39:00,671 Ξέρεις τι ώρα είναι; 405 00:39:03,215 --> 00:39:05,343 Γιατί γυμνάζεσαι τόσο; 406 00:39:07,094 --> 00:39:08,554 Για να μπορώ να προστατέψω 407 00:39:10,264 --> 00:39:11,265 κι εμένα 408 00:39:13,017 --> 00:39:13,934 κι εσένα. 409 00:39:18,606 --> 00:39:19,440 Ντο… 410 00:39:21,192 --> 00:39:22,276 Ντο-γκιονγκ! 411 00:39:35,289 --> 00:39:36,332 Αυτό είναι… 412 00:39:36,415 --> 00:39:37,792 ΚΡΕΜΑ ΓΙΑ ΑΚΜΗ 413 00:39:40,211 --> 00:39:41,045 Δεν το πιστεύω. 414 00:39:41,629 --> 00:39:43,631 Τι χαζή! 415 00:39:43,714 --> 00:39:45,633 Δεν πειράζει. Έχω αλοιφή για πληγές. 416 00:39:46,926 --> 00:39:48,469 Μαμά. 417 00:39:50,221 --> 00:39:51,222 Τα λέμε αργότερα. 418 00:40:17,415 --> 00:40:19,458 Θα σου κάνω βιντεοκλήση κάθε μέρα. 419 00:40:21,752 --> 00:40:24,672 Ξέρεις πόσο μόνη θα νιώθεις εκεί στην ξενιτιά; 420 00:40:25,673 --> 00:40:27,299 Ας αποχαιρετιστούμε χωρίς κλάματα. 421 00:40:28,634 --> 00:40:30,386 Να προσέχεις στην Αγγλία. 422 00:40:30,886 --> 00:40:33,097 Να τρως, ακόμα κι αν σου ξενίζει το φαγητό. 423 00:40:33,180 --> 00:40:35,641 - Ναι. - Μην κουράζεσαι τόσο στις πρόβες. 424 00:40:35,724 --> 00:40:37,518 Και πριν πας για ύπνο… 425 00:40:38,769 --> 00:40:39,603 Φτάνει. 426 00:40:42,773 --> 00:40:43,816 Τζιν Γκα-γιονγκ. 427 00:40:43,899 --> 00:40:45,901 Θα φύγεις χωρίς να με χαιρετήσεις; 428 00:40:52,783 --> 00:40:54,243 Φοβήθηκα μην αμφιταλαντευτώ. 429 00:40:55,369 --> 00:40:56,203 Ορίστε. 430 00:40:57,037 --> 00:41:00,458 Το έψαξα και βρέχει πολύ στην Αγγλία. 431 00:41:00,541 --> 00:41:01,750 Πάρ' τη μαζί. 432 00:41:03,794 --> 00:41:04,920 Μπορούσα ν' αγοράσω. 433 00:41:05,421 --> 00:41:07,381 Θέλει να τον σκέφτεσαι όποτε βρέχει. 434 00:41:08,299 --> 00:41:11,010 Η ομπρέλα θα είναι ο προσωπικός σου Τζονγκ Γκου-γουόν. 435 00:41:12,344 --> 00:41:14,513 Τι λες; Μια ομπρέλα είναι. 436 00:41:17,600 --> 00:41:18,809 Εντάξει. 437 00:41:19,518 --> 00:41:20,478 Αν… 438 00:41:22,146 --> 00:41:23,522 Αν θελήσεις να επιστρέψεις… 439 00:41:26,150 --> 00:41:27,401 θα είσαι πάντα… 440 00:41:29,487 --> 00:41:30,446 ευπρόσδεκτη. 441 00:41:33,240 --> 00:41:34,992 Ορίστε, με κάνεις κι αμφιταλαντεύομαι. 442 00:41:37,745 --> 00:41:39,330 Να είσαι ευτυχισμένος. 443 00:41:41,290 --> 00:41:43,250 Κι εσύ, κύριε Παρκ. 444 00:42:00,643 --> 00:42:01,936 Οδηγέ, μια στιγμή. 445 00:42:09,109 --> 00:42:10,277 Όπως το περίμενα. 446 00:42:11,904 --> 00:42:14,532 Ήξερα πως αν ερχόμουν εδώ, θα ήθελα να φύγω. 447 00:42:20,120 --> 00:42:21,163 Είσαι καλά; 448 00:42:22,915 --> 00:42:24,124 Στάσου. 449 00:42:24,208 --> 00:42:25,543 Γιατί είσαι έτσι; 450 00:42:31,507 --> 00:42:32,341 Έλα εδώ. 451 00:42:35,302 --> 00:42:36,262 Έλα, σου είπα. 452 00:42:40,849 --> 00:42:42,184 Μπαμπάς της είσαι; 453 00:42:42,268 --> 00:42:43,185 Τι σε νοιάζει; 454 00:42:43,769 --> 00:42:45,271 Δεν έχεις δικαίωμα να τη χτυπάς. 455 00:42:45,354 --> 00:42:47,940 Δεν τη χτύπησα. Έπεσε καθώς έπαιζε. 456 00:42:51,026 --> 00:42:52,152 Εσύ ποια είσαι; 457 00:42:52,778 --> 00:42:54,071 Γιατί χώνεσαι εκεί που… 458 00:42:54,154 --> 00:42:55,114 Ναι, αστυνομία; 459 00:42:55,197 --> 00:42:57,366 Θέλω να καταγγείλω υπόθεση παιδικής κακοποίησης. 460 00:42:57,449 --> 00:42:58,617 Κλείσ' το αμέσως. 461 00:42:58,701 --> 00:43:00,327 - Ναι, η διεύθυνση… - Άμα σε… 462 00:43:09,169 --> 00:43:12,089 "Κηδεμόνας". Δεν ξέρετε τι σημαίνει; 463 00:43:12,172 --> 00:43:13,340 Γονιός της είμαι. 464 00:43:13,424 --> 00:43:16,552 Δεν μπορώ να διαπαιδαγωγήσω το παιδί μου; 465 00:43:16,635 --> 00:43:18,554 Τι βλακείες είναι αυτές; 466 00:43:18,637 --> 00:43:20,264 Κακοποίηση κι αηδίες. 467 00:43:20,347 --> 00:43:22,474 Σκόνταψε κι έπεσε εκεί που έπαιζε. 468 00:43:22,558 --> 00:43:25,894 Αν δεν φύγω τώρα, θα χάσω το αεροπλάνο. 469 00:43:27,438 --> 00:43:28,272 Δεν θα φύγουμε; 470 00:44:02,514 --> 00:44:03,682 Κοίτα. 471 00:44:04,433 --> 00:44:05,476 Δωράκι. 472 00:44:18,739 --> 00:44:19,823 Σου πάνε. 473 00:44:20,741 --> 00:44:23,577 Μήπως είσαι άγγελος; 474 00:44:27,206 --> 00:44:30,125 Μήπως είσαι άγγελος; 475 00:44:30,834 --> 00:44:32,753 Εγώ; Γιατί το λες αυτό; 476 00:44:33,337 --> 00:44:35,547 Με έσωσες. 477 00:44:45,099 --> 00:44:47,351 Ναι, είμαι. 478 00:44:54,483 --> 00:44:56,568 Αν συμβεί κάτι, να με πάρεις τηλέφωνο. 479 00:44:58,237 --> 00:44:59,196 Μην ξεχνάς. 480 00:44:59,988 --> 00:45:01,323 Οι άγγελοι… 481 00:45:03,409 --> 00:45:04,785 Οι άγγελοι 482 00:45:06,286 --> 00:45:07,704 δεν έρχονται να σε σώσουν. 483 00:45:09,415 --> 00:45:11,041 …έρχονται πάντα να σε σώσουν. 484 00:45:14,545 --> 00:45:16,713 Ναι, άγγελε. 485 00:45:20,300 --> 00:45:22,094 Θα φύγουμε ή όχι; 486 00:45:27,599 --> 00:45:28,767 Δεν θα έρθω. 487 00:45:28,851 --> 00:45:30,352 Έχω πράγματα να κάνω εδώ. 488 00:45:49,121 --> 00:45:50,038 Πιες. 489 00:45:58,714 --> 00:46:02,009 Άκουσα πως παραιτείσαι απ' το ΔΣ. 490 00:46:02,634 --> 00:46:07,014 Σκοπεύω να ανοίξω κέντρο για παιδιά που ήταν θύματα ενδοοικογενειακής βίας. 491 00:46:08,390 --> 00:46:13,395 Ξέρω πως έτσι δεν θα επανορθώσω για τα λάθη μου. 492 00:46:14,271 --> 00:46:15,314 Όμως, 493 00:46:16,356 --> 00:46:18,609 δεν θέλω να κάνω άλλο τα στραβά μάτια. 494 00:46:23,906 --> 00:46:25,032 Συγγνώμη 495 00:46:25,782 --> 00:46:27,784 που παρίστανα την ανήξερη τόσον καιρό. 496 00:46:29,411 --> 00:46:31,788 Σ' ευχαριστώ που βρήκες το κουράγιο. 497 00:46:34,833 --> 00:46:37,169 Αν χρειαστείς βοήθεια με το κέντρο, 498 00:46:37,252 --> 00:46:39,004 μη διστάσεις να μου το πεις. 499 00:46:40,088 --> 00:46:40,923 Εντάξει, 500 00:46:41,632 --> 00:46:42,758 μείνε ήσυχη. 501 00:46:48,847 --> 00:46:51,808 Τα ταρό προέβλεψαν πως φέτος θα έκανα σχέση, 502 00:46:51,892 --> 00:46:53,977 αλλά μόνη μου την έβγαλα τη χρονιά. 503 00:46:56,688 --> 00:46:58,398 Μην απελπίζεσαι, κυρία Τσόι. 504 00:46:58,482 --> 00:47:01,235 Έχουμε άλλη μία μέρα πριν αλλάξει ο χρόνος. 505 00:47:01,318 --> 00:47:03,153 Ακριβώς, μην το βάζεις κάτω. 506 00:47:03,737 --> 00:47:05,697 Τώρα νιώθω πολύ χειρότερα. 507 00:47:05,781 --> 00:47:07,449 Παρεμπιπτόντως, 508 00:47:07,533 --> 00:47:08,742 θες να βγούμε όλοι μαζί; 509 00:47:14,039 --> 00:47:15,582 Μέσα! 510 00:47:15,666 --> 00:47:17,417 Ας βγούμε όλοι μαζί. 511 00:47:18,126 --> 00:47:20,254 Θα γερνάει και η κυρία Τσόι. 512 00:47:20,337 --> 00:47:22,548 Έγινες κι εσύ φανατική με τα εταιρικά δείπνα; 513 00:47:24,174 --> 00:47:25,384 Εγώ δεν θα έρθω. 514 00:47:25,968 --> 00:47:28,512 Θέλω να υποδεχτώ το νέο έτος με την οικογένειά μου. 515 00:47:28,595 --> 00:47:29,888 Κι εμείς οικογένεια είμαστε. 516 00:47:29,972 --> 00:47:32,307 Έλα τώρα. Δεν έχεις προσωπική ζωή; 517 00:47:33,850 --> 00:47:37,229 Δεν έχω ούτε στο σπίτι μου. 518 00:47:41,024 --> 00:47:42,901 Ας βγούμε όλοι μαζί. 519 00:48:15,934 --> 00:48:17,561 Κυρία Σιν! 520 00:48:21,898 --> 00:48:22,816 Πού πάμε; 521 00:48:25,235 --> 00:48:27,613 Θέλω να σας ανακοινώσω κάτι. 522 00:48:27,696 --> 00:48:29,698 Τι έχεις πάθει; 523 00:48:32,909 --> 00:48:35,787 Εμείς οι δύο έχουμε σχέση. 524 00:48:41,418 --> 00:48:45,339 Ο άντρας που βλέπετε, ο Παρκ Μποκ-γκιου, είναι δικός μου. 525 00:48:47,049 --> 00:48:50,927 Ο πιο αθώος και καλόκαρδος άνθρωπος στον κόσμο. 526 00:48:53,138 --> 00:48:54,514 Κυρία Σιν… 527 00:48:58,435 --> 00:49:00,479 - Α ναι; - Α ναι; 528 00:49:00,562 --> 00:49:01,647 Α ναι; 529 00:49:01,730 --> 00:49:03,148 Επιτέλους, το είπατε. 530 00:49:03,231 --> 00:49:04,650 Τέλος τα ψέματα. 531 00:49:04,733 --> 00:49:07,110 Δεν άντεχα άλλο να κάνω τον χαζό. 532 00:49:07,194 --> 00:49:10,238 Το είχατε καταλάβει; 533 00:49:10,322 --> 00:49:13,241 Δεν το καταλάβαμε ακριβώς… 534 00:49:18,038 --> 00:49:19,873 Μία φωτογραφία μόνο. 535 00:49:19,956 --> 00:49:21,750 Ναι, μία και θα φύγουμε. 536 00:49:24,711 --> 00:49:27,005 Θα βγάλουμε μία και θα φύγουμε, εντάξει; 537 00:49:27,089 --> 00:49:29,466 Εντάξει, είπαμε. 538 00:49:29,549 --> 00:49:30,676 Τι γλυκιά! 539 00:49:33,053 --> 00:49:34,054 Ωραίος. 540 00:49:34,846 --> 00:49:36,139 Όμορφος δεν είμαι; 541 00:49:36,223 --> 00:49:38,350 - Όχι. - Για την αγάπη και τη δικαιοσύνη. 542 00:49:42,771 --> 00:49:44,064 - Η… - Κυρία… 543 00:49:44,648 --> 00:49:45,482 Σιν; 544 00:49:57,285 --> 00:49:58,495 Δεν ήταν 545 00:49:58,578 --> 00:50:01,415 σαν να το είχατε διατυμπανίσει κάπως; 546 00:50:18,306 --> 00:50:21,351 4 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 547 00:50:41,872 --> 00:50:43,165 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 548 00:50:47,586 --> 00:50:48,962 Τζιν-σανγκ, 549 00:50:49,629 --> 00:50:51,256 φτάνει η γυμναστική. Πάμε. 550 00:50:51,339 --> 00:50:53,133 Δεν γίνεται να πεθάνω. 551 00:50:53,717 --> 00:50:55,135 Η μαμά μου 552 00:50:55,218 --> 00:50:58,138 διαγνώστηκε πρόσφατα με ανίατη ασθένεια. 553 00:50:59,055 --> 00:51:03,059 Μόλις πεθάνει, 554 00:51:03,143 --> 00:51:05,979 θα έρθω μαζί σου. 555 00:51:07,189 --> 00:51:09,858 Μην κλαίγεσαι. Αρχίζω να σε λυπάμαι. 556 00:51:09,941 --> 00:51:12,235 Η μανούλα μου… 557 00:51:12,319 --> 00:51:15,113 Τι θα κάνει η καημένη χωρίς εμένα; 558 00:51:15,197 --> 00:51:17,491 Σε παρακαλώ, λυπήσου με. 559 00:51:21,495 --> 00:51:22,913 Μια στιγμή. 560 00:51:22,996 --> 00:51:24,790 Διάλειμμα. 561 00:51:25,373 --> 00:51:26,625 Ναι, κύριε Παρκ. 562 00:51:26,708 --> 00:51:29,419 {\an8}Έψαξα τον Ο Τζιν-σανγκ που λήγει σήμερα το συμβόλαιό του 563 00:51:29,503 --> 00:51:33,048 κι ο τύπος είναι μεγάλος λεχρίτης. 564 00:51:33,131 --> 00:51:35,675 Έδερνε τη μάνα του τόσο συχνά, 565 00:51:35,759 --> 00:51:39,262 που δέχτηκε δέκα καταγγελίες ως τώρα. 566 00:51:39,346 --> 00:51:42,349 Το σαμιαμίδι σου ζήτησε να τον κάνεις δυνατό 567 00:51:42,432 --> 00:51:44,309 για να βαράει κόσμο. 568 00:51:44,392 --> 00:51:45,811 Κι έχω κι άλλα. 569 00:51:45,894 --> 00:51:47,687 Άσε, φτάνει. 570 00:51:53,193 --> 00:51:54,027 Σ' ευχαριστώ. 571 00:51:54,694 --> 00:51:55,695 Για τι πράγμα; 572 00:51:56,279 --> 00:51:57,155 Που είσαι 573 00:51:58,031 --> 00:51:59,407 τόσο μεγάλο κάθαρμα. 574 00:52:07,374 --> 00:52:08,583 Μάλιστα. 575 00:52:09,376 --> 00:52:11,419 Ετοιμαστείτε για άφιξη προέδρου. 576 00:52:31,356 --> 00:52:34,442 {\an8}ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΟΜΙΛΟΥ ΜΙΡΕ 577 00:52:36,194 --> 00:52:37,320 Στο τσακ πρόλαβα. 578 00:52:41,449 --> 00:52:42,951 "Γίνε XS με το Άγιο Πνεύμα"; 579 00:52:43,034 --> 00:52:45,287 Μετανόησα και στράφηκα στον καθολικισμό σαν τη μαμά. 580 00:52:45,370 --> 00:52:48,582 Το βιβλίο παντρεύει την πίστη με τη δίαιτα. 581 00:52:48,665 --> 00:52:51,293 ΞΕΠΕΡΑΣΤΕ ΤΗΝ ΠΕΙΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΠΙΣΤΗ 582 00:52:51,376 --> 00:52:53,128 - Τι σημαίνει XS; - Extra small. 583 00:52:54,337 --> 00:52:55,714 Αρκεί η φροντίδα της ψυχής; 584 00:52:56,548 --> 00:52:58,133 Θέλει και το σώμα φροντίδα. 585 00:53:15,859 --> 00:53:17,819 Συγγνώμη που άργησα. 586 00:53:17,903 --> 00:53:21,489 {\an8}Ως πρόεδρος έπρεπε να μελετήσω διάφορα έγγραφα πριν την πρώτη συνάντηση. 587 00:53:21,573 --> 00:53:22,490 Ας ξεκινήσουμε. 588 00:53:22,574 --> 00:53:23,867 Πριν αρχίσουμε, 589 00:53:23,950 --> 00:53:25,118 οι θυγατρικές θα δώσουν 590 00:53:25,201 --> 00:53:27,495 αναφορά για την απόδοση του πρώτου τριμήνου. 591 00:53:27,579 --> 00:53:29,539 Διάβασα ήδη τις αναφορές. 592 00:53:30,332 --> 00:53:33,543 Το λειτουργικό περιθώριο στο πρώτο μισό αυξήθηκε θεαματικά από πέρυσι. 593 00:53:34,669 --> 00:53:37,047 Όμως, σύμφωνα με την έρευνά μου, 594 00:53:37,130 --> 00:53:40,592 η ξαφνική βελτίωση οφείλεται σε σημαντικές περικοπές 595 00:53:40,675 --> 00:53:43,261 στα έξοδα προσωπικού και στα προνόμια των υπαλλήλων, 596 00:53:44,137 --> 00:53:46,306 που είναι και ο ευκολότερος τρόπος. 597 00:53:47,140 --> 00:53:50,185 Το αποτέλεσμα είναι σημαντικό, αλλά η μέθοδος είναι πιο σημαντική 598 00:53:50,268 --> 00:53:53,313 αν θέλουμε να έχουμε μακροπρόθεσμα αποτελέσματα. 599 00:53:54,022 --> 00:53:55,815 Από εδώ και στο εξής, 600 00:53:55,899 --> 00:53:58,610 στον όμιλο Μιρέ δεν θα κάνουμε τέτοιες εκπτώσεις 601 00:53:58,693 --> 00:54:00,111 για να ανέβουν τα νούμερα. 602 00:54:09,704 --> 00:54:10,914 Συγχαρητήρια, πρόεδρε. 603 00:54:12,374 --> 00:54:14,709 - Τα πήγατε περίφημα. - Να πάτε στο καλό. 604 00:54:15,961 --> 00:54:17,253 Ήρθες προετοιμασμένος. 605 00:54:17,921 --> 00:54:19,714 Η έρευνα είναι το φόρτε μου. 606 00:54:21,508 --> 00:54:23,134 Αλήθεια, Ντο-χι, 607 00:54:24,469 --> 00:54:27,389 σίγουρα δεν σε πειράζει που πήρα τη θέση του προέδρου; 608 00:54:28,223 --> 00:54:31,226 Ξέρεις πως ποτέ δεν δεχόμουν τη βοήθεια της κυρίας Τζου. 609 00:54:31,935 --> 00:54:33,645 Αν γινόμουν πρόεδρος, 610 00:54:33,728 --> 00:54:35,855 θα το χρωστούσα σ' εκείνη. 611 00:54:36,982 --> 00:54:39,150 Δεν θέλω να νικήσω με τις πλάτες της. 612 00:54:39,234 --> 00:54:40,694 Κλασική Ντο Ντο-χι. 613 00:54:40,777 --> 00:54:43,154 Πάντα ήξερα πόσο απίστευτη είσαι. 614 00:54:44,239 --> 00:54:45,448 Μην επαναπαύεσαι. 615 00:54:45,532 --> 00:54:49,119 Μπορεί μια μέρα η εταιρεία μου να μπορεί να εξαγοράσει τον όμιλο. 616 00:54:50,245 --> 00:54:51,871 - Σοκ-χουν. - Γεια σου, Σου-αν. 617 00:54:53,206 --> 00:54:54,624 Έξοχα. 618 00:54:54,708 --> 00:54:56,668 Οι νέοι ηγέτες διαφέρουν όντως. 619 00:54:56,751 --> 00:54:57,711 Σ' ευχαριστώ. 620 00:54:58,336 --> 00:55:00,672 Θυμάσαι; 621 00:55:00,755 --> 00:55:04,009 Ο Όστιν σού είχε μεγάλη αδυναμία. 622 00:55:04,092 --> 00:55:06,302 Μην ανησυχείς για το μέλλον του ομίλου Μιρέ. 623 00:55:06,386 --> 00:55:08,888 Ο Όστιν κι ο Τζάστιν εκπαιδεύονται για διάδοχοι. 624 00:55:08,972 --> 00:55:11,349 Ο Τζάστιν αριστερά κι ο Όστιν δεξιά. 625 00:55:11,433 --> 00:55:13,435 Και φυσικά θα σε στηρίζω κι εγώ. 626 00:55:14,144 --> 00:55:15,103 - Σου-αν. - Ναι. 627 00:55:15,186 --> 00:55:17,063 - Γράψε νέες ατάκες. - Σε στηρίζω. 628 00:55:17,147 --> 00:55:18,273 Να προσέχεις. 629 00:55:18,356 --> 00:55:21,109 Να τρως καλά και να γυμνάζεσαι. 630 00:55:21,192 --> 00:55:22,986 Να θυμάσαι πως σε στηρίζω. 631 00:55:23,737 --> 00:55:24,612 ΑΡΧΙΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ 632 00:55:24,696 --> 00:55:25,530 Μάλιστα. 633 00:55:25,613 --> 00:55:27,490 Ναι, κατανοητό. 634 00:55:30,285 --> 00:55:32,662 Το Ανώτατο Δικαστήριο συμφώνησε με τη θανατική ποινή. 635 00:55:35,582 --> 00:55:39,669 Όπως ξέρετε, αυτό σημαίνει πως δεν πρόκειται να βγει με αναστολή. 636 00:55:40,211 --> 00:55:44,299 Ο Νο Σοκ-μιν θα σαπίσει στη φυλακή για όλη του τη ζωή. 637 00:55:45,341 --> 00:55:46,259 Ευτυχώς. 638 00:55:46,801 --> 00:55:48,970 Πια δεν μπορεί να πειράξει κανέναν. 639 00:55:49,054 --> 00:55:50,680 Αλήθεια, 640 00:55:50,764 --> 00:55:53,391 ανακάλυψα κάτι κατά τη διάρκεια της έρευνας 641 00:55:53,475 --> 00:55:55,769 και νομίζω πως πρέπει να το μάθετε. 642 00:55:56,394 --> 00:55:58,897 Η εκλιπούσα πρόεδρος Τζου Τσον-σουκ 643 00:55:58,980 --> 00:56:00,940 έκανε τσεκ απ προτού αποβιώσει. 644 00:56:01,024 --> 00:56:02,358 Ναι. 645 00:56:03,318 --> 00:56:07,864 Το είχα θέσει όρο για να βγω ραντεβού μαζί σας. 646 00:56:07,947 --> 00:56:10,658 Το τσεκ απ έδειξε 647 00:56:11,576 --> 00:56:14,120 πως έπασχε από καρκίνο τελικού σταδίου στο πάγκρεας. 648 00:56:16,164 --> 00:56:17,123 Τι; 649 00:56:18,541 --> 00:56:20,460 Τι είναι αυτά που λέτε; 650 00:56:20,543 --> 00:56:21,669 Σύμφωνα με τον γιατρό, 651 00:56:21,753 --> 00:56:25,131 είχε πολύ σοβαρά συμπτώματα και γνώριζε την κατάστασή της. 652 00:56:40,355 --> 00:56:41,356 Κυρία Τζου. 653 00:56:43,024 --> 00:56:45,693 Γι' αυτό με πίεζες να παντρευτώ; 654 00:56:45,777 --> 00:56:47,570 Για να μη μείνω πάλι μόνη; 655 00:56:50,657 --> 00:56:52,158 Έπρεπε να μου το έλεγες. 656 00:56:53,118 --> 00:56:55,120 Θα σου φερόμουν καλύτερα 657 00:56:55,203 --> 00:56:57,122 και θα σε αγαπούσα με όλη μου την καρδιά. 658 00:57:01,501 --> 00:57:03,128 Θα πονούσες πολύ. 659 00:57:08,049 --> 00:57:10,802 {\an8}Είχες πει πως στις φλέβες σου δεν τρέχει αίμα, αλλά ψέματα. 660 00:57:11,386 --> 00:57:12,428 Αλήθεια ήταν. 661 00:57:28,069 --> 00:57:29,320 Μην ανησυχείς. 662 00:57:30,822 --> 00:57:33,116 Τώρα έχω κάποιον στο πλευρό μου. 663 00:57:47,839 --> 00:57:49,507 Προσδόκιμο ζωής 130 χρόνια; 664 00:57:50,300 --> 00:57:52,760 Καλά, 130 χρόνια 665 00:57:53,470 --> 00:57:54,929 περνάνε χωρίς να το καταλάβεις. 666 00:57:56,848 --> 00:57:58,266 Πολύ λίγο. 667 00:57:59,809 --> 00:58:00,643 Τζονγκ Γκου-γουόν! 668 00:58:01,478 --> 00:58:03,021 Έφερα τούρτα που σ' αρέσει. 669 00:58:05,273 --> 00:58:06,232 Όχι! 670 00:58:07,108 --> 00:58:08,401 - Δεν θα φας. - Γιατί; 671 00:58:08,485 --> 00:58:10,528 Ξέρεις πόσο βλάπτει η ζάχαρη την υγεία; 672 00:58:10,612 --> 00:58:13,281 Πρέπει να απέχεις απ' όλα αυτά για να ζήσεις πολύ. 673 00:58:13,948 --> 00:58:15,074 Λίγο θα φάω. 674 00:58:15,158 --> 00:58:16,659 Όχι! Δεν κάνει. 675 00:58:16,743 --> 00:58:17,577 Ξέχνα το. 676 00:58:18,161 --> 00:58:19,621 Εταιρεία επιδορπίων έχω. 677 00:58:19,704 --> 00:58:21,706 Από εδώ κι εμπρός πούλα μόνο υγιεινές τροφές. 678 00:58:22,665 --> 00:58:24,417 Θα τη φάω όλη μόνος μου. 679 00:58:25,335 --> 00:58:27,045 - Ας τη μοιραστούμε. - Όχι. 680 00:58:27,712 --> 00:58:29,756 Δεν φαίνεται καλή. Θα τη φάω μόνος μου. 681 00:58:29,839 --> 00:58:31,216 - Γιατί; - Εσύ φάε κάτι άλλο. 682 00:58:31,299 --> 00:58:33,343 Κάτι με κόκκινο τζίνσενγκ, ας πούμε. 683 00:58:33,426 --> 00:58:34,594 Εγώ την αγόρασα. 684 00:58:43,645 --> 00:58:44,896 Δες λίγο τη θέα. 685 00:58:44,979 --> 00:58:46,731 Χάνεις τη βραδινή ομορφιά. 686 00:58:47,315 --> 00:58:49,817 Δεν το κάνω επίτηδες. Τα μάτια μου έρχονται σ' εσένα. 687 00:58:52,111 --> 00:58:53,613 Δεν το ελέγχω. 688 00:58:59,035 --> 00:58:59,994 Ντο Ντο-χι, 689 00:59:01,079 --> 00:59:02,497 ο χρόνος σου 690 00:59:04,165 --> 00:59:05,542 περνάει πολύ γρήγορα. 691 00:59:11,756 --> 00:59:13,174 Γι' αυτό, 692 00:59:13,258 --> 00:59:16,177 η στιγμή αυτή έχει ακόμα μεγαλύτερη αξία. 693 00:59:50,545 --> 00:59:53,131 - Κύριε Παρκ! - Αφεντικό. 694 00:59:53,214 --> 00:59:55,967 Κανόνισε, μην παντρευτείς ποτέ. 695 00:59:56,551 --> 00:59:58,386 - Τι; - Μάλωσα με την Ντο-χι 696 00:59:58,469 --> 01:00:02,557 και παίζει όλη μέρα λατρευτικούς ύμνους απ' όλες τις θρησκείες. 697 01:00:02,640 --> 01:00:05,602 Μέχρι και την ψυχή της θα πουλήσει για να μου τη σπάσει. 698 01:00:06,185 --> 01:00:07,103 Κι ακόμα, 699 01:00:07,186 --> 01:00:08,563 τι παιδιαρίσματα είναι αυτά; 700 01:00:08,646 --> 01:00:10,189 Για ημερολόγιο το πέρασε; 701 01:00:10,273 --> 01:00:12,150 Νομίζει πως μπορεί να κάνει ό,τι θέλει. 702 01:00:13,276 --> 01:00:14,527 Αφεντικό… 703 01:00:14,611 --> 01:00:16,070 Γιατί δεν παίρνεις το μέρος μου; 704 01:00:16,779 --> 01:00:19,032 Γιατί πηγαινοέρχονται τα μάτια σου; Τι έγινε; 705 01:00:19,616 --> 01:00:20,992 Τι; 706 01:00:24,829 --> 01:00:25,913 Τι; 707 01:00:32,920 --> 01:00:34,005 Αντρούλη μου, 708 01:00:35,089 --> 01:00:36,466 να σου πω κάτι μια στιγμή; 709 01:00:38,676 --> 01:00:40,136 Δεν τελειώσαμε τη συζήτηση; 710 01:00:40,219 --> 01:00:41,179 Όχι. 711 01:00:43,473 --> 01:00:45,808 Έχω δουλειά με την παράσταση. 712 01:00:45,892 --> 01:00:48,519 - Μη φεύγεις, βούβαλέ μου. - Στο καλό, κύριε Παρκ. 713 01:00:48,603 --> 01:00:50,313 Σας αφήνω να τα πείτε. 714 01:00:51,356 --> 01:00:53,483 Τι είναι αυτό; Βατραχάκι; 715 01:00:53,566 --> 01:00:54,609 Τι ωραίο! 716 01:00:54,692 --> 01:00:56,277 Βατραχάκι, λουλούδι, 717 01:00:56,361 --> 01:00:57,570 - κοτοπουλάκι… - Αντρούλη μου. 718 01:00:57,654 --> 01:00:59,906 Τρομάζω όταν με φωνάζεις έτσι. 719 01:00:59,989 --> 01:01:02,116 - Τι είπες; - Τίποτα. 720 01:01:02,200 --> 01:01:05,870 Τόσο δύσκολο είναι να με ενημερώσεις πως θα αργήσεις; 721 01:01:05,953 --> 01:01:07,914 Όταν έχεις πολλή δουλειά, ξεχνιέσαι. 722 01:01:07,997 --> 01:01:10,708 Κι εσύ δεν λες πως θα αργήσεις όταν κάνεις συμβόλαια. 723 01:01:11,292 --> 01:01:13,336 Αυτό διαφέρει! 724 01:01:14,879 --> 01:01:15,797 Πώς ακριβώς; 725 01:01:17,173 --> 01:01:20,134 Συγκρίνεις τα συμβόλαιά μου με τις ψωροδουλειές των θνητών; 726 01:01:20,218 --> 01:01:23,554 Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι να συνάπτω συμφωνίες μόνο με καθάρματα; 727 01:01:25,348 --> 01:01:26,724 Θες να πεις 728 01:01:26,808 --> 01:01:30,186 πως η δουλειά σου είναι σημαντική και η δική μου είναι ψωροδουλειά; 729 01:01:32,021 --> 01:01:33,773 - Δεν είπα αυτό. - Άσ' το. 730 01:01:41,531 --> 01:01:43,991 Μέσα σ' έναν καταιγισμό μίσους και δυστυχίας, 731 01:01:44,575 --> 01:01:45,910 πληγώνουμε διαρκώς 732 01:01:46,869 --> 01:01:50,373 ο ένας τον άλλον, καταστρέφοντας τις ψυχές μας. 733 01:01:54,460 --> 01:01:55,461 Όμως, 734 01:01:56,129 --> 01:01:57,505 παρ' όλα αυτά, 735 01:01:58,798 --> 01:01:59,882 ο κόσμος 736 01:02:01,008 --> 01:02:02,802 κι οι ζωές συνεχίζονται. 737 01:02:04,721 --> 01:02:07,223 Ίσως επειδή περισσότεροι άνθρωποι 738 01:02:08,224 --> 01:02:09,600 σώζουν ο ένας τον άλλον 739 01:02:11,102 --> 01:02:12,311 επιλέγοντας την αγάπη. 740 01:02:17,358 --> 01:02:18,317 Άσε με. 741 01:02:18,401 --> 01:02:19,777 Σε μισώ ολόψυχα. 742 01:02:23,114 --> 01:02:24,157 Σ' αγαπώ. 743 01:02:25,825 --> 01:02:26,826 Πολύ. 744 01:02:31,622 --> 01:02:33,249 Σε μισώ ολόψυχα, 745 01:02:34,542 --> 01:02:36,294 μα σ' αγαπώ κι ολόψυχα. 746 01:02:39,130 --> 01:02:40,173 Ντο Ντο-χι, 747 01:02:41,841 --> 01:02:43,634 είσαι το παν για μένα. 748 01:03:10,703 --> 01:03:12,497 Ανθρωπάκια. 749 01:03:24,592 --> 01:03:26,594 - Ωραίο φαίνεται. - Γι' αυτό τι λέτε; 750 01:03:26,677 --> 01:03:27,762 Είναι λιγάκι… 751 01:03:28,513 --> 01:03:30,223 Αν προτιμάς τα φωτεινά, μήπως μπλε; 752 01:03:30,306 --> 01:03:31,557 - Ωραίο είναι. - Σ' αρέσει; 753 01:03:31,641 --> 01:03:33,184 - Βαρετό το βρίσκω. - Βαρετό; 754 01:03:33,267 --> 01:03:34,310 Το ροζ, τότε; 755 01:03:34,393 --> 01:03:35,686 - Γλυκούλι. - Είδατε; 756 01:03:35,770 --> 01:03:37,230 - Σας αρέσει; - Ναι. 757 01:03:40,983 --> 01:03:42,985 Ξέρετε γιατί εξαφανίστηκαν οι δεινόσαυροι; 758 01:03:44,237 --> 01:03:46,906 - Ένας κομήτης… - Χαμηλή απόδοση. 759 01:03:46,989 --> 01:03:48,866 Έτρωγαν περισσότερο απ' όσο απέδιδαν. 760 01:03:49,992 --> 01:03:51,118 Όχι. 761 01:03:52,537 --> 01:03:54,455 Δεν ισορροπούσαν δουλειά και σπίτι. 762 01:03:55,456 --> 01:03:56,749 Τέλος για σήμερα. 763 01:03:56,833 --> 01:03:59,168 - Τέλος για σήμερα! - Τέλεια! 764 01:03:59,252 --> 01:04:00,628 - Αυτό είναι! - Ναι! 765 01:04:00,711 --> 01:04:02,713 - Ζήτω! - Σχολάσαμε! 766 01:04:02,797 --> 01:04:04,006 Φύγαμε! 767 01:04:07,677 --> 01:04:09,136 Πάμε σπίτι! 768 01:04:17,937 --> 01:04:19,105 Ξανά; 769 01:04:28,948 --> 01:04:30,283 Τζονγκ Γκου-γουόν! 770 01:04:42,753 --> 01:04:44,005 Σ' αγαπώ. 771 01:04:54,849 --> 01:04:58,227 Μπορεί πού και πού να καταστρέφουμε ο ένας τον άλλον, 772 01:04:59,061 --> 01:05:02,106 αλλά είναι αλήθεια πως σώζουμε ο ένας τον άλλον επίσης. 773 01:05:03,399 --> 01:05:04,400 Είμαστε 774 01:05:05,192 --> 01:05:07,403 και οι καταστροφείς και οι σωτήρες 775 01:05:09,238 --> 01:05:10,406 ο ένας του άλλου. 776 01:05:29,216 --> 01:05:31,886 ΓΛΥΚΕ ΜΟΥ ΔΑΙΜΟΝΑ 777 01:07:03,352 --> 01:07:08,274 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου