1 00:00:37,996 --> 00:00:41,958 ‏- השד שלי - 2 00:01:42,268 --> 00:01:43,311 ‏לא ידעתי… 3 00:01:45,480 --> 00:01:46,523 ‏שזה אפשרי. 4 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 ‏איך… 5 00:02:08,086 --> 00:02:08,962 ‏דו-הי! 6 00:02:18,721 --> 00:02:19,681 ‏דו-הי. 7 00:02:25,103 --> 00:02:26,146 ‏הקעקוע… 8 00:02:29,941 --> 00:02:31,025 ‏חזר אליי. 9 00:03:00,096 --> 00:03:06,978 ‏- פרק 11 ‏גן עדן למבשרי רע - 10 00:03:32,587 --> 00:03:34,505 ‏על זה אני מדבר. 11 00:03:34,589 --> 00:03:38,593 ‏החיים המושלמים של שד ‏שמביט מלמעלה על בני אדם חסרי חשיבות. 12 00:03:38,676 --> 00:03:41,095 ‏החיים הנוחים שאפשריים רק לטורף-על. 13 00:03:42,722 --> 00:03:45,266 ‏נחמד לחזור סוף סוף לאני המושלם שלי! 14 00:03:48,019 --> 00:03:49,854 ‏אני מדהים כרגיל. 15 00:03:49,938 --> 00:03:52,232 ‏אבל בני אדם הם חסרי חשיבות כתמיד. 16 00:03:52,315 --> 00:03:53,233 ‏אני מסכימה. 17 00:03:54,734 --> 00:03:56,486 ‏אז חזרת לעצמך. 18 00:03:56,569 --> 00:03:58,488 ‏דו-הי! אמרתי לך לא לזוז. 19 00:03:58,571 --> 00:04:00,698 ‏את עלולה להיפצע. 20 00:04:00,782 --> 00:04:02,408 ‏אני לא יכולה לשכב כל היום. 21 00:04:02,492 --> 00:04:04,077 ‏אני צריכה ללכת לעבודה. 22 00:04:04,160 --> 00:04:05,036 ‏למי אכפת מהעבודה? 23 00:04:05,119 --> 00:04:06,913 ‏השתלט עלייך שד מכור לעבודה? 24 00:04:06,996 --> 00:04:09,374 ‏זה נקרא תחושת אחריות. 25 00:04:09,958 --> 00:04:12,669 ‏יש לי הרבה על הכתפיים כמנכ"לית החברה שלי. 26 00:04:14,212 --> 00:04:15,630 ‏מה אתה חושב שאתה עושה? 27 00:04:20,843 --> 00:04:23,513 ‏אין להקל ראש בתאונות. 28 00:04:23,596 --> 00:04:26,891 ‏עלולות להיות להן השפעות ארוכות טווח ‏גם אחרי שתחשבי שהחלמת. 29 00:04:30,186 --> 00:04:31,604 ‏אני באמת בסדר. 30 00:04:31,688 --> 00:04:33,314 ‏אתה ריפאת אותי לגמרי. 31 00:04:33,398 --> 00:04:34,691 ‏אתה לא סומך על הכוחות שלך? 32 00:04:34,774 --> 00:04:36,567 ‏זה לא העניין. 33 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 ‏פשוט… 34 00:04:39,904 --> 00:04:41,864 ‏כמעט איבדתי אותך לתמיד. 35 00:04:44,367 --> 00:04:47,495 ‏כמעט איבדנו זה את זה. 36 00:04:51,332 --> 00:04:52,250 ‏אני אאחר. 37 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 ‏תהיי זהירה! 38 00:04:55,545 --> 00:04:57,171 ‏דו דו-הי! ‏-אני בסדר! 39 00:04:57,255 --> 00:04:59,674 ‏דודו! 40 00:04:59,757 --> 00:05:00,842 ‏בוא נראה. 41 00:05:01,634 --> 00:05:03,052 ‏מה כדאי לי ללבוש? 42 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 ‏תודה. 43 00:05:08,975 --> 00:05:10,685 ‏איזה תיק… 44 00:05:10,768 --> 00:05:12,061 ‏רגע. 45 00:05:12,145 --> 00:05:13,271 ‏קחי את התיק השחור. 46 00:05:13,354 --> 00:05:14,564 ‏בטח. 47 00:05:15,189 --> 00:05:17,066 ‏גם אתה צריך להתכונן. 48 00:05:17,150 --> 00:05:18,318 ‏אין לנו הרבה זמן. 49 00:05:18,401 --> 00:05:20,278 ‏בלי הכוחות שלי זה היה נכון. 50 00:05:25,199 --> 00:05:26,075 ‏ג'ונג גו-וון! 51 00:05:30,121 --> 00:05:34,542 ‏התלבושת הזאת מסמלת ‏את הלידה מחדש המושלמת שלי כישות מושלמת. 52 00:05:35,126 --> 00:05:36,919 ‏מה דעתך? ‏-היא מושלמת. 53 00:05:37,003 --> 00:05:39,881 ‏היא דוחה באופן כה מושלם. 54 00:05:40,465 --> 00:05:41,632 ‏את חושבת? 55 00:05:45,094 --> 00:05:45,928 ‏ועכשיו? 56 00:05:46,012 --> 00:05:49,223 ‏אלוהים, אתה מופיע במועדון לילה אחר כך? 57 00:05:52,518 --> 00:05:54,729 ‏נראה טוב, מאסטרו. 58 00:05:54,812 --> 00:05:56,439 ‏קבלו אותו במחיאות כפיים סוערות. 59 00:05:57,190 --> 00:05:59,067 ‏אתה מדהים, ג'ונג גו-וון! 60 00:06:00,151 --> 00:06:01,235 ‏אז את תבחרי את התלבושת. 61 00:06:01,319 --> 00:06:03,738 ‏בסדר. רק רגע. 62 00:06:07,033 --> 00:06:08,367 ‏זה נראה טוב. 63 00:06:08,451 --> 00:06:09,452 ‏מה דעתך? 64 00:06:12,205 --> 00:06:13,122 ‏קיבלתי. 65 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 ‏למה את לא אומרת כלום? 66 00:06:38,815 --> 00:06:39,899 ‏כי… 67 00:06:40,983 --> 00:06:42,360 ‏אני לא צריכה. 68 00:06:43,194 --> 00:06:44,487 ‏בואי נלבש תלבושות תואמות. 69 00:06:45,154 --> 00:06:46,072 ‏אין מצב. 70 00:06:46,155 --> 00:06:47,698 ‏זה לא הקטע שלי. 71 00:06:59,669 --> 00:07:01,420 ‏מסתבר שאני אוהבת תלבושות תואמות. 72 00:07:03,256 --> 00:07:04,173 ‏שנלך? 73 00:07:04,257 --> 00:07:05,383 ‏קדימה. ‏-בסדר. 74 00:07:08,761 --> 00:07:10,471 ‏למה אנחנו הולכים ברגל? 75 00:07:11,639 --> 00:07:14,559 ‏אמרת שתלכי איתי אם העולם יגיע לסופו מחר. 76 00:07:15,143 --> 00:07:17,437 ‏ואנחנו גם צריכים לעצור איפשהו. ‏-אנחנו נאחר. 77 00:07:17,520 --> 00:07:18,729 ‏אל תדאגי לגבי זה. 78 00:07:18,813 --> 00:07:20,731 ‏כשאקיש באצבעות, נהיה בעבודה. 79 00:07:21,357 --> 00:07:23,526 ‏כמעט שכחתי. אלה חייו של שד. 80 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 ‏כן. ותודיעי לי אם תצטרכי משהו. 81 00:07:26,320 --> 00:07:28,406 ‏הכול קלי קלות בשבילי. 82 00:07:31,534 --> 00:07:32,452 ‏מה? 83 00:07:32,535 --> 00:07:33,661 ‏חכי לי, דו-הי. 84 00:07:33,744 --> 00:07:34,912 ‏תזדרז. 85 00:07:36,581 --> 00:07:39,917 ‏תראי. לא ציפית לראות שוב ‏את שנינו יחד, נכון? 86 00:07:47,091 --> 00:07:48,342 ‏אתה משוויץ עכשיו? 87 00:07:48,426 --> 00:07:49,969 ‏אני זורה מלח על הפצעים. 88 00:07:50,052 --> 00:07:50,970 ‏אני שומעת אותך. 89 00:07:51,053 --> 00:07:52,722 ‏פשוט תגיד לי את זה בפנים. 90 00:07:52,805 --> 00:07:55,933 ‏איך את מרגישה ‏לגבי החריגה הבלתי צפויה הזאת? 91 00:07:56,017 --> 00:07:57,810 ‏אני מופתעת. 92 00:07:57,894 --> 00:07:59,020 ‏מזל טוב. 93 00:08:00,980 --> 00:08:02,148 ‏רגע. 94 00:08:02,231 --> 00:08:04,984 ‏אני לא חושב שיש לך כישרון לזה. ‏הינה "מיליארד" וון. 95 00:08:05,067 --> 00:08:06,652 ‏תפסיקי להמר ותתחילי לחסוך. 96 00:08:08,321 --> 00:08:09,780 ‏אל תשכחי. 97 00:08:09,864 --> 00:08:10,865 ‏ניצחתי. 98 00:08:15,870 --> 00:08:17,788 ‏איך בדיוק אתה מכיר אותה? 99 00:08:17,872 --> 00:08:19,332 ‏היא הבוסית שלי. 100 00:08:19,415 --> 00:08:20,541 ‏מה? 101 00:08:23,878 --> 00:08:25,338 ‏זה עשרה וון, לעזאזל. 102 00:08:25,421 --> 00:08:26,797 ‏אל תשימי לב אליה. 103 00:08:26,881 --> 00:08:27,924 ‏היא באמת הבוסית? 104 00:08:33,596 --> 00:08:35,306 ‏- מירה אף-אנד-בי - 105 00:08:37,308 --> 00:08:39,352 ‏בוקר… ‏-אכן, בוקר טוב. 106 00:08:39,435 --> 00:08:41,521 ‏זה יהיה עוד יום חסר משמעות, 107 00:08:41,604 --> 00:08:42,772 ‏אבל שיהיה לכם יום טוב. 108 00:08:48,611 --> 00:08:50,863 ‏נראה שהוא במצב רוח טוב היום. 109 00:08:50,947 --> 00:08:52,240 ‏אתה צודק. 110 00:08:52,323 --> 00:08:53,449 ‏הוא זוהר. 111 00:08:54,659 --> 00:08:55,993 ‏מתי הוא לא? 112 00:08:56,077 --> 00:08:57,161 ‏את צודקת. 113 00:08:57,245 --> 00:08:58,579 ‏הוא תמיד זוהר. 114 00:09:11,592 --> 00:09:13,094 ‏למה אתן כל כך מובכות? 115 00:09:13,970 --> 00:09:15,054 ‏מה זאת אומרת? 116 00:09:15,805 --> 00:09:17,515 ‏אנחנו רק מנומסות. 117 00:09:23,396 --> 00:09:26,857 ‏אני אהיה עסוקה כל היום ‏בסיום העבודה שנשארה מאתמול. 118 00:09:33,197 --> 00:09:34,991 ‏מה זה? זה בשבילי? 119 00:09:35,074 --> 00:09:36,200 ‏מוצא חן בעינייך? 120 00:09:37,451 --> 00:09:38,953 ‏זאת עוגת יום ההולדת שלי. 121 00:09:42,540 --> 00:09:43,416 ‏נכון. 122 00:09:47,128 --> 00:09:48,045 ‏תביע משאלה. 123 00:09:48,129 --> 00:09:49,880 ‏אני לא צריך, 124 00:09:49,964 --> 00:09:51,799 ‏כי אני יכול לעשות הכול עכשיו. 125 00:10:08,733 --> 00:10:11,319 ‏אולי זה בן ה-200 שבך. זה קצת מיושן. 126 00:10:11,402 --> 00:10:14,655 ‏לא ידעתי שנחמד כל כך לחגוג יום הולדת. 127 00:10:14,739 --> 00:10:16,574 ‏ברכותיי, שד גרסה 2.0. 128 00:10:16,657 --> 00:10:17,908 ‏שד מה? 129 00:10:17,992 --> 00:10:19,368 ‏אתה שודרגת. 130 00:10:19,452 --> 00:10:21,662 ‏אתה לא מהבהב ולא צריך להיטען יותר. 131 00:10:21,746 --> 00:10:24,290 ‏מה אני, שואב אבק רובוטי? 132 00:10:24,874 --> 00:10:26,083 ‏ובנוסף, 133 00:10:26,167 --> 00:10:27,418 ‏אני עדיין צריך להיטען. 134 00:10:28,419 --> 00:10:30,046 ‏אנחנו לא יכולים לאכול את העוגה ככה. 135 00:10:32,006 --> 00:10:34,258 ‏כמו שאמרתי, אני יכול לעשות הכול. 136 00:10:41,057 --> 00:10:42,600 ‏זה טעים. ‏-כן? 137 00:10:42,683 --> 00:10:43,517 ‏תטעם. 138 00:10:43,601 --> 00:10:44,810 ‏בבקשה, 2.0. 139 00:10:47,313 --> 00:10:48,856 ‏טעים, נכון? ‏-כן. 140 00:10:59,533 --> 00:11:02,119 ‏אז הם שרדו את הבור הבוער? 141 00:11:12,672 --> 00:11:15,800 ‏זרעי פרילה ובצלצלים ירוקים! ‏-זרעי פרילה ובצלצלים ירוקים! 142 00:11:15,883 --> 00:11:20,304 ‏זרעי פרילה ובצלצלים ירוקים! ‏-זרעי פרילה ובצלצלים ירוקים! 143 00:11:20,388 --> 00:11:21,222 ‏עצור! 144 00:11:23,641 --> 00:11:24,892 ‏שלום, בוס! 145 00:11:24,975 --> 00:11:26,560 ‏שלום, בוס! ‏-שלום, בוס! 146 00:11:26,644 --> 00:11:27,937 ‏אני לא הבוס… 147 00:11:28,687 --> 00:11:30,564 ‏יש לי משימה בשבילכם. 148 00:11:30,648 --> 00:11:32,149 ‏אם תיכשלו, 149 00:11:32,233 --> 00:11:35,945 ‏אני אוסר עליכם להופיע מולי שוב. 150 00:11:38,197 --> 00:11:39,573 ‏אני כן הבוס שלכם. 151 00:11:40,157 --> 00:11:43,369 ‏מי ידע שתצליחו למצוא אותו? 152 00:11:43,452 --> 00:11:44,537 ‏אנחנו די מוכשרים. 153 00:11:45,121 --> 00:11:46,163 ‏רגע, בוס. 154 00:11:47,373 --> 00:11:48,666 ‏כמעט שכחתי. 155 00:11:55,423 --> 00:11:56,465 ‏יש לי טריפופוביה! 156 00:11:57,258 --> 00:11:58,259 ‏בוס. 157 00:11:58,342 --> 00:12:00,845 ‏אלה זרעי פרילה ובצלצלים ירוקים. 158 00:12:03,514 --> 00:12:04,974 ‏הבנתי. 159 00:12:05,558 --> 00:12:06,475 ‏זה יפהפה. 160 00:12:06,559 --> 00:12:07,685 ‏תודה, בוס! 161 00:12:07,768 --> 00:12:09,311 ‏תודה, בוס! ‏-תודה, בוס! 162 00:12:09,395 --> 00:12:10,479 ‏האוזניים שלי מצלצלות. 163 00:12:11,063 --> 00:12:12,940 ‏הוא בטח סתם מתבייש. 164 00:12:13,023 --> 00:12:14,817 ‏בוס! ‏-בוס! 165 00:12:27,580 --> 00:12:29,373 ‏"העברת בעלות"? 166 00:12:36,422 --> 00:12:38,924 ‏קרן סונוול שייכת לי עכשיו. 167 00:12:39,008 --> 00:12:41,343 ‏שמת עין על החברה שלי כל הזמן הזה, נכון? 168 00:12:41,927 --> 00:12:44,263 ‏עכשיו אני יודע למה אתה מסתובב במשרד שלי. 169 00:12:44,346 --> 00:12:45,514 ‏נכון. 170 00:12:45,598 --> 00:12:48,809 ‏כמה ציפיתי להתלקחות הספונטנית שלך. 171 00:12:49,477 --> 00:12:51,687 ‏איזה מין שד מתכנן למות? 172 00:12:51,770 --> 00:12:53,856 ‏התשלומים על המכונית ‏הם לא הבעיה היחידה שלי. 173 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 ‏אפילו לקחתי הלוואות ענק לקניית הדירה שלי. 174 00:12:56,650 --> 00:12:59,528 ‏שלא תעז למות עד שאשלם את כל החובות שלי. 175 00:13:00,446 --> 00:13:02,156 ‏אתה לא תשאיר קצוות פרומים כשתמות, 176 00:13:02,239 --> 00:13:03,365 ‏אבל מה עם ההופעה? 177 00:13:03,449 --> 00:13:06,243 ‏גם לא כל כך פשוט להעביר בעלות. 178 00:13:06,327 --> 00:13:09,163 ‏יש המון ניירת לתייק. 179 00:13:09,246 --> 00:13:12,249 ‏תאר לעצמך כמה מעייף זה יהיה 180 00:13:12,333 --> 00:13:14,502 ‏וכמה זה ישבור את ליבי. 181 00:13:17,463 --> 00:13:18,714 ‏תפסיק לבכות. 182 00:13:20,299 --> 00:13:21,383 ‏בכל אופן, מעתה והלאה, 183 00:13:21,884 --> 00:13:23,093 ‏אתה רק בובה על חוט. 184 00:13:28,807 --> 00:13:29,934 ‏קרן סונוול שלי! 185 00:13:30,434 --> 00:13:32,102 ‏אני מעריך את תחושת הבעלות שלך. 186 00:13:34,855 --> 00:13:36,190 ‏אז מה לכל הרוחות קרה? 187 00:13:36,273 --> 00:13:38,192 ‏איך קיבלת את הקעקוע בחזרה? 188 00:13:38,275 --> 00:13:40,194 ‏על מה אתה מדבר? אני שד. 189 00:13:40,277 --> 00:13:42,154 ‏אין דבר ששד לא יכול לעשות. 190 00:13:45,783 --> 00:13:47,076 ‏באמת חזרת. 191 00:13:47,159 --> 00:13:49,745 ‏חזרת לגמרי לאני המגעיל שלך. 192 00:13:53,624 --> 00:13:56,335 ‏אבל איך ידעת שהקעקוע שלי חזר? 193 00:13:56,418 --> 00:13:57,753 ‏הכוכבת ג'ין אמרה לי. 194 00:14:02,508 --> 00:14:04,510 ‏לאן אתה הולך? ‏-אני צריך לעשות עסקה. 195 00:14:07,972 --> 00:14:11,225 ‏הכול חזר לשגרה עכשיו. 196 00:14:17,273 --> 00:14:18,524 ‏המנהל ג'ונג. 197 00:14:24,280 --> 00:14:25,447 ‏מה קרה, הכוכבת ג'ין? 198 00:14:26,448 --> 00:14:28,200 ‏למה הוא כל כך כועס? 199 00:14:36,542 --> 00:14:41,005 ‏הרשו לי להציג בפניכם ‏את המוצר החדש והמיוחל של מירה אף-אנד-בי. 200 00:14:41,088 --> 00:14:44,383 ‏המשקה הזה משמש גם כתרופה להנגאובר 201 00:14:44,466 --> 00:14:47,761 ‏והוא אמור להיות מושק ממש לפני חג המולד. 202 00:14:47,845 --> 00:14:51,599 ‏אנחנו עובדים על אסטרטגיית קידום ‏שמתמקדת בעובדים בשנות ה-20 וה-30 לחייהם. 203 00:14:51,682 --> 00:14:53,809 ‏למרות שהזמנים השתנו, 204 00:14:53,893 --> 00:14:57,563 ‏עובדים רבים עדיין נאלצים ‏לצאת לשתות עם הממונים עליהם 205 00:14:57,646 --> 00:14:58,647 ‏כל יום. 206 00:14:59,273 --> 00:15:00,316 ‏נכון. 207 00:15:00,399 --> 00:15:02,776 ‏וכשאתם משתכרים בארוחת ערב צוותית לא רצויה, 208 00:15:03,277 --> 00:15:05,613 ‏אתם תמיד יורדים על הממונים עליכם 209 00:15:05,696 --> 00:15:08,449 ‏ומשפילים את עצמכם. 210 00:15:12,244 --> 00:15:15,873 ‏אתם מתנהגים בגסות ושוכחים מה קרה ‏בכל פעם שאתם שותים? 211 00:15:17,625 --> 00:15:18,792 ‏היי! 212 00:15:18,876 --> 00:15:20,586 ‏כדאי שתתאפסי על עצמך! 213 00:15:20,669 --> 00:15:22,880 ‏תתאפסי על עצמך, טוב? 214 00:15:22,963 --> 00:15:27,051 ‏דו דו-הי! את צריכה להתאפס על עצמך. 215 00:15:28,135 --> 00:15:31,305 ‏אני לוהט היום. 216 00:15:31,388 --> 00:15:35,059 ‏בואו נשתה סיבוב רביעי, כולם! 217 00:15:39,313 --> 00:15:40,856 ‏אם זה נשמע מוכר, 218 00:15:40,940 --> 00:15:44,193 ‏אני מציג בפניכם את המשקה החדש שלנו נגד ‏הנגאובר, 219 00:15:44,276 --> 00:15:47,321 ‏אולטרה סנטה איקס! ‏-איקס! 220 00:15:51,325 --> 00:15:53,160 ‏סנטה איקס! ‏-איקס! 221 00:16:00,334 --> 00:16:01,627 ‏גברת שין. ‏-כן? 222 00:16:03,003 --> 00:16:04,296 ‏מה… 223 00:16:05,297 --> 00:16:06,590 ‏בלו"ז היום? 224 00:16:06,674 --> 00:16:07,883 ‏היום, 225 00:16:09,301 --> 00:16:10,260 ‏את עסוקה מאוד. 226 00:16:12,137 --> 00:16:13,389 ‏שנלך? ‏-כן. 227 00:16:18,936 --> 00:16:20,771 ‏מעולם לא ראיתי את גברת דו 228 00:16:20,854 --> 00:16:23,524 ‏במצב כזה, בו היא לא מוצאת את המילים. 229 00:16:23,607 --> 00:16:26,443 ‏אני מופתעת יותר לראות ‏את גברת שין כל כך נבוכה. 230 00:16:26,527 --> 00:16:29,613 ‏זה בטח אומר שעשינו עבודה טובה. ‏לא, עבודה מדהימה! 231 00:16:29,697 --> 00:16:30,614 ‏עבודה מדהימה? 232 00:16:31,865 --> 00:16:33,492 ‏זה דורש ארוחת ערב צוותית. 233 00:16:34,410 --> 00:16:35,244 ‏מה אנחנו אוכלים? 234 00:16:36,537 --> 00:16:38,956 ‏מה מתחשק לך? ‏-אוכל ביתי. 235 00:16:39,039 --> 00:16:39,873 ‏אוכל ביתי? 236 00:16:40,457 --> 00:16:42,376 ‏הבה נראה. 237 00:16:42,459 --> 00:16:44,545 ‏איפה אפשר לאכול אוכל ביתי טוב? 238 00:16:44,628 --> 00:16:46,588 ‏בבית שלי. ‏-בבית שלך? 239 00:16:46,672 --> 00:16:49,299 ‏אז שנערוך ארוחת ערב צוותית בבית שלה היום? 240 00:16:49,383 --> 00:16:51,260 ‏זה רעיון טוב. 241 00:17:08,652 --> 00:17:10,863 ‏עבר כל כך הרבה זמן. 242 00:17:27,838 --> 00:17:28,881 ‏מצאתי אותך. 243 00:17:32,926 --> 00:17:34,803 ‏לו רק הייתה מזהה אותי פעם אחת. 244 00:17:35,637 --> 00:17:37,264 ‏זה כל מה שאני מייחל לו. 245 00:17:38,098 --> 00:17:40,142 ‏אני אגשים את משאלתך. 246 00:17:44,229 --> 00:17:45,189 ‏מי אתה? 247 00:17:45,272 --> 00:17:46,565 ‏אני שד. 248 00:17:46,648 --> 00:17:49,068 ‏במילים אחרות, זכית בכל הקופה. 249 00:17:49,151 --> 00:17:50,569 ‏חכה שנייה. 250 00:17:51,111 --> 00:17:53,197 ‏מזמן לא אמרתי את השורה הזאת. 251 00:17:54,698 --> 00:17:56,075 ‏שד? 252 00:17:56,158 --> 00:17:58,827 ‏כן, אני יכול להגשים את משאלתך. 253 00:17:58,911 --> 00:18:00,871 ‏בתמורה, תעשה איתי עסקה. 254 00:18:00,954 --> 00:18:04,583 ‏התנאי שלי ‏הוא שתלך לגיהינום בעוד עשר שנים. 255 00:18:05,918 --> 00:18:09,004 ‏בבקשה, תביאו לי את בעלי. 256 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 ‏מותק. 257 00:18:11,882 --> 00:18:13,050 ‏התעוררת. 258 00:18:13,967 --> 00:18:15,469 ‏אדוני. 259 00:18:16,345 --> 00:18:18,597 ‏איפה בעלי? 260 00:18:19,389 --> 00:18:21,850 ‏חפש אותו, בבקשה. 261 00:18:22,768 --> 00:18:24,269 ‏אני רוצה לראות אותו 262 00:18:24,353 --> 00:18:26,271 ‏פעם אחת אחרונה לפני שאמות. 263 00:18:26,855 --> 00:18:28,023 ‏בבקשה. 264 00:18:28,774 --> 00:18:29,775 ‏אני כאן. 265 00:18:31,110 --> 00:18:32,444 ‏למה את לא מזהה אותי? 266 00:18:37,950 --> 00:18:39,076 ‏אלצהיימר? 267 00:18:39,159 --> 00:18:43,247 ‏היא לא זוכרת את מי שאני עכשיו. 268 00:18:44,248 --> 00:18:47,459 ‏היא זוכרת אותי רק כשהייתי צעיר, 269 00:18:47,543 --> 00:18:49,670 ‏ומבקשת לראות אותי כל היום. 270 00:18:50,212 --> 00:18:52,798 ‏אני כל כך מרחם עליה. 271 00:18:55,843 --> 00:19:00,597 ‏אתה באמת יכול למלא את משאלתי? 272 00:19:01,306 --> 00:19:02,349 ‏כמובן. 273 00:19:02,432 --> 00:19:04,184 ‏בוא נעשה את זה עכשיו. 274 00:19:04,268 --> 00:19:06,353 ‏אבל לא נשאר לה הרבה זמן. 275 00:19:07,271 --> 00:19:10,357 ‏האם כמה דקות של איחוד ‏באמת שוות את הגיהינום? 276 00:19:11,358 --> 00:19:12,734 ‏יש משהו 277 00:19:13,861 --> 00:19:15,988 ‏שאני חייב לספר לה כשהיא תזהה אותי. 278 00:19:24,538 --> 00:19:27,916 ‏זה היה מטורף מספיק להגשים משאלה ‏לפני שחתמתי על עסקה אחת. 279 00:19:49,188 --> 00:19:50,397 ‏מותק. 280 00:19:51,190 --> 00:19:53,358 ‏איפה היית כל הזמן הזה? 281 00:19:56,403 --> 00:19:57,487 ‏איפה נראה לך? 282 00:19:58,780 --> 00:20:00,532 ‏הייתי לידך כל הזמן. 283 00:20:01,325 --> 00:20:04,286 ‏אז למה לא יכולתי לראות אותך? 284 00:20:05,412 --> 00:20:06,455 ‏בדיוק. 285 00:20:07,497 --> 00:20:08,916 ‏למה לא יכולת לראות אותי? 286 00:20:11,084 --> 00:20:13,045 ‏אני תמיד הייתי לצידך. 287 00:20:15,380 --> 00:20:17,674 ‏לא היה לי מושג. 288 00:20:18,425 --> 00:20:22,346 ‏חשבתי שנטשת אותי. 289 00:20:24,640 --> 00:20:25,849 ‏אין מצב. 290 00:20:28,393 --> 00:20:30,687 ‏אני לא יכול לחיות בלעדייך. 291 00:20:30,771 --> 00:20:32,147 ‏אל תגיד את זה. 292 00:20:33,232 --> 00:20:35,943 ‏אתה צריך להמשיך בחייך גם אחרי שאמות. 293 00:20:37,653 --> 00:20:39,947 ‏גם אם אתה לא רואה אותי, 294 00:20:40,697 --> 00:20:42,616 ‏אני תמיד 295 00:20:42,699 --> 00:20:44,952 ‏ממש לידך. 296 00:20:46,578 --> 00:20:47,955 ‏אתה מבין? 297 00:20:48,997 --> 00:20:50,457 ‏אני מבין. 298 00:20:50,540 --> 00:20:54,002 ‏בוא ניפגש שוב. 299 00:20:56,171 --> 00:20:59,508 ‏בבקשה, אל תשכח אותי. 300 00:21:03,762 --> 00:21:04,930 ‏לא אשכח. 301 00:21:06,390 --> 00:21:07,557 ‏תמיד אזכור אותך, 302 00:21:08,392 --> 00:21:10,352 ‏גם אחרי שתלכי. 303 00:21:14,147 --> 00:21:15,232 ‏האם אני… 304 00:21:17,067 --> 00:21:18,068 ‏בוכה? 305 00:21:55,564 --> 00:21:56,815 ‏לא בכיתי. 306 00:21:58,775 --> 00:22:00,319 ‏אני רק… 307 00:22:00,944 --> 00:22:02,321 ‏הזעתי. 308 00:22:02,404 --> 00:22:04,114 ‏אני הזעתי מהעיניים. 309 00:22:05,449 --> 00:22:08,577 ‏ב-200 השנים האחרונות לא בכיתי ‏אפילו פעם אחת, אפילו לא כשפיהקתי. 310 00:22:08,660 --> 00:22:10,370 ‏אז אין סיכוי שבכיתי. 311 00:22:11,788 --> 00:22:12,998 ‏בנוסף, 312 00:22:13,081 --> 00:22:15,334 ‏החלפת כמה דקות בעשר שנים 313 00:22:15,834 --> 00:22:17,753 ‏עומדת בניגוד לאתיקה העסקית. 314 00:22:19,463 --> 00:22:22,299 ‏למה בני האדם נשחקים כל כך מהר? 315 00:22:23,050 --> 00:22:24,760 ‏כמה חסרי חשיבות. 316 00:22:28,263 --> 00:22:31,349 ‏איפה בני האדם המרושעים ‏שמגיע להם ללכת לגיהינום? 317 00:22:44,196 --> 00:22:45,238 ‏אתה כאן. 318 00:22:45,989 --> 00:22:46,990 ‏סגרת עסקה? 319 00:22:47,824 --> 00:22:49,117 ‏לא היה לי מזל היום. 320 00:22:52,704 --> 00:22:53,705 ‏בסדר. 321 00:22:53,789 --> 00:22:55,582 ‏שנלך לתפוס אותו עכשיו? 322 00:22:55,665 --> 00:22:56,500 ‏לתפוס את מי? 323 00:22:56,583 --> 00:22:58,168 ‏את הפושע האמיתי. 324 00:22:58,251 --> 00:23:01,379 ‏הוא צריך להיענש קודם על הפרת הסכם השלום. 325 00:23:01,463 --> 00:23:03,757 ‏ברוכה השבה, דו דו-הי. 326 00:23:03,840 --> 00:23:05,717 ‏את יהירה כמו השם שלך. 327 00:23:08,887 --> 00:23:10,514 ‏איפה נתחיל? 328 00:23:10,597 --> 00:23:11,598 ‏סוקצ'ו. 329 00:23:11,681 --> 00:23:13,475 ‏הפושע ידע שאנחנו בסוקצ'ו. 330 00:23:14,184 --> 00:23:16,353 ‏מישהו הדליף את המידע שלנו. 331 00:23:16,436 --> 00:23:19,356 ‏תמיד מי שקרוב לדמות ‏הראשית בוגד בה בשביל כסף. 332 00:23:19,439 --> 00:23:21,149 ‏עלינו להתחיל עם המעגל הפנימי שלנו. 333 00:23:21,233 --> 00:23:23,485 ‏האנשים שידעו שאנחנו בסוקצ'ו 334 00:23:23,568 --> 00:23:25,904 ‏היו סוק-הון וגברת ג'ין. 335 00:23:25,987 --> 00:23:27,322 ‏גם מר פארק ו… 336 00:23:30,242 --> 00:23:31,284 ‏אני הולכת. 337 00:23:31,785 --> 00:23:33,161 ‏תודה על היום. 338 00:23:36,540 --> 00:23:37,833 ‏והאישה הזאת. 339 00:23:37,916 --> 00:23:39,417 ‏היא החשודה מכולן. 340 00:23:40,418 --> 00:23:41,753 ‏היא לעולם לא… 341 00:23:43,505 --> 00:23:44,798 ‏תעשה דבר כזה. 342 00:23:45,882 --> 00:23:46,883 ‏מה יש לה? 343 00:23:47,551 --> 00:23:49,845 ‏תראי איך היא מתנהגת. 344 00:23:49,928 --> 00:23:50,846 ‏את רואה את זה? 345 00:23:50,929 --> 00:23:53,056 ‏היא החשודה העיקרית שלנו. 346 00:24:12,534 --> 00:24:14,411 ‏אין יותר חשוד מזה. 347 00:24:14,494 --> 00:24:16,580 ‏שום דבר לא בטוח. בוא לא נמהר להסיק מסקנות. 348 00:24:16,663 --> 00:24:17,873 ‏היא לעולם לא… 349 00:24:21,751 --> 00:24:22,794 ‏מי זה? 350 00:24:24,129 --> 00:24:25,589 ‏מה הוא מחזיק? 351 00:24:25,672 --> 00:24:27,632 ‏קופסת תפוחים, קלאסיקת שוחד. 352 00:24:30,427 --> 00:24:32,470 ‏אני יודע שאסור לבטוח בבני אדם, 353 00:24:32,554 --> 00:24:34,181 ‏אבל מי ידע שהיא תעשה את זה? 354 00:24:34,264 --> 00:24:35,974 ‏אני עדיין בוטחת… 355 00:24:38,602 --> 00:24:39,936 ‏איך היא יכולה לעשות לי את זה. 356 00:24:40,562 --> 00:24:42,480 ‏לא, זה לא יכול להיות. נכון? 357 00:24:42,981 --> 00:24:45,066 ‏ובכל זאת, זה ברור, לא? 358 00:24:45,150 --> 00:24:47,235 ‏קופסת התפוחים והכול! זה לא בסדר! 359 00:24:47,319 --> 00:24:49,446 ‏תירגעי, דו-הי. 360 00:24:51,114 --> 00:24:52,032 ‏בוא נתפוס אותה. 361 00:24:58,163 --> 00:24:59,247 ‏רגע. 362 00:25:00,165 --> 00:25:01,416 ‏אנחנו צריכים הוכחה. 363 00:25:01,499 --> 00:25:04,002 ‏אני אתנפל על הבחור קודם. 364 00:25:19,226 --> 00:25:21,561 ‏מר פארק? 365 00:25:24,481 --> 00:25:26,733 ‏מה ל… 366 00:25:26,816 --> 00:25:28,109 ‏כלומר… 367 00:25:34,407 --> 00:25:36,952 ‏- את כוכבת, גברת שין ‏את כוכבת בליבי - 368 00:25:39,329 --> 00:25:44,209 ‏כלומר, למה כל החשאיות הזו בגלל עוגה? 369 00:25:44,292 --> 00:25:45,877 ‏לא היינו חשאיים. 370 00:25:46,586 --> 00:25:47,671 ‏פשוט היינו ביישנים. 371 00:25:48,838 --> 00:25:50,006 ‏מה עם קופסת התפוחים? 372 00:25:51,049 --> 00:25:54,261 ‏רציתי קופסה גדולה מספיק לרגשות שלי כלפיה. 373 00:25:56,388 --> 00:25:58,640 ‏מה לכל הרוחות פספסנו? 374 00:25:59,516 --> 00:26:03,270 ‏זוכר שביקשת ממני ‏לקחת את גברת שין הביתה כשהיא השתכרה? 375 00:26:03,353 --> 00:26:05,939 ‏ובכן, היא לא נתנה לי את הכתובת שלה. 376 00:26:06,022 --> 00:26:07,023 ‏אז… 377 00:26:08,733 --> 00:26:10,652 ‏תגידי לי בדיוק איפה את גרה. 378 00:26:11,611 --> 00:26:12,821 ‏אתה איש טוב לב. 379 00:26:12,904 --> 00:26:15,991 ‏אני רק ממלא את הוראותיו של המנהל ג'ונג… ‏-גם לך יש חלק בזה. 380 00:26:16,074 --> 00:26:16,992 ‏אתה צוחק עליי. 381 00:26:17,617 --> 00:26:19,452 ‏אתה נראה חמוד כשאתה מחייך. 382 00:26:20,036 --> 00:26:21,288 ‏גברת שין! 383 00:26:21,871 --> 00:26:22,747 ‏מתי… 384 00:26:22,831 --> 00:26:23,790 ‏גברת שין. 385 00:26:23,873 --> 00:26:25,166 ‏יורד לך דם מהאף. 386 00:26:35,010 --> 00:26:36,344 ‏אתה האחד בשבילי. 387 00:26:37,595 --> 00:26:41,224 ‏קיס-גיו. 388 00:26:55,196 --> 00:26:56,197 ‏איזו נשיקה. 389 00:26:57,365 --> 00:26:59,743 ‏מאוחדים על ידי גורל ‏שאי אפשר היה לעמוד בפניו, 390 00:26:59,826 --> 00:27:02,162 ‏העברנו את הלילה בלהט… 391 00:27:03,371 --> 00:27:05,123 ‏זה מספיק. תחסוך ממני את הפרטים. 392 00:27:05,206 --> 00:27:07,959 ‏אני לא רוצה לדעת יותר מדי ‏על החיים הפרטיים של המשפחה שלי. 393 00:27:09,252 --> 00:27:10,462 ‏המשפחה שלך? 394 00:27:11,171 --> 00:27:12,255 ‏גברת שין. 395 00:27:12,339 --> 00:27:13,923 ‏אמרת שאת א-מינית. 396 00:27:14,507 --> 00:27:17,093 ‏אני במקרה אוהב נשים א-מיניות. 397 00:27:18,928 --> 00:27:21,264 ‏אני מצטערת על הכול. 398 00:27:21,348 --> 00:27:22,349 ‏למה את מתנצלת? 399 00:27:22,432 --> 00:27:25,393 ‏להתאהב זה לא פשע, נכון? 400 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 ‏אם את כל כך בטוחה בעצמך, ‏למה התנהגת בצורה כה חשודה? 401 00:27:28,021 --> 00:27:30,065 ‏אני לא בטוחה בעצמי. 402 00:27:30,648 --> 00:27:33,568 ‏כל מערכות היחסים הקודמות שלי ‏גרמו לי להתבייש. 403 00:27:33,651 --> 00:27:34,986 ‏גברת שין. 404 00:27:36,237 --> 00:27:38,907 ‏דרך אגב, עקבתם אחריי במכונית? 405 00:27:39,908 --> 00:27:42,285 ‏כן. למה? 406 00:27:42,869 --> 00:27:45,705 ‏לא היה יותר נוח להשתמש בכוחות שלך? 407 00:27:45,789 --> 00:27:48,625 ‏אם הייתי משתמש בכוחות שלי, ‏היינו יכולים לצוץ במושב האחורי שלך 408 00:27:48,708 --> 00:27:50,335 ‏או בתא המטען… היי, רגע! 409 00:27:50,418 --> 00:27:51,544 ‏מה? 410 00:27:52,837 --> 00:27:54,214 ‏זה הפתיע אותי. 411 00:27:54,297 --> 00:27:56,049 ‏איך את יודעת עליי הכול? 412 00:27:56,925 --> 00:27:58,551 ‏אתה סיפרת לה הכול? 413 00:27:59,052 --> 00:28:00,095 ‏כן? 414 00:28:00,178 --> 00:28:01,846 ‏טוב, באהבה אין סודות. 415 00:28:04,766 --> 00:28:05,809 ‏גברת דו. 416 00:28:05,892 --> 00:28:09,187 ‏אודה לך אם תוכלי לשמור את זה בסוד בעבודה. 417 00:28:09,687 --> 00:28:11,147 ‏גברת שין. 418 00:28:16,861 --> 00:28:18,113 ‏לא היינו בכיוון. 419 00:28:18,196 --> 00:28:20,865 ‏ידעתי שגברת שין היא האחרונה שתבגוד בי. 420 00:28:20,949 --> 00:28:23,284 ‏"איך היא יכולה לעשות לי את זה?" 421 00:28:24,452 --> 00:28:25,537 ‏נחשי מי אמר את זה. 422 00:28:26,955 --> 00:28:29,374 ‏אין לי מושג. 423 00:28:30,125 --> 00:28:32,127 ‏"התשובה היא 424 00:28:32,210 --> 00:28:34,295 ‏"דו דו-הי" 425 00:28:35,547 --> 00:28:36,548 ‏שנלך? 426 00:28:44,055 --> 00:28:45,849 ‏איזה יום לא פרודוקטיבי. 427 00:28:53,022 --> 00:28:53,982 ‏מה אתה עושה? 428 00:28:56,317 --> 00:28:57,819 ‏אסור לנו לתת להם להתעלות עלינו. 429 00:29:01,156 --> 00:29:02,115 ‏אלוהים. 430 00:29:04,159 --> 00:29:05,869 ‏אתה השתגעת? 431 00:29:11,499 --> 00:29:13,293 ‏אני משוגע עלייך. 432 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 ‏לך מפה! 433 00:29:17,547 --> 00:29:18,381 ‏היי! 434 00:29:24,137 --> 00:29:25,180 ‏לך מפה! 435 00:29:42,155 --> 00:29:43,323 ‏וולשים! 436 00:29:45,742 --> 00:29:47,577 ‏אני מעדיף לשכוח את עצמי… 437 00:29:49,412 --> 00:29:51,372 ‏מאשר לשכוח אותך. 438 00:30:48,888 --> 00:30:50,056 ‏מה? 439 00:30:50,557 --> 00:30:51,641 ‏מה קורה איתי? 440 00:30:52,225 --> 00:30:54,477 ‏למה אני ממשיך לחלום ‏על התקופה שהייתי אנושי? 441 00:30:54,561 --> 00:30:57,188 ‏ולמה אני לא יכול לראות ‏את הפנים של האישה שנקראת וולשים? 442 00:30:58,273 --> 00:31:00,358 ‏את ערכת את הזיכרון שלי בצורה מניפולטיבית? 443 00:31:00,441 --> 00:31:02,819 ‏שאלה-שאלה. אני לא יכולה לעקוב. 444 00:31:02,902 --> 00:31:04,863 ‏למה אני עדיין חולם על התקופה שהייתי אדם, 445 00:31:04,946 --> 00:31:07,156 ‏למרות שהכוחות שלי חזרו? 446 00:31:07,240 --> 00:31:08,491 ‏תן לי לנחש. 447 00:31:08,575 --> 00:31:09,993 ‏אולי… 448 00:31:11,369 --> 00:31:13,246 ‏אתה רוצה להישאר אנושי. 449 00:31:14,455 --> 00:31:16,749 ‏אתה לא רוצה לאבד את הרגשות האנושיים 450 00:31:16,833 --> 00:31:18,501 ‏שחווית. 451 00:31:18,585 --> 00:31:20,086 ‏אז מה הקטע עם העריכה? 452 00:31:21,004 --> 00:31:22,755 ‏אתה חושב שאני אחראית לזה? 453 00:31:23,381 --> 00:31:24,549 ‏לא אמרתי לך? 454 00:31:24,632 --> 00:31:27,510 ‏אני אולי קובעת את החוקים הבסיסיים, ‏אבל בני אדם יוצרים חריגות 455 00:31:27,594 --> 00:31:29,596 ‏בכך שהם לא מצייתים לחוקים, ‏בדיוק כפי שעשית. 456 00:31:31,222 --> 00:31:32,849 ‏בטח מחקת 457 00:31:32,932 --> 00:31:37,186 ‏את הזיכרונות מהאישה ההיא כי הם עינו אותך. 458 00:31:38,021 --> 00:31:41,399 ‏זה האינסטינקט האנושי של שימור עצמי. 459 00:31:41,482 --> 00:31:42,650 ‏זהו מנגנון הגנה. 460 00:31:43,568 --> 00:31:44,777 ‏הזיכרונות עינו אותי? 461 00:31:45,570 --> 00:31:46,738 ‏למה? 462 00:31:46,821 --> 00:31:49,032 ‏איך אני אמורה לדעת אם אפילו אתה לא יודע? 463 00:31:49,115 --> 00:31:49,949 ‏את טועה. 464 00:31:50,491 --> 00:31:52,410 ‏אין לי אינסטינקטים אנושיים 465 00:31:52,493 --> 00:31:53,870 ‏ואני גם לא רוצה להישאר אנושי. 466 00:31:55,914 --> 00:31:57,415 ‏שני אנשים קשורי-גורל 467 00:31:57,498 --> 00:32:00,710 ‏נועדו להתאחד בדרך זו או אחרת. 468 00:32:01,210 --> 00:32:04,172 ‏כי הגורל תמיד חוזר על עצמו. 469 00:33:31,092 --> 00:33:32,385 ‏באתי לפגוש את דו-הי. 470 00:33:40,184 --> 00:33:41,602 ‏הסכם השקעה? 471 00:33:41,686 --> 00:33:44,105 ‏אני רוצה לממן את התרחבות מירה אף-אנד-בי 472 00:33:44,188 --> 00:33:45,857 ‏לאמריקה. 473 00:33:47,316 --> 00:33:48,776 ‏אני מעריכה את המחווה, 474 00:33:48,860 --> 00:33:50,653 ‏אבל אני מעדיפה לא להיות חייבת לך כלום. 475 00:33:51,988 --> 00:33:52,989 ‏חבל. 476 00:33:53,573 --> 00:33:54,699 ‏רציתי מאוד לעזור. 477 00:34:04,709 --> 00:34:06,961 ‏מצאתי את זה בין החפצים של אימא שלי. 478 00:34:07,045 --> 00:34:09,297 ‏את מוכנה לפחות לקחת את זה? 479 00:34:13,009 --> 00:34:14,635 ‏כבר יש לך עותק? 480 00:34:16,304 --> 00:34:17,346 ‏לא. 481 00:34:21,726 --> 00:34:25,146 ‏לאימא שלי היה אכפת מאוד מההורים שלך. 482 00:34:25,229 --> 00:34:28,900 ‏היא הייתה הרוסה כשאבא שלך עזב את החברה. 483 00:34:29,609 --> 00:34:33,237 ‏היו לנו רגעים של קונפליקט ‏בעקבות השתלשלות האירועים האכזרית, 484 00:34:33,321 --> 00:34:36,449 ‏אבל אני עומד מאחורי המילים שלי ‏שאני מחשיב אותך לבת משפחה. 485 00:34:44,415 --> 00:34:46,626 ‏בואי נפתור את הסכסוכים הקודמים שלנו 486 00:34:47,418 --> 00:34:48,878 ‏ונעבוד ביחד מעתה והלאה. 487 00:34:51,214 --> 00:34:52,590 ‏יש לך אורח. 488 00:34:54,383 --> 00:34:57,678 ‏כלומר, אורח לא רצוי הוא בכל זאת אורח. 489 00:34:59,305 --> 00:35:02,975 ‏אתה חלק מהמשפחה עכשיו, ‏אבל אני לא יודע איך לכנות אותך. 490 00:35:03,059 --> 00:35:04,060 ‏אם כך, 491 00:35:05,645 --> 00:35:07,814 ‏אתה יכול לקרוא לי אח גדול. 492 00:35:12,860 --> 00:35:14,070 ‏נתראה שוב. 493 00:35:14,946 --> 00:35:16,155 ‏לא מתאים לך? 494 00:35:20,827 --> 00:35:21,911 ‏מה הוא עשה פה? 495 00:35:22,870 --> 00:35:23,830 ‏מי יודע? 496 00:35:24,956 --> 00:35:25,915 ‏אל תשים לב אליו. 497 00:35:39,512 --> 00:35:40,888 ‏אז זה חזר. 498 00:36:03,286 --> 00:36:04,328 ‏אימא… 499 00:36:05,371 --> 00:36:06,455 ‏אבא… 500 00:36:08,916 --> 00:36:09,917 ‏אימא! 501 00:36:53,502 --> 00:36:55,254 ‏את לא יודעת לדפוק? 502 00:36:56,797 --> 00:36:58,549 ‏על מה הסתכלת? 503 00:37:00,092 --> 00:37:01,427 ‏כלום. 504 00:37:02,762 --> 00:37:05,056 ‏למה הצצת כמו עכברוש קטן? 505 00:37:06,265 --> 00:37:07,725 ‏אני לא יכולה לישון. 506 00:37:11,646 --> 00:37:13,814 ‏רק שתדעי. 507 00:37:16,234 --> 00:37:17,443 ‏גם אני לא. 508 00:37:25,284 --> 00:37:26,285 ‏זה חם! 509 00:37:29,163 --> 00:37:31,374 ‏חכי שזה יתקרר. 510 00:37:31,874 --> 00:37:33,251 ‏את חסרת סבלנות. 511 00:37:38,005 --> 00:37:39,215 ‏זה חם! 512 00:38:30,891 --> 00:38:32,143 ‏זו המשפחה שלי. 513 00:38:34,770 --> 00:38:35,938 ‏אבל את לא מופיעה. 514 00:38:36,856 --> 00:38:37,690 ‏אני… 515 00:38:38,524 --> 00:38:40,234 ‏כאן, בבטן של אימא שלי. 516 00:38:42,570 --> 00:38:44,280 ‏היום שבו ההורים שלי נפטרו 517 00:38:45,448 --> 00:38:49,076 ‏היה יום הולדתי ה-11. 518 00:38:50,786 --> 00:38:53,831 ‏ציפיתי במיוחד לאותו יום. 519 00:38:54,957 --> 00:38:56,334 ‏כי אבא שלי 520 00:38:56,417 --> 00:39:00,421 ‏הבטיח לי מסיבת יום הולדת שלעולם לא אשכח. 521 00:39:01,630 --> 00:39:03,841 ‏התרגשתי במשך ימים. 522 00:39:04,675 --> 00:39:07,595 ‏אבל ביום ההולדת שלי, ‏אבא שלי פתאום היה צריך ללכת לעבודה, 523 00:39:08,471 --> 00:39:10,097 ‏למרות שהוא התפטר לפני הרבה זמן. 524 00:39:11,390 --> 00:39:12,808 ‏לא הצלחתי להבין זאת. 525 00:39:13,851 --> 00:39:14,935 ‏כיוון שהייתי ילדה קטנה, 526 00:39:15,561 --> 00:39:17,313 ‏בכיתי וזעמתי. 527 00:39:18,272 --> 00:39:20,900 ‏אם תלך עכשיו, לא אראה אותך שוב! 528 00:39:22,943 --> 00:39:24,653 ‏אל תעשה אפילו צעד אחד. 529 00:39:25,154 --> 00:39:26,864 ‏התאונה נגרמה בגלל מהירות מופרזת. 530 00:39:27,740 --> 00:39:29,617 ‏הוא מיהר בגללי. 531 00:39:31,410 --> 00:39:33,287 ‏אלמלא יום ההולדת שלי, 532 00:39:34,288 --> 00:39:36,082 ‏הם עדיין היו בחיים. 533 00:39:37,708 --> 00:39:41,212 ‏בני אדם נוטים להאשים את עצמם 534 00:39:42,046 --> 00:39:43,923 ‏כשמזל רע מכה ביקיריהם. 535 00:39:45,466 --> 00:39:48,302 ‏אני יודעת שזה מגוחך. 536 00:39:50,346 --> 00:39:51,472 ‏עם זאת, 537 00:39:52,056 --> 00:39:56,102 ‏אני חושבת לעצמי שוב ושוב, 538 00:39:56,977 --> 00:39:59,146 ‏"לו רק לא הייתי מאיצה בו, 539 00:40:01,565 --> 00:40:03,234 ‏"לו רק הייתי הולכת איתם". 540 00:40:11,200 --> 00:40:14,537 ‏אמרת שאני צריכה להגיד לך ‏אם אני צריכה משהו, נכון? 541 00:40:17,623 --> 00:40:19,250 ‏יש משהו שאני צריכה. 542 00:40:34,390 --> 00:40:35,391 ‏אני רוצה… 543 00:40:37,476 --> 00:40:38,936 ‏שתישאר לצידי. 544 00:40:40,646 --> 00:40:42,064 ‏אז לעולם אל תגיד שוב 545 00:40:42,148 --> 00:40:45,651 ‏שאתה הולך למקום רחוק לבדך. 546 00:40:50,781 --> 00:40:53,325 ‏אני יודעת שלא חלמתי כשאמרת לי את זה. 547 00:40:58,247 --> 00:40:59,331 ‏אני אגשים את משאלתך. 548 00:41:01,584 --> 00:41:03,252 ‏לעולם לא אעזוב אותך, 549 00:41:04,587 --> 00:41:06,172 ‏לא משנה מה יקרה. 550 00:41:13,095 --> 00:41:14,054 ‏תבטיח לי. 551 00:41:29,487 --> 00:41:30,488 ‏דו-הי. 552 00:41:34,742 --> 00:41:36,577 ‏ממש קשה להאמין לזה. 553 00:41:37,077 --> 00:41:39,705 ‏בנוסף לכל הדיבורים על כוחות, ‏עסקאות ומה לא, 554 00:41:40,706 --> 00:41:43,334 ‏את אומרת ששד מגן עלייך כמו שומר? 555 00:41:43,417 --> 00:41:45,586 ‏אנשים יחשבו שאת משוגעת. 556 00:41:45,669 --> 00:41:47,421 ‏ראית את זה בעצמך, לא? 557 00:41:48,172 --> 00:41:50,549 ‏בגלל זה אני כל כך מבולבל. 558 00:41:53,969 --> 00:41:56,722 ‏אבל למה הפושע שוב רדף אחרייך? 559 00:41:56,805 --> 00:41:59,433 ‏את ויתרת על הכול, כולל הירושה. 560 00:41:59,517 --> 00:42:02,895 ‏אולי התוקף לא מעוניין בכסף או בתפקיד היו"ר 561 00:42:03,896 --> 00:42:05,564 ‏אלא רק רוצה במותי. 562 00:42:08,776 --> 00:42:09,777 ‏דרך אגב, 563 00:42:09,860 --> 00:42:11,445 ‏נו סוק-מין בא לפגוש אותי. 564 00:42:11,529 --> 00:42:12,446 ‏באמת? 565 00:42:12,530 --> 00:42:13,364 ‏מאיזו סיבה? 566 00:42:13,447 --> 00:42:15,574 ‏לגמרי במפתיע, הוא הגיש הצעה להשקעה. 567 00:42:15,658 --> 00:42:17,826 ‏כמו שאני מכירה אותו, ‏אני בטוחה שיש לו מניע נסתר. 568 00:42:18,702 --> 00:42:19,828 ‏שאלך לדבר איתו? 569 00:42:20,496 --> 00:42:21,497 ‏מה? 570 00:42:22,248 --> 00:42:25,209 ‏אני אשאל אותו כבדרך אגב. 571 00:42:25,292 --> 00:42:28,379 ‏את יודעת שאני טוב בלהיראות תמים. 572 00:42:32,383 --> 00:42:34,885 ‏חשבתי שזה רק נקע קטן, אבל תראה את זה. 573 00:42:35,386 --> 00:42:36,929 ‏טניס זה מסוכן, אני אומר לך. 574 00:42:37,429 --> 00:42:39,598 ‏בגלל זה אתה צריך להתאמן בקביעות. 575 00:42:40,891 --> 00:42:41,976 ‏אתה צודק. 576 00:42:43,227 --> 00:42:45,396 ‏בכל אופן, מה דו-גיונג עושה? 577 00:42:45,479 --> 00:42:46,397 ‏אני לא משיג אותו. 578 00:42:48,482 --> 00:42:50,359 ‏הוא בנסיעת עסקים. למה? 579 00:42:50,442 --> 00:42:52,403 ‏סתם ככה. מזמן לא ראיתי אותו. 580 00:43:07,668 --> 00:43:08,919 ‏אני אדבר בכנות. 581 00:43:10,504 --> 00:43:12,172 ‏אני כאן כדי להצטרף אליכם. 582 00:43:13,757 --> 00:43:15,593 ‏זה מאוחר מדי? 583 00:43:15,676 --> 00:43:17,595 ‏האמת שהלכתי לראות את דו-הי היום. 584 00:43:17,678 --> 00:43:18,721 ‏באמת? 585 00:43:19,388 --> 00:43:20,681 ‏על מה דיברת? 586 00:43:20,764 --> 00:43:23,267 ‏שאנחנו צריכים להסתדר כי אנחנו משפחה. 587 00:43:24,101 --> 00:43:27,062 ‏נראה שהיא עדיין נוטרת טינה. 588 00:43:27,605 --> 00:43:29,189 ‏בבקשה תגיד עליי מילה טובה. 589 00:43:29,273 --> 00:43:30,357 ‏אני אעשה זאת. 590 00:43:31,150 --> 00:43:32,735 ‏אני מקווה שנוכל להסתדר. 591 00:44:16,737 --> 00:44:17,780 ‏סוק-הון. 592 00:44:20,491 --> 00:44:21,784 ‏אלה לא השירותים. 593 00:44:23,452 --> 00:44:25,245 ‏הדלת הייתה פתוחה. 594 00:44:26,997 --> 00:44:28,374 ‏בוא לאכול קינוח. 595 00:44:28,457 --> 00:44:29,667 ‏בסדר. 596 00:44:43,305 --> 00:44:44,348 ‏דו-הי. 597 00:44:44,932 --> 00:44:47,059 ‏אני יוצא מהבית של סוק-מין עכשיו. 598 00:44:47,685 --> 00:44:49,186 ‏משהו בהחלט מסריח פה. 599 00:44:49,269 --> 00:44:51,563 ‏הוא אמר שדו-גיונג בנסיעת עסקים, 600 00:44:51,647 --> 00:44:53,482 ‏אבל נראה שהוא מסתיר משהו. 601 00:44:53,565 --> 00:44:56,026 ‏ואני ראיתי משהו חשוד. 602 00:44:56,110 --> 00:44:57,486 ‏מה זה היה? 603 00:44:59,988 --> 00:45:03,367 ‏ספר ירוק שכתוב על כריכתו "שד". 604 00:45:32,354 --> 00:45:36,066 ‏- תעודת דאן ‏נו דו-גיונג, דאן 2 בג'ו-ג'יטסו - 605 00:45:38,318 --> 00:45:39,445 ‏תביאי לי 606 00:45:40,195 --> 00:45:41,488 ‏משככי כאבים. 607 00:45:42,489 --> 00:45:46,535 ‏תביאי לי מורפיום או משהו! 608 00:45:53,000 --> 00:45:54,334 ‏בטח כואב לך מאוד. 609 00:45:56,879 --> 00:45:57,921 ‏אני בסדר. 610 00:45:59,089 --> 00:46:00,382 ‏זו לא הפעם הראשונה שלי. 611 00:46:01,884 --> 00:46:03,635 ‏האם דו דו-הי מתה? 612 00:46:10,851 --> 00:46:11,852 ‏אתה… 613 00:46:13,020 --> 00:46:15,397 ‏לא הצלחת להוכיח את עצמך. 614 00:46:34,333 --> 00:46:36,168 ‏תסגיר את עצמך ברגע שהטיפול הדחוף יסתיים. 615 00:46:39,296 --> 00:46:41,465 ‏אבא. ‏-זה יפחית את העונש שלך. 616 00:46:41,548 --> 00:46:45,511 ‏אתה מבין את חומרת הפשעים שלך, נכון? 617 00:46:46,762 --> 00:46:49,056 ‏אתה הרגת את סבתא שלך בשביל כסף 618 00:46:50,057 --> 00:46:52,434 ‏וניסית להרוג את דו-הי, ‏שגם היא כמו בת משפחה. 619 00:46:54,394 --> 00:46:56,480 ‏אבל אני לא אוותר עליך. 620 00:46:58,482 --> 00:47:00,651 ‏כי אתה תהיה הבן שלי עד יום מותך. 621 00:47:10,494 --> 00:47:12,371 ‏כאן הספר אמור להיות. 622 00:47:22,714 --> 00:47:24,841 ‏זה ייקח נצח. 623 00:48:18,854 --> 00:48:20,314 ‏זה הטלפון של גי קואנג-צ'ול. 624 00:48:22,316 --> 00:48:25,861 ‏הוא ראה את הפנים שלי. הוא יבוא לנקום בי. 625 00:48:29,781 --> 00:48:30,949 ‏בוא נמצא את נו דו-גיונג. 626 00:48:33,243 --> 00:48:35,162 ‏- נשלחו בקשות לצילומים ‏ממצלמות באזור הזירה - 627 00:48:35,746 --> 00:48:37,414 ‏מי לעזאזל עומד מאחורי כל זה? 628 00:48:38,123 --> 00:48:40,125 ‏מרצח להצתה… 629 00:48:40,208 --> 00:48:41,668 ‏הוא פסיכופת, זה בטוח. 630 00:48:46,256 --> 00:48:47,424 ‏איך אפשר לעזור לך? 631 00:48:53,221 --> 00:48:54,264 ‏מר נו דו-גיונג? 632 00:48:56,933 --> 00:48:57,976 ‏אני האיש… 633 00:48:59,353 --> 00:49:00,395 ‏שהרג אותם. 634 00:49:01,229 --> 00:49:02,147 ‏סליחה? 635 00:49:02,230 --> 00:49:03,357 ‏מר צ'ה, 636 00:49:04,858 --> 00:49:05,984 ‏גי קואנג-צ'ול, 637 00:49:07,736 --> 00:49:08,862 ‏וסבתא שלי. 638 00:49:10,697 --> 00:49:12,157 ‏אני הרגתי את כולם. 639 00:49:19,665 --> 00:49:21,875 ‏מה נו דו-גיונג עושה פה? 640 00:49:26,672 --> 00:49:28,006 ‏זה הייתי אני. 641 00:49:29,049 --> 00:49:30,801 ‏אני זה שהרג… 642 00:49:32,719 --> 00:49:33,887 ‏את כולם. 643 00:49:45,440 --> 00:49:46,400 ‏דו דו-הי. 644 00:49:48,610 --> 00:49:49,569 ‏נו דו-גיונג. 645 00:49:50,862 --> 00:49:52,739 ‏אשאל אותך בפעם האחרונה. 646 00:49:53,532 --> 00:49:54,616 ‏זה באמת היית אתה? 647 00:49:55,283 --> 00:49:57,911 ‏האם הורית לגי קואנג-צ'ול להרוג את מדאם ג'ו 648 00:49:59,287 --> 00:50:01,081 ‏ואותי? 649 00:50:04,126 --> 00:50:05,335 ‏תענה לי. 650 00:50:05,919 --> 00:50:07,212 ‏סבתא… 651 00:50:08,880 --> 00:50:11,091 ‏לא נרצחה על ידי גי קואנג-צ'ול. 652 00:50:11,174 --> 00:50:12,509 ‏אז מי? 653 00:50:17,055 --> 00:50:18,473 ‏אתה אומר שהרגת אותה? 654 00:50:18,557 --> 00:50:19,975 ‏זה לא הייתי אני. 655 00:50:20,475 --> 00:50:22,686 ‏רק מילאתי פקודות. 656 00:50:24,438 --> 00:50:25,564 ‏מי נתן לך את הפקודות? 657 00:50:28,483 --> 00:50:29,359 ‏השטן. 658 00:50:33,613 --> 00:50:36,032 ‏השטן חי בתוכי. 659 00:50:38,160 --> 00:50:40,954 ‏רק מילאתי את פקודות השטן. 660 00:50:45,250 --> 00:50:46,460 ‏תגיד לי את האמת. 661 00:50:47,544 --> 00:50:50,505 ‏אתה הרגת את מדאם ג'ו או לא? 662 00:50:51,840 --> 00:50:54,384 ‏תענה לי! 663 00:50:54,468 --> 00:50:56,678 ‏תגיד את האמת! 664 00:50:56,762 --> 00:50:58,972 ‏תענה לי! 665 00:51:02,809 --> 00:51:04,269 ‏אין טעם, דו-הי. 666 00:51:09,900 --> 00:51:11,276 ‏תעשה איתי עסקה. 667 00:51:11,359 --> 00:51:12,360 ‏יש לי משאלה. 668 00:51:13,028 --> 00:51:16,865 ‏אני רוצה להצית את העולם ‏כדי שכולם יישרפו למוות. 669 00:51:18,742 --> 00:51:20,619 ‏אולי שריפה באש הגיהינום 670 00:51:20,702 --> 00:51:22,746 ‏תגרום להם סוף סוף לכפר על חטאיהם! 671 00:51:24,456 --> 00:51:25,874 ‏זה חם! 672 00:51:28,418 --> 00:51:29,336 ‏הצילו! 673 00:51:36,968 --> 00:51:38,261 ‏הצילו! 674 00:51:40,138 --> 00:51:41,598 ‏בבקשה! 675 00:51:41,681 --> 00:51:42,974 ‏די! 676 00:51:43,892 --> 00:51:46,770 ‏בבקשה תוודא שזה לא ידלוף. 677 00:51:47,270 --> 00:51:49,147 ‏אני מרגיש הרוס בתור אביו, 678 00:51:49,231 --> 00:51:50,982 ‏אבל זה הדבר הנכון לעשות. 679 00:51:51,942 --> 00:51:54,611 ‏לעולם לא אשכח את טוב ליבך, המפכ"ל. 680 00:51:56,196 --> 00:51:57,197 ‏כן. 681 00:52:00,367 --> 00:52:02,702 ‏תגידי לאנשים שהוא בנסיעת עסקים ארוכה. 682 00:52:02,786 --> 00:52:03,829 ‏מתי 683 00:52:04,913 --> 00:52:06,915 ‏תוציא אותו משם? 684 00:52:07,541 --> 00:52:09,751 ‏הוא לא במצב טוב. 685 00:52:11,044 --> 00:52:13,004 ‏הוא לא יחזיק שם מעמד עוד הרבה זמן. 686 00:52:15,674 --> 00:52:18,009 ‏ממתי אכפת לך ממנו כל כך? 687 00:52:19,511 --> 00:52:21,054 ‏הוא הרג אנשים. 688 00:52:22,222 --> 00:52:23,974 ‏ועוד את המשפחה שלו. 689 00:52:25,350 --> 00:52:28,645 ‏אני צריך לראות בך אחראית לכך ‏שילדת וגידלת מפלצת? 690 00:52:30,272 --> 00:52:31,606 ‏אני מצטערת, מותק. 691 00:52:34,109 --> 00:52:36,987 ‏הכול באשמתי. 692 00:52:44,494 --> 00:52:45,620 ‏הכול היה לשווא. 693 00:52:46,204 --> 00:52:47,622 ‏זה רק מעציב אותי עוד יותר. 694 00:52:49,624 --> 00:52:52,210 ‏הוא הרג את מדאם ג'ו בגלל מחלת נפש? 695 00:52:53,211 --> 00:52:55,380 ‏אז מה אם הוא משוגע? 696 00:52:57,007 --> 00:52:58,967 ‏הוא בורח מפשעיו. 697 00:52:59,050 --> 00:53:00,886 ‏אם מצבו כפי שהוא טוען, 698 00:53:00,969 --> 00:53:03,305 ‏הוא יועבר למעצר טיפולי בקרוב. 699 00:53:03,388 --> 00:53:06,516 ‏האם הוא נראה כאילו הוא ‏מזייף את זה בשביל עונש מופחת? 700 00:53:06,600 --> 00:53:07,684 ‏זה לא היה מזויף. 701 00:53:08,977 --> 00:53:10,228 ‏זה היה אמיתי. 702 00:53:10,312 --> 00:53:13,315 ‏בואי נחכה קודם ‏לתוצאות ההערכה הפסיכיאטרית שלו. 703 00:53:25,243 --> 00:53:26,244 ‏מר ג'ונג. 704 00:53:29,164 --> 00:53:30,457 ‏בוא נלך לשתות משהו. 705 00:53:32,459 --> 00:53:34,002 ‏- מירה-אף-אנד-בי - 706 00:53:55,899 --> 00:53:57,776 ‏העצמות שלך לא יחלימו אם תשתה. 707 00:53:59,694 --> 00:54:01,571 ‏בני אדם מתסכלים אותי. 708 00:54:02,864 --> 00:54:03,865 ‏מר ג'ונג. 709 00:54:05,450 --> 00:54:06,576 ‏אתה אוהב את דו-הי? 710 00:54:09,037 --> 00:54:11,331 ‏אתה מאמין למה שהשטן אומר? 711 00:54:11,414 --> 00:54:13,249 ‏אני עושה כמיטב יכולתי להאמין לך. 712 00:54:14,292 --> 00:54:16,211 ‏תמיד שנאתי בני אדם. 713 00:54:16,294 --> 00:54:18,546 ‏לא, יהיה נכון יותר לומר שתיעבתי אותם. 714 00:54:18,630 --> 00:54:20,048 ‏גם דו-הי היא בת אדם. 715 00:54:20,131 --> 00:54:21,424 ‏נכון. 716 00:54:21,508 --> 00:54:22,384 ‏זו הסיבה 717 00:54:23,510 --> 00:54:24,719 ‏שאני מתחיל 718 00:54:25,887 --> 00:54:27,514 ‏להעריץ בני אדם. 719 00:54:28,390 --> 00:54:29,557 ‏חוץ ממך. 720 00:54:36,356 --> 00:54:37,565 ‏מה מביא אותך לכאן? 721 00:54:38,650 --> 00:54:40,360 ‏לא באתי להתנצל. 722 00:54:41,152 --> 00:54:42,654 ‏לא חשבתי כך. 723 00:54:43,405 --> 00:54:44,531 ‏אבל אולי כן. 724 00:54:47,409 --> 00:54:49,869 ‏עכשיו שאת כאן, בואי נחגוג. 725 00:54:50,954 --> 00:54:52,747 ‏אף אחד לא מת, 726 00:54:52,831 --> 00:54:54,666 ‏וגו-וון קיבל את כוחותיו בחזרה. 727 00:54:54,749 --> 00:54:56,251 ‏פשוט תגידי את זה. 728 00:54:57,002 --> 00:54:58,211 ‏תרדי עליי כמה שאת רוצה. 729 00:54:58,294 --> 00:55:00,714 ‏רדפתי אחרי מישהו הרבה יותר גרוע ממך, 730 00:55:00,797 --> 00:55:02,799 ‏אז לא נשאר לי כעס כלפייך. 731 00:55:08,513 --> 00:55:09,806 ‏שמעתי 732 00:55:11,099 --> 00:55:12,142 ‏שהתוקף נתפס. 733 00:55:14,728 --> 00:55:17,063 ‏לא ציפיתי להרגיש ככה. 734 00:55:18,940 --> 00:55:20,400 ‏מעניין אם ככה 735 00:55:21,693 --> 00:55:23,403 ‏נקמה אמורה להסתיים. 736 00:55:30,702 --> 00:55:32,287 ‏קחי את עצמך בידיים 737 00:55:33,246 --> 00:55:35,123 ‏ותחזרי לחיים הרגילים שלך. 738 00:55:38,376 --> 00:55:40,420 ‏כדי שהמנהל ג'ונג יוכל להירגע. 739 00:55:42,005 --> 00:55:44,549 ‏את אף פעם לא משתנה, גברת ג'ין. 740 00:55:52,348 --> 00:55:54,434 ‏האיש שדו-הי התחתנה איתו 741 00:55:55,810 --> 00:55:57,896 ‏הוא לא סתם איש רע, 742 00:55:59,105 --> 00:55:59,981 ‏אלא השטן. 743 00:56:01,524 --> 00:56:03,777 ‏מה שיותר מגוחך 744 00:56:03,860 --> 00:56:05,612 ‏הוא שאיכשהו אני מרגיש רגוע 745 00:56:06,988 --> 00:56:08,948 ‏מהעובדה שאתה לצידה. 746 00:56:09,032 --> 00:56:09,991 ‏באמת? 747 00:56:10,700 --> 00:56:11,826 ‏אתה מרגיש רגוע? 748 00:56:12,410 --> 00:56:15,080 ‏אז בבקשה תפסיק לצוץ מולי. 749 00:56:15,163 --> 00:56:16,998 ‏אני לא רוצה לראות אותך יותר. 750 00:56:17,082 --> 00:56:18,208 ‏אני לא יכול לעשות את זה. 751 00:56:19,334 --> 00:56:23,588 ‏אמשיך לבוא כל הזמן ואוודא שתהיה טוב אליה. 752 00:56:25,423 --> 00:56:27,634 ‏אל תשכח שאני משגיח עליך. 753 00:56:28,718 --> 00:56:31,471 ‏זה בדיוק כמו בפעם הקודמת. 754 00:56:31,554 --> 00:56:33,056 ‏הו, אתה נשמע כל כך מאיים. 755 00:56:33,139 --> 00:56:35,183 ‏אתה מפחיד אותי כל כך ‏שאני אפילו לא יכול לישון… 756 00:56:35,266 --> 00:56:36,142 ‏בנוסף, 757 00:56:36,226 --> 00:56:38,394 ‏דבר אליי בכבוד. 758 00:56:38,978 --> 00:56:41,189 ‏אני מעליך 759 00:56:42,690 --> 00:56:43,650 ‏בעץ המשפחתי. 760 00:56:48,613 --> 00:56:50,532 ‏אתה אפילו לא בן הדוד האמיתי שלה. 761 00:56:52,617 --> 00:56:53,743 ‏לחיים. 762 00:57:03,419 --> 00:57:05,547 ‏לפני שפגשתי את המנהל ג'ונג, 763 00:57:06,548 --> 00:57:07,841 ‏חיי היו גיהינום עלי אדמות. 764 00:57:10,426 --> 00:57:12,178 ‏כשהגיהינום הזה התמוטט, 765 00:57:12,971 --> 00:57:15,140 ‏הפנים שלו היו הדבר הראשון שראיתי. 766 00:57:17,183 --> 00:57:18,726 ‏הוא… 767 00:57:20,478 --> 00:57:21,896 ‏כמו אימא-ציפור בשבילי. 768 00:57:24,315 --> 00:57:25,984 ‏אני יודעת שזה נשמע מטורף, 769 00:57:26,067 --> 00:57:28,945 ‏אבל קינאתי בך שיכולת להקריב למענו. 770 00:57:32,407 --> 00:57:33,616 ‏אני מבינה אותך. 771 00:57:35,410 --> 00:57:37,996 ‏הוא ככה גם עבורי. 772 00:57:38,079 --> 00:57:39,414 ‏אל תביני אותי. 773 00:57:40,331 --> 00:57:42,834 ‏אני לא רוצה שתהיי אדם נחמד כל כך. 774 00:57:42,917 --> 00:57:44,002 ‏זה גורם לי להרגיש… 775 00:57:50,258 --> 00:57:51,426 ‏זה גורם לי להיראות רע. 776 00:58:02,729 --> 00:58:04,439 ‏שיהיה ברור, זו לא הייתה התנצלות. 777 00:58:14,699 --> 00:58:16,034 ‏בשם האל! 778 00:58:23,416 --> 00:58:24,417 ‏תקשיב. 779 00:58:25,293 --> 00:58:27,712 ‏אם אי פעם תפגע בדו-הי, 780 00:58:28,296 --> 00:58:30,840 ‏אני אהפוך לכומר… 781 00:58:33,259 --> 00:58:36,304 ‏ואגרש אותך, ג'ונג גו-וון. 782 00:58:40,558 --> 00:58:42,644 ‏איך זה שכולם במשפחה הזאת 783 00:58:42,727 --> 00:58:44,604 ‏נהיים על הפנים כשהם שיכורים? 784 00:58:49,025 --> 00:58:51,027 ‏דו-הי שלי… 785 00:58:53,154 --> 00:58:55,114 ‏צריכה להיות מאושרת. 786 00:58:58,576 --> 00:58:59,536 ‏היא… 787 00:59:00,662 --> 00:59:02,789 ‏צריכה להיות מאושרת. 788 00:59:04,958 --> 00:59:06,000 ‏אל תדאג. 789 00:59:06,709 --> 00:59:08,044 ‏אני מוכן לסכן הכול 790 00:59:09,295 --> 00:59:11,005 ‏למען האושר שלה. 791 00:59:13,967 --> 00:59:15,802 ‏תעמוד במילה שלך. 792 00:59:16,386 --> 00:59:19,013 ‏אם לא, 793 00:59:19,597 --> 00:59:21,224 ‏אני ארדוף אחריך… 794 00:59:23,268 --> 00:59:24,811 ‏עד לגיהינום. 795 00:59:49,877 --> 00:59:51,421 ‏הבהלת אותי. ‏-סליחה. 796 00:59:52,297 --> 00:59:55,091 ‏הייתי עייף מכדי להשתמש בדלת. 797 00:59:56,050 --> 01:00:00,680 ‏נראה שג'ו סוק-הון בעצם מקנא בך, לא בי. 798 01:00:00,763 --> 01:00:01,973 ‏הוא מחבב אותי יותר מדי. 799 01:00:08,521 --> 01:00:09,480 ‏שתית? 800 01:00:10,857 --> 01:00:11,899 ‏לא. 801 01:00:16,195 --> 01:00:17,488 ‏אני מריח אלכוהול. 802 01:00:22,035 --> 01:00:23,745 ‏תשתי רק כשאת שמחה. 803 01:00:24,412 --> 01:00:25,913 ‏אם את שותה כי את עצובה… 804 01:00:27,999 --> 01:00:29,500 ‏זה מעציב אותי עוד יותר. 805 01:00:30,376 --> 01:00:31,753 ‏אמרתי שלא שתיתי. 806 01:00:31,836 --> 01:00:32,795 ‏אתה שתית? 807 01:00:35,048 --> 01:00:36,049 ‏אתה רוצה תה? 808 01:00:36,132 --> 01:00:37,050 ‏בטח. 809 01:00:38,968 --> 01:00:40,178 ‏אני מריח מאלכוהול? 810 01:01:04,702 --> 01:01:05,745 ‏הינה מתנה. 811 01:01:06,704 --> 01:01:08,081 ‏תפתח את זה, בבקשה. 812 01:01:51,416 --> 01:01:52,834 ‏בטח מחקת 813 01:01:53,501 --> 01:01:57,755 ‏את הזיכרונות מהאישה ההיא כי הם עינו אותך. 814 01:02:00,633 --> 01:02:02,176 ‏שני אנשים קשורי-גורל 815 01:02:02,260 --> 01:02:05,179 ‏נועדו להתאחד בדרך זו או אחרת. 816 01:02:05,763 --> 01:02:08,307 ‏כי הגורל תמיד חוזר על עצמו. 817 01:03:42,276 --> 01:03:43,611 ‏אני הרגתי… 818 01:03:46,030 --> 01:03:47,031 ‏אותך. 819 01:04:10,888 --> 01:04:13,558 ‏- השד שלי - 820 01:04:48,926 --> 01:04:51,095 ‏החברה תחטוף מכה קשה. 821 01:04:51,178 --> 01:04:52,597 ‏אז בבקשה תשמרי את זה בסוד. 822 01:04:52,680 --> 01:04:55,683 ‏הוא באמת לא ידע מה נו דו-גיונג זומם? 823 01:04:55,766 --> 01:04:56,809 ‏ידעת הכול, נכון? 824 01:04:58,019 --> 01:04:59,979 ‏את הרשעית האמיתית. 825 01:05:00,062 --> 01:05:02,607 ‏כשהייתי בן אנוש, הרגתי אנשים. 826 01:05:02,690 --> 01:05:03,691 ‏הרבה אנשים. 827 01:05:03,774 --> 01:05:06,736 ‏זו בטח הסיבה שהקעקוע שלך הועבר. ‏כדי שהמזל הרע יוכל להכות שוב. 828 01:05:06,819 --> 01:05:08,654 ‏המפגש בינינו לא היה מקרי. 829 01:05:08,738 --> 01:05:10,573 ‏איזה מין אדם היית? 830 01:05:10,656 --> 01:05:13,159 ‏הייתי מאוהב במישהי. שמה היה וולשים. 831 01:05:18,247 --> 01:05:23,210 ‏תרגום כתוביות: רון לייזר