1 00:01:42,268 --> 00:01:43,311 En tiennyt, 2 00:01:45,480 --> 00:01:46,523 että tuo on mahdollista. 3 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 Miten… 4 00:02:08,253 --> 00:02:09,379 Do Do-hee! 5 00:02:18,721 --> 00:02:19,681 Do Do-hee. 6 00:02:25,103 --> 00:02:26,146 Tatuointini - 7 00:02:29,941 --> 00:02:31,025 on palannut. 8 00:03:00,096 --> 00:03:06,978 JAKSO 11 PAHAENTEISYYDEN PARATIISI 9 00:03:32,587 --> 00:03:34,505 Täydellistä. 10 00:03:34,589 --> 00:03:38,593 Vähäpätöisiä ihmisiä halveksivan demonin täydellinen elämä. 11 00:03:38,676 --> 00:03:41,095 Sellainen mukavuus sallitaan vain huippusaalistajalle. 12 00:03:42,722 --> 00:03:45,266 On kiva olla taas täydellinen itseni! 13 00:03:48,019 --> 00:03:49,854 Olen uskomaton, kuten aina. 14 00:03:49,938 --> 00:03:52,232 Silti ihmiset ovat yhtä merkityksettömiä kuin aina. 15 00:03:52,315 --> 00:03:53,233 Olen samaa mieltä. 16 00:03:54,734 --> 00:03:56,486 Olet siis taas oma itsesi. 17 00:03:56,569 --> 00:03:58,488 Do Do-hee! Käskin olla liikkumatta. 18 00:03:58,571 --> 00:04:00,698 Saatat satuttaa itsesi. 19 00:04:00,782 --> 00:04:02,408 En voi vain maata koko ajan. 20 00:04:02,492 --> 00:04:04,077 Pitää mennä töihin. 21 00:04:04,160 --> 00:04:05,036 Kuka töistä välittää? 22 00:04:05,119 --> 00:04:06,913 Onko työ sinulle pakkomielle? 23 00:04:06,996 --> 00:04:09,374 Tätä kutsutaan vastuullisuudeksi. 24 00:04:09,958 --> 00:04:12,669 Minulla on paljon vastuuta yritykseni toimitusjohtajana. 25 00:04:14,212 --> 00:04:15,630 Mitä luulet tekeväsi? 26 00:04:20,843 --> 00:04:23,513 Auto-onnettomuutta ei pidä ottaa kevyesti. 27 00:04:23,596 --> 00:04:26,891 Sitä luulee parantuneensa, mutta sen seuraukset voivat olla pitkäaikaisia. 28 00:04:30,186 --> 00:04:31,604 Olen kunnossa. 29 00:04:31,688 --> 00:04:33,314 Paransit minut täysin. 30 00:04:33,398 --> 00:04:34,691 Etkö luota voimiisi? 31 00:04:34,774 --> 00:04:36,567 Ei se sitä ole. 32 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 Minä vain - 33 00:04:39,904 --> 00:04:41,864 melkein menetin sinut lopullisesti. 34 00:04:44,367 --> 00:04:47,495 Me melkein menetimme toisemme. 35 00:04:51,332 --> 00:04:52,250 Myöhästyn töistä. 36 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 Ole varovainen! 37 00:04:55,545 --> 00:04:57,171 Do Do-hee! -Olen kunnossa! 38 00:04:57,255 --> 00:04:59,674 Dodo! 39 00:04:59,757 --> 00:05:00,842 Katsotaanpa. 40 00:05:01,634 --> 00:05:03,052 Mitä laitan päälle? 41 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 Kiitos. 42 00:05:08,975 --> 00:05:10,685 Sitten laukku… 43 00:05:10,768 --> 00:05:12,061 Odota. 44 00:05:12,145 --> 00:05:13,271 Ota tämä musta. 45 00:05:13,354 --> 00:05:14,564 Toki. 46 00:05:15,189 --> 00:05:17,066 Sinunkin pitäisi valmistautua. 47 00:05:17,150 --> 00:05:18,318 Meillä ei ole paljon aikaa. 48 00:05:18,401 --> 00:05:20,278 Se olisi totta, jos voimani olisivat yhä poissa. 49 00:05:25,199 --> 00:05:26,075 Jeong Gu-won! 50 00:05:30,121 --> 00:05:34,542 Tämä asu symboloi uudelleensyntymistäni virheettömänä olentona. 51 00:05:35,126 --> 00:05:36,919 Mitä mieltä olet? -Se on täydellinen. 52 00:05:37,003 --> 00:05:39,881 Se on virheettömän vastenmielinen. 53 00:05:40,465 --> 00:05:41,632 Niinkö? 54 00:05:45,094 --> 00:05:45,928 Entä nyt? 55 00:05:46,012 --> 00:05:49,223 Hyvänen aika, esiinnytkö yökerhossa myöhemmin? 56 00:05:52,518 --> 00:05:54,729 Hyvältä näyttää, maestro. 57 00:05:54,812 --> 00:05:56,439 Annan sinulle aplodit seisaaltaan. 58 00:05:57,190 --> 00:05:59,067 Olet mahtava, Jeong Gu-won! 59 00:06:00,151 --> 00:06:01,235 Valitse sitten asuni. 60 00:06:01,319 --> 00:06:03,738 Selvä. Hetkinen. 61 00:06:07,033 --> 00:06:08,367 Tämä näyttää hyvältä. 62 00:06:08,451 --> 00:06:09,452 Mitä mieltä olet? 63 00:06:12,205 --> 00:06:13,122 Selvä. 64 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 Mikset sano mitään? 65 00:06:38,815 --> 00:06:39,899 Koska - 66 00:06:40,983 --> 00:06:42,360 se ei ole tarpeen. 67 00:06:43,194 --> 00:06:44,487 Laitetaan yhteensopivat asut. 68 00:06:45,154 --> 00:06:46,072 Eikä. 69 00:06:46,155 --> 00:06:47,698 Se ei ole juttuni. 70 00:06:59,669 --> 00:07:01,420 Taidan sittenkin pitää yhteensopivista asuista. 71 00:07:03,256 --> 00:07:04,173 Lähdetäänkö? 72 00:07:04,257 --> 00:07:05,383 Mennään. -Selvä. 73 00:07:08,761 --> 00:07:10,471 Miksi kävelemme? 74 00:07:11,639 --> 00:07:14,559 Sanoit käveleväsi kanssani, jos maailmanloppu tulee huomenna. 75 00:07:15,143 --> 00:07:17,437 Meidän pitää myös käydä jossain. -Myöhästymme. 76 00:07:17,520 --> 00:07:18,729 Älä siitä huoli. 77 00:07:18,813 --> 00:07:20,731 Pääsemme perille sormia napsauttamalla. 78 00:07:21,357 --> 00:07:23,526 Melkein unohdin. Tuollaista demonin elämä on. 79 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 Niin. Kerro, jos tarvitset jotain. 80 00:07:26,320 --> 00:07:28,406 Kaikki on minulle helppoa. 81 00:07:31,534 --> 00:07:32,452 Mitä? 82 00:07:32,535 --> 00:07:33,661 Odota minua, Do-hee. 83 00:07:33,744 --> 00:07:34,912 Vauhtia. 84 00:07:36,581 --> 00:07:39,917 Katso. Et varmaan odottanut näkeväsi meitä taas yhdessä? 85 00:07:47,091 --> 00:07:48,342 Miksi kehuskelet? 86 00:07:48,426 --> 00:07:49,969 Hieron suolaa haavoihin. 87 00:07:50,052 --> 00:07:50,970 Kuulen teidät. 88 00:07:51,053 --> 00:07:52,722 Sano se päin naamaa. 89 00:07:52,805 --> 00:07:55,933 Mitä mieltä olet tästä odottamattomasta poikkeamasta? 90 00:07:56,017 --> 00:07:57,810 Olen yllättynyt. 91 00:07:57,894 --> 00:07:59,020 Onnittelut. 92 00:08:00,980 --> 00:08:02,148 Hetkinen. 93 00:08:02,231 --> 00:08:04,984 Et taida olla hyvä siinä. Tässä miljardi wonia. 94 00:08:05,067 --> 00:08:06,652 Älä uhkapelaa, vaan ala säästämään. 95 00:08:08,321 --> 00:08:09,780 Älä unohda. 96 00:08:09,864 --> 00:08:10,865 Minä voitin. 97 00:08:15,870 --> 00:08:17,788 Mistä tunnet hänet? 98 00:08:17,872 --> 00:08:19,332 Hän on pomoni. 99 00:08:19,415 --> 00:08:20,541 Mitä? 100 00:08:23,878 --> 00:08:25,338 Tämä on kymmenen wonia, hitto vie. 101 00:08:25,421 --> 00:08:26,797 Älä välitä hänestä. 102 00:08:26,881 --> 00:08:27,924 Onko hän todella pomosi? 103 00:08:33,596 --> 00:08:35,306 MIRAE F&B 104 00:08:37,308 --> 00:08:39,352 Hyvää… -Hyvää huomenta totisesti. 105 00:08:39,435 --> 00:08:41,521 Tästä tulee jälleen yksi merkityksetön päivä, 106 00:08:41,604 --> 00:08:42,772 mutta hyvää päivänjatkoa. 107 00:08:48,611 --> 00:08:50,863 Hän näyttää olevan hyvällä tuulella tänään. 108 00:08:50,947 --> 00:08:52,240 Totta. 109 00:08:52,323 --> 00:08:53,449 Hän hehkuu. 110 00:08:54,659 --> 00:08:55,993 Milloin hän ei hehkuisi? 111 00:08:56,077 --> 00:08:57,161 Totta. 112 00:08:57,245 --> 00:08:58,579 Hän hehkuu aina. 113 00:09:11,592 --> 00:09:13,094 Miksi olette noin kiusaantuneita? 114 00:09:13,970 --> 00:09:15,054 Mitä tarkoitat? 115 00:09:15,805 --> 00:09:17,515 Olemme vain kohteliaita. 116 00:09:23,396 --> 00:09:26,857 Eilisten töiden tekeminen pitää minut kiireisenä koko päivän. 117 00:09:33,197 --> 00:09:34,991 Mikä tämä on? Onko se minulle? 118 00:09:35,074 --> 00:09:36,200 Pidätkö siitä? 119 00:09:37,451 --> 00:09:38,953 Se on synttärikakkuni. 120 00:09:42,540 --> 00:09:43,416 Aivan. 121 00:09:47,128 --> 00:09:48,045 Toivo jotain. 122 00:09:48,129 --> 00:09:49,880 Minun ei tarvitse, 123 00:09:49,964 --> 00:09:51,799 koska voin tehdä mitä vain. 124 00:10:08,733 --> 00:10:11,319 Olet ehkä 200-vuotias, mutta tämä on vanhanaikaista. 125 00:10:11,402 --> 00:10:14,655 En tiennyt, että syntymäpäivä tuntuisi näin kivalta. 126 00:10:14,739 --> 00:10:16,574 Onneksi olkoon, Demoni 2.0. 127 00:10:16,657 --> 00:10:17,908 Demoni mikä? 128 00:10:17,992 --> 00:10:19,368 Sinut on päivitetty. 129 00:10:19,452 --> 00:10:21,662 Voimasi eivät enää välky tai tarvitse latausta. 130 00:10:21,746 --> 00:10:24,290 Onko demoni muka sinusta kuin joku robotti-imuri? 131 00:10:24,874 --> 00:10:26,083 Lisäksi - 132 00:10:26,167 --> 00:10:27,418 minun pitää yhä latautua. 133 00:10:28,419 --> 00:10:30,046 Emme voi syödä kakkua näin. 134 00:10:32,006 --> 00:10:34,258 Kuten sanoin, pystyn mihin vain. 135 00:10:41,057 --> 00:10:42,600 Onpa hyvää. -Onko? 136 00:10:42,683 --> 00:10:43,517 Maista. 137 00:10:43,601 --> 00:10:44,810 Tässä, 2.0. 138 00:10:47,313 --> 00:10:48,856 Eikö olekin hyvää? -On. 139 00:10:59,533 --> 00:11:02,119 He siis selvisivät palosta? 140 00:11:12,672 --> 00:11:15,800 Veripeipin siemenet ja salottisipulit! -Veripeipin siemenet ja salottisipulit! 141 00:11:15,883 --> 00:11:20,304 Veripeipin siemenet ja salottisipulit! -Veripeipin siemenet ja salottisipulit! 142 00:11:20,388 --> 00:11:21,222 Seis! 143 00:11:23,641 --> 00:11:24,892 Hei, pomo! 144 00:11:24,975 --> 00:11:26,560 Hei, pomo! -Hei, pomo! 145 00:11:26,644 --> 00:11:27,937 En ole teidän… 146 00:11:28,687 --> 00:11:30,564 Minulla on teille tehtävä. 147 00:11:30,648 --> 00:11:32,149 Jos epäonnistutte, 148 00:11:32,233 --> 00:11:35,945 kiellän teitä näyttäytymästä edessäni enää koskaan. 149 00:11:38,197 --> 00:11:39,573 Olen pomonne. 150 00:11:40,157 --> 00:11:43,369 Kuka olisi arvannut, että löytäisitte hänet? 151 00:11:43,452 --> 00:11:44,537 Olemme kyvykkäitä. 152 00:11:45,121 --> 00:11:46,163 Odota, pomo. 153 00:11:47,373 --> 00:11:48,666 Melkein unohdin. 154 00:11:55,423 --> 00:11:56,465 Ei! Reiät ällöttävät minua! 155 00:11:57,258 --> 00:11:58,259 Pomo. 156 00:11:58,342 --> 00:12:00,845 Tässä on veripeipin siemeniä ja salottisipuleita. 157 00:12:03,514 --> 00:12:04,974 Vai niin. 158 00:12:05,558 --> 00:12:06,475 Se on kaunis. 159 00:12:06,559 --> 00:12:07,685 Kiitos, pomo! 160 00:12:07,768 --> 00:12:09,311 Kiitos, pomo! -Kiitos, pomo! 161 00:12:09,395 --> 00:12:10,479 Korvani soivat. 162 00:12:11,063 --> 00:12:12,940 Häntä varmaan ujostuttaa. 163 00:12:13,023 --> 00:12:14,817 Pomo! -Pomo! 164 00:12:27,580 --> 00:12:29,373 "Omistusoikeuden siirto"? 165 00:12:36,422 --> 00:12:38,924 Sunwol-säätiö on nyt minun. 166 00:12:39,008 --> 00:12:41,343 Olet havitellut yritystäni koko ajan, etkö olekin? 167 00:12:41,927 --> 00:12:44,263 Nyt tiedän, miksi olet hengaillut toimistossani. 168 00:12:44,346 --> 00:12:45,514 Juuri niin. 169 00:12:45,598 --> 00:12:48,809 Olen odottanut itsesyttymistäsi. 170 00:12:49,477 --> 00:12:51,687 Millainen demoni muka haluaa kuolla? 171 00:12:51,770 --> 00:12:53,856 Autolainani ei ole ainoa ongelmani. 172 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 Otin valtavia lainoja ostaakseni asuntoni. 173 00:12:56,650 --> 00:12:59,528 Älä kehtaa kuolla, ennen kuin saan maksettua velkani. 174 00:13:00,446 --> 00:13:02,156 Pääset helpolla, kun kuolet, 175 00:13:02,239 --> 00:13:03,365 mutta entä esitys? 176 00:13:03,449 --> 00:13:06,243 Omistusoikeuden siirtäminenkään ei ole helppoa. 177 00:13:06,327 --> 00:13:09,163 Paperitöitä on tosi paljon. 178 00:13:09,246 --> 00:13:12,249 Mieti, kuinka uuvuttavaa se on - 179 00:13:12,333 --> 00:13:14,502 ja kuinka se särkee sydämeni. 180 00:13:17,463 --> 00:13:18,714 Lopeta itkeminen. 181 00:13:20,299 --> 00:13:21,383 Joka tapauksessa, tästä lähtien - 182 00:13:21,884 --> 00:13:23,093 olet pelkkä keulakuva. 183 00:13:28,807 --> 00:13:29,934 Sunwol-säätiöni! 184 00:13:30,434 --> 00:13:32,102 Arvostan omistajuuden tunnettasi. 185 00:13:34,855 --> 00:13:36,190 Mitä ihmettä tapahtui? 186 00:13:36,273 --> 00:13:38,192 Miten sait tatuoinnin takaisin? 187 00:13:38,275 --> 00:13:40,194 Mitä tarkoitat? Olen demoni. 188 00:13:40,277 --> 00:13:42,154 Demoni pystyy mihin vain. 189 00:13:45,783 --> 00:13:47,076 Olet todella palannut. 190 00:13:47,159 --> 00:13:49,745 Olet taas oma ärsyttävä itsesi. 191 00:13:53,624 --> 00:13:56,335 Mistä tiesit, että tatuointini palasi? 192 00:13:56,418 --> 00:13:57,753 Jin-tähti kertoi. 193 00:14:02,508 --> 00:14:04,510 Minne menet? -Minun on tehtävä sopimus. 194 00:14:07,972 --> 00:14:11,225 Kaikki on palannut normaaliksi. 195 00:14:17,273 --> 00:14:18,524 Johtaja Jeong. 196 00:14:24,280 --> 00:14:25,447 Mikä hätänä, Jin-tähti? 197 00:14:26,448 --> 00:14:28,200 Miksi hän on vihainen? 198 00:14:36,542 --> 00:14:41,005 Esittelen Mirae F&B:n odotetun uuden tuotteen. 199 00:14:41,088 --> 00:14:44,383 Tämä juoma toimii myös krapulalääkkeenä. 200 00:14:44,466 --> 00:14:47,761 Se julkaistaan juuri ennen joulua. 201 00:14:47,845 --> 00:14:51,599 Työstämme markkinointistrategiaa 20-30-vuotiaille työntekijöille. 202 00:14:51,682 --> 00:14:53,809 Vaikka ajat ovat muuttuneet, 203 00:14:53,893 --> 00:14:57,563 monet työntekijät joutuvat yhä juomaan esimiestensä kanssa. 204 00:14:57,646 --> 00:14:58,647 Päivästä toiseen. 205 00:14:59,273 --> 00:15:00,316 Juuri niin. 206 00:15:00,399 --> 00:15:02,776 Ja kun juo itsensä humalaan tiimi-illallisella, 207 00:15:03,277 --> 00:15:05,613 päätyy aina haukkumaan esimiehensä - 208 00:15:05,696 --> 00:15:08,449 ja nöyryyttämään itsensä. 209 00:15:12,244 --> 00:15:16,123 Unohdatko käytöstavat ja menetätkö muistisi aina, kun juot? 210 00:15:17,625 --> 00:15:18,792 Hei! 211 00:15:18,876 --> 00:15:20,586 Sinun on paras ryhdistäytyä! 212 00:15:20,669 --> 00:15:22,880 Kokoa itsesi. 213 00:15:22,963 --> 00:15:27,051 Do Do-hee! Sinun pitäisi ryhdistäytyä. 214 00:15:28,135 --> 00:15:31,305 Olen liekeissä tänään. 215 00:15:31,388 --> 00:15:35,059 Otetaan neljäs kierros! 216 00:15:39,313 --> 00:15:40,856 Jos tuo kuulosti tutulta, 217 00:15:40,940 --> 00:15:44,193 tässä on uusi krapulanestojuomamme - 218 00:15:44,276 --> 00:15:47,321 Ultra Santa X! -X. 219 00:15:51,325 --> 00:15:53,160 Santa X! -X! 220 00:16:00,334 --> 00:16:01,627 Nti Shin. -Niin? 221 00:16:03,003 --> 00:16:04,296 Mitä - 222 00:16:05,297 --> 00:16:06,590 on tänään ohjelmassa? 223 00:16:06,674 --> 00:16:07,883 Tänään - 224 00:16:09,301 --> 00:16:10,260 olet tosi kiireinen. 225 00:16:12,137 --> 00:16:13,389 Pitäisikö mennä? -Kyllä. 226 00:16:18,936 --> 00:16:20,771 En ole koskaan nähnyt nti Don - 227 00:16:20,854 --> 00:16:23,524 menevän sanattomaksi. 228 00:16:23,607 --> 00:16:26,443 Olen yllättyneempi nti Shinin reaktiosta. 229 00:16:26,527 --> 00:16:29,613 Sen täytyy tarkoittaa, että teimme hyvää, ei, mahtavaa työtä! 230 00:16:29,697 --> 00:16:30,614 Mahtavaa työtä? 231 00:16:31,865 --> 00:16:33,492 Sehän vaatii tiimi-illallista. 232 00:16:34,410 --> 00:16:35,244 Mitä syömme? 233 00:16:36,537 --> 00:16:38,956 Mitä haluaisit? -Kotitekoista ruokaa. 234 00:16:39,039 --> 00:16:39,873 Kotitekoista ruokaa? 235 00:16:40,457 --> 00:16:42,376 Katsotaanpa. 236 00:16:42,459 --> 00:16:44,545 Mistä saisimme hyvää kotitekoista ruokaa? 237 00:16:44,628 --> 00:16:46,588 Minun luonani. -Kotonasi? 238 00:16:46,672 --> 00:16:49,299 Söisimmekö tiimi-illallisen hänen luonaan tänään? 239 00:16:49,383 --> 00:16:51,260 Hyvä idea. 240 00:17:08,652 --> 00:17:10,863 Pitkästä aikaa. 241 00:17:27,838 --> 00:17:28,881 Löysin sinut. 242 00:17:32,926 --> 00:17:34,803 Kunpa hän tunnistaisi minut edes kerran. 243 00:17:35,637 --> 00:17:37,264 En toivo muuta. 244 00:17:38,098 --> 00:17:40,142 Toteutan toiveesi. 245 00:17:44,229 --> 00:17:45,189 Kuka sinä olet? 246 00:17:45,272 --> 00:17:46,565 Olen demoni. 247 00:17:46,648 --> 00:17:49,068 Toisin sanoen sait jättipotin. 248 00:17:49,151 --> 00:17:50,569 Hetkinen. 249 00:17:51,111 --> 00:17:53,197 En ole sanonut tuota aikoihin. 250 00:17:54,698 --> 00:17:56,075 Demoni? 251 00:17:56,158 --> 00:17:58,827 Kyllä, voin toteuttaa toiveesi. 252 00:17:58,911 --> 00:18:00,871 Vastineeksi teet sopimuksen kanssani. 253 00:18:00,954 --> 00:18:04,583 Ehtona on, että joudut helvettiin kymmenen vuoden päästä. 254 00:18:05,918 --> 00:18:09,004 Hakekaa mieheni tänne. 255 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Kulta. 256 00:18:11,882 --> 00:18:13,050 Olet hereillä. 257 00:18:13,967 --> 00:18:15,469 Herra. 258 00:18:16,345 --> 00:18:18,597 Missä mieheni on? 259 00:18:19,389 --> 00:18:21,850 Etsikää hänet. 260 00:18:22,768 --> 00:18:24,269 Haluaisin nähdä hänet - 261 00:18:24,353 --> 00:18:26,271 vielä kerran ennen kuolemaani. 262 00:18:26,855 --> 00:18:28,023 Älä viitsi. 263 00:18:28,774 --> 00:18:29,775 Olen tässä edessäsi. 264 00:18:31,110 --> 00:18:32,444 Mikset tunnista minua? 265 00:18:37,950 --> 00:18:39,076 Alzheimerin tauti? 266 00:18:39,159 --> 00:18:43,247 Hän ei muista minun vanhentunutta versiotani. 267 00:18:44,248 --> 00:18:47,459 Hän muistaa minut vain nuorena - 268 00:18:47,543 --> 00:18:49,670 ja kyselee häntä päivät pitkät. 269 00:18:50,212 --> 00:18:52,798 Säälin häntä. 270 00:18:55,843 --> 00:19:00,597 Voitko todella toteuttaa toiveeni? 271 00:19:01,306 --> 00:19:02,349 Totta kai. 272 00:19:02,432 --> 00:19:04,184 Tehdään se nyt. 273 00:19:04,268 --> 00:19:06,353 Mutta hänellä ei ole paljon aikaa jäljellä. 274 00:19:07,271 --> 00:19:10,357 Onko pari minuuttia yhdessä tosiaan helvetin arvoista? 275 00:19:11,358 --> 00:19:12,734 Minun on kerrottava jotain - 276 00:19:13,861 --> 00:19:15,988 kun hän tunnistaa minut. 277 00:19:24,538 --> 00:19:27,916 Olin jo kerran tarpeeksi hullu ja toteutin toiveen ennen sopimuksen allekirjoitusta. 278 00:19:49,188 --> 00:19:50,397 Kulta. 279 00:19:51,190 --> 00:19:53,358 Missä olet ollut? 280 00:19:56,403 --> 00:19:57,487 Missä muuallakaan? 281 00:19:58,780 --> 00:20:00,532 Olen ollut vierelläsi koko ajan. 282 00:20:01,325 --> 00:20:04,286 Mutta miksen nähnyt sinua? 283 00:20:05,412 --> 00:20:06,455 Niinpä. 284 00:20:07,497 --> 00:20:08,916 Mikset nähnyt minua? 285 00:20:11,084 --> 00:20:13,045 Olen aina ollut rinnallasi. 286 00:20:15,380 --> 00:20:17,674 En aavistanutkaan. 287 00:20:18,425 --> 00:20:22,346 Luulin, että hylkäsit minut. 288 00:20:24,640 --> 00:20:25,849 Enkä. 289 00:20:28,393 --> 00:20:30,687 En voi elää ilman sinua. 290 00:20:30,771 --> 00:20:32,147 Älä sano noin. 291 00:20:33,232 --> 00:20:35,943 Jatka elämääsi, vaikka olen poissa. 292 00:20:37,653 --> 00:20:39,947 Vaikka et näe minua, 293 00:20:40,697 --> 00:20:42,616 olen aina - 294 00:20:42,699 --> 00:20:44,952 sinun vierelläsi. 295 00:20:46,578 --> 00:20:47,955 Ymmärrätkö? 296 00:20:48,997 --> 00:20:50,457 Ymmärrän. 297 00:20:50,540 --> 00:20:54,002 Tavataan taas. 298 00:20:56,171 --> 00:20:59,508 Älä unohda minua. 299 00:21:03,762 --> 00:21:04,930 En unohda. 300 00:21:06,390 --> 00:21:07,557 Muistan sinut aina. 301 00:21:08,392 --> 00:21:10,352 Senkin jälkeen, kun olet poissa. 302 00:21:14,147 --> 00:21:15,232 Mitä? 303 00:21:17,067 --> 00:21:18,068 Itkenkö minä? 304 00:21:55,564 --> 00:21:56,815 En itkenyt. 305 00:21:58,775 --> 00:22:00,319 Minä vain - 306 00:22:00,944 --> 00:22:02,321 hikoilin. 307 00:22:02,404 --> 00:22:04,114 Hikoilin silmistäni. 308 00:22:05,449 --> 00:22:08,577 En ole itkenyt 200 vuoteen. En edes haukotellessani. 309 00:22:08,660 --> 00:22:10,370 Ei siis ole mahdollista, että itkin. 310 00:22:11,788 --> 00:22:12,998 Sitä paitsi - 311 00:22:13,081 --> 00:22:15,334 parin minuutin vaihto kymmeneen vuoteen - 312 00:22:15,834 --> 00:22:17,753 on sopimusten etiikan vastaista. 313 00:22:19,463 --> 00:22:22,299 Miksi ihmiset kuluvat loppuun niin nopeasti? 314 00:22:23,050 --> 00:22:24,760 Miten merkityksetöntä. 315 00:22:28,263 --> 00:22:31,349 Mistä löytäisin pahoja ihmisiä, jotka kuuluvat helvettiin? 316 00:22:44,196 --> 00:22:45,238 Sinä tulit. 317 00:22:45,989 --> 00:22:46,990 Teitkö sopimuksen? 318 00:22:47,824 --> 00:22:49,117 Tänään ei onnistanut. 319 00:22:52,704 --> 00:22:53,705 Hyvä on. 320 00:22:53,789 --> 00:22:55,582 Lähdetäänkö nyt nappaamaan hänet? 321 00:22:55,665 --> 00:22:56,500 Kenet? 322 00:22:56,583 --> 00:22:58,168 Se oikea syyllinen. 323 00:22:58,251 --> 00:23:01,379 Häntä pitäisi rangaista rauhansopimuksen rikkomisesta. 324 00:23:01,463 --> 00:23:03,757 Tervetuloa takaisin, Do Do-hee. 325 00:23:03,840 --> 00:23:05,717 Olet koppava, kuten nimesi. 326 00:23:08,887 --> 00:23:10,514 Mistä aloittaisimme? 327 00:23:10,597 --> 00:23:11,598 Sokchosta. 328 00:23:11,681 --> 00:23:13,475 Syyllinen tiesi, että olimme Sokchossa. 329 00:23:14,184 --> 00:23:16,353 Joku vuoti tietomme. 330 00:23:16,436 --> 00:23:19,356 Joku läheinen ystävä pettää aina päähenkilön rahan toivossa. 331 00:23:19,439 --> 00:23:21,149 Aloitetaan sisäpiiristä. 332 00:23:21,233 --> 00:23:23,485 Ihmiset, jotka tiesivät, että olimme Sokchossa, 333 00:23:23,568 --> 00:23:25,904 olivat Seok-hoon ja nti Jin. 334 00:23:25,987 --> 00:23:27,322 Lisäksi hra Park ja… 335 00:23:30,242 --> 00:23:31,284 Minä lähden. 336 00:23:31,785 --> 00:23:33,161 Kiitos tästä päivästä. 337 00:23:36,540 --> 00:23:37,833 Ja tuo nainen. 338 00:23:37,916 --> 00:23:39,417 Hän on kaikista epäilyttävin. 339 00:23:40,418 --> 00:23:41,753 Hän ei ikinä - 340 00:23:43,505 --> 00:23:44,798 tekisi sellaista. 341 00:23:45,882 --> 00:23:46,883 Mikä häntä vaivaa? 342 00:23:47,551 --> 00:23:49,845 Katso, miten hän käyttäytyy. 343 00:23:49,928 --> 00:23:50,846 Näetkö tuon? 344 00:23:50,929 --> 00:23:53,056 Hän on pääepäiltymme. 345 00:24:12,534 --> 00:24:14,411 Tuon epäilyttävämpää ei olekaan. 346 00:24:14,494 --> 00:24:16,580 Mikään ei ole varmaa. Ei hätäillä. 347 00:24:16,663 --> 00:24:17,873 Hän ei ikinä… 348 00:24:21,751 --> 00:24:22,794 Kuka tuo on? 349 00:24:24,129 --> 00:24:25,589 Mitä hän kantaa? 350 00:24:25,672 --> 00:24:27,632 Omenalaatikko vihjaa lahjonnasta. 351 00:24:30,427 --> 00:24:32,470 Tiedän, ettei ihmisiin voi luottaa, 352 00:24:32,554 --> 00:24:34,181 mutta kuka olisi arvannut, että hän tekisi niin? 353 00:24:34,264 --> 00:24:35,974 Luotan yhä… 354 00:24:38,602 --> 00:24:39,936 Miten hän voi… 355 00:24:40,562 --> 00:24:42,480 Ei voi olla. Vai mitä? 356 00:24:42,981 --> 00:24:45,066 Mutta eikö tämä ole silti ilmiselvää? 357 00:24:45,150 --> 00:24:47,235 Omenalaatikko ja kaikki! Tämä ei ole oikein! 358 00:24:47,319 --> 00:24:49,446 Rauhoitu, Do-hee. 359 00:24:51,114 --> 00:24:52,032 Haetaan hänet. 360 00:24:58,163 --> 00:24:59,247 Hetkinen. 361 00:25:00,165 --> 00:25:01,416 Tarvitsemme todisteita. 362 00:25:01,499 --> 00:25:04,002 Käyn ensin sen miehen kimppuun. 363 00:25:19,226 --> 00:25:21,561 Hra Park? 364 00:25:24,481 --> 00:25:26,733 Mitä… 365 00:25:26,816 --> 00:25:28,109 Tai siis… 366 00:25:34,407 --> 00:25:36,952 OLET TÄHTI, NTI SHIN TÄHTI SYDÄMESSÄNI 367 00:25:39,329 --> 00:25:44,209 Miksi olitte niin salamyhkäisiä kakun kanssa? 368 00:25:44,292 --> 00:25:45,877 Emme olleet salamyhkäisiä. 369 00:25:46,586 --> 00:25:47,671 Olimme vain ujoja. 370 00:25:48,838 --> 00:25:50,006 Entä omenalaatikko? 371 00:25:51,049 --> 00:25:54,261 Halusin laatikon, joka on tarpeeksi iso kuvaamaan tunteitani. 372 00:25:56,388 --> 00:25:58,640 Mistä ihmeestä jäimme paitsi? 373 00:25:59,516 --> 00:26:03,270 Muistatko sen illan, kun pyysit minua viemään nti Shinin kotiin? 374 00:26:03,353 --> 00:26:05,939 Hän ei kertonut osoitettaan. 375 00:26:06,022 --> 00:26:07,023 Joten… 376 00:26:08,733 --> 00:26:10,652 Kerro tarkalleen, missä asut. 377 00:26:11,611 --> 00:26:12,821 Olet kiltti mies. 378 00:26:12,904 --> 00:26:15,991 Noudatan vain johtaja Jeongin… -Sinäkin olet vastuussa. 379 00:26:16,074 --> 00:26:16,992 Et voi olla tosissasi. 380 00:26:17,617 --> 00:26:19,452 Näytät söpöltä, kun hymyilet. 381 00:26:20,036 --> 00:26:21,288 Nti Shin! 382 00:26:21,871 --> 00:26:22,747 Milloin sinä… 383 00:26:22,831 --> 00:26:23,790 Nti Shin. 384 00:26:23,873 --> 00:26:25,166 Nenäsi vuotaa verta. 385 00:26:35,010 --> 00:26:36,344 Olet se oikea minulle. 386 00:26:37,595 --> 00:26:41,224 Fo-kkyu. 387 00:26:55,196 --> 00:26:56,197 Verinen suudelma. 388 00:26:57,365 --> 00:26:59,743 Vastustamaton kohtalo saattoi meidät yhteen - 389 00:26:59,826 --> 00:27:02,162 ja vietimme intohimoisen yön. 390 00:27:03,371 --> 00:27:05,123 Riittää. En tarvitse yksityiskohtia. 391 00:27:05,206 --> 00:27:07,959 En halua tietää liikaa perheeni yksityiselämästä. 392 00:27:09,252 --> 00:27:10,462 Perheesi? 393 00:27:11,171 --> 00:27:12,255 Nti Shin. 394 00:27:12,339 --> 00:27:13,923 Sanoit, että lämpenet hitaasti. 395 00:27:14,507 --> 00:27:17,093 Se viehättää minua naisissa. 396 00:27:18,928 --> 00:27:21,264 Olen pahoillani kaikesta. 397 00:27:21,348 --> 00:27:22,349 Miksi pyydät anteeksi? 398 00:27:22,432 --> 00:27:25,393 Eihän rakastuminen ole rikos? 399 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 Jos olet niin itsevarma, miksi käyttäydyit epäilyttävästi? 400 00:27:28,021 --> 00:27:30,065 En ole itsevarma. 401 00:27:30,648 --> 00:27:33,568 Kaikki aiemmat suhteeni ovat saaneet minut häpeämään. 402 00:27:33,651 --> 00:27:34,986 Nti Shin. 403 00:27:36,237 --> 00:27:38,907 Seurasitteko muuten minua autolla? 404 00:27:39,908 --> 00:27:42,285 Kyllä. Miksi kysyt? 405 00:27:42,869 --> 00:27:45,705 Eikö olisi ollut kätevämpää käyttää voimiasi? 406 00:27:45,789 --> 00:27:48,625 Voimiani käyttämällä olisimme voineet päätyä takapenkille - 407 00:27:48,708 --> 00:27:50,335 tai takakonttiin… Hetkinen. 408 00:27:50,418 --> 00:27:51,544 Mitä? 409 00:27:52,837 --> 00:27:54,214 Tuo yllätti minut. 410 00:27:54,297 --> 00:27:56,049 Miten tiedät kaiken minusta? 411 00:27:56,925 --> 00:27:58,551 Kerroitko hänelle kaiken? 412 00:27:59,052 --> 00:28:00,095 Kerroitko? 413 00:28:00,178 --> 00:28:01,846 Rakkaudessa ei ole salaisuuksia. 414 00:28:04,766 --> 00:28:05,809 Nti Do. 415 00:28:05,892 --> 00:28:09,187 Arvostaisin, jos pitäisit tämän salassa töissä. 416 00:28:09,687 --> 00:28:11,147 Nti Shin. 417 00:28:16,861 --> 00:28:18,113 Olimme täysin väärässä. 418 00:28:18,196 --> 00:28:20,865 Tiesin, että nti Shin olisi viimeinen, joka pettäisi minut. 419 00:28:20,949 --> 00:28:23,284 "Miten hän voi tehdä tämän minulle?" 420 00:28:24,452 --> 00:28:25,537 Arvaa, kuka sanoi niin. 421 00:28:26,955 --> 00:28:29,374 Ei aavistustakaan. 422 00:28:30,125 --> 00:28:32,127 Vastaus on 423 00:28:32,210 --> 00:28:34,295 Do Do-hee 424 00:28:35,547 --> 00:28:36,548 Pitäisikö lähteä? 425 00:28:44,055 --> 00:28:45,849 Olipa hedelmätön päivä. 426 00:28:53,022 --> 00:28:53,982 Mitä sinä teet? 427 00:28:56,317 --> 00:28:57,819 He eivät saa päihittää meitä. 428 00:29:01,156 --> 00:29:02,115 Hyvänen aika. 429 00:29:04,159 --> 00:29:05,869 Oletko hullu? 430 00:29:11,499 --> 00:29:13,293 Olen hulluna sinuun. 431 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 Mene pois! 432 00:29:17,547 --> 00:29:18,381 Hei! 433 00:29:24,137 --> 00:29:25,180 Mene pois! 434 00:29:42,155 --> 00:29:43,323 Wolsim! 435 00:29:45,742 --> 00:29:47,577 Unohtaisin mieluummin itseni - 436 00:29:49,412 --> 00:29:51,372 kuin sinut. 437 00:30:48,888 --> 00:30:50,056 Mitä? 438 00:30:50,557 --> 00:30:51,641 Mitä tämä on? 439 00:30:52,225 --> 00:30:54,477 Miksi näen unia ajalta, kun olin ihminen? 440 00:30:54,561 --> 00:30:57,188 Miksen näe Wolsim-nimisen naisen kasvoja? 441 00:30:58,273 --> 00:31:00,358 Onko tämä manipuloivaa editointia? 442 00:31:00,441 --> 00:31:02,819 Yksi kysymys kerrallaan. En pysy perässä. 443 00:31:02,902 --> 00:31:04,863 Miksi näen yhä unia ajalta, kun olin ihminen, 444 00:31:04,946 --> 00:31:07,156 vaikka voimani ovat palanneet? 445 00:31:07,240 --> 00:31:08,491 Anna kun arvaan. 446 00:31:08,575 --> 00:31:09,993 Ehkä - 447 00:31:11,369 --> 00:31:13,246 haluat pysyä ihmisenä. 448 00:31:14,455 --> 00:31:16,749 Et halua menettää inhimillisiä tunteita, 449 00:31:16,833 --> 00:31:18,501 joita olet kokenut. 450 00:31:18,585 --> 00:31:20,086 Miksi sitten editoit? 451 00:31:21,004 --> 00:31:22,755 Luuletko, että olen vastuussa siitä? 452 00:31:23,381 --> 00:31:24,549 Enkö kertonut? 453 00:31:24,632 --> 00:31:27,510 Saatan asettaa perussäännöt, mutta ihmiset luovat poikkeamia - 454 00:31:27,594 --> 00:31:29,596 uhmaamalla niitä. Sinäkin teit niin. 455 00:31:31,222 --> 00:31:32,849 Sinä varmaan pyyhit pois - 456 00:31:32,932 --> 00:31:37,186 muistosi siitä naisesta, koska ne piinasivat sinua. 457 00:31:38,021 --> 00:31:41,399 Sellainen ihmisen itsesuojeluvaisto on. 458 00:31:41,482 --> 00:31:42,650 Se on puolustusmekanismi. 459 00:31:43,568 --> 00:31:44,777 Muistot piinasivat minua? 460 00:31:45,570 --> 00:31:46,738 Miksi? 461 00:31:46,821 --> 00:31:49,032 Mistä minä tiedän, jos sinäkään et? 462 00:31:49,115 --> 00:31:49,949 Olet väärässä. 463 00:31:50,491 --> 00:31:52,410 Minulla ei ole inhimillisiä vaistoja - 464 00:31:52,493 --> 00:31:53,870 enkä halua pysyä ihmisenä. 465 00:31:55,914 --> 00:31:57,415 Kaksi kohtalon kietomaa ihmistä - 466 00:31:57,498 --> 00:32:00,710 kuuluvat yhteen tavalla tai toisella. 467 00:32:01,210 --> 00:32:04,172 Koska kohtalo toistaa aina itseään. 468 00:33:31,092 --> 00:33:32,385 Tulin tapaamaan Do-heetä. 469 00:33:40,184 --> 00:33:41,602 Sijoitussopimus? 470 00:33:41,686 --> 00:33:44,105 Haluan rahoittaa Miraen F&B:n laajennuksen - 471 00:33:44,188 --> 00:33:45,857 Amerikkaan. 472 00:33:47,316 --> 00:33:48,776 Arvostan elettäsi, 473 00:33:48,860 --> 00:33:50,653 mutta en halua olla sinulle velkaa. 474 00:33:51,988 --> 00:33:52,989 Sääli. 475 00:33:53,573 --> 00:33:54,699 Halusin auttaa. 476 00:34:04,709 --> 00:34:06,961 Löysin tämän äitini tavaroista. 477 00:34:07,045 --> 00:34:09,297 Ottaisitko edes tämän? 478 00:34:13,009 --> 00:34:14,635 Onko sinulla jo kopio siitä? 479 00:34:16,304 --> 00:34:17,346 Ei. 480 00:34:21,726 --> 00:34:25,146 Äitini välitti syvästi vanhemmistasi. 481 00:34:25,229 --> 00:34:28,900 Hän murtui, kun isäsi lähti yhtiöstä. 482 00:34:29,609 --> 00:34:33,237 Meillä on ollut erimielisyytemme sen julman käänteen jälkeen, 483 00:34:33,321 --> 00:34:36,449 mutta seison sanojeni takana. Pidän sinua perheenäni. 484 00:34:44,415 --> 00:34:46,626 Ratkaistaan menneet riitamme - 485 00:34:47,418 --> 00:34:48,878 ja tehdään yhteistyötä. 486 00:34:51,214 --> 00:34:52,590 Sinulle on vieras. 487 00:34:54,383 --> 00:34:57,678 No, ei-toivottukin vieras on vieras. 488 00:34:59,305 --> 00:35:02,975 Olet nyt osa perhettä, mutta en tiedä, miten puhutella sinua. 489 00:35:03,059 --> 00:35:04,060 Siinä tapauksessa - 490 00:35:05,645 --> 00:35:07,814 voit kutsua minua veljeksi. 491 00:35:12,860 --> 00:35:14,070 Nähdään taas. 492 00:35:14,946 --> 00:35:16,155 Eikö huvita? 493 00:35:20,827 --> 00:35:21,911 Mitä hän teki täällä? 494 00:35:22,870 --> 00:35:23,830 Kuka tietää? 495 00:35:24,956 --> 00:35:25,915 Älä välitä hänestä. 496 00:35:39,512 --> 00:35:40,888 Se on siis palannut. 497 00:36:03,286 --> 00:36:04,328 Äiti… 498 00:36:05,371 --> 00:36:06,455 Isä… 499 00:36:08,916 --> 00:36:09,917 Äiti! 500 00:36:53,502 --> 00:36:55,254 Etkö osaa koputtaa? 501 00:36:56,797 --> 00:36:58,549 Mitä katselit? 502 00:37:00,092 --> 00:37:01,427 En mitään. 503 00:37:02,762 --> 00:37:05,056 Miksi tirkistelet kuin pieni rotta? 504 00:37:06,265 --> 00:37:07,725 En saa unta. 505 00:37:11,646 --> 00:37:13,814 Tiedoksesi vain. 506 00:37:16,234 --> 00:37:17,443 En minäkään. 507 00:37:25,284 --> 00:37:26,285 Se on kuumaa! 508 00:37:29,163 --> 00:37:31,374 Odota, että se jäähtyy. 509 00:37:31,874 --> 00:37:33,251 Olet kärsimätön. 510 00:37:38,005 --> 00:37:39,215 Se on kuumaa! 511 00:38:30,891 --> 00:38:32,143 Tässä on perheeni. 512 00:38:34,770 --> 00:38:35,938 Mutta et ole kuvassa. 513 00:38:36,856 --> 00:38:37,690 Olen - 514 00:38:38,524 --> 00:38:40,234 täällä äitini vatsassa. 515 00:38:42,570 --> 00:38:44,280 Päivä, jolloin vanhempani kuolivat, 516 00:38:45,448 --> 00:38:49,076 oli 11-vuotispäiväni. 517 00:38:50,786 --> 00:38:53,831 Odotin sitä päivää kovasti, 518 00:38:54,957 --> 00:38:56,334 koska isäni - 519 00:38:56,417 --> 00:39:00,421 lupasi minulle syntymäpäiväjuhlat, joita en koskaan unohtaisi. 520 00:39:01,630 --> 00:39:03,841 Olin innoissani päiväkausia. 521 00:39:04,675 --> 00:39:07,595 Mutta syntymäpäivänäni isäni piti yhtäkkiä mennä töihin, 522 00:39:08,471 --> 00:39:10,097 vaikka hän otti loparit kauan sitten. 523 00:39:11,390 --> 00:39:12,808 En ymmärtänyt. 524 00:39:13,851 --> 00:39:14,935 Olin pieni lapsi, 525 00:39:15,561 --> 00:39:17,313 joten itkin ja kiukuttelin. 526 00:39:18,272 --> 00:39:20,900 Jos lähdet nyt, en näe sinua enää koskaan! 527 00:39:22,943 --> 00:39:24,653 Älä ota askeltakaan. 528 00:39:25,154 --> 00:39:26,864 Onnettomuus johtui ylinopeudesta. 529 00:39:27,740 --> 00:39:29,617 Hän kiirehti takiani. 530 00:39:31,410 --> 00:39:33,287 Ilman syntymäpäivääni - 531 00:39:34,288 --> 00:39:36,082 he olisivat yhä elossa. 532 00:39:37,708 --> 00:39:41,212 Ihmisillä on tapana syyttää itseään, 533 00:39:42,046 --> 00:39:43,923 kun epäonni osuu heidän läheisiinsä. 534 00:39:45,466 --> 00:39:48,302 Tiedän, että se on järjetöntä. 535 00:39:50,346 --> 00:39:51,472 Silti - 536 00:39:52,056 --> 00:39:56,102 ajattelen itsekseni yhä uudestaan: 537 00:39:56,977 --> 00:39:59,146 "Kunpa en olisi hoputtanut häntä." 538 00:40:01,565 --> 00:40:03,234 "Kunpa olisin mennyt heidän mukaansa." 539 00:40:11,200 --> 00:40:14,537 Sanoit, että minun pitäisi kertoa, jos tarvitsen jotain. 540 00:40:17,623 --> 00:40:19,250 Nyt tarvitsen jotain. 541 00:40:34,390 --> 00:40:35,391 Haluan, että - 542 00:40:37,476 --> 00:40:38,936 pysyt vierelläni. 543 00:40:40,646 --> 00:40:42,064 Älä enää koskaan sano, 544 00:40:42,148 --> 00:40:45,651 että lähdet yksin jonnekin kauas. 545 00:40:50,781 --> 00:40:53,325 Tiedän, etten nähnyt unta, kun sanoit niin. 546 00:40:58,247 --> 00:40:59,331 Toteutan toiveesi. 547 00:41:01,584 --> 00:41:03,252 En koskaan jätä sinua - 548 00:41:04,587 --> 00:41:06,172 vaikka mitä tapahtuisi. 549 00:41:13,095 --> 00:41:14,054 Lupaa minulle. 550 00:41:29,487 --> 00:41:30,488 Do-hee! 551 00:41:34,742 --> 00:41:36,577 Sitä on vaikea uskoa. 552 00:41:37,077 --> 00:41:39,705 Sen lisäksi, että puhutaan voimista ja sopimuksista, 553 00:41:40,706 --> 00:41:43,334 demoni suojelee sinua? 554 00:41:43,417 --> 00:41:45,586 Sinua pidettäisiin hulluna. 555 00:41:45,669 --> 00:41:47,421 Mutta sinähän näit sen itse. 556 00:41:48,172 --> 00:41:50,549 Siksi olen hämmentynyt. 557 00:41:53,969 --> 00:41:56,722 Mutta miksi syyllinen tuli taas perääsi? 558 00:41:56,805 --> 00:41:59,433 Olet luopunut kaikesta, myös perinnöstä. 559 00:41:59,517 --> 00:42:02,895 Ehkä syyllinen ei ole rahan tai puheenjohtajan aseman perässä, 560 00:42:03,896 --> 00:42:05,564 vaan haluaa vain minun kuolevan. 561 00:42:08,776 --> 00:42:09,777 Muuten, 562 00:42:09,860 --> 00:42:11,445 Noh Suk-min tuli tapaamaan minua. 563 00:42:11,529 --> 00:42:12,446 Niinkö? 564 00:42:12,530 --> 00:42:13,364 Miksi? 565 00:42:13,447 --> 00:42:15,574 Hän teki yllättäen sijoitustarjouksen. 566 00:42:15,658 --> 00:42:17,826 Hänet tuntien hänellä on varmasti taka-ajatus. 567 00:42:18,702 --> 00:42:19,828 Puhunko hänelle? 568 00:42:20,496 --> 00:42:21,497 Mitä? 569 00:42:22,248 --> 00:42:25,209 Kuulustelen häntä ohimennen. 570 00:42:25,292 --> 00:42:28,379 Olen hyvä näyttämään viattomalta. Tiedät sen. 571 00:42:32,383 --> 00:42:34,885 Luulin, että se oli vain nyrjähdys, mutta näin kävi. 572 00:42:35,386 --> 00:42:36,929 Tennis on vaarallista. 573 00:42:37,429 --> 00:42:39,598 Tuo vain osoittaa, ettet kuntoile tarpeeksi. 574 00:42:40,891 --> 00:42:41,976 Olet oikeassa. 575 00:42:43,227 --> 00:42:45,396 Mitä Do-gyeong puuhaa? 576 00:42:45,479 --> 00:42:46,397 En saa häntä kiinni. 577 00:42:48,482 --> 00:42:50,359 Hän on liikematkalla. Miksi? 578 00:42:50,442 --> 00:42:52,403 Kunhan mietin. En ole nähnyt häntä hetkeen. 579 00:43:07,668 --> 00:43:08,919 Olen rehellinen. 580 00:43:10,504 --> 00:43:12,172 Haluan liittyä puolellesi. 581 00:43:13,757 --> 00:43:15,593 Onko liian myöhäistä? 582 00:43:15,676 --> 00:43:17,595 Kävin Do-heen luona tänään. 583 00:43:17,678 --> 00:43:18,721 Niinkö? 584 00:43:19,388 --> 00:43:20,681 Mistä puhuitte? 585 00:43:20,764 --> 00:43:23,267 Että meidän pitäisi tulla toimeen, koska olemme perhettä. 586 00:43:24,101 --> 00:43:27,062 Hän näyttää yhä kantavan kaunaa. 587 00:43:27,605 --> 00:43:29,189 Puolustelisitko minua? 588 00:43:29,273 --> 00:43:30,357 Teen niin. 589 00:43:31,150 --> 00:43:32,735 Toivottavasti tulemme toimeen. 590 00:44:16,737 --> 00:44:17,780 Seok-hoon! 591 00:44:20,491 --> 00:44:21,784 Luulin, että olit vessassa. 592 00:44:23,452 --> 00:44:25,245 Ovi oli auki. 593 00:44:26,997 --> 00:44:28,374 Tule syömään jälkiruokaa. 594 00:44:28,457 --> 00:44:29,667 Selvä. 595 00:44:43,305 --> 00:44:44,348 Do-hee. 596 00:44:44,932 --> 00:44:47,059 Lähden nyt Suk-minin luota. 597 00:44:47,685 --> 00:44:49,186 Jokin totisesti on pielessä. 598 00:44:49,269 --> 00:44:51,563 Hän sanoi Do-gyeongin olevan työmatkalla, 599 00:44:51,647 --> 00:44:53,482 mutta hän tuntui salaavan jotain. 600 00:44:53,565 --> 00:44:56,026 Näin myös jotain epäilyttävää. 601 00:44:56,110 --> 00:44:57,486 Mitä? 602 00:44:59,988 --> 00:45:03,367 Vihreän kirjan, jonka kannessa lukee "Demoni". 603 00:45:32,354 --> 00:45:36,066 JUJUTSU: 2. ASTEEN MUSTA VYÖ NOH DO-GYEONG 604 00:45:38,318 --> 00:45:39,445 Hae minulle - 605 00:45:40,195 --> 00:45:41,488 särkylääkkeitä. 606 00:45:42,489 --> 00:45:46,535 Hae morfiinia tai jotain! 607 00:45:53,000 --> 00:45:54,334 Sinulla on varmasti kipuja. 608 00:45:56,879 --> 00:45:57,921 Olen kunnossa. 609 00:45:59,089 --> 00:46:00,382 Ei tämä ole eka kertani. 610 00:46:01,884 --> 00:46:03,635 Onko Do Do-hee kuollut? 611 00:46:10,851 --> 00:46:11,852 Sinä - 612 00:46:13,020 --> 00:46:15,397 et todistanut kykyjäsi. 613 00:46:34,333 --> 00:46:36,168 Antaudu, kunhan ensiapu on annettu. 614 00:46:39,296 --> 00:46:41,465 Isä. -Se lyhentää tuomiotasi. 615 00:46:41,548 --> 00:46:45,511 Ymmärräthän rikostesi vakavuuden? 616 00:46:46,762 --> 00:46:49,056 Tapoit isoäitisi rahan takia - 617 00:46:50,057 --> 00:46:52,434 ja yritit tappaa Do-heen, joka on kuin perhettä. 618 00:46:54,394 --> 00:46:56,480 Mutta en luovuta suhteesi. 619 00:46:58,482 --> 00:47:00,651 Koska olet poikani kuolemaasi asti. 620 00:47:10,494 --> 00:47:12,371 Kirjan pitäisi olla täällä. 621 00:47:22,714 --> 00:47:24,841 Tässä menee ikuisuus. 622 00:48:18,854 --> 00:48:20,314 Gi Kwang-chulin puhelin. 623 00:48:22,316 --> 00:48:25,861 Hän näki kasvoni. Hän tulee perääni. 624 00:48:29,781 --> 00:48:30,949 Etsitään Noh Do-gyeong. 625 00:48:33,243 --> 00:48:35,162 LÄHEISTEN KAMEROIDEN KUVAMATERIAALIA PYYDETTY 626 00:48:35,746 --> 00:48:37,414 Kuka voi olla tämän takana? 627 00:48:38,123 --> 00:48:40,125 Murhasta tuhopolttoon… 628 00:48:40,208 --> 00:48:41,668 Psykopaatti varmasti. 629 00:48:46,256 --> 00:48:47,424 Miten voin auttaa? 630 00:48:53,221 --> 00:48:54,264 Hra Noh Do-gyeong? 631 00:48:56,933 --> 00:48:57,976 Minä olen se, 632 00:48:59,353 --> 00:49:00,395 joka tappoi heidät. 633 00:49:01,229 --> 00:49:02,147 Anteeksi? 634 00:49:02,230 --> 00:49:03,357 Hra Cha, 635 00:49:04,858 --> 00:49:05,984 Gi Kwang-chul, 636 00:49:07,736 --> 00:49:08,862 ja isoäitini. 637 00:49:10,697 --> 00:49:12,157 Tapoin heidät kaikki. 638 00:49:19,665 --> 00:49:21,875 Mitä Noh Do-gyeong tekee täällä? 639 00:49:26,672 --> 00:49:28,006 Se olin minä. 640 00:49:29,049 --> 00:49:30,801 Minä tapoin - 641 00:49:32,719 --> 00:49:33,887 heidät kaikki. 642 00:49:45,440 --> 00:49:46,400 Do Do-hee. 643 00:49:48,610 --> 00:49:49,569 Noh Do-gyeong. 644 00:49:50,862 --> 00:49:52,739 Kysyn vielä kerran. 645 00:49:53,532 --> 00:49:54,616 Olitko se todella sinä? 646 00:49:55,283 --> 00:49:57,911 Käskitkö Gi Kwang-chulin tappamaan rva Jun - 647 00:49:59,287 --> 00:50:01,081 ja minut? 648 00:50:04,126 --> 00:50:05,335 Vastaa. 649 00:50:05,919 --> 00:50:07,212 Isoäiti - 650 00:50:08,880 --> 00:50:11,091 ei kuollut Gi Kwang-chulin toimesta. 651 00:50:11,174 --> 00:50:12,509 Kenen sitten? 652 00:50:17,055 --> 00:50:18,473 Väitätkö tappaneesi hänet? 653 00:50:18,557 --> 00:50:19,975 Se en ollut minä. 654 00:50:20,475 --> 00:50:22,686 Noudatin vain käskyjä. 655 00:50:24,438 --> 00:50:25,564 Kuka antoi käskyt? 656 00:50:28,483 --> 00:50:29,359 Paholainen. 657 00:50:33,613 --> 00:50:36,032 Paholainen elää minussa. 658 00:50:38,160 --> 00:50:40,954 Noudatin vain paholaisen käskyjä. 659 00:50:45,250 --> 00:50:46,460 Sano suoraan. 660 00:50:47,544 --> 00:50:50,505 Tapoitko rva Jun vai et? 661 00:50:51,840 --> 00:50:54,384 Vastaa! 662 00:50:54,468 --> 00:50:56,678 Kerro totuus! 663 00:50:56,762 --> 00:50:58,972 Vastaa! 664 00:51:02,809 --> 00:51:04,269 Ei kannata, Do-hee. 665 00:51:09,900 --> 00:51:11,276 Tee sopimus kanssani. 666 00:51:11,359 --> 00:51:12,360 Minulla on toive. 667 00:51:13,028 --> 00:51:16,865 Haluan polttaa maailman, jotta kaikki palavat kuoliaiksi. 668 00:51:18,742 --> 00:51:20,619 Ehkä helvetin tuli - 669 00:51:20,702 --> 00:51:22,746 saa heidät vihdoin katumaan syntejään! 670 00:51:24,456 --> 00:51:25,874 Polttaa! 671 00:51:28,418 --> 00:51:29,336 Apua! 672 00:51:36,968 --> 00:51:38,261 Apua! 673 00:51:40,138 --> 00:51:41,598 Pyydän! 674 00:51:41,681 --> 00:51:42,974 Lopeta! 675 00:51:43,892 --> 00:51:46,770 Varmista, ettei tämä vuoda julkisuuteen. 676 00:51:47,270 --> 00:51:49,147 Olen järkyttynyt hänen vanhempanaan, 677 00:51:49,231 --> 00:51:50,982 mutta tämä on oikea ratkaisu. 678 00:51:51,942 --> 00:51:54,611 En unohda ystävällisyyttänne, komissaari. 679 00:51:56,196 --> 00:51:57,197 Niin. 680 00:52:00,367 --> 00:52:02,702 Sano, että hän on pitkällä liikematkalla. 681 00:52:02,786 --> 00:52:03,829 Milloin sinä - 682 00:52:04,913 --> 00:52:06,915 saat hänet ulos? 683 00:52:07,541 --> 00:52:09,751 Hän ei voi hyvin. 684 00:52:11,044 --> 00:52:13,004 Hän ei kestä tuolla kauaa. 685 00:52:15,674 --> 00:52:18,009 Mistä lähtien olet välittänyt hänestä? 686 00:52:19,511 --> 00:52:21,054 Hän tappoi ihmisiä. 687 00:52:22,222 --> 00:52:23,974 Ja vielä omaa perhettään. 688 00:52:25,350 --> 00:52:28,645 Pitäisikö sinua pitää vastuussa hirviön synnyttämisestä ja kasvattamisesta? 689 00:52:30,272 --> 00:52:31,606 Olen pahoillani, kulta. 690 00:52:34,109 --> 00:52:36,987 Kaikki on minun syytäni. 691 00:52:44,494 --> 00:52:45,620 Siitä ei tullut mitään. 692 00:52:46,204 --> 00:52:47,622 Se suututtaa minua entisestään. 693 00:52:49,624 --> 00:52:52,210 Tappoiko hän rva Jun mielisairautensa takia? 694 00:52:53,211 --> 00:52:55,380 Mitä sitten, jos hän on hullu? 695 00:52:57,007 --> 00:52:58,967 Hän pakenee rikoksiaan. 696 00:52:59,050 --> 00:53:00,886 Jos hänen tilansa on väitetyn kaltainen, 697 00:53:00,969 --> 00:53:03,305 hänet viedään pian hoitoon. 698 00:53:03,388 --> 00:53:06,516 Näyttikö hän teeskentelevän saadakseen lievemmän tuomion? 699 00:53:06,600 --> 00:53:07,684 Se ei ollut teeskentelyä. 700 00:53:08,977 --> 00:53:10,228 Se oli aitoa. 701 00:53:10,312 --> 00:53:13,315 Odotetaan ensin hänen psykiatrisen arvionsa tuloksia. 702 00:53:25,243 --> 00:53:26,244 Hra Jeong. 703 00:53:29,164 --> 00:53:30,457 Mennään drinkille. 704 00:53:32,459 --> 00:53:34,002 MIRAE F&B 705 00:53:55,899 --> 00:53:57,776 Luusi eivät parane, jos juot. 706 00:53:59,694 --> 00:54:01,571 Ihmiset turhauttavat minua. 707 00:54:02,864 --> 00:54:03,865 Hra Jeong. 708 00:54:05,450 --> 00:54:06,576 Rakastatko Do-heetä? 709 00:54:09,037 --> 00:54:11,331 Voitko uskoa paholaisen sanaa? 710 00:54:11,414 --> 00:54:13,249 Teen parhaani uskoakseni sinua. 711 00:54:14,292 --> 00:54:16,211 En ole koskaan pitänyt ihmisistä. 712 00:54:16,294 --> 00:54:18,546 Ei, on oikeampaa sanoa, että olen inhonnut heitä. 713 00:54:18,630 --> 00:54:20,048 Do-heekin on ihminen. 714 00:54:20,131 --> 00:54:21,424 Niin on. 715 00:54:21,508 --> 00:54:22,384 Siksi - 716 00:54:23,510 --> 00:54:24,719 alan nyt - 717 00:54:25,887 --> 00:54:27,514 pitämään ihmisistä kovasti. 718 00:54:28,390 --> 00:54:29,557 Paitsi sinusta. 719 00:54:36,356 --> 00:54:37,565 Mikä tuo sinut tänne? 720 00:54:38,650 --> 00:54:40,360 En tullut pyytämään anteeksi. 721 00:54:41,152 --> 00:54:42,654 En uskonutkaan niin. 722 00:54:43,405 --> 00:54:44,531 Mutta se taitaa olla syynä. 723 00:54:47,409 --> 00:54:49,869 Nyt kun olet täällä, juhlitaan. 724 00:54:50,954 --> 00:54:52,747 Kukaan ei kuollut, 725 00:54:52,831 --> 00:54:54,666 ja Gu-won sai voimansa takaisin. 726 00:54:54,749 --> 00:54:56,251 Antaa kuulua. 727 00:54:57,002 --> 00:54:58,211 Hauku minua sydämesi kyllyydestä. 728 00:54:58,294 --> 00:55:00,714 Olen jahdannut jotakuta paljon pahempaa kuin sinua, 729 00:55:00,797 --> 00:55:02,799 joten en ole enää vihainen sinulle. 730 00:55:08,513 --> 00:55:09,806 Kuulin, 731 00:55:11,099 --> 00:55:12,142 että syyllinen jäi kiinni. 732 00:55:14,728 --> 00:55:17,063 En odottanut tuntevani näin. 733 00:55:18,940 --> 00:55:20,400 Onkohan tämä se, 734 00:55:21,693 --> 00:55:23,403 miten koston kuuluisi päättyä? 735 00:55:30,702 --> 00:55:32,287 Ryhdistäydy - 736 00:55:33,246 --> 00:55:35,123 ja palaa normaaliin elämääsi. 737 00:55:38,376 --> 00:55:40,420 Jotta johtaja Jeong voi rentoutua. 738 00:55:42,005 --> 00:55:44,549 Et muutu koskaan, nti Jin. 739 00:55:52,348 --> 00:55:54,434 Mies, jonka Do-hee nai - 740 00:55:55,810 --> 00:55:57,896 ei ole tavallinen pahis, 741 00:55:59,105 --> 00:55:59,981 vaan paholainen. 742 00:56:01,524 --> 00:56:03,777 Vielä naurettavampaa on, 743 00:56:03,860 --> 00:56:05,612 että tieto siitä, että olet - 744 00:56:06,988 --> 00:56:08,948 hänen rinnallaan rauhoittaa minua. 745 00:56:09,032 --> 00:56:09,991 Niinkö? 746 00:56:10,700 --> 00:56:11,826 Oletko huojentunut? 747 00:56:12,410 --> 00:56:15,080 Lakkaa sitten ilmestymästä paikalle. 748 00:56:15,163 --> 00:56:16,998 En halua nähdä sinua enää. 749 00:56:17,082 --> 00:56:18,208 En voi tehdä niin. 750 00:56:19,334 --> 00:56:23,588 Ilmestyn aina paikalle ja varmistan, että kohtelet häntä hyvin. 751 00:56:25,423 --> 00:56:27,634 Älä unohda, että pidän sinua silmällä. 752 00:56:28,718 --> 00:56:31,471 Sama juttu kuin viimeksi. 753 00:56:31,554 --> 00:56:33,056 Kuulostat tosi uhkaavalta. 754 00:56:33,139 --> 00:56:35,183 Pelotat minua niin paljon, etten saa edes unta… 755 00:56:35,266 --> 00:56:36,142 Lisäksi - 756 00:56:36,226 --> 00:56:38,394 osoita kunnioitusta. 757 00:56:38,978 --> 00:56:41,189 Olen sinua ylempiarvoisempi - 758 00:56:42,690 --> 00:56:43,650 sukupuussa. 759 00:56:48,613 --> 00:56:50,532 Et ole edes hänen oikea serkkunsa. 760 00:56:52,617 --> 00:56:53,743 Kippis. 761 00:57:03,419 --> 00:57:05,547 Ennen kuin tapasin johtaja Jeongin, 762 00:57:06,548 --> 00:57:07,841 elämäni oli helvettiä. 763 00:57:10,426 --> 00:57:12,178 Kun se helvetti mureni, 764 00:57:12,971 --> 00:57:15,140 näin hänen kasvonsa ensimmäisenä. 765 00:57:17,183 --> 00:57:18,726 Hän on minulle - 766 00:57:20,478 --> 00:57:21,896 kuin emolintu. 767 00:57:24,315 --> 00:57:25,984 Tiedän, että se kuulostaa hullulta, 768 00:57:26,067 --> 00:57:28,945 mutta kadehdin sitä, että pystyit uhrautumaan hänen puolestaan. 769 00:57:32,407 --> 00:57:33,616 Ymmärrän sinua. 770 00:57:35,410 --> 00:57:37,996 Gu-won on samanlainen minullekin. 771 00:57:38,079 --> 00:57:39,414 Älä ymmärrä minua. 772 00:57:40,331 --> 00:57:42,834 En halua, että olet näin mukava ihminen. 773 00:57:42,917 --> 00:57:44,002 Se saa minut tuntemaan… 774 00:57:50,258 --> 00:57:51,426 Näytän silloin huonolta. 775 00:58:02,729 --> 00:58:04,439 Tämä ei muuten ollut anteeksipyyntö. 776 00:58:14,532 --> 00:58:16,034 Jestas sentään! 777 00:58:23,416 --> 00:58:24,417 Kuuntele. 778 00:58:25,293 --> 00:58:27,712 Jos satutat Do-heetä, 779 00:58:28,296 --> 00:58:30,840 minusta tulee pappi - 780 00:58:33,259 --> 00:58:36,304 ja manaan sinut, Jeong Gu-won. 781 00:58:40,558 --> 00:58:42,644 Miksi kaikki tässä perheessä - 782 00:58:42,727 --> 00:58:44,604 ovat ihan sekaisin humalassa? 783 00:58:49,025 --> 00:58:51,027 Minun Do-heeni - 784 00:58:53,154 --> 00:58:55,114 on oltava onnellinen. 785 00:58:58,576 --> 00:58:59,536 Hänen - 786 00:59:00,662 --> 00:59:02,789 täytyy olla onnellinen. 787 00:59:04,958 --> 00:59:06,000 Älä huoli. 788 00:59:06,709 --> 00:59:08,044 Olen valmis riskeeraamaan kaiken - 789 00:59:09,295 --> 00:59:11,005 hänen onnensa vuoksi. 790 00:59:13,967 --> 00:59:15,802 Pidä sanasi. 791 00:59:16,386 --> 00:59:19,013 Jos et, 792 00:59:19,597 --> 00:59:21,224 jahtaan sinua - 793 00:59:23,268 --> 00:59:24,811 helvettiin asti. 794 00:59:49,877 --> 00:59:51,421 Säikäytit minut. -Anteeksi. 795 00:59:52,297 --> 00:59:55,091 En jaksanut käyttää ovea. 796 00:59:56,050 --> 01:00:00,680 Ju Seok-hoon taitaa olla kateellinen sinulle, ei minulle. 797 01:00:00,763 --> 01:00:01,973 Hän pitää minusta liikaa. 798 01:00:08,521 --> 01:00:09,480 Oletko juonut? 799 01:00:10,857 --> 01:00:11,899 En. 800 01:00:16,195 --> 01:00:17,488 Haistan alkoholin. 801 01:00:22,035 --> 01:00:23,745 Juo vain silloin, kun olet iloinen. 802 01:00:24,412 --> 01:00:25,913 Jos juot, koska olet surullinen - 803 01:00:27,999 --> 01:00:29,500 se tekee minusta vielä surullisemman. 804 01:00:30,376 --> 01:00:31,753 Sanoin, etten juonut. 805 01:00:31,836 --> 01:00:32,795 Joitko sinä? 806 01:00:35,048 --> 01:00:36,049 Haluatko teetä? 807 01:00:36,132 --> 01:00:37,050 Toki. 808 01:00:38,968 --> 01:00:40,178 Haisenko minä alkoholilta? 809 01:01:04,702 --> 01:01:05,745 Tässä on lahja. 810 01:01:06,704 --> 01:01:08,081 Avaa se. 811 01:01:51,416 --> 01:01:52,834 Sinä varmaan pyyhit pois - 812 01:01:53,501 --> 01:01:57,755 muistosi siitä naisesta, koska ne piinasivat sinua. 813 01:02:00,633 --> 01:02:02,176 Kaksi kohtalon kietomaa ihmistä - 814 01:02:02,260 --> 01:02:05,179 kuuluvat yhteen tavalla tai toisella. 815 01:02:05,763 --> 01:02:08,307 Koska kohtalo toistaa aina itseään. 816 01:03:42,276 --> 01:03:43,611 Tapoin - 817 01:03:46,030 --> 01:03:47,031 sinut. 818 01:04:48,926 --> 01:04:51,095 Yhtiö kärsisi kovan iskun. 819 01:04:51,178 --> 01:04:52,597 Pidä siis tämä asia salassa. 820 01:04:52,680 --> 01:04:55,683 Eikö hän todella tiennyt, mitä Noh Do-gyeong aikoi? 821 01:04:55,766 --> 01:04:56,809 Etkö tiennytkin kaiken? 822 01:04:58,019 --> 01:04:59,979 Sinä se tässä olet se todellinen pahis. 823 01:05:00,062 --> 01:05:02,607 Kun olin ihminen, tapoin ihmisiä. 824 01:05:02,690 --> 01:05:03,691 Paljon ihmisiä. 825 01:05:03,774 --> 01:05:06,736 Siksi tatuointisi varmaan siirtyi. Jotta epäonni voi iskeä uudelleen. 826 01:05:06,819 --> 01:05:08,654 Kohtaamisemme ei ollut sattumaa. 827 01:05:08,738 --> 01:05:10,573 Millainen ihminen olit? 828 01:05:10,656 --> 01:05:13,159 Olin rakastunut erääseen naiseen. Hänen nimensä oli Wolsim. 829 01:05:18,247 --> 01:05:23,210 Tekstitys: Pinja Mikkonen