1 00:00:37,996 --> 00:00:41,958 (ปีศาจของฉัน) 2 00:01:42,268 --> 00:01:43,311 นี่มัน… 3 00:01:45,480 --> 00:01:46,523 เป็นไปได้ด้วยแฮะ 4 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 เป็นไปได้ไง… 5 00:02:08,086 --> 00:02:08,962 โดโดฮี 6 00:02:18,721 --> 00:02:19,681 โดโดฮี 7 00:02:25,103 --> 00:02:26,146 รอยสัก… 8 00:02:29,941 --> 00:02:31,025 กลับมาแล้ว 9 00:03:00,096 --> 00:03:06,978 (ตอน 11 สวรรค์ของสิ่งไม่น่าอภิรมย์) 10 00:03:32,587 --> 00:03:34,505 นี่สิ มันต้องอย่างนี้ 11 00:03:34,589 --> 00:03:38,593 ชีวิตสุดเพอร์เฟกต์ของดีม่อน ที่ได้มองพวกมนุษย์ผู้ต่ำต้อย 12 00:03:38,676 --> 00:03:41,095 ความฟินที่มีเพียง ผู้ล่าขั้นสูงสุดที่จะได้เสพสม 13 00:03:42,722 --> 00:03:45,266 ความรู้สึกนี้ที่ได้กลับมา เป็นฉันสุดเพอร์เฟกต์คนเดิม 14 00:03:48,019 --> 00:03:49,854 วันนี้ฉันก็ยอดเยี่ยมเหมือนเดิม 15 00:03:49,938 --> 00:03:52,232 ทำไมวันนี้พวกมนุษย์ยังต่ำต้อยเหมือนเดิมเลยเนี่ย 16 00:03:52,315 --> 00:03:53,233 จริงด้วย 17 00:03:54,734 --> 00:03:56,486 นายคนเดิมกลับมาเต็มตัวแล้ว 18 00:03:56,569 --> 00:03:58,488 โดโดฮี บอกว่าอย่าเพิ่งขยับตัวไง 19 00:03:58,571 --> 00:04:00,698 ขยับแบบนี้ได้ไง ถ้าเจ็บตัวขึ้นมาล่ะ เดี๋ยวก็… 20 00:04:00,782 --> 00:04:02,408 จะให้ฉันนอนนิ่งไปถึงเมื่อไหร่ล่ะ 21 00:04:02,492 --> 00:04:04,077 เดี๋ยวต้องออกไปทำงานแล้ว 22 00:04:04,160 --> 00:04:05,036 ทำงานอะไรกัน 23 00:04:05,119 --> 00:04:06,913 ผีบ้างานเข้าสิงหรือไงเนี่ย 24 00:04:06,996 --> 00:04:09,374 อันนี้เขาเรียกว่าความรับผิดชอบนะ 25 00:04:09,958 --> 00:04:12,669 ฉันมีภาระหน้าที่อันยิ่งใหญ่ ในฐานะประธานบริษัทอยู่ 26 00:04:14,212 --> 00:04:15,630 ทำอะไรเนี่ย 27 00:04:20,843 --> 00:04:23,513 อย่าประเมินอุบัติเหตุทางรถยนต์ต่ำนักสิ 28 00:04:23,596 --> 00:04:26,891 ภายนอกเธออาจจะดูปกติดี แต่ผลกระทบมันอยู่นานนะ 29 00:04:30,186 --> 00:04:31,604 ฉันไม่เป็นไรจริงๆ 30 00:04:31,688 --> 00:04:33,314 นายรักษาให้ฉันแล้วนี่ไง 31 00:04:33,398 --> 00:04:34,691 ไม่เชื่อในพลังตัวเองเหรอ 32 00:04:34,774 --> 00:04:36,567 เปล่า ไม่ใช่อย่างนั้น 33 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 แต่โดโดฮี 34 00:04:39,904 --> 00:04:41,864 ฉันเกือบจะเสียเธอไปตลอดกาลแล้วนะ 35 00:04:44,367 --> 00:04:47,495 เราเกือบจะเสียกันและกันไปซะแล้ว 36 00:04:51,332 --> 00:04:52,250 เดี๋ยวสายพอดี 37 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 ค่อยๆ เดินสิ 38 00:04:55,545 --> 00:04:57,171 - โดโดฮี - ฉันหายดีแล้ว 39 00:04:57,255 --> 00:04:59,674 โดโดจ๋า โดโด 40 00:04:59,757 --> 00:05:00,842 ไหนดูซิ 41 00:05:01,634 --> 00:05:03,052 ตัวไหนดีนะ 42 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 ขอบคุณนะ 43 00:05:08,975 --> 00:05:10,685 ส่วนกระเป๋า… 44 00:05:10,768 --> 00:05:12,061 เดี๋ยวๆ 45 00:05:12,145 --> 00:05:13,271 สีดำสิ สีดำ 46 00:05:13,354 --> 00:05:14,564 โอเค 47 00:05:15,189 --> 00:05:17,066 นายก็รีบเตรียมตัวเลย 48 00:05:17,150 --> 00:05:18,318 เวลากระชั้นชิดแล้วนะ 49 00:05:18,401 --> 00:05:20,278 นั่นมันก่อนที่พลังของฉันจะกลับมา 50 00:05:25,199 --> 00:05:26,075 จองกูวอน 51 00:05:30,121 --> 00:05:34,542 ลุคไปทำงานที่สื่อถึงการเกิดใหม่ของฉัน ผู้เพอร์เฟกต์ทุกกระเบียดนิ้ว 52 00:05:35,126 --> 00:05:36,919 - คิดว่าไง - เพอร์เฟกต์ 53 00:05:37,003 --> 00:05:39,881 น่าหมั่นไส้สุดๆ ทุกกระเบียดนิ้ว 54 00:05:40,465 --> 00:05:41,632 งั้นเหรอ 55 00:05:45,094 --> 00:05:45,928 งั้นนี่ล่ะ 56 00:05:46,012 --> 00:05:49,223 อุ๊ยตาย วันนี้จะไปออกงานที่ไหนเหรอคะ 57 00:05:52,518 --> 00:05:54,729 มาทรงวาทยกรท่านหนึ่ง 58 00:05:54,812 --> 00:05:56,439 ฉันนี่ลุกขึ้นปรบมือเลย 59 00:05:57,190 --> 00:05:59,067 เท่จังเลย จองกูวอน 60 00:06:00,151 --> 00:06:01,235 งั้นเธอเลือกมาแล้วกัน 61 00:06:01,319 --> 00:06:03,738 โอเค รอแป๊บนะ 62 00:06:07,033 --> 00:06:08,367 อันนี้น่าจะเลิศ 63 00:06:08,451 --> 00:06:09,452 เอาแบบนี้ไหม 64 00:06:12,205 --> 00:06:13,122 โอเค 65 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 ทำไมไม่พูดอะไรเลยล่ะ 66 00:06:38,815 --> 00:06:39,899 เพราะ… 67 00:06:40,983 --> 00:06:42,360 ไม่ต้องพูดอะไรแล้วมั้ง 68 00:06:43,194 --> 00:06:44,487 เราแต่งตัวคู่กันเถอะ 69 00:06:45,154 --> 00:06:46,072 ไม่เอา 70 00:06:46,155 --> 00:06:47,698 ฉันไม่แต่งอะไรแบบนั้นหรอก 71 00:06:59,669 --> 00:07:01,420 ที่แท้ฉันก็ชอบแต่งแบบคู่กันแฮะ 72 00:07:03,256 --> 00:07:04,173 ไปกันเลยไหม 73 00:07:04,257 --> 00:07:05,383 - ไปกัน - อือ 74 00:07:08,761 --> 00:07:10,471 เดินไปทำงานเนี่ยนะ 75 00:07:11,639 --> 00:07:14,559 ไหนบอกว่าต่อให้พรุ่งนี้โลกแตก ก็อยากเดินไปกับฉันไง 76 00:07:15,143 --> 00:07:17,437 - เราต้องแวะไปที่หนึ่งหน่อย - เดี๋ยวก็สายกันพอดี 77 00:07:17,520 --> 00:07:18,729 อย่าได้ห่วงว่าจะสาย 78 00:07:18,813 --> 00:07:20,731 แค่ดีดนิ้วก็ถึงบริษัทแล้ว 79 00:07:21,357 --> 00:07:23,526 จริงด้วย นี่สินะชีวิตแบบดีม่อน 80 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 อือ แล้วก็ถ้าอยากได้อะไร บอกฉันมาได้ทุกอย่าง 81 00:07:26,320 --> 00:07:28,406 เพราะทุกอย่างคือเรื่องจิ๊บๆ สำหรับฉัน 82 00:07:31,534 --> 00:07:32,452 อะไรกัน 83 00:07:32,535 --> 00:07:33,661 รอด้วยสิ โดโดฮี 84 00:07:33,744 --> 00:07:34,912 มาให้ไวเลย 85 00:07:36,581 --> 00:07:39,917 ดูนะ นี่ภาพคู่ของเรา ที่เธอเคยคิดว่าจะไม่ได้เห็นอีก 86 00:07:47,091 --> 00:07:48,342 นี่อวดเหรอ 87 00:07:48,426 --> 00:07:49,969 เปล่า มากวนประสาทน่ะ 88 00:07:50,052 --> 00:07:50,970 ได้ยินนะ 89 00:07:51,053 --> 00:07:52,722 พูดต่อหน้าเลยเถอะ 90 00:07:52,805 --> 00:07:55,933 รู้สึกไงบ้าง ที่ได้เห็นสิ่งผิดปกติ ที่อยู่เหนือความคาดหมาย 91 00:07:56,017 --> 00:07:57,810 อึ้งไปเลยจ้ะ 92 00:07:57,894 --> 00:07:59,020 ยินดีด้วยนะ 93 00:08:00,980 --> 00:08:02,148 อ้อ เดี๋ยว 94 00:08:02,231 --> 00:08:04,984 ฉันว่าเธอน่าจะมือไม่ถึงด้านนี้นะ นี่พันล้าน 95 00:08:05,067 --> 00:08:06,652 เอาไว้ออมเถอะ อย่าเล่นพนันเลย 96 00:08:08,321 --> 00:08:09,780 อย่าลืมล่ะ 97 00:08:09,864 --> 00:08:10,865 ฉันชนะ 98 00:08:15,870 --> 00:08:17,788 ไปรู้จักเธอได้ยังไงเนี่ย 99 00:08:17,872 --> 00:08:19,332 หัวหน้าฉันเอง 100 00:08:19,415 --> 00:08:20,541 อะไรนะ 101 00:08:23,878 --> 00:08:25,338 ไอ้สิบวอนเวรนี่ 102 00:08:25,421 --> 00:08:26,797 อย่าไปสนใจเลย 103 00:08:26,881 --> 00:08:27,924 คนนั้นเหรอ 104 00:08:33,596 --> 00:08:35,306 (มีแรเอฟแอนด์บี) 105 00:08:37,308 --> 00:08:39,352 - อรุณ… - อือ อรุณสวัสดิ์ 106 00:08:39,435 --> 00:08:41,521 วันนี้ก็คงจะเป็นวันที่ไร้ค่าอีกวัน 107 00:08:41,604 --> 00:08:42,772 แต่ก็ขอให้โชคดีนะ 108 00:08:48,611 --> 00:08:50,863 วันนี้คุณจองกูวอน เหมือนจะมีเรื่องอะไรดีๆ นะครับ 109 00:08:50,947 --> 00:08:52,240 นั่นสิ 110 00:08:52,323 --> 00:08:53,449 หน้าตาดูดีเชียว 111 00:08:54,659 --> 00:08:55,993 หน้าตาเขาก็ดีตลอดนะคะ 112 00:08:56,077 --> 00:08:57,161 ก็จริง 113 00:08:57,245 --> 00:08:58,579 เขาก็หน้าตาดีมาตลอด 114 00:09:11,592 --> 00:09:13,094 ทำไมดูอึดอัดใจกันจังล่ะ 115 00:09:13,970 --> 00:09:15,054 อึดอัดใจที่ไหน 116 00:09:15,805 --> 00:09:17,515 เราแค่รักษามารยาทเฉยๆ 117 00:09:23,396 --> 00:09:26,857 กว่าจะเคลียร์งานค้างของเมื่อวานเสร็จ วันนี้คงจะยุ่งทั้งวัน 118 00:09:33,197 --> 00:09:34,991 อะไรน่ะ ของฉันเหรอ 119 00:09:35,074 --> 00:09:36,200 ชอบเหรอ 120 00:09:37,451 --> 00:09:38,953 เค้กวันเกิดฉันเอง 121 00:09:42,540 --> 00:09:43,416 จริงด้วยเนอะ 122 00:09:47,128 --> 00:09:48,045 ทีนี้ก็ขอพรเลย 123 00:09:48,129 --> 00:09:49,880 ฉันไม่จำเป็นต้องขอพรหรอก 124 00:09:49,964 --> 00:09:51,799 เพราะตอนนี้ฉันทำได้ทุกอย่างแล้ว 125 00:10:08,733 --> 00:10:11,319 คงเพราะนายอายุ 200 กว่าปี อะไรแบบนี้แอบเชยนิดๆ นะ 126 00:10:11,402 --> 00:10:14,655 ไม่รู้เลยว่าการมีวันเกิดจะรู้สึกดีแบบนี้ 127 00:10:14,739 --> 00:10:16,574 ยินดีด้วยนะ ดีม่อน 2.0 128 00:10:16,657 --> 00:10:17,908 ดีม่อนอะไรนะ 129 00:10:17,992 --> 00:10:19,368 ก็นายอัปเกรดแล้วไง 130 00:10:19,452 --> 00:10:21,662 พลังนายไม่ติดๆ ดับๆ ไม่ต้องคอยชาร์จแล้วด้วย 131 00:10:21,746 --> 00:10:24,290 นี่เธอเห็นดีม่อน เป็นหุ่นยนต์ดูดฝุ่นจริงๆ เหรอ 132 00:10:24,874 --> 00:10:26,083 แล้วก็ 133 00:10:26,167 --> 00:10:27,418 ฉันยังต้องชาร์จอยู่นะ 134 00:10:28,419 --> 00:10:30,046 แบบนี้จะกินเค้กยังไงเล่า 135 00:10:32,006 --> 00:10:34,258 ฉันบอกไว้ว่าไง ได้หมดขอแค่บอก 136 00:10:41,057 --> 00:10:42,600 - อร่อยนะเนี่ย - อร่อยเหรอ 137 00:10:42,683 --> 00:10:43,517 ชิมดูสิ 138 00:10:43,601 --> 00:10:44,810 พ่อหนุ่ม 2.0 อ้า 139 00:10:47,313 --> 00:10:48,856 - อร่อยใช่ไหม - อือ 140 00:10:59,533 --> 00:11:02,119 รอดตายจากเปลวไฟนั่นงั้นเหรอ 141 00:11:12,672 --> 00:11:15,800 - ปลาช่อน - ปลาช่อน 142 00:11:15,883 --> 00:11:20,304 - ปลาช่อน - ปลาช่อน 143 00:11:20,388 --> 00:11:21,222 แถวตรง 144 00:11:23,641 --> 00:11:24,892 สวัสดีครับ ลูกพี่ 145 00:11:24,975 --> 00:11:26,560 - สวัสดีครับ ลูกพี่ - สวัสดีครับ ลูกพี่ 146 00:11:26,644 --> 00:11:27,937 ฉันไม่ใช่ลูกพี่พวกนาย… 147 00:11:28,687 --> 00:11:30,564 ฉันขอมอบหมายงานหนึ่งให้ 148 00:11:30,648 --> 00:11:32,149 แต่ถ้าทำไม่สำเร็จ 149 00:11:32,233 --> 00:11:35,945 อย่าเชียวนะ ย้ำว่าอย่า อย่าสไลด์หน้ามาให้ฉันเห็นอีก 150 00:11:38,197 --> 00:11:39,573 ซะที่ไหน 151 00:11:40,157 --> 00:11:43,369 ไม่นึกเลยว่าพวกนายจะตามหาคนเก่ง ทั้งที่หน้าไม่ให้ 152 00:11:43,452 --> 00:11:44,537 เราก็พอตัวอยู่ครับ 153 00:11:45,121 --> 00:11:46,163 อ้อ จริงสิ 154 00:11:47,373 --> 00:11:48,666 เกือบลืมไป 155 00:11:55,423 --> 00:11:56,465 ฉันเป็นโรคกลัวรูนะ 156 00:11:57,258 --> 00:11:58,259 ลูกพี่ 157 00:11:58,342 --> 00:12:00,845 เครื่องแกงแกงปลาช่อน 158 00:12:03,514 --> 00:12:04,974 อ๋อ เอาเถอะ 159 00:12:05,558 --> 00:12:06,475 สวยดีนะ 160 00:12:06,559 --> 00:12:07,685 ขอบคุณครับ ลูกพี่ 161 00:12:07,768 --> 00:12:09,311 - ขอบคุณครับ ลูกพี่ - ขอบคุณครับ ลูกพี่ 162 00:12:09,395 --> 00:12:10,479 หูแทบดับ 163 00:12:11,063 --> 00:12:12,940 ลูกพี่เขาเขินแหละ 164 00:12:13,023 --> 00:12:14,817 - ลูกพี่ - ลูกพี่ 165 00:12:27,580 --> 00:12:29,373 "ขอโอนกรรมสิทธิ์" เหรอ 166 00:12:36,422 --> 00:12:38,924 จากนี้ไป มูลนิธิซอนวอลเป็นของผม 167 00:12:39,008 --> 00:12:41,343 จ้องจะฮุบมาตลอดสิท่า 168 00:12:41,927 --> 00:12:44,263 ฉันดูออกตั้งแต่ที่นาย ชอบขลุกอยู่แต่ในห้องฉันแล้ว 169 00:12:44,346 --> 00:12:45,514 ใช่ เล็งมาตลอด 170 00:12:45,598 --> 00:12:48,809 ผมนี่นับนิ้วรอวันที่ประธานลุกไหม้ใจจะขาด 171 00:12:49,477 --> 00:12:51,687 เป็นดีม่อนแท้ๆ คิดจะตายเนี่ยนะ 172 00:12:51,770 --> 00:12:53,856 คิดว่าถ้าผมโปะค่ารถหมดแล้วจะจบเหรอ 173 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 แล้วเงินกู้ที่ผมเอาไปทุ่มซื้ออพาร์ตเมนต์ล่ะ 174 00:12:56,650 --> 00:12:59,528 อย่าริอ่านจะตาย จนกว่าผมจะใช้หนี้หมดเชียวนะ 175 00:13:00,446 --> 00:13:02,156 ตัวเองตายไปแล้วจะจบว่างั้น 176 00:13:02,239 --> 00:13:03,365 เรื่องเตรียมการแสดงล่ะ 177 00:13:03,449 --> 00:13:06,243 คิดว่าการเปลี่ยนเจ้าของ มันง่ายเหมือนปอกกล้วยหรือไง 178 00:13:06,327 --> 00:13:09,163 เอกสารก็แสนจะเยอะ แถมยุ่งยากอีก 179 00:13:09,246 --> 00:13:12,249 กว่าจะจัดการหมด ผมจะลำบากแค่ไหน 180 00:13:12,333 --> 00:13:14,502 จะเจ็บปวดใจขนาดไหน 181 00:13:17,463 --> 00:13:18,714 ฮึบ 182 00:13:20,299 --> 00:13:21,383 ไงก็เถอะ จากนี้ไปนะ 183 00:13:21,884 --> 00:13:23,093 คุณคือประธานหุ่นเชิดของผม 184 00:13:28,807 --> 00:13:29,934 มูลนิธิซอนวอลของฉัน 185 00:13:30,434 --> 00:13:32,102 ฉันชอบจิตใจความเป็นเจ้าของนั่นนะ 186 00:13:34,855 --> 00:13:36,190 มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 187 00:13:36,273 --> 00:13:38,192 ทำอีท่าไหนรอยสักถึงกลับมา 188 00:13:38,275 --> 00:13:40,194 อย่าหวั่นสิ ฉันเป็นดีม่อนนะ 189 00:13:40,277 --> 00:13:42,154 มีอะไรที่ดีม่อนอย่างฉันทำไม่ได้บ้างล่ะ 190 00:13:45,783 --> 00:13:47,076 กลับมาแล้วจริงๆ สินะ ประธาน 191 00:13:47,159 --> 00:13:49,745 ประธานสุดวอนของเรากลับมาเต็มตัวแล้ว 192 00:13:53,624 --> 00:13:56,335 ว่าแต่นายรู้ได้ไง ว่ารอยสักของฉันกลับมาแล้ว 193 00:13:56,418 --> 00:13:57,753 ดาราจินบอกมาน่ะสิ 194 00:14:02,508 --> 00:14:04,510 - จะไปไหน - ทำข้อตกลง 195 00:14:07,972 --> 00:14:11,225 ทุกอย่างกลับมาเป็นเหมือนเดิมจริงๆ แล้ว 196 00:14:17,273 --> 00:14:18,524 ประธาน 197 00:14:24,280 --> 00:14:25,447 มีอะไรเหรอ ดาราจิน 198 00:14:26,448 --> 00:14:28,200 ทำไมประธานฉุนจัดขนาดนั้น 199 00:14:36,542 --> 00:14:41,005 สินค้าตัวใหม่ที่มีแรเอฟแอนด์บีของเรา ฝากความหวังไว้ 200 00:14:41,088 --> 00:14:44,383 เครื่องดื่มผนวกสรรพคุณแก้อาการเมาค้าง 201 00:14:44,466 --> 00:14:47,761 มีกำหนดจะเปิดตัว ช่วงเทศกาลคริสต์มาสครับ 202 00:14:47,845 --> 00:14:51,599 เราวางกลยุทธ์โปรโมตโดยมีกลุ่มเป้าหมาย เป็นพนักงานออฟฟิศช่วงอายุ 20-30 กว่าปีค่ะ 203 00:14:51,682 --> 00:14:53,809 แม้วัฒนธรรมการกินเลี้ยงจะเปลี่ยนไปแล้ว 204 00:14:53,893 --> 00:14:57,563 แต่การสังสรรค์อันไม่พึงประสงค์ จากการใช้อำนาจของหัวหน้างาน 205 00:14:57,646 --> 00:14:58,647 ยังคงเกิดขึ้นอยู่ค่ะ 206 00:14:59,273 --> 00:15:00,316 ใช่แล้วครับ 207 00:15:00,399 --> 00:15:02,776 พอเริ่มเมาในวงเหล้ากินเลี้ยง อันไม่พึงประสงค์นั้น 208 00:15:03,277 --> 00:15:05,613 ก็จะกลายเป็นว่าเราทำตัวเรื้อน 209 00:15:05,696 --> 00:15:08,449 เรื้อนยิ่งกว่าหมาใส่หัวหน้างาน ที่เป็นคนชวนดื่มทุกทีเลยครับ 210 00:15:12,244 --> 00:15:15,873 เมื่อเหล้าเข้าปาก แล้วหยาบหมดไม่สนลูกใครแบบนี้ 211 00:15:17,625 --> 00:15:18,792 นี่ 212 00:15:18,876 --> 00:15:20,586 ทำตัวให้มันดีๆ ซิ 213 00:15:20,669 --> 00:15:22,880 จะทำตัวให้มันดีๆ ไหมฮะ 214 00:15:22,963 --> 00:15:27,051 โดโดฮี ทำตัวดีๆ นะจ๊ะ 215 00:15:28,135 --> 00:15:31,305 วันนี้ฟีลมาเต็มสุดๆ 216 00:15:31,388 --> 00:15:35,059 จัดยาวๆ ไปเลยสี่ก๊อกอย่าให้เสีย 217 00:15:39,313 --> 00:15:43,067 ใครที่เป็นแบบนี้ เรามาช่วยคุณแล้ว 218 00:15:43,150 --> 00:15:44,193 เครื่องดื่มแก้เมาค้าง 219 00:15:44,276 --> 00:15:47,321 - อัลตร้าซานต้าเอกซ์ - เอกซ์ 220 00:15:51,325 --> 00:15:53,160 - ซานต้าเอกซ์ - เอกซ์ 221 00:16:00,334 --> 00:16:01,627 - เลขาชิน - คะ 222 00:16:03,003 --> 00:16:04,296 วันนี้… 223 00:16:05,297 --> 00:16:06,590 กำหนดการต่อไปคืออะไรคะ 224 00:16:06,674 --> 00:16:07,883 กำหนดการต่อไป 225 00:16:09,301 --> 00:16:10,260 งานยุ่งเลยล่ะค่ะ 226 00:16:12,137 --> 00:16:13,389 - ไปเลยไหมคะ - ค่ะ 227 00:16:18,936 --> 00:16:20,771 ฉันไม่เคยเห็นท่านประธานของเรา 228 00:16:20,854 --> 00:16:23,524 อึ้งจนพูดไม่ออกแบบนั้นมาก่อนเลย 229 00:16:23,607 --> 00:16:26,443 ฉันแปลกใจที่เลขาชินอึกอักยิ่งกว่าอีกค่ะ 230 00:16:26,527 --> 00:16:29,613 นั่นเท่ากับว่าวันนี้เราเจ๋งสุดๆ ไม่สิ ปังปุเลยแหละครับ 231 00:16:29,697 --> 00:16:30,614 ปังปุเลยเหรอ 232 00:16:31,865 --> 00:16:33,492 งั้นวันนี้ต้องกินเลี้ยงกันนะ 233 00:16:34,410 --> 00:16:35,786 เมนูอะไรครับ 234 00:16:36,537 --> 00:16:38,956 - ผู้ช่วยชเว อยากกินอะไร - ฉันอยากกินข้าวบ้านค่ะ 235 00:16:39,039 --> 00:16:39,873 ข้าวบ้านเหรอ 236 00:16:40,457 --> 00:16:42,376 ไหนดูซิ 237 00:16:42,459 --> 00:16:44,545 ที่ไหนข้าวบ้านอร่อยบ้างนะ 238 00:16:44,628 --> 00:16:46,588 - บ้านฉันค่ะ - บ้านคุณเหรอครับ 239 00:16:46,672 --> 00:16:49,299 งั้นวันนี้เราไปกินเลี้ยง ที่บ้านผู้ช่วยชเวกันไหมครับ 240 00:16:49,383 --> 00:16:51,260 ไอเดียบรรเจิด 241 00:17:08,652 --> 00:17:10,863 นานแค่ไหนแล้วเนี่ย 242 00:17:27,838 --> 00:17:28,881 เจอตัวแล้ว 243 00:17:32,926 --> 00:17:34,803 ขอแค่จำฉันได้เพียงสักครั้ง 244 00:17:35,637 --> 00:17:37,264 ฉันก็คงไม่ขออะไรอีกแล้ว 245 00:17:38,098 --> 00:17:40,142 ฉันจะรับคำขอนั้นไว้เอง 246 00:17:44,229 --> 00:17:45,189 คุณเป็นใคร 247 00:17:45,272 --> 00:17:46,565 ฉันเป็นดีม่อน 248 00:17:46,648 --> 00:17:49,068 พูดง่ายๆ ก็คือเหมือนการถูกหวย 249 00:17:49,151 --> 00:17:50,569 แป๊บนะ 250 00:17:51,111 --> 00:17:53,197 ฉันไม่ได้พูดบทนี้มานานแค่ไหนแล้วเนี่ย 251 00:17:54,698 --> 00:17:56,075 ดีม่อนเหรอ 252 00:17:56,158 --> 00:17:58,827 อือ ฉันจะทำให้ความปรารถนาเมื่อกี้ ของนายเป็นจริง 253 00:17:58,911 --> 00:18:00,871 แต่แลกกัน นายต้องทำสัญญากับฉันข้อหนึ่ง 254 00:18:00,954 --> 00:18:01,789 เงื่อนไขก็คือ 255 00:18:01,872 --> 00:18:04,583 นายจะตกนรกในอีกสิบปีข้างหน้า 256 00:18:05,918 --> 00:18:09,004 เรียกสามีฉันให้หน่อยค่ะ 257 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 ที่รัก 258 00:18:11,882 --> 00:18:13,050 รู้สึกตัวแล้วเหรอ 259 00:18:13,967 --> 00:18:15,469 คุณปู่ 260 00:18:16,345 --> 00:18:18,597 สามีฉันอยู่ไหนคะ 261 00:18:19,389 --> 00:18:21,850 ตามหาสามีฉันให้หน่อยค่ะ 262 00:18:22,768 --> 00:18:24,269 ฉันอยากเห็นหน้าเขา 263 00:18:24,353 --> 00:18:26,271 ก่อนที่จะตายจากไป 264 00:18:26,855 --> 00:18:28,023 ยัยคนนี้ 265 00:18:28,774 --> 00:18:29,775 ผมอยู่ตรงหน้านี่ไง 266 00:18:31,110 --> 00:18:32,444 จะไปตามหาที่ไหนอีก 267 00:18:37,950 --> 00:18:39,076 ความจำเสื่อมเหรอ 268 00:18:39,159 --> 00:18:43,247 ในความทรงจำของเธอ ไม่มีผมตอนแก่อยู่เลยครับ 269 00:18:44,248 --> 00:18:47,459 เธอจำได้แค่ผมตอนที่ยังหนุ่ม 270 00:18:47,543 --> 00:18:49,670 แล้วก็เฝ้าแต่ถามหาตลอดทั้งวัน 271 00:18:50,212 --> 00:18:52,798 น่าสงสารเหลือเกิน 272 00:18:55,843 --> 00:19:00,597 คุณทำให้ความปรารถนาของผมเป็นจริง ได้จริงๆ เหรอครับ 273 00:19:01,306 --> 00:19:02,349 แน่นอน 274 00:19:02,432 --> 00:19:04,184 เดี๋ยวนี้เลยครับ 275 00:19:04,268 --> 00:19:06,353 แต่มนุษย์คนนั้นเหลือเวลาไม่มากแล้ว 276 00:19:07,271 --> 00:19:10,357 นายยอมตกนรก แลกกับให้เธอจำนายได้แค่ไม่กี่นาทีเหรอ 277 00:19:11,358 --> 00:19:12,734 พอเธอจำผมได้แล้ว 278 00:19:13,861 --> 00:19:15,988 ผมมีอย่างหนึ่งที่ต้องบอกเธอครับ 279 00:19:24,538 --> 00:19:27,916 ไอ้การบันดาลคำขอก่อนทำสัญญา แค่ครั้งเดียวก็บ้าพอแล้วแท้ๆ 280 00:19:49,188 --> 00:19:50,397 ที่รัก 281 00:19:51,190 --> 00:19:53,358 หายไปอยู่ไหน ทำไมเพิ่งมา 282 00:19:56,403 --> 00:19:57,487 จะที่ไหนซะอีก 283 00:19:58,780 --> 00:20:00,532 ผมก็อยู่ข้างๆ คุณมาตลอด 284 00:20:01,325 --> 00:20:04,286 แล้วทำไมฉันไม่เห็นล่ะ 285 00:20:05,412 --> 00:20:06,455 นั่นน่ะสิ 286 00:20:07,497 --> 00:20:08,916 ทำไมถึงไม่เห็นนะ 287 00:20:11,084 --> 00:20:13,045 ผมอยู่ข้างคุณมาตลอดแท้ๆ 288 00:20:15,380 --> 00:20:17,674 ฉันไม่เคยรู้เลย 289 00:20:18,425 --> 00:20:22,346 นึกว่าคุณทิ้งฉันไปแล้วซะอีก 290 00:20:24,640 --> 00:20:25,849 จะทิ้งทำไม 291 00:20:28,393 --> 00:20:30,687 ผมจะอยู่โดยไม่มีคุณได้ไง 292 00:20:30,771 --> 00:20:32,147 อย่าพูดแบบนั้นสิ 293 00:20:33,232 --> 00:20:35,943 ต่อให้ไม่มีฉัน คุณก็ต้องอยู่ให้ได้ 294 00:20:37,653 --> 00:20:39,947 ถึงคุณจะมองไม่เห็นฉัน 295 00:20:40,697 --> 00:20:42,616 แต่ว่าฉัน 296 00:20:42,699 --> 00:20:44,952 อยู่ข้างๆ คุณเสมอนะ 297 00:20:46,578 --> 00:20:47,955 เข้าใจไหม 298 00:20:48,997 --> 00:20:50,457 เข้าใจแล้ว 299 00:20:50,540 --> 00:20:54,002 ไว้เรามาเจอกันอีกนะ 300 00:20:56,171 --> 00:20:59,508 คุณอย่าลืมฉันล่ะ 301 00:21:03,762 --> 00:21:04,930 ไม่ลืมหรอก 302 00:21:06,390 --> 00:21:07,557 ถึงผมจะตาย 303 00:21:08,392 --> 00:21:10,352 ผมก็จะไม่ลืมคุณเด็ดขาด 304 00:21:14,147 --> 00:21:15,232 ฉัน… 305 00:21:17,067 --> 00:21:18,068 ร้องไห้เหรอ 306 00:21:55,564 --> 00:21:56,815 ฉันไม่ได้ร้องไห้ 307 00:21:58,775 --> 00:22:00,319 ที่ไหลจากตา… 308 00:22:00,944 --> 00:22:02,321 อ้อ เหงื่อ 309 00:22:02,404 --> 00:22:04,114 ก็แค่เหงื่อไหลเฉยๆ 310 00:22:05,449 --> 00:22:08,577 ตลอด 200 ปีมานี้ ฉันไม่เคยเสียน้ำตาแม้แต่ตอนหาว 311 00:22:08,660 --> 00:22:10,370 ร้องไห้นี่เป็นไปไม่ได้ 312 00:22:11,788 --> 00:22:12,998 อ้อ อีกอย่าง 313 00:22:13,081 --> 00:22:15,334 การเอาเวลาสิบปี มาแลกกับเวลาแค่นาทีสองนาที 314 00:22:15,834 --> 00:22:17,753 มันผิดจริยธรรมทางธุรกิจไง 315 00:22:19,463 --> 00:22:22,299 ทำไมมนุษย์ถึงแก่และโรยราเร็วจังนะ 316 00:22:23,050 --> 00:22:24,760 ต่ำต้อยชะมัด 317 00:22:28,263 --> 00:22:31,349 ไม่มีมนุษย์คนไหนที่ควรตกนรกบ้างเหรอ 318 00:22:44,196 --> 00:22:45,238 มาแล้วเหรอ 319 00:22:45,989 --> 00:22:46,990 เรื่องสัญญาล่ะ 320 00:22:47,824 --> 00:22:49,117 วันนี้เสียเที่ยวน่ะ 321 00:22:52,704 --> 00:22:53,705 โอเค 322 00:22:53,789 --> 00:22:55,582 งั้นเราไปจับมันกันเลยดีไหม 323 00:22:55,665 --> 00:22:56,500 จับอะไร 324 00:22:56,583 --> 00:22:58,168 คนร้ายตัวจริง 325 00:22:58,251 --> 00:23:01,379 พวกมันฉีกสัญญาสันติภาพก่อนเอง ก็ต้องโดนสั่งสอนสักหน่อย 326 00:23:01,463 --> 00:23:03,757 โห กลับมาแล้วสินะ โดโดฮี 327 00:23:03,840 --> 00:23:05,717 แบบนี้แหละเด็ดเดี่ยวสมชื่อโดโดฮี 328 00:23:08,887 --> 00:23:10,514 เราจะเริ่มจากที่ไหนดี 329 00:23:10,597 --> 00:23:11,598 ซกโช 330 00:23:11,681 --> 00:23:13,475 คนร้ายรู้ว่าเราไปซกโช 331 00:23:14,184 --> 00:23:16,353 มีคนปล่อยข้อมูลของเรา 332 00:23:16,436 --> 00:23:19,356 ตามสูตรที่เจอบ่อยๆ คือคนใกล้ตัวหักหลังเพราะเรื่องเงิน 333 00:23:19,439 --> 00:23:21,149 เราต้องเริ่มจากคนที่ใกล้ตัวที่สุด 334 00:23:21,233 --> 00:23:23,485 คนที่รู้ว่าเราไปซกโช… 335 00:23:23,568 --> 00:23:25,904 คือพี่ซอกฮุน คุณจินกายอง 336 00:23:25,987 --> 00:23:27,322 หัวหน้าพัค แล้วก็… 337 00:23:30,242 --> 00:23:31,284 ฉันขอตัวกลับนะคะ 338 00:23:31,785 --> 00:23:33,161 ขอบคุณสำหรับวันนี้นะคะ 339 00:23:36,540 --> 00:23:37,833 แล้วก็คนนั้นแหละ 340 00:23:37,916 --> 00:23:39,417 ยัยคนนั้นน่าสงสัยที่สุดแล้ว 341 00:23:40,418 --> 00:23:41,753 เลขาชินไม่ใช่… 342 00:23:43,505 --> 00:23:44,798 คนแบบนั้นหรอก 343 00:23:45,882 --> 00:23:46,883 เป็นอะไรน่ะ 344 00:23:47,551 --> 00:23:49,845 ดูสิๆ ดูพฤติกรรมสิ 345 00:23:49,928 --> 00:23:50,846 ดูๆ 346 00:23:50,929 --> 00:23:53,056 เห็นไหมล่ะ เราต้องสงสัยเธอเป็นคนแรก 347 00:24:12,534 --> 00:24:14,411 น่าสงสัยทุกตรงเลยแฮะ 348 00:24:14,494 --> 00:24:16,580 ยังไม่ชัดเจนสักหน่อย อย่าเพิ่งด่วนสรุปสิ 349 00:24:16,663 --> 00:24:17,873 เลขาชินไม่ใช่… 350 00:24:21,751 --> 00:24:22,794 คนนั้นคือใคร 351 00:24:24,129 --> 00:24:25,589 นั่นอะไรน่ะ 352 00:24:25,672 --> 00:24:27,632 กล่องแอปเปิลซุกสินบนชัดๆ 353 00:24:30,427 --> 00:24:32,470 ก็รู้แหละว่ามนุษย์เชื่อใจไม่ได้ 354 00:24:32,554 --> 00:24:34,181 แต่ไม่นึกเลยว่าเลขาชินเป็นคนแบบนั้น 355 00:24:34,264 --> 00:24:35,974 ไม่หรอก ฉันเชื่อเลขาชิน… 356 00:24:38,602 --> 00:24:39,936 เลขาชินทำได้ยังไง… 357 00:24:40,562 --> 00:24:42,480 ไม่ เป็นไปไม่ได้หรอก เนอะ 358 00:24:42,981 --> 00:24:45,066 แต่นี่มันชัดเกินไปแล้วนะ ว่าไหม 359 00:24:45,150 --> 00:24:47,235 กล่องแอปเปิลนั่นน่ะ มันไม่ใช่แล้ว 360 00:24:47,319 --> 00:24:49,446 โดโดฮี ใจเย็นๆ 361 00:24:51,114 --> 00:24:52,032 รวบเลยเถอะ 362 00:24:58,163 --> 00:24:59,247 เดี๋ยวนะ 363 00:25:00,165 --> 00:25:01,416 ต้องเก็บหลักฐานไว้ 364 00:25:01,499 --> 00:25:04,002 ฉันจะไปรวบตัวผู้ชายก่อน 365 00:25:19,226 --> 00:25:21,561 หัวหน้าพัคเหรอ 366 00:25:24,481 --> 00:25:26,733 เดี๋ยวนะ นี่มัน… 367 00:25:26,816 --> 00:25:28,109 อะไรกัน… 368 00:25:34,407 --> 00:25:36,952 (เลขาชินคือดวงดาว ดวงดาวในใจผม) 369 00:25:39,329 --> 00:25:44,209 แล้วทำไมต้องให้เค้กกัน ลับๆ ล่อๆ แบบนั้นด้วยคะ 370 00:25:44,292 --> 00:25:45,877 ไม่ใช่ว่าลับๆ ล่อๆ 371 00:25:46,586 --> 00:25:47,671 คือเราเขินน่ะค่ะ 372 00:25:48,838 --> 00:25:50,006 แล้วกล่องแอปเปิลล่ะคะ 373 00:25:51,049 --> 00:25:54,261 กล่องอื่นมันเล็กหมด ไม่พอใส่ความรู้สึกที่ผมมีน่ะ 374 00:25:56,388 --> 00:25:58,640 นี่เราพลาดอะไรไปเนี่ย 375 00:25:59,516 --> 00:26:03,270 คุณเคยให้ผมไปส่งเลขาชิน ตอนที่เธอเมาเหล้าไง 376 00:26:03,353 --> 00:26:05,939 แต่เธอก็ไม่ยอมบอกสักทีว่าบ้านอยู่ไหน 377 00:26:06,022 --> 00:26:07,023 แล้ว… 378 00:26:08,733 --> 00:26:10,652 บอกมาให้ชัดเจนหน่อยสิครับ 379 00:26:11,611 --> 00:26:12,821 ผู้ชายที่ช่างเอาใจใส่ 380 00:26:12,904 --> 00:26:15,991 - ผมแค่มาส่งคุณเพราะประธานสั่ง… - ผู้ชายที่มีความรับผิดชอบ 381 00:26:16,074 --> 00:26:16,992 พูดไม่ออกเลยฉัน 382 00:26:17,617 --> 00:26:19,452 ผู้ชายที่น่ารักเวลายิ้ม 383 00:26:20,036 --> 00:26:21,288 อ้าว เลขาชิน 384 00:26:21,871 --> 00:26:22,747 คว่ำไปตอนไหน 385 00:26:22,831 --> 00:26:23,790 เลขา… 386 00:26:23,873 --> 00:26:25,166 เลือดกำเดา 387 00:26:35,010 --> 00:26:36,344 ผู้ชายที่สวรรค์ส่งมา 388 00:26:37,595 --> 00:26:41,224 ฟกยู 389 00:26:55,196 --> 00:26:56,197 จูบเปื้อนเลือด 390 00:26:57,365 --> 00:26:59,743 เราสองถูกดึงดูด ด้วยพลังแห่งโชคชะตาที่ไม่อาจต้าน 391 00:26:59,826 --> 00:27:02,162 เลยใช้เวลาในคืนนั้นอย่างเร่าร้อน… 392 00:27:03,371 --> 00:27:05,123 พอเถอะค่ะ ฉันไม่อยากฟัง 393 00:27:05,206 --> 00:27:07,959 ฉันไม่อยากรู้เรื่องส่วนตัว ของคนในครอบครัวละเอียดยิบเบอร์นั้น 394 00:27:09,252 --> 00:27:10,462 ครอบครัวเหรอคะ 395 00:27:11,171 --> 00:27:12,255 ไหนเลขาชินบอกว่า 396 00:27:12,339 --> 00:27:13,923 ไม่สนเรื่องรักๆ ใคร่ๆ ไงคะ 397 00:27:14,507 --> 00:27:17,093 ผมหลงรักคนที่ไม่สนเรื่องรักครับ 398 00:27:18,928 --> 00:27:21,264 ฉันขอโทษสำหรับทุกอย่างนะคะ 399 00:27:21,348 --> 00:27:22,349 ขอโทษทำไมครับ 400 00:27:22,432 --> 00:27:25,393 การตกหลุมรักไม่ใช่เรื่องผิดบาปสักหน่อย 401 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 ถ้าจะมั่นขนาดนี้ แล้วทำตัวมีพิรุธทำไมล่ะ 402 00:27:28,021 --> 00:27:30,065 ฉันไม่เคยมั่นเลยนะคะ 403 00:27:30,648 --> 00:27:33,568 เพราะสำหรับฉัน การมีความรักคืออดีตที่น่าอาย 404 00:27:33,651 --> 00:27:34,986 เลขาชิน 405 00:27:36,237 --> 00:27:38,907 ว่าแต่คุณสองคนแอบสะกดรอยฉัน อยู่ในรถเหรอคะ 406 00:27:39,908 --> 00:27:42,285 ค่ะ ทำไมเหรอคะ 407 00:27:42,869 --> 00:27:45,705 จะหาทำให้ลำบากทำไม พลังก็มีนี่ 408 00:27:45,789 --> 00:27:48,625 อ๋อ ก็ดีไม่ดี เราอาจจะวาร์ปไปนั่งที่เบาะหลังรถคุณ 409 00:27:48,708 --> 00:27:50,335 ไม่ก็กระโปรงรถ… เดี๋ยว 410 00:27:50,418 --> 00:27:51,544 อะไรนะ 411 00:27:52,837 --> 00:27:54,214 ทำไมถามออกมาหน้าซื่อเลยล่ะ 412 00:27:54,297 --> 00:27:56,049 ทำไมถึงรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับฉันเฉย 413 00:27:56,925 --> 00:27:58,551 นายบอกไปหมดแล้วเหรอ 414 00:27:59,052 --> 00:28:00,095 ฮะ 415 00:28:00,178 --> 00:28:01,846 ก็ความรักไม่มีความลับ 416 00:28:04,766 --> 00:28:05,809 ท่านประธานคะ 417 00:28:05,892 --> 00:28:09,187 ฉันจะขอบคุณมากเลย ถ้าคุณช่วยเก็บเป็นความลับกับที่บริษัท 418 00:28:09,687 --> 00:28:11,147 เลขาชิน 419 00:28:16,861 --> 00:28:18,113 เข้าใจผิดจนได้ 420 00:28:18,196 --> 00:28:20,865 ถ้าเลขาชินไว้ใจไม่ได้ แล้วฉันจะเชื่อใครได้อีก 421 00:28:20,949 --> 00:28:23,284 "เลขาชินทำแบบนี้กับฉันได้ยังไง" 422 00:28:24,452 --> 00:28:25,537 ใครนะที่พูดแบบนี้ 423 00:28:26,955 --> 00:28:29,374 คนนั้นคือใครกันนะ 424 00:28:30,125 --> 00:28:32,127 คนนั้นก็คือ 425 00:28:32,210 --> 00:28:34,295 โดโดฮีไงครับ 426 00:28:35,547 --> 00:28:36,548 ไปเลยไหม 427 00:28:44,055 --> 00:28:45,849 วันนี้ช่างเป็นวันที่เสียเปล่าจริงๆ 428 00:28:53,022 --> 00:28:53,982 อะไรน่ะ 429 00:28:56,317 --> 00:28:57,819 เราจะแพ้เขาไม่ได้นะ 430 00:29:01,156 --> 00:29:02,115 ตายแล้ว 431 00:29:04,159 --> 00:29:05,869 บ้าปะเนี่ย 432 00:29:11,499 --> 00:29:13,293 บ้าน่ะสิ บ้ารักเธอ 433 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 ออกไปนะ 434 00:29:17,547 --> 00:29:18,381 ไป 435 00:29:24,137 --> 00:29:25,180 ออกไปเลย 436 00:29:42,155 --> 00:29:43,323 วอลชิม 437 00:29:45,742 --> 00:29:47,577 แม้ข้าจะหลงลืมตัวเองไป 438 00:29:49,412 --> 00:29:51,372 แต่ข้าจะไม่มีวันลืมเจ้า 439 00:30:48,888 --> 00:30:50,056 อะไร 440 00:30:50,557 --> 00:30:51,641 ทำไมเป็นแบบนี้ 441 00:30:52,225 --> 00:30:54,477 ทำไมฉันเอาแต่ฝันถึง ตอนที่เป็นมนุษย์อยู่เรื่อย 442 00:30:54,561 --> 00:30:57,188 แล้วทำไมถึงไม่เห็นหน้าผู้หญิง ที่ชื่อวอลชิมอะไรนั่นสักที 443 00:30:58,273 --> 00:31:00,358 แบบนี้เรียกตัดฉากจังหวะนรก อะไรทำนองนั้นหรือเปล่า 444 00:31:00,441 --> 00:31:02,819 เอาทีละเรื่องสิ ฉันตามไม่ทัน 445 00:31:02,902 --> 00:31:04,863 พลังก็กลับมาแล้ว 446 00:31:04,946 --> 00:31:07,156 แต่ทำไมฉัน ยังเอาแต่ฝันถึงตอนที่เป็นมนุษย์ 447 00:31:07,240 --> 00:31:08,491 ไม่รู้สิ 448 00:31:08,575 --> 00:31:09,993 นายคงจะ… 449 00:31:11,369 --> 00:31:13,246 อยากเป็นมนุษย์แหละมั้ง 450 00:31:14,455 --> 00:31:16,749 นายไม่อยากลืมความรู้สึกแบบมนุษย์ 451 00:31:16,833 --> 00:31:18,501 ที่นายเคยได้สัมผัสมา 452 00:31:18,585 --> 00:31:20,086 แล้วเรื่องที่ตัดฉากจังหวะนรกล่ะ 453 00:31:21,004 --> 00:31:22,755 คิดว่าเป็นฝีมือฉันเหรอ 454 00:31:23,381 --> 00:31:24,549 ก็บอกแล้วไง 455 00:31:24,632 --> 00:31:27,510 ฉันกำหนดกฎเกณฑ์ใหญ่ๆ ไว้ก็จริง แต่มนุษย์เลือกที่จะไม่ทำตามกฎ 456 00:31:27,594 --> 00:31:29,596 จนเกิดสิ่งผิดปกติเหมือนอย่างที่นายพูด 457 00:31:31,222 --> 00:31:32,849 นายเองก็จะลบเลือน 458 00:31:32,932 --> 00:31:37,186 ความทรงจำเกี่ยวกับผู้หญิงคนนั้นไป เพราะมันทำให้นายทุกข์ทรมาน 459 00:31:38,021 --> 00:31:41,399 เรียกว่าสัญชาตญาณในการปกป้องตัวเอง ของมนุษย์แหละมั้ง 460 00:31:41,482 --> 00:31:42,650 กลไกป้องกันตัวเอง 461 00:31:43,568 --> 00:31:44,777 ทุกข์ทรมานเหรอ 462 00:31:45,570 --> 00:31:46,738 ฉันจะทรมานทำไม 463 00:31:46,821 --> 00:31:49,032 นายเองยังไม่รู้ตัวเลย แล้วฉันจะไปทราบไหมล่ะ 464 00:31:49,115 --> 00:31:49,949 ผิดแล้ว 465 00:31:50,491 --> 00:31:52,410 ฉันไม่มีสัญชาตญาณมนุษย์ 466 00:31:52,493 --> 00:31:53,870 และไม่ได้อยากเป็นมนุษย์ด้วย 467 00:31:55,914 --> 00:31:57,415 ความสัมพันธ์ใดที่โยงใยกันแน่น 468 00:31:57,498 --> 00:32:00,710 ย่อมกลับมาพานพบกันอีก ไม่ว่าในรูปแบบใดก็ตาม 469 00:32:01,210 --> 00:32:04,172 เพราะโชคชะตามักซ้ำรอยเสมอ 470 00:33:31,092 --> 00:33:32,385 ผมมาหาโดฮี 471 00:33:40,184 --> 00:33:41,602 สัญญาด้านการลงทุนนี่คะ 472 00:33:41,686 --> 00:33:44,105 ฉันว่าจะให้ทุนการขยายธุรกิจมีแรเอฟแอนด์บี 473 00:33:44,188 --> 00:33:45,857 ในทวีปอเมริกาสักหน่อย 474 00:33:47,316 --> 00:33:48,776 ขอบคุณสำหรับน้ำใจ 475 00:33:48,860 --> 00:33:50,653 แต่เงินทุนก็เหมือนกับหนี้ 476 00:33:51,988 --> 00:33:52,989 น่าเสียดายนะ 477 00:33:53,573 --> 00:33:54,699 ฉันอยากช่วยแท้ๆ 478 00:34:04,709 --> 00:34:06,961 ฉันเจอตอนที่จัดของของคุณแม่ 479 00:34:07,045 --> 00:34:09,297 อย่างน้อยเธอคงรับอันนี้ไว้ได้ใช่ไหม 480 00:34:13,009 --> 00:34:14,635 เธอมีรูปนี้อยู่แล้วเหรอ 481 00:34:16,304 --> 00:34:17,346 เปล่าค่ะ 482 00:34:21,726 --> 00:34:25,146 คุณแม่เอ็นดูพ่อแม่เธอมากเลยนะ 483 00:34:25,229 --> 00:34:28,900 ท่านเสียใจแทบแย่ ตอนที่พ่อเธอลาออกจากบริษัท 484 00:34:29,609 --> 00:34:33,237 พอผ่านเรื่องร้ายๆ มา เราก็มีกระทบกระทั่งกันบ้าง 485 00:34:33,321 --> 00:34:36,449 แต่ที่บอกว่าเธอคือคนในครอบครัว ฉันพูดจากใจนะ 486 00:34:44,415 --> 00:34:46,626 ปล่อยวางความรู้สึกที่สั่งสมมาตลอด 487 00:34:47,418 --> 00:34:48,878 แล้วมาทำให้เต็มที่กันนะ 488 00:34:51,214 --> 00:34:52,590 มีแขกอยู่เหรอ 489 00:34:54,383 --> 00:34:57,678 แขกที่ไม่ได้รับเชิญ ก็นับว่าเป็นแขกแหละนะ 490 00:34:59,305 --> 00:35:02,975 คุณจองกูวอนก็เป็นคนในครอบครัวแล้ว แต่ไม่รู้เลยว่าควรจะเรียกยังไงดี 491 00:35:03,059 --> 00:35:04,060 งั้นก็ 492 00:35:05,645 --> 00:35:07,814 เรียกว่าพี่สิ "พี่ครับ พี่…" 493 00:35:12,860 --> 00:35:14,070 ไว้เจอกันนะ 494 00:35:14,946 --> 00:35:16,155 พี่ล่ะ พี่… 495 00:35:20,827 --> 00:35:21,911 หมอนั่นมาทำไม 496 00:35:22,870 --> 00:35:23,830 นั่นน่ะสิ 497 00:35:24,956 --> 00:35:25,915 ไม่ต้องไปสนใจหรอก 498 00:35:39,512 --> 00:35:40,888 กลับมาแล้วสินะ 499 00:36:03,286 --> 00:36:04,328 แม่… 500 00:36:05,371 --> 00:36:06,455 พ่อ… 501 00:36:08,916 --> 00:36:09,917 แม่ 502 00:36:53,502 --> 00:36:55,254 เข้ามาทำไมไม่เคาะประตู 503 00:36:56,797 --> 00:36:58,549 ดูอะไรอยู่เหรอคะ 504 00:37:00,092 --> 00:37:01,427 ไม่มีอะไรหรอก 505 00:37:02,762 --> 00:37:05,056 จะมาแอบดูเหมือนหนูทำไม 506 00:37:06,265 --> 00:37:07,725 หนูนอนไม่หลับค่ะ 507 00:37:11,646 --> 00:37:13,814 แค่บอกให้รู้เฉยๆ น่ะค่ะ 508 00:37:16,234 --> 00:37:17,443 ฉันก็นอนไม่หลับ 509 00:37:25,284 --> 00:37:26,285 อ๊ะ ร้อน 510 00:37:29,163 --> 00:37:31,374 ให้มันเย็นก่อนแล้วค่อยดื่มสิ 511 00:37:31,874 --> 00:37:33,251 ใจร้อนอะไรนักหนา 512 00:37:38,005 --> 00:37:39,215 โอ๊ย ร้อน 513 00:38:30,891 --> 00:38:32,143 นี่รูปครอบครัวฉัน 514 00:38:34,770 --> 00:38:35,938 ไม่เห็นมีเธอเลย 515 00:38:36,856 --> 00:38:37,690 ฉัน… 516 00:38:38,524 --> 00:38:40,234 อยู่ตรงนี้ ในท้องแม่ 517 00:38:42,570 --> 00:38:44,280 วันที่พ่อแม่จากไป 518 00:38:45,448 --> 00:38:49,076 วันนั้นเป็นวันเกิดปีที่ 11 ของฉัน 519 00:38:50,786 --> 00:38:53,831 ฉันตั้งตารอวันนั้นเป็นพิเศษเลย 520 00:38:54,957 --> 00:38:56,334 เพราะพ่อรับปาก 521 00:38:56,417 --> 00:39:00,421 ว่าจะจัดปาร์ตี้วันเกิด แบบที่ฉันจะไม่มีวันลืมให้ 522 00:39:01,630 --> 00:39:03,841 ฉันดีใจตัวลอยอยู่สองสามวันเลย 523 00:39:04,675 --> 00:39:07,595 แต่จู่ๆ พ่อก็ต้องกลับไปที่บริษัท 524 00:39:08,471 --> 00:39:10,097 ทั้งที่ลาออกมานานแล้ว 525 00:39:11,390 --> 00:39:12,808 ฉันไม่เข้าใจ 526 00:39:13,851 --> 00:39:14,935 บวกกับยังเป็นเด็ก 527 00:39:15,561 --> 00:39:17,313 เลยร้องไห้อาละวาดใหญ่โต 528 00:39:18,272 --> 00:39:20,900 ถ้าพ่อไปตอนนี้ หนูจะไม่มองหน้าพ่ออีก 529 00:39:22,943 --> 00:39:24,653 แน่จริงก็ไปสิ 530 00:39:25,154 --> 00:39:26,864 อุบัติเหตุเกิดขึ้นจากการขับรถเร็ว 531 00:39:27,740 --> 00:39:29,617 พ่อคงจะรีบร้อนเพราะฉัน 532 00:39:31,410 --> 00:39:33,287 ถ้าไม่ใช่เพราะวันเกิดฉัน 533 00:39:34,288 --> 00:39:36,082 พ่อแม่คงจะยังมีชีวิตอยู่ 534 00:39:37,708 --> 00:39:41,212 เมื่อคนสำคัญพบเจอกับความโชคร้าย 535 00:39:42,046 --> 00:39:43,923 มนุษย์มักจะโทษตัวเอง 536 00:39:45,466 --> 00:39:48,302 ฉันรู้ ว่ามันเป็นความคิดที่งี่เง่า 537 00:39:50,346 --> 00:39:51,472 แต่ถึงอย่างนั้น 538 00:39:52,056 --> 00:39:56,102 ฉันก็ยังเอาแต่คิดซ้ำแล้วซ้ำเล่า 539 00:39:56,977 --> 00:39:59,146 "ถ้าฉันไม่เร่งแบบนั้น" 540 00:40:01,565 --> 00:40:03,234 "ถ้าฉันไปกับพวกเขา" 541 00:40:11,200 --> 00:40:14,537 นายบอกว่าถ้าฉันอยากได้อะไร ก็บอกนายได้หมดใช่ไหม 542 00:40:17,623 --> 00:40:19,250 ฉันอยากได้อย่างหนึ่งแหละ 543 00:40:34,390 --> 00:40:35,391 ฉันอยาก… 544 00:40:37,476 --> 00:40:38,936 ให้นายอยู่ข้างๆ ฉัน 545 00:40:40,646 --> 00:40:42,064 เพราะงั้น 546 00:40:42,148 --> 00:40:45,651 อย่าพูดว่าจะจากไปไหนไกลๆ คนเดียวอีกนะ 547 00:40:50,781 --> 00:40:53,325 ฉันรู้นะว่าฉันไม่ได้ฝันไป ตอนที่นายพูดแบบนั้น 548 00:40:58,247 --> 00:40:59,331 รับคำขอ 549 00:41:01,584 --> 00:41:03,252 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 550 00:41:04,587 --> 00:41:06,172 ฉันจะไม่จากเธอไปเด็ดขาด 551 00:41:13,095 --> 00:41:14,054 สัญญา 552 00:41:29,487 --> 00:41:30,488 โดฮี 553 00:41:34,742 --> 00:41:36,577 ทำใจเชื่อยากชะมัด 554 00:41:37,077 --> 00:41:39,705 แค่พวกเรื่องพลัง ข้อตกลงก็เหลือเชื่อแล้ว 555 00:41:40,706 --> 00:41:43,334 นี่ดีม่อนปกป้องเธอเหมือนผู้พิทักษ์งั้นเหรอ 556 00:41:43,417 --> 00:41:45,586 ใครมาได้ยินเข้าคงหาว่าเธอบ้า 557 00:41:45,669 --> 00:41:47,421 พี่เองก็เห็นกับตานี่ 558 00:41:48,172 --> 00:41:50,549 ฉันถึงได้ยิ่งสับสนนี่ไง 559 00:41:53,969 --> 00:41:56,722 ว่าแต่ทำไมคนร้ายถึงจ้องจะทำร้ายเธออีกล่ะ 560 00:41:56,805 --> 00:41:59,433 เธอยอมไม่รับมรดก และปล่อยวางทุกอย่างแล้วนี่ 561 00:41:59,517 --> 00:42:02,895 มันอาจจะไม่ได้สนใจเรื่องเงิน หรือตำแหน่งประธานใหญ่ 562 00:42:03,896 --> 00:42:05,564 แต่แค่อยากจะฆ่าฉันเฉยๆ มั้ง 563 00:42:08,776 --> 00:42:09,777 จริงสิ 564 00:42:09,860 --> 00:42:11,445 โนซอกมินมาหาฉันด้วยนะ 565 00:42:11,529 --> 00:42:12,446 พี่ซอกมินเหรอ 566 00:42:12,530 --> 00:42:13,364 เรื่องอะไร 567 00:42:13,447 --> 00:42:15,574 อยู่ดีๆ เขาก็จะมาลงทุนให้บริษัทฉัน 568 00:42:15,658 --> 00:42:17,826 เขาไม่ใช่คนที่จะทำอะไรโดยไม่มีจุดหมายนี่ 569 00:42:18,702 --> 00:42:19,828 ให้ฉันลองไปคุยไหม 570 00:42:20,496 --> 00:42:21,497 หือ 571 00:42:22,248 --> 00:42:25,209 ก็แบบว่า ไปลองหยั่งเชิงเขาดู 572 00:42:25,292 --> 00:42:28,379 ฉันถนัดไง เรื่องทำตัวเหมือนไม่เป็นพิษเป็นภัยน่ะ 573 00:42:32,383 --> 00:42:34,885 เคล็ดนิดเดียวก็เป็นหนักขนาดนี้เลยนะพี่ 574 00:42:35,386 --> 00:42:36,929 เทนนิสมันอันตรายเบอร์นี้แหละ 575 00:42:37,429 --> 00:42:39,598 เป็นหลักฐานว่านายไม่ค่อยออกกำลังกายไง 576 00:42:40,891 --> 00:42:41,976 นั่นน่ะสิ 577 00:42:43,227 --> 00:42:45,396 ว่าแต่โดกยองไปไหนเหรอครับ 578 00:42:45,479 --> 00:42:46,397 โทรหาก็ไม่รับสาย 579 00:42:48,482 --> 00:42:50,359 โดกยองไปทำงานนอกสถานที่น่ะ ทำไมเหรอ 580 00:42:50,442 --> 00:42:52,403 ไม่มีอะไรหรอก แค่ไม่ได้เจอหน้าเขานานแล้ว 581 00:43:07,668 --> 00:43:08,919 ผมขอพูดตรงๆ เลยนะ 582 00:43:10,504 --> 00:43:12,172 ผมมาอยู่ข้างเดียวกับพี่ 583 00:43:13,757 --> 00:43:15,593 สายเกินไปไหมนะ 584 00:43:15,676 --> 00:43:17,595 ฉันเองก็ไปเจอโดฮีมาพอดี 585 00:43:17,678 --> 00:43:18,721 เหรอ 586 00:43:19,388 --> 00:43:20,681 คุยเรื่องอะไรกัน 587 00:43:20,764 --> 00:43:23,267 ก็ประมาณว่า อย่าเขม่นกันเองในครอบครัวเลย 588 00:43:24,101 --> 00:43:27,062 แต่ดูเหมือนโดฮีจะยังไม่พอใจฉัน อยู่หลายเรื่องนะ 589 00:43:27,605 --> 00:43:29,189 คนกลางอย่างนายก็ช่วยหน่อยสิ 590 00:43:29,273 --> 00:43:30,357 ได้เลยพี่ 591 00:43:31,150 --> 00:43:32,735 ดีกันก็เป็นเรื่องดีนี่ 592 00:44:16,737 --> 00:44:17,780 ซอกฮุน 593 00:44:20,491 --> 00:44:21,784 ไม่ได้มาเข้าห้องน้ำหรอกเหรอ 594 00:44:23,452 --> 00:44:25,245 เห็นประตูห้องนี้เปิดอยู่น่ะ 595 00:44:26,997 --> 00:44:28,374 ไปกินของหวานกัน 596 00:44:28,457 --> 00:44:29,667 ได้สิ 597 00:44:43,305 --> 00:44:44,348 โดฮี 598 00:44:44,932 --> 00:44:47,059 ตอนนี้ฉันกำลังออกมาจากบ้านพี่ซอกมิน 599 00:44:47,685 --> 00:44:49,186 มีอะไรทะแม่งๆ ชัดเจนเลย 600 00:44:49,269 --> 00:44:51,563 เขาบอกว่าโดกยองไปทำงานนอกสถานที่ 601 00:44:51,647 --> 00:44:53,482 แต่เหมือนกำลังปกปิดอะไรอยู่ 602 00:44:53,565 --> 00:44:56,026 แล้วฉันก็เห็นอะไรแปลกๆ อย่างหนึ่ง 603 00:44:56,110 --> 00:44:57,486 อะไรเหรอ 604 00:44:59,988 --> 00:45:03,367 มันเป็นหนังสือเล่มสีเขียว บนปกเขียนว่า "ดีม่อน" 605 00:45:32,354 --> 00:45:36,066 (ใบรับรองดั้ง ยิวยิตสู 2 ดั้ง โนโดกยอง) 606 00:45:38,318 --> 00:45:39,445 ยาแก้ปวด 607 00:45:40,195 --> 00:45:41,488 ไปเอามา 608 00:45:42,489 --> 00:45:46,535 มอร์ฟีนหรืออะไรก็ได้ ไปเอามาสิวะ 609 00:45:53,000 --> 00:45:54,334 คงเจ็บน่าดู 610 00:45:56,879 --> 00:45:57,921 ไม่เป็นไรครับ 611 00:45:59,089 --> 00:46:00,382 ไม่ใช่ครั้งแรกของผมสักหน่อย 612 00:46:01,884 --> 00:46:03,635 โดโดฮีตายหรือยังครับ 613 00:46:10,851 --> 00:46:11,852 แก… 614 00:46:13,020 --> 00:46:15,397 ล้มเหลวในการพิสูจน์ตัวเองแล้ว 615 00:46:34,333 --> 00:46:36,168 รักษาตัวเบื้องต้นเสร็จก็มอบตัวเลยเถอะ 616 00:46:39,296 --> 00:46:41,465 - คุณพ่อ - โทษหนักจะได้เบาลง 617 00:46:41,548 --> 00:46:45,511 รู้ใช่ไหมว่าสิ่งที่แกทำมันให้อภัยได้ยาก 618 00:46:46,762 --> 00:46:49,056 แกฆ่าคุณย่าเพราะหน้ามืดอยากได้มรดก 619 00:46:50,057 --> 00:46:52,434 แถมพยายามจะฆ่าโดฮี ที่เป็นเหมือนคนในครอบครัวอีก 620 00:46:54,394 --> 00:46:56,480 แต่ฉันไม่ยอมแพ้ในตัวแกหรอก 621 00:46:58,482 --> 00:47:00,651 เพราะแกยังคงเป็นลูกชายฉันจนวันตาย 622 00:47:10,494 --> 00:47:12,371 มันน่าจะวางอยู่บนนี้สิ 623 00:47:22,714 --> 00:47:24,841 ไม่งั้นวันนี้จะเสร็จไหมล่ะ 624 00:48:18,854 --> 00:48:20,314 นี่โทรศัพท์ของกีควังชอล 625 00:48:22,316 --> 00:48:25,861 หมอนั่นเห็นหน้าผมแล้วครับ มันจะมาหาผม 626 00:48:29,781 --> 00:48:30,949 ไปหาโนโดกยองกัน 627 00:48:33,243 --> 00:48:35,162 (ขอภาพจากกล้องวงจรปิดใกล้จุดเกิดเหตุ) 628 00:48:35,746 --> 00:48:37,414 ใครกันนะที่อยู่เบื้องหลัง 629 00:48:38,123 --> 00:48:40,125 ฆาตกรรมเอย วางเพลิงเอย 630 00:48:40,208 --> 00:48:41,668 ไอ้นี่บ้าชัวร์ไม่ต้องสืบเลยครับ 631 00:48:46,256 --> 00:48:47,424 มีอะไรหรือเปล่าครับ 632 00:48:53,221 --> 00:48:54,264 คุณโนโดกยองเหรอ 633 00:48:56,933 --> 00:48:57,976 ผม… 634 00:48:59,353 --> 00:49:00,395 ฆ่าทุกคนเองครับ 635 00:49:01,229 --> 00:49:02,147 อะไรนะครับ 636 00:49:02,230 --> 00:49:03,357 หัวหน้าทีมชา 637 00:49:04,858 --> 00:49:05,984 กีควังชอล 638 00:49:07,736 --> 00:49:08,862 รวมถึงคุณย่า 639 00:49:10,697 --> 00:49:12,157 ผมฆ่าทุกคน 640 00:49:19,665 --> 00:49:21,875 ทำไมโนโดกยองมาอยู่ที่นี่ 641 00:49:26,672 --> 00:49:28,006 ผมฆ่าทุกคน 642 00:49:29,049 --> 00:49:30,801 ผมฆ่า… 643 00:49:32,719 --> 00:49:33,887 พวกมันทุกคน 644 00:49:45,440 --> 00:49:46,400 โดโดฮี 645 00:49:48,610 --> 00:49:49,569 โนโดกยอง 646 00:49:50,862 --> 00:49:52,739 ฉันขอถามเป็นอย่างสุดท้าย 647 00:49:53,532 --> 00:49:54,616 ฝีมือนายจริงๆ เหรอ 648 00:49:55,283 --> 00:49:57,911 นายสั่งให้กีควังชอลฆ่าคุณนายจู 649 00:49:59,287 --> 00:50:01,081 และพยายามจะฆ่าฉันเหรอ 650 00:50:04,126 --> 00:50:05,335 ตอบมา 651 00:50:05,919 --> 00:50:07,212 คุณย่า… 652 00:50:08,880 --> 00:50:11,091 ไม่ได้ตายด้วยน้ำมือกีควังชอล 653 00:50:11,174 --> 00:50:12,509 งั้นใคร 654 00:50:17,055 --> 00:50:18,473 นายเป็นคนฆ่าเองเหรอ 655 00:50:18,557 --> 00:50:19,975 เปล่า ฉันไม่ได้ทำ 656 00:50:20,475 --> 00:50:22,686 ฉันแค่ทำตามคำสั่งเฉยๆ 657 00:50:24,438 --> 00:50:25,564 ใครสั่งมา 658 00:50:28,483 --> 00:50:29,359 ปีศาจ 659 00:50:33,613 --> 00:50:36,032 มีปีศาจอยู่ในตัวฉัน 660 00:50:38,160 --> 00:50:40,954 ฉันก็แค่ทำตามที่ปีศาจสั่งมา 661 00:50:45,250 --> 00:50:46,460 ตอบฉันมาให้ชัด 662 00:50:47,544 --> 00:50:50,505 นายฆ่าคุณนายจูหรือเปล่า 663 00:50:51,840 --> 00:50:54,384 พูดสิ ฉันบอกให้พูด 664 00:50:54,468 --> 00:50:56,678 ฉันบอกให้นายตอบมา 665 00:50:56,762 --> 00:50:58,972 บอกให้ตอบ ตอบมาสิ 666 00:51:02,809 --> 00:51:04,269 ไม่มีประโยชน์หรอก โดโดฮี 667 00:51:09,900 --> 00:51:11,276 มาทำข้อตกลงกับฉันสิ 668 00:51:11,359 --> 00:51:12,360 ฉันมีสิ่งที่ปรารถนา 669 00:51:13,028 --> 00:51:16,865 ฉันจะจุดไฟเผา ให้ทุกคนตายๆ ไปซะให้หมด 670 00:51:18,742 --> 00:51:20,619 พอโดนไฟนรกแผดเผาแล้ว 671 00:51:20,702 --> 00:51:22,746 ก็จะได้สำนึกบาปกันสักที 672 00:51:24,456 --> 00:51:25,874 โอ๊ยร้อน ร้อน 673 00:51:28,418 --> 00:51:29,336 ช่วยด้วย 674 00:51:36,968 --> 00:51:38,261 ช่วยด้วย 675 00:51:40,138 --> 00:51:41,598 ได้โปรด 676 00:51:41,681 --> 00:51:42,974 หยุดนะ 677 00:51:43,892 --> 00:51:46,770 รบกวนอย่าให้คนนอกรู้เท่าที่จะทำได้นะครับ 678 00:51:47,270 --> 00:51:49,147 ในฐานะพ่อคน ผมก็ปวดใจนะ 679 00:51:49,231 --> 00:51:50,982 แต่ความถูกต้องต้องมาก่อนนี่ครับ 680 00:51:51,942 --> 00:51:54,611 ผมจะไม่ลืมบุญคุณท่านผบ. ที่ช่วยเป็นธุระให้นะครับ 681 00:51:56,196 --> 00:51:57,197 ครับ 682 00:52:00,367 --> 00:52:02,702 บอกคนอื่นว่าแกไปทำงานนอกสถานที่ระยะยาว 683 00:52:02,786 --> 00:52:03,829 คุณจะให้โดกยอง 684 00:52:04,913 --> 00:52:06,915 ออกมาเมื่อไหร่คะ 685 00:52:07,541 --> 00:52:09,751 ลูกอาการไม่ค่อยดี 686 00:52:11,044 --> 00:52:13,004 คงทนได้ไม่นาน 687 00:52:15,674 --> 00:52:18,009 คุณสนอกสนใจแกขนาดนั้นตั้งแต่เมื่อไหร่ 688 00:52:19,511 --> 00:52:21,054 แกฆ่าคนตายนะ 689 00:52:22,222 --> 00:52:23,974 ฆ่าญาติตัวเองอีกต่างหาก 690 00:52:25,350 --> 00:52:28,645 ผมควรทวงถามความรับผิดชอบจากคุณ ที่ให้กำเนิดและเลี้ยงดูปีศาจมาไหม 691 00:52:30,272 --> 00:52:31,606 ฉันขอโทษค่ะ ที่รัก 692 00:52:34,109 --> 00:52:36,987 ทั้งหมดเป็นความผิดฉันเอง 693 00:52:44,494 --> 00:52:45,620 สูญเปล่าไปหมด 694 00:52:46,204 --> 00:52:47,622 จนฉันยิ่งโกรธเข้าไปใหญ่ 695 00:52:49,624 --> 00:52:52,210 เขาฆ่าคุณนายจูเพราะป่วยทางจิตเนี่ยนะ 696 00:52:53,211 --> 00:52:55,380 เป็นบ้าไปแบบนั้นก็ได้เหรอ 697 00:52:57,007 --> 00:52:58,967 งั้นก็เท่ากับว่าเขาหนีความผิดสิ 698 00:52:59,050 --> 00:53:00,886 ถ้าอาการเขาเป็นแบบนั้นจริงๆ 699 00:53:00,969 --> 00:53:03,305 อีกไม่นานก็คงถูกคุมขังเพื่อรับการรักษา 700 00:53:03,388 --> 00:53:06,516 เหมือนเขากำลังแสดงละคร เพื่อให้ได้ลดโทษเลยว่าไหม 701 00:53:06,600 --> 00:53:07,684 ไม่ใช่การแสดงหรอก 702 00:53:08,977 --> 00:53:10,228 มันคือเรื่องจริง 703 00:53:10,312 --> 00:53:13,315 เรารอดูไปก่อนจนกว่าผลการตรวจ ทางจิตเวชจะออกเถอะ 704 00:53:25,243 --> 00:53:26,244 คุณจองกูวอน 705 00:53:29,164 --> 00:53:30,457 มาดื่มกับผมสักแก้วสิครับ 706 00:53:32,459 --> 00:53:34,002 (มีแรเอฟแอนด์บี) 707 00:53:55,899 --> 00:53:57,776 ดื่มขนาดนั้นเดี๋ยวกระดูกก็ไม่สมานหรอก 708 00:53:59,694 --> 00:54:01,571 พวกมนุษย์นี่นะ เฮ้อ 709 00:54:02,864 --> 00:54:03,865 คุณจองกูวอน 710 00:54:05,450 --> 00:54:06,576 รักโดฮีไหมครับ 711 00:54:09,037 --> 00:54:11,331 เชื่อคำพูดของปีศาจได้ไหมล่ะ 712 00:54:11,414 --> 00:54:13,249 ผมพยายามจะเชื่ออยู่ครับ 713 00:54:14,292 --> 00:54:16,211 เดิมทีแล้วฉันเกลียดพวกมนุษย์ 714 00:54:16,294 --> 00:54:18,546 ไม่สิ เรียกว่าขยะแขยงยังใกล้เคียงกว่า 715 00:54:18,630 --> 00:54:20,048 โดฮีก็เป็นมนุษย์นะครับ 716 00:54:20,131 --> 00:54:21,424 ใช่ 717 00:54:21,508 --> 00:54:22,384 ฉันก็เลย 718 00:54:23,510 --> 00:54:24,719 เริ่มจะ 719 00:54:25,887 --> 00:54:27,514 เอ็นดูมนุษย์ขึ้นมานิดๆ แล้ว 720 00:54:28,390 --> 00:54:29,557 ยกเว้นนายนะ 721 00:54:36,356 --> 00:54:37,565 มีธุระอะไรเหรอคะ 722 00:54:38,650 --> 00:54:40,360 ฉันไม่ได้มาขอโทษหรอกนะคะ 723 00:54:41,152 --> 00:54:42,654 ฉันก็ไม่ได้คิดแบบนั้นหรอก 724 00:54:43,405 --> 00:54:44,531 แต่คุณคงมาขอโทษสินะ 725 00:54:47,409 --> 00:54:49,869 ไหนๆ ก็เจอกันแล้ว มาฉลองกันเถอะค่ะ 726 00:54:50,954 --> 00:54:52,747 ที่ไม่มีใครตาย 727 00:54:52,831 --> 00:54:54,666 และพลังของจองกูวอนก็กลับมาแล้ว 728 00:54:54,749 --> 00:54:56,251 ว่ามาเถอะค่ะ 729 00:54:57,002 --> 00:54:58,211 จะด่าหรืออะไรก็ได้ 730 00:54:58,294 --> 00:55:00,714 มีคนที่ชั่วร้ายกว่าคุณมากๆ อยู่ 731 00:55:00,797 --> 00:55:02,799 ฉันเลยไม่เหลือความโกรธ ให้คุณจินกายองแล้วค่ะ 732 00:55:08,513 --> 00:55:09,806 ได้ยินว่าจับตัวได้แล้วนี่คะ 733 00:55:11,099 --> 00:55:12,142 คนร้ายตัวจริงน่ะ 734 00:55:14,728 --> 00:55:17,063 แต่นี่ไม่ใช่ความรู้สึกที่ฉันคิดไว้เลย 735 00:55:18,940 --> 00:55:20,400 การแก้แค้น 736 00:55:21,693 --> 00:55:23,403 มันควรจะจบลงแบบนี้เหรอ 737 00:55:30,702 --> 00:55:32,287 รีบจัดการความรู้สึก 738 00:55:33,246 --> 00:55:35,123 แล้วกลับไปใช้ชีวิตตามปกติเถอะค่ะ 739 00:55:38,376 --> 00:55:40,420 ประธานเขาจะได้สบายใจด้วยไงคะ 740 00:55:42,005 --> 00:55:44,549 คุณจินกายองคงเส้นคงวาดีจัง 741 00:55:52,348 --> 00:55:54,434 ผู้ชายที่แต่งงานกับโดฮี 742 00:55:55,810 --> 00:55:57,896 ไม่ใช่แค่ผู้ชายแย่ๆ ทั่วไป 743 00:55:59,105 --> 00:55:59,981 แต่เป็นปีศาจ 744 00:56:01,524 --> 00:56:03,777 แต่ที่พูดไม่ออกยิ่งกว่านั้นก็คือ 745 00:56:03,860 --> 00:56:05,612 ผมดันรู้สึกเบาใจซะงั้น 746 00:56:06,988 --> 00:56:08,948 ที่มีคุณจองกูวอนอยู่ข้างกายโดฮี 747 00:56:09,032 --> 00:56:09,991 เหรอครับ 748 00:56:10,700 --> 00:56:11,826 เบาใจเหรอครับ 749 00:56:12,410 --> 00:56:15,080 งั้นขอล่ะ เลิกมาหาสักทีเถอะ 750 00:56:15,163 --> 00:56:16,998 ไม่อยากเห็นหน้าแล้วเนี่ย ให้ตาย 751 00:56:17,082 --> 00:56:18,208 ไม่เลิกครับ 752 00:56:19,334 --> 00:56:23,588 ผมจะมาสอดส่องไม่เว้นวันเลย ว่าคุณทำตัวดีกับโดฮีหรือเปล่า 753 00:56:25,423 --> 00:56:27,634 อย่าลืมนะครับ ว่าผมจับตาดูอยู่ 754 00:56:28,718 --> 00:56:31,471 ตั้งแต่คราวก่อนแล้วนะ ทำไมทุกอย่างที่นายพูด 755 00:56:31,554 --> 00:56:33,056 ถึงได้ฟังดูน่ากลัวไปหมด 756 00:56:33,139 --> 00:56:35,183 น่ากลัวจนฉันนอนไม่หลับ… 757 00:56:35,266 --> 00:56:36,142 อีกอย่าง 758 00:56:36,226 --> 00:56:38,394 พูดจามีหางเสียงหน่อย 759 00:56:38,978 --> 00:56:41,189 ตามลำดับวงศ์ตระกูลแล้ว 760 00:56:42,690 --> 00:56:43,650 ผมอาวุโสกว่าคุณนะ 761 00:56:48,613 --> 00:56:50,532 ญาติจริงๆ ก็ไม่ใช่สักหน่อย 762 00:56:52,617 --> 00:56:53,743 ชน 763 00:57:03,419 --> 00:57:05,547 โลกของฉันก่อนจะได้เจอกับประธาน 764 00:57:06,548 --> 00:57:07,841 คือนรกค่ะ 765 00:57:10,426 --> 00:57:12,178 ในตอนที่นรกขุมนั้นพังทลายลง 766 00:57:12,971 --> 00:57:15,140 สิ่งแรกที่ฉันเห็นคือหน้าของประธาน 767 00:57:17,183 --> 00:57:18,726 เขาเป็นเหมือนกับ… 768 00:57:20,478 --> 00:57:21,896 แม่นกสำหรับฉันค่ะ 769 00:57:24,315 --> 00:57:25,984 มันอาจจะฟังดูบ้าบอ 770 00:57:26,067 --> 00:57:28,945 แต่ฉันอิจฉา แม้แต่เรื่องที่คุณสละชีวิตให้เขาได้ 771 00:57:32,407 --> 00:57:33,616 ฉันเข้าใจค่ะ 772 00:57:35,410 --> 00:57:37,996 เพราะสำหรับฉัน จองกูวอนก็มีความหมายแบบนั้น 773 00:57:38,079 --> 00:57:39,414 อย่ามาเข้าใจสิคะ 774 00:57:40,331 --> 00:57:42,834 อย่าเป็นคนดีขนาดนั้นสิ 775 00:57:42,917 --> 00:57:44,002 แบบนั้นฉันยิ่งรู้สึก… 776 00:57:50,258 --> 00:57:51,426 ฉันยิ่งดูเลวนี่คะ 777 00:58:02,729 --> 00:58:04,439 บอกให้รู้ว่าฉันไม่ได้มาขอโทษนะคะ 778 00:58:14,699 --> 00:58:16,034 โอ๊ย ให้ตาย 779 00:58:23,416 --> 00:58:24,417 นาย 780 00:58:25,293 --> 00:58:27,712 ถ้านายทำให้โดฮีเจ็บละก็ 781 00:58:28,296 --> 00:58:30,840 ฉันจะไปเป็นบาทหลวง 782 00:58:33,259 --> 00:58:36,304 แล้วทำพิธีขับไล่นายไปซะ จองกูวอน 783 00:58:40,558 --> 00:58:42,644 ทำไมคนในครอบครัวนี้ 784 00:58:42,727 --> 00:58:44,604 พอเหล้าเข้าปากแล้วเรื้อนเหมือนหมากันหมด 785 00:58:49,025 --> 00:58:51,027 โดฮีของฉัน 786 00:58:53,154 --> 00:58:55,114 ต้องมีความสุขนะ 787 00:58:58,576 --> 00:58:59,536 ต้อง… 788 00:59:00,662 --> 00:59:02,789 มีความสุขเท่านั้น 789 00:59:04,958 --> 00:59:06,000 ไม่ต้องห่วง 790 00:59:06,709 --> 00:59:08,044 ฉันจะทุ่มสุดตัว 791 00:59:09,295 --> 00:59:11,005 ทำให้เธอมีความสุข 792 00:59:13,967 --> 00:59:15,802 รักษาสัญญาด้วยล่ะ 793 00:59:16,386 --> 00:59:19,013 ไม่งั้นฉันจะ 794 00:59:19,597 --> 00:59:21,224 ตามล่านาย… 795 00:59:23,268 --> 00:59:24,811 ไปถึงนรกเลย 796 00:59:49,877 --> 00:59:51,421 - ตกใจหมด - โทษที 797 00:59:52,297 --> 00:59:55,091 แขนขาฉันเปลี้ยไปหมด จนไม่มีแรงจะเปิดประตูเข้ามา 798 00:59:56,050 --> 01:00:00,680 เอาจริงๆ คนที่จูซอกฮุนหวง น่าจะไม่ใช่เธอ แต่เป็นฉันนี่แหละ 799 01:00:00,763 --> 01:00:01,973 เขาชอบฉันมากเกิน 800 01:00:08,521 --> 01:00:09,480 ดื่มเหล้าเหรอ 801 01:00:10,857 --> 01:00:11,899 เปล่านี่ 802 01:00:16,195 --> 01:00:17,488 ได้กลิ่นเหล้านะ 803 01:00:22,035 --> 01:00:23,745 เหล้าน่ะ ต้องดื่มตอนที่อารมณ์ดีนะ 804 01:00:24,412 --> 01:00:25,913 ถ้าเธอดื่มเหล้าเพราะปวดใจ 805 01:00:27,999 --> 01:00:29,500 ฉันจะปวดใจยิ่งกว่า 806 01:00:30,376 --> 01:00:31,753 ฉันบอกว่าไม่ได้ดื่มไง 807 01:00:31,836 --> 01:00:32,795 นายหรือเปล่าเหอะ 808 01:00:35,048 --> 01:00:36,049 อยากดื่มชาไหม 809 01:00:36,132 --> 01:00:37,050 อือ เอาสิ 810 01:00:38,968 --> 01:00:40,178 กลิ่นจากฉันเหรอ 811 01:01:04,702 --> 01:01:05,745 นี่ของขวัญ 812 01:01:06,704 --> 01:01:08,081 ลองเปิดดูนะครับ 813 01:01:51,416 --> 01:01:52,834 นายเองก็จะลบเลือน 814 01:01:53,501 --> 01:01:57,755 ความทรงจำเกี่ยวกับผู้หญิงคนนั้นไป เพราะมันทำให้นายทุกข์ทรมาน 815 01:02:00,633 --> 01:02:02,176 ความสัมพันธ์ใดที่โยงใยกันแน่น 816 01:02:02,260 --> 01:02:05,179 ย่อมกลับมาพานพบกันอีก ไม่ว่าในรูปแบบใดก็ตาม 817 01:02:05,763 --> 01:02:08,307 เพราะโชคชะตามักซ้ำรอยเสมอ 818 01:03:42,276 --> 01:03:43,611 ฉันคือคนที่… 819 01:03:46,030 --> 01:03:47,031 ฆ่าเธอเอง 820 01:04:10,888 --> 01:04:13,558 (ปีศาจของฉัน) 821 01:04:48,926 --> 01:04:51,095 เธอก็รู้ว่ามันจะกระทบบริษัทหนักแค่ไหน 822 01:04:51,178 --> 01:04:52,597 ปล่อยให้มันผ่านไปเงียบๆ เถอะ 823 01:04:52,680 --> 01:04:55,683 เขาจะไม่รู้จริงๆ เหรอ ทั้งที่โนโดกยองทำแบบนั้น 824 01:04:55,766 --> 01:04:56,809 แม่รู้ทุกอย่างใช่ไหมครับ 825 01:04:58,019 --> 01:04:59,979 ปีศาจตัวจริงคือคุณนั่นแหละ 826 01:05:00,062 --> 01:05:02,607 ตอนที่เป็นมนุษย์ ฉันเคยฆ่าคน 827 01:05:02,690 --> 01:05:03,691 หลายคนเลย 828 01:05:03,774 --> 01:05:06,736 รอยสักถึงได้ย้ายไป เรื่องอาภัพจะได้ซ้ำรอยอีก 829 01:05:06,819 --> 01:05:08,654 ที่เรามาพัวพันกัน ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ 830 01:05:08,738 --> 01:05:10,573 นายเคยเป็นคนแบบไหนเหรอ 831 01:05:10,656 --> 01:05:13,159 ฉันเคยมีคนรัก ชื่อว่าวอลชิม 832 01:05:18,247 --> 01:05:23,210 คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์