1 00:00:51,468 --> 00:00:52,802 Nej! 2 00:01:03,772 --> 00:01:04,773 Do-hee. 3 00:01:16,951 --> 00:01:18,036 Do-hee. 4 00:01:18,912 --> 00:01:20,038 Do-hee! 5 00:01:20,580 --> 00:01:21,414 Nej! 6 00:01:47,065 --> 00:01:49,108 "Alt formår jeg… 7 00:01:51,945 --> 00:01:53,363 …i ham… 8 00:01:55,990 --> 00:01:57,325 …der giver mig styrke." 9 00:02:18,179 --> 00:02:19,139 Gu-won. 10 00:02:21,891 --> 00:02:22,934 Do-hee. 11 00:02:24,936 --> 00:02:26,187 Alt er okay nu. 12 00:02:37,448 --> 00:02:38,324 Gu-won. 13 00:02:40,243 --> 00:02:41,536 Reddede du 14 00:02:42,537 --> 00:02:43,913 mig? 15 00:02:47,917 --> 00:02:49,335 Jeg reddede mig selv. 16 00:02:53,506 --> 00:02:54,507 Nej. 17 00:02:56,467 --> 00:02:57,343 Hvorfor? 18 00:03:09,063 --> 00:03:10,857 Gu-won. 19 00:03:11,441 --> 00:03:13,484 Nej, lad være. 20 00:03:14,402 --> 00:03:16,487 Nej, Gu-won. 21 00:03:16,571 --> 00:03:18,865 Jeg har stadig meget at fortælle dig. 22 00:03:19,657 --> 00:03:21,492 Gu-won, nu ved jeg det. 23 00:03:21,576 --> 00:03:22,702 Jeg huskede det hele. 24 00:03:23,244 --> 00:03:24,996 Jeg var Wolsim, ikke? 25 00:03:26,164 --> 00:03:27,707 Jeg ville begå selvmord, 26 00:03:27,790 --> 00:03:29,584 den dag, vi mødtes første gang. 27 00:03:30,418 --> 00:03:32,754 Men at møde dig gav mig lyst til at leve igen. 28 00:03:34,339 --> 00:03:37,592 Jeg er ligeglad med, hvad du er. 29 00:03:37,675 --> 00:03:40,178 Bare bliv hos mig. 30 00:03:40,261 --> 00:03:41,262 Gå ikke. 31 00:03:41,346 --> 00:03:43,640 Du må ikke forlade mig. 32 00:03:44,265 --> 00:03:46,100 Gå ikke. 33 00:04:17,048 --> 00:04:18,341 Gu-won. 34 00:04:19,008 --> 00:04:20,426 Gu-won! 35 00:04:25,306 --> 00:04:26,683 Gu-won! 36 00:04:28,601 --> 00:04:30,645 Du må ikke gå! 37 00:04:50,456 --> 00:04:51,499 Så… 38 00:04:54,168 --> 00:04:56,170 …det var det valg, du traf. 39 00:05:23,406 --> 00:05:25,533 DÆMONER KAN IKKE DRÆBE LEVENDE ELLER VÆKKE DØDE TIL LIVE 40 00:05:25,616 --> 00:05:28,619 BRYDES DENNE REGEL, DØR DE VED SELVANTÆNDELSE 41 00:05:54,979 --> 00:06:00,443 SÆSONAFSLUTNING VORT PERSONLIGE HIMMERIGE 42 00:06:01,444 --> 00:06:03,738 {\an8}Det er ikke slut, før det er slut. 43 00:06:05,656 --> 00:06:07,241 {\an8}Er hr. Jeong stadig forsvundet? 44 00:06:07,325 --> 00:06:10,203 {\an8}Ja. Det er sikkert, at han var på gerningsstedet, 45 00:06:10,286 --> 00:06:12,038 {\an8}men han har været væk i over en uge. 46 00:06:12,747 --> 00:06:15,333 {\an8}Frk. Do er stadig i chok og nægter at sige noget. 47 00:06:16,834 --> 00:06:18,044 {\an8}Og Noh Suk-min 48 00:06:19,045 --> 00:06:21,297 {\an8}bliver ved med at vrøvle, 49 00:06:22,090 --> 00:06:24,133 {\an8}som om han lige er kravlet op fra helvede. 50 00:06:26,928 --> 00:06:28,262 {\an8}Jeg vandt. 51 00:06:31,891 --> 00:06:34,435 {\an8}Jeg knuste jer begge med mine egne hænder. 52 00:07:26,112 --> 00:07:27,363 Do-hee, åbn døren! 53 00:07:29,449 --> 00:07:31,701 Jeg tror, vi må slå døren ind. 54 00:07:33,327 --> 00:07:34,287 Gå bare i gang. 55 00:07:42,837 --> 00:07:43,671 Frk. Do! 56 00:07:52,680 --> 00:07:54,015 Du bliver forkølet. 57 00:07:56,350 --> 00:07:58,436 Du bør skifte først. 58 00:07:59,020 --> 00:08:01,522 Gå ud i solen og få noget frisk luft, 59 00:08:01,606 --> 00:08:03,065 ellers bliver det kun værre. 60 00:08:17,038 --> 00:08:18,164 Jeg kan ikke… 61 00:08:21,083 --> 00:08:22,877 …holde denne verden ud. 62 00:08:29,258 --> 00:08:32,094 Gu-won er ingen steder i denne verden. 63 00:08:37,725 --> 00:08:39,352 Jeg plejede at kunne mærke… 64 00:08:41,854 --> 00:08:44,524 …at han var omkring mig, selvom jeg ikke kunne se ham. 65 00:08:49,570 --> 00:08:50,947 Men nu… 66 00:08:53,115 --> 00:08:55,076 …kan jeg ikke mærke ham. 67 00:08:58,204 --> 00:08:59,497 Do-hee. 68 00:08:59,580 --> 00:09:01,582 Du kan ikke fortsætte sådan. 69 00:09:03,543 --> 00:09:04,877 Fortsætter du sådan, 70 00:09:05,586 --> 00:09:07,380 dør du måske også. 71 00:09:11,467 --> 00:09:12,843 Jeg dør ikke. 72 00:09:14,637 --> 00:09:15,972 Det kan jeg ikke. 73 00:09:18,891 --> 00:09:21,394 Ikke efter alt det, Gu-won gjorde for at redde mig. 74 00:09:23,396 --> 00:09:25,773 Jeg vil udholde dette levende helvede. 75 00:09:28,859 --> 00:09:30,528 Det er min straf. 76 00:09:31,362 --> 00:09:33,656 Hvorfor skal du straffes? 77 00:09:34,490 --> 00:09:36,617 Du har ikke gjort noget galt. 78 00:09:37,702 --> 00:09:39,370 Han døde på grund af mig. 79 00:09:41,372 --> 00:09:42,623 Det er min skyld. 80 00:09:44,834 --> 00:09:46,627 Hvis bare han ikke havde mødt mig. 81 00:09:50,548 --> 00:09:51,841 Det var mig, der dræbte ham. 82 00:09:55,636 --> 00:09:56,846 Det hele er min skyld. 83 00:09:58,931 --> 00:10:00,349 Jeg dræbte ham. 84 00:10:13,571 --> 00:10:15,323 PATIENTKORT DO DO-HEE 85 00:10:25,708 --> 00:10:28,836 Det er anden gang, jeg ser frk. Do sådan. 86 00:10:31,172 --> 00:10:33,507 Sådan var hun også til sine forældres begravelse. 87 00:10:36,218 --> 00:10:39,013 Det var, som om hun havde afskåret sig fra verden. 88 00:10:48,898 --> 00:10:49,899 Hun… 89 00:10:52,360 --> 00:10:54,528 …klarede sig knap nok. 90 00:11:00,242 --> 00:11:01,827 Men hun faldt fra hinanden til sidst. 91 00:11:25,476 --> 00:11:28,938 - Glade jul - Glade jul 92 00:11:29,021 --> 00:11:32,483 - Dejlige jul - Dejlige jul 93 00:11:33,025 --> 00:11:36,695 - Engle dale - Engle dale 94 00:11:36,779 --> 00:11:40,408 - Ned i skjul - Ned i skjul 95 00:11:40,908 --> 00:11:47,832 - Hid de flyve med Paradis-grønt - Hid de flyve med Paradis-grønt 96 00:11:48,332 --> 00:11:55,339 - Hvor de se, hvad for Gud er kønt - Hvor de se, hvad for Gud er kønt 97 00:11:56,382 --> 00:12:03,305 - Lønlig iblandt os de gå - Lønlig iblandt os de gå 98 00:12:03,931 --> 00:12:09,770 - Lønlig iblandt os de gå - Lønlig iblandt os de gå 99 00:12:21,532 --> 00:12:24,452 {\an8}GLÆDELIG JUL DAG 1 100 00:13:39,693 --> 00:13:42,780 Glædelig jul, Gu-won. 101 00:13:49,870 --> 00:13:51,914 Jeg troede, vi skulle fejre jul sammen. 102 00:13:53,374 --> 00:13:54,625 Men du er væk. 103 00:14:02,132 --> 00:14:03,551 Det føles, som om da du døde… 104 00:14:07,012 --> 00:14:08,806 …døde en del af mig 105 00:14:10,140 --> 00:14:11,850 med dig. 106 00:14:21,402 --> 00:14:22,903 Lav en aftale med mig. 107 00:14:27,283 --> 00:14:28,367 Gu-won. 108 00:14:29,451 --> 00:14:30,578 Mit ønske… 109 00:14:34,623 --> 00:14:36,083 …er at få dig tilbage. 110 00:16:27,152 --> 00:16:28,362 Gu-won. 111 00:16:58,684 --> 00:16:59,768 Er vi 112 00:17:00,644 --> 00:17:01,895 i helvede? 113 00:17:32,718 --> 00:17:34,053 Er jeg død? 114 00:17:35,304 --> 00:17:36,430 Eller drømmer jeg? 115 00:17:45,355 --> 00:17:46,565 Du hverken drømmer 116 00:17:47,608 --> 00:17:48,859 eller er død. 117 00:17:52,988 --> 00:17:55,491 Glædelig jul, Do-hee. 118 00:18:02,539 --> 00:18:03,665 Jeg er tilbage. 119 00:18:53,257 --> 00:18:55,259 Jeg kan stadig ikke tro det. 120 00:18:58,887 --> 00:19:02,432 Verden uden dig var forfærdelig. 121 00:19:09,982 --> 00:19:11,066 Samme her. 122 00:19:13,360 --> 00:19:15,070 At være uden dig 123 00:19:16,864 --> 00:19:18,282 er et helvede for mig. 124 00:19:21,910 --> 00:19:23,078 Giv mig din hånd. 125 00:19:38,468 --> 00:19:39,469 Lad mig lade op. 126 00:19:41,930 --> 00:19:43,056 Værsgo. 127 00:19:43,140 --> 00:19:44,057 Lad os lade op. 128 00:19:52,941 --> 00:19:53,775 Tak. 129 00:19:53,859 --> 00:19:55,152 Mange tak! 130 00:19:57,821 --> 00:20:01,325 Julemirakler kan ske. 131 00:20:03,702 --> 00:20:04,828 Hvorfor gjorde du det? 132 00:20:04,912 --> 00:20:07,456 Du sagde, du bare var en følgesvend på rejsen. 133 00:20:08,957 --> 00:20:10,792 Hun ville have en aftale. 134 00:20:11,960 --> 00:20:14,838 Siden du var væk, måtte jeg træde til. 135 00:20:14,922 --> 00:20:16,173 En aftale? 136 00:20:18,300 --> 00:20:20,302 Siger du, du sender hende i helvede? 137 00:20:21,845 --> 00:20:23,222 Leg ikke med os igen… 138 00:20:23,305 --> 00:20:24,640 Bare rolig. 139 00:20:24,723 --> 00:20:26,225 Hun har allerede betalt 140 00:20:27,059 --> 00:20:28,518 for sin aftale. 141 00:20:30,395 --> 00:20:32,022 Lad os vædde. 142 00:20:32,606 --> 00:20:34,191 Hvis jeg får mine kræfter tilbage 143 00:20:34,274 --> 00:20:35,817 og Do Do-hee lever, 144 00:20:35,901 --> 00:20:36,985 taber du. 145 00:20:37,069 --> 00:20:38,153 Jeg sagde det jo. 146 00:20:38,987 --> 00:20:40,364 Det vil aldrig ske. 147 00:20:40,948 --> 00:20:42,282 Gælder det stadig? 148 00:20:43,283 --> 00:20:44,743 Altså, det væddemål jeg vandt. 149 00:20:45,869 --> 00:20:48,997 Hvis jeg nogensinde har et ønske, 150 00:20:50,791 --> 00:20:51,959 vil du så opfylde det? 151 00:20:53,460 --> 00:20:55,128 Beder du mig om hjælp? 152 00:20:56,713 --> 00:20:57,714 Ja. 153 00:21:01,551 --> 00:21:04,763 Jeg har brug for al den hjælp, jeg kan få. 154 00:21:06,390 --> 00:21:08,558 Selvom du er den, jeg stoler mindst på. 155 00:21:19,861 --> 00:21:23,824 Hvis jeg havde medfølelse, var jeg blevet skør. 156 00:21:24,449 --> 00:21:28,578 Der er for mange ynkelige liv i verden. 157 00:21:28,662 --> 00:21:32,165 Så jeg troede ikke, jeg havde 158 00:21:33,041 --> 00:21:35,085 disse menneskelige følelser. 159 00:21:39,506 --> 00:21:40,882 Du havde ret. 160 00:21:41,925 --> 00:21:43,135 Man skal 161 00:21:43,927 --> 00:21:45,971 aldrig sige aldrig. 162 00:21:46,471 --> 00:21:48,307 Du havde også ret. 163 00:21:48,390 --> 00:21:50,726 Lykke betyder intet uden modgang. 164 00:21:51,643 --> 00:21:52,936 Det forstår jeg nu. 165 00:21:54,646 --> 00:21:57,607 Så vi er kvit nu. 166 00:21:58,191 --> 00:21:59,484 Men når jeg tænker over det, 167 00:22:00,944 --> 00:22:02,571 er det heldigt, 168 00:22:02,654 --> 00:22:05,949 at du ikke er god til hasardspil. 169 00:22:08,660 --> 00:22:10,287 - Er jeg ikke det? - Nej. 170 00:22:10,370 --> 00:22:12,873 - Er jeg ikke god til hasardspil? - Slet ikke. 171 00:22:12,956 --> 00:22:14,916 Jeg har kun tabt én gang! Lad os vædde igen! 172 00:22:15,000 --> 00:22:17,711 Hvis jeg vinder denne gang, er du færdig med at eksistere! 173 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 Nej! 174 00:22:18,920 --> 00:22:20,213 Aldrig i livet. 175 00:22:20,297 --> 00:22:23,759 Jeg elsker at bo blandt mennesker nu. 176 00:22:24,259 --> 00:22:26,845 Og du har stadig brug for en medarbejder. 177 00:22:27,387 --> 00:22:30,974 Du finder aldrig en så flot og hårdtarbejdende som mig. 178 00:22:32,392 --> 00:22:33,393 Du godeste! 179 00:22:35,312 --> 00:22:36,438 Jeg tror… 180 00:22:39,066 --> 00:22:40,650 …du passer perfekt. 181 00:22:41,610 --> 00:22:42,527 Jeg er enig. 182 00:22:43,653 --> 00:22:44,529 Du godeste. 183 00:22:51,661 --> 00:22:53,747 {\an8}SUNWOL FONDEN 184 00:22:53,830 --> 00:22:57,292 "Uden kræfter er en dæmons krop ikke anderledes end et menneskes…" 185 00:22:57,375 --> 00:22:58,210 Direktør Jeong! 186 00:22:58,710 --> 00:23:00,670 Du godeste. Direktør Jeong! 187 00:23:03,715 --> 00:23:06,718 Du skræmte mig. Hvad er du, en bøffel? 188 00:23:06,802 --> 00:23:07,928 Direktør Jeong. 189 00:23:08,011 --> 00:23:09,596 Ga-young. Hold dig væk. 190 00:23:12,099 --> 00:23:14,851 Jeg undslap med nød og næppe døden. Prøver I at dræbe mig? 191 00:23:16,353 --> 00:23:18,730 Vi troede, du var væk for altid. 192 00:23:18,814 --> 00:23:20,357 Hvad mener du? Jeg er en dæmon. 193 00:23:20,440 --> 00:23:22,109 Hvorfor skulle jeg dø? 194 00:23:29,449 --> 00:23:32,077 Julen er allerede forbi. Hvorfor pynte træet nu? 195 00:23:32,160 --> 00:23:33,370 Og hvad så? 196 00:23:33,995 --> 00:23:35,914 Vores jul er kun lige begyndt. 197 00:23:39,376 --> 00:23:42,629 Jeg begynder at forstå, hvad du sagde om julen. 198 00:23:42,712 --> 00:23:43,755 Hvad mener du? 199 00:23:43,839 --> 00:23:45,257 At julen gør dig glad. 200 00:23:46,133 --> 00:23:46,967 Jeg føler det samme. 201 00:23:47,843 --> 00:23:50,595 Det gør mig glad at være sammen med dig. 202 00:23:54,015 --> 00:23:55,725 Du må være min jul. 203 00:23:58,186 --> 00:23:59,604 Føler du dig som et barn igen? 204 00:24:00,188 --> 00:24:01,731 Det er også sandt. 205 00:24:06,319 --> 00:24:07,445 Det vigtigste. 206 00:24:37,517 --> 00:24:39,186 Kan du fortælle mig… 207 00:24:43,940 --> 00:24:46,026 …om den aftale, du indgik med min far? 208 00:24:52,657 --> 00:24:54,242 Jeg vil vide det, 209 00:24:54,326 --> 00:24:55,994 selv hvis sandheden er ubelejlig. 210 00:25:04,836 --> 00:25:05,879 Den dag… 211 00:25:08,840 --> 00:25:10,550 …øsregnede det. 212 00:25:11,843 --> 00:25:13,053 Trafikopdatering. 213 00:25:13,553 --> 00:25:15,013 Der var et sammenstød med 12 biler 214 00:25:15,096 --> 00:25:17,265 i krydset syd for Seongsu-broen. 215 00:25:17,349 --> 00:25:19,434 på grund af kraftig regn. 216 00:25:25,941 --> 00:25:27,067 Skat. 217 00:25:28,401 --> 00:25:29,527 Er du okay? 218 00:25:30,445 --> 00:25:32,405 Doktor! 219 00:25:34,449 --> 00:25:36,576 SKADESTUE 220 00:25:36,660 --> 00:25:37,994 Vi er der næsten. 221 00:25:38,078 --> 00:25:39,246 Hold ud, skat. 222 00:25:43,583 --> 00:25:45,085 Et øjeblik, doktor! 223 00:25:45,168 --> 00:25:47,087 Undersøg min kone. Vi var i en bilulykke. 224 00:25:47,170 --> 00:25:49,923 Undskyld. Men alle senge er optagede, selv på skadestuen. 225 00:25:50,006 --> 00:25:52,133 Find et andet hospital. Undskyld. 226 00:26:03,645 --> 00:26:05,730 Skat! 227 00:26:07,857 --> 00:26:10,193 Noget føles forkert. 228 00:26:13,029 --> 00:26:15,532 Nej, det må ikke ske. 229 00:26:17,033 --> 00:26:18,243 Hjælp! 230 00:26:18,326 --> 00:26:19,995 Hjælp mig! 231 00:26:21,413 --> 00:26:25,208 Red min kone. 232 00:26:27,002 --> 00:26:28,712 Nej, skat. 233 00:26:39,139 --> 00:26:40,515 Hjælp mig. 234 00:26:40,598 --> 00:26:43,143 Min kone dør, hvis hun ikke ses af en læge. 235 00:26:45,812 --> 00:26:49,107 At redde to liv ved at opfylde et ønske. 236 00:26:49,190 --> 00:26:50,775 Ikke dårligt. 237 00:26:50,859 --> 00:26:52,360 Jeg opfylder dit ønske. 238 00:26:53,570 --> 00:26:54,904 På én betingelse. 239 00:26:54,988 --> 00:26:56,573 Det er lige meget. 240 00:26:56,656 --> 00:26:57,657 Jeg vil gøre alt. 241 00:26:57,741 --> 00:26:59,075 Burde du ikke høre den? 242 00:26:59,909 --> 00:27:01,036 Du fortryder måske. 243 00:27:01,119 --> 00:27:02,454 Nej. 244 00:27:02,537 --> 00:27:04,372 Jeg vil aldrig fortryde det. 245 00:27:05,540 --> 00:27:07,334 Det må du så selv om. 246 00:27:25,101 --> 00:27:28,355 Du reddede mig også dengang. 247 00:27:30,607 --> 00:27:32,067 Det var ikke mig. 248 00:27:32,984 --> 00:27:34,402 Det var din far. 249 00:27:35,528 --> 00:27:36,613 Hans offer… 250 00:27:38,615 --> 00:27:39,699 …reddede dig. 251 00:27:43,953 --> 00:27:45,538 Hvorfor har du ikke sagt det før? 252 00:27:47,332 --> 00:27:49,834 Jeg ville ikke forvirre dig mere. 253 00:27:52,087 --> 00:27:53,838 Fordi det er sandt, 254 00:27:54,714 --> 00:27:55,965 at jeg gjorde dig ulykkelig. 255 00:27:57,842 --> 00:27:59,844 Du gjorde mig ikke ulykkelig. 256 00:28:00,678 --> 00:28:04,224 Jeg tilbragte ti vidunderlige år med mine forældre. 257 00:28:05,558 --> 00:28:08,520 De gjorde deres bedste 258 00:28:09,312 --> 00:28:11,523 hvert øjeblik. 259 00:28:13,274 --> 00:28:16,152 Sikkert fordi de vidste, de havde begrænset tid med mig. 260 00:28:25,412 --> 00:28:26,830 Du reddede mig. 261 00:28:29,290 --> 00:28:30,458 Både i mit tidligere liv 262 00:28:31,793 --> 00:28:32,877 og i dette. 263 00:28:37,674 --> 00:28:39,092 Du reddede også mig. 264 00:28:40,969 --> 00:28:42,512 Du reddede mig… 265 00:28:46,391 --> 00:28:47,684 …fra evig ødelæggelse. 266 00:29:29,642 --> 00:29:31,728 MIRAE F&B 267 00:29:38,610 --> 00:29:40,195 Godmorgen. 268 00:29:40,278 --> 00:29:42,071 Og godmorgen til jer. 269 00:29:42,864 --> 00:29:43,865 Længe siden. 270 00:29:43,948 --> 00:29:45,575 Godmorgen. 271 00:29:51,790 --> 00:29:53,416 Tak, frk. Shin. 272 00:29:53,500 --> 00:29:55,293 Nej, tak til dig. 273 00:29:57,545 --> 00:29:59,547 Jeg er glad for at se dig igen. 274 00:30:00,632 --> 00:30:02,717 I lige måde. 275 00:30:04,010 --> 00:30:05,553 Hr. Ju Seok-hoon venter på dig. 276 00:30:11,976 --> 00:30:15,063 De har været væk længe, 277 00:30:15,146 --> 00:30:16,523 og de stråler. 278 00:30:16,606 --> 00:30:18,858 Det har de altid gjort. 279 00:30:18,942 --> 00:30:21,402 Både frk. Do og hr. Jeong. 280 00:30:21,986 --> 00:30:22,987 De var nok ude og rejse. 281 00:30:23,613 --> 00:30:27,075 Nej, jeg har på fornemmelsen, der er mere i det. 282 00:30:27,158 --> 00:30:28,076 Som hvad? 283 00:30:28,910 --> 00:30:29,744 Aner det ikke. 284 00:30:29,828 --> 00:30:32,789 Men de lader til at have et stærkt bånd, 285 00:30:32,872 --> 00:30:34,833 som om de har overvundet utrolig modgang sammen. 286 00:30:34,916 --> 00:30:37,627 Efter at have hørt en uvidende som dig sige det, 287 00:30:37,710 --> 00:30:39,379 er jeg stensikker på, at de var ude og rejse. 288 00:30:39,462 --> 00:30:41,589 Jeg siger dig, det er ikke det. 289 00:30:43,675 --> 00:30:44,717 Hr. Jeong. 290 00:30:45,885 --> 00:30:49,097 Sagde jeg ikke, jeg ikke lader stå til, hvis du sårede Do-hee? 291 00:30:49,180 --> 00:30:50,431 Hvad er der med ham? 292 00:30:53,518 --> 00:30:56,646 Du kan lige vove på at forsvinde igen, ellers vil du fortryde det. 293 00:30:58,356 --> 00:30:59,858 Dig og din besættelse af mig. 294 00:30:59,941 --> 00:31:01,150 Jeg forstår, så slip mig. 295 00:31:02,694 --> 00:31:04,195 Jeg er glad for at se dig igen. 296 00:31:05,280 --> 00:31:06,281 Jeg har forstået det. 297 00:31:06,865 --> 00:31:09,242 Jøsses, vores ører rører hinanden. 298 00:31:09,325 --> 00:31:11,327 Do-hee, hjælp. 299 00:31:11,411 --> 00:31:12,620 Se på mig. 300 00:31:12,704 --> 00:31:14,581 - Kom aldrig til skade. - Do-hee. 301 00:31:15,248 --> 00:31:16,291 Do-hee. 302 00:31:17,458 --> 00:31:18,668 Jeg forstår, okay? 303 00:31:18,751 --> 00:31:21,504 - Spidsbrystsuppe til bord syv. - Her er to skåle ris. 304 00:31:21,588 --> 00:31:24,090 - Nød I måltidet? - Det var rigtig godt. 305 00:31:24,674 --> 00:31:25,550 Tak. 306 00:31:30,096 --> 00:31:32,765 Få ti stempler og få en gratis skål rissuppe. 307 00:31:33,600 --> 00:31:34,434 Tak. 308 00:31:35,101 --> 00:31:38,229 Vi ser frem til at servere for jer igen! 309 00:31:38,313 --> 00:31:40,189 - Vi serverer for jer igen! - Vi serverer for jer igen! 310 00:31:43,651 --> 00:31:45,570 Hvor vover I at servere for andre end mig? 311 00:31:47,155 --> 00:31:49,782 {\an8}TILLYKKE MED ÅBNINGEN GOD OG ÆRLIG RISSUPPE 312 00:32:04,172 --> 00:32:05,715 Velkommen, chef! 313 00:32:05,798 --> 00:32:07,550 - Velkommen, chef! - Velkommen, chef! 314 00:32:10,094 --> 00:32:11,804 Det havde du ikke behøvet. 315 00:32:11,888 --> 00:32:13,514 Jeg hører, at alle er vilde med jeres rissuppe. 316 00:32:13,598 --> 00:32:14,891 Giv mig en skål. 317 00:32:14,974 --> 00:32:17,185 Jeg tager blandet tilbehør. 318 00:32:18,645 --> 00:32:22,941 En superlækker rissuppe med blandet tilbehør, tak! 319 00:32:23,024 --> 00:32:25,193 - En rissuppe med tilbehør! - En rissuppe med tilbehør! 320 00:32:25,902 --> 00:32:28,488 Er mit måltid på husets regning? 321 00:32:29,113 --> 00:32:31,783 - Der står "9.000 won", ikke? - Så springer jeg over. 322 00:32:31,866 --> 00:32:33,493 Det er på husets regning. 323 00:32:34,702 --> 00:32:36,579 Hvordan har du haft det? 324 00:32:36,663 --> 00:32:40,375 - Dit ansigt er blevet så tyndt. - Jeg har ikke spist godt på det seneste. 325 00:32:40,458 --> 00:32:41,793 Hvad? 326 00:32:41,876 --> 00:32:44,128 Er over halvdelen af bestyrelsen på Do-hees side? 327 00:32:45,672 --> 00:32:49,092 Jeg kan ikke tro det! 328 00:32:50,885 --> 00:32:53,680 Bliver Do-hee virkelig forkvinde? 329 00:32:58,518 --> 00:32:59,936 Jeg kan ikke bare give op. 330 00:33:00,561 --> 00:33:02,605 Jeg har en sidste udvej. 331 00:33:19,539 --> 00:33:20,790 Hvad laver du her? 332 00:33:20,873 --> 00:33:21,958 Det er… 333 00:33:23,793 --> 00:33:24,877 …et familieanliggende. 334 00:33:28,840 --> 00:33:31,342 Frk. Noh Su-ahn, som hævder at være din familie, er her. 335 00:33:38,641 --> 00:33:39,726 Hils på hende, drenge. 336 00:33:39,809 --> 00:33:41,811 - Hej formand. - Hej formand. 337 00:33:45,356 --> 00:33:47,859 Hvad laver du her med dine børn? 338 00:34:00,371 --> 00:34:02,123 Undskyld for alt, Do-hee. 339 00:34:02,206 --> 00:34:03,875 Undskyld. 340 00:34:05,710 --> 00:34:07,211 Kan du huske det? 341 00:34:07,295 --> 00:34:09,797 Austin var så glad for dig. 342 00:34:09,881 --> 00:34:11,174 Jeg er Justin. 343 00:34:12,467 --> 00:34:15,011 Justin var så glad for dig. 344 00:34:15,094 --> 00:34:17,263 Tænk ikke på Mirae Gruppens fremtid. 345 00:34:17,346 --> 00:34:20,391 Austin og Justin bliver undervist grundigt. 346 00:34:20,475 --> 00:34:23,811 De vil stå på begge sider af dig i fremtiden. 347 00:34:23,895 --> 00:34:26,689 Justin til venstre og Austin til højre. 348 00:34:26,773 --> 00:34:28,232 Hvor betryggende er det? 349 00:34:28,316 --> 00:34:30,318 Justin til venstre og Austin til højre. 350 00:34:30,401 --> 00:34:33,112 Justin til venstre og Austin til højre. 351 00:34:33,196 --> 00:34:34,113 Begge to. 352 00:34:34,197 --> 00:34:36,199 Do-hee! 353 00:34:37,158 --> 00:34:38,326 Do-hee! 354 00:34:38,409 --> 00:34:40,328 Jeg gør mig mere umage. 355 00:34:40,912 --> 00:34:43,831 Du vil forstå min oprigtighed en dag. 356 00:34:43,915 --> 00:34:46,751 Vi er familie, ikke? Do-hee! 357 00:34:49,796 --> 00:34:50,630 Justin? 358 00:34:52,632 --> 00:34:53,508 Austin? 359 00:34:57,470 --> 00:34:58,554 Lad os gå. 360 00:35:18,491 --> 00:35:19,492 Familie? 361 00:35:21,244 --> 00:35:23,454 CIVILSTYRELSEN 362 00:35:25,289 --> 00:35:26,874 {\an8}BESØGENDE NAVN: DO DO-HEE 363 00:35:28,543 --> 00:35:31,295 RELATION: FAMILIE 364 00:35:49,063 --> 00:35:50,439 Du har det vist fint. 365 00:35:51,816 --> 00:35:53,317 Du har et hjerte af sten. 366 00:35:54,026 --> 00:35:57,029 Alle omkring dig døde på grund af dig, 367 00:35:57,113 --> 00:35:58,573 men du blinker ikke. 368 00:35:59,615 --> 00:36:00,867 Jeg er ked af at sige det, 369 00:36:01,826 --> 00:36:03,536 men du ødelagde ikke nogen. 370 00:36:05,329 --> 00:36:06,873 Gu-won er tilbage, 371 00:36:07,874 --> 00:36:09,750 og jeg er uskadt, som du kan se. 372 00:36:13,838 --> 00:36:16,174 Skal jeg tro på det? 373 00:36:17,717 --> 00:36:18,843 Se på mig. 374 00:36:20,344 --> 00:36:23,222 Jeg er ikke såret af noget, du siger. 375 00:36:25,349 --> 00:36:27,018 Jeg kan ikke bare lade som om, vel? 376 00:36:37,820 --> 00:36:39,530 Det eneste, du har ødelagt, 377 00:36:41,365 --> 00:36:43,117 er dig selv. 378 00:36:57,965 --> 00:36:59,175 Stille! 379 00:37:00,676 --> 00:37:01,719 Noh Suk-min! 380 00:37:02,553 --> 00:37:03,596 Slap af, Noh Suk-min! 381 00:37:05,181 --> 00:37:08,267 Når jeg kommer ud, 382 00:37:08,351 --> 00:37:10,061 dræber jeg dem med mine egne hænder. 383 00:37:10,144 --> 00:37:11,562 Uanset hvor lang tid det tager, 384 00:37:11,646 --> 00:37:12,939 dræber jeg dem selv. 385 00:37:25,743 --> 00:37:26,953 Mor? 386 00:37:32,708 --> 00:37:34,794 Hvorfor ser du sådan på mig? 387 00:37:36,128 --> 00:37:37,546 Se ikke sådan på mig! 388 00:37:37,630 --> 00:37:38,965 Hold op! 389 00:37:40,299 --> 00:37:42,760 Hjælp! 390 00:37:42,843 --> 00:37:44,011 Hallo? 391 00:37:44,887 --> 00:37:47,098 Jeg sagde stop! 392 00:37:47,640 --> 00:37:48,808 Gå væk! 393 00:37:56,857 --> 00:38:00,403 Skal jeg bede dem fjerne tingene, frue? 394 00:38:00,486 --> 00:38:01,696 Ja, gør det. 395 00:38:04,865 --> 00:38:06,325 Frue… 396 00:38:06,409 --> 00:38:08,577 Hvad vil De gøre med det her? 397 00:38:08,661 --> 00:38:09,954 DAN CERTIFIKAT JIU-JITSU 2 DAN, NOH DO-GYEONG 398 00:38:11,289 --> 00:38:13,874 - Bare smid det ud. - Okay. 399 00:38:20,798 --> 00:38:23,175 Du godeste. I skulle have været mere forsigtige. 400 00:38:23,259 --> 00:38:24,093 Undskyld. 401 00:38:53,039 --> 00:38:55,708 {\an8}TI ÅR TIDLIGERE 402 00:38:56,459 --> 00:38:58,461 Skal du træne igen? 403 00:38:58,544 --> 00:39:00,671 Ved du, hvad klokken er? 404 00:39:03,215 --> 00:39:05,343 Hvorfor skal du gå så vidt? 405 00:39:07,094 --> 00:39:08,554 Jeg må beskytte 406 00:39:10,264 --> 00:39:11,265 mig selv 407 00:39:13,017 --> 00:39:13,934 og dig. 408 00:39:18,606 --> 00:39:19,440 Do… 409 00:39:21,192 --> 00:39:22,276 Do-gyeong! 410 00:39:35,289 --> 00:39:36,332 Men det her er… 411 00:39:36,415 --> 00:39:37,792 AKNE-ARBEHANDLING 412 00:39:40,211 --> 00:39:41,045 Du godeste. 413 00:39:41,629 --> 00:39:43,631 Undskyld. 414 00:39:43,714 --> 00:39:45,633 Det er okay. Jeg har en mod sår. 415 00:39:46,926 --> 00:39:48,469 - Mor. - Ja? 416 00:39:50,221 --> 00:39:51,222 Vi ses senere. 417 00:40:17,415 --> 00:40:19,458 Jeg ringer til dig med video hver dag. 418 00:40:21,752 --> 00:40:24,672 Tænk, hvor ensom du bliver i et fremmed land. 419 00:40:25,673 --> 00:40:27,299 Lad os skilles med et smil. 420 00:40:28,634 --> 00:40:30,386 Pas på dig selv i England. 421 00:40:30,886 --> 00:40:33,097 Spring ikke måltider over, selvom maden er noget møg. 422 00:40:33,180 --> 00:40:35,641 - Okay. - Overanstreng dig ikke, når du øver. 423 00:40:35,724 --> 00:40:37,518 Og før du går i seng… 424 00:40:38,769 --> 00:40:39,603 Så er det nok. 425 00:40:42,773 --> 00:40:43,816 Jin Ga-young. 426 00:40:43,899 --> 00:40:45,901 Rejsere du uden at sige farvel? 427 00:40:52,783 --> 00:40:54,243 Jeg troede, jeg ville tvivle, hvis jeg så dig. 428 00:40:55,369 --> 00:40:56,203 Her. 429 00:40:57,037 --> 00:41:00,458 Jeg slog det op, og det regner meget i England. 430 00:41:00,541 --> 00:41:01,750 Tag den her med. 431 00:41:03,794 --> 00:41:04,920 Jeg kunne købe en der. 432 00:41:05,421 --> 00:41:07,381 Du skal tænke på ham, hver gang det regner. 433 00:41:08,299 --> 00:41:11,010 Paraplyen vil minde dig om ham. 434 00:41:12,344 --> 00:41:14,513 Det går for vidt. Det er bare en paraply. 435 00:41:17,600 --> 00:41:18,809 Fint. 436 00:41:19,518 --> 00:41:20,478 Hvis du… 437 00:41:22,146 --> 00:41:23,522 Hvis du nogensinde kommer tilbage… 438 00:41:26,150 --> 00:41:27,401 …er du velkommen her. 439 00:41:29,487 --> 00:41:30,446 Altid. 440 00:41:33,240 --> 00:41:34,992 Se? Du får mig til at tvivle. 441 00:41:37,745 --> 00:41:39,330 Hav et godt liv, direktør Jeong. 442 00:41:41,290 --> 00:41:43,250 Også dig, hr. Park. 443 00:42:00,643 --> 00:42:01,936 Vent lidt. 444 00:42:09,109 --> 00:42:10,277 Jeg vidste det. 445 00:42:11,904 --> 00:42:14,532 Jeg vidste, jeg ville rejse, hvis jeg kom tilbage hertil. 446 00:42:20,120 --> 00:42:21,163 Er du okay? 447 00:42:22,915 --> 00:42:24,124 Hov. 448 00:42:24,208 --> 00:42:25,543 Hvad er der sket med dit ansigt? 449 00:42:31,507 --> 00:42:32,341 Kom her. 450 00:42:35,302 --> 00:42:36,262 Kom her, sagde jeg. 451 00:42:40,849 --> 00:42:42,184 Er du hendes far? 452 00:42:42,268 --> 00:42:43,185 Og hvad så? 453 00:42:43,769 --> 00:42:45,271 Det giver dig ikke ret til at slå hende. 454 00:42:45,354 --> 00:42:47,940 Jeg slog hende ikke. Hun faldt, mens hun legede. 455 00:42:51,026 --> 00:42:52,152 Hvem er du? 456 00:42:52,778 --> 00:42:54,071 Hvorfor blander du dig… 457 00:42:54,154 --> 00:42:55,114 Er det politiet? 458 00:42:55,197 --> 00:42:57,366 Jeg vil anmelde børnemishandling. 459 00:42:57,449 --> 00:42:58,617 Læg på nu. 460 00:42:58,701 --> 00:43:00,327 - Ja, adressen er… - Din lille… 461 00:43:09,169 --> 00:43:12,089 Ved I ikke, hvad en værge er? 462 00:43:12,172 --> 00:43:13,340 Jeg er hendes forælder. 463 00:43:13,424 --> 00:43:16,552 Må jeg ikke engang disciplinere mit eget barn? 464 00:43:16,635 --> 00:43:18,554 Hvad er det for noget vrøvl? 465 00:43:18,637 --> 00:43:20,264 Børnemishandling, min bare. 466 00:43:20,347 --> 00:43:22,474 Hun faldt, mens hun legede. 467 00:43:22,558 --> 00:43:25,894 Jeg misser mit fly, hvis jeg ikke går nu. 468 00:43:27,438 --> 00:43:28,272 Skal De ikke afsted? 469 00:44:02,514 --> 00:44:03,682 Værsgo. 470 00:44:04,433 --> 00:44:05,476 De er til dig. 471 00:44:18,739 --> 00:44:19,823 De klæder dig. 472 00:44:20,741 --> 00:44:23,577 Er du en engel? 473 00:44:27,206 --> 00:44:30,125 Er du en engel? 474 00:44:30,834 --> 00:44:32,753 Mig? Hvorfor tror du det? 475 00:44:33,337 --> 00:44:35,547 Du reddede mig. 476 00:44:45,099 --> 00:44:47,351 Ja, det er jeg. 477 00:44:54,483 --> 00:44:56,568 Ring, hvis der sker noget. 478 00:44:58,237 --> 00:44:59,196 Glem det ikke. 479 00:44:59,988 --> 00:45:01,323 Engle… 480 00:45:03,409 --> 00:45:04,785 Engle 481 00:45:06,286 --> 00:45:07,704 kommer aldrig og redder dig. 482 00:45:09,415 --> 00:45:11,041 …kommer altid og redder dig. 483 00:45:14,545 --> 00:45:16,713 Okay, engel. 484 00:45:20,300 --> 00:45:22,094 Skal De rejse eller ej? 485 00:45:27,599 --> 00:45:28,767 Det skal jeg ikke. 486 00:45:28,851 --> 00:45:30,352 Jeg har et hængeparti her. 487 00:45:49,121 --> 00:45:50,038 Værsgo og drik. 488 00:45:58,714 --> 00:46:02,009 Jeg hører, du trækker dig fra bestyrelsen. 489 00:46:02,634 --> 00:46:07,014 Jeg vil starte et center for børn, der er ofre for vold i hjemmet. 490 00:46:08,390 --> 00:46:13,395 Jeg ved, det ikke råder bod på mine fejl. 491 00:46:14,271 --> 00:46:15,314 Men… 492 00:46:16,356 --> 00:46:18,609 Jeg vil ikke vende det blinde øje til mere. 493 00:46:23,906 --> 00:46:25,032 Undskyld, 494 00:46:25,782 --> 00:46:27,784 at jeg har vendt det blinde øje til. 495 00:46:29,411 --> 00:46:31,788 Tak, fordi du fandt modet. 496 00:46:34,833 --> 00:46:37,169 Sig til, hvis jeg kan hjælpe med noget 497 00:46:37,252 --> 00:46:39,004 angående dit center. 498 00:46:40,088 --> 00:46:40,923 Okay. 499 00:46:41,632 --> 00:46:42,758 Det skal jeg nok. 500 00:46:48,847 --> 00:46:51,808 Min tarotlæsning viste, at jeg ville få en kæreste i år, 501 00:46:51,892 --> 00:46:53,977 men jeg har været single hele året. 502 00:46:56,688 --> 00:46:58,398 Op med humøret, frk. Choi. 503 00:46:58,482 --> 00:47:01,235 Der er stadig en dag tilbage, før året slutter. 504 00:47:01,318 --> 00:47:03,153 Nemlig. Det er for tidligt at give op. 505 00:47:03,737 --> 00:47:05,697 Det gør mig kun mere ulykkelig. 506 00:47:05,781 --> 00:47:07,449 Apropos det, 507 00:47:07,533 --> 00:47:08,742 hvad med en teammiddag? 508 00:47:14,039 --> 00:47:15,582 Det lyder godt! 509 00:47:15,666 --> 00:47:17,417 Lad os gå ud og spise sammen. 510 00:47:18,126 --> 00:47:20,254 Hun er vist også ved at blive gammel. 511 00:47:20,337 --> 00:47:22,548 Har vi endnu en teammiddag-galning nu? 512 00:47:24,174 --> 00:47:25,384 Jeg springer over. 513 00:47:25,968 --> 00:47:28,512 Jeg vil gerne fejre nytår med min familie. 514 00:47:28,595 --> 00:47:29,888 Vi er også familie, ikke? 515 00:47:29,972 --> 00:47:32,307 Kom nu. Har I ikke et privatliv? 516 00:47:33,850 --> 00:47:37,229 Jeg har ikke engang et derhjemme. 517 00:47:41,024 --> 00:47:42,901 Lad os gå ud og spise sammen. 518 00:48:15,934 --> 00:48:17,561 Frk. Shin! 519 00:48:21,898 --> 00:48:22,816 Hvor skal vi hen? 520 00:48:25,235 --> 00:48:27,613 Jeg har en meddelelse. 521 00:48:27,696 --> 00:48:29,698 Hvorfor gør du det her? 522 00:48:32,909 --> 00:48:35,787 Vi er i et forhold. 523 00:48:41,418 --> 00:48:45,339 Park Bok-gyu er min mand. 524 00:48:47,049 --> 00:48:50,927 Han er den mest uskyldige og godhjertede person i verden. 525 00:48:53,138 --> 00:48:54,514 Frk. Shin. 526 00:48:58,435 --> 00:49:00,479 - Jaså. - Jaså. 527 00:49:00,562 --> 00:49:01,647 Jaså. 528 00:49:01,730 --> 00:49:03,148 Du har endelig sagt det. 529 00:49:03,231 --> 00:49:04,650 Det er endelig forbi. 530 00:49:04,733 --> 00:49:07,110 Det har været svært at spille dum. 531 00:49:07,194 --> 00:49:10,238 Betyder det, at I havde regnet det ud? 532 00:49:10,322 --> 00:49:13,241 Vi har ikke regnet det ud. 533 00:49:18,038 --> 00:49:19,873 Lad os tage en stribe fotos. 534 00:49:19,956 --> 00:49:21,750 Okay. Én stribe, og så går vi. 535 00:49:24,711 --> 00:49:27,005 Vi går efter én stribe, okay? 536 00:49:27,089 --> 00:49:29,466 Okay, det gør vi. 537 00:49:29,549 --> 00:49:30,676 Du ser så sød ud. 538 00:49:33,053 --> 00:49:34,054 Okay. 539 00:49:34,846 --> 00:49:36,139 Ser jeg pæn ud? 540 00:49:36,223 --> 00:49:38,350 - Nej. - I kærlighedens og retfærdighedens navn… 541 00:49:42,771 --> 00:49:44,064 - Er det… - Frk… 542 00:49:44,648 --> 00:49:45,482 Shin? 543 00:49:57,285 --> 00:49:58,495 Skal vi sige, 544 00:49:58,578 --> 00:50:01,415 at I allerede har erklæret noget? 545 00:50:18,306 --> 00:50:21,351 FIRE MÅNEDER SENERE 546 00:50:41,872 --> 00:50:43,165 Hvordan gør du det? 547 00:50:47,586 --> 00:50:48,962 Hr. klient. 548 00:50:49,629 --> 00:50:51,256 Det er nok motion. Lad os gå. 549 00:50:51,339 --> 00:50:53,133 Jeg kan ikke dø sådan her. 550 00:50:53,717 --> 00:50:55,135 Min mor 551 00:50:55,218 --> 00:50:58,138 blev for nylig diagnosticeret med en dødelig sygdom. 552 00:50:59,055 --> 00:51:03,059 Når hun dør, 553 00:51:03,143 --> 00:51:05,979 tager jeg med dig. 554 00:51:07,189 --> 00:51:09,858 Stop med at være ynkelig. Jeg begynder at få ondt af dig. 555 00:51:09,941 --> 00:51:12,235 Min mor… 556 00:51:12,319 --> 00:51:15,113 Hun bliver ulykkelig uden mig. 557 00:51:15,197 --> 00:51:17,491 Hav barmhjertighed med mig. 558 00:51:21,495 --> 00:51:22,913 Vent. 559 00:51:22,996 --> 00:51:24,790 Tag en pause. 560 00:51:25,373 --> 00:51:26,625 Ja, hr. Park? 561 00:51:26,708 --> 00:51:29,419 {\an8}Jeg har undersøgt Oh Jin-sang, hvis kontrakt udløber i dag. 562 00:51:29,503 --> 00:51:33,048 Og han er noget for sig. 563 00:51:33,131 --> 00:51:35,675 Han bankede sin egen mor så ofte, 564 00:51:35,759 --> 00:51:39,262 at der er lavet over ti anmeldelser. 565 00:51:39,346 --> 00:51:42,349 Det lille skvat bad dig om at gøre ham stærkere 566 00:51:42,432 --> 00:51:44,309 kun for at chikanere folk. 567 00:51:44,392 --> 00:51:45,811 Det slutter ikke der. 568 00:51:45,894 --> 00:51:47,687 Det er nok. 569 00:51:53,193 --> 00:51:54,027 Tak. 570 00:51:54,694 --> 00:51:55,695 For hvad? 571 00:51:56,279 --> 00:51:57,155 For at være 572 00:51:58,031 --> 00:51:59,407 et dumt svin. 573 00:52:07,374 --> 00:52:08,583 Forstået. 574 00:52:09,376 --> 00:52:11,419 Forpersonen kommer. 575 00:52:31,356 --> 00:52:34,442 {\an8}FORPERSON FOR MIRAE GRUPPEN 576 00:52:36,194 --> 00:52:37,320 Jeg nåede det lige. 577 00:52:41,449 --> 00:52:42,951 "Bliv en 34 gennem Helligånden"? 578 00:52:43,034 --> 00:52:45,287 Jeg har angret og er blevet katolik ligesom mor. 579 00:52:45,370 --> 00:52:48,582 Det er en blanding af min tro og vægttab. 580 00:52:48,665 --> 00:52:51,293 OVERVIND SULT GENNEM TRO 581 00:52:51,376 --> 00:52:53,128 - Hvad betyder 34? - Størrelse 34. 582 00:52:54,337 --> 00:52:55,714 Det er ikke nok at passe på sin sjæl. 583 00:52:56,548 --> 00:52:58,133 Man skal også passe på sin krop. 584 00:53:15,859 --> 00:53:17,819 Undskyld forsinkelsen. 585 00:53:17,903 --> 00:53:21,489 {\an8}Jeg skulle gennemgå mange dokumenter før mit første møde som forperson. 586 00:53:21,573 --> 00:53:22,490 Lad os komme i gang. 587 00:53:22,574 --> 00:53:23,867 Før vi starter mødet, 588 00:53:23,950 --> 00:53:25,118 vil hvert datterselskab rapportere 589 00:53:25,201 --> 00:53:27,495 om deres præstation i første kvartal. 590 00:53:27,579 --> 00:53:29,539 Jeg har læst rapporterne. 591 00:53:30,332 --> 00:53:33,543 Vores driftsmargen i første del er steget markant siden sidste år. 592 00:53:34,669 --> 00:53:37,047 Men min research viser, 593 00:53:37,130 --> 00:53:40,592 at den hurtige forbedring kom fra en stor reduktion 594 00:53:40,675 --> 00:53:43,261 i personaleudgifter og medarbejderfordele, 595 00:53:44,137 --> 00:53:46,306 hvilket er den nemmeste måde at øge tallene på. 596 00:53:47,140 --> 00:53:50,185 Resultaterne betyder noget, men processen er meget vigtigere 597 00:53:50,268 --> 00:53:53,313 for at fremme en bedre langsigtet præstation. 598 00:53:54,022 --> 00:53:55,815 Fremadrettet 599 00:53:55,899 --> 00:53:58,610 tager Mirae Gruppen ingen genveje 600 00:53:58,693 --> 00:54:00,111 for at skabe resultater. 601 00:54:09,704 --> 00:54:10,914 Godt arbejde. 602 00:54:12,374 --> 00:54:14,709 - Tak for Deres arbejde. - Tak. 603 00:54:15,961 --> 00:54:17,253 Du er velforberedt. 604 00:54:17,921 --> 00:54:19,714 Research er min styrke. 605 00:54:21,508 --> 00:54:23,134 Forresten, Do-hee. 606 00:54:24,469 --> 00:54:27,389 Er du virkelig okay med, at jeg overtager formandsposten? 607 00:54:28,223 --> 00:54:31,226 Du ved, jeg nægter at få hjælp fra fru Ju. 608 00:54:31,935 --> 00:54:33,645 Hvis jeg blev forkvinde, 609 00:54:33,728 --> 00:54:35,855 er det mest takket være fru Jus testamente. 610 00:54:36,982 --> 00:54:39,150 Det ville være frustrerende at have brug for hendes hjælp efter al den tid. 611 00:54:39,234 --> 00:54:40,694 Det er typisk dig. 612 00:54:40,777 --> 00:54:43,154 Jeg har altid vidst, at du er et fantastisk menneske. 613 00:54:44,239 --> 00:54:45,448 Sænk ikke paraderne. 614 00:54:45,532 --> 00:54:49,119 Måske bliver mit firma stort nok til at overtage Mirae Gruppen. 615 00:54:50,245 --> 00:54:51,871 - Seok-hoon. - Hej Su-ahn. 616 00:54:53,206 --> 00:54:54,624 Fremragende. 617 00:54:54,708 --> 00:54:56,668 En ung leder er godt nok anderledes. 618 00:54:56,751 --> 00:54:57,711 Tak. 619 00:54:58,336 --> 00:55:00,672 Kan du huske det? 620 00:55:00,755 --> 00:55:04,009 Austin var så glad for dig. 621 00:55:04,092 --> 00:55:06,302 Tænk ikke på Mirae Gruppens fremtid. 622 00:55:06,386 --> 00:55:08,888 Austin og Justin bliver undervist grundigt. 623 00:55:08,972 --> 00:55:11,349 Justin til venstre og Austin til højre. 624 00:55:11,433 --> 00:55:13,435 Jeg støtter dig også. 625 00:55:14,144 --> 00:55:15,103 - Su-ahn? - Ja? 626 00:55:15,186 --> 00:55:17,063 - Få nogle nye replikker. - Jeg støtter dig. 627 00:55:17,147 --> 00:55:18,273 Pas på dig selv. 628 00:55:18,356 --> 00:55:21,109 Spis sundt, og træn hårdt. 629 00:55:21,192 --> 00:55:22,986 Husk, at jeg støtter dig. 630 00:55:23,737 --> 00:55:24,612 CHEFANKLAGER CHOI WOO-SUN 631 00:55:24,696 --> 00:55:25,530 Ja. 632 00:55:25,613 --> 00:55:27,490 Okay, godt. 633 00:55:30,285 --> 00:55:32,662 Højesteret stadfæstede dødsdommen. 634 00:55:35,582 --> 00:55:39,669 Som De måske ved, betyder det ingen mulighed for prøveløsladelse. 635 00:55:40,211 --> 00:55:44,299 Noh Suk-min vil nu rådne op i fængslet resten af sit liv. 636 00:55:45,341 --> 00:55:46,259 Det er en lettelse. 637 00:55:46,801 --> 00:55:48,970 Han kan ikke længere skade nogen. 638 00:55:49,054 --> 00:55:50,680 Forresten, 639 00:55:50,764 --> 00:55:53,391 hørte jeg noget under efterforskningen, 640 00:55:53,475 --> 00:55:55,769 og jeg synes, De skal vide det. 641 00:55:56,394 --> 00:55:58,897 Afdøde forkvinde Ju Cheon-suk 642 00:55:58,980 --> 00:56:00,940 blev undersøgt, før hun døde. 643 00:56:01,024 --> 00:56:02,358 Det er sandt. 644 00:56:03,318 --> 00:56:07,864 Det var min betingelse for at gå på blind date med Dem. 645 00:56:07,947 --> 00:56:10,658 Men undersøgelsen afslørede, 646 00:56:11,576 --> 00:56:14,120 at hun havde uhelbredelig bugspytkirtelkræft. 647 00:56:16,164 --> 00:56:17,123 Undskyld? 648 00:56:18,541 --> 00:56:20,460 Hvad snakker De om? 649 00:56:20,543 --> 00:56:21,669 Ifølge hendes læge 650 00:56:21,753 --> 00:56:25,131 var symptomerne så alvorlige, at hun var klar over det. 651 00:56:40,355 --> 00:56:41,356 Fru Ju. 652 00:56:43,024 --> 00:56:45,693 Var det derfor, du plagede mig om at blive gift? 653 00:56:45,777 --> 00:56:47,570 Så jeg ikke skulle være alene igen? 654 00:56:50,657 --> 00:56:52,158 Hvorfor sagde du det ikke? 655 00:56:53,118 --> 00:56:55,120 Så ville jeg have været sødere ved dig 656 00:56:55,203 --> 00:56:57,122 og elsket dig så højt, jeg ville. 657 00:57:01,501 --> 00:57:03,128 Du må have haft mange smerter. 658 00:57:08,049 --> 00:57:10,802 {\an8}Du sagde, du havde løgne i årerne i stedet for blod, 659 00:57:11,386 --> 00:57:12,428 og det var sandt. 660 00:57:28,069 --> 00:57:29,320 Du skal ikke bekymre dig mere. 661 00:57:30,822 --> 00:57:33,116 Jeg har nogen ved min side nu. 662 00:57:47,839 --> 00:57:49,507 Kan mennesker nu leve op til 130 år? 663 00:57:50,300 --> 00:57:52,760 Jeg mener, 130 år går 664 00:57:53,470 --> 00:57:54,929 virkelig hurtigt. 665 00:57:56,848 --> 00:57:58,266 Det er for kort. 666 00:57:59,809 --> 00:58:00,643 Gu-won! 667 00:58:01,478 --> 00:58:03,021 Tid til kage, din livret. 668 00:58:05,273 --> 00:58:06,232 Nej! 669 00:58:07,108 --> 00:58:08,401 - Du må ikke spise den. - Hvorfor ikke? 670 00:58:08,485 --> 00:58:10,528 Ved du, hvor dårligt sukker er for mennesker? 671 00:58:10,612 --> 00:58:13,281 Du bør holde dig fra dem her for at leve længe. 672 00:58:13,948 --> 00:58:15,074 Jeg tager bare lidt. 673 00:58:15,158 --> 00:58:16,659 Nej! Lad være. 674 00:58:16,743 --> 00:58:17,577 Det kan du ikke. 675 00:58:18,161 --> 00:58:19,621 Jeg har et dessertfirma. 676 00:58:19,704 --> 00:58:21,706 Fra nu af skal du kun sælge helsekost. 677 00:58:22,665 --> 00:58:24,417 Jeg må spise det hele selv. 678 00:58:25,335 --> 00:58:27,045 - Del den med mig. - Nej. 679 00:58:27,712 --> 00:58:29,756 Den ser dårlig ud. Lad mig spise den. 680 00:58:29,839 --> 00:58:31,216 - Hvorfor? - Spis noget andet. 681 00:58:31,299 --> 00:58:33,343 Spis noget rød ginseng derovre. 682 00:58:33,426 --> 00:58:34,594 Jeg har betalt for den. 683 00:58:43,645 --> 00:58:44,896 Se på udsigten. 684 00:58:44,979 --> 00:58:46,731 Du går glip af sådan et smukt syn. 685 00:58:47,315 --> 00:58:49,817 Det er ufrivilligt. Jeg kan ikke få øjnene fra dig. 686 00:58:52,111 --> 00:58:53,613 Jeg kan ikke gøre for det. 687 00:58:59,035 --> 00:58:59,994 Do-hee. 688 00:59:01,079 --> 00:59:02,497 Din tid 689 00:59:04,165 --> 00:59:05,542 går for hurtigt. 690 00:59:11,756 --> 00:59:13,174 Det er det, der gør 691 00:59:13,258 --> 00:59:16,177 dette øjeblik endnu mere dyrebart. 692 00:59:50,545 --> 00:59:53,131 - Hr. Park. - Direktør Jeong. 693 00:59:53,214 --> 00:59:55,967 Du bør aldrig gifte dig. 694 00:59:56,551 --> 00:59:58,386 - Hvad? - Jeg skændtes med Do-hee, 695 00:59:58,469 --> 01:00:02,557 og hun har sunget salmer fra alle religioner hele dagen. 696 01:00:02,640 --> 01:00:05,602 Hun ville endda sælge sin sjæl for at gå mig på nerverne. 697 01:00:06,185 --> 01:00:07,103 Og! 698 01:00:07,186 --> 01:00:08,563 Er det ikke barnligt? 699 01:00:08,646 --> 01:00:10,189 Tror hun, det er en dagbog? 700 01:00:10,273 --> 01:00:12,150 Hun tror, hun kan gøre, hvad hun vil. 701 01:00:13,276 --> 01:00:14,527 Direktør Jeong. 702 01:00:14,611 --> 01:00:16,070 Hvorfor tager du ikke mit parti? 703 01:00:16,779 --> 01:00:19,032 Hvorfor har du trækninger i øjnene? Hvad er der? 704 01:00:19,616 --> 01:00:20,992 Hvad? 705 01:00:24,829 --> 01:00:25,913 Hvad? 706 01:00:32,920 --> 01:00:34,005 Ægtemand. 707 01:00:35,089 --> 01:00:36,466 Kan vi tale sammen? 708 01:00:38,676 --> 01:00:40,136 Jeg troede, vi var færdige. 709 01:00:40,219 --> 01:00:41,179 Nej, det var vi ikke. 710 01:00:43,473 --> 01:00:45,808 Jeg skal arbejde på forestillingen. 711 01:00:45,892 --> 01:00:48,519 - Gå ikke, bøffel. - Farvel, hr. Park. 712 01:00:48,603 --> 01:00:50,313 Jeg lader jer to tale sammen. 713 01:00:51,356 --> 01:00:53,483 Hvad er det? En frø? 714 01:00:53,566 --> 01:00:54,609 Hvor er den fin. 715 01:00:54,692 --> 01:00:56,277 En frø, en blomst, 716 01:00:56,361 --> 01:00:57,570 - en kylling… - Ægtemand. 717 01:00:57,654 --> 01:00:59,906 Det skræmmer mig, når du kalder mig ægtemand. 718 01:00:59,989 --> 01:01:02,116 - Hvad? - Glem det. 719 01:01:02,200 --> 01:01:05,870 Er det så svært at sige på forhånd, når du kommer sent hjem? 720 01:01:05,953 --> 01:01:07,914 Det glemmer jeg, når jeg har for travlt med arbejdet. 721 01:01:07,997 --> 01:01:10,708 Du er sent ude og laver aftaler uden at sige det til mig. 722 01:01:11,292 --> 01:01:13,336 Det er noget andet. 723 01:01:14,879 --> 01:01:15,797 Hvordan det? 724 01:01:17,173 --> 01:01:20,134 Hvordan kan du sammenligne mine aftaler med ubetydelige menneskejobs? 725 01:01:20,218 --> 01:01:23,554 Ved du, hvad jeg har været igennem for kun at lave aftaler med møgsvin? 726 01:01:25,348 --> 01:01:26,724 Siger du, 727 01:01:26,808 --> 01:01:30,186 at det, du gør, er vigtigt, mens det, jeg gør, er trivielt? 728 01:01:32,021 --> 01:01:33,773 - Det mente jeg ikke. - Glem det. 729 01:01:41,531 --> 01:01:43,991 Fanget i krydsilden af had og modgang, 730 01:01:44,575 --> 01:01:45,910 sårer vi uophørligt hinanden 731 01:01:46,869 --> 01:01:50,373 og ødelægger hinandens sjæle. 732 01:01:54,460 --> 01:01:55,461 Men 733 01:01:56,129 --> 01:01:57,505 på trods af alt det, 734 01:01:58,798 --> 01:01:59,882 fortsætter vores liv 735 01:02:01,008 --> 01:02:02,802 og denne verden. 736 01:02:04,721 --> 01:02:07,223 Måske er det, fordi der er flere mennesker, 737 01:02:08,224 --> 01:02:09,600 som redder hinanden 738 01:02:11,102 --> 01:02:12,311 med kærlighed og tillid. 739 01:02:17,358 --> 01:02:18,317 Giv slip. 740 01:02:18,401 --> 01:02:19,777 Jeg hader dig mest. 741 01:02:23,114 --> 01:02:24,157 Jeg elsker dig. 742 01:02:25,825 --> 01:02:26,826 Meget. 743 01:02:31,622 --> 01:02:33,249 Jeg hader dig mest, 744 01:02:34,542 --> 01:02:36,294 men jeg elsker også dig mest. 745 01:02:39,130 --> 01:02:40,173 Do-hee. 746 01:02:41,841 --> 01:02:43,634 Du er mit et og alt. 747 01:03:10,703 --> 01:03:12,497 Fjollede mennesker. 748 01:03:24,592 --> 01:03:26,594 - Det ser godt ud. - Hvad med den her? 749 01:03:26,677 --> 01:03:27,762 Det er lidt… 750 01:03:28,513 --> 01:03:30,223 Hvis I vil have noget lyst, hvad så med blå? 751 01:03:30,306 --> 01:03:31,557 - Det er flot. - Kan I lide det? 752 01:03:31,641 --> 01:03:33,184 - Det er kedeligt. - Er det kedeligt? 753 01:03:33,267 --> 01:03:34,310 Hvad så med lyserødt? 754 01:03:34,393 --> 01:03:35,686 - Det er sødt. - Ja, ikke? 755 01:03:35,770 --> 01:03:37,230 - Kan du lide det? - Ja. 756 01:03:40,983 --> 01:03:42,985 Ved I, hvorfor dinosaurerne uddøde? 757 01:03:44,237 --> 01:03:46,906 - En komet ramte… - Dårlig præstation. 758 01:03:46,989 --> 01:03:48,866 Deres præstationsniveau matchede ikke, hvor meget de spiste. 759 01:03:49,992 --> 01:03:51,118 Nej. 760 01:03:52,537 --> 01:03:54,455 Det var dårlig balance mellem arbejde og fritid. 761 01:03:55,456 --> 01:03:56,749 Lad os tage hjem. 762 01:03:56,833 --> 01:03:59,168 - Lad os tage hjem! - Fedt! 763 01:03:59,252 --> 01:04:00,628 - Sådan skal det være! - Ja! 764 01:04:00,711 --> 01:04:02,713 - Ja! - Lad os tage hjem! 765 01:04:02,797 --> 01:04:04,006 Lad os gå! 766 01:04:07,677 --> 01:04:09,136 Lad os tage hjem! 767 01:04:17,937 --> 01:04:19,105 En gang til? 768 01:04:28,948 --> 01:04:30,283 Gu-won! 769 01:04:42,753 --> 01:04:44,005 Jeg elsker dig. 770 01:04:54,849 --> 01:04:58,227 Vi kan ødelægge hinanden, 771 01:04:59,061 --> 01:05:02,106 men vi redder også hinanden. 772 01:05:03,399 --> 01:05:04,400 Derfor 773 01:05:05,192 --> 01:05:07,403 er vi begge hinandens ødelæggere 774 01:05:09,238 --> 01:05:10,406 og frelsere. 775 01:07:03,352 --> 01:07:08,274 Tekster af: Tine Gietema-Jensen