1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 ‏- השד שלי - 2 00:00:45,295 --> 00:00:47,297 ‏נראה שהגיהינום שלך רק התחיל. 3 00:00:50,508 --> 00:00:52,010 ‏תודיעי לי אם תמצאי את הספר. 4 00:00:52,719 --> 00:00:53,636 ‏מי יודע? 5 00:00:54,137 --> 00:00:55,096 ‏אולי זה… 6 00:00:56,347 --> 00:00:58,892 ‏כרטיס היציאה שלך מהגיהינום. 7 00:00:59,476 --> 00:01:00,435 ‏זה הכול באשמתו! 8 00:01:02,562 --> 00:01:05,899 ‏נו סוק-מין הרג ‏גם את אימא שלו וגם את דו-גיונג! 9 00:01:07,442 --> 00:01:09,486 ‏הוא גם זה שניסה להרוג את דו דו-הי. 10 00:01:11,112 --> 00:01:13,239 ‏נו סוק-מין, המנוול הזה, 11 00:01:15,700 --> 00:01:16,993 ‏הוא השטן. 12 00:01:23,249 --> 00:01:25,919 ‏אימא שלי לא האמינה בדבר, ‏שלא לדבר על דת כלשהי. 13 00:01:26,002 --> 00:01:28,838 ‏אבל היא התחילה ללכת לווידוי ‏כל יום אחרי מותם! 14 00:01:28,922 --> 00:01:30,089 ‏למה את חושבת שזה קרה? 15 00:01:30,173 --> 00:01:32,425 ‏ועל מה היא הייתה נואשת כל כך לכפר? 16 00:01:32,509 --> 00:01:34,302 ‏ממה היא פחדה כל כך? 17 00:01:35,970 --> 00:01:39,891 ‏כל הטובות והחיבה שהיא הרעיפה עלייך 18 00:01:40,600 --> 00:01:43,394 ‏היו למעשה הכרטיס שלה לגן עדן. 19 00:01:44,479 --> 00:01:45,355 ‏זה שקר. 20 00:01:45,438 --> 00:01:46,356 ‏אתה משקר! 21 00:01:51,945 --> 00:01:53,363 ‏אז תשאלי אותה בעצמך. 22 00:01:53,446 --> 00:01:55,073 ‏בין אם היא בגן עדן או בגיהינום, 23 00:01:55,156 --> 00:01:57,033 ‏לכי תשאלי אותה בעצמך! 24 00:02:43,037 --> 00:02:44,080 ‏אתה בסדר, אדוני? 25 00:02:46,666 --> 00:02:47,500 ‏אדוני! 26 00:02:48,543 --> 00:02:49,544 ‏אדוני! 27 00:02:52,922 --> 00:02:53,798 ‏אדוני! 28 00:03:00,930 --> 00:03:03,057 ‏סוף סוף אזכה לראות את הכוחות שלך. 29 00:03:06,978 --> 00:03:08,229 ‏תהרוג אותי 30 00:03:08,313 --> 00:03:09,856 ‏כדי שנוכל ללכת לגיהינום ביחד. 31 00:03:11,190 --> 00:03:13,443 ‏אתה תפסיק להתקיים אם תהרוג בן אנוש. 32 00:03:17,155 --> 00:03:18,364 ‏ידע ללא כוח 33 00:03:19,157 --> 00:03:20,867 ‏יכול להיות מסוכן. 34 00:03:21,367 --> 00:03:22,535 ‏גו-וון! 35 00:03:30,501 --> 00:03:32,295 ‏אולי אסור לי להרוג אותך, 36 00:03:32,378 --> 00:03:34,172 ‏אבל לענות אותך זו לא בעיה. 37 00:03:35,048 --> 00:03:37,717 ‏בסוף עוד תתחנן שאהרוג אותך. 38 00:03:40,470 --> 00:03:41,846 ‏זה מספיק, גו-וון. 39 00:03:41,930 --> 00:03:43,389 ‏בוא נמסור אותו למשטרה. 40 00:03:43,473 --> 00:03:44,974 ‏אין טעם. 41 00:03:45,058 --> 00:03:47,894 ‏לא יהיו שום ראיות. 42 00:03:48,645 --> 00:03:51,272 ‏לא תוכלו לגעת בשערה משערות ראשי. 43 00:03:52,440 --> 00:03:54,817 ‏יש ראיה אחת שלא הצלחת להיפטר ממנה. 44 00:03:57,278 --> 00:03:58,238 ‏קים… 45 00:03:59,364 --> 00:04:00,448 ‏סה-רה. 46 00:04:08,081 --> 00:04:09,457 ‏במשך זמן רב, 47 00:04:09,540 --> 00:04:12,961 ‏בעלי חשש שאימא שלו לא תיתן לו 48 00:04:13,044 --> 00:04:15,129 ‏לתפוס את תפקידה. 49 00:04:16,256 --> 00:04:18,800 ‏אז הוא עשה הכנות. 50 00:04:18,883 --> 00:04:23,179 ‏איך אספת את כל המידע הזה בלי שהוא ידע? 51 00:04:23,763 --> 00:04:24,722 ‏בעלי חושב… 52 00:04:26,224 --> 00:04:29,227 ‏שאני לא מודעת לדבר. 53 00:04:33,314 --> 00:04:35,775 ‏משפחה היא תמיד הבעיה. 54 00:04:35,858 --> 00:04:37,860 ‏היית צריך להיות נחמד יותר למשפחה שלך. 55 00:04:39,654 --> 00:04:40,905 ‏תעשה איתי עסקה. 56 00:04:41,614 --> 00:04:43,533 ‏אתה יכול לקחת את נשמתי או כל דבר שתרצה. 57 00:04:43,616 --> 00:04:44,617 ‏אבל בבקשה, 58 00:04:45,285 --> 00:04:47,203 ‏תוודא שכל זה יישמר בסוד. 59 00:04:48,079 --> 00:04:50,248 ‏אני אעזוב את דו-הי לנפשה מעתה והלאה. 60 00:04:50,331 --> 00:04:51,416 ‏אני מבטיח. 61 00:04:55,628 --> 00:04:57,297 ‏כאילו שאאמין לזה. 62 00:04:57,380 --> 00:04:59,632 ‏אתה פשוט מרושע. 63 00:04:59,716 --> 00:05:01,175 ‏חלאות מרושעות כמוך 64 00:05:01,801 --> 00:05:03,886 ‏לוקחות לי את העבודה. 65 00:05:03,970 --> 00:05:05,346 ‏תיכנע, נו סוק-מין. 66 00:05:06,347 --> 00:05:08,558 ‏אין לך לאן לברוח. 67 00:05:13,479 --> 00:05:14,355 ‏את טועה. 68 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 ‏אני יכול לברוח לגיהינום. 69 00:05:20,862 --> 00:05:21,696 ‏לא! 70 00:05:36,544 --> 00:05:42,884 ‏- פרק 14 ‏הגיהינום האישי שלנו - 71 00:05:42,967 --> 00:05:45,720 ‏כל זה בשביל משרת היו"ר? 72 00:05:47,388 --> 00:05:48,931 ‏הוא השטן או מה? 73 00:05:49,432 --> 00:05:53,186 ‏אני לא מאמין שנו סוק-מין ‏הערים על כולם כל הזמן הזה. 74 00:05:54,020 --> 00:05:55,521 ‏יצרת קשר עם המשפחה שלו? 75 00:05:55,605 --> 00:05:58,858 ‏כן, יצרתי קשר עם ‏גברת נו סו-אן ומר ג'ו סוק-הון. 76 00:05:58,941 --> 00:06:00,193 ‏כשחושבים על זה, 77 00:06:00,276 --> 00:06:02,070 ‏הם קרובים של הקורבן והחשוד. 78 00:06:02,153 --> 00:06:03,154 ‏אלוהים. 79 00:06:07,200 --> 00:06:08,326 ‏גברת נו. 80 00:06:08,409 --> 00:06:09,368 ‏האם זה נכון? 81 00:06:09,869 --> 00:06:12,163 ‏האם אחי באמת הרג את אימא שלי? 82 00:06:13,289 --> 00:06:14,123 ‏חוששני שכן. 83 00:06:24,008 --> 00:06:25,843 ‏היו"ר נו סוק-מין מקבוצת מירה 84 00:06:25,927 --> 00:06:28,012 ‏התאבד בקפיצה מבניין. 85 00:06:28,096 --> 00:06:30,431 ‏יו"ר קבוצת מירה? ‏-הוא הואשם 86 00:06:30,515 --> 00:06:33,434 ‏ברצח היו"רית ג'ו המנוחה, דבר שחולל סערה. 87 00:06:33,518 --> 00:06:36,646 ‏התברר שהוא גם המוח ‏מאחורי המעילה שנחשפה לאחרונה 88 00:06:36,729 --> 00:06:39,524 ‏ועבירות תאגידיות בקנה מידה אסטרונומי. 89 00:06:40,233 --> 00:06:42,693 ‏הגופה שלו עדיין נעדרת. 90 00:06:42,777 --> 00:06:43,903 ‏המשטרה… 91 00:06:48,533 --> 00:06:50,159 ‏הוא באמת מת? 92 00:06:50,243 --> 00:06:51,577 ‏אם הוא היה בחיים, 93 00:06:51,661 --> 00:06:53,079 ‏הייתי יכול למצוא אותו. 94 00:06:53,704 --> 00:06:55,039 ‏ניסיתי למצוא אותו 95 00:06:55,623 --> 00:06:58,000 ‏באמצעות הכוחות שלי, 96 00:06:58,084 --> 00:06:59,293 ‏אבל זה לא עבד. 97 00:07:00,169 --> 00:07:01,921 ‏הייתי צריך להגיע מהר יותר. 98 00:07:03,548 --> 00:07:04,382 ‏אני מצטער. 99 00:07:07,385 --> 00:07:08,553 ‏זה בסדר. 100 00:07:08,636 --> 00:07:09,762 ‏זה שום דבר. 101 00:07:30,408 --> 00:07:31,576 ‏מר ג'ונג. 102 00:07:31,659 --> 00:07:33,035 ‏סליחה שבאתי בלי להודיע. 103 00:07:33,119 --> 00:07:34,871 ‏אתה מגיע מתחנת המשטרה? 104 00:07:34,954 --> 00:07:36,789 ‏מה שלום דו-הי? 105 00:07:38,708 --> 00:07:39,917 ‏הם מצאו את הגופה? 106 00:07:40,751 --> 00:07:41,919 ‏עוד לא. 107 00:07:42,003 --> 00:07:43,880 ‏החיפוש מתגלה כקשה. 108 00:07:43,963 --> 00:07:47,508 ‏מסתבר שיכול לקחת חודש שלם ‏עד שגופה תצוף בחורף. 109 00:07:47,592 --> 00:07:48,843 ‏מה שלום אשתו? 110 00:07:48,926 --> 00:07:50,928 ‏סביר להניח שהמשטרה תבדוק את המקרה מייד, 111 00:07:51,012 --> 00:07:52,388 ‏כי עדותה הייתה כל כך מפורטת. 112 00:07:53,181 --> 00:07:55,892 ‏דרך אגב, איך שכנעת אותה? 113 00:07:57,685 --> 00:07:59,312 ‏פשוט גרמתי לה להתמודד עם המציאות. 114 00:08:00,521 --> 00:08:03,149 ‏בני האדם הם באמת המפחידים ביותר. 115 00:08:03,232 --> 00:08:04,692 ‏הוא הרג את אימא שלו 116 00:08:04,775 --> 00:08:06,777 ‏והפליל את בנו. 117 00:08:07,445 --> 00:08:09,780 ‏הוא השתמש בכל משפחתו 118 00:08:09,864 --> 00:08:11,073 ‏כאמצעי למטרתו. 119 00:08:11,157 --> 00:08:14,660 ‏בני אדם עושים יותר דברים ‏לא אנושיים מכל יצור אחר. 120 00:08:17,788 --> 00:08:18,956 ‏נו סוק-מין… 121 00:08:21,584 --> 00:08:23,419 ‏אמר לי משהו מוזר. 122 00:08:25,213 --> 00:08:26,464 ‏מה? 123 00:08:27,381 --> 00:08:29,008 ‏שמדאם ג'ו 124 00:08:29,091 --> 00:08:30,593 ‏הרגה את ההורים שלי. 125 00:08:32,553 --> 00:08:35,181 ‏מה? זה מגוחך. 126 00:08:35,264 --> 00:08:36,265 ‏אל תגידי שאת מאמינה. 127 00:08:36,349 --> 00:08:38,351 ‏אני יודעת שזה מגוחך. 128 00:08:39,101 --> 00:08:40,561 ‏אבל זה מטריד אותי. 129 00:08:40,645 --> 00:08:43,022 ‏אין סיבה שדודה צ'ון-סוק תעשה את זה. 130 00:08:44,023 --> 00:08:45,900 ‏הוא אמר שאבא שלי ביקר אותה 131 00:08:45,983 --> 00:08:47,693 ‏ביום שההורים שלי נפטרו. 132 00:08:48,986 --> 00:08:52,031 ‏מאחר שהייתה השקעה ענקית באופק, ‏הוא סחט אותה. 133 00:08:53,324 --> 00:08:54,867 ‏אל תיתני לזה להשפיע עלייך, דו-הי. 134 00:08:54,951 --> 00:08:58,371 ‏אני בטוח שהוא המציא את זה ‏כדי לפגוע בך אפילו ברגעיו האחרונים. 135 00:09:03,376 --> 00:09:04,794 ‏מה דעתך 136 00:09:04,877 --> 00:09:06,504 ‏על מה שנו סוק-מין אמר? 137 00:09:07,964 --> 00:09:09,590 ‏זה לא יכול להיות. 138 00:09:09,674 --> 00:09:11,008 ‏כדאי מאוד שלא. 139 00:09:11,801 --> 00:09:15,513 ‏דודה צ'ון-סוק היא זו ‏שהוציאה את דו-הי מהגיהינום. 140 00:09:15,596 --> 00:09:18,349 ‏אם יתברר שהיא זו שעשתה לדו-הי גיהינום, 141 00:09:18,849 --> 00:09:20,726 ‏היא תהיה הרוסה לגמרי. 142 00:09:20,810 --> 00:09:23,187 ‏זה אומר שהעולם שהיא האמינה בו 143 00:09:23,271 --> 00:09:24,564 ‏הוא שקרים ותו לא. 144 00:09:57,930 --> 00:09:59,181 ‏גו-וון. 145 00:10:00,266 --> 00:10:01,142 ‏כן? 146 00:10:02,393 --> 00:10:03,227 ‏רק… 147 00:10:04,186 --> 00:10:05,563 ‏רציתי לדעת אם אתה שם. 148 00:10:09,817 --> 00:10:11,360 ‏אני כאן, מחזיק אותך. 149 00:10:12,737 --> 00:10:14,113 ‏תמשיכי לקרוא בשמי. 150 00:10:14,196 --> 00:10:17,199 ‏אני אענה בכל פעם. 151 00:10:20,036 --> 00:10:21,037 ‏גו-וון. 152 00:10:21,704 --> 00:10:23,873 ‏כן, דו-הי. 153 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 ‏גו-וון. 154 00:10:28,169 --> 00:10:29,754 ‏כן, דו-הי. 155 00:10:41,599 --> 00:10:43,017 ‏גו-וון. 156 00:10:43,100 --> 00:10:45,603 ‏כן, אני כאן. 157 00:10:56,489 --> 00:11:00,701 ‏- היו"ר נו סוק-מין מקבוצת מירה ‏קפץ אל מותו - 158 00:11:01,285 --> 00:11:03,621 ‏אומרים שהמנכ"לית דו דו-הי הייתה במקום 159 00:11:03,704 --> 00:11:07,083 ‏כשיושב הראש נו סוק-מין קפץ מהבניין… 160 00:11:07,166 --> 00:11:08,876 ‏בבקשה תעיין בהצהרה הרשמית שלנו. 161 00:11:08,959 --> 00:11:11,045 ‏הכתבה לא הייתה נאותה. ‏-זו טרגדיה אישית, 162 00:11:11,128 --> 00:11:13,381 ‏אבל תקוותי שהזמן ירפא את הפצעים. ‏-אנו לא מתכננים 163 00:11:13,464 --> 00:11:14,423 ‏שום ראיונות. 164 00:11:15,091 --> 00:11:16,759 ‏ההצהרה הרשמית שלנו… 165 00:11:16,842 --> 00:11:18,135 ‏הלו? אתה שם? ‏-הלו? 166 00:11:18,219 --> 00:11:19,637 ‏את מקשיבה? הלו? 167 00:11:23,849 --> 00:11:26,352 ‏תפסיקו לבזבז אנרגיה על בקשות לא הגיוניות 168 00:11:26,435 --> 00:11:27,812 ‏ותחזרו לעבודה. 169 00:11:36,445 --> 00:11:37,405 ‏האם כדאי 170 00:11:37,947 --> 00:11:39,448 ‏שנבצע גירוש שדים או משהו? 171 00:11:39,532 --> 00:11:40,449 ‏גירוש שדים? 172 00:11:42,159 --> 00:11:44,203 ‏אנשים מתים פה כל הזמן. 173 00:11:44,286 --> 00:11:45,746 ‏חייבת להיות סיבה. 174 00:11:45,830 --> 00:11:49,917 ‏אני בטוחה שהחברה שלנו מקוללת או משהו. 175 00:11:50,000 --> 00:11:51,585 ‏גירוש שדים יעלה הון. 176 00:11:51,669 --> 00:11:53,671 ‏בנוסף, אני לא בטוח 177 00:11:53,754 --> 00:11:56,841 ‏אם תהיה לזה השפעה. 178 00:11:57,425 --> 00:11:59,593 ‏שאדבר עם גברת דו? 179 00:11:59,677 --> 00:12:01,429 ‏על גירוש השדים? ‏-כן. 180 00:12:05,641 --> 00:12:07,893 ‏אמרתי לכם לחזור לעבודה. 181 00:12:07,977 --> 00:12:09,103 ‏כן, גברתי. ‏-כן, גברתי. 182 00:12:14,024 --> 00:12:15,067 ‏גברתי, 183 00:12:15,943 --> 00:12:18,154 ‏יש כתבים בכל מקום. 184 00:12:18,737 --> 00:12:20,739 ‏אולי כדאי שניצור מגן אנושי 185 00:12:20,823 --> 00:12:22,700 ‏ונעזור לגברת דו לעבור או משהו. 186 00:12:22,783 --> 00:12:24,034 ‏בוקר טוב… 187 00:12:24,118 --> 00:12:25,661 ‏לא, בוקר לא כל כך טוב. 188 00:12:28,038 --> 00:12:29,707 ‏איך היא עברה את ההמונים? 189 00:12:30,583 --> 00:12:32,418 ‏אתה רוצה שאתן לך עוד עבודה? 190 00:12:32,501 --> 00:12:33,878 ‏אין צורך. 191 00:12:33,961 --> 00:12:35,671 ‏אני עסוק בעבודה על האירוע. 192 00:12:36,464 --> 00:12:37,715 ‏אנחנו כל כך עסוקים, נכון? 193 00:12:37,798 --> 00:12:39,592 ‏בואו נמהר. 194 00:12:40,676 --> 00:12:41,677 ‏פתוח. 195 00:12:41,760 --> 00:12:43,137 ‏הגעת בשלום. 196 00:12:44,096 --> 00:12:45,973 ‏זה בזכות הכוחות של גו-וון. 197 00:12:46,056 --> 00:12:47,766 ‏תוהו ובוהו שם בחוץ. 198 00:12:48,559 --> 00:12:49,852 ‏אבל בואי נהיה סבלניות. 199 00:12:50,478 --> 00:12:52,396 ‏העניינים יירגעו בקרוב. 200 00:12:54,190 --> 00:12:55,524 ‏אני צריכה לחתום על משהו? 201 00:13:04,783 --> 00:13:05,784 ‏זה לא בשבילי. 202 00:13:05,868 --> 00:13:07,244 ‏זה כן בשבילך. 203 00:13:07,328 --> 00:13:09,663 ‏את מנסה לעשות לי גירוש שדים עם זה? 204 00:13:09,747 --> 00:13:11,040 ‏זה לא ככה. 205 00:13:11,123 --> 00:13:12,875 ‏פשוט היה לנו רצף של מזל רע. 206 00:13:12,958 --> 00:13:15,711 ‏אל תדאגי. הכול נגמר עכשיו. 207 00:13:17,213 --> 00:13:19,298 ‏את יותר תמימה ממה שאת נראית. 208 00:13:20,090 --> 00:13:21,217 ‏זה היה יקר! 209 00:13:23,135 --> 00:13:24,386 ‏הינה. 210 00:13:24,470 --> 00:13:26,388 ‏אני מעריכה את המחווה, גברת שין. 211 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 ‏מובן. 212 00:13:28,557 --> 00:13:30,935 ‏את דומה באופן מפתיע למר פארק. 213 00:13:42,905 --> 00:13:46,367 ‏כנראה שיש לה קמע חזק עוד יותר לידה. 214 00:13:56,001 --> 00:13:57,002 ‏פתוח. 215 00:13:59,630 --> 00:14:02,341 ‏גברת ג'ין גה-יונג באה לראות אותך. 216 00:14:10,266 --> 00:14:11,183 ‏תאכלי. 217 00:14:11,684 --> 00:14:13,727 ‏זו הארוחה הכי טובה שיש כאן. 218 00:14:21,026 --> 00:14:22,820 ‏מחר ההופעה האחרונה שלי. 219 00:14:24,780 --> 00:14:26,699 ‏זאת התנצלות? 220 00:14:27,199 --> 00:14:28,617 ‏אני לא מאמינה בהתנצלויות. 221 00:14:29,243 --> 00:14:31,328 ‏כאילו כמה מילים יכולות לבטל הכול. 222 00:14:33,038 --> 00:14:35,124 ‏אנשים מתנצלים כדי להרגיש טוב יותר עם עצמם. 223 00:14:39,587 --> 00:14:40,671 ‏זה היה לא בסדר מצידי 224 00:14:41,547 --> 00:14:42,923 ‏שהולכתי אותך שולל 225 00:14:43,424 --> 00:14:45,259 ‏ושרציתי שגברת דו תמות. 226 00:14:45,342 --> 00:14:47,094 ‏פשוט תעלים עין. 227 00:14:47,177 --> 00:14:50,097 ‏דו דו-הי צריכה למות כדי שאתה תחיה! 228 00:14:51,682 --> 00:14:53,642 ‏אם היית מגיעה שוב לאותו מצב, 229 00:14:55,102 --> 00:14:56,645 ‏היית בוחרת אחרת? 230 00:14:57,229 --> 00:14:58,188 ‏לא. 231 00:14:59,398 --> 00:15:00,482 ‏זו מי שאני, 232 00:15:01,734 --> 00:15:03,819 ‏וזו הדרך שלי לאהוב את המנהל ג'ונג. 233 00:15:04,528 --> 00:15:05,571 ‏אני אנסה להבין. 234 00:15:06,488 --> 00:15:07,948 ‏אמרת לי פעם 235 00:15:08,532 --> 00:15:09,783 ‏שיש לנו משהו במשותף. 236 00:15:11,285 --> 00:15:14,288 ‏אני אנסה להבין אותך. 237 00:15:17,499 --> 00:15:18,500 ‏עכשיו, תאכלי. 238 00:15:26,175 --> 00:15:28,052 ‏תטאטא עוד שם. ‏-כן, אדוני. 239 00:15:28,135 --> 00:15:29,261 ‏- מרק אורז חוקי - 240 00:15:29,345 --> 00:15:30,554 ‏בוס. ‏-תתעורר. 241 00:15:30,638 --> 00:15:33,140 ‏עזבנו את העולם התחתון 242 00:15:33,724 --> 00:15:36,518 ‏ומצאנו תעסוקה חוקית תחת השמש. 243 00:15:36,602 --> 00:15:37,603 ‏אני… 244 00:15:41,565 --> 00:15:42,441 ‏פטפטן! 245 00:15:42,524 --> 00:15:43,651 ‏כן, אדוני! 246 00:15:45,027 --> 00:15:45,861 ‏מה העניין, אדוני? 247 00:15:46,779 --> 00:15:47,738 ‏תראה את השלט. 248 00:15:48,447 --> 00:15:50,824 ‏זו לא עירית במקום בצלצלים ירוקים? 249 00:15:54,662 --> 00:15:55,913 ‏אני מצטער, אדוני. 250 00:15:55,996 --> 00:15:57,289 ‏אני אטפל בזה! 251 00:15:59,208 --> 00:16:02,044 ‏בבקשה תטפל בזה, שף. 252 00:16:02,544 --> 00:16:03,545 ‏כן, אדוני. 253 00:16:04,296 --> 00:16:05,714 ‏סליחה! 254 00:16:05,798 --> 00:16:06,924 ‏אלה לא בצלצלים ירוקים! 255 00:16:07,007 --> 00:16:08,133 ‏בשם האל. 256 00:16:08,217 --> 00:16:09,385 ‏גברים אמיתיים צריכים 257 00:16:09,468 --> 00:16:10,761 ‏בצלצלים ירוקים גדולים! 258 00:16:10,844 --> 00:16:12,221 ‏ביקשתי בצלצלים ירוקים! 259 00:16:12,721 --> 00:16:14,890 ‏מטופל. ‏-מה עשיתי לא בסדר? 260 00:16:15,391 --> 00:16:17,267 ‏אנחנו מגישים לכם באהבה. 261 00:16:18,435 --> 00:16:20,229 ‏ברוכים הבאים ל"מרק אורז חוקי". 262 00:16:30,990 --> 00:16:33,450 ‏אני חושבת שזה שייך לך. 263 00:16:33,534 --> 00:16:34,368 ‏- שד - 264 00:16:36,745 --> 00:16:37,579 ‏להתראות. 265 00:16:40,541 --> 00:16:41,917 ‏נו סוק-מין אמר 266 00:16:42,876 --> 00:16:43,961 ‏שג'ו צ'ון-סוק 267 00:16:44,670 --> 00:16:45,921 ‏הרגה את ההורים של דו-הי. 268 00:16:48,882 --> 00:16:49,925 ‏זה חדש לך? 269 00:16:50,426 --> 00:16:51,260 ‏כן. 270 00:16:52,386 --> 00:16:55,806 ‏אבל אם הוא אמר את זה, 271 00:16:55,889 --> 00:16:57,349 ‏אני בטוחה שהוא התכוון לזה. 272 00:16:58,350 --> 00:17:01,103 ‏הוא האמין שאימא שלו הייתה מסוגלת 273 00:17:01,186 --> 00:17:03,397 ‏לעשות דברים גרועים אף יותר. 274 00:17:13,699 --> 00:17:15,743 ‏- שד - 275 00:17:19,121 --> 00:17:19,955 ‏המנהל ג'ונג! 276 00:17:21,498 --> 00:17:23,876 ‏זה נכון שנו דו-גיונג לא היה הפושע? 277 00:17:24,752 --> 00:17:26,670 ‏כמה פושעים יש בדיוק? 278 00:17:26,754 --> 00:17:30,382 ‏נראה שבכל הזדמנות מגיע פושע חדש. 279 00:17:30,466 --> 00:17:31,800 ‏זה בטוח הפעם? 280 00:17:31,884 --> 00:17:33,635 ‏מר פארק. ‏-כן? 281 00:17:34,803 --> 00:17:35,971 ‏נניח לרגע… 282 00:17:37,931 --> 00:17:41,393 ‏שאתה מאמין שמישהו הוציא אותך מהגיהינום. 283 00:17:44,354 --> 00:17:45,439 ‏אבל מסתבר… 284 00:17:46,857 --> 00:17:49,276 ‏שהאדם הזה היה זה שזרק אותך לגיהינום. 285 00:17:51,904 --> 00:17:53,489 ‏מה היית עושה? 286 00:17:54,490 --> 00:17:55,532 ‏הייתי מתנתק ממנו. 287 00:17:56,325 --> 00:17:59,495 ‏כשמישהו פוגע בך, ‏ניתוק קשר הוא התרופה הטובה ביותר. 288 00:18:00,079 --> 00:18:01,413 ‏מה אם האדם הזה מת? 289 00:18:01,497 --> 00:18:02,956 ‏אז כל הקשרים נקטעו. הבעיה נפתרה. 290 00:18:03,040 --> 00:18:04,541 ‏על מי אתה מדבר בכלל? 291 00:18:06,460 --> 00:18:07,503 ‏ג'ו צ'ון-סוק. 292 00:18:08,754 --> 00:18:09,838 ‏ייתכן שהיא… 293 00:18:11,882 --> 00:18:13,842 ‏הרגה את ההורים של דו-הי. 294 00:18:14,384 --> 00:18:15,761 ‏רק רגע. 295 00:18:15,844 --> 00:18:17,971 ‏מה זאת אומרת ייתכן היא הרגה אותם? 296 00:18:18,055 --> 00:18:19,807 ‏היא הרגה אותם או לא? 297 00:18:19,890 --> 00:18:21,683 ‏נו סוק-מין אמר, אז זה עדיין לא ברור. 298 00:18:21,767 --> 00:18:22,601 ‏מה ל… 299 00:18:22,684 --> 00:18:24,728 ‏הוא זרק לך את זה לפני שהוא מת? 300 00:18:25,771 --> 00:18:27,106 ‏הוא בטח הפושע האמיתי. 301 00:18:27,189 --> 00:18:29,066 ‏הוא היה מרושע עד הרגע האחרון. 302 00:18:31,276 --> 00:18:33,987 ‏אז בגלל זה אתה נראה כל כך מדוכדך. 303 00:18:34,780 --> 00:18:36,323 ‏אני מניח שזה מסובך. 304 00:18:36,865 --> 00:18:38,784 ‏האמת מפחידה מדי, 305 00:18:38,867 --> 00:18:41,245 ‏אבל היא חשובה מדי בשביל להתעלם ממנה. 306 00:18:41,745 --> 00:18:43,122 ‏אבל אם הייתי במקומה… 307 00:18:45,124 --> 00:18:46,083 ‏מה? 308 00:18:46,166 --> 00:18:48,335 ‏הייתי שולל את זה 309 00:18:48,418 --> 00:18:49,503 ‏וממשיך הלאה. 310 00:18:53,924 --> 00:18:54,967 ‏אפשר בכלל… 311 00:18:58,595 --> 00:18:59,680 ‏להמשיך הלאה מזה? 312 00:19:00,681 --> 00:19:03,725 ‏זה היה כואב מדי פעם כמו קוץ בישבן. 313 00:19:04,726 --> 00:19:05,602 ‏בכל זאת, 314 00:19:06,562 --> 00:19:08,230 ‏הייתי בוחר באושר לא מושלם 315 00:19:08,313 --> 00:19:09,815 ‏על פני האמת הכואבת. 316 00:19:25,455 --> 00:19:28,542 ‏הכתבות על מספרי המכירות ‏של המוצר החדש שלנו היו אמורות להתפרסם כבר. 317 00:19:33,463 --> 00:19:36,884 ‏- גופתו של היו"ר נו סוק-מין עדיין נעדרת - 318 00:19:36,967 --> 00:19:39,845 ‏אימא שלי לא האמינה בדבר, ‏שלא לדבר על דת כלשהי. 319 00:19:39,928 --> 00:19:42,973 ‏אבל היא התחילה ללכת לווידוי ‏כל יום אחרי מותם! 320 00:19:43,056 --> 00:19:44,266 ‏למה את חושבת שזה קרה? 321 00:19:44,349 --> 00:19:46,602 ‏ועל מה היא הייתה נואשת כל כך לכפר? 322 00:19:46,685 --> 00:19:48,812 ‏ממה היא פחדה כל כך? 323 00:19:56,695 --> 00:19:59,531 ‏- תאונת עבודה ‏מירה אלקטרוניקה - 324 00:20:10,292 --> 00:20:14,129 ‏- הכרה רשמית ראשונה ‏בתאונה תעשייתית במירה אלקטרוניקה - 325 00:20:25,390 --> 00:20:26,808 ‏- המנכ"לית ג'ו צ'ון-סוק כורעת ברך - 326 00:20:26,892 --> 00:20:29,728 ‏אני אחשוף הכול. 327 00:20:31,521 --> 00:20:33,482 ‏איך אתה מעז לסחוט אותי? 328 00:20:33,565 --> 00:20:34,608 ‏מה אתה רוצה? 329 00:20:35,609 --> 00:20:36,526 ‏חכי ותראי. 330 00:20:37,361 --> 00:20:40,656 ‏זה לא ילך כמו שאת רוצה. 331 00:20:40,739 --> 00:20:44,201 ‏כל הטובות והחיבה שהיא הרעיפה עלייך 332 00:20:44,868 --> 00:20:47,704 ‏היו למעשה הכרטיס שלה לגן עדן. 333 00:20:47,788 --> 00:20:49,706 ‏טה-דה! 334 00:20:49,790 --> 00:20:52,626 ‏עברו 20 שנה מאז שההורים שלך הלכו לעולמם. 335 00:20:52,709 --> 00:20:55,087 ‏את יכולה להפסיק להנציח את יום השנה למותם. 336 00:20:55,170 --> 00:20:56,588 ‏פשוט תחגגי את יום ההולדת שלך. 337 00:21:20,445 --> 00:21:24,199 ‏כמה זמן עבדת אצל מדאם ג'ו? 338 00:21:24,283 --> 00:21:27,202 ‏עבדתי אצלה בערך 20 שנה לפני שעבדתי אצלך. 339 00:21:29,037 --> 00:21:30,580 ‏היית שם 340 00:21:30,664 --> 00:21:34,543 ‏כשהיא הכירה ‏בתאונה התעשייתית של מירה אלקטרוניקה 341 00:21:35,043 --> 00:21:36,962 ‏בפעם הראשונה? 342 00:21:37,045 --> 00:21:38,088 ‏כן. 343 00:21:38,171 --> 00:21:41,675 ‏בדיוק התחלתי לעבוד כמזכירה שלה. 344 00:21:47,389 --> 00:21:50,392 ‏מתי היא התחילה להשתמש במקל הליכה? 345 00:21:52,436 --> 00:21:54,521 ‏היא כבר השתמשה בו כשפגשתי אותה לראשונה. 346 00:21:55,355 --> 00:21:58,567 ‏זה היה בערך כשפגשת אותה לראשונה. 347 00:21:59,776 --> 00:22:01,361 ‏בהלוויה של ההורים שלך. 348 00:22:07,326 --> 00:22:08,285 ‏האם קרה לה משהו 349 00:22:09,244 --> 00:22:10,912 ‏באותו זמן? 350 00:22:12,998 --> 00:22:15,208 ‏היא מעולם לא הסבירה למה. 351 00:22:15,292 --> 00:22:18,211 ‏פשוט נאמר לנו שזו הייתה מחלה כרונית. 352 00:22:50,035 --> 00:22:51,161 ‏גו-וון. 353 00:22:53,080 --> 00:22:54,873 ‏מה עליי לעשות? 354 00:23:11,431 --> 00:23:14,267 ‏מדאם ג'ו לא אהבה שהנצחתי 355 00:23:15,227 --> 00:23:17,604 ‏את יום השנה למותם של הוריי ‏ביום ההולדת שלי. 356 00:23:19,356 --> 00:23:21,024 ‏היא כל הזמן דחקה בי 357 00:23:21,108 --> 00:23:22,609 ‏לשכוח את העבר המצער. 358 00:23:34,538 --> 00:23:36,164 ‏אם מה שנו סוק-מין אמר נכון 359 00:23:40,669 --> 00:23:43,004 ‏ומדאם ג'ו באמת רימתה אותי, 360 00:23:46,216 --> 00:23:47,676 ‏אז מה עליי לעשות? 361 00:23:50,971 --> 00:23:52,264 ‏אני מרגישה 362 00:23:53,056 --> 00:23:54,641 ‏כאילו אני לכודה במלכודת. 363 00:24:02,065 --> 00:24:03,233 ‏את זוכרת 364 00:24:04,234 --> 00:24:06,820 ‏את ההודעה שג'ו צ'ון-סוק ‏שלחה לך לפני שהיא מתה? 365 00:24:10,949 --> 00:24:12,325 ‏היא אמרה שהיא אוהבת אותך. 366 00:24:12,409 --> 00:24:13,368 ‏- אני אוהבת אותך, דו-הי - 367 00:24:16,037 --> 00:24:19,374 ‏אפילו בזמן שהיא גססה בכאבים, 368 00:24:21,418 --> 00:24:25,005 ‏היא שלחה לך הודעה כדי להביע את אהבתה. 369 00:24:30,468 --> 00:24:31,636 ‏בני אדם הופכים 370 00:24:33,638 --> 00:24:37,100 ‏לכנים ביותר עם עצמם כשהם ניצבים בפני מוות. 371 00:24:41,688 --> 00:24:44,107 ‏זה מה שראיתי 372 00:24:44,191 --> 00:24:45,442 ‏ב-200 השנים האחרונות. 373 00:24:51,239 --> 00:24:53,074 ‏אתה צודק. 374 00:24:59,289 --> 00:25:01,082 ‏חבל שהמתים לא מדברים. 375 00:25:01,833 --> 00:25:03,710 ‏מילה אחת איתה 376 00:25:04,419 --> 00:25:05,879 ‏והכול היה נפתר. 377 00:25:06,796 --> 00:25:07,881 ‏נכון? 378 00:25:21,478 --> 00:25:22,479 ‏יש דרך… 379 00:25:24,522 --> 00:25:27,442 ‏לשמוע ממדאם ג'ו. 380 00:25:41,414 --> 00:25:43,375 ‏איך ניתן לשמוע מג'ו צ'ון-סוק כאן? 381 00:25:43,458 --> 00:25:45,293 ‏היא הייתה קרובה לכומר כאן, 382 00:25:45,377 --> 00:25:47,712 ‏האב מיכאל. 383 00:25:48,213 --> 00:25:49,214 ‏אולי 384 00:25:50,257 --> 00:25:52,050 ‏הוא יוכל לספר לנו משהו. 385 00:25:53,009 --> 00:25:54,511 ‏איך הוא יכול לדעת משהו? 386 00:25:58,515 --> 00:25:59,391 ‏אבי. 387 00:26:04,187 --> 00:26:05,480 ‏אני מבין. 388 00:26:05,563 --> 00:26:06,439 ‏באמצעות וידוי. 389 00:26:07,065 --> 00:26:09,526 ‏עבר הרבה זמן, דו-הי. 390 00:26:13,029 --> 00:26:14,823 ‏זה בעלי. 391 00:26:22,747 --> 00:26:24,332 ‏אני האב מיכאל. 392 00:26:25,250 --> 00:26:26,209 ‏ג'ונג גו-וון. 393 00:26:28,795 --> 00:26:30,213 ‏הוא מדבר בצורה די מוזרה. 394 00:26:30,297 --> 00:26:32,173 ‏אתה בטח לא מהסביבה. 395 00:26:35,552 --> 00:26:36,636 ‏דרך אגב, 396 00:26:36,720 --> 00:26:39,014 ‏איך הייתה הלוויה של גברת ג'ו? 397 00:26:39,097 --> 00:26:41,766 ‏בדיוק התנדבתי במונגוליה ולא יכולתי להגיע. 398 00:26:43,143 --> 00:26:44,686 ‏זה היה יום עמוס אירועים. 399 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 ‏קראתי על זה בעיתון. 400 00:26:47,731 --> 00:26:49,649 ‏שמעתי שסוק-מין מת. 401 00:26:52,235 --> 00:26:54,612 ‏זו הסיבה שאני כאן. 402 00:26:54,696 --> 00:26:57,407 ‏הוא אמר לי משהו מוזר לפני שהוא מת. 403 00:27:04,039 --> 00:27:04,873 ‏האם תוכל 404 00:27:05,707 --> 00:27:07,917 ‏לתת לנו קצת פרטיות? 405 00:27:10,211 --> 00:27:11,713 ‏אתה יכול לחכות בחוץ? 406 00:27:14,799 --> 00:27:17,177 ‏תקראי לי אם יקרה משהו. 407 00:27:17,260 --> 00:27:18,094 ‏בסדר. 408 00:27:44,204 --> 00:27:46,289 ‏יש לי הרגשה רעה לגביו. 409 00:27:53,046 --> 00:27:55,256 ‏נראה שסוף סוף הגיע הזמן. 410 00:28:01,429 --> 00:28:02,931 ‏מדאם ג'ו… 411 00:28:04,974 --> 00:28:07,394 ‏הרגישה אשמה עד הסוף… 412 00:28:13,650 --> 00:28:16,319 ‏על כך שלא הייתה כנה איתך לחלוטין. 413 00:28:26,496 --> 00:28:27,622 ‏אבי. 414 00:28:28,373 --> 00:28:30,208 ‏אני לא יכולה ללכת לגן עדן, נכון? 415 00:28:32,460 --> 00:28:35,171 ‏אבל יש משהו שמפחיד אותי יותר… 416 00:28:36,756 --> 00:28:38,466 ‏מאשר ללכת לגיהינום. 417 00:28:39,759 --> 00:28:41,177 ‏אני מפחדת… 418 00:28:43,847 --> 00:28:45,765 ‏שלא אקבל את סליחתה. 419 00:28:46,641 --> 00:28:50,687 ‏המוח שלך מחזיק אותך בגיהינום. 420 00:28:51,604 --> 00:28:53,273 ‏הגיע הזמן שתתוודי על האמת 421 00:28:54,441 --> 00:28:55,859 ‏ותשחררי את עצמך. 422 00:28:57,569 --> 00:28:58,778 ‏האמת… 423 00:29:06,035 --> 00:29:08,037 ‏אם לא אמצא את האומץ 424 00:29:09,205 --> 00:29:11,124 ‏לפני שאמות… 425 00:29:13,460 --> 00:29:14,419 ‏ו… 426 00:29:17,714 --> 00:29:19,924 ‏אם דו-הי תבקש את האמת, 427 00:29:21,718 --> 00:29:22,761 ‏אז אני מבקשת… 428 00:29:25,972 --> 00:29:28,057 ‏שתגלה לה אותה. 429 00:29:36,983 --> 00:29:39,694 ‏זו הייתה ההוראה שלך? 430 00:29:40,820 --> 00:29:43,740 ‏את דרשת שיעשו מניפולציה לנתוני המדידה 431 00:29:43,823 --> 00:29:44,949 ‏של סביבת העבודה? 432 00:29:45,033 --> 00:29:46,075 ‏זה רק לזמן מה. 433 00:29:46,576 --> 00:29:50,079 ‏אני אחליף את אוספי האבק ‏ברגע שההשקעה תושלם. 434 00:29:50,747 --> 00:29:51,915 ‏"רק לזמן מה"? 435 00:29:52,540 --> 00:29:55,126 ‏אנשים עלולים למות בינתיים. 436 00:29:55,210 --> 00:29:59,422 ‏את אומרת שתחליפי ‏חיים של אנשים תמורת השקעה? 437 00:29:59,506 --> 00:30:01,299 ‏יש סדר לכל דבר. 438 00:30:02,967 --> 00:30:04,761 ‏יש סיכונים שחייבים לקבל 439 00:30:05,595 --> 00:30:07,430 ‏כדי להשיג מטרות גדולות יותר. 440 00:30:07,514 --> 00:30:09,849 ‏אבל את לא זו שבסכנה! 441 00:30:10,517 --> 00:30:13,311 ‏את מקריבה את העובדים שלך שבוטחים בך 442 00:30:13,853 --> 00:30:17,982 ‏למען ההצלחה האישית שלך כשאת עושה את זה! 443 00:30:19,442 --> 00:30:21,945 ‏החברה נמצאת בצומת דרכים. 444 00:30:22,904 --> 00:30:25,740 ‏הצעת השקעה כה גדולה ‏לא מגיעה לעיתים קרובות כל כך! 445 00:30:27,325 --> 00:30:28,576 ‏אין מה לעשות. 446 00:30:28,660 --> 00:30:29,744 ‏כל מטרה 447 00:30:30,578 --> 00:30:32,038 ‏מצריכה נזק היקפי. 448 00:30:32,121 --> 00:30:33,957 ‏את לא משאירה לי ברירה. 449 00:30:34,457 --> 00:30:37,001 ‏אני אחשוף הכול. 450 00:30:46,344 --> 00:30:48,263 ‏איך אתה מעז לסחוט אותי? 451 00:30:49,180 --> 00:30:50,306 ‏מה אתה רוצה? 452 00:30:51,099 --> 00:30:52,058 ‏כסף? 453 00:30:52,141 --> 00:30:55,645 ‏אני רק רוצה שתיקחי אחריות 454 00:30:55,728 --> 00:30:58,523 ‏ותוודאי שזה לא יקרה שוב. 455 00:30:58,606 --> 00:31:01,985 ‏אתה זה שהתפטר מהחברה וברח. 456 00:31:02,569 --> 00:31:03,903 ‏מה נותן לך את הזכות? 457 00:31:06,656 --> 00:31:09,951 ‏זו החברה שלי. 458 00:31:10,034 --> 00:31:12,537 ‏את לא בנית אותה לבד. 459 00:31:12,620 --> 00:31:14,914 ‏היא נבנתה על הדם, היזע והדמעות 460 00:31:14,998 --> 00:31:17,041 ‏של כל מי שעובד כאן! 461 00:31:17,125 --> 00:31:19,335 ‏מותק, כדאי שתפסיק. 462 00:31:19,419 --> 00:31:20,879 ‏אוזל לנו הזמן. 463 00:31:20,962 --> 00:31:22,422 ‏חכי ותראי. 464 00:31:22,505 --> 00:31:26,175 ‏זה לא ילך כמו שאת רוצה. 465 00:31:57,540 --> 00:32:00,793 ‏אשתי תשלח מסמכים מפורטים למשרד שלך. 466 00:32:00,877 --> 00:32:03,129 ‏חייהם של מאות אנשים מוטלים על הכף. 467 00:32:03,212 --> 00:32:05,131 ‏חייבים לפרסם את זה. 468 00:32:09,636 --> 00:32:11,930 ‏אחרי כל מה שעברתי כדי לבנות את החברה הזאת, 469 00:32:13,181 --> 00:32:15,141 ‏איך אתה מעז לנסות להרוס אותה? 470 00:32:23,066 --> 00:32:23,900 ‏מותק. 471 00:32:23,983 --> 00:32:25,693 ‏אני חייב לטפל בזה 472 00:32:25,777 --> 00:32:27,070 ‏לפני שאמות. 473 00:32:30,740 --> 00:32:33,076 ‏אני אעצור בעדך, גם אם זה יהיה ‏הדבר האחרון שאעשה. 474 00:32:33,660 --> 00:32:35,411 ‏בשתי ידיי. 475 00:32:51,219 --> 00:32:53,638 ‏הגיע הזמן, מותק. 476 00:32:58,184 --> 00:32:59,185 ‏אל תדאגי. 477 00:33:00,436 --> 00:33:02,814 ‏יהיה לי זמן לראות את דו-הי לפני שאלך. 478 00:33:12,490 --> 00:33:13,658 ‏לא! 479 00:33:50,945 --> 00:33:53,906 ‏- לדו-הי, בתי היקרה - 480 00:34:01,247 --> 00:34:02,498 ‏תתעוררי. 481 00:34:04,042 --> 00:34:05,043 ‏מותק. 482 00:34:06,794 --> 00:34:07,754 ‏מותק. 483 00:34:57,887 --> 00:34:59,722 ‏בבקשה תציל את אשתי. 484 00:35:06,562 --> 00:35:08,397 ‏אתה לא יכול לבקש משאלה. 485 00:35:08,898 --> 00:35:11,067 ‏כבר עשית איתי עסקה לפני עשר שנים. 486 00:35:12,068 --> 00:35:14,862 ‏בבקשה, אני לא יכול להשאיר את דו-הי לבד. 487 00:35:17,073 --> 00:35:20,159 ‏אתה תמות מהתקף לב. 488 00:35:27,166 --> 00:35:28,459 ‏דו-הי. 489 00:35:29,794 --> 00:35:31,003 ‏דו-הי. 490 00:36:22,471 --> 00:36:23,514 ‏מה לכל הרוחות… 491 00:36:26,601 --> 00:36:28,519 ‏עשית? 492 00:36:31,606 --> 00:36:32,857 ‏לפי המבט בעינייך, 493 00:36:33,691 --> 00:36:35,860 ‏אני רואה שאת נואשת למשהו. 494 00:36:38,446 --> 00:36:39,530 ‏מה? 495 00:36:40,573 --> 00:36:43,367 ‏את רוצה שאגשים את משאלתך? 496 00:36:45,036 --> 00:36:47,496 ‏אני יכול להגשים את משאלתך העמוקה ביותר 497 00:36:48,080 --> 00:36:49,665 ‏ולתת לך את החיים שאת רוצה. 498 00:36:49,749 --> 00:36:51,375 ‏פשוט תשלמי לי אחרי עשר שנים. 499 00:36:52,668 --> 00:36:54,170 ‏אחרי עשר שנים, 500 00:36:55,922 --> 00:36:57,340 ‏הנשמה שלך תגיע לגיהינום. 501 00:37:07,600 --> 00:37:08,434 ‏אתה בטח… 502 00:37:14,190 --> 00:37:15,358 ‏השטן. 503 00:37:53,354 --> 00:37:54,855 ‏מדאם ג'ו 504 00:37:55,439 --> 00:37:58,567 ‏התחרטה על הלילה ההוא כל חייה. 505 00:38:00,194 --> 00:38:02,363 ‏היא המשיכה להאשים את עצמה במה שקרה, 506 00:38:02,446 --> 00:38:05,700 ‏במחשבה שהדברים היו יכולים להיות שונים ‏אם היא לא הייתה נוסעת אחריהם. 507 00:38:33,394 --> 00:38:34,353 ‏מה הוא אמר? 508 00:38:35,730 --> 00:38:37,440 ‏נו סוק-מין שיקר. 509 00:38:39,984 --> 00:38:42,445 ‏אז למה את נראית כל כך מדוכאת? 510 00:38:44,322 --> 00:38:46,824 ‏לא נעים לי שפקפקתי אפילו לרגע במדאם ג'ו. 511 00:38:49,201 --> 00:38:50,036 ‏בוא נלך. 512 00:39:22,985 --> 00:39:24,612 ‏אני אתקלח ואלך לישון. 513 00:39:25,571 --> 00:39:26,572 ‏דו-הי. 514 00:39:30,951 --> 00:39:31,786 ‏אל תדאג. 515 00:39:31,869 --> 00:39:33,621 ‏אני פשוט עייפה. 516 00:40:15,746 --> 00:40:16,914 ‏האירוע באותו לילה 517 00:40:19,291 --> 00:40:21,919 ‏שינה לנצח את הגישה של מדאם ג'ו לחיים. 518 00:40:23,587 --> 00:40:25,965 ‏המפגש שלה עם השטן האמיתי… 519 00:40:28,384 --> 00:40:30,719 ‏היה מה שמנע ממנה להפוך לשטן בעצמה. 520 00:42:12,530 --> 00:42:13,531 ‏אתה יוצא? 521 00:42:15,115 --> 00:42:16,784 ‏כן, כדי לחתום על עסקה חדשה. 522 00:42:19,912 --> 00:42:22,248 ‏אני נוטה להיות יותר פרודוקטיבי בלילה. 523 00:42:29,880 --> 00:42:30,798 ‏לכי לישון. 524 00:42:31,549 --> 00:42:32,508 ‏אל תחכי לי. 525 00:43:35,821 --> 00:43:37,281 ‏חזרת. 526 00:43:38,032 --> 00:43:39,825 ‏בטח הבנת מי אני… 527 00:43:42,578 --> 00:43:44,371 ‏כי הדבר הזה זה לא מפתיע אותך. 528 00:43:44,455 --> 00:43:45,873 ‏למה שאופתע? 529 00:43:46,874 --> 00:43:48,208 ‏הקיום שלך 530 00:43:49,084 --> 00:43:52,046 ‏מוכיח את קיומו של אלוהים. 531 00:43:52,630 --> 00:43:53,922 ‏אז אתה חושב שאלוהים לצידך. 532 00:43:56,675 --> 00:43:58,636 ‏למעשה, ציפיתי לך. 533 00:44:01,388 --> 00:44:02,931 ‏תעזוב את דו-הי. 534 00:44:06,602 --> 00:44:08,312 ‏אתה מסכן אותה. 535 00:44:09,897 --> 00:44:12,024 ‏אתה לא יכול להישאר איתה. 536 00:44:12,107 --> 00:44:13,817 ‏אולי זה המקצוע שלך מדבר, 537 00:44:13,901 --> 00:44:15,778 ‏אבל נראה שיש לך הרבה דעות קדומות נגדי. 538 00:44:16,695 --> 00:44:17,821 ‏אני לא מזיק. 539 00:44:18,489 --> 00:44:21,367 ‏לפחות לדו-הי. 540 00:44:21,450 --> 00:44:23,577 ‏אתה לא מסתקרן לדעת 541 00:44:24,495 --> 00:44:25,913 ‏איך אני יודע עליך? 542 00:44:26,830 --> 00:44:29,625 ‏יש לך הילה יוצאת דופן ודרך דיבור מוזרה. 543 00:44:29,708 --> 00:44:30,793 ‏ברגע שראיתי אותך, 544 00:44:31,794 --> 00:44:34,630 ‏ידעתי שאתה השטן 545 00:44:35,255 --> 00:44:36,590 ‏שמדאם ג'ו דיברה עליו. 546 00:44:40,177 --> 00:44:42,638 ‏אתה אומר שג'ו צ'ון-סוק פגשה אותי? 547 00:44:42,721 --> 00:44:45,974 ‏היא הייתה שם כדי לראות 548 00:44:47,142 --> 00:44:48,477 ‏אותך מוביל 549 00:44:49,645 --> 00:44:51,105 ‏את אביה של דו-הי לגיהינום. 550 00:44:54,316 --> 00:44:56,193 ‏אתה לא יכול לבקש משאלה. 551 00:44:56,693 --> 00:44:58,862 ‏כבר עשית איתי עסקה לפני עשר שנים. 552 00:44:58,946 --> 00:45:01,782 ‏בבקשה, אני לא יכול להשאיר את דו-הי לבדה. 553 00:45:07,663 --> 00:45:08,664 ‏אתה בטח… 554 00:45:10,791 --> 00:45:11,917 ‏השטן. 555 00:46:38,670 --> 00:46:41,298 ‏לא לזהות מישהו אחרי כל כך הרבה זמן 556 00:46:42,299 --> 00:46:43,926 ‏זה לא כל כך נדיר. 557 00:46:45,010 --> 00:46:46,303 ‏כפי שאתה יודע, 558 00:46:47,304 --> 00:46:51,350 ‏בני האדם נשחקים בקלות ובמהירות. 559 00:46:53,393 --> 00:46:54,394 ‏אבל לחשוב 560 00:46:55,437 --> 00:46:57,689 ‏שהחזרה על הגורל המצער 561 00:46:59,024 --> 00:47:00,526 ‏שכל כך השתוקקת להימנע ממנו 562 00:47:01,693 --> 00:47:03,946 ‏כבר התרחשה. 563 00:47:06,156 --> 00:47:07,491 ‏אז ידעת הכול. 564 00:47:07,991 --> 00:47:09,451 ‏כמו שאמרתי, 565 00:47:10,285 --> 00:47:12,412 ‏היית צריך להבין את זה בעצמך. 566 00:47:13,914 --> 00:47:17,793 ‏בני אנוש חושבים שאני שולטת בכול. 567 00:47:18,544 --> 00:47:19,461 ‏אבל… 568 00:47:19,962 --> 00:47:22,714 ‏אני רק בת לוויה במסע כולו. 569 00:48:34,995 --> 00:48:35,954 ‏מדאם ג'ו. 570 00:48:37,247 --> 00:48:39,207 ‏הבטחתי לחזור במצב רוח טוב יותר, 571 00:48:41,960 --> 00:48:43,503 ‏אבל לא יכולתי לקיים את הבטחתי. 572 00:48:46,256 --> 00:48:48,258 ‏לו היית כנה איתי, 573 00:48:51,970 --> 00:48:54,222 ‏האם עדיין הייתי מתאהבת בגו-וון? 574 00:49:15,118 --> 00:49:17,371 ‏מה הייתה יכולה להיות משאלתו של אבי? 575 00:49:29,383 --> 00:49:30,801 ‏אני חייבת לגלות… 576 00:49:33,345 --> 00:49:35,263 ‏איזו מין עסקה אבא שלי עשה. 577 00:49:37,349 --> 00:49:38,517 ‏מי יודע 578 00:49:39,476 --> 00:49:42,229 ‏אם גו-וון הציל את חייו של אבי? 579 00:49:56,201 --> 00:49:58,203 ‏- חוזה פג - 580 00:50:15,053 --> 00:50:15,929 ‏גברת דו. 581 00:50:19,266 --> 00:50:20,767 ‏היום ההופעה האחרונה שלי. 582 00:50:21,893 --> 00:50:23,645 ‏לא הצלחנו להסתדר, 583 00:50:24,521 --> 00:50:26,857 ‏אבל רציתי להיפרד. 584 00:50:27,774 --> 00:50:30,610 ‏את לא תחזרי לקוריאה לעולם? 585 00:50:31,403 --> 00:50:32,237 ‏לא. 586 00:50:33,071 --> 00:50:34,531 ‏את צריכה להיזהר. 587 00:50:34,614 --> 00:50:37,868 ‏זה מה שקורה כשבני אדם מתאהבים בשד. 588 00:50:44,124 --> 00:50:45,667 ‏זה היה בצחוק. 589 00:50:47,544 --> 00:50:49,379 ‏אני מקווה שתהיי מאושרת, 590 00:50:50,505 --> 00:50:52,257 ‏בין אם את עם המנהל ג'ונג או לא. 591 00:50:54,217 --> 00:50:55,343 ‏תודה. 592 00:50:56,052 --> 00:50:57,179 ‏אני אהיה מאושרת. 593 00:50:59,806 --> 00:51:02,517 ‏תשתתפו באירוע, בבקשה. ‏-תודה. 594 00:51:02,601 --> 00:51:03,935 ‏תנו לנו ביקורת טובה, בבקשה. 595 00:51:04,019 --> 00:51:05,604 ‏תודה. ‏-תיהנו. 596 00:51:05,687 --> 00:51:08,190 ‏הצבעים כל כך יפים. 597 00:51:08,273 --> 00:51:10,942 ‏אפשר לנסות? ‏-בבקשה. 598 00:51:11,026 --> 00:51:13,153 ‏זה פופולרי מאוד ברשתות החברתיות בימינו. 599 00:51:13,236 --> 00:51:15,030 ‏אני אהיה פופולרי אם אשתה את זה? 600 00:51:15,739 --> 00:51:17,449 ‏בבקשה, תנו לנו ביקורת טובה. 601 00:51:17,532 --> 00:51:19,159 ‏שיהיה יום טוב. ‏-תטעמו מהמשקאות שלנו. 602 00:51:19,242 --> 00:51:20,076 ‏תודה. 603 00:51:22,162 --> 00:51:23,205 ‏אני אקח את זה. 604 00:51:23,288 --> 00:51:24,331 ‏לא, תודה. 605 00:51:24,414 --> 00:51:26,291 ‏אז שניקח את זה ביחד? 606 00:51:34,674 --> 00:51:37,344 ‏אני כל כך שמח לראות 607 00:51:37,427 --> 00:51:38,887 ‏ששניכם מסתדרים, אז… ‏-אני אקח. 608 00:51:43,600 --> 00:51:44,434 ‏אז היא לקחה. 609 00:51:45,477 --> 00:51:47,646 ‏בבקשה, תן לנו ביקורת טובה. 610 00:51:48,396 --> 00:51:50,065 ‏תודה. 611 00:51:51,399 --> 00:51:52,651 ‏מר פארק. 612 00:51:53,401 --> 00:51:54,236 ‏שלום. 613 00:51:55,153 --> 00:51:56,655 ‏איפה המנהל ג'ונג? 614 00:51:56,738 --> 00:51:58,114 ‏הוא הלך לחתום על עסקה. 615 00:51:58,198 --> 00:52:00,325 ‏הוא עובד כל כך קשה מאז שכוחותיו חזרו אליו. 616 00:52:01,827 --> 00:52:05,121 ‏נוכל לדבר בפרטיות? 617 00:52:06,039 --> 00:52:06,873 ‏בפרטיות? 618 00:52:06,957 --> 00:52:09,376 ‏מר פארק, המנהל מחפש אותך. 619 00:52:10,627 --> 00:52:12,128 ‏לך. אני יכולה לחכות. 620 00:52:12,629 --> 00:52:13,672 ‏זה לא ייקח הרבה זמן. 621 00:52:13,755 --> 00:52:16,007 ‏את תחכי במשרד של המנהל ג'ונג? 622 00:52:16,091 --> 00:52:17,092 ‏בטח. ‏-יופי. 623 00:52:20,512 --> 00:52:22,597 ‏מהר. ‏-בסדר. 624 00:52:28,353 --> 00:52:30,188 ‏היא ממהרת לשירותים? 625 00:52:31,314 --> 00:52:33,525 ‏אנחנו ממהרים יותר, מר פארק. ‏-בסדר. 626 00:53:36,546 --> 00:53:37,672 ‏בוא נעשה את זה שוב! 627 00:53:40,550 --> 00:53:42,802 ‏אני רוצה לחתום על עסקה חדשה! 628 00:53:45,305 --> 00:53:46,264 ‏איפה הוא? 629 00:53:48,391 --> 00:53:49,809 ‏הוא אמור להיות כאן. 630 00:53:56,775 --> 00:53:57,734 ‏זה אתה, נכון? 631 00:53:58,902 --> 00:54:00,612 ‏חתמנו על עסקה לפני עשר שנים. 632 00:54:01,613 --> 00:54:02,906 ‏סוף סוף אנחנו נפגשים שוב. 633 00:54:03,865 --> 00:54:05,909 ‏אני חיפשתי אותך בכל מקום! 634 00:54:07,744 --> 00:54:08,912 ‏העסקה מבוטלת. 635 00:54:09,454 --> 00:54:11,790 ‏אתה יכול לקחת בחזרה את כספי, ‏את ההצלחה, או כל דבר. 636 00:54:14,584 --> 00:54:16,795 ‏את באת עד לכאן כדי להגיד את זה? 637 00:54:16,878 --> 00:54:19,547 ‏בזמנו, כל מה שעניין אותי היה הצלחה. 638 00:54:20,465 --> 00:54:22,968 ‏סדרי העדיפויות שלי היו שגויים ‏וקיבלתי החלטה מטופשת. 639 00:54:24,094 --> 00:54:27,555 ‏מאז התחרטתי על ההחלטה שלי בכל יום. 640 00:54:29,224 --> 00:54:30,308 ‏אני מתחננת בפניך. 641 00:54:30,392 --> 00:54:33,979 ‏אני אתן לך את כל מה שביקשתי, 642 00:54:34,062 --> 00:54:35,981 ‏אז בבקשה תחוס על חיי. 643 00:54:43,822 --> 00:54:46,449 ‏מה אתם, בני האנוש, חושבים ששד עושה? 644 00:54:46,533 --> 00:54:48,952 ‏אני נראה כמו איזה מלאך? 645 00:55:03,967 --> 00:55:04,801 ‏בבקשה… 646 00:55:25,363 --> 00:55:26,322 ‏שימי לב. 647 00:55:27,532 --> 00:55:29,242 ‏זה מה ששד עושה. 648 00:56:44,025 --> 00:56:46,444 ‏- קים ג'י-יון - 649 00:56:46,528 --> 00:56:48,279 ‏"קים ג'י-יון." 650 00:57:12,887 --> 00:57:13,847 ‏- הונג סוק-יונג - 651 00:57:13,930 --> 00:57:14,764 ‏- פארק מין-צ'ול - 652 00:57:14,848 --> 00:57:16,474 ‏אז כל אלה 653 00:57:16,558 --> 00:57:18,810 ‏הם שמות האנשים שעשו איתו עסקאות? 654 00:57:23,398 --> 00:57:24,482 ‏- שין ג'ו-יון - 655 00:57:24,566 --> 00:57:25,608 ‏- או גיו-טה - 656 00:57:25,692 --> 00:57:26,943 ‏- פארק גיונג-מין - 657 00:57:39,330 --> 00:57:40,790 ‏גם לאבא שלי קראו… 658 00:57:47,046 --> 00:57:48,214 ‏- דו וון-ג'ון - 659 00:58:11,988 --> 00:58:13,239 ‏מתי הגעת לכאן? 660 00:58:15,408 --> 00:58:17,076 ‏אישה שהחוזה שלה עמד להסתיים… 661 00:58:19,829 --> 00:58:21,831 ‏התפרצה למשרד שלי. 662 00:58:21,915 --> 00:58:23,291 ‏למשרד שלך? 663 00:58:25,376 --> 00:58:27,587 ‏דו-הי בדיוק הלכה לשם. 664 00:58:32,967 --> 00:58:36,304 ‏- קרן סונוול - 665 00:58:43,811 --> 00:58:44,687 ‏דו-הי. 666 00:58:47,273 --> 00:58:48,358 ‏קרה משהו? 667 00:58:53,613 --> 00:58:54,531 ‏דו-הי. 668 00:59:26,854 --> 00:59:28,147 ‏דו-הי. 669 00:59:28,231 --> 00:59:30,149 ‏אני לא יודע מה קרה, 670 00:59:30,233 --> 00:59:33,027 ‏אבל תשתי קצת מים ותירגעי. 671 00:59:33,611 --> 00:59:36,030 ‏מה הבעיה? מה קרה? 672 00:59:37,115 --> 00:59:39,784 ‏קרה משהו בינך לבין מר ג'ונג? 673 00:59:42,620 --> 00:59:44,372 ‏האנשים שאני אוהבת… 674 00:59:46,374 --> 00:59:48,126 ‏הפכו לגיהינום שלי. 675 00:59:54,048 --> 00:59:55,800 ‏אני אהבתי אותם בכל ליבי, 676 01:00:00,763 --> 01:00:02,557 ‏אבל עכשיו אני כועסת עליהם עד מוות. 677 01:00:22,493 --> 01:00:23,786 ‏את צדקת. 678 01:00:24,871 --> 01:00:26,080 ‏בסוף… 679 01:00:30,251 --> 01:00:31,961 ‏אני אאמלל את דו-הי בכל מקרה. 680 01:00:34,088 --> 01:00:35,673 ‏זה פשוט מי שאני. 681 01:00:37,216 --> 01:00:39,552 ‏זה לא רק בגלל שאתה שד. 682 01:00:40,386 --> 01:00:41,971 ‏בני אדם 683 01:00:42,055 --> 01:00:44,432 ‏הם תמיד הגיהינום האישי זה של זה. 684 01:00:59,864 --> 01:01:00,698 ‏דו-הי. 685 01:01:08,998 --> 01:01:10,416 ‏אני חייבת לגלות 686 01:01:11,626 --> 01:01:13,670 ‏איזו מין עסקה אבא שלי עשה. 687 01:01:15,922 --> 01:01:17,674 ‏האירוע באותו לילה… 688 01:01:17,757 --> 01:01:20,176 ‏המפגש שלה עם השטן האמיתי 689 01:01:21,094 --> 01:01:23,513 ‏היה מה שמנע ממנה להפוך לשטן בעצמה. 690 01:01:25,264 --> 01:01:27,392 ‏מדאם ג'ו הרגישה אשמה עד הסוף 691 01:01:28,309 --> 01:01:30,937 ‏על כך שלא הייתה כנה איתך לחלוטין. 692 01:01:45,243 --> 01:01:48,454 ‏היא הייתה שם כדי לראות 693 01:01:49,163 --> 01:01:50,164 ‏אותך מוביל 694 01:01:51,040 --> 01:01:52,458 ‏את אביה של דו-הי לגיהינום. 695 01:01:54,419 --> 01:01:56,421 ‏לו היית כנה איתי, 696 01:01:57,505 --> 01:01:59,590 ‏האם עדיין הייתי מתאהבת בגו-וון? 697 01:02:14,939 --> 01:02:17,233 ‏- מירה אף-אנד-בי - 698 01:02:57,648 --> 01:02:58,900 ‏בואי נצא לטיול. 699 01:03:32,058 --> 01:03:33,142 ‏קר לך? 700 01:03:34,519 --> 01:03:35,478 ‏לא. 701 01:03:44,278 --> 01:03:45,321 ‏דו-הי. 702 01:03:46,531 --> 01:03:48,407 ‏אנחנו… ‏-בוא נסיים לקשט 703 01:03:48,491 --> 01:03:50,117 ‏את עץ חג המולד הערב. 704 01:03:51,661 --> 01:03:54,747 ‏כדאי שאזמין גם את הסט הזוגי ‏שלא יכולנו להזמין בפעם הקודמת. 705 01:03:56,165 --> 01:03:58,125 ‏אני מקווה שהוא עדיין זמין. 706 01:04:05,007 --> 01:04:06,133 ‏לא נראה לי… 707 01:04:13,558 --> 01:04:15,309 ‏שנוכל לבלות את חג המולד ביחד. 708 01:04:22,692 --> 01:04:23,693 ‏דו-הי. 709 01:04:26,779 --> 01:04:28,030 ‏תצילי את עצמך… 710 01:04:32,076 --> 01:04:33,244 ‏מהגיהינום. 711 01:05:11,991 --> 01:05:13,034 ‏גו-וון. 712 01:05:20,875 --> 01:05:21,876 ‏גו-וון. 713 01:05:32,470 --> 01:05:33,512 ‏גו-וון. 714 01:06:19,976 --> 01:06:21,102 ‏גו-וון נעלם, 715 01:06:23,270 --> 01:06:25,314 ‏והישועה שלי הגיעה לקיצה. 716 01:06:43,874 --> 01:06:46,544 ‏- השד שלי - 717 01:07:21,746 --> 01:07:23,247 ‏ככל שאהבת אותי יותר, סבלת יותר. 718 01:07:23,330 --> 01:07:24,415 ‏אבל המשכת לאהוב אותי. 719 01:07:24,498 --> 01:07:25,750 ‏ממילא היינו גומרים ככה. 720 01:07:25,833 --> 01:07:26,834 ‏אני נוסע לזמן מה. 721 01:07:26,917 --> 01:07:29,420 ‏עד שדו-הי תקבל סוף טוב בלעדיי. 722 01:07:29,503 --> 01:07:30,588 ‏הכול חזר לקדמותו, זהו. 723 01:07:31,797 --> 01:07:33,632 ‏נראה לך שזה יכול לפגוע בי? 724 01:07:33,716 --> 01:07:35,926 ‏אין מצב. אני בסדר. 725 01:07:36,010 --> 01:07:37,470 ‏עבר שבוע, 726 01:07:37,553 --> 01:07:40,014 ‏והגופה של היו"ר נו סוק-מין עדיין נעדרת. 727 01:07:40,097 --> 01:07:41,015 ‏האם ייתכן… 728 01:07:41,098 --> 01:07:45,811 ‏הם עדיין לא מצאו רמזים כלשהם בנוגע ליו"ר. 729 01:07:50,232 --> 01:07:55,237 ‏תרגום כתוביות: רון לייזר