1 00:01:42,268 --> 00:01:43,311 Di ko alam… 2 00:01:45,480 --> 00:01:46,523 na posible pala 'yon. 3 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 Paano… 4 00:02:07,752 --> 00:02:08,962 Do Do-hee. 5 00:02:18,721 --> 00:02:19,681 Do Do-hee. 6 00:02:25,103 --> 00:02:26,146 Ang tattoo… 7 00:02:29,941 --> 00:02:31,025 bumalik na sa 'kin. 8 00:03:00,096 --> 00:03:06,978 EPISODE 11 A PARADISE OF THE OMINOUS 9 00:03:32,587 --> 00:03:34,505 Ito 'yong sinasabi ko. 10 00:03:34,589 --> 00:03:36,174 Ang perpektong buhay ng isang demonyo 11 00:03:36,257 --> 00:03:38,593 na mababa ang tingin sa mga walang kuwentang tao. 12 00:03:38,676 --> 00:03:41,095 Ang kaluwagan na tinatamasa lang ng isang mapagsamantalang nilalang. 13 00:03:42,722 --> 00:03:45,266 Ang sayang makabalik sa aking perpektong sarili. 14 00:03:48,019 --> 00:03:49,854 Napakahusay ko pa rin gaya ng dati. 15 00:03:49,938 --> 00:03:52,232 Pero walang kuwenta pa rin ang mga tao. 16 00:03:52,315 --> 00:03:53,233 Oo nga. 17 00:03:54,734 --> 00:03:56,486 Nagbalik na nga ang dating ikaw. 18 00:03:56,569 --> 00:03:58,488 Do-hee! Sabi ko nang 'wag ka munang bumangon. 19 00:03:58,571 --> 00:04:00,698 Baka masaktan ka niyan, e. 20 00:04:00,782 --> 00:04:02,408 Di puwedeng nakahilata lang ako buong araw. 21 00:04:02,492 --> 00:04:03,910 Kailangan kong magtrabaho. 22 00:04:03,993 --> 00:04:04,994 Ba't mo pa aalalahanin 'yon? 23 00:04:05,078 --> 00:04:06,913 Adik ka ba sa pagtratrabaho o ano? 24 00:04:06,996 --> 00:04:09,374 Pagiging responsable ang tawag dito. 25 00:04:09,958 --> 00:04:12,669 Marami akong responsibilidad bilang CEO ng kompanya ko. 26 00:04:13,628 --> 00:04:14,921 Ano'ng ginagawa mo, ha? 27 00:04:20,843 --> 00:04:23,513 Di dapat isawalang-bahala ang mga aksidente. 28 00:04:23,596 --> 00:04:26,891 Baka may pangmatagalang epekto 'yon kahit akala mo magaling ka na. 29 00:04:30,186 --> 00:04:31,604 Ayos lang talaga ako. 30 00:04:31,688 --> 00:04:33,273 Pinagaling mo na talaga 'ko. 31 00:04:33,356 --> 00:04:34,691 Wala kang tiwala sa kapangyarihan mo? 32 00:04:34,774 --> 00:04:36,567 Di naman sa gano'n. 33 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 E kasi 34 00:04:39,904 --> 00:04:41,864 muntik ka na talagang mawala sa 'kin. 35 00:04:44,367 --> 00:04:47,495 Muntik na natin iwan ang isa't isa. 36 00:04:51,332 --> 00:04:52,250 Mahuhuli na 'ko. 37 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 Dahan-dahan lang! 38 00:04:55,545 --> 00:04:57,171 -Do Do-hee! -Ayos lang ako! 39 00:04:57,255 --> 00:04:59,674 Dodo! 40 00:04:59,757 --> 00:05:00,842 Tingnan nga natin. 41 00:05:01,634 --> 00:05:03,052 Ano'ng isusuot ko? 42 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 Salamat. 43 00:05:08,975 --> 00:05:10,685 Aling bag… 44 00:05:10,768 --> 00:05:12,061 Teka lang. 45 00:05:12,145 --> 00:05:13,271 Itong kulay itim. 46 00:05:13,354 --> 00:05:14,564 Sige. 47 00:05:15,189 --> 00:05:17,066 Dapat maghanda ka na rin. 48 00:05:17,150 --> 00:05:18,318 Wala na tayong oras. 49 00:05:18,401 --> 00:05:20,278 'Yon ay kung di pa bumabalik ang kapangyarihan ko. 50 00:05:25,199 --> 00:05:26,075 Jeong Gu-won! 51 00:05:30,121 --> 00:05:31,331 Bagay na bagay ang damit na 'to 52 00:05:31,414 --> 00:05:34,542 sa muli kong pagkabuhay bilang isang walang kapintasang nilalang. 53 00:05:35,126 --> 00:05:36,919 -Ano sa tingin mo? -Ayos na ayos. 54 00:05:37,003 --> 00:05:39,881 Walang pagsidlan ang kayabangan. 55 00:05:40,465 --> 00:05:41,632 Tingin mo? 56 00:05:45,094 --> 00:05:45,928 Ito kaya? 57 00:05:46,012 --> 00:05:49,223 Grabe, sasayaw ka ba sa nightclub mamaya? 58 00:05:52,518 --> 00:05:54,729 Bagay na bagay, maestro. 59 00:05:54,812 --> 00:05:56,439 Isang masigabong palakpakan para sa 'yo. 60 00:05:57,190 --> 00:05:59,067 Ang galing mo, Jeong Gu-won! 61 00:06:00,151 --> 00:06:01,235 E di ikaw pumili ng damit ko. 62 00:06:01,319 --> 00:06:03,738 Sige. Sandali lang. 63 00:06:06,908 --> 00:06:07,742 Mukhang bagay 'to. 64 00:06:08,451 --> 00:06:09,452 Ano sa tingin mo? 65 00:06:12,205 --> 00:06:13,122 Sige. 66 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 Ba't di ka nagsasalita? 67 00:06:38,815 --> 00:06:39,899 E kasi… 68 00:06:40,983 --> 00:06:42,360 Di na kailangan pa. 69 00:06:43,194 --> 00:06:44,487 Magsuot tayo ng parehong damit. 70 00:06:45,154 --> 00:06:46,072 Ayaw ko. 71 00:06:46,155 --> 00:06:47,698 Ayoko ng gano'n. 72 00:06:59,669 --> 00:07:01,420 Mukhang gustong-gusto ko pala ang may kapareho. 73 00:07:03,256 --> 00:07:04,173 Alis na tayo? 74 00:07:04,257 --> 00:07:05,383 -Tara. -Sige. 75 00:07:08,761 --> 00:07:10,471 Ba't tayo naglalakad? 76 00:07:11,639 --> 00:07:14,559 Sabi mo maglalakad ka kasama ko kung magiging katapusan na ng mundo bukas. 77 00:07:15,143 --> 00:07:17,437 -May kailangan din tayong daanan. -Mahuhuli na tayo. 78 00:07:17,520 --> 00:07:18,688 'Wag kang mag-alala. 79 00:07:18,771 --> 00:07:20,731 Sa isang pitik lang ng daliri ko, nasa opisina na tayo. 80 00:07:21,357 --> 00:07:23,526 Muntik ko nang nakalimutan. Ito ang buhay ng isang demonyo. 81 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 Oo. At ipaalam mo sa 'kin kung may kailangan ka. 82 00:07:26,320 --> 00:07:28,406 Sisiw lang sa 'kin ang lahat. 83 00:07:31,534 --> 00:07:32,452 Bakit? 84 00:07:32,535 --> 00:07:33,661 Hintayin mo 'ko, Do-hee. 85 00:07:33,744 --> 00:07:34,912 Bilisan mo. 86 00:07:36,581 --> 00:07:39,917 Tingnan mo. Di mo inasahang makita kaming magkasama ulit, di ba? 87 00:07:47,091 --> 00:07:48,342 Nagyayabang ka ba ngayon? 88 00:07:48,426 --> 00:07:49,969 Pinapamukha ko sa kaniya. 89 00:07:50,052 --> 00:07:50,970 Naririnig ko kayo. 90 00:07:51,053 --> 00:07:52,722 Sabihin n'yo na lang sa mukha ko. 91 00:07:52,805 --> 00:07:55,933 Ano'ng nararamdaman mo sa di inaasahang anomalyang 'to? 92 00:07:56,017 --> 00:07:57,810 Nagulat ako. 93 00:07:57,894 --> 00:07:59,020 Binabati kita. 94 00:08:00,980 --> 00:08:02,148 Sandali. 95 00:08:02,231 --> 00:08:04,984 Tingin ko di ka magaling dito. Heto ang isang sentimos. 96 00:08:05,067 --> 00:08:06,652 Itigil mo na ang pagsusugal at mag-ipon ka. 97 00:08:08,321 --> 00:08:09,780 'Wag mong kalimutan. 98 00:08:09,864 --> 00:08:10,865 Ako ang nanalo. 99 00:08:15,870 --> 00:08:17,788 Paano mo ba talaga siya nakilala? 100 00:08:17,872 --> 00:08:19,332 Siya ang boss ko. 101 00:08:19,415 --> 00:08:20,541 Ano? 102 00:08:23,878 --> 00:08:25,338 Sampung sentimos 'to, buwisit. 103 00:08:25,421 --> 00:08:26,797 'Wag mo na siyang pansinin. 104 00:08:26,881 --> 00:08:27,924 Siya ba talaga? 105 00:08:33,596 --> 00:08:35,306 MIRAE F&B 106 00:08:37,308 --> 00:08:39,352 -Magandang… -Maganda talaga ang umaga. 107 00:08:39,435 --> 00:08:42,772 Isa na naman 'tong walang kuwentang araw pero maganda naman. 108 00:08:48,611 --> 00:08:50,863 Mukhang masaya siya ngayon. 109 00:08:50,947 --> 00:08:52,240 Oo nga. 110 00:08:52,323 --> 00:08:53,449 Ang guwapo niya. 111 00:08:54,659 --> 00:08:55,993 Kailan ba hindi? 112 00:08:56,077 --> 00:08:57,161 Oo nga. 113 00:08:57,245 --> 00:08:58,579 Palagi siyang guwapo. 114 00:09:11,592 --> 00:09:13,094 Ba't nagkakailangan kayong dalawa? 115 00:09:13,970 --> 00:09:15,054 Ano'ng ibig mong sabihin? 116 00:09:15,805 --> 00:09:17,515 Nagiging magalang lang kami. 117 00:09:23,396 --> 00:09:26,857 Magiging abala ako buong araw dahil sa trabahong di ko natapos kahapon. 118 00:09:33,197 --> 00:09:34,991 Ano 'yan? Para sa 'kin 'yan? 119 00:09:35,074 --> 00:09:36,200 Gusto mo ba 'to? 120 00:09:37,451 --> 00:09:38,953 Birthday cake ko 'to. 121 00:09:42,540 --> 00:09:43,416 Oo nga pala. 122 00:09:47,128 --> 00:09:48,045 Humiling ka na. 123 00:09:48,129 --> 00:09:49,880 Di na kailangan pa 124 00:09:49,964 --> 00:09:51,799 dahil kaya ko nang gawin lahat. 125 00:10:08,733 --> 00:10:11,319 Siguro dahil 200 taong gulang ka na. Masyadong makaluma 'to. 126 00:10:11,402 --> 00:10:14,655 Di ko alam na masaya pa lang magdiwang ng kaarawan. 127 00:10:14,739 --> 00:10:16,574 Binabati kita, Demonyo 2.0. 128 00:10:16,657 --> 00:10:17,908 Demonyo ano? 129 00:10:17,992 --> 00:10:19,368 Mas magaling ka na. 130 00:10:19,452 --> 00:10:21,662 Di ka na pumapalya at di mo na kailangang mag-charge. 131 00:10:21,746 --> 00:10:24,290 Ano ba 'ko, isang robot na vacuum? 132 00:10:24,874 --> 00:10:26,083 At saka, 133 00:10:26,167 --> 00:10:27,418 kailangan ko pa ring mag-charge. 134 00:10:28,419 --> 00:10:30,046 Di natin makakain ang cake nang ganito. 135 00:10:32,006 --> 00:10:34,258 Gaya ng sabi ko, kaya kong gawin lahat. 136 00:10:41,057 --> 00:10:42,600 -Masarap. -Talaga? 137 00:10:42,683 --> 00:10:43,517 Tikman mo. 138 00:10:43,601 --> 00:10:44,810 Heto na, 2.0. 139 00:10:47,313 --> 00:10:48,856 -Masarap, di ba? -Oo. 140 00:10:59,533 --> 00:11:02,119 Nakaligtas pala sila mula ro'n sa nagliliyab na lugar. 141 00:11:12,672 --> 00:11:15,800 -Ang Perilla Seeds at Scallions! -Ang Perilla Seeds at Scallions! 142 00:11:15,883 --> 00:11:20,304 -Ang Perilla Seeds at Scallions! -Ang Perilla Seeds at Scallions! 143 00:11:20,388 --> 00:11:21,222 Hinto! 144 00:11:23,641 --> 00:11:24,892 Hello, boss! 145 00:11:24,975 --> 00:11:26,560 -Hello, boss! -Hello, boss! 146 00:11:26,644 --> 00:11:27,937 Di ako ang… 147 00:11:28,687 --> 00:11:30,564 May ipagagawa ako sa inyo. 148 00:11:30,648 --> 00:11:32,149 Pag nabigo kayo, 149 00:11:32,233 --> 00:11:35,945 hinding-hindi na kayo puwedeng magpakita sa 'kin. 150 00:11:38,197 --> 00:11:39,573 Ako nga ang boss n'yo. 151 00:11:40,157 --> 00:11:43,369 Sino'ng mag-aakalang mahahanap n'yo siya? 152 00:11:43,452 --> 00:11:44,537 May kakayahan kami. 153 00:11:45,121 --> 00:11:46,163 Teka lang, boss. 154 00:11:47,373 --> 00:11:48,666 Muntik ko nang makalimutan. 155 00:11:55,423 --> 00:11:56,465 Naku, ang trypophobia ko! 156 00:11:57,258 --> 00:11:58,259 Boss. 157 00:11:58,342 --> 00:12:00,845 Perilla seeds at scallions 'yan. 158 00:12:03,514 --> 00:12:04,974 Gano'n ba? 159 00:12:05,558 --> 00:12:06,475 Ang ganda. 160 00:12:06,559 --> 00:12:07,685 Salamat, boss! 161 00:12:07,768 --> 00:12:09,311 -Salamat, boss! -Salamat, boss! 162 00:12:09,395 --> 00:12:10,479 Ang sakit sa tainga. 163 00:12:11,063 --> 00:12:12,940 Nahihiya lang siguro siya. 164 00:12:13,023 --> 00:12:14,817 -Boss! -Boss! 165 00:12:27,580 --> 00:12:29,373 "Paglilipat ng Pag-aari"? 166 00:12:36,422 --> 00:12:38,924 Sa 'kin na ngayon ang Sunwol Foundation. 167 00:12:39,008 --> 00:12:41,343 Matagal mo nang gustong makuha ang kompanya ko, 'no? 168 00:12:41,927 --> 00:12:44,263 Ngayon alam ko na kung bakit ka palaging nandito sa opisina ko. 169 00:12:44,346 --> 00:12:45,514 Tama. 170 00:12:45,598 --> 00:12:48,809 Matagal ko nang inaabangan ang biglaang pagkasunog mo. 171 00:12:49,477 --> 00:12:51,687 Anong klaseng demonyo ang nagbabalak mamatay? 172 00:12:51,770 --> 00:12:53,856 Di lang ang mga bayarin ko sa kotse ang problema ko. 173 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 Umutang din ako nang malaki para makabili ng apartment. 174 00:12:56,650 --> 00:12:59,528 'Wag kang mamatay hangga't di ko pa tapos bayaran ang mga utang ko. 175 00:13:00,446 --> 00:13:02,156 Ayos lang sa 'yo pag namatay ka, 176 00:13:02,239 --> 00:13:03,365 pero paano ang pagtatanghal? 177 00:13:03,449 --> 00:13:06,243 Di rin gano'n kadali ang paglilipat ng pag-aari. 178 00:13:06,327 --> 00:13:09,163 Maraming papeles ang aayusin. 179 00:13:09,246 --> 00:13:12,249 Isipin mo kung gaano nakakapagod 'yon 180 00:13:12,333 --> 00:13:14,502 at kung gaano ako masasaktan. 181 00:13:17,463 --> 00:13:18,714 Tahan na. 182 00:13:20,299 --> 00:13:21,383 Kaya, simula ngayon, 183 00:13:21,884 --> 00:13:23,093 magiging tao-tauhan ka na lang. 184 00:13:28,807 --> 00:13:29,934 Ang Sunwol Foundation ko! 185 00:13:30,434 --> 00:13:32,102 Napabilib mo 'ko sa pag-aangkin mo. 186 00:13:34,855 --> 00:13:36,190 Ano ba talaga ang nangyari? 187 00:13:36,273 --> 00:13:38,192 Paano mo nabawi ang tattoo? 188 00:13:38,275 --> 00:13:40,194 Ano'ng pinagsasabi mo? Demonyo ako. 189 00:13:40,277 --> 00:13:42,154 Walang di kayang gawin ang isang demonyo. 190 00:13:45,783 --> 00:13:47,076 Nakabalik ka na nga. 191 00:13:47,159 --> 00:13:49,745 Bumalik ka na sa dating ikaw na mayabang. 192 00:13:53,624 --> 00:13:56,335 Pero paano mo nalamang nabawi ko na ang tattoo ko? 193 00:13:56,418 --> 00:13:57,753 Sinabi sa 'kin ni Bituing Jin. 194 00:14:02,508 --> 00:14:04,510 -Saan ka pupunta? -Kailangan kong makipagkasundo. 195 00:14:07,972 --> 00:14:11,225 Bumalik na sa dati ang lahat. 196 00:14:17,273 --> 00:14:18,524 Director Jeong. 197 00:14:24,280 --> 00:14:25,447 Ano'ng problema, Bituing Jin? 198 00:14:26,448 --> 00:14:28,200 Bakit nagalit 'yon? 199 00:14:36,542 --> 00:14:38,002 Hayaan n'yong ipakita ko 200 00:14:38,085 --> 00:14:41,005 ang bagong inaabangang produkto ng Mirae F&B. 201 00:14:41,088 --> 00:14:44,383 Mas mabisa pa 'to kaysa sa gamot sa hangover 202 00:14:44,466 --> 00:14:47,761 at nakatakda 'tong ilabas bago ang Pasko. 203 00:14:47,845 --> 00:14:51,599 Nagbabalak kaming i-promote 'to sa mga manggagawa na nasa 20s at 30s. 204 00:14:51,682 --> 00:14:53,809 Kahit nagbago na ang panahon, 205 00:14:53,893 --> 00:14:55,811 maraming manggagawa pa rin 206 00:14:55,895 --> 00:14:57,563 ang napipilitan uminom kasama ang mga boss nila 207 00:14:57,646 --> 00:14:58,647 nang paulit-ulit. 208 00:14:59,273 --> 00:15:00,316 Tama 'yan. 209 00:15:00,399 --> 00:15:02,776 At pag nalasing ka sa ayaw mong puntahan na team dinner, 210 00:15:03,277 --> 00:15:05,613 nakakapagsabi ka ng di maganda sa boss mo 211 00:15:05,696 --> 00:15:08,449 at napapahiya mo ang sarili mo. 212 00:15:12,244 --> 00:15:15,539 Nagiging bastos ka ba at nawawala sa sarili pag nalasing ka na? 213 00:15:17,625 --> 00:15:18,792 Hoy! 214 00:15:18,876 --> 00:15:20,586 Umayos-ayos ka riyan! 215 00:15:20,669 --> 00:15:22,880 Umayos ka, puwede ba? 216 00:15:22,963 --> 00:15:27,051 Do Do-hee! Umayos-ayos ka riyan. 217 00:15:28,135 --> 00:15:31,305 Ginaganahan ako ngayon. 218 00:15:31,388 --> 00:15:35,059 Uminom pa tayong lahat! 219 00:15:39,313 --> 00:15:40,856 Kung pamilyar 'yon, 220 00:15:40,940 --> 00:15:44,193 heto ang bagong inumin natin na panlaban sa hangover. 221 00:15:44,276 --> 00:15:47,321 -Ultra Santa X! -X! 222 00:15:51,325 --> 00:15:53,160 -Santa X! -X! 223 00:16:00,334 --> 00:16:01,627 -Ms. Shin. -Ano po 'yon? 224 00:16:03,003 --> 00:16:04,296 Ano'ng… 225 00:16:05,297 --> 00:16:06,590 nasa schedule ko ngayon? 226 00:16:06,674 --> 00:16:07,883 Ngayon, 227 00:16:09,301 --> 00:16:10,260 marami kayong gagawin. 228 00:16:12,137 --> 00:16:13,389 -Tara na? -Opo. 229 00:16:18,936 --> 00:16:23,524 Ngayon ko lang nakita si Ms. Do na di nakaimik nang gano'n. 230 00:16:23,607 --> 00:16:26,443 Mas nagulat ako kay Ms.Shin, halatang di talaga mapakali. 231 00:16:26,527 --> 00:16:29,613 Ibig sabihin n'on, maayos, hindi, napakagaling ng ginawa natin. 232 00:16:29,697 --> 00:16:30,614 Napakagaling? 233 00:16:31,865 --> 00:16:33,492 Dapat lang tayong mag-team dinner. 234 00:16:34,410 --> 00:16:35,244 Ano'ng kakainin natin? 235 00:16:36,537 --> 00:16:38,956 -Ano'ng gusto mo? -Lutong-bahay. 236 00:16:39,039 --> 00:16:39,873 Lutong-bahay? 237 00:16:40,457 --> 00:16:42,376 Tingnan ko. 238 00:16:42,459 --> 00:16:44,545 Saan tayo makakakain ng masarap na lutong-bahay? 239 00:16:44,628 --> 00:16:46,588 -Sa bahay ko. -Sa bahay mo? 240 00:16:46,672 --> 00:16:49,299 Kung gano'n, sa bahay niya tayo magte-team dinner? 241 00:16:49,383 --> 00:16:51,260 Maganda 'yang naisip mo. 242 00:17:08,652 --> 00:17:10,863 Matagal-tagal na rin. 243 00:17:27,838 --> 00:17:28,881 Nahanap din kita. 244 00:17:32,926 --> 00:17:34,803 Kung makikilala lang niya ako kahit isang beses lang. 245 00:17:35,637 --> 00:17:37,264 'Yon lang ang tanging hiling ko. 246 00:17:38,098 --> 00:17:40,142 Tutuparin ko ang kahilingan mo. 247 00:17:44,229 --> 00:17:45,189 Sino ka? 248 00:17:45,272 --> 00:17:46,565 Demonyo ako. 249 00:17:46,648 --> 00:17:49,068 Sa madaling salita, naka-jackpot ka. 250 00:17:49,151 --> 00:17:50,569 Teka lang. 251 00:17:51,111 --> 00:17:53,197 Matagal-tagal na rin no'ng huling beses kong sinabi 'yon. 252 00:17:54,698 --> 00:17:56,075 Isang demonyo? 253 00:17:56,158 --> 00:17:58,827 Oo, kaya kong tuparin ang kahilingan mo. 254 00:17:58,911 --> 00:18:00,871 Pero kapalit n'on, makipagkasundo ka sa 'kin. 255 00:18:00,954 --> 00:18:01,830 Ang kondisyon ko, 256 00:18:01,914 --> 00:18:04,583 mapupunta ka sa impiyerno sa loob ng sampung taon. 257 00:18:05,918 --> 00:18:09,004 Papuntahin n'yo ang asawa ko rito. 258 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Honey. 259 00:18:11,882 --> 00:18:13,050 Gising ka na pala. 260 00:18:13,967 --> 00:18:15,469 Sir. 261 00:18:16,345 --> 00:18:18,597 Nasaan ang asawa ko? 262 00:18:19,389 --> 00:18:21,850 Hanapin mo siya, sige na. 263 00:18:22,768 --> 00:18:24,269 Gusto ko siyang makita 264 00:18:24,353 --> 00:18:26,271 sa huling pagkakataon bago ako mamatay. 265 00:18:26,855 --> 00:18:28,023 Heto ako. 266 00:18:28,774 --> 00:18:29,775 Nandito ako. 267 00:18:31,110 --> 00:18:32,444 Bakit di mo ako makilala? 268 00:18:37,950 --> 00:18:39,076 Alzheimer's? 269 00:18:39,159 --> 00:18:43,247 Di niya na 'ko nakikilala ngayong matanda na 'ko. 270 00:18:44,248 --> 00:18:47,459 Ang natatandaan niya lang, no'ng bata pa 'ko 271 00:18:47,543 --> 00:18:49,670 at siya ang hinahanap niya buong araw. 272 00:18:50,212 --> 00:18:52,798 Naaawa ako sa kaniya. 273 00:18:55,843 --> 00:19:00,597 Kaya mo ba talagang tuparin ang kahilingan ko? 274 00:19:01,306 --> 00:19:02,349 Oo naman. 275 00:19:02,432 --> 00:19:04,184 Gawin na natin ngayon na. 276 00:19:04,268 --> 00:19:06,353 Pero kaunting oras na lang ang natitira sa kaniya. 277 00:19:07,271 --> 00:19:10,357 Sulit ba talagang mapunta ka sa impiyerno para sa ilang minutong pagsasama n'yo? 278 00:19:11,358 --> 00:19:12,734 Mayroon akong 279 00:19:13,861 --> 00:19:15,988 kailangang sabihin sa kaniya pag nakilala na niya ako. 280 00:19:24,538 --> 00:19:26,498 Kabaliwan na 'yong isang beses na tumupad ng kahilingan 281 00:19:26,582 --> 00:19:27,916 bago papirmahin ng kasunduan. 282 00:19:49,188 --> 00:19:50,397 Honey. 283 00:19:51,190 --> 00:19:53,358 Saan ka ba nagpunta? 284 00:19:56,403 --> 00:19:57,487 Saan pa ba? 285 00:19:58,780 --> 00:20:00,532 Nasa tabi mo lang ako palagi. 286 00:20:01,325 --> 00:20:04,286 E bakit di kita nakita? 287 00:20:05,412 --> 00:20:06,455 'Yon na nga. 288 00:20:07,497 --> 00:20:08,916 Bakit di mo 'ko makita? 289 00:20:11,084 --> 00:20:13,045 Palagi lang naman akong nasa tabi mo. 290 00:20:15,380 --> 00:20:17,674 Di ko alam. 291 00:20:18,425 --> 00:20:22,346 Akala ko iniwan mo na 'ko. 292 00:20:24,640 --> 00:20:25,849 Imposible. 293 00:20:28,393 --> 00:20:30,687 Di ko kayang mabuhay nang wala ka. 294 00:20:30,771 --> 00:20:32,147 'Wag mong sabihin 'yan. 295 00:20:33,232 --> 00:20:35,943 Dapat ipagpatuloy mo ang buhay mo kahit wala na 'ko. 296 00:20:37,653 --> 00:20:39,947 Kahit di mo na 'ko nakikita, 297 00:20:40,697 --> 00:20:42,824 palagi lang akong 298 00:20:42,908 --> 00:20:44,952 nasa tabi mo. 299 00:20:46,578 --> 00:20:47,955 Naiintindihan mo ba? 300 00:20:48,997 --> 00:20:50,457 Naiintindihan ko. 301 00:20:50,540 --> 00:20:54,002 Magkikita tayong muli. 302 00:20:56,171 --> 00:20:59,508 'Wag mo 'kong kalilimutan. 303 00:21:03,762 --> 00:21:04,930 Hindi. 304 00:21:06,390 --> 00:21:07,557 Palagi kitang maaalala 305 00:21:08,392 --> 00:21:10,352 kahit wala ka na. 306 00:21:14,147 --> 00:21:15,232 Umiiyak… 307 00:21:17,067 --> 00:21:18,068 ba 'ko? 308 00:21:55,564 --> 00:21:56,815 Di ako naiyak. 309 00:21:58,775 --> 00:22:00,319 PInagpapawisan… 310 00:22:00,944 --> 00:22:02,321 lang ako. 311 00:22:02,404 --> 00:22:04,114 Nagpawis lang ang mga mata ko. 312 00:22:05,449 --> 00:22:08,577 Sa loob ng 200 taon, ni minsan di ako naluha kahit na humihikab ako. 313 00:22:08,660 --> 00:22:10,370 Kaya imposibleng umiiyak ako. 314 00:22:11,788 --> 00:22:12,998 At isa pa, 315 00:22:13,081 --> 00:22:15,334 ang ipagpalit ang ilang minuto para sa sampung taon, 316 00:22:15,834 --> 00:22:17,753 di makatarungang kasunduan 'yon. 317 00:22:19,463 --> 00:22:22,299 Bakit ba ang bilis manghina ng mga tao? 318 00:22:23,050 --> 00:22:24,760 Napakawalang-kuwenta. 319 00:22:28,263 --> 00:22:31,349 Nasaan na ba ang mga masasamang taong nararapat mapunta sa impiyerno? 320 00:22:44,196 --> 00:22:45,238 Nandito ka na pala. 321 00:22:45,989 --> 00:22:46,990 Nakipagkasundo ka ba? 322 00:22:47,824 --> 00:22:49,117 Di ako sinuwerte ngayon. 323 00:22:52,704 --> 00:22:53,705 Sige. 324 00:22:53,789 --> 00:22:55,582 Dapat ba nating hulihin sila ngayon? 325 00:22:55,665 --> 00:22:56,500 Hulihin sino? 326 00:22:56,583 --> 00:22:58,168 Ang totoong salarin. 327 00:22:58,251 --> 00:23:01,379 Dapat silang parusahan sa pagsira sa napagkasunduang pakikipag-ayos. 328 00:23:01,463 --> 00:23:03,757 Maligayang pagbabalik, Do Do-hee. 329 00:23:03,840 --> 00:23:05,717 Nagiging mayabang ka na gaya ng pangalan mo. 330 00:23:08,887 --> 00:23:10,514 Saan ba tayo dapat magsimula? 331 00:23:10,597 --> 00:23:11,598 Sa Sokcho. 332 00:23:11,681 --> 00:23:13,475 Nalaman ng salarin na nasa Sokcho tayo. 333 00:23:14,184 --> 00:23:16,353 May nagsabi sa kaniya. 334 00:23:16,436 --> 00:23:19,356 Laging 'yong matalik na kaibigan ang tumatraidor sa bida para sa pera. 335 00:23:19,439 --> 00:23:21,149 Dapat tayong magsimula sa malalapit sa 'tin. 336 00:23:21,233 --> 00:23:23,485 Ang mga nakakaalam lang na nasa Sokcho tayo, 337 00:23:23,568 --> 00:23:25,904 sina Seok-hoon at Ms. Jin. 338 00:23:25,987 --> 00:23:27,322 Gano'n din si Mr. Park at… 339 00:23:30,242 --> 00:23:31,284 Aalis na 'ko. 340 00:23:31,785 --> 00:23:33,161 Salamat sa araw na 'to. 341 00:23:36,540 --> 00:23:37,833 At ang babaeng 'yon. 342 00:23:37,916 --> 00:23:39,417 Siya ang pinakakahina-hinala sa lahat. 343 00:23:40,418 --> 00:23:41,753 Hinding-hindi niya… 344 00:23:43,505 --> 00:23:44,798 gagawin ang bagay na 'yon. 345 00:23:45,882 --> 00:23:46,883 Ano'ng problema niya? 346 00:23:47,551 --> 00:23:49,845 Tingnan mo kung paano siya kumilos. 347 00:23:49,928 --> 00:23:50,846 Nakikita mo ba 'yon? 348 00:23:50,929 --> 00:23:53,056 Siya ang pangunahin nating suspek. 349 00:24:12,534 --> 00:24:14,411 Wala nang mas kahina-hinala pa riyan. 350 00:24:14,494 --> 00:24:16,580 Siguradong wala lang 'yan. 'Wag kang bastang maghinala. 351 00:24:16,663 --> 00:24:17,873 Hinding-hindi niya… 352 00:24:21,751 --> 00:24:22,794 Sino 'yon? 353 00:24:24,129 --> 00:24:25,589 Ano'ng dala niya? 354 00:24:25,672 --> 00:24:27,632 Palatandaan ang kahon ng mansanas ng panunuhol. 355 00:24:30,427 --> 00:24:32,470 Alam kong hindi dapat pagkatiwalaan ang mga tao, 356 00:24:32,554 --> 00:24:34,181 pero sinong mag-aakalang gagawin niya 'yon? 357 00:24:34,264 --> 00:24:35,974 Nagtitiwala pa rin ako… 358 00:24:38,602 --> 00:24:39,936 Paano niyang… 359 00:24:40,562 --> 00:24:42,480 Hindi, hindi 'to puwede. Di ba? 360 00:24:42,981 --> 00:24:45,066 Pero, halata naman, di ba? 361 00:24:45,150 --> 00:24:47,235 Ang kahon ng mansanas at lahat! Hindi tama 'to! 362 00:24:47,319 --> 00:24:49,446 Huminahon ka, Do-hee. 363 00:24:51,114 --> 00:24:52,032 Puntahan natin siya. 364 00:24:58,163 --> 00:24:59,247 Teka lang. 365 00:25:00,165 --> 00:25:01,416 Kailangan natin ng patunay. 366 00:25:01,499 --> 00:25:04,002 Patutumbahin ko muna 'yong lalaki. 367 00:25:19,226 --> 00:25:21,561 Mr. Park? 368 00:25:24,481 --> 00:25:26,733 Ano 'to… 369 00:25:26,816 --> 00:25:28,109 Ibig kong sabihin… 370 00:25:34,407 --> 00:25:36,952 ISA KANG BITUIN, MS. SHIN ISANG BITUIN SA PUSO KO 371 00:25:39,329 --> 00:25:44,209 Bakit ba kasi tinago n'yo pa 'yong cake? 372 00:25:44,292 --> 00:25:45,877 Di naman sa tinatago namin. 373 00:25:46,586 --> 00:25:47,671 Nahihiya lang kami. 374 00:25:48,838 --> 00:25:50,006 E bakit sa kahon ng mansanas? 375 00:25:51,049 --> 00:25:54,261 Gusto ko ang isang kahon na magkakasya ang nararamdaman ko para sa kaniya. 376 00:25:56,388 --> 00:25:58,640 Ano pa'ng di namin alam? 377 00:25:59,516 --> 00:26:03,270 Naalala mo no'ng sinabi mong ihatid ko si Ms. Shin nang nalasing siya? 378 00:26:03,353 --> 00:26:05,939 Ayaw kasi niyang sabihin kung saan siya nakatira. 379 00:26:06,022 --> 00:26:07,023 Kaya… 380 00:26:08,733 --> 00:26:10,652 Sabihin mo kung saan ka mismo nakatira. 381 00:26:11,611 --> 00:26:12,821 Mabait kang lalaki. 382 00:26:12,904 --> 00:26:15,991 -Sinusunod ko lang si Director Jeong. -Responsable ka rin. 383 00:26:16,074 --> 00:26:16,992 Naku, ano ba 'to? 384 00:26:17,617 --> 00:26:19,452 Ang cute mo pag nakangiti ka. 385 00:26:20,036 --> 00:26:21,288 Ms. Shin! 386 00:26:21,871 --> 00:26:22,747 Kailan ka… 387 00:26:22,831 --> 00:26:23,790 Ms. Shin. 388 00:26:23,873 --> 00:26:25,166 Dumudugo ang ilong mo. 389 00:26:35,010 --> 00:26:36,344 Ikaw ang para sa 'kin. 390 00:26:37,595 --> 00:26:41,224 Pak-yu. 391 00:26:55,196 --> 00:26:56,197 Isang madugong halik. 392 00:26:57,365 --> 00:26:59,743 Dahil pinagsama kami nang di malalabanang tadhana, 393 00:26:59,826 --> 00:27:02,162 buong magdamag kaming nag-niig… 394 00:27:03,371 --> 00:27:05,123 Tama na. Ayoko nang marinig ang kasunod. 395 00:27:05,206 --> 00:27:07,959 Ayaw kong masyadong malaman ang pribadong buhay ng pamilya ko. 396 00:27:09,252 --> 00:27:10,462 Pamilya mo? 397 00:27:11,171 --> 00:27:12,255 Ms. Shin. 398 00:27:12,339 --> 00:27:13,923 Sabi mo hindi ka interesado sa pag-ibig. 399 00:27:14,507 --> 00:27:17,093 At naaakit ako sa mga gano'ng babae. 400 00:27:18,928 --> 00:27:21,264 Pasensiya na sa lahat. 401 00:27:21,348 --> 00:27:22,349 Para saan naman? 402 00:27:22,432 --> 00:27:25,393 Hindi naman isang krimen ang magmahal, di ba? 403 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 Kung malakas ang loob n'yo, bakit n'yo nililihim 'to? 404 00:27:28,021 --> 00:27:30,065 Di malakas ang loob ko. 405 00:27:30,648 --> 00:27:33,568 Naging kahihiyan ko ang lahat ng naging relasyon ko. 406 00:27:33,651 --> 00:27:34,986 Ms. Shin. 407 00:27:36,237 --> 00:27:38,907 Nga pala, sinsusundan n'yo ba 'ko nang nakakotse kayo? 408 00:27:39,908 --> 00:27:42,285 Oo. Bakit? 409 00:27:42,869 --> 00:27:45,705 Di ba mas magiging madali kung gagamitin ang kapangyarihan niya? 410 00:27:45,789 --> 00:27:48,625 Kung gagamitin ko ang kapangyarihan ko, mapupunta lang kami sa backseat 411 00:27:48,708 --> 00:27:50,335 o sa trunk… Teka. 412 00:27:50,418 --> 00:27:51,544 Ano? 413 00:27:52,837 --> 00:27:54,214 Binigla mo 'ko, a. 414 00:27:54,297 --> 00:27:56,049 Paano mo nalaman lahat ng tungkol sa 'kin? 415 00:27:56,925 --> 00:27:58,551 Sinabi mo ba sa kaniya lahat? 416 00:27:59,094 --> 00:28:00,095 Sinabi mo? 417 00:28:00,178 --> 00:28:01,846 Wala kasing lihim sa pag-ibig. 418 00:28:04,766 --> 00:28:05,809 Ms. Do. 419 00:28:05,892 --> 00:28:09,187 Magpapasalamat ako kung ililihim n'yo 'to sa trabaho. 420 00:28:09,687 --> 00:28:11,147 Ms. Shin. 421 00:28:16,861 --> 00:28:18,113 Maling-mali tayo. 422 00:28:18,196 --> 00:28:20,865 Alam kong si Ms. Shin ang huling taong tratraidorin ako. 423 00:28:20,949 --> 00:28:23,284 "Paanong nagawa niya 'to sa 'kin?" 424 00:28:24,452 --> 00:28:25,537 Hulaan mo sino nagsabi n'on? 425 00:28:26,955 --> 00:28:29,374 Ewan ko. 426 00:28:30,125 --> 00:28:32,127 Ang sagot 427 00:28:32,210 --> 00:28:34,295 si Do Do-hee 428 00:28:35,547 --> 00:28:36,548 Tara na? 429 00:28:44,055 --> 00:28:45,849 Wala tayong napala ngayon. 430 00:28:53,022 --> 00:28:53,982 Ano'ng ginagawa mo? 431 00:28:56,317 --> 00:28:57,819 Di puwedeng madaig nila tayo. 432 00:29:01,156 --> 00:29:02,115 Naku. 433 00:29:04,159 --> 00:29:05,869 Nababaliw ka na ba? 434 00:29:11,499 --> 00:29:13,293 Nababaliw ako sa 'yo. 435 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 Doon ka nga! 436 00:29:17,547 --> 00:29:18,381 Uy! 437 00:29:24,137 --> 00:29:25,180 Doon ka! 438 00:29:42,155 --> 00:29:43,323 Wolsim! 439 00:29:45,742 --> 00:29:47,577 Malimutan ko na ang sarili ko… 440 00:29:49,412 --> 00:29:51,372 'wag lang ikaw. 441 00:30:48,888 --> 00:30:50,056 Ano? 442 00:30:50,557 --> 00:30:51,641 Bakit ganito? 443 00:30:52,225 --> 00:30:54,477 Bakit napapanaginipan ko pa rin no'ng tao ako? 444 00:30:54,561 --> 00:30:57,188 At bakit di ko makita ang mukha ng babaeng nagngangalang Wolsim? 445 00:30:58,273 --> 00:31:00,358 'Yon ba ang tinatawag nilang pagmanipula sa pag-edit? 446 00:31:00,441 --> 00:31:02,819 Isa-isa lang. Di ko masundan lahat. 447 00:31:02,902 --> 00:31:04,863 Bakit napapanaginipan ko pa rin 'yon 448 00:31:04,946 --> 00:31:07,156 kahit nagbalik na ang kapangyarihan ko? 449 00:31:07,240 --> 00:31:08,491 Hulaan ko. 450 00:31:08,575 --> 00:31:09,993 Baka… 451 00:31:11,369 --> 00:31:13,246 dahil gusto mong manatiling tao. 452 00:31:14,455 --> 00:31:16,749 Ayaw mong mawala ang mga emosyon ng tao 453 00:31:16,833 --> 00:31:18,501 na nararamdaman mo. 454 00:31:18,585 --> 00:31:20,086 Para saan pa ang pag-edit? 455 00:31:21,004 --> 00:31:22,755 Tingin mo ba ako ang may gawa n'on? 456 00:31:23,381 --> 00:31:24,549 Di ba sabi ko sa 'yo? 457 00:31:24,632 --> 00:31:27,510 Maaaring ako ang nagtakda ng batas, pero ang mga tao ang gumagawa ng anomalya 458 00:31:27,594 --> 00:31:29,596 sa paglabas ng mga batas, gaya ng ginawa mo. 459 00:31:31,222 --> 00:31:32,849 Binura mo siguro 460 00:31:32,932 --> 00:31:37,186 ang mga alaala ng babaeng 'yon dahil pinahirapan ka n'on. 461 00:31:38,021 --> 00:31:41,399 Likas na sa tao ang protektahan ang sarili. 462 00:31:41,482 --> 00:31:42,650 Defense mechanism 'yon. 463 00:31:43,568 --> 00:31:44,777 Pinahirapan ako ng mga alaala? 464 00:31:45,570 --> 00:31:46,738 Bakit? 465 00:31:46,821 --> 00:31:49,032 Paano ko malalaman kung ikaw mismo di mo alam? 466 00:31:49,115 --> 00:31:49,949 Mali ka. 467 00:31:50,491 --> 00:31:52,410 Wala akong ugali ng mga tao 468 00:31:52,493 --> 00:31:53,870 at di ko rin gustong manatiling tao. 469 00:31:55,914 --> 00:31:57,415 Ang dalawang taong pinagtagpo ng tadhana, 470 00:31:57,498 --> 00:32:00,710 nakatakdang magkikitang muli sa kahit anumang paraan. 471 00:32:01,210 --> 00:32:04,172 Dahil palaging umuulit ang tadhana. 472 00:33:31,092 --> 00:33:32,385 Nandito ako para makita si Do-hee. 473 00:33:40,184 --> 00:33:41,602 Isang kasunduan ng pamumuhunan? 474 00:33:41,686 --> 00:33:45,857 Gusto kong pondohan ang pagpapalawig ng Mirae F&B sa America. 475 00:33:47,316 --> 00:33:48,776 Nagpapasalamat ako rito, 476 00:33:48,860 --> 00:33:50,653 pero ayaw ko ng utang na loob sa 'yo. 477 00:33:51,988 --> 00:33:52,989 Nakakadismaya naman. 478 00:33:53,573 --> 00:33:54,699 Gusto talaga kitang tulungan. 479 00:34:04,709 --> 00:34:06,961 Nakita ko sa mga gamit ni Mama. 480 00:34:07,045 --> 00:34:09,297 Puwede ba'ng tanggapin mo man lang 'to? 481 00:34:13,009 --> 00:34:14,635 May kopya ka na ba niyan? 482 00:34:16,304 --> 00:34:17,346 Wala. 483 00:34:21,726 --> 00:34:25,146 Lubos ang pagmamalasakit ni Mama sa mga magulang mo. 484 00:34:25,229 --> 00:34:28,900 Nalungkot siya nang husto nang umalis ng kompanya ang tatay mo. 485 00:34:29,609 --> 00:34:33,237 Nagkaroon man tayo ng ilang hidwaan matapos ang malupit na pangyayaring 'yon, 486 00:34:33,321 --> 00:34:36,449 pero paninindigan ko ang sinabi ko na tinuturing kitang pamilya. 487 00:34:44,415 --> 00:34:46,626 Kalimutan na natin ang anumang hidwaan 488 00:34:47,418 --> 00:34:48,878 at magtulungan na tayo simula ngayon. 489 00:34:51,214 --> 00:34:52,590 May bisita ka pala. 490 00:34:54,383 --> 00:34:57,678 Ay, bisita pa rin na matuturing, ang di katanggap-tanggap na bisita. 491 00:34:59,305 --> 00:35:02,975 Parte ka na ng pamilya ngayon, pero di ko alam ano'ng itatawag sa 'yo. 492 00:35:03,059 --> 00:35:04,060 Kung gano'n, 493 00:35:05,895 --> 00:35:07,814 puwede mo 'kong tawaging kuya. 494 00:35:12,860 --> 00:35:14,070 Magkita tayo ulit. 495 00:35:14,946 --> 00:35:16,155 Ayaw mo n'on? 496 00:35:20,827 --> 00:35:21,911 Ba't siya nandito? 497 00:35:22,870 --> 00:35:23,830 Sino'ng nakakaalam? 498 00:35:24,956 --> 00:35:25,915 Hayaan mo na lang. 499 00:35:39,512 --> 00:35:40,888 Bumalik na nga. 500 00:36:03,286 --> 00:36:04,328 Mama… 501 00:36:05,371 --> 00:36:06,455 Papa… 502 00:36:08,916 --> 00:36:09,917 Mama! 503 00:36:53,502 --> 00:36:55,254 Di ka ba marunong kumatok? 504 00:36:56,797 --> 00:36:58,549 Ano pong tinitingnan n'yo? 505 00:37:00,092 --> 00:37:01,427 Wala. 506 00:37:02,762 --> 00:37:05,056 Bakit ka sumisilip na parang bubuwit? 507 00:37:06,265 --> 00:37:07,725 Di ako makatulog. 508 00:37:11,646 --> 00:37:13,814 Para lang malaman n'yo. 509 00:37:16,234 --> 00:37:17,443 Ako rin. 510 00:37:25,284 --> 00:37:26,285 Ang init! 511 00:37:29,163 --> 00:37:31,374 Hintayin mo munang lumamig. 512 00:37:31,874 --> 00:37:33,251 Mainipin kang bata. 513 00:37:38,005 --> 00:37:39,215 Ang init! 514 00:38:30,891 --> 00:38:32,143 Ito ang pamilya ko. 515 00:38:34,770 --> 00:38:35,938 Pero wala ka riyan. 516 00:38:36,856 --> 00:38:37,690 Ako… 517 00:38:38,524 --> 00:38:40,234 'yong nasa loob ng tiyan ni Mama. 518 00:38:42,570 --> 00:38:44,280 Noong ika-11 kaarawan ko, 519 00:38:45,448 --> 00:38:49,076 namatay ang mga magulang ko. 520 00:38:50,786 --> 00:38:53,831 Inabangan ko talaga ang araw na 'yon. 521 00:38:54,957 --> 00:38:56,334 Dahil pinangako ni Papa sa 'kin 522 00:38:56,417 --> 00:39:00,421 na magkakaro'n ako ng birthday party na hinding-hindi ko malilimutan. 523 00:39:01,630 --> 00:39:03,841 Hindi talaga ako makapaghintay n'on. 524 00:39:04,675 --> 00:39:07,595 Pero noong araw na 'yon, biglang may trabaho si Papa, 525 00:39:08,471 --> 00:39:10,097 kahit matagal na siyang umalis doon. 526 00:39:11,390 --> 00:39:12,808 Di ko maintindihan. 527 00:39:13,851 --> 00:39:14,935 Dahil bata pa 'ko, 528 00:39:15,561 --> 00:39:17,313 umiyak at nag-alboroto ako. 529 00:39:18,272 --> 00:39:20,900 Kung aalis kayo ngayon, hindi ko na kayo makikita ulit! 530 00:39:22,985 --> 00:39:24,653 'Wag na kayong umalis! 531 00:39:25,154 --> 00:39:26,947 Napakabilis na pagmamaneho ang sanhi ng aksidente. 532 00:39:27,740 --> 00:39:29,617 Nagmadali siya dahil sa 'kin. 533 00:39:31,410 --> 00:39:33,287 Kung hindi dahil sa birthday ko, 534 00:39:34,288 --> 00:39:36,082 buhay pa sana sila ngayon. 535 00:39:37,708 --> 00:39:41,212 Madalas na sinisisi ng mga tao ang mga sarili nila 536 00:39:41,962 --> 00:39:43,923 pag may nangyayaring sakuna sa mga mahal nila sa buhay. 537 00:39:45,466 --> 00:39:48,302 Alam kong mali 'yon. 538 00:39:50,346 --> 00:39:51,472 Pero, 539 00:39:52,056 --> 00:39:56,102 paulit-ulit ko pa ring iniisip na, 540 00:39:56,977 --> 00:39:59,146 "Kung di ko lang sana siya minadali. 541 00:40:01,565 --> 00:40:03,234 Kung sumama lang sana ako sa kanila." 542 00:40:11,200 --> 00:40:14,537 Sabi mo na ipaalam ko sa 'yo kung may kailangan ako, di ba? 543 00:40:17,623 --> 00:40:19,250 May kailangan ako. 544 00:40:34,390 --> 00:40:35,391 Gusto kong… 545 00:40:37,476 --> 00:40:38,936 manatili ka sa tabi ko. 546 00:40:40,646 --> 00:40:42,064 Kaya 'wag na wag mong sasabihin 547 00:40:42,148 --> 00:40:45,651 na magpapakalayo-layo ka ulit nang mag-isa. 548 00:40:50,781 --> 00:40:53,325 Alam kong di ako nananaginip no'ng sinabi mo 'yon sa 'kin. 549 00:40:58,164 --> 00:40:59,331 Tutuparin ko ang kahilingan mo. 550 00:41:01,584 --> 00:41:03,252 Hinding-hindi kita iiwan 551 00:41:04,587 --> 00:41:06,172 anuman ang mangyari. 552 00:41:13,095 --> 00:41:14,054 Mangako ka. 553 00:41:29,487 --> 00:41:30,488 Do-hee. 554 00:41:34,742 --> 00:41:36,577 Mahirap talagang paniwalaan. 555 00:41:37,077 --> 00:41:39,705 Sa kabila ng kapangyarihan, pakikipagkasundo, at kung ano-ano pa, 556 00:41:40,706 --> 00:41:43,334 may isang demonyong pinoprotektahan ka bilang isang tagapagbantay? 557 00:41:43,417 --> 00:41:45,586 Iisipin ng mga tao na baliw ka. 558 00:41:45,669 --> 00:41:47,421 Nakita mo 'yon mismo, di ba? 559 00:41:48,172 --> 00:41:50,549 Kaya nga naguguluhan ako. 560 00:41:53,969 --> 00:41:56,722 Pero bakit pinagtangkaan ka ulit n'ong salarin? 561 00:41:56,805 --> 00:41:59,433 Isinuko mo na ang lahat kasama ang minana mo. 562 00:41:59,517 --> 00:42:02,895 Siguro hindi pera o pagiging chairperson ang habol ng salarin 563 00:42:03,896 --> 00:42:05,564 kundi ang kagustuhang mamatay ako. 564 00:42:08,776 --> 00:42:11,445 Siyanga pala, pinuntahan ako ni Noh Suk-min. 565 00:42:11,529 --> 00:42:12,446 Talaga? 566 00:42:12,530 --> 00:42:13,364 Para saan? 567 00:42:13,447 --> 00:42:15,574 Bigla na niya na lang ako inalok ng pamumuhunan. 568 00:42:15,658 --> 00:42:17,826 Kilala ko siya, kaya sigurado akong may masama siyang balak. 569 00:42:18,702 --> 00:42:19,828 Dapat ko ba siyang kausapin? 570 00:42:20,496 --> 00:42:21,497 Ano? 571 00:42:22,248 --> 00:42:25,209 Pasimple ko lang siyang tatanungin. 572 00:42:25,292 --> 00:42:28,379 Alam mong magaling akong magkunwaring inosente. 573 00:42:32,383 --> 00:42:34,718 Akala ko simpleng bali lang 'to, pero heto ako ngayon. 574 00:42:35,427 --> 00:42:37,346 Delikado ang pagte-tennis, sinasabi ko sa 'yo. 575 00:42:37,429 --> 00:42:39,598 Kaya dapat palagi kang nag-eehersisyo. 576 00:42:40,891 --> 00:42:41,976 Tama ka. 577 00:42:43,227 --> 00:42:45,396 Nga pala, ano'ng pinagkakaabalahan ni Do-gyeong? 578 00:42:45,479 --> 00:42:46,397 Di ko siya matawagan. 579 00:42:48,482 --> 00:42:50,359 Nasa business trip siya. Bakit? 580 00:42:50,442 --> 00:42:52,403 E kasi matagal ko na siyang di nakikita. 581 00:43:07,668 --> 00:43:08,919 Dederetsahin na kita. 582 00:43:10,504 --> 00:43:12,172 Nandito ako bilang kakampi n'yo. 583 00:43:13,757 --> 00:43:15,593 Huli na ba? 584 00:43:15,676 --> 00:43:17,595 Nakipagkita ako ngayon kay Do-hee. 585 00:43:17,678 --> 00:43:18,721 Talaga? 586 00:43:19,388 --> 00:43:20,681 Ano'ng pinag-usapan n'yo? 587 00:43:20,764 --> 00:43:23,267 Na dapat na kaming magkasundo dahil magkapamilya kami. 588 00:43:24,101 --> 00:43:27,062 Mukhang may galit pa rin siya sa 'kin. 589 00:43:27,605 --> 00:43:29,189 Magsabi ka lang ng magaganda tungkol sa 'kin. 590 00:43:29,273 --> 00:43:30,357 Sige. 591 00:43:31,150 --> 00:43:32,735 Sana magkasundo tayo. 592 00:44:16,737 --> 00:44:17,780 Seok-hoon. 593 00:44:20,491 --> 00:44:21,784 Di riyan ang banyo. 594 00:44:23,452 --> 00:44:25,245 Bukas kasi 'yong pinto. 595 00:44:26,997 --> 00:44:28,374 Tara, may panghimagas na. 596 00:44:28,457 --> 00:44:29,667 Sige. 597 00:44:43,305 --> 00:44:44,348 Do-hee. 598 00:44:44,932 --> 00:44:47,059 Paalis na 'ko sa bahay ni Suk-min. 599 00:44:47,685 --> 00:44:49,186 Talagang may kakaiba. 600 00:44:49,269 --> 00:44:51,563 Sabi niya nasa business trip si Do-gyeong, 601 00:44:51,647 --> 00:44:53,482 pero parang may tinatago siya. 602 00:44:53,565 --> 00:44:56,026 At may nakita akong kahina-hinala. 603 00:44:56,110 --> 00:44:57,486 Ano 'yon? 604 00:44:59,988 --> 00:45:03,367 Isang berdeng librong may nakalagay na "Demonyo" sa pabalat. 605 00:45:32,354 --> 00:45:36,066 DAN CERTIFICATE JIU-JITSU 2 DAN, NOH DO-GYEONG 606 00:45:38,318 --> 00:45:39,445 Kuhanan mo 'ko 607 00:45:40,195 --> 00:45:41,488 ng painkillers. 608 00:45:42,489 --> 00:45:46,535 Dalhan mo 'ko ng morphine o kung anuman! 609 00:45:53,000 --> 00:45:54,334 Mukhang nasasaktan ka nang husto. 610 00:45:56,879 --> 00:45:57,921 Ayos lang ako. 611 00:45:59,089 --> 00:46:00,382 Di naman 'to ang unang beses. 612 00:46:01,884 --> 00:46:03,635 Patay na ba si Do Do-hee? 613 00:46:10,851 --> 00:46:11,852 Nabigo kang… 614 00:46:13,020 --> 00:46:15,397 patunayan ang sarili mo. 615 00:46:34,333 --> 00:46:36,168 Sumuko ka pag gumaling ka na. 616 00:46:39,296 --> 00:46:41,465 -Papa. -Mapapababa n'on ang sentensiya mo. 617 00:46:41,548 --> 00:46:45,511 Naiintindihan mo naman ang bigat ng mga krimen mo, di ba? 618 00:46:46,762 --> 00:46:49,056 Pinatay mo ang lola mo dahil sa pera 619 00:46:50,057 --> 00:46:52,434 at pinagtangkaang patayin si Do-hee na parang kapamilya na. 620 00:46:54,394 --> 00:46:56,480 Pero di kita susukuan. 621 00:46:58,482 --> 00:47:00,651 Dahil mananatili kang anak ko hanggang sa mamatay ka. 622 00:47:10,494 --> 00:47:12,371 Nandito dapat 'yong libro. 623 00:47:22,714 --> 00:47:24,841 Matatagalan tayo niyan. 624 00:48:18,854 --> 00:48:20,314 Cellphone 'to ni Gi Kwang-chul. 625 00:48:22,316 --> 00:48:25,861 Nakita niya ang mukha ko. Siguradong hahanapin niya 'ko. 626 00:48:29,781 --> 00:48:30,949 Hanapin natin si Noh Do-gyeong. 627 00:48:33,243 --> 00:48:35,162 HUMINGI NG CCTV FOOTAGE MALAPIT SA PINANGYARIHAN 628 00:48:35,746 --> 00:48:37,414 Sino kaya ang nasa likod nitong lahat? 629 00:48:38,123 --> 00:48:40,125 Mula sa pagpatay hanggang sa panununog… 630 00:48:40,208 --> 00:48:41,668 Malamang isang sira-ulo. 631 00:48:46,256 --> 00:48:47,424 Ano'ng maitutulong namin sa 'yo? 632 00:48:53,221 --> 00:48:54,264 Mr. Noh Do-gyeong? 633 00:48:56,933 --> 00:48:57,976 Ako ang… 634 00:48:59,353 --> 00:49:00,395 pumatay sa kanila. 635 00:49:01,229 --> 00:49:02,147 Pakiulit? 636 00:49:02,230 --> 00:49:03,357 Si Mr. Cha, 637 00:49:04,858 --> 00:49:05,984 Gi Kwang-chul, 638 00:49:07,736 --> 00:49:08,862 at ang lola ko. 639 00:49:10,697 --> 00:49:12,157 Pinatay ko silang lahat. 640 00:49:19,665 --> 00:49:21,875 Ano'ng ginagawa rito ni Noh Do-gyeong? 641 00:49:26,672 --> 00:49:28,006 Ako 'yon. 642 00:49:29,049 --> 00:49:30,801 Ako ang pumatay… 643 00:49:32,719 --> 00:49:33,887 sa kanilang lahat. 644 00:49:45,440 --> 00:49:46,400 Do Do-hee. 645 00:49:48,610 --> 00:49:49,569 Noh Do-gyeong. 646 00:49:50,862 --> 00:49:52,739 Tatanungin kita sa huling pagkakataon. 647 00:49:53,532 --> 00:49:54,616 Ikaw ba talaga 'yon? 648 00:49:55,283 --> 00:49:57,911 Ikaw ba ang nag-utos na patayin si Madam Ju 649 00:49:59,287 --> 00:50:01,081 at ako? 650 00:50:04,126 --> 00:50:05,335 Sagutin mo 'ko. 651 00:50:05,919 --> 00:50:07,212 Si Lola… 652 00:50:08,880 --> 00:50:11,091 hindi si Gi Kwang-chul ang pumatay sa kaniya. 653 00:50:11,174 --> 00:50:12,509 E sino? 654 00:50:16,930 --> 00:50:18,473 Sinasabi mo bang ikaw ang pumatay sa kaniya? 655 00:50:18,557 --> 00:50:19,975 Hindi ako. 656 00:50:20,475 --> 00:50:22,686 Sumunod lang ako sa mga utos. 657 00:50:24,438 --> 00:50:25,564 Sino'ng nag-utos sa 'yo? 658 00:50:28,483 --> 00:50:29,359 Ang diyablo. 659 00:50:33,613 --> 00:50:36,032 Ang diyablong nasa loob ko. 660 00:50:38,160 --> 00:50:40,954 Sinusunod ko lang ang mga utos ng diyablo. 661 00:50:45,250 --> 00:50:46,460 Deretsahin mo 'ko. 662 00:50:47,544 --> 00:50:50,505 Ikaw ba ang pumatay kay Madam Ju o hindi? 663 00:50:51,840 --> 00:50:54,384 Sagutin mo 'ko! 664 00:50:54,468 --> 00:50:56,678 Magsabi ka ng totoo! 665 00:50:56,762 --> 00:50:58,972 Sagutin mo 'ko! 666 00:51:02,809 --> 00:51:04,269 Walang silbi 'yan, Do-hee. 667 00:51:09,900 --> 00:51:11,276 Makipagkasundo ka sa 'kin. 668 00:51:11,359 --> 00:51:12,360 May kahilingan ako. 669 00:51:13,028 --> 00:51:14,196 Gusto kong pagliyabin ang mundo 670 00:51:14,279 --> 00:51:16,865 para masunog ang lahat hanggang sa mamatay sila. 671 00:51:18,742 --> 00:51:20,619 Siguro pagsisisihan na nila ang mga kasalanan nila 672 00:51:20,702 --> 00:51:22,746 pag nasunog silang lahat sa impiyerno! 673 00:51:24,456 --> 00:51:25,874 Ang init! 674 00:51:28,418 --> 00:51:29,336 Tulong! 675 00:51:36,968 --> 00:51:38,261 Tulong! 676 00:51:40,138 --> 00:51:41,598 Pakiusap! 677 00:51:41,681 --> 00:51:42,974 Tumigil ka! 678 00:51:43,892 --> 00:51:46,770 Siguraduhin n'yo na lang di 'to lalabas. 679 00:51:47,270 --> 00:51:49,147 Nalulungkot ako bilang magulang niya, 680 00:51:49,231 --> 00:51:50,982 pero ito ang tamang gawin. 681 00:51:51,942 --> 00:51:54,611 Di ko makakalimutan ang kabaitan n'yo, Commissioner General. 682 00:51:56,196 --> 00:51:57,197 Sige. 683 00:52:00,367 --> 00:52:02,702 Sabihin mo sa mga tao na matagal ang business trip niya. 684 00:52:02,786 --> 00:52:03,829 Kailan mo siya 685 00:52:04,913 --> 00:52:06,915 ilalabas? 686 00:52:07,541 --> 00:52:09,751 May sakit siya. 687 00:52:11,044 --> 00:52:13,004 Di siya makakatagal do'n. 688 00:52:15,674 --> 00:52:18,009 Kailan ka pa nagkaroon ng malasakit sa kaniya? 689 00:52:19,511 --> 00:52:21,054 Pumatay siya ng mga tao. 690 00:52:22,222 --> 00:52:23,974 Sarili pa niyang pamilya. 691 00:52:25,350 --> 00:52:28,645 Dapat ba kitang panagutin sa pagsisilang at pagpapalaki sa isang halimaw? 692 00:52:30,272 --> 00:52:31,606 Pasensiya na, honey. 693 00:52:34,109 --> 00:52:36,987 Kasalanan ko 'tong lahat. 694 00:52:44,494 --> 00:52:45,620 Nauwi lang sa wala ang lahat. 695 00:52:46,204 --> 00:52:47,622 Mas lalo akong naiinis. 696 00:52:49,624 --> 00:52:52,210 Pinatay niya si Madam Ju dahil may sakit siya sa pag-iisip? 697 00:52:53,211 --> 00:52:55,380 Ano naman kung baliw siya? 698 00:52:57,007 --> 00:52:58,967 Tinatakasan niya ang mga krimen niya. 699 00:52:59,050 --> 00:53:00,886 Kung totoo nga ang sakit niya, 700 00:53:00,969 --> 00:53:03,305 ilalagay siya sa kustodiya para mapagamot siya agad. 701 00:53:03,388 --> 00:53:06,516 Mukha ba'ng nagpapanggap lang siya para bumaba ang sentensiya niya? 702 00:53:06,600 --> 00:53:07,684 Di 'yon pagpapanggap. 703 00:53:08,977 --> 00:53:10,228 Totoo 'yon. 704 00:53:10,312 --> 00:53:13,315 Hintayin muna natin ang mga resulta ng psychiatric evaluation niya. 705 00:53:25,243 --> 00:53:26,244 Mr. Jeong. 706 00:53:29,164 --> 00:53:30,457 Halika, uminom tayo. 707 00:53:32,459 --> 00:53:34,002 MIRAE F&B 708 00:53:55,899 --> 00:53:57,776 Di gagaling ang bali mo pag uminom ka. 709 00:53:59,694 --> 00:54:01,571 Nakakainis ang mga tao. 710 00:54:02,864 --> 00:54:03,865 Mr. Jeong. 711 00:54:05,450 --> 00:54:06,576 Mahal mo ba si Do-hee? 712 00:54:09,037 --> 00:54:11,331 Maniniwala ka ba sa sinasabi ng isang demonyo? 713 00:54:11,414 --> 00:54:13,249 Ginagawa ko ang lahat para paniwalaan ka. 714 00:54:14,292 --> 00:54:16,211 Ayaw ko talaga sa mga tao. 715 00:54:16,294 --> 00:54:18,546 Hindi, mas tamang sabihing kinasusuklaman ko sila. 716 00:54:18,630 --> 00:54:20,048 Tao rin si Do-hee. 717 00:54:20,131 --> 00:54:21,424 Tao nga siya. 718 00:54:21,508 --> 00:54:22,384 Kaya nga 719 00:54:23,510 --> 00:54:24,719 nagsisimula ko nang 720 00:54:25,887 --> 00:54:27,514 magustuhan ang mga tao. 721 00:54:28,390 --> 00:54:29,557 Maliban sa 'yo. 722 00:54:36,356 --> 00:54:37,565 Bakit ka naparito? 723 00:54:38,650 --> 00:54:40,360 Di ako pumunta rito para humingi ng tawad. 724 00:54:41,152 --> 00:54:42,654 Alam ko naman. 725 00:54:43,405 --> 00:54:44,531 Pero baka nga gano'n. 726 00:54:47,409 --> 00:54:49,869 Ngayong nandito ka, magdiwang tayo. 727 00:54:50,954 --> 00:54:52,747 Walang namatay, 728 00:54:52,831 --> 00:54:54,666 at nabawi ni Gu-won ang kapangyarihan niya. 729 00:54:54,749 --> 00:54:56,251 Sige na. 730 00:54:57,002 --> 00:54:58,211 Magalit ka na sa 'kin. 731 00:54:58,294 --> 00:55:00,714 May hinahabol akong mas masama pa sa' yo, 732 00:55:00,797 --> 00:55:02,799 kaya wala na 'kong natitirang para galit sa 'yo. 733 00:55:08,513 --> 00:55:09,806 Nabalitaan kong 734 00:55:11,099 --> 00:55:12,142 nahuli na raw ang salarin. 735 00:55:14,728 --> 00:55:17,063 Di ko inasahang ganito ang mararamdaman ko. 736 00:55:18,940 --> 00:55:20,400 Naiisip ko kung ganito 737 00:55:21,693 --> 00:55:23,403 dapat magtatapos ang paghihiganti. 738 00:55:30,702 --> 00:55:32,287 Ayusin mo ang sarili mo 739 00:55:33,246 --> 00:55:35,123 at bumalik ka sa dati mong buhay. 740 00:55:38,376 --> 00:55:40,420 Para di na mag-alala si Director Jeong. 741 00:55:42,005 --> 00:55:44,549 Di ka pa rin nagbabago, Ms. Jin. 742 00:55:52,348 --> 00:55:54,434 Ang lalaking pinakasalan ni Do-hee, 743 00:55:55,810 --> 00:55:57,896 di lang basta-basta masamang tao 744 00:55:59,105 --> 00:55:59,981 kundi ang demonyo. 745 00:56:01,524 --> 00:56:03,777 At ang mas nakakaloko, 746 00:56:03,860 --> 00:56:05,612 napanatag ang loob ko kahit papaano 747 00:56:06,988 --> 00:56:08,948 na nasa tabi ka niya. 748 00:56:09,032 --> 00:56:09,991 Gano'n ba? 749 00:56:10,700 --> 00:56:11,826 Napanatag ang loob mo? 750 00:56:12,410 --> 00:56:15,080 E di 'wag ka nang magpakita pa. 751 00:56:15,163 --> 00:56:16,998 Ayaw na kitang makita pa. 752 00:56:17,082 --> 00:56:18,208 Di ko magagawa 'yon. 753 00:56:19,334 --> 00:56:20,585 Palagi akong magpapakita 754 00:56:20,668 --> 00:56:23,588 para siguraduhing maayos ang trato mo sa kaniya. 755 00:56:25,423 --> 00:56:27,634 'Wag mong kalimutang binabantayan kita. 756 00:56:28,718 --> 00:56:31,471 Ganito mismo ang nangyari noon. 757 00:56:31,554 --> 00:56:32,722 Nakakatakot ka talaga. 758 00:56:33,306 --> 00:56:35,183 Takot na takot nga ako no'n at di ako makatulog… 759 00:56:35,266 --> 00:56:36,142 At isa pa, 760 00:56:36,226 --> 00:56:38,394 gumalang ka naman. 761 00:56:38,978 --> 00:56:41,189 Mas matanda ako sa 'yo 762 00:56:42,690 --> 00:56:43,650 ayon sa family tree. 763 00:56:48,613 --> 00:56:50,532 Di ka naman niya tunay na pinsan. 764 00:56:52,617 --> 00:56:53,743 Cheers. 765 00:57:03,419 --> 00:57:05,547 Bago ko nakilala si Director Jeong, 766 00:57:06,548 --> 00:57:07,841 mala-impiyerno ang buhay ko. 767 00:57:10,426 --> 00:57:12,178 No'ng gumuho ang impiyernong 'yon, 768 00:57:12,971 --> 00:57:15,140 ang mukha niya ang pinakauna kong nakita. 769 00:57:17,183 --> 00:57:18,726 Para siyang… 770 00:57:20,478 --> 00:57:21,896 isang inahin para sa 'kin. 771 00:57:24,315 --> 00:57:25,984 Alam kong nakakabaliw 'to, 772 00:57:26,067 --> 00:57:28,945 pero naiinggit ako na kaya mong magsakripisyo para sa kaniya. 773 00:57:32,407 --> 00:57:33,616 Nauunawaan kita. 774 00:57:35,410 --> 00:57:37,996 Gano'n din ang tingin ko sa kaniya. 775 00:57:38,079 --> 00:57:39,414 'Wag mo 'kong unawain. 776 00:57:40,331 --> 00:57:42,834 Ayaw kong maging mabait ka sa 'kin. 777 00:57:42,917 --> 00:57:44,002 Pakiramdam ko… 778 00:57:50,258 --> 00:57:51,426 Nagmumukha akong masama. 779 00:58:02,729 --> 00:58:04,439 Para lang malinaw, di 'to paghingi ng tawad. 780 00:58:14,532 --> 00:58:16,034 Pambihira naman! 781 00:58:23,416 --> 00:58:24,417 Makinig ka. 782 00:58:25,293 --> 00:58:27,712 Kung sakaling saktan mo si Do-hee, 783 00:58:28,296 --> 00:58:30,840 magpapari ako… 784 00:58:33,259 --> 00:58:36,304 at i-eexorcise ka, Jeong Gu-won. 785 00:58:40,558 --> 00:58:42,644 Bakit lahat ng nasa pamilyang 'to 786 00:58:42,727 --> 00:58:44,604 nagiging maingay pag nalalasing? 787 00:58:49,025 --> 00:58:51,027 Si Do-hee ko… 788 00:58:53,154 --> 00:58:55,114 kailangan niyang maging masaya. 789 00:58:58,576 --> 00:58:59,536 Dapat siyang… 790 00:59:00,662 --> 00:59:02,789 maging masaya. 791 00:59:04,958 --> 00:59:06,000 'Wag kang mag-alala. 792 00:59:06,709 --> 00:59:08,044 Handa 'kong isugal ang lahat 793 00:59:09,295 --> 00:59:11,005 para sa kaligayahan niya. 794 00:59:13,967 --> 00:59:15,802 Panindigan mo ang sinabi mo. 795 00:59:16,386 --> 00:59:19,013 Kung hindi, 796 00:59:19,597 --> 00:59:21,224 hahabulin kita… 797 00:59:23,268 --> 00:59:24,811 sa impiyerno. 798 00:59:49,877 --> 00:59:51,421 -Ginulat mo naman ako. -Pasensiya na. 799 00:59:52,297 --> 00:59:55,091 Pagod na pagod na ako para dumaan pa sa pinto. 800 00:59:56,342 --> 01:00:00,680 Parang sa 'yo talaga nagseselos si Ju Seok-hoon, di sa 'kin. 801 01:00:00,763 --> 01:00:01,973 Gustong-gusto niya 'ko. 802 01:00:08,521 --> 01:00:09,480 Uminom ka ba? 803 01:00:10,857 --> 01:00:11,899 Hindi. 804 01:00:16,195 --> 01:00:17,488 May naaamoy akong alak. 805 01:00:22,035 --> 01:00:23,745 Uminom ka lang pag masaya ka. 806 01:00:24,412 --> 01:00:25,913 Pag uminom ka dahil nalulungkot ka… 807 01:00:27,999 --> 01:00:29,500 mas lalo akong malulungkot. 808 01:00:30,376 --> 01:00:31,753 Sabi nang di ako uminom. 809 01:00:31,836 --> 01:00:32,795 Uminom ka ba? 810 01:00:35,048 --> 01:00:36,049 Gusto mo ng tsaa? 811 01:00:36,132 --> 01:00:37,050 Sige. 812 01:00:38,968 --> 01:00:40,178 Amoy alak ba 'ko? 813 01:01:04,702 --> 01:01:05,745 Narito ang isang regalo. 814 01:01:06,704 --> 01:01:08,081 Buksan mo 'to. 815 01:01:51,416 --> 01:01:52,834 Binura mo siguro 816 01:01:53,501 --> 01:01:57,755 ang mga alaala ng babaeng 'yon dahil pinahirapan ka n'on. 817 01:02:00,633 --> 01:02:02,176 Ang dalawang taong pinagtagpo ng tadhana, 818 01:02:02,260 --> 01:02:05,179 nakatakdang magkikitang muli sa kahit anumang paraan. 819 01:02:05,763 --> 01:02:08,307 Dahil palaging umuulit ang tadhana. 820 01:03:42,276 --> 01:03:43,611 Pinatay… 821 01:03:46,030 --> 01:03:47,031 kita. 822 01:04:48,926 --> 01:04:51,095 Magiging malaking dagok 'to sa kompanya. 823 01:04:51,178 --> 01:04:52,597 Kaya kung puwede, ilihim mo muna ito. 824 01:04:52,680 --> 01:04:55,641 Di ba talaga niya alam ang ginawa ni Noh Do-gyeong? 825 01:04:55,725 --> 01:04:56,809 Alam n'yo na ang lahat, di ba? 826 01:04:58,019 --> 01:04:59,979 Kayo ang tunay na masama. 827 01:05:00,062 --> 01:05:02,607 No'ng tao ako, marami akong pinatay. 828 01:05:02,690 --> 01:05:03,691 Napakaraming tao. 829 01:05:03,774 --> 01:05:06,736 'Yon siguro ang dahilan bakit nalipat ang tattoo mo. Para maulit ang sakuna. 830 01:05:06,819 --> 01:05:08,654 Di lang nagkataon ang pagkikita namin. 831 01:05:08,738 --> 01:05:10,573 Anong klaseng tao ka ba noon? 832 01:05:10,656 --> 01:05:13,159 Umibig ako sa isang tao. Wolsim ang pangalan niya. 833 01:05:18,205 --> 01:05:23,210 Tagapagsalin ng subtitle: Marlyn M.