1 00:00:37,996 --> 00:00:41,958 O MEU DEMÓNIO 2 00:01:42,268 --> 00:01:43,311 Eu não sabia… 3 00:01:45,480 --> 00:01:46,523 … que era possível. 4 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 Como… 5 00:02:08,086 --> 00:02:08,962 Do-hee! 6 00:02:18,721 --> 00:02:19,681 Do-hee… 7 00:02:25,103 --> 00:02:26,146 A tatuagem… 8 00:02:29,941 --> 00:02:31,025 … voltou para mim. 9 00:03:00,096 --> 00:03:06,978 EPISÓDIO 11 UM PARAÍSO DE MAU AGOURO 10 00:03:32,587 --> 00:03:34,505 É disto que eu gosto. 11 00:03:34,589 --> 00:03:38,593 A vida perfeita de um demónio que despreza humanos insignificantes. 12 00:03:38,676 --> 00:03:41,095 O conforto só é permitido a um superpredador. 13 00:03:42,722 --> 00:03:45,266 É ótimo estar de volta ao meu eu perfeito! 14 00:03:48,019 --> 00:03:49,854 Sou incrível, como sempre. 15 00:03:49,938 --> 00:03:52,232 Mas os humanos continuam insignificantes. 16 00:03:52,315 --> 00:03:53,233 Concordo. 17 00:03:54,734 --> 00:03:56,486 Voltaste ao que eras. 18 00:03:56,569 --> 00:03:58,488 Do-hee, mandei-te ficar em repouso. 19 00:03:58,571 --> 00:04:00,698 Podes magoar-te. 20 00:04:00,782 --> 00:04:02,408 Não posso passar o dia deitada. 21 00:04:02,492 --> 00:04:04,077 Tenho de ir trabalhar. 22 00:04:04,160 --> 00:04:05,036 O que importa? 23 00:04:05,119 --> 00:04:06,913 Estás obcecada pelo trabalho? 24 00:04:06,996 --> 00:04:09,374 Chama-se a isto responsabilidade. 25 00:04:09,958 --> 00:04:12,669 Como CEO da minha empresa, tenho muita responsabilidade. 26 00:04:14,212 --> 00:04:15,630 O que estás a fazer? 27 00:04:20,843 --> 00:04:23,513 Ser atropelado não é algo que se leve de ânimo leve. 28 00:04:23,596 --> 00:04:26,891 Pode haver sequelas mesmo que aches que estás recuperada. 29 00:04:30,186 --> 00:04:31,604 Estou bem. 30 00:04:31,688 --> 00:04:33,314 Curaste-me completamente. 31 00:04:33,398 --> 00:04:34,691 Não confias nos poderes? 32 00:04:34,774 --> 00:04:36,567 Não é isso. 33 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 É que… 34 00:04:39,904 --> 00:04:41,864 … quase te perdi para sempre. 35 00:04:44,367 --> 00:04:47,495 Quase nos perdemos um ao outro. 36 00:04:51,332 --> 00:04:52,250 Vou chegar tarde. 37 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 Tem cuidado! 38 00:04:55,545 --> 00:04:57,171 - Do Do-hee! - Estou bem! 39 00:04:57,255 --> 00:04:59,674 Dodo! 40 00:04:59,757 --> 00:05:00,842 Vejamos. 41 00:05:01,634 --> 00:05:03,052 O que devo vestir? 42 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 Obrigada. 43 00:05:08,975 --> 00:05:10,685 Que mala? 44 00:05:10,768 --> 00:05:12,061 Espera. 45 00:05:12,145 --> 00:05:13,271 Leva a preta. 46 00:05:13,354 --> 00:05:14,564 Claro. 47 00:05:15,189 --> 00:05:17,066 Também te devias preparar. 48 00:05:17,150 --> 00:05:18,318 Não temos muito tempo. 49 00:05:18,401 --> 00:05:20,278 Tenho os meus poderes de volta. 50 00:05:25,199 --> 00:05:26,075 Jeong Gu-won? 51 00:05:30,121 --> 00:05:34,542 Esta roupa simboliza o meu renascimento como um ser perfeito. 52 00:05:35,126 --> 00:05:36,919 - O que achas? - É perfeita. 53 00:05:37,003 --> 00:05:39,881 É perfeitamente detestável. 54 00:05:40,465 --> 00:05:41,632 Achas? 55 00:05:45,094 --> 00:05:45,928 E agora? 56 00:05:46,012 --> 00:05:49,223 Vais atuar numa discoteca mais logo? 57 00:05:52,518 --> 00:05:54,729 Estás com bom aspeto, maestro. 58 00:05:54,812 --> 00:05:56,439 Uma salva de palmas para ti. 59 00:05:57,190 --> 00:05:59,067 És incrível, Jeong Gu-won! 60 00:06:00,151 --> 00:06:01,235 Escolhe a minha roupa. 61 00:06:01,319 --> 00:06:03,738 Está bem. Um segundo. 62 00:06:07,033 --> 00:06:08,367 Gosto desta. 63 00:06:08,451 --> 00:06:09,452 O que achas? 64 00:06:12,205 --> 00:06:13,122 Entendido. 65 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 Porque não dizes nada? 66 00:06:38,815 --> 00:06:39,899 Porque… 67 00:06:40,983 --> 00:06:42,360 … não preciso. 68 00:06:43,194 --> 00:06:44,487 Vamos vestir-nos a condizer. 69 00:06:45,154 --> 00:06:46,072 Nem pensar. 70 00:06:46,155 --> 00:06:47,698 Não é a minha cena. 71 00:06:59,669 --> 00:07:01,420 Afinal, adoro vestir-me a condizer. 72 00:07:03,256 --> 00:07:04,173 Vamos andando? 73 00:07:04,257 --> 00:07:05,383 - Vamos. - Certo. 74 00:07:08,761 --> 00:07:10,471 Porque estamos a andar? 75 00:07:11,639 --> 00:07:14,559 Disseste que andarias comigo se o mundo acabasse amanhã. 76 00:07:15,143 --> 00:07:17,437 - Vamos fazer uma paragem. - Vamos atrasar-nos. 77 00:07:17,520 --> 00:07:18,729 Não te preocupes. 78 00:07:18,813 --> 00:07:20,731 Chegamos lá num estalar de dedos. 79 00:07:21,357 --> 00:07:23,526 Quase me esquecia. Esta é a vida de um demónio. 80 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 Sim. Diz-me se precisares de algo. 81 00:07:26,320 --> 00:07:28,406 Para mim, é tudo canja. 82 00:07:31,534 --> 00:07:32,452 O que foi? 83 00:07:32,535 --> 00:07:33,661 Espera por mim, Do-hee. 84 00:07:33,744 --> 00:07:34,912 Despacha-te. 85 00:07:36,581 --> 00:07:39,917 Olha. Não esperavas voltar a ver-nos juntos, pois não? 86 00:07:47,091 --> 00:07:48,342 Estás a gabar-te? 87 00:07:48,426 --> 00:07:49,969 Só a esfregar-lho na cara. 88 00:07:50,052 --> 00:07:50,970 Consigo ouvir-te. 89 00:07:51,053 --> 00:07:52,722 Di-lo na minha cara. 90 00:07:52,805 --> 00:07:55,933 O que achas desta anomalia inesperada? 91 00:07:56,017 --> 00:07:57,810 Estou surpreendida. 92 00:07:57,894 --> 00:07:59,020 Parabéns! 93 00:08:00,980 --> 00:08:02,148 Espera. 94 00:08:02,231 --> 00:08:04,984 Acho que não tens jeito para isto. Toma mil milhões de wons. 95 00:08:05,067 --> 00:08:06,652 Para de jogar e começa a poupar. 96 00:08:08,321 --> 00:08:09,780 Não te esqueças. 97 00:08:09,864 --> 00:08:10,865 Eu ganhei. 98 00:08:15,870 --> 00:08:17,788 Como a conheces? 99 00:08:17,872 --> 00:08:19,332 Ela é minha chefe. 100 00:08:19,415 --> 00:08:20,541 O quê? 101 00:08:23,878 --> 00:08:25,338 São dez wons, caramba. 102 00:08:25,421 --> 00:08:26,797 Não lhe ligues. 103 00:08:26,881 --> 00:08:27,924 A sério? 104 00:08:33,596 --> 00:08:35,306 MIRAE ALIMENTAÇÃO 105 00:08:37,308 --> 00:08:39,352 - Bom… - É mesmo um bom dia. 106 00:08:39,435 --> 00:08:41,521 Será mais um dia insignificante, 107 00:08:41,604 --> 00:08:42,772 mas que seja bom. 108 00:08:48,611 --> 00:08:50,863 Ele parece estar de bom humor hoje. 109 00:08:50,947 --> 00:08:52,240 Tem razão. 110 00:08:52,323 --> 00:08:53,449 Ele está radiante. 111 00:08:54,659 --> 00:08:55,993 Quando é que não está? 112 00:08:56,077 --> 00:08:57,161 Tem razão. 113 00:08:57,245 --> 00:08:58,579 Ele está sempre radiante. 114 00:09:11,592 --> 00:09:13,094 Porque estão estranhas? 115 00:09:13,970 --> 00:09:15,054 Como assim? 116 00:09:15,805 --> 00:09:17,515 Só estamos a ser educadas. 117 00:09:23,396 --> 00:09:26,857 Vou estar ocupada o dia todo a acabar o trabalho que não fiz ontem. 118 00:09:33,197 --> 00:09:34,991 O que é isto? É para mim? 119 00:09:35,074 --> 00:09:36,200 Gostas? 120 00:09:37,451 --> 00:09:38,953 É o meu bolo de aniversário. 121 00:09:42,540 --> 00:09:43,416 Certo. 122 00:09:47,128 --> 00:09:48,045 Pede um desejo. 123 00:09:48,129 --> 00:09:49,880 Não preciso, 124 00:09:49,964 --> 00:09:51,799 porque agora posso fazer tudo. 125 00:10:08,733 --> 00:10:11,319 Talvez seja por teres 200 anos. Isto é algo antiquado. 126 00:10:11,402 --> 00:10:14,655 Não sabia que seria tão bom fazer anos. 127 00:10:14,739 --> 00:10:16,574 Parabéns, Demónio 2.0. 128 00:10:16,657 --> 00:10:17,908 Demónio quê? 129 00:10:17,992 --> 00:10:19,368 Foste atualizado. 130 00:10:19,452 --> 00:10:21,662 Os poderes voltaram e não precisas de recarregar. 131 00:10:21,746 --> 00:10:24,290 Achas que sou um robô aspirador? 132 00:10:24,874 --> 00:10:26,083 Além disso, 133 00:10:26,167 --> 00:10:27,418 preciso de recarregar. 134 00:10:28,419 --> 00:10:30,046 Não podemos comer o bolo assim. 135 00:10:32,006 --> 00:10:34,258 Como disse, consigo fazer tudo. 136 00:10:41,057 --> 00:10:42,600 - É bom. - É? 137 00:10:42,683 --> 00:10:43,517 Prova. 138 00:10:43,601 --> 00:10:44,810 Toma, 2.0. 139 00:10:47,313 --> 00:10:48,856 - É bom, não é? - Sim. 140 00:10:59,533 --> 00:11:02,119 Eles sobreviveram ao poço de fogo? 141 00:11:12,672 --> 00:11:15,800 - Perilas e Chalotas! - Perilas e Chalotas! 142 00:11:15,883 --> 00:11:20,304 - Perilas e Chalotas! - Perilas e Chalotas! 143 00:11:20,388 --> 00:11:21,222 Parem! 144 00:11:23,641 --> 00:11:24,892 Olá, chefe! 145 00:11:24,975 --> 00:11:26,560 - Olá, chefe! - Olá, chefe! 146 00:11:26,644 --> 00:11:27,937 Eu não sou… 147 00:11:28,687 --> 00:11:30,564 Tenho uma tarefa. 148 00:11:30,648 --> 00:11:32,149 Se falharem, 149 00:11:32,233 --> 00:11:35,945 proíbo-vos de aparecerem à minha frente de novo. 150 00:11:38,197 --> 00:11:39,573 Sou o vosso chefe. 151 00:11:40,157 --> 00:11:43,369 Quem diria que o encontrariam? 152 00:11:43,452 --> 00:11:44,537 Somos competentes. 153 00:11:45,121 --> 00:11:46,163 Espere, chefe. 154 00:11:47,373 --> 00:11:48,666 Quase me esquecia. 155 00:11:55,423 --> 00:11:56,465 Tenho tripofobia! 156 00:11:57,258 --> 00:11:58,259 Chefe. 157 00:11:58,342 --> 00:12:00,845 É perila e chalota. 158 00:12:03,514 --> 00:12:04,974 Estou a ver. 159 00:12:05,558 --> 00:12:06,475 É lindo. 160 00:12:06,559 --> 00:12:07,685 Obrigado, chefe! 161 00:12:07,768 --> 00:12:09,311 - Obrigado! - Obrigado, chefe! 162 00:12:09,395 --> 00:12:10,479 Que dor de ouvidos! 163 00:12:11,063 --> 00:12:12,940 Ele deve estar com vergonha. 164 00:12:13,023 --> 00:12:14,817 - Chefe! - Chefe! 165 00:12:27,580 --> 00:12:29,373 "Transferência de Propriedade"? 166 00:12:36,422 --> 00:12:38,924 A Fundação Sunwol agora é minha. 167 00:12:39,008 --> 00:12:41,343 Estavas de olho na minha empresa este tempo todo? 168 00:12:41,927 --> 00:12:44,263 Já sei porque andavas sempre no meu escritório. 169 00:12:44,346 --> 00:12:45,514 É verdade. 170 00:12:45,598 --> 00:12:48,809 Estava ansioso pela sua combustão espontânea. 171 00:12:49,477 --> 00:12:51,687 Que tipo de demónio planeia morrer? 172 00:12:51,770 --> 00:12:53,856 Pagar o carro não é o meu único problema. 173 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 Fiz um crédito para comprar o meu apartamento. 174 00:12:56,650 --> 00:12:59,528 Não se atreva a morrer até eu pagar as minhas dívidas. 175 00:13:00,446 --> 00:13:02,156 Quando chegar a sua hora, safa-se, 176 00:13:02,239 --> 00:13:03,365 mas e o espetáculo? 177 00:13:03,449 --> 00:13:06,243 Transferir uma propriedade não é assim tão simples. 178 00:13:06,327 --> 00:13:09,163 Há muita papelada para analisar. 179 00:13:09,246 --> 00:13:12,249 Imagine como vai ser cansativo 180 00:13:12,333 --> 00:13:14,502 e como me partirá o coração. 181 00:13:17,463 --> 00:13:18,714 Para de chorar. 182 00:13:20,299 --> 00:13:21,383 A partir de agora, 183 00:13:21,884 --> 00:13:23,093 será só um figurante. 184 00:13:28,807 --> 00:13:29,934 A minha Fundação Sunwol! 185 00:13:30,434 --> 00:13:32,102 Parabéns pela responsabilidade! 186 00:13:34,855 --> 00:13:36,190 O que aconteceu? 187 00:13:36,273 --> 00:13:38,192 Como recuperou a tatuagem? 188 00:13:38,275 --> 00:13:40,194 Como assim? Sou um demónio. 189 00:13:40,277 --> 00:13:42,154 Não há nada que um demónio não faça. 190 00:13:45,783 --> 00:13:47,076 Voltou mesmo. 191 00:13:47,159 --> 00:13:49,745 Voltou a ser detestável como era. 192 00:13:53,624 --> 00:13:56,335 Mas como sabias que a minha tatuagem voltou? 193 00:13:56,418 --> 00:13:57,753 A Estrela Jin disse-me. 194 00:14:02,508 --> 00:14:04,510 - Aonde vai? - Fazer um pacto. 195 00:14:07,972 --> 00:14:11,225 Voltou tudo ao normal. 196 00:14:17,273 --> 00:14:18,524 Diretor Jeong. 197 00:14:24,280 --> 00:14:25,447 O que foi, Estrela Jin? 198 00:14:26,448 --> 00:14:28,200 Porque está ele tão chateado? 199 00:14:36,542 --> 00:14:41,005 Vou apresentar o tão esperado novo produto da Mirae Alimentação. 200 00:14:41,088 --> 00:14:44,383 Esta bebida também cura a ressaca 201 00:14:44,466 --> 00:14:47,761 e será lançada pouco antes do Natal. 202 00:14:47,845 --> 00:14:51,599 É uma estratégia de promoção para trabalhadores entre os 20 e 30 anos. 203 00:14:51,682 --> 00:14:53,809 Embora os tempos tenham mudado, 204 00:14:53,893 --> 00:14:57,563 muitos trabalhadores ainda são forçados a beber com os superiores 205 00:14:57,646 --> 00:14:58,647 dia após dia. 206 00:14:59,273 --> 00:15:00,316 É verdade. 207 00:15:00,399 --> 00:15:02,776 Ficar bêbado sem querer num jantar de negócios 208 00:15:03,277 --> 00:15:05,613 acaba sempre em briga com o superior 209 00:15:05,696 --> 00:15:08,449 e em humilhação. 210 00:15:12,244 --> 00:15:15,873 Esquece as boas maneiras e desmaia quando bebe? 211 00:15:17,625 --> 00:15:18,792 Então? 212 00:15:18,876 --> 00:15:20,586 É bom que atines! 213 00:15:20,669 --> 00:15:22,880 Atina, sim? 214 00:15:22,963 --> 00:15:27,051 Do Do-hee! É bom que atines! 215 00:15:28,135 --> 00:15:31,305 Hoje, estou imparável. 216 00:15:31,388 --> 00:15:35,059 Vamos a uma quarta rodada, pessoal! 217 00:15:39,313 --> 00:15:40,856 Se vos soa familiar, 218 00:15:40,940 --> 00:15:44,193 apresento-vos a nossa nova bebida antirressaca. 219 00:15:44,276 --> 00:15:47,321 - Ultra Pai Natal X! - X! 220 00:15:51,325 --> 00:15:53,160 - Pai Natal X! - X. 221 00:16:00,334 --> 00:16:01,627 - Sra. Shin. - Sim? 222 00:16:03,003 --> 00:16:04,296 Qual é… 223 00:16:05,297 --> 00:16:06,590 … a agenda de hoje? 224 00:16:06,674 --> 00:16:07,883 Hoje… 225 00:16:09,301 --> 00:16:10,260 … está muito ocupada. 226 00:16:12,137 --> 00:16:13,389 - Vamos andando? - Sim. 227 00:16:18,936 --> 00:16:20,771 Nunca vi a Mna. Do 228 00:16:20,854 --> 00:16:23,524 sem saber o que dizer. 229 00:16:23,607 --> 00:16:26,443 Surpreende-me mais ver a Sra. Shin aflita. 230 00:16:26,527 --> 00:16:29,613 Isso deve significar que fizemos um ótimo trabalho! 231 00:16:29,697 --> 00:16:30,614 Ótimo trabalho? 232 00:16:31,865 --> 00:16:33,492 Isto pede um jantar de equipa. 233 00:16:34,410 --> 00:16:35,244 O que vamos comer? 234 00:16:36,537 --> 00:16:38,956 - O que lhe apetece? - Comida caseira. 235 00:16:39,039 --> 00:16:39,873 Comida caseira? 236 00:16:40,457 --> 00:16:42,376 Vejamos. 237 00:16:42,459 --> 00:16:44,545 Onde podemos comer boa comida caseira? 238 00:16:44,628 --> 00:16:46,588 - Em minha casa. - Na sua casa? 239 00:16:46,672 --> 00:16:49,299 Vamos jantar em equipa na casa dela? 240 00:16:49,383 --> 00:16:51,260 É uma boa ideia. 241 00:17:08,652 --> 00:17:10,863 Há quanto tempo! 242 00:17:27,838 --> 00:17:28,881 Encontrei-te. 243 00:17:32,926 --> 00:17:34,803 Quero que ela me reconheça só uma vez. 244 00:17:35,637 --> 00:17:37,264 É tudo o que desejo. 245 00:17:38,098 --> 00:17:40,142 Vou conceder-te o teu desejo. 246 00:17:44,229 --> 00:17:45,189 Quem és tu? 247 00:17:45,272 --> 00:17:46,565 Sou um demónio. 248 00:17:46,648 --> 00:17:49,068 Por outras palavras, saiu-te a sorte grande. 249 00:17:49,151 --> 00:17:50,569 Espera. 250 00:17:51,111 --> 00:17:53,197 Não digo isto há séculos. 251 00:17:54,698 --> 00:17:56,075 Um demónio? 252 00:17:56,158 --> 00:17:58,827 Sim, posso concretizar o teu desejo. 253 00:17:58,911 --> 00:18:00,871 Em troca, faz um pacto comigo. 254 00:18:00,954 --> 00:18:04,583 A minha condição é que irás para o Inferno daqui a dez anos. 255 00:18:05,918 --> 00:18:09,004 Por favor, chamem o meu marido. 256 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Amor? 257 00:18:11,882 --> 00:18:13,050 Acordaste. 258 00:18:13,967 --> 00:18:15,469 Senhor, 259 00:18:16,345 --> 00:18:18,597 onde está o meu marido? 260 00:18:19,389 --> 00:18:21,850 Por favor, procure-o. 261 00:18:22,768 --> 00:18:24,269 Eu quero vê-lo 262 00:18:24,353 --> 00:18:26,271 uma última vez antes de morrer. 263 00:18:26,855 --> 00:18:28,023 Vá lá. 264 00:18:28,774 --> 00:18:29,775 Estou aqui. 265 00:18:31,110 --> 00:18:32,444 Porque não me reconheces? 266 00:18:37,950 --> 00:18:39,076 É Alzheimer? 267 00:18:39,159 --> 00:18:43,247 Ela não se lembra de mim com esta idade. 268 00:18:44,248 --> 00:18:47,459 Ela só se lembra de mim mais novo 269 00:18:47,543 --> 00:18:49,670 e passa o dia a perguntar por ele. 270 00:18:50,212 --> 00:18:52,798 Tenho tanta pena dela. 271 00:18:55,843 --> 00:19:00,597 Podes mesmo concretizar o meu desejo? 272 00:19:01,306 --> 00:19:02,349 Claro. 273 00:19:02,432 --> 00:19:04,184 Vamos fazê-lo agora. 274 00:19:04,268 --> 00:19:06,353 Mas ela não tem muito tempo. 275 00:19:07,271 --> 00:19:10,357 Uns minutos com ela valem a tua ida para o Inferno? 276 00:19:11,358 --> 00:19:12,734 Há algo 277 00:19:13,861 --> 00:19:15,988 que preciso de dizer quando ela me reconhecer. 278 00:19:24,538 --> 00:19:27,916 Já foi muita loucura concretizar um desejo antes de fazer um pacto. 279 00:19:49,188 --> 00:19:50,397 Amor, 280 00:19:51,190 --> 00:19:53,358 onde estiveste este tempo todo? 281 00:19:56,403 --> 00:19:57,487 Onde havia de ser? 282 00:19:58,780 --> 00:20:00,532 Estive sempre ao teu lado. 283 00:20:01,325 --> 00:20:04,286 Então, porque não te vi? 284 00:20:05,412 --> 00:20:06,455 Exatamente. 285 00:20:07,497 --> 00:20:08,916 Porque não me viste? 286 00:20:11,084 --> 00:20:13,045 Estive sempre ao teu lado. 287 00:20:15,380 --> 00:20:17,674 Não fazia ideia. 288 00:20:18,425 --> 00:20:22,346 Pensei que me tinhas abandonado. 289 00:20:24,640 --> 00:20:25,849 Nem pensar. 290 00:20:28,393 --> 00:20:30,687 Não consigo viver sem ti. 291 00:20:30,771 --> 00:20:32,147 Não digas isso. 292 00:20:33,232 --> 00:20:35,943 Continua com a tua vida mesmo quando eu morrer. 293 00:20:37,653 --> 00:20:39,947 Mesmo que não me possas ver, 294 00:20:40,697 --> 00:20:42,616 eu estarei sempre 295 00:20:42,699 --> 00:20:44,952 ao teu lado. 296 00:20:46,578 --> 00:20:47,955 Compreendes? 297 00:20:48,997 --> 00:20:50,457 Compreendo. 298 00:20:50,540 --> 00:20:54,002 Voltaremos a encontrar-nos. 299 00:20:56,171 --> 00:20:59,508 Por favor, não te esqueças de mim. 300 00:21:03,762 --> 00:21:04,930 Não esquecerei. 301 00:21:06,390 --> 00:21:07,557 Lembrar-me-ei sempre, 302 00:21:08,392 --> 00:21:10,352 mesmo depois de morreres. 303 00:21:14,147 --> 00:21:15,232 Estou… 304 00:21:17,067 --> 00:21:18,068 … a chorar? 305 00:21:55,564 --> 00:21:56,815 Eu não estava a chorar. 306 00:21:58,775 --> 00:22:00,319 Era apenas… 307 00:22:00,944 --> 00:22:02,321 … suor. 308 00:22:02,404 --> 00:22:04,114 Estava a suar pelos olhos. 309 00:22:05,449 --> 00:22:08,577 Nunca chorei nos últimos 200 anos, nem ao bocejar. 310 00:22:08,660 --> 00:22:10,370 Então, não posso ter chorado. 311 00:22:11,788 --> 00:22:12,998 Além disso, 312 00:22:13,081 --> 00:22:15,334 trocar uns minutos por dez anos 313 00:22:15,834 --> 00:22:17,753 é totalmente antiético. 314 00:22:19,463 --> 00:22:22,299 Porque é que os humanos se desgastam tão depressa? 315 00:22:23,050 --> 00:22:24,760 Que insignificantes! 316 00:22:28,263 --> 00:22:31,349 Onde estão os humanos malvados que merecem ir para o Inferno? 317 00:22:44,196 --> 00:22:45,238 Chegaste. 318 00:22:45,989 --> 00:22:46,990 Fizeste um pacto? 319 00:22:47,824 --> 00:22:49,117 Não tive sorte hoje. 320 00:22:52,704 --> 00:22:53,705 Muito bem. 321 00:22:53,789 --> 00:22:55,582 Vamos apanhá-lo agora? 322 00:22:55,665 --> 00:22:56,500 Quem? 323 00:22:56,583 --> 00:22:58,168 O verdadeiro culpado. 324 00:22:58,251 --> 00:23:01,379 Antes, deve ser punido por violar o tratado de paz. 325 00:23:01,463 --> 00:23:03,757 Bem-vinda de volta, Do Do-hee. 326 00:23:03,840 --> 00:23:05,717 Estás arrogante como o teu nome. 327 00:23:08,887 --> 00:23:10,514 Por onde começamos? 328 00:23:10,597 --> 00:23:11,598 Por Sokcho. 329 00:23:11,681 --> 00:23:13,475 Ele sabia que estávamos em Sokcho. 330 00:23:14,184 --> 00:23:16,353 Alguém divulgou a informação. 331 00:23:16,436 --> 00:23:19,356 O confidente trai sempre o protagonista por dinheiro. 332 00:23:19,439 --> 00:23:21,149 Vamos começar pelos mais próximos. 333 00:23:21,233 --> 00:23:23,485 Quem sabia que estávamos em Sokcho 334 00:23:23,568 --> 00:23:25,904 eram o Seok-hoon e a Mna. Jin 335 00:23:25,987 --> 00:23:27,322 O Sr. Park e… 336 00:23:30,242 --> 00:23:31,284 Vou-me embora. 337 00:23:31,785 --> 00:23:33,161 Obrigada por hoje. 338 00:23:36,540 --> 00:23:37,833 E aquela mulher. 339 00:23:37,916 --> 00:23:39,417 A maior suspeita de todas. 340 00:23:40,418 --> 00:23:41,753 Ela nunca… 341 00:23:43,505 --> 00:23:44,798 … faria tal coisa. 342 00:23:45,882 --> 00:23:46,883 O que lhe deu? 343 00:23:47,551 --> 00:23:49,845 Vê como ela se comporta. 344 00:23:49,928 --> 00:23:50,846 Estás a ver? 345 00:23:50,929 --> 00:23:53,056 É a nossa principal suspeita. 346 00:24:12,534 --> 00:24:14,411 Mais suspeita é impossível. 347 00:24:14,494 --> 00:24:16,580 Não podemos tirar conclusões precipitadas. 348 00:24:16,663 --> 00:24:17,873 Ela nunca… 349 00:24:21,751 --> 00:24:22,794 Quem é? 350 00:24:24,129 --> 00:24:25,589 O que leva ele? 351 00:24:25,672 --> 00:24:27,632 Uma caixa de maçãs, ou seja, um suborno. 352 00:24:30,427 --> 00:24:32,470 Sei que não se pode confiar nos humanos, 353 00:24:32,554 --> 00:24:34,181 mas quem diria que ela faria isso? 354 00:24:34,264 --> 00:24:35,974 Ainda acredito que… 355 00:24:38,602 --> 00:24:39,936 Como pôde ela… 356 00:24:40,562 --> 00:24:42,480 Não, não pode ser. Certo? 357 00:24:42,981 --> 00:24:45,066 Mas é tão óbvio, não é? 358 00:24:45,150 --> 00:24:47,235 A caixa de maçãs e tudo! Isto não está certo! 359 00:24:47,319 --> 00:24:49,446 Calma, Do-hee. 360 00:24:51,114 --> 00:24:52,032 Vamos apanhá-la. 361 00:24:58,163 --> 00:24:59,247 Espera. 362 00:25:00,165 --> 00:25:01,416 Precisamos de provas. 363 00:25:01,499 --> 00:25:04,002 Vou apanhar o tipo primeiro. 364 00:25:19,226 --> 00:25:21,561 Sr. Park? 365 00:25:24,481 --> 00:25:26,733 Mas que… 366 00:25:26,816 --> 00:25:28,109 Bem… 367 00:25:34,407 --> 00:25:36,952 É UMA ESTRELA, SRA. SHIN UMA ESTRELA NO MEU CORAÇÃO 368 00:25:39,329 --> 00:25:44,209 Porquê tanto segredo em relação a um bolo? 369 00:25:44,292 --> 00:25:45,877 Não era segredo. 370 00:25:46,586 --> 00:25:47,671 Era só timidez. 371 00:25:48,838 --> 00:25:50,006 E a caixa de maçãs? 372 00:25:51,049 --> 00:25:54,261 Eu queria uma caixa do tamanho dos meus sentimentos por ela. 373 00:25:56,388 --> 00:25:58,640 Como não percebemos isso? 374 00:25:59,516 --> 00:26:03,270 Lembra-se de quando me pediu para levar a Sra. Shin a casa? 375 00:26:03,353 --> 00:26:05,939 Ela não me deu a morada. 376 00:26:06,022 --> 00:26:07,023 Então… 377 00:26:08,733 --> 00:26:10,652 Diga-me exatamente onde é. 378 00:26:11,611 --> 00:26:12,821 É um bom homem. 379 00:26:12,904 --> 00:26:15,991 - Só sigo ordens do diretor Jeong… - Também é responsável. 380 00:26:16,074 --> 00:26:16,992 Estão a gozar. 381 00:26:17,617 --> 00:26:19,452 Fica giro quando sorri. 382 00:26:20,036 --> 00:26:21,288 Sra. Shin! 383 00:26:21,871 --> 00:26:22,747 Quando… 384 00:26:22,831 --> 00:26:23,790 Sra. Shin? 385 00:26:23,873 --> 00:26:25,166 Está a sangrar do nariz. 386 00:26:35,010 --> 00:26:36,344 Tu és o tal. 387 00:26:37,595 --> 00:26:41,224 Bocudo. 388 00:26:55,196 --> 00:26:56,197 Um beijo sangrento. 389 00:26:57,365 --> 00:26:59,743 Juntos por um destino irresistível, 390 00:26:59,826 --> 00:27:02,162 passámos a noite apaixonadamente… 391 00:27:03,371 --> 00:27:05,123 Chega! Poupe-me aos pormenores. 392 00:27:05,206 --> 00:27:07,959 Não quero saber da vida pessoal da minha família. 393 00:27:09,252 --> 00:27:10,462 Da sua família? 394 00:27:11,171 --> 00:27:12,255 Sra. Shin, 395 00:27:12,339 --> 00:27:13,923 disse que nunca tinha amado. 396 00:27:14,507 --> 00:27:17,093 Acho isso atraente numa mulher. 397 00:27:18,928 --> 00:27:21,264 Peço desculpa por tudo. 398 00:27:21,348 --> 00:27:22,349 Porque pedes desculpa? 399 00:27:22,432 --> 00:27:25,393 Apaixonarmo-nos não é crime, pois não? 400 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 Se está tão confiante, porque estava tão estranha? 401 00:27:28,021 --> 00:27:30,065 Não estou confiante. 402 00:27:30,648 --> 00:27:33,568 As minhas relações anteriores deixaram-me envergonhada. 403 00:27:33,651 --> 00:27:34,986 Sra. Shin. 404 00:27:36,237 --> 00:27:38,907 A propósito, têm andado a seguir-me de carro? 405 00:27:39,908 --> 00:27:42,285 Sim. Porquê? 406 00:27:42,869 --> 00:27:45,705 Não teria sido mais conveniente usar os seus poderes? 407 00:27:45,789 --> 00:27:48,625 Podíamos ter ido parar ao seu banco de trás 408 00:27:48,708 --> 00:27:50,335 ou à bagageira… Esperem. 409 00:27:50,418 --> 00:27:51,544 O quê? 410 00:27:52,837 --> 00:27:54,214 Apanhou-me desprevenido. 411 00:27:54,297 --> 00:27:56,049 Como sabe tudo sobre mim? 412 00:27:56,925 --> 00:27:58,551 Contaste-lhe tudo? 413 00:27:59,052 --> 00:28:00,095 Contaste? 414 00:28:00,178 --> 00:28:01,846 O amor não tem segredos. 415 00:28:04,766 --> 00:28:05,809 Mna. Do, 416 00:28:05,892 --> 00:28:09,187 eu agradecia que guardasse segredo no trabalho. 417 00:28:09,687 --> 00:28:11,147 Sra. Shin. 418 00:28:16,861 --> 00:28:18,113 Estávamos enganados. 419 00:28:18,196 --> 00:28:20,865 Eu sabia que a Sra. Shin seria a última pessoa a trair-me. 420 00:28:20,949 --> 00:28:23,284 "Como pôde ela?" 421 00:28:24,452 --> 00:28:25,537 Quem disse isso? 422 00:28:26,955 --> 00:28:29,374 Não faço ideia. 423 00:28:30,125 --> 00:28:32,127 A resposta é 424 00:28:32,210 --> 00:28:34,295 A Do Do-hee 425 00:28:35,547 --> 00:28:36,548 Vamos? 426 00:28:44,055 --> 00:28:45,849 Que dia tão improdutivo! 427 00:28:53,022 --> 00:28:53,982 O que foi? 428 00:28:56,317 --> 00:28:57,819 Eles não nos podem superar. 429 00:29:01,156 --> 00:29:02,115 Céus! 430 00:29:04,159 --> 00:29:05,869 Estás louco? 431 00:29:11,499 --> 00:29:13,293 Estou louco por ti. 432 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 Larga-me! 433 00:29:17,547 --> 00:29:18,381 Então? 434 00:29:24,137 --> 00:29:25,180 Sai! 435 00:29:42,155 --> 00:29:43,323 Wolsim! 436 00:29:45,742 --> 00:29:47,577 Prefiro esquecer-me a mim mesmo 437 00:29:49,412 --> 00:29:51,372 do que esquecer-te. 438 00:30:48,888 --> 00:30:50,056 O que foi? 439 00:30:50,557 --> 00:30:51,641 O que é isto? 440 00:30:52,225 --> 00:30:54,477 Porque continuo a sonhar sobre quando era humano? 441 00:30:54,561 --> 00:30:57,188 Porque não consigo ver a cara da mulher chamada Wolsim? 442 00:30:58,273 --> 00:31:00,358 Isto é uma montagem manipuladora? 443 00:31:00,441 --> 00:31:02,819 Uma pergunta de cada vez. Não te acompanho. 444 00:31:02,902 --> 00:31:04,863 Porque sonho sobre quando era humano 445 00:31:04,946 --> 00:31:07,156 se os meus poderes voltaram? 446 00:31:07,240 --> 00:31:08,491 Vou tentar adivinhar. 447 00:31:08,575 --> 00:31:09,993 Talvez… 448 00:31:11,369 --> 00:31:13,246 … queiras continuar humano. 449 00:31:14,455 --> 00:31:16,749 Não queres perder as emoções humanas 450 00:31:16,833 --> 00:31:18,501 que tens vivenciado. 451 00:31:18,585 --> 00:31:20,086 Então, porquê esta montagem? 452 00:31:21,004 --> 00:31:22,755 Achas que sou responsável por isso? 453 00:31:23,381 --> 00:31:24,549 Não te disse? 454 00:31:24,632 --> 00:31:27,510 Eu crio as regras básicas, mas os humanos criam as anomalias 455 00:31:27,594 --> 00:31:29,596 ao desobedecerem às regras, tal como tu. 456 00:31:31,222 --> 00:31:32,849 Deves ter apagado 457 00:31:32,932 --> 00:31:37,186 as lembranças daquela mulher porque elas te atormentavam. 458 00:31:38,021 --> 00:31:41,399 É o instinto humano de autopreservação. 459 00:31:41,482 --> 00:31:42,650 Um mecanismo de defesa. 460 00:31:43,568 --> 00:31:44,777 Que me atormentavam? 461 00:31:45,570 --> 00:31:46,738 Porquê? 462 00:31:46,821 --> 00:31:49,032 Se nem tu sabes, como hei de saber? 463 00:31:49,115 --> 00:31:49,949 Estás enganada. 464 00:31:50,491 --> 00:31:52,410 Não tenho instintos humanos 465 00:31:52,493 --> 00:31:53,870 nem quero ser humano. 466 00:31:55,914 --> 00:31:57,415 Duas almas envolvidas no destino 467 00:31:57,498 --> 00:32:00,710 estão destinadas a reunir-se de uma forma ou de outra 468 00:32:01,210 --> 00:32:04,172 porque o destino repete-se sempre. 469 00:33:31,092 --> 00:33:32,385 Vim ver a Do-hee. 470 00:33:40,184 --> 00:33:41,602 Um acordo de investimento? 471 00:33:41,686 --> 00:33:44,105 Quero financiar a expansão da Mirae Alimentação 472 00:33:44,188 --> 00:33:45,857 nas Américas. 473 00:33:47,316 --> 00:33:48,776 Agradeço o interesse, 474 00:33:48,860 --> 00:33:50,653 mas prefiro não te dever nada. 475 00:33:51,988 --> 00:33:52,989 É uma pena. 476 00:33:53,573 --> 00:33:54,699 Queria mesmo ajudar. 477 00:34:04,709 --> 00:34:06,961 Encontrei isto nos pertences da minha mãe. 478 00:34:07,045 --> 00:34:09,297 Podes ao menos ficar com a foto? 479 00:34:13,009 --> 00:34:14,635 Já tens uma cópia? 480 00:34:16,304 --> 00:34:17,346 Não. 481 00:34:21,726 --> 00:34:25,146 A minha mãe gostava muito dos teus pais. 482 00:34:25,229 --> 00:34:28,900 Ela ficou arrasada quando o teu pai saiu da empresa. 483 00:34:29,609 --> 00:34:33,237 Tivemos momentos de conflito depois da reviravolta cruel, 484 00:34:33,321 --> 00:34:36,449 mas mantenho a minha palavra. Considero-te família. 485 00:34:44,415 --> 00:34:46,626 Vamos resolver os nossos conflitos 486 00:34:47,418 --> 00:34:48,878 e trabalhar juntos. 487 00:34:51,214 --> 00:34:52,590 Tens uma visita? 488 00:34:54,383 --> 00:34:57,678 Uma visita indesejada é uma visita na mesma. 489 00:34:59,305 --> 00:35:02,975 Fazes parte da família, mas não sei como me dirigir a ti. 490 00:35:03,059 --> 00:35:04,060 Nesse caso, 491 00:35:05,645 --> 00:35:07,814 podes chamar-me cunhado. 492 00:35:12,860 --> 00:35:14,070 Até à próxima. 493 00:35:14,946 --> 00:35:16,155 Não gostas? 494 00:35:20,827 --> 00:35:21,911 O que fazia ele aqui? 495 00:35:22,870 --> 00:35:23,830 Quem sabe? 496 00:35:24,956 --> 00:35:25,915 Não lhe ligues. 497 00:35:39,512 --> 00:35:40,888 A tatuagem voltou. 498 00:36:03,286 --> 00:36:04,328 Mãe. 499 00:36:05,371 --> 00:36:06,455 Pai. 500 00:36:08,916 --> 00:36:09,917 Mãe! 501 00:36:53,502 --> 00:36:55,254 Não sabes bater? 502 00:36:56,797 --> 00:36:58,549 O que estava a ver? 503 00:37:00,092 --> 00:37:01,427 Nada. 504 00:37:02,762 --> 00:37:05,056 Porque espreitaste como um ratinho? 505 00:37:06,265 --> 00:37:07,725 Não consigo dormir. 506 00:37:11,646 --> 00:37:13,814 Só para que saiba. 507 00:37:16,234 --> 00:37:17,443 Nem eu. 508 00:37:25,284 --> 00:37:26,285 Está quente! 509 00:37:29,163 --> 00:37:31,374 Espera que arrefeça. 510 00:37:31,874 --> 00:37:33,251 És mesmo impaciente. 511 00:37:38,005 --> 00:37:39,215 Está quente! 512 00:38:30,891 --> 00:38:32,143 É a minha família. 513 00:38:34,770 --> 00:38:35,938 Mas não estás aí. 514 00:38:36,856 --> 00:38:37,690 Estou. 515 00:38:38,524 --> 00:38:40,234 Aqui, na barriga da minha mãe. 516 00:38:42,570 --> 00:38:44,280 No dia em que os meus pais faleceram 517 00:38:45,448 --> 00:38:49,076 eu fazia 11 anos. 518 00:38:50,786 --> 00:38:53,831 Eu estava ansiosa por aquele dia. 519 00:38:54,957 --> 00:38:56,334 Porque o meu pai 520 00:38:56,417 --> 00:39:00,421 tinha-me prometido uma festa inesquecível. 521 00:39:01,630 --> 00:39:03,841 Passei dias entusiasmada. 522 00:39:04,675 --> 00:39:07,595 No meu aniversário, o meu pai teve de ir trabalhar, 523 00:39:08,471 --> 00:39:10,097 apesar de já se ter despedido. 524 00:39:11,390 --> 00:39:12,808 Eu não entendia. 525 00:39:13,851 --> 00:39:14,935 Como era criança, 526 00:39:15,561 --> 00:39:17,313 chorei e fiz birra. 527 00:39:18,272 --> 00:39:20,900 Se te fores embora agora, nunca mais falo contigo! 528 00:39:22,943 --> 00:39:24,653 Não dês mais um passo. 529 00:39:25,154 --> 00:39:26,864 O acidente foi pela velocidade. 530 00:39:27,740 --> 00:39:29,617 Ele apressou-se por minha causa. 531 00:39:31,410 --> 00:39:33,287 Se não fosse o meu aniversário, 532 00:39:34,288 --> 00:39:36,082 eles ainda estariam vivos. 533 00:39:37,708 --> 00:39:41,212 Os humanos tendem a culpar-se 534 00:39:42,046 --> 00:39:43,923 quando o azar atinge os entes queridos. 535 00:39:45,466 --> 00:39:48,302 Eu sei que é absurdo. 536 00:39:50,346 --> 00:39:51,472 No entanto, 537 00:39:52,056 --> 00:39:56,102 penso vezes sem conta: 538 00:39:56,977 --> 00:39:59,146 "Se eu não o tivesse apressado. 539 00:40:01,565 --> 00:40:03,234 Se eu tivesse ido com eles." 540 00:40:11,200 --> 00:40:14,537 Disseste que te devia avisar se precisasse de algo, certo? 541 00:40:17,623 --> 00:40:19,250 Preciso de uma coisa. 542 00:40:34,390 --> 00:40:35,391 Quero que tu… 543 00:40:37,476 --> 00:40:38,936 … fiques perto de mim. 544 00:40:40,646 --> 00:40:42,064 Por isso, nunca digas 545 00:40:42,148 --> 00:40:45,651 que vais sozinho para longe de novo. 546 00:40:50,781 --> 00:40:53,325 Sei que não era um sonho quando disseste isso. 547 00:40:58,247 --> 00:40:59,331 Concedo-te esse desejo. 548 00:41:01,584 --> 00:41:03,252 Nunca te deixarei, 549 00:41:04,587 --> 00:41:06,172 aconteça o que acontecer. 550 00:41:13,095 --> 00:41:14,054 Promete-me. 551 00:41:29,487 --> 00:41:30,488 Do-hee. 552 00:41:34,742 --> 00:41:36,577 É difícil de acreditar. 553 00:41:37,077 --> 00:41:39,705 Além de falar dos poderes, pactos e o resto, 554 00:41:40,706 --> 00:41:43,334 um demónio protege-te como um guardião? 555 00:41:43,417 --> 00:41:45,586 As pessoas vão pensar que és louca. 556 00:41:45,669 --> 00:41:47,421 Tu viste, não viste? 557 00:41:48,172 --> 00:41:50,549 É por isso que estou tão confuso. 558 00:41:53,969 --> 00:41:56,722 Mas porque voltou o culpado a perseguir-te? 559 00:41:56,805 --> 00:41:59,433 Abdicaste de tudo, incluindo da herança. 560 00:41:59,517 --> 00:42:02,895 O culpado pode não querer o dinheiro ou o cargo de presidente, 561 00:42:03,896 --> 00:42:05,564 mas sim a minha morte. 562 00:42:08,776 --> 00:42:09,777 A propósito, 563 00:42:09,860 --> 00:42:11,445 o Noh Suk-min veio ver-me. 564 00:42:11,529 --> 00:42:12,446 Veio? 565 00:42:12,530 --> 00:42:13,364 Para quê? 566 00:42:13,447 --> 00:42:15,574 Ele fez uma oferta de investimento. 567 00:42:15,658 --> 00:42:17,826 Sei que ele tem segundas intenções. 568 00:42:18,702 --> 00:42:19,828 Devo falar com ele? 569 00:42:20,496 --> 00:42:21,497 O quê? 570 00:42:22,248 --> 00:42:25,209 Vou sondá-lo casualmente. 571 00:42:25,292 --> 00:42:28,379 Sabes que tenho jeito para parecer inocente. 572 00:42:32,383 --> 00:42:34,885 Pensei que era só uma entorse, mas cá estamos. 573 00:42:35,386 --> 00:42:36,929 Jogar ténis é perigoso. 574 00:42:37,429 --> 00:42:39,598 Devias fazer exercício regularmente. 575 00:42:40,891 --> 00:42:41,976 Tens razão. 576 00:42:43,227 --> 00:42:45,396 O que anda o Do-gyeong a fazer? 577 00:42:45,479 --> 00:42:46,397 Nunca o apanho. 578 00:42:48,482 --> 00:42:50,359 Está numa viagem de negócios. Porquê? 579 00:42:50,442 --> 00:42:52,403 Porque sim. Não o vejo há algum tempo. 580 00:43:07,668 --> 00:43:08,919 Vou ser sincero. 581 00:43:10,504 --> 00:43:12,172 Quero juntar-me a ti. 582 00:43:13,757 --> 00:43:15,593 É demasiado tarde? 583 00:43:15,676 --> 00:43:17,595 Hoje fui ver a Do-hee. 584 00:43:17,678 --> 00:43:18,721 Foste? 585 00:43:19,388 --> 00:43:20,681 De que falaram? 586 00:43:20,764 --> 00:43:23,267 Sobre darmo-nos bem, já que somos família. 587 00:43:24,101 --> 00:43:27,062 Parece que ela ainda guarda rancor. 588 00:43:27,605 --> 00:43:29,189 Intercede por mim, por favor. 589 00:43:29,273 --> 00:43:30,357 Assim farei. 590 00:43:31,150 --> 00:43:32,735 Espero que nos possamos dar bem. 591 00:44:16,737 --> 00:44:17,780 Seok-hoon. 592 00:44:20,491 --> 00:44:21,784 A casa de banho não é aí. 593 00:44:23,452 --> 00:44:25,245 A porta estava aberta. 594 00:44:26,997 --> 00:44:28,374 Vem comer a sobremesa. 595 00:44:28,457 --> 00:44:29,667 Certo. 596 00:44:43,305 --> 00:44:44,348 Do-hee, 597 00:44:44,932 --> 00:44:47,059 estou a sair de casa do Suk-min. 598 00:44:47,685 --> 00:44:49,186 Passa-se alguma coisa. 599 00:44:49,269 --> 00:44:51,563 Ele disse que o Do-gyeong viajou em negócios, 600 00:44:51,647 --> 00:44:53,482 mas parecia esconder algo. 601 00:44:53,565 --> 00:44:56,026 E vi algo suspeito. 602 00:44:56,110 --> 00:44:57,486 O quê? 603 00:44:59,988 --> 00:45:03,367 Um livro verde que diz "Demónio" na capa. 604 00:45:32,354 --> 00:45:36,066 CERTIFICADO DAN JIU-JITSU, 2.º DAN, NOH DO-GYEONG 605 00:45:38,318 --> 00:45:39,445 Traga-me 606 00:45:40,195 --> 00:45:41,488 analgésicos. 607 00:45:42,489 --> 00:45:46,535 Traga-me morfina ou assim! 608 00:45:53,000 --> 00:45:54,334 Deves estar com muitas dores. 609 00:45:56,879 --> 00:45:57,921 Estou bem. 610 00:45:59,089 --> 00:46:00,382 Não é a minha primeira vez. 611 00:46:01,884 --> 00:46:03,635 A Do-hee morreu? 612 00:46:10,851 --> 00:46:11,852 Tu… 613 00:46:13,020 --> 00:46:15,397 … não conseguiste provar o teu valor. 614 00:46:34,333 --> 00:46:36,168 Entrega-te quando tiveres alta. 615 00:46:39,296 --> 00:46:41,465 - Pai. - Isso reduzirá a tua pena. 616 00:46:41,548 --> 00:46:45,511 Entendes a gravidade dos teus crimes, não entendes? 617 00:46:46,762 --> 00:46:49,056 Mataste a tua avó por dinheiro 618 00:46:50,057 --> 00:46:52,434 e tentaste matar a Do-hee, que faz parte da família. 619 00:46:54,394 --> 00:46:56,480 Mas não vou desistir de ti. 620 00:46:58,482 --> 00:47:00,651 Porque serás meu filho até morreres. 621 00:47:10,494 --> 00:47:12,371 O livro devia estar aqui. 622 00:47:22,714 --> 00:47:24,841 Vai demorar uma eternidade. 623 00:48:18,854 --> 00:48:20,314 É o telemóvel do Gi Kwang-chul. 624 00:48:22,316 --> 00:48:25,861 Ele viu a minha cara. Virá atrás de mim. 625 00:48:29,781 --> 00:48:30,949 Vamos encontrá-lo. 626 00:48:33,243 --> 00:48:35,162 CÂMARAS PERTO DO LOCAL 627 00:48:35,746 --> 00:48:37,414 Quem estará por trás disto? 628 00:48:38,123 --> 00:48:40,125 De homicídio a fogo posto… 629 00:48:40,208 --> 00:48:41,668 Um psicopata, de certeza. 630 00:48:46,256 --> 00:48:47,424 Em que posso ajudar? 631 00:48:53,221 --> 00:48:54,264 Sr. Noh Do-gyeong? 632 00:48:56,933 --> 00:48:57,976 Fui eu… 633 00:48:59,353 --> 00:49:00,395 … que os matei. 634 00:49:01,229 --> 00:49:02,147 Desculpe? 635 00:49:02,230 --> 00:49:03,357 O Sr. Cha, 636 00:49:04,858 --> 00:49:05,984 o Gi Kwang-chul 637 00:49:07,736 --> 00:49:08,862 e a minha avó. 638 00:49:10,697 --> 00:49:12,157 Matei-os a todos. 639 00:49:19,665 --> 00:49:21,875 O que faz o Noh Do-gyeong aqui? 640 00:49:26,672 --> 00:49:28,006 Fui eu. 641 00:49:29,049 --> 00:49:30,801 Fui eu que os matei… 642 00:49:32,719 --> 00:49:33,887 … a todos. 643 00:49:45,440 --> 00:49:46,400 Do Do-hee. 644 00:49:48,610 --> 00:49:49,569 Noh Do-gyeong, 645 00:49:50,862 --> 00:49:52,739 vou perguntar pela última vez. 646 00:49:53,532 --> 00:49:54,616 Foste mesmo tu? 647 00:49:55,283 --> 00:49:57,911 Mandaste o Gi Kwang-chul matar a Sra. Ju 648 00:49:59,287 --> 00:50:01,081 e a mim? 649 00:50:04,126 --> 00:50:05,335 Responde. 650 00:50:05,919 --> 00:50:07,212 A avó… 651 00:50:08,880 --> 00:50:11,091 … não morreu às mãos do Gi Kwang-chul. 652 00:50:11,174 --> 00:50:12,509 Então, quem a matou? 653 00:50:17,055 --> 00:50:18,473 Estás a dizer que a mataste? 654 00:50:18,557 --> 00:50:19,975 Não fui eu. 655 00:50:20,475 --> 00:50:22,686 Só segui ordens. 656 00:50:24,438 --> 00:50:25,564 Ordens de quem? 657 00:50:28,483 --> 00:50:29,359 Do Diabo. 658 00:50:33,613 --> 00:50:36,032 O Diabo vive dentro de mim. 659 00:50:38,160 --> 00:50:40,954 Eu só segui as ordens dele. 660 00:50:45,250 --> 00:50:46,460 Sê sincero. 661 00:50:47,544 --> 00:50:50,505 Mataste a Sra. Ju ou não? 662 00:50:51,840 --> 00:50:54,384 Responde! 663 00:50:54,468 --> 00:50:56,678 Diz a verdade! 664 00:50:56,762 --> 00:50:58,972 Responde! 665 00:51:02,809 --> 00:51:04,269 Não vale a pena, Do-hee. 666 00:51:09,900 --> 00:51:11,276 Faz um pacto comigo. 667 00:51:11,359 --> 00:51:12,360 Tenho um desejo. 668 00:51:13,028 --> 00:51:16,865 Quero incendiar o mundo para que todos morram queimados. 669 00:51:18,742 --> 00:51:20,619 Talvez arder no fogo do Inferno 670 00:51:20,702 --> 00:51:22,746 os faça arrependerem-se dos seus pecados! 671 00:51:24,456 --> 00:51:25,874 Está quente! 672 00:51:28,418 --> 00:51:29,336 Socorro! 673 00:51:36,968 --> 00:51:38,261 Socorro! 674 00:51:40,138 --> 00:51:41,598 Por favor! 675 00:51:41,681 --> 00:51:42,974 Para! 676 00:51:43,892 --> 00:51:46,770 Por favor, certifique-se de que isto não se sabe. 677 00:51:47,270 --> 00:51:49,147 Como pai, fiquei arrasado, 678 00:51:49,231 --> 00:51:50,982 mas é a coisa certa a fazer. 679 00:51:51,942 --> 00:51:54,611 Não esquecerei a sua gentileza, comissário-geral. 680 00:51:56,196 --> 00:51:57,197 Sim. 681 00:52:00,367 --> 00:52:02,702 Diz que ele está numa viagem demorada. 682 00:52:02,786 --> 00:52:03,829 Quando vais 683 00:52:04,913 --> 00:52:06,915 tirá-lo de lá? 684 00:52:07,541 --> 00:52:09,751 Ele não está bem. 685 00:52:11,044 --> 00:52:13,004 Não vai aguentar muito mais. 686 00:52:15,674 --> 00:52:18,009 Desde quando te preocupas tanto com ele? 687 00:52:19,511 --> 00:52:21,054 Ele matou pessoas. 688 00:52:22,222 --> 00:52:23,974 A própria família. 689 00:52:25,350 --> 00:52:28,645 Devo responsabilizar-te por dares à luz e criares um monstro? 690 00:52:30,272 --> 00:52:31,606 Desculpa, querido. 691 00:52:34,109 --> 00:52:36,987 A culpa é toda minha. 692 00:52:44,494 --> 00:52:45,620 Não deu em nada. 693 00:52:46,204 --> 00:52:47,622 Isso ainda me perturba mais. 694 00:52:49,624 --> 00:52:52,210 Ele matou a Sra. Ju por causa da doença mental dele? 695 00:52:53,211 --> 00:52:55,380 Que diferença faz se é louco? 696 00:52:57,007 --> 00:52:58,967 Está a fugir dos crimes dele. 697 00:52:59,050 --> 00:53:00,886 Se for louco como afirmam, 698 00:53:00,969 --> 00:53:03,305 em breve será detido para tratamento. 699 00:53:03,388 --> 00:53:06,516 Ele parecia estar a fingir para lhe reduzirem a pena? 700 00:53:06,600 --> 00:53:07,684 Não era mentira. 701 00:53:08,977 --> 00:53:10,228 Era real. 702 00:53:10,312 --> 00:53:13,315 Vamos esperar pelos resultados da avaliação psiquiátrica. 703 00:53:25,243 --> 00:53:26,244 Sr. Jeong. 704 00:53:29,164 --> 00:53:30,457 Vamos beber um copo. 705 00:53:32,459 --> 00:53:34,002 MIRAE ALIMENTAÇÃO 706 00:53:55,899 --> 00:53:57,776 Os seus ossos não vão sarar se beber. 707 00:53:59,694 --> 00:54:01,571 Os humanos frustram-me. 708 00:54:02,864 --> 00:54:03,865 Sr. Jeong, 709 00:54:05,450 --> 00:54:06,576 ama a Do-hee? 710 00:54:09,037 --> 00:54:11,331 Acredita no que o Diabo diz? 711 00:54:11,414 --> 00:54:13,249 Quero tentar acreditar em si. 712 00:54:14,292 --> 00:54:16,211 Nunca gostei de humanos. 713 00:54:16,294 --> 00:54:18,546 Não, seria mais correto dizer que os detestava. 714 00:54:18,630 --> 00:54:20,048 A Do-hee também é humana. 715 00:54:20,131 --> 00:54:21,424 Sim. 716 00:54:21,508 --> 00:54:22,384 É por isso 717 00:54:23,510 --> 00:54:24,719 que estou a começar 718 00:54:25,887 --> 00:54:27,514 a adorar os humanos. 719 00:54:28,390 --> 00:54:29,557 Todos menos você. 720 00:54:36,356 --> 00:54:37,565 O que a traz aqui? 721 00:54:38,650 --> 00:54:40,360 Não vim pedir desculpa. 722 00:54:41,152 --> 00:54:42,654 Não era o que eu pensava, 723 00:54:43,405 --> 00:54:44,531 mas agora já é. 724 00:54:47,409 --> 00:54:49,869 Já que está aqui, vamos comemorar. 725 00:54:50,954 --> 00:54:52,747 Ninguém morreu, 726 00:54:52,831 --> 00:54:54,666 e o Gu-won recuperou os poderes. 727 00:54:54,749 --> 00:54:56,251 Força. 728 00:54:57,002 --> 00:54:58,211 Insulte-me à vontade. 729 00:54:58,294 --> 00:55:00,714 Estou atrás de alguém pior, 730 00:55:00,797 --> 00:55:02,799 já não sinto raiva de si. 731 00:55:08,513 --> 00:55:09,806 Soube que apanharam 732 00:55:11,099 --> 00:55:12,142 o culpado. 733 00:55:14,728 --> 00:55:17,063 Não esperava sentir-me assim. 734 00:55:18,940 --> 00:55:20,400 Será que é assim 735 00:55:21,693 --> 00:55:23,403 que a vingança deve acabar? 736 00:55:30,702 --> 00:55:32,287 Recomponha-se 737 00:55:33,246 --> 00:55:35,123 e volte à sua vida normal. 738 00:55:38,376 --> 00:55:40,420 Para o diretor Jeong poder relaxar. 739 00:55:42,005 --> 00:55:44,549 Continua a mesma, Mna. Jin. 740 00:55:52,348 --> 00:55:54,434 O homem com quem a Do-hee se casou 741 00:55:55,810 --> 00:55:57,896 não é um vilão qualquer, 742 00:55:59,105 --> 00:55:59,981 é o Diabo. 743 00:56:01,524 --> 00:56:03,777 O mais ridículo 744 00:56:03,860 --> 00:56:05,612 é que me sinto seguro 745 00:56:06,988 --> 00:56:08,948 por saber que está ao lado dela. 746 00:56:09,032 --> 00:56:09,991 A sério? 747 00:56:10,700 --> 00:56:11,826 Sente-se seguro? 748 00:56:12,410 --> 00:56:15,080 Então, pare de aparecer. 749 00:56:15,163 --> 00:56:16,998 Não quero voltar a vê-lo. 750 00:56:17,082 --> 00:56:18,208 Não consigo. 751 00:56:19,334 --> 00:56:23,588 Vou continuar a aparecer para que a trate bem. 752 00:56:25,423 --> 00:56:27,634 Não se esqueça de que estou de olho em si. 753 00:56:28,718 --> 00:56:31,471 É exatamente como da última vez. 754 00:56:31,554 --> 00:56:33,056 Parece tão ameaçador. 755 00:56:33,139 --> 00:56:35,183 Quase nem consigo dormir… 756 00:56:35,266 --> 00:56:36,142 Além disso, 757 00:56:36,226 --> 00:56:38,394 respeite-me. 758 00:56:38,978 --> 00:56:41,189 Estou acima de si 759 00:56:42,690 --> 00:56:43,650 na família. 760 00:56:48,613 --> 00:56:50,532 Nem sequer é primo dela. 761 00:56:52,617 --> 00:56:53,743 Saúde. 762 00:57:03,419 --> 00:57:05,547 Antes de conhecer o diretor Jeong, 763 00:57:06,548 --> 00:57:07,841 a minha vida era um inferno. 764 00:57:10,426 --> 00:57:12,178 Quando esse inferno desmoronou, 765 00:57:12,971 --> 00:57:15,140 a cara dele foi a primeira coisa que vi. 766 00:57:17,183 --> 00:57:18,726 Ele é… 767 00:57:20,478 --> 00:57:21,896 … o meu protetor. 768 00:57:24,315 --> 00:57:25,984 Sei que parece loucura, 769 00:57:26,067 --> 00:57:28,945 mas invejei-a por poder sacrificar-se por ele. 770 00:57:32,407 --> 00:57:33,616 Eu compreendo. 771 00:57:35,410 --> 00:57:37,996 Ele também é assim comigo. 772 00:57:38,079 --> 00:57:39,414 Não seja solidária comigo. 773 00:57:40,331 --> 00:57:42,834 Não quero que seja uma pessoa boa. 774 00:57:42,917 --> 00:57:44,002 Faz-me sentir… 775 00:57:50,258 --> 00:57:51,426 Faz-me parecer mal. 776 00:58:02,729 --> 00:58:04,439 Que fique claro, não pedi desculpa. 777 00:58:14,699 --> 00:58:16,034 Caramba! 778 00:58:23,416 --> 00:58:24,417 Ouve. 779 00:58:25,293 --> 00:58:27,712 Se magoares a Do-hee, 780 00:58:28,296 --> 00:58:30,840 eu torno-me padre… 781 00:58:33,259 --> 00:58:36,304 … e exorcizo-te, Jeong Gu-won. 782 00:58:40,558 --> 00:58:42,644 Porque é que toda a gente nesta família 783 00:58:42,727 --> 00:58:44,604 fica assim quando bebe? 784 00:58:49,025 --> 00:58:51,027 A minha Do-hee… 785 00:58:53,154 --> 00:58:55,114 … tem de ser feliz. 786 00:58:58,576 --> 00:58:59,536 Ela… 787 00:59:00,662 --> 00:59:02,789 … tem de ser feliz. 788 00:59:04,958 --> 00:59:06,000 Não te preocupes. 789 00:59:06,709 --> 00:59:08,044 Sou capaz de arriscar tudo 790 00:59:09,295 --> 00:59:11,005 para ela ser feliz. 791 00:59:13,967 --> 00:59:15,802 Cumpre a tua palavra. 792 00:59:16,386 --> 00:59:19,013 Caso contrário, 793 00:59:19,597 --> 00:59:21,224 vou perseguir-te… 794 00:59:23,268 --> 00:59:24,811 … até ao Inferno. 795 00:59:49,877 --> 00:59:51,421 - Assustaste-me. - Desculpa. 796 00:59:52,297 --> 00:59:55,091 Estava demasiado cansado para usar a porta. 797 00:59:56,050 --> 01:00:00,680 Parece que o Ju Seok-hoon tem ciúmes de ti e não de mim. 798 01:00:00,763 --> 01:00:01,973 Ele gosta muito de mim. 799 01:00:08,521 --> 01:00:09,480 Estiveste a beber? 800 01:00:10,857 --> 01:00:11,899 Não. 801 01:00:16,195 --> 01:00:17,488 Cheira-me a álcool. 802 01:00:22,035 --> 01:00:23,745 Bebe só quando estiveres feliz. 803 01:00:24,412 --> 01:00:25,913 Se beberes por estares triste… 804 01:00:27,999 --> 01:00:29,500 … fico ainda mais triste. 805 01:00:30,376 --> 01:00:31,753 Já disse que não bebi. 806 01:00:31,836 --> 01:00:32,795 Estiveste a beber? 807 01:00:35,048 --> 01:00:36,049 Queres chá? 808 01:00:36,132 --> 01:00:37,050 Claro. 809 01:00:38,968 --> 01:00:40,178 Cheiro a álcool? 810 01:01:04,702 --> 01:01:05,745 Um presente. 811 01:01:06,704 --> 01:01:08,081 Abre. 812 01:01:51,416 --> 01:01:52,834 Deves ter apagado 813 01:01:53,501 --> 01:01:57,755 as memórias daquela mulher porque te atormentavam. 814 01:02:00,633 --> 01:02:02,176 Duas almas envolvidas no destino 815 01:02:02,260 --> 01:02:05,179 estão destinadas a reunir-se de uma forma ou de outra 816 01:02:05,763 --> 01:02:08,307 porque o destino repete-se sempre. 817 01:03:42,276 --> 01:03:43,611 Eu… 818 01:03:46,030 --> 01:03:47,031 … matei-te. 819 01:04:10,888 --> 01:04:13,558 O MEU DEMÓNIO 820 01:04:48,926 --> 01:04:51,095 A empresa sofreria um rude golpe. 821 01:04:51,178 --> 01:04:52,597 Peço-te que guardes segredo. 822 01:04:52,680 --> 01:04:55,683 Como podia não saber o que o Do-gyeong andava a fazer? 823 01:04:55,766 --> 01:04:56,809 Sabias de tudo. 824 01:04:58,019 --> 01:04:59,979 És a verdadeira vilã. 825 01:05:00,062 --> 01:05:02,607 Quando era humano, matei pessoas. 826 01:05:02,690 --> 01:05:03,691 Muitas pessoas. 827 01:05:03,774 --> 01:05:06,736 Por isso a tatuagem foi transferida. Para acontecer de novo. 828 01:05:06,819 --> 01:05:08,654 O nosso encontro não foi coincidência. 829 01:05:08,738 --> 01:05:10,573 Que tipo de pessoa eras? 830 01:05:10,656 --> 01:05:13,159 Estava apaixonado por uma pessoa. Ela chamava-se Wolsim. 831 01:05:18,247 --> 01:05:23,210 Legendas: Nuno Oliveira