1
00:00:51,468 --> 00:00:52,802
Nej!
2
00:01:03,772 --> 00:01:04,773
Do-hee.
3
00:01:16,951 --> 00:01:18,036
Do-hee.
4
00:01:18,912 --> 00:01:20,038
Do-hee!
5
00:01:20,580 --> 00:01:21,414
Nej!
6
00:01:47,065 --> 00:01:49,108
"Alt formår jeg…
7
00:01:51,945 --> 00:01:53,363
…i ham…
8
00:01:55,990 --> 00:01:57,325
…der giver mig styrke."
9
00:02:18,179 --> 00:02:19,139
Gu-won.
10
00:02:21,891 --> 00:02:22,934
Do-hee.
11
00:02:24,936 --> 00:02:26,187
Alt er okay nu.
12
00:02:37,448 --> 00:02:38,324
Gu-won.
13
00:02:40,243 --> 00:02:41,536
Reddede du
14
00:02:42,537 --> 00:02:43,913
mig?
15
00:02:47,917 --> 00:02:49,335
Jeg reddede mig selv.
16
00:02:53,506 --> 00:02:54,507
Nej.
17
00:02:56,467 --> 00:02:57,343
Hvorfor?
18
00:03:09,063 --> 00:03:10,857
Gu-won.
19
00:03:11,441 --> 00:03:13,484
Nej, lad være.
20
00:03:14,402 --> 00:03:16,487
Nej, Gu-won.
21
00:03:16,571 --> 00:03:18,865
Jeg har stadig meget at fortælle dig.
22
00:03:19,657 --> 00:03:21,492
Gu-won, nu ved jeg det.
23
00:03:21,576 --> 00:03:22,702
Jeg huskede det hele.
24
00:03:23,244 --> 00:03:24,996
Jeg var Wolsim, ikke?
25
00:03:26,164 --> 00:03:27,707
Jeg ville begå selvmord,
26
00:03:27,790 --> 00:03:29,584
den dag, vi mødtes første gang.
27
00:03:30,418 --> 00:03:32,754
Men at møde dig
gav mig lyst til at leve igen.
28
00:03:34,339 --> 00:03:37,592
Jeg er ligeglad med, hvad du er.
29
00:03:37,675 --> 00:03:40,178
Bare bliv hos mig.
30
00:03:40,261 --> 00:03:41,262
Gå ikke.
31
00:03:41,346 --> 00:03:43,640
Du må ikke forlade mig.
32
00:03:44,265 --> 00:03:46,100
Gå ikke.
33
00:04:17,048 --> 00:04:18,341
Gu-won.
34
00:04:19,008 --> 00:04:20,426
Gu-won!
35
00:04:25,306 --> 00:04:26,683
Gu-won!
36
00:04:28,601 --> 00:04:30,645
Du må ikke gå!
37
00:04:50,456 --> 00:04:51,499
Så…
38
00:04:54,168 --> 00:04:56,170
…det var det valg, du traf.
39
00:05:23,406 --> 00:05:25,533
DÆMONER KAN IKKE DRÆBE LEVENDE
ELLER VÆKKE DØDE TIL LIVE
40
00:05:25,616 --> 00:05:28,619
BRYDES DENNE REGEL,
DØR DE VED SELVANTÆNDELSE
41
00:05:54,979 --> 00:06:00,443
SÆSONAFSLUTNING
VORT PERSONLIGE HIMMERIGE
42
00:06:01,444 --> 00:06:03,738
{\an8}Det er ikke slut, før det er slut.
43
00:06:05,656 --> 00:06:07,241
{\an8}Er hr. Jeong stadig forsvundet?
44
00:06:07,325 --> 00:06:10,203
{\an8}Ja. Det er sikkert,
at han var på gerningsstedet,
45
00:06:10,286 --> 00:06:12,038
{\an8}men han har været væk i over en uge.
46
00:06:12,747 --> 00:06:15,333
{\an8}Frk. Do er stadig i chok
og nægter at sige noget.
47
00:06:16,834 --> 00:06:18,044
{\an8}Og Noh Suk-min
48
00:06:19,045 --> 00:06:21,297
{\an8}bliver ved med at vrøvle,
49
00:06:22,090 --> 00:06:24,133
{\an8}som om han lige er kravlet op fra helvede.
50
00:06:26,928 --> 00:06:28,262
{\an8}Jeg vandt.
51
00:06:31,891 --> 00:06:34,435
{\an8}Jeg knuste jer begge med mine egne hænder.
52
00:07:26,112 --> 00:07:27,363
Do-hee, åbn døren!
53
00:07:29,449 --> 00:07:31,701
Jeg tror, vi må slå døren ind.
54
00:07:33,327 --> 00:07:34,287
Gå bare i gang.
55
00:07:42,837 --> 00:07:43,671
Frk. Do!
56
00:07:52,680 --> 00:07:54,015
Du bliver forkølet.
57
00:07:56,350 --> 00:07:58,436
Du bør skifte først.
58
00:07:59,020 --> 00:08:01,522
Gå ud i solen og få noget frisk luft,
59
00:08:01,606 --> 00:08:03,065
ellers bliver det kun værre.
60
00:08:17,038 --> 00:08:18,164
Jeg kan ikke…
61
00:08:21,083 --> 00:08:22,877
…holde denne verden ud.
62
00:08:29,258 --> 00:08:32,094
Gu-won er ingen steder i denne verden.
63
00:08:37,725 --> 00:08:39,352
Jeg plejede at kunne mærke…
64
00:08:41,854 --> 00:08:44,524
…at han var omkring mig,
selvom jeg ikke kunne se ham.
65
00:08:49,570 --> 00:08:50,947
Men nu…
66
00:08:53,115 --> 00:08:55,076
…kan jeg ikke mærke ham.
67
00:08:58,204 --> 00:08:59,497
Do-hee.
68
00:08:59,580 --> 00:09:01,582
Du kan ikke fortsætte sådan.
69
00:09:03,543 --> 00:09:04,877
Fortsætter du sådan,
70
00:09:05,586 --> 00:09:07,380
dør du måske også.
71
00:09:11,467 --> 00:09:12,843
Jeg dør ikke.
72
00:09:14,637 --> 00:09:15,972
Det kan jeg ikke.
73
00:09:18,891 --> 00:09:21,394
Ikke efter alt det,
Gu-won gjorde for at redde mig.
74
00:09:23,396 --> 00:09:25,773
Jeg vil udholde dette levende helvede.
75
00:09:28,859 --> 00:09:30,528
Det er min straf.
76
00:09:31,362 --> 00:09:33,656
Hvorfor skal du straffes?
77
00:09:34,490 --> 00:09:36,617
Du har ikke gjort noget galt.
78
00:09:37,702 --> 00:09:39,370
Han døde på grund af mig.
79
00:09:41,372 --> 00:09:42,623
Det er min skyld.
80
00:09:44,834 --> 00:09:46,627
Hvis bare han ikke havde mødt mig.
81
00:09:50,548 --> 00:09:51,841
Det var mig, der dræbte ham.
82
00:09:55,636 --> 00:09:56,846
Det hele er min skyld.
83
00:09:58,931 --> 00:10:00,349
Jeg dræbte ham.
84
00:10:13,571 --> 00:10:15,323
PATIENTKORT DO DO-HEE
85
00:10:25,708 --> 00:10:28,836
Det er anden gang, jeg ser frk. Do sådan.
86
00:10:31,172 --> 00:10:33,507
Sådan var hun også
til sine forældres begravelse.
87
00:10:36,218 --> 00:10:39,013
Det var,
som om hun havde afskåret sig fra verden.
88
00:10:48,898 --> 00:10:49,899
Hun…
89
00:10:52,360 --> 00:10:54,528
…klarede sig knap nok.
90
00:11:00,242 --> 00:11:01,827
Men hun faldt fra hinanden til sidst.
91
00:11:25,476 --> 00:11:28,938
- Glade jul
- Glade jul
92
00:11:29,021 --> 00:11:32,483
- Dejlige jul
- Dejlige jul
93
00:11:33,025 --> 00:11:36,695
- Engle dale
- Engle dale
94
00:11:36,779 --> 00:11:40,408
- Ned i skjul
- Ned i skjul
95
00:11:40,908 --> 00:11:47,832
- Hid de flyve med Paradis-grønt
- Hid de flyve med Paradis-grønt
96
00:11:48,332 --> 00:11:55,339
- Hvor de se, hvad for Gud er kønt
- Hvor de se, hvad for Gud er kønt
97
00:11:56,382 --> 00:12:03,305
- Lønlig iblandt os de gå
- Lønlig iblandt os de gå
98
00:12:03,931 --> 00:12:09,770
- Lønlig iblandt os de gå
- Lønlig iblandt os de gå
99
00:12:21,532 --> 00:12:24,452
{\an8}GLÆDELIG JUL DAG 1
100
00:13:39,693 --> 00:13:42,780
Glædelig jul, Gu-won.
101
00:13:49,870 --> 00:13:51,914
Jeg troede, vi skulle fejre jul sammen.
102
00:13:53,374 --> 00:13:54,625
Men du er væk.
103
00:14:02,132 --> 00:14:03,551
Det føles, som om da du døde…
104
00:14:07,012 --> 00:14:08,806
…døde en del af mig
105
00:14:10,140 --> 00:14:11,850
med dig.
106
00:14:21,402 --> 00:14:22,903
Lav en aftale med mig.
107
00:14:27,283 --> 00:14:28,367
Gu-won.
108
00:14:29,451 --> 00:14:30,578
Mit ønske…
109
00:14:34,623 --> 00:14:36,083
…er at få dig tilbage.
110
00:16:27,152 --> 00:16:28,362
Gu-won.
111
00:16:58,684 --> 00:16:59,768
Er vi
112
00:17:00,644 --> 00:17:01,895
i helvede?
113
00:17:32,718 --> 00:17:34,053
Er jeg død?
114
00:17:35,304 --> 00:17:36,430
Eller drømmer jeg?
115
00:17:45,355 --> 00:17:46,565
Du hverken drømmer
116
00:17:47,608 --> 00:17:48,859
eller er død.
117
00:17:52,988 --> 00:17:55,491
Glædelig jul, Do-hee.
118
00:18:02,539 --> 00:18:03,665
Jeg er tilbage.
119
00:18:53,257 --> 00:18:55,259
Jeg kan stadig ikke tro det.
120
00:18:58,887 --> 00:19:02,432
Verden uden dig var forfærdelig.
121
00:19:09,982 --> 00:19:11,066
Samme her.
122
00:19:13,360 --> 00:19:15,070
At være uden dig
123
00:19:16,864 --> 00:19:18,282
er et helvede for mig.
124
00:19:21,910 --> 00:19:23,078
Giv mig din hånd.
125
00:19:38,468 --> 00:19:39,469
Lad mig lade op.
126
00:19:41,930 --> 00:19:43,056
Værsgo.
127
00:19:43,140 --> 00:19:44,057
Lad os lade op.
128
00:19:52,941 --> 00:19:53,775
Tak.
129
00:19:53,859 --> 00:19:55,152
Mange tak!
130
00:19:57,821 --> 00:20:01,325
Julemirakler kan ske.
131
00:20:03,702 --> 00:20:04,828
Hvorfor gjorde du det?
132
00:20:04,912 --> 00:20:07,456
Du sagde,
du bare var en følgesvend på rejsen.
133
00:20:08,957 --> 00:20:10,792
Hun ville have en aftale.
134
00:20:11,960 --> 00:20:14,838
Siden du var væk, måtte jeg træde til.
135
00:20:14,922 --> 00:20:16,173
En aftale?
136
00:20:18,300 --> 00:20:20,302
Siger du, du sender hende i helvede?
137
00:20:21,845 --> 00:20:23,222
Leg ikke med os igen…
138
00:20:23,305 --> 00:20:24,640
Bare rolig.
139
00:20:24,723 --> 00:20:26,225
Hun har allerede betalt
140
00:20:27,059 --> 00:20:28,518
for sin aftale.
141
00:20:30,395 --> 00:20:32,022
Lad os vædde.
142
00:20:32,606 --> 00:20:34,191
Hvis jeg får mine kræfter tilbage
143
00:20:34,274 --> 00:20:35,817
og Do Do-hee lever,
144
00:20:35,901 --> 00:20:36,985
taber du.
145
00:20:37,069 --> 00:20:38,153
Jeg sagde det jo.
146
00:20:38,987 --> 00:20:40,364
Det vil aldrig ske.
147
00:20:40,948 --> 00:20:42,282
Gælder det stadig?
148
00:20:43,283 --> 00:20:44,743
Altså, det væddemål jeg vandt.
149
00:20:45,869 --> 00:20:48,997
Hvis jeg nogensinde har et ønske,
150
00:20:50,791 --> 00:20:51,959
vil du så opfylde det?
151
00:20:53,460 --> 00:20:55,128
Beder du mig om hjælp?
152
00:20:56,713 --> 00:20:57,714
Ja.
153
00:21:01,551 --> 00:21:04,763
Jeg har brug for al den hjælp, jeg kan få.
154
00:21:06,390 --> 00:21:08,558
Selvom du er den, jeg stoler mindst på.
155
00:21:19,861 --> 00:21:23,824
Hvis jeg havde medfølelse,
var jeg blevet skør.
156
00:21:24,449 --> 00:21:28,578
Der er for mange ynkelige liv i verden.
157
00:21:28,662 --> 00:21:32,165
Så jeg troede ikke, jeg havde
158
00:21:33,041 --> 00:21:35,085
disse menneskelige følelser.
159
00:21:39,506 --> 00:21:40,882
Du havde ret.
160
00:21:41,925 --> 00:21:43,135
Man skal
161
00:21:43,927 --> 00:21:45,971
aldrig sige aldrig.
162
00:21:46,471 --> 00:21:48,307
Du havde også ret.
163
00:21:48,390 --> 00:21:50,726
Lykke betyder intet uden modgang.
164
00:21:51,643 --> 00:21:52,936
Det forstår jeg nu.
165
00:21:54,646 --> 00:21:57,607
Så vi er kvit nu.
166
00:21:58,191 --> 00:21:59,484
Men når jeg tænker over det,
167
00:22:00,944 --> 00:22:02,571
er det heldigt,
168
00:22:02,654 --> 00:22:05,949
at du ikke er god til hasardspil.
169
00:22:08,660 --> 00:22:10,287
- Er jeg ikke det?
- Nej.
170
00:22:10,370 --> 00:22:12,873
- Er jeg ikke god til hasardspil?
- Slet ikke.
171
00:22:12,956 --> 00:22:14,916
Jeg har kun tabt én gang!
Lad os vædde igen!
172
00:22:15,000 --> 00:22:17,711
Hvis jeg vinder denne gang,
er du færdig med at eksistere!
173
00:22:17,794 --> 00:22:18,837
Nej!
174
00:22:18,920 --> 00:22:20,213
Aldrig i livet.
175
00:22:20,297 --> 00:22:23,759
Jeg elsker at bo blandt mennesker nu.
176
00:22:24,259 --> 00:22:26,845
Og du har stadig brug for en medarbejder.
177
00:22:27,387 --> 00:22:30,974
Du finder aldrig en
så flot og hårdtarbejdende som mig.
178
00:22:32,392 --> 00:22:33,393
Du godeste!
179
00:22:35,312 --> 00:22:36,438
Jeg tror…
180
00:22:39,066 --> 00:22:40,650
…du passer perfekt.
181
00:22:41,610 --> 00:22:42,527
Jeg er enig.
182
00:22:43,653 --> 00:22:44,529
Du godeste.
183
00:22:51,661 --> 00:22:53,747
{\an8}SUNWOL FONDEN
184
00:22:53,830 --> 00:22:57,292
"Uden kræfter er en dæmons krop
ikke anderledes end et menneskes…"
185
00:22:57,375 --> 00:22:58,210
Direktør Jeong!
186
00:22:58,710 --> 00:23:00,670
Du godeste. Direktør Jeong!
187
00:23:03,715 --> 00:23:06,718
Du skræmte mig. Hvad er du, en bøffel?
188
00:23:06,802 --> 00:23:07,928
Direktør Jeong.
189
00:23:08,011 --> 00:23:09,596
Ga-young. Hold dig væk.
190
00:23:12,099 --> 00:23:14,851
Jeg undslap med nød og næppe døden.
Prøver I at dræbe mig?
191
00:23:16,353 --> 00:23:18,730
Vi troede, du var væk for altid.
192
00:23:18,814 --> 00:23:20,357
Hvad mener du? Jeg er en dæmon.
193
00:23:20,440 --> 00:23:22,109
Hvorfor skulle jeg dø?
194
00:23:29,449 --> 00:23:32,077
Julen er allerede forbi.
Hvorfor pynte træet nu?
195
00:23:32,160 --> 00:23:33,370
Og hvad så?
196
00:23:33,995 --> 00:23:35,914
Vores jul er kun lige begyndt.
197
00:23:39,376 --> 00:23:42,629
Jeg begynder at forstå,
hvad du sagde om julen.
198
00:23:42,712 --> 00:23:43,755
Hvad mener du?
199
00:23:43,839 --> 00:23:45,257
At julen gør dig glad.
200
00:23:46,133 --> 00:23:46,967
Jeg føler det samme.
201
00:23:47,843 --> 00:23:50,595
Det gør mig glad at være sammen med dig.
202
00:23:54,015 --> 00:23:55,725
Du må være min jul.
203
00:23:58,186 --> 00:23:59,604
Føler du dig som et barn igen?
204
00:24:00,188 --> 00:24:01,731
Det er også sandt.
205
00:24:06,319 --> 00:24:07,445
Det vigtigste.
206
00:24:37,517 --> 00:24:39,186
Kan du fortælle mig…
207
00:24:43,940 --> 00:24:46,026
…om den aftale, du indgik med min far?
208
00:24:52,657 --> 00:24:54,242
Jeg vil vide det,
209
00:24:54,326 --> 00:24:55,994
selv hvis sandheden er ubelejlig.
210
00:25:04,836 --> 00:25:05,879
Den dag…
211
00:25:08,840 --> 00:25:10,550
…øsregnede det.
212
00:25:11,843 --> 00:25:13,053
Trafikopdatering.
213
00:25:13,553 --> 00:25:15,013
Der var et sammenstød med 12 biler
214
00:25:15,096 --> 00:25:17,265
i krydset syd for Seongsu-broen.
215
00:25:17,349 --> 00:25:19,434
på grund af kraftig regn.
216
00:25:25,941 --> 00:25:27,067
Skat.
217
00:25:28,401 --> 00:25:29,527
Er du okay?
218
00:25:30,445 --> 00:25:32,405
Doktor!
219
00:25:34,449 --> 00:25:36,576
SKADESTUE
220
00:25:36,660 --> 00:25:37,994
Vi er der næsten.
221
00:25:38,078 --> 00:25:39,246
Hold ud, skat.
222
00:25:43,583 --> 00:25:45,085
Et øjeblik, doktor!
223
00:25:45,168 --> 00:25:47,087
Undersøg min kone. Vi var i en bilulykke.
224
00:25:47,170 --> 00:25:49,923
Undskyld. Men alle senge er optagede,
selv på skadestuen.
225
00:25:50,006 --> 00:25:52,133
Find et andet hospital. Undskyld.
226
00:26:03,645 --> 00:26:05,730
Skat!
227
00:26:07,857 --> 00:26:10,193
Noget føles forkert.
228
00:26:13,029 --> 00:26:15,532
Nej, det må ikke ske.
229
00:26:17,033 --> 00:26:18,243
Hjælp!
230
00:26:18,326 --> 00:26:19,995
Hjælp mig!
231
00:26:21,413 --> 00:26:25,208
Red min kone.
232
00:26:27,002 --> 00:26:28,712
Nej, skat.
233
00:26:39,139 --> 00:26:40,515
Hjælp mig.
234
00:26:40,598 --> 00:26:43,143
Min kone dør,
hvis hun ikke ses af en læge.
235
00:26:45,812 --> 00:26:49,107
At redde to liv ved at opfylde et ønske.
236
00:26:49,190 --> 00:26:50,775
Ikke dårligt.
237
00:26:50,859 --> 00:26:52,360
Jeg opfylder dit ønske.
238
00:26:53,570 --> 00:26:54,904
På én betingelse.
239
00:26:54,988 --> 00:26:56,573
Det er lige meget.
240
00:26:56,656 --> 00:26:57,657
Jeg vil gøre alt.
241
00:26:57,741 --> 00:26:59,075
Burde du ikke høre den?
242
00:26:59,909 --> 00:27:01,036
Du fortryder måske.
243
00:27:01,119 --> 00:27:02,454
Nej.
244
00:27:02,537 --> 00:27:04,372
Jeg vil aldrig fortryde det.
245
00:27:05,540 --> 00:27:07,334
Det må du så selv om.
246
00:27:25,101 --> 00:27:28,355
Du reddede mig også dengang.
247
00:27:30,607 --> 00:27:32,067
Det var ikke mig.
248
00:27:32,984 --> 00:27:34,402
Det var din far.
249
00:27:35,528 --> 00:27:36,613
Hans offer…
250
00:27:38,615 --> 00:27:39,699
…reddede dig.
251
00:27:43,953 --> 00:27:45,538
Hvorfor har du ikke sagt det før?
252
00:27:47,332 --> 00:27:49,834
Jeg ville ikke forvirre dig mere.
253
00:27:52,087 --> 00:27:53,838
Fordi det er sandt,
254
00:27:54,714 --> 00:27:55,965
at jeg gjorde dig ulykkelig.
255
00:27:57,842 --> 00:27:59,844
Du gjorde mig ikke ulykkelig.
256
00:28:00,678 --> 00:28:04,224
Jeg tilbragte ti vidunderlige år
med mine forældre.
257
00:28:05,558 --> 00:28:08,520
De gjorde deres bedste
258
00:28:09,312 --> 00:28:11,523
hvert øjeblik.
259
00:28:13,274 --> 00:28:16,152
Sikkert fordi de vidste,
de havde begrænset tid med mig.
260
00:28:25,412 --> 00:28:26,830
Du reddede mig.
261
00:28:29,290 --> 00:28:30,458
Både i mit tidligere liv
262
00:28:31,793 --> 00:28:32,877
og i dette.
263
00:28:37,674 --> 00:28:39,092
Du reddede også mig.
264
00:28:40,969 --> 00:28:42,512
Du reddede mig…
265
00:28:46,391 --> 00:28:47,684
…fra evig ødelæggelse.
266
00:29:29,642 --> 00:29:31,728
MIRAE F&B
267
00:29:38,610 --> 00:29:40,195
Godmorgen.
268
00:29:40,278 --> 00:29:42,071
Og godmorgen til jer.
269
00:29:42,864 --> 00:29:43,865
Længe siden.
270
00:29:43,948 --> 00:29:45,575
Godmorgen.
271
00:29:51,790 --> 00:29:53,416
Tak, frk. Shin.
272
00:29:53,500 --> 00:29:55,293
Nej, tak til dig.
273
00:29:57,545 --> 00:29:59,547
Jeg er glad for at se dig igen.
274
00:30:00,632 --> 00:30:02,717
I lige måde.
275
00:30:04,010 --> 00:30:05,553
Hr. Ju Seok-hoon venter på dig.
276
00:30:11,976 --> 00:30:15,063
De har været væk længe,
277
00:30:15,146 --> 00:30:16,523
og de stråler.
278
00:30:16,606 --> 00:30:18,858
Det har de altid gjort.
279
00:30:18,942 --> 00:30:21,402
Både frk. Do og hr. Jeong.
280
00:30:21,986 --> 00:30:22,987
De var nok ude og rejse.
281
00:30:23,613 --> 00:30:27,075
Nej, jeg har på fornemmelsen,
der er mere i det.
282
00:30:27,158 --> 00:30:28,076
Som hvad?
283
00:30:28,910 --> 00:30:29,744
Aner det ikke.
284
00:30:29,828 --> 00:30:32,789
Men de lader til at have et stærkt bånd,
285
00:30:32,872 --> 00:30:34,833
som om de har overvundet
utrolig modgang sammen.
286
00:30:34,916 --> 00:30:37,627
Efter at have hørt
en uvidende som dig sige det,
287
00:30:37,710 --> 00:30:39,379
er jeg stensikker på,
at de var ude og rejse.
288
00:30:39,462 --> 00:30:41,589
Jeg siger dig, det er ikke det.
289
00:30:43,675 --> 00:30:44,717
Hr. Jeong.
290
00:30:45,885 --> 00:30:49,097
Sagde jeg ikke, jeg ikke lader stå til,
hvis du sårede Do-hee?
291
00:30:49,180 --> 00:30:50,431
Hvad er der med ham?
292
00:30:53,518 --> 00:30:56,646
Du kan lige vove på at forsvinde igen,
ellers vil du fortryde det.
293
00:30:58,356 --> 00:30:59,858
Dig og din besættelse af mig.
294
00:30:59,941 --> 00:31:01,150
Jeg forstår, så slip mig.
295
00:31:02,694 --> 00:31:04,195
Jeg er glad for at se dig igen.
296
00:31:05,280 --> 00:31:06,281
Jeg har forstået det.
297
00:31:06,865 --> 00:31:09,242
Jøsses, vores ører rører hinanden.
298
00:31:09,325 --> 00:31:11,327
Do-hee, hjælp.
299
00:31:11,411 --> 00:31:12,620
Se på mig.
300
00:31:12,704 --> 00:31:14,581
- Kom aldrig til skade.
- Do-hee.
301
00:31:15,248 --> 00:31:16,291
Do-hee.
302
00:31:17,458 --> 00:31:18,668
Jeg forstår, okay?
303
00:31:18,751 --> 00:31:21,504
- Spidsbrystsuppe til bord syv.
- Her er to skåle ris.
304
00:31:21,588 --> 00:31:24,090
- Nød I måltidet?
- Det var rigtig godt.
305
00:31:24,674 --> 00:31:25,550
Tak.
306
00:31:30,096 --> 00:31:32,765
Få ti stempler og få
en gratis skål rissuppe.
307
00:31:33,600 --> 00:31:34,434
Tak.
308
00:31:35,101 --> 00:31:38,229
Vi ser frem til at servere for jer igen!
309
00:31:38,313 --> 00:31:40,189
- Vi serverer for jer igen!
- Vi serverer for jer igen!
310
00:31:43,651 --> 00:31:45,570
Hvor vover I at servere for andre end mig?
311
00:31:47,155 --> 00:31:49,782
{\an8}TILLYKKE MED ÅBNINGEN
GOD OG ÆRLIG RISSUPPE
312
00:32:04,172 --> 00:32:05,715
Velkommen, chef!
313
00:32:05,798 --> 00:32:07,550
- Velkommen, chef!
- Velkommen, chef!
314
00:32:10,094 --> 00:32:11,804
Det havde du ikke behøvet.
315
00:32:11,888 --> 00:32:13,514
Jeg hører,
at alle er vilde med jeres rissuppe.
316
00:32:13,598 --> 00:32:14,891
Giv mig en skål.
317
00:32:14,974 --> 00:32:17,185
Jeg tager blandet tilbehør.
318
00:32:18,645 --> 00:32:22,941
En superlækker rissuppe
med blandet tilbehør, tak!
319
00:32:23,024 --> 00:32:25,193
- En rissuppe med tilbehør!
- En rissuppe med tilbehør!
320
00:32:25,902 --> 00:32:28,488
Er mit måltid på husets regning?
321
00:32:29,113 --> 00:32:31,783
- Der står "9.000 won", ikke?
- Så springer jeg over.
322
00:32:31,866 --> 00:32:33,493
Det er på husets regning.
323
00:32:34,702 --> 00:32:36,579
Hvordan har du haft det?
324
00:32:36,663 --> 00:32:40,375
- Dit ansigt er blevet så tyndt.
- Jeg har ikke spist godt på det seneste.
325
00:32:40,458 --> 00:32:41,793
Hvad?
326
00:32:41,876 --> 00:32:44,128
Er over halvdelen
af bestyrelsen på Do-hees side?
327
00:32:45,672 --> 00:32:49,092
Jeg kan ikke tro det!
328
00:32:50,885 --> 00:32:53,680
Bliver Do-hee virkelig forkvinde?
329
00:32:58,518 --> 00:32:59,936
Jeg kan ikke bare give op.
330
00:33:00,561 --> 00:33:02,605
Jeg har en sidste udvej.
331
00:33:19,539 --> 00:33:20,790
Hvad laver du her?
332
00:33:20,873 --> 00:33:21,958
Det er…
333
00:33:23,793 --> 00:33:24,877
…et familieanliggende.
334
00:33:28,840 --> 00:33:31,342
Frk. Noh Su-ahn,
som hævder at være din familie, er her.
335
00:33:38,641 --> 00:33:39,726
Hils på hende, drenge.
336
00:33:39,809 --> 00:33:41,811
- Hej formand.
- Hej formand.
337
00:33:45,356 --> 00:33:47,859
Hvad laver du her med dine børn?
338
00:34:00,371 --> 00:34:02,123
Undskyld for alt, Do-hee.
339
00:34:02,206 --> 00:34:03,875
Undskyld.
340
00:34:05,710 --> 00:34:07,211
Kan du huske det?
341
00:34:07,295 --> 00:34:09,797
Austin var så glad for dig.
342
00:34:09,881 --> 00:34:11,174
Jeg er Justin.
343
00:34:12,467 --> 00:34:15,011
Justin var så glad for dig.
344
00:34:15,094 --> 00:34:17,263
Tænk ikke på Mirae Gruppens fremtid.
345
00:34:17,346 --> 00:34:20,391
Austin og Justin
bliver undervist grundigt.
346
00:34:20,475 --> 00:34:23,811
De vil stå på begge sider
af dig i fremtiden.
347
00:34:23,895 --> 00:34:26,689
Justin til venstre og Austin til højre.
348
00:34:26,773 --> 00:34:28,232
Hvor betryggende er det?
349
00:34:28,316 --> 00:34:30,318
Justin til venstre og Austin til højre.
350
00:34:30,401 --> 00:34:33,112
Justin til venstre og Austin til højre.
351
00:34:33,196 --> 00:34:34,113
Begge to.
352
00:34:34,197 --> 00:34:36,199
Do-hee!
353
00:34:37,158 --> 00:34:38,326
Do-hee!
354
00:34:38,409 --> 00:34:40,328
Jeg gør mig mere umage.
355
00:34:40,912 --> 00:34:43,831
Du vil forstå min oprigtighed en dag.
356
00:34:43,915 --> 00:34:46,751
Vi er familie, ikke? Do-hee!
357
00:34:49,796 --> 00:34:50,630
Justin?
358
00:34:52,632 --> 00:34:53,508
Austin?
359
00:34:57,470 --> 00:34:58,554
Lad os gå.
360
00:35:18,491 --> 00:35:19,492
Familie?
361
00:35:21,244 --> 00:35:23,454
CIVILSTYRELSEN
362
00:35:25,289 --> 00:35:26,874
{\an8}BESØGENDE NAVN: DO DO-HEE
363
00:35:28,543 --> 00:35:31,295
RELATION: FAMILIE
364
00:35:49,063 --> 00:35:50,439
Du har det vist fint.
365
00:35:51,816 --> 00:35:53,317
Du har et hjerte af sten.
366
00:35:54,026 --> 00:35:57,029
Alle omkring dig døde på grund af dig,
367
00:35:57,113 --> 00:35:58,573
men du blinker ikke.
368
00:35:59,615 --> 00:36:00,867
Jeg er ked af at sige det,
369
00:36:01,826 --> 00:36:03,536
men du ødelagde ikke nogen.
370
00:36:05,329 --> 00:36:06,873
Gu-won er tilbage,
371
00:36:07,874 --> 00:36:09,750
og jeg er uskadt, som du kan se.
372
00:36:13,838 --> 00:36:16,174
Skal jeg tro på det?
373
00:36:17,717 --> 00:36:18,843
Se på mig.
374
00:36:20,344 --> 00:36:23,222
Jeg er ikke såret af noget, du siger.
375
00:36:25,349 --> 00:36:27,018
Jeg kan ikke bare lade som om, vel?
376
00:36:37,820 --> 00:36:39,530
Det eneste, du har ødelagt,
377
00:36:41,365 --> 00:36:43,117
er dig selv.
378
00:36:57,965 --> 00:36:59,175
Stille!
379
00:37:00,676 --> 00:37:01,719
Noh Suk-min!
380
00:37:02,553 --> 00:37:03,596
Slap af, Noh Suk-min!
381
00:37:05,181 --> 00:37:08,267
Når jeg kommer ud,
382
00:37:08,351 --> 00:37:10,061
dræber jeg dem med mine egne hænder.
383
00:37:10,144 --> 00:37:11,562
Uanset hvor lang tid det tager,
384
00:37:11,646 --> 00:37:12,939
dræber jeg dem selv.
385
00:37:25,743 --> 00:37:26,953
Mor?
386
00:37:32,708 --> 00:37:34,794
Hvorfor ser du sådan på mig?
387
00:37:36,128 --> 00:37:37,546
Se ikke sådan på mig!
388
00:37:37,630 --> 00:37:38,965
Hold op!
389
00:37:40,299 --> 00:37:42,760
Hjælp!
390
00:37:42,843 --> 00:37:44,011
Hallo?
391
00:37:44,887 --> 00:37:47,098
Jeg sagde stop!
392
00:37:47,640 --> 00:37:48,808
Gå væk!
393
00:37:56,857 --> 00:38:00,403
Skal jeg bede dem fjerne tingene, frue?
394
00:38:00,486 --> 00:38:01,696
Ja, gør det.
395
00:38:04,865 --> 00:38:06,325
Frue…
396
00:38:06,409 --> 00:38:08,577
Hvad vil De gøre med det her?
397
00:38:08,661 --> 00:38:09,954
DAN CERTIFIKAT
JIU-JITSU 2 DAN, NOH DO-GYEONG
398
00:38:11,289 --> 00:38:13,874
- Bare smid det ud.
- Okay.
399
00:38:20,798 --> 00:38:23,175
Du godeste.
I skulle have været mere forsigtige.
400
00:38:23,259 --> 00:38:24,093
Undskyld.
401
00:38:53,039 --> 00:38:55,708
{\an8}TI ÅR TIDLIGERE
402
00:38:56,459 --> 00:38:58,461
Skal du træne igen?
403
00:38:58,544 --> 00:39:00,671
Ved du, hvad klokken er?
404
00:39:03,215 --> 00:39:05,343
Hvorfor skal du gå så vidt?
405
00:39:07,094 --> 00:39:08,554
Jeg må beskytte
406
00:39:10,264 --> 00:39:11,265
mig selv
407
00:39:13,017 --> 00:39:13,934
og dig.
408
00:39:18,606 --> 00:39:19,440
Do…
409
00:39:21,192 --> 00:39:22,276
Do-gyeong!
410
00:39:35,289 --> 00:39:36,332
Men det her er…
411
00:39:36,415 --> 00:39:37,792
AKNE-ARBEHANDLING
412
00:39:40,211 --> 00:39:41,045
Du godeste.
413
00:39:41,629 --> 00:39:43,631
Undskyld.
414
00:39:43,714 --> 00:39:45,633
Det er okay. Jeg har en mod sår.
415
00:39:46,926 --> 00:39:48,469
- Mor.
- Ja?
416
00:39:50,221 --> 00:39:51,222
Vi ses senere.
417
00:40:17,415 --> 00:40:19,458
Jeg ringer til dig med video hver dag.
418
00:40:21,752 --> 00:40:24,672
Tænk, hvor ensom du bliver
i et fremmed land.
419
00:40:25,673 --> 00:40:27,299
Lad os skilles med et smil.
420
00:40:28,634 --> 00:40:30,386
Pas på dig selv i England.
421
00:40:30,886 --> 00:40:33,097
Spring ikke måltider over,
selvom maden er noget møg.
422
00:40:33,180 --> 00:40:35,641
- Okay.
- Overanstreng dig ikke, når du øver.
423
00:40:35,724 --> 00:40:37,518
Og før du går i seng…
424
00:40:38,769 --> 00:40:39,603
Så er det nok.
425
00:40:42,773 --> 00:40:43,816
Jin Ga-young.
426
00:40:43,899 --> 00:40:45,901
Rejsere du uden at sige farvel?
427
00:40:52,783 --> 00:40:54,243
Jeg troede, jeg ville tvivle,
hvis jeg så dig.
428
00:40:55,369 --> 00:40:56,203
Her.
429
00:40:57,037 --> 00:41:00,458
Jeg slog det op,
og det regner meget i England.
430
00:41:00,541 --> 00:41:01,750
Tag den her med.
431
00:41:03,794 --> 00:41:04,920
Jeg kunne købe en der.
432
00:41:05,421 --> 00:41:07,381
Du skal tænke på ham,
hver gang det regner.
433
00:41:08,299 --> 00:41:11,010
Paraplyen vil minde dig om ham.
434
00:41:12,344 --> 00:41:14,513
Det går for vidt. Det er bare en paraply.
435
00:41:17,600 --> 00:41:18,809
Fint.
436
00:41:19,518 --> 00:41:20,478
Hvis du…
437
00:41:22,146 --> 00:41:23,522
Hvis du nogensinde kommer tilbage…
438
00:41:26,150 --> 00:41:27,401
…er du velkommen her.
439
00:41:29,487 --> 00:41:30,446
Altid.
440
00:41:33,240 --> 00:41:34,992
Se? Du får mig til at tvivle.
441
00:41:37,745 --> 00:41:39,330
Hav et godt liv, direktør Jeong.
442
00:41:41,290 --> 00:41:43,250
Også dig, hr. Park.
443
00:42:00,643 --> 00:42:01,936
Vent lidt.
444
00:42:09,109 --> 00:42:10,277
Jeg vidste det.
445
00:42:11,904 --> 00:42:14,532
Jeg vidste, jeg ville rejse,
hvis jeg kom tilbage hertil.
446
00:42:20,120 --> 00:42:21,163
Er du okay?
447
00:42:22,915 --> 00:42:24,124
Hov.
448
00:42:24,208 --> 00:42:25,543
Hvad er der sket med dit ansigt?
449
00:42:31,507 --> 00:42:32,341
Kom her.
450
00:42:35,302 --> 00:42:36,262
Kom her, sagde jeg.
451
00:42:40,849 --> 00:42:42,184
Er du hendes far?
452
00:42:42,268 --> 00:42:43,185
Og hvad så?
453
00:42:43,769 --> 00:42:45,271
Det giver dig ikke ret til at slå hende.
454
00:42:45,354 --> 00:42:47,940
Jeg slog hende ikke.
Hun faldt, mens hun legede.
455
00:42:51,026 --> 00:42:52,152
Hvem er du?
456
00:42:52,778 --> 00:42:54,071
Hvorfor blander du dig…
457
00:42:54,154 --> 00:42:55,114
Er det politiet?
458
00:42:55,197 --> 00:42:57,366
Jeg vil anmelde børnemishandling.
459
00:42:57,449 --> 00:42:58,617
Læg på nu.
460
00:42:58,701 --> 00:43:00,327
- Ja, adressen er…
- Din lille…
461
00:43:09,169 --> 00:43:12,089
Ved I ikke, hvad en værge er?
462
00:43:12,172 --> 00:43:13,340
Jeg er hendes forælder.
463
00:43:13,424 --> 00:43:16,552
Må jeg ikke engang
disciplinere mit eget barn?
464
00:43:16,635 --> 00:43:18,554
Hvad er det for noget vrøvl?
465
00:43:18,637 --> 00:43:20,264
Børnemishandling, min bare.
466
00:43:20,347 --> 00:43:22,474
Hun faldt, mens hun legede.
467
00:43:22,558 --> 00:43:25,894
Jeg misser mit fly, hvis jeg ikke går nu.
468
00:43:27,438 --> 00:43:28,272
Skal De ikke afsted?
469
00:44:02,514 --> 00:44:03,682
Værsgo.
470
00:44:04,433 --> 00:44:05,476
De er til dig.
471
00:44:18,739 --> 00:44:19,823
De klæder dig.
472
00:44:20,741 --> 00:44:23,577
Er du en engel?
473
00:44:27,206 --> 00:44:30,125
Er du en engel?
474
00:44:30,834 --> 00:44:32,753
Mig? Hvorfor tror du det?
475
00:44:33,337 --> 00:44:35,547
Du reddede mig.
476
00:44:45,099 --> 00:44:47,351
Ja, det er jeg.
477
00:44:54,483 --> 00:44:56,568
Ring, hvis der sker noget.
478
00:44:58,237 --> 00:44:59,196
Glem det ikke.
479
00:44:59,988 --> 00:45:01,323
Engle…
480
00:45:03,409 --> 00:45:04,785
Engle
481
00:45:06,286 --> 00:45:07,704
kommer aldrig og redder dig.
482
00:45:09,415 --> 00:45:11,041
…kommer altid og redder dig.
483
00:45:14,545 --> 00:45:16,713
Okay, engel.
484
00:45:20,300 --> 00:45:22,094
Skal De rejse eller ej?
485
00:45:27,599 --> 00:45:28,767
Det skal jeg ikke.
486
00:45:28,851 --> 00:45:30,352
Jeg har et hængeparti her.
487
00:45:49,121 --> 00:45:50,038
Værsgo og drik.
488
00:45:58,714 --> 00:46:02,009
Jeg hører, du trækker dig fra bestyrelsen.
489
00:46:02,634 --> 00:46:07,014
Jeg vil starte et center for børn,
der er ofre for vold i hjemmet.
490
00:46:08,390 --> 00:46:13,395
Jeg ved, det ikke råder bod på mine fejl.
491
00:46:14,271 --> 00:46:15,314
Men…
492
00:46:16,356 --> 00:46:18,609
Jeg vil ikke vende det
blinde øje til mere.
493
00:46:23,906 --> 00:46:25,032
Undskyld,
494
00:46:25,782 --> 00:46:27,784
at jeg har vendt det blinde øje til.
495
00:46:29,411 --> 00:46:31,788
Tak, fordi du fandt modet.
496
00:46:34,833 --> 00:46:37,169
Sig til, hvis jeg kan hjælpe med noget
497
00:46:37,252 --> 00:46:39,004
angående dit center.
498
00:46:40,088 --> 00:46:40,923
Okay.
499
00:46:41,632 --> 00:46:42,758
Det skal jeg nok.
500
00:46:48,847 --> 00:46:51,808
Min tarotlæsning viste,
at jeg ville få en kæreste i år,
501
00:46:51,892 --> 00:46:53,977
men jeg har været single hele året.
502
00:46:56,688 --> 00:46:58,398
Op med humøret, frk. Choi.
503
00:46:58,482 --> 00:47:01,235
Der er stadig en dag tilbage,
før året slutter.
504
00:47:01,318 --> 00:47:03,153
Nemlig. Det er for tidligt at give op.
505
00:47:03,737 --> 00:47:05,697
Det gør mig kun mere ulykkelig.
506
00:47:05,781 --> 00:47:07,449
Apropos det,
507
00:47:07,533 --> 00:47:08,742
hvad med en teammiddag?
508
00:47:14,039 --> 00:47:15,582
Det lyder godt!
509
00:47:15,666 --> 00:47:17,417
Lad os gå ud og spise sammen.
510
00:47:18,126 --> 00:47:20,254
Hun er vist også ved at blive gammel.
511
00:47:20,337 --> 00:47:22,548
Har vi endnu en teammiddag-galning nu?
512
00:47:24,174 --> 00:47:25,384
Jeg springer over.
513
00:47:25,968 --> 00:47:28,512
Jeg vil gerne fejre nytår med min familie.
514
00:47:28,595 --> 00:47:29,888
Vi er også familie, ikke?
515
00:47:29,972 --> 00:47:32,307
Kom nu. Har I ikke et privatliv?
516
00:47:33,850 --> 00:47:37,229
Jeg har ikke engang et derhjemme.
517
00:47:41,024 --> 00:47:42,901
Lad os gå ud og spise sammen.
518
00:48:15,934 --> 00:48:17,561
Frk. Shin!
519
00:48:21,898 --> 00:48:22,816
Hvor skal vi hen?
520
00:48:25,235 --> 00:48:27,613
Jeg har en meddelelse.
521
00:48:27,696 --> 00:48:29,698
Hvorfor gør du det her?
522
00:48:32,909 --> 00:48:35,787
Vi er i et forhold.
523
00:48:41,418 --> 00:48:45,339
Park Bok-gyu er min mand.
524
00:48:47,049 --> 00:48:50,927
Han er den mest uskyldige
og godhjertede person i verden.
525
00:48:53,138 --> 00:48:54,514
Frk. Shin.
526
00:48:58,435 --> 00:49:00,479
- Jaså.
- Jaså.
527
00:49:00,562 --> 00:49:01,647
Jaså.
528
00:49:01,730 --> 00:49:03,148
Du har endelig sagt det.
529
00:49:03,231 --> 00:49:04,650
Det er endelig forbi.
530
00:49:04,733 --> 00:49:07,110
Det har været svært at spille dum.
531
00:49:07,194 --> 00:49:10,238
Betyder det, at I havde regnet det ud?
532
00:49:10,322 --> 00:49:13,241
Vi har ikke regnet det ud.
533
00:49:18,038 --> 00:49:19,873
Lad os tage en stribe fotos.
534
00:49:19,956 --> 00:49:21,750
Okay. Én stribe, og så går vi.
535
00:49:24,711 --> 00:49:27,005
Vi går efter én stribe, okay?
536
00:49:27,089 --> 00:49:29,466
Okay, det gør vi.
537
00:49:29,549 --> 00:49:30,676
Du ser så sød ud.
538
00:49:33,053 --> 00:49:34,054
Okay.
539
00:49:34,846 --> 00:49:36,139
Ser jeg pæn ud?
540
00:49:36,223 --> 00:49:38,350
- Nej.
- I kærlighedens og retfærdighedens navn…
541
00:49:42,771 --> 00:49:44,064
- Er det…
- Frk…
542
00:49:44,648 --> 00:49:45,482
Shin?
543
00:49:57,285 --> 00:49:58,495
Skal vi sige,
544
00:49:58,578 --> 00:50:01,415
at I allerede har erklæret noget?
545
00:50:18,306 --> 00:50:21,351
FIRE MÅNEDER SENERE
546
00:50:41,872 --> 00:50:43,165
Hvordan gør du det?
547
00:50:47,586 --> 00:50:48,962
Hr. klient.
548
00:50:49,629 --> 00:50:51,256
Det er nok motion. Lad os gå.
549
00:50:51,339 --> 00:50:53,133
Jeg kan ikke dø sådan her.
550
00:50:53,717 --> 00:50:55,135
Min mor
551
00:50:55,218 --> 00:50:58,138
blev for nylig diagnosticeret
med en dødelig sygdom.
552
00:50:59,055 --> 00:51:03,059
Når hun dør,
553
00:51:03,143 --> 00:51:05,979
tager jeg med dig.
554
00:51:07,189 --> 00:51:09,858
Stop med at være ynkelig.
Jeg begynder at få ondt af dig.
555
00:51:09,941 --> 00:51:12,235
Min mor…
556
00:51:12,319 --> 00:51:15,113
Hun bliver ulykkelig uden mig.
557
00:51:15,197 --> 00:51:17,491
Hav barmhjertighed med mig.
558
00:51:21,495 --> 00:51:22,913
Vent.
559
00:51:22,996 --> 00:51:24,790
Tag en pause.
560
00:51:25,373 --> 00:51:26,625
Ja, hr. Park?
561
00:51:26,708 --> 00:51:29,419
{\an8}Jeg har undersøgt Oh Jin-sang,
hvis kontrakt udløber i dag.
562
00:51:29,503 --> 00:51:33,048
Og han er noget for sig.
563
00:51:33,131 --> 00:51:35,675
Han bankede sin egen mor så ofte,
564
00:51:35,759 --> 00:51:39,262
at der er lavet over ti anmeldelser.
565
00:51:39,346 --> 00:51:42,349
Det lille skvat bad dig
om at gøre ham stærkere
566
00:51:42,432 --> 00:51:44,309
kun for at chikanere folk.
567
00:51:44,392 --> 00:51:45,811
Det slutter ikke der.
568
00:51:45,894 --> 00:51:47,687
Det er nok.
569
00:51:53,193 --> 00:51:54,027
Tak.
570
00:51:54,694 --> 00:51:55,695
For hvad?
571
00:51:56,279 --> 00:51:57,155
For at være
572
00:51:58,031 --> 00:51:59,407
et dumt svin.
573
00:52:07,374 --> 00:52:08,583
Forstået.
574
00:52:09,376 --> 00:52:11,419
Forpersonen kommer.
575
00:52:31,356 --> 00:52:34,442
{\an8}FORPERSON FOR MIRAE GRUPPEN
576
00:52:36,194 --> 00:52:37,320
Jeg nåede det lige.
577
00:52:41,449 --> 00:52:42,951
"Bliv en 34 gennem Helligånden"?
578
00:52:43,034 --> 00:52:45,287
Jeg har angret
og er blevet katolik ligesom mor.
579
00:52:45,370 --> 00:52:48,582
Det er en blanding af min tro og vægttab.
580
00:52:48,665 --> 00:52:51,293
OVERVIND SULT GENNEM TRO
581
00:52:51,376 --> 00:52:53,128
- Hvad betyder 34?
- Størrelse 34.
582
00:52:54,337 --> 00:52:55,714
Det er ikke nok at passe på sin sjæl.
583
00:52:56,548 --> 00:52:58,133
Man skal også passe på sin krop.
584
00:53:15,859 --> 00:53:17,819
Undskyld forsinkelsen.
585
00:53:17,903 --> 00:53:21,489
{\an8}Jeg skulle gennemgå mange dokumenter
før mit første møde som forperson.
586
00:53:21,573 --> 00:53:22,490
Lad os komme i gang.
587
00:53:22,574 --> 00:53:23,867
Før vi starter mødet,
588
00:53:23,950 --> 00:53:25,118
vil hvert datterselskab rapportere
589
00:53:25,201 --> 00:53:27,495
om deres præstation i første kvartal.
590
00:53:27,579 --> 00:53:29,539
Jeg har læst rapporterne.
591
00:53:30,332 --> 00:53:33,543
Vores driftsmargen i første del
er steget markant siden sidste år.
592
00:53:34,669 --> 00:53:37,047
Men min research viser,
593
00:53:37,130 --> 00:53:40,592
at den hurtige forbedring kom
fra en stor reduktion
594
00:53:40,675 --> 00:53:43,261
i personaleudgifter og medarbejderfordele,
595
00:53:44,137 --> 00:53:46,306
hvilket er den nemmeste måde
at øge tallene på.
596
00:53:47,140 --> 00:53:50,185
Resultaterne betyder noget,
men processen er meget vigtigere
597
00:53:50,268 --> 00:53:53,313
for at fremme
en bedre langsigtet præstation.
598
00:53:54,022 --> 00:53:55,815
Fremadrettet
599
00:53:55,899 --> 00:53:58,610
tager Mirae Gruppen ingen genveje
600
00:53:58,693 --> 00:54:00,111
for at skabe resultater.
601
00:54:09,704 --> 00:54:10,914
Godt arbejde.
602
00:54:12,374 --> 00:54:14,709
- Tak for Deres arbejde.
- Tak.
603
00:54:15,961 --> 00:54:17,253
Du er velforberedt.
604
00:54:17,921 --> 00:54:19,714
Research er min styrke.
605
00:54:21,508 --> 00:54:23,134
Forresten, Do-hee.
606
00:54:24,469 --> 00:54:27,389
Er du virkelig okay med,
at jeg overtager formandsposten?
607
00:54:28,223 --> 00:54:31,226
Du ved, jeg nægter at få hjælp fra fru Ju.
608
00:54:31,935 --> 00:54:33,645
Hvis jeg blev forkvinde,
609
00:54:33,728 --> 00:54:35,855
er det mest takket
være fru Jus testamente.
610
00:54:36,982 --> 00:54:39,150
Det ville være frustrerende at have brug
for hendes hjælp efter al den tid.
611
00:54:39,234 --> 00:54:40,694
Det er typisk dig.
612
00:54:40,777 --> 00:54:43,154
Jeg har altid vidst,
at du er et fantastisk menneske.
613
00:54:44,239 --> 00:54:45,448
Sænk ikke paraderne.
614
00:54:45,532 --> 00:54:49,119
Måske bliver mit firma stort nok
til at overtage Mirae Gruppen.
615
00:54:50,245 --> 00:54:51,871
- Seok-hoon.
- Hej Su-ahn.
616
00:54:53,206 --> 00:54:54,624
Fremragende.
617
00:54:54,708 --> 00:54:56,668
En ung leder er godt nok anderledes.
618
00:54:56,751 --> 00:54:57,711
Tak.
619
00:54:58,336 --> 00:55:00,672
Kan du huske det?
620
00:55:00,755 --> 00:55:04,009
Austin var så glad for dig.
621
00:55:04,092 --> 00:55:06,302
Tænk ikke på Mirae Gruppens fremtid.
622
00:55:06,386 --> 00:55:08,888
Austin og Justin
bliver undervist grundigt.
623
00:55:08,972 --> 00:55:11,349
Justin til venstre og Austin til højre.
624
00:55:11,433 --> 00:55:13,435
Jeg støtter dig også.
625
00:55:14,144 --> 00:55:15,103
- Su-ahn?
- Ja?
626
00:55:15,186 --> 00:55:17,063
- Få nogle nye replikker.
- Jeg støtter dig.
627
00:55:17,147 --> 00:55:18,273
Pas på dig selv.
628
00:55:18,356 --> 00:55:21,109
Spis sundt, og træn hårdt.
629
00:55:21,192 --> 00:55:22,986
Husk, at jeg støtter dig.
630
00:55:23,737 --> 00:55:24,612
CHEFANKLAGER CHOI WOO-SUN
631
00:55:24,696 --> 00:55:25,530
Ja.
632
00:55:25,613 --> 00:55:27,490
Okay, godt.
633
00:55:30,285 --> 00:55:32,662
Højesteret stadfæstede dødsdommen.
634
00:55:35,582 --> 00:55:39,669
Som De måske ved, betyder det
ingen mulighed for prøveløsladelse.
635
00:55:40,211 --> 00:55:44,299
Noh Suk-min vil nu rådne op
i fængslet resten af sit liv.
636
00:55:45,341 --> 00:55:46,259
Det er en lettelse.
637
00:55:46,801 --> 00:55:48,970
Han kan ikke længere skade nogen.
638
00:55:49,054 --> 00:55:50,680
Forresten,
639
00:55:50,764 --> 00:55:53,391
hørte jeg noget under efterforskningen,
640
00:55:53,475 --> 00:55:55,769
og jeg synes, De skal vide det.
641
00:55:56,394 --> 00:55:58,897
Afdøde forkvinde Ju Cheon-suk
642
00:55:58,980 --> 00:56:00,940
blev undersøgt, før hun døde.
643
00:56:01,024 --> 00:56:02,358
Det er sandt.
644
00:56:03,318 --> 00:56:07,864
Det var min betingelse
for at gå på blind date med Dem.
645
00:56:07,947 --> 00:56:10,658
Men undersøgelsen afslørede,
646
00:56:11,576 --> 00:56:14,120
at hun havde uhelbredelig
bugspytkirtelkræft.
647
00:56:16,164 --> 00:56:17,123
Undskyld?
648
00:56:18,541 --> 00:56:20,460
Hvad snakker De om?
649
00:56:20,543 --> 00:56:21,669
Ifølge hendes læge
650
00:56:21,753 --> 00:56:25,131
var symptomerne så alvorlige,
at hun var klar over det.
651
00:56:40,355 --> 00:56:41,356
Fru Ju.
652
00:56:43,024 --> 00:56:45,693
Var det derfor,
du plagede mig om at blive gift?
653
00:56:45,777 --> 00:56:47,570
Så jeg ikke skulle være alene igen?
654
00:56:50,657 --> 00:56:52,158
Hvorfor sagde du det ikke?
655
00:56:53,118 --> 00:56:55,120
Så ville jeg have været sødere ved dig
656
00:56:55,203 --> 00:56:57,122
og elsket dig så højt, jeg ville.
657
00:57:01,501 --> 00:57:03,128
Du må have haft mange smerter.
658
00:57:08,049 --> 00:57:10,802
{\an8}Du sagde, du havde løgne
i årerne i stedet for blod,
659
00:57:11,386 --> 00:57:12,428
og det var sandt.
660
00:57:28,069 --> 00:57:29,320
Du skal ikke bekymre dig mere.
661
00:57:30,822 --> 00:57:33,116
Jeg har nogen ved min side nu.
662
00:57:47,839 --> 00:57:49,507
Kan mennesker nu leve op til 130 år?
663
00:57:50,300 --> 00:57:52,760
Jeg mener, 130 år går
664
00:57:53,470 --> 00:57:54,929
virkelig hurtigt.
665
00:57:56,848 --> 00:57:58,266
Det er for kort.
666
00:57:59,809 --> 00:58:00,643
Gu-won!
667
00:58:01,478 --> 00:58:03,021
Tid til kage, din livret.
668
00:58:05,273 --> 00:58:06,232
Nej!
669
00:58:07,108 --> 00:58:08,401
- Du må ikke spise den.
- Hvorfor ikke?
670
00:58:08,485 --> 00:58:10,528
Ved du,
hvor dårligt sukker er for mennesker?
671
00:58:10,612 --> 00:58:13,281
Du bør holde dig fra dem her
for at leve længe.
672
00:58:13,948 --> 00:58:15,074
Jeg tager bare lidt.
673
00:58:15,158 --> 00:58:16,659
Nej! Lad være.
674
00:58:16,743 --> 00:58:17,577
Det kan du ikke.
675
00:58:18,161 --> 00:58:19,621
Jeg har et dessertfirma.
676
00:58:19,704 --> 00:58:21,706
Fra nu af skal du kun sælge helsekost.
677
00:58:22,665 --> 00:58:24,417
Jeg må spise det hele selv.
678
00:58:25,335 --> 00:58:27,045
- Del den med mig.
- Nej.
679
00:58:27,712 --> 00:58:29,756
Den ser dårlig ud. Lad mig spise den.
680
00:58:29,839 --> 00:58:31,216
- Hvorfor?
- Spis noget andet.
681
00:58:31,299 --> 00:58:33,343
Spis noget rød ginseng derovre.
682
00:58:33,426 --> 00:58:34,594
Jeg har betalt for den.
683
00:58:43,645 --> 00:58:44,896
Se på udsigten.
684
00:58:44,979 --> 00:58:46,731
Du går glip af sådan et smukt syn.
685
00:58:47,315 --> 00:58:49,817
Det er ufrivilligt.
Jeg kan ikke få øjnene fra dig.
686
00:58:52,111 --> 00:58:53,613
Jeg kan ikke gøre for det.
687
00:58:59,035 --> 00:58:59,994
Do-hee.
688
00:59:01,079 --> 00:59:02,497
Din tid
689
00:59:04,165 --> 00:59:05,542
går for hurtigt.
690
00:59:11,756 --> 00:59:13,174
Det er det, der gør
691
00:59:13,258 --> 00:59:16,177
dette øjeblik endnu mere dyrebart.
692
00:59:50,545 --> 00:59:53,131
- Hr. Park.
- Direktør Jeong.
693
00:59:53,214 --> 00:59:55,967
Du bør aldrig gifte dig.
694
00:59:56,551 --> 00:59:58,386
- Hvad?
- Jeg skændtes med Do-hee,
695
00:59:58,469 --> 01:00:02,557
og hun har sunget salmer
fra alle religioner hele dagen.
696
01:00:02,640 --> 01:00:05,602
Hun ville endda sælge sin sjæl
for at gå mig på nerverne.
697
01:00:06,185 --> 01:00:07,103
Og!
698
01:00:07,186 --> 01:00:08,563
Er det ikke barnligt?
699
01:00:08,646 --> 01:00:10,189
Tror hun, det er en dagbog?
700
01:00:10,273 --> 01:00:12,150
Hun tror, hun kan gøre, hvad hun vil.
701
01:00:13,276 --> 01:00:14,527
Direktør Jeong.
702
01:00:14,611 --> 01:00:16,070
Hvorfor tager du ikke mit parti?
703
01:00:16,779 --> 01:00:19,032
Hvorfor har du trækninger
i øjnene? Hvad er der?
704
01:00:19,616 --> 01:00:20,992
Hvad?
705
01:00:24,829 --> 01:00:25,913
Hvad?
706
01:00:32,920 --> 01:00:34,005
Ægtemand.
707
01:00:35,089 --> 01:00:36,466
Kan vi tale sammen?
708
01:00:38,676 --> 01:00:40,136
Jeg troede, vi var færdige.
709
01:00:40,219 --> 01:00:41,179
Nej, det var vi ikke.
710
01:00:43,473 --> 01:00:45,808
Jeg skal arbejde på forestillingen.
711
01:00:45,892 --> 01:00:48,519
- Gå ikke, bøffel.
- Farvel, hr. Park.
712
01:00:48,603 --> 01:00:50,313
Jeg lader jer to tale sammen.
713
01:00:51,356 --> 01:00:53,483
Hvad er det? En frø?
714
01:00:53,566 --> 01:00:54,609
Hvor er den fin.
715
01:00:54,692 --> 01:00:56,277
En frø, en blomst,
716
01:00:56,361 --> 01:00:57,570
- en kylling…
- Ægtemand.
717
01:00:57,654 --> 01:00:59,906
Det skræmmer mig,
når du kalder mig ægtemand.
718
01:00:59,989 --> 01:01:02,116
- Hvad?
- Glem det.
719
01:01:02,200 --> 01:01:05,870
Er det så svært at sige på forhånd,
når du kommer sent hjem?
720
01:01:05,953 --> 01:01:07,914
Det glemmer jeg,
når jeg har for travlt med arbejdet.
721
01:01:07,997 --> 01:01:10,708
Du er sent ude og laver aftaler
uden at sige det til mig.
722
01:01:11,292 --> 01:01:13,336
Det er noget andet.
723
01:01:14,879 --> 01:01:15,797
Hvordan det?
724
01:01:17,173 --> 01:01:20,134
Hvordan kan du sammenligne mine aftaler
med ubetydelige menneskejobs?
725
01:01:20,218 --> 01:01:23,554
Ved du, hvad jeg har været igennem
for kun at lave aftaler med møgsvin?
726
01:01:25,348 --> 01:01:26,724
Siger du,
727
01:01:26,808 --> 01:01:30,186
at det, du gør, er vigtigt,
mens det, jeg gør, er trivielt?
728
01:01:32,021 --> 01:01:33,773
- Det mente jeg ikke.
- Glem det.
729
01:01:41,531 --> 01:01:43,991
Fanget i krydsilden af had og modgang,
730
01:01:44,575 --> 01:01:45,910
sårer vi uophørligt hinanden
731
01:01:46,869 --> 01:01:50,373
og ødelægger hinandens sjæle.
732
01:01:54,460 --> 01:01:55,461
Men
733
01:01:56,129 --> 01:01:57,505
på trods af alt det,
734
01:01:58,798 --> 01:01:59,882
fortsætter vores liv
735
01:02:01,008 --> 01:02:02,802
og denne verden.
736
01:02:04,721 --> 01:02:07,223
Måske er det,
fordi der er flere mennesker,
737
01:02:08,224 --> 01:02:09,600
som redder hinanden
738
01:02:11,102 --> 01:02:12,311
med kærlighed og tillid.
739
01:02:17,358 --> 01:02:18,317
Giv slip.
740
01:02:18,401 --> 01:02:19,777
Jeg hader dig mest.
741
01:02:23,114 --> 01:02:24,157
Jeg elsker dig.
742
01:02:25,825 --> 01:02:26,826
Meget.
743
01:02:31,622 --> 01:02:33,249
Jeg hader dig mest,
744
01:02:34,542 --> 01:02:36,294
men jeg elsker også dig mest.
745
01:02:39,130 --> 01:02:40,173
Do-hee.
746
01:02:41,841 --> 01:02:43,634
Du er mit et og alt.
747
01:03:10,703 --> 01:03:12,497
Fjollede mennesker.
748
01:03:24,592 --> 01:03:26,594
- Det ser godt ud.
- Hvad med den her?
749
01:03:26,677 --> 01:03:27,762
Det er lidt…
750
01:03:28,513 --> 01:03:30,223
Hvis I vil have noget lyst,
hvad så med blå?
751
01:03:30,306 --> 01:03:31,557
- Det er flot.
- Kan I lide det?
752
01:03:31,641 --> 01:03:33,184
- Det er kedeligt.
- Er det kedeligt?
753
01:03:33,267 --> 01:03:34,310
Hvad så med lyserødt?
754
01:03:34,393 --> 01:03:35,686
- Det er sødt.
- Ja, ikke?
755
01:03:35,770 --> 01:03:37,230
- Kan du lide det?
- Ja.
756
01:03:40,983 --> 01:03:42,985
Ved I, hvorfor dinosaurerne uddøde?
757
01:03:44,237 --> 01:03:46,906
- En komet ramte…
- Dårlig præstation.
758
01:03:46,989 --> 01:03:48,866
Deres præstationsniveau matchede ikke,
hvor meget de spiste.
759
01:03:49,992 --> 01:03:51,118
Nej.
760
01:03:52,537 --> 01:03:54,455
Det var dårlig balance
mellem arbejde og fritid.
761
01:03:55,456 --> 01:03:56,749
Lad os tage hjem.
762
01:03:56,833 --> 01:03:59,168
- Lad os tage hjem!
- Fedt!
763
01:03:59,252 --> 01:04:00,628
- Sådan skal det være!
- Ja!
764
01:04:00,711 --> 01:04:02,713
- Ja!
- Lad os tage hjem!
765
01:04:02,797 --> 01:04:04,006
Lad os gå!
766
01:04:07,677 --> 01:04:09,136
Lad os tage hjem!
767
01:04:17,937 --> 01:04:19,105
En gang til?
768
01:04:28,948 --> 01:04:30,283
Gu-won!
769
01:04:42,753 --> 01:04:44,005
Jeg elsker dig.
770
01:04:54,849 --> 01:04:58,227
Vi kan ødelægge hinanden,
771
01:04:59,061 --> 01:05:02,106
men vi redder også hinanden.
772
01:05:03,399 --> 01:05:04,400
Derfor
773
01:05:05,192 --> 01:05:07,403
er vi begge hinandens ødelæggere
774
01:05:09,238 --> 01:05:10,406
og frelsere.
775
01:07:03,352 --> 01:07:08,274
Tekster af: Tine Gietema-Jensen