1 00:00:37,996 --> 00:00:41,958 MI ADORABLE DEMONIO 2 00:01:42,268 --> 00:01:43,311 No sabía… 3 00:01:45,480 --> 00:01:46,523 que eso era posible. 4 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 ¿Cómo…? 5 00:02:08,086 --> 00:02:08,962 ¡Do Do-hee! 6 00:02:18,721 --> 00:02:19,681 Do Do-hee. 7 00:02:25,103 --> 00:02:26,146 El tatuaje… 8 00:02:29,941 --> 00:02:31,025 Lo he recuperado. 9 00:03:00,096 --> 00:03:06,978 EPISODIO 11 PARAÍSO SINIESTRO 10 00:03:32,587 --> 00:03:34,505 Qué gusto. 11 00:03:34,589 --> 00:03:38,593 La vida perfecta de un demonio que desprecia a humanos insignificantes. 12 00:03:38,676 --> 00:03:41,095 Este ocio que solo un superdepredador puede disfrutar. 13 00:03:42,722 --> 00:03:45,266 ¡La sensación de volver a mi yo perfecto! 14 00:03:48,019 --> 00:03:49,854 Soy increíble, como siempre. 15 00:03:49,938 --> 00:03:52,232 Pero los humanos siguen igual de insignificantes. 16 00:03:52,315 --> 00:03:53,233 Anda ya. 17 00:03:54,734 --> 00:03:56,486 Así que vuelves a ser el de antes. 18 00:03:56,569 --> 00:03:58,488 ¡Do-hee! Te he dicho que no te muevas. 19 00:03:58,571 --> 00:04:00,698 Podrías hacerte daño. 20 00:04:00,782 --> 00:04:02,408 No puedo pasarme el día acostada. 21 00:04:02,492 --> 00:04:04,077 Tengo que ir a trabajar. 22 00:04:04,160 --> 00:04:05,036 Siempre igual. 23 00:04:05,119 --> 00:04:06,913 ¿Solo piensas en el trabajo? 24 00:04:06,996 --> 00:04:09,374 Se llama sentido de la responsabilidad. 25 00:04:09,958 --> 00:04:12,669 Tengo muchas responsabilidades como directora de mi empresa. 26 00:04:14,212 --> 00:04:15,630 ¿Qué haces? 27 00:04:20,843 --> 00:04:23,513 Los accidentes de coche no son para tomárselos a la ligera. 28 00:04:23,596 --> 00:04:26,891 Pueden dejar secuelas aunque creas que te has recuperado. 29 00:04:30,186 --> 00:04:31,604 De verdad que estoy bien. 30 00:04:31,688 --> 00:04:33,314 Me has curado del todo. 31 00:04:33,398 --> 00:04:34,691 ¿No confías en tus poderes? 32 00:04:34,774 --> 00:04:36,567 No es eso. 33 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 Es que… 34 00:04:39,904 --> 00:04:41,864 casi te pierdo para siempre. 35 00:04:44,367 --> 00:04:47,495 Yo también he estado a punto de perderte. 36 00:04:51,332 --> 00:04:52,250 Llego tarde. 37 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 ¡Ten cuidado! 38 00:04:55,545 --> 00:04:57,171 - ¡Do-hee! - ¡Estoy bien! 39 00:04:57,255 --> 00:04:59,674 ¡Dodo! 40 00:04:59,757 --> 00:05:00,842 Veamos. 41 00:05:01,634 --> 00:05:03,052 ¿Qué me pongo? 42 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 Gracias. 43 00:05:08,975 --> 00:05:10,685 ¿Qué bolso…? 44 00:05:10,768 --> 00:05:12,061 Espera. 45 00:05:12,145 --> 00:05:13,271 Coge el negro. 46 00:05:13,354 --> 00:05:14,564 Claro. 47 00:05:15,189 --> 00:05:17,066 Tú también deberías prepararte. 48 00:05:17,150 --> 00:05:18,318 No tenemos mucho tiempo. 49 00:05:18,401 --> 00:05:20,278 Sería así si no tuviera mis poderes. 50 00:05:25,199 --> 00:05:26,075 Gu-won. 51 00:05:30,121 --> 00:05:34,542 Este traje simboliza mi renacimiento como ser perfecto. 52 00:05:35,126 --> 00:05:36,919 - ¿Qué te parece? - Es perfecto. 53 00:05:37,003 --> 00:05:39,881 Un perfecto espanto. 54 00:05:40,465 --> 00:05:41,632 ¿Eso piensas? 55 00:05:45,094 --> 00:05:45,928 ¿Y ahora? 56 00:05:46,012 --> 00:05:49,223 Cielos, ¿vas a actuar en un club nocturno luego? 57 00:05:52,518 --> 00:05:54,729 Te sienta de maravilla, maestro. 58 00:05:54,812 --> 00:05:56,439 Una ovación para ti. 59 00:05:57,190 --> 00:05:59,067 ¡Eres increíble, Gu-won! 60 00:06:00,151 --> 00:06:01,235 Pues elígeme la ropa. 61 00:06:01,319 --> 00:06:03,738 Vale. Un segundo. 62 00:06:07,033 --> 00:06:08,367 Te queda bien. 63 00:06:08,451 --> 00:06:09,452 ¿Qué te parece? 64 00:06:12,205 --> 00:06:13,122 Entendido. 65 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 ¿Por qué no dices nada? 66 00:06:38,815 --> 00:06:39,899 Porque… 67 00:06:40,983 --> 00:06:42,360 sobran las palabras. 68 00:06:43,194 --> 00:06:44,487 Vistamos conjuntados. 69 00:06:45,154 --> 00:06:46,072 Ni hablar. 70 00:06:46,155 --> 00:06:47,698 No me va ese rollo. 71 00:06:59,669 --> 00:07:01,420 Ahora me encanta ir conjuntada. 72 00:07:03,256 --> 00:07:04,173 ¿Nos vamos? 73 00:07:04,257 --> 00:07:05,383 - Vamos. - Vale. 74 00:07:08,761 --> 00:07:10,471 ¿Por qué caminamos? 75 00:07:11,639 --> 00:07:14,559 Dijiste que caminaríamos juntos si el fin del mundo fuera mañana. 76 00:07:15,143 --> 00:07:17,437 - Debemos pasar por un sitio. - Llegaremos tarde. 77 00:07:17,520 --> 00:07:18,729 No te preocupes por eso. 78 00:07:18,813 --> 00:07:20,731 En nada estaremos en el trabajo. 79 00:07:21,357 --> 00:07:23,526 Se me olvidaba. Esta es la vida de un demonio. 80 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 Sí. Si necesitas algo, dímelo. 81 00:07:26,320 --> 00:07:28,406 Para mí, todo es pan comido. 82 00:07:31,534 --> 00:07:32,452 ¿Qué? 83 00:07:32,535 --> 00:07:33,661 Espérame. 84 00:07:33,744 --> 00:07:34,912 Date prisa. 85 00:07:36,581 --> 00:07:39,917 Mira. No esperabas volver a vernos juntos, ¿verdad? 86 00:07:47,091 --> 00:07:48,342 ¿Estás presumiendo? 87 00:07:48,426 --> 00:07:49,969 Se lo estoy restregando. 88 00:07:50,052 --> 00:07:50,970 Te estoy oyendo. 89 00:07:51,053 --> 00:07:52,722 Dímelo a la cara. 90 00:07:52,805 --> 00:07:55,933 ¿Qué piensas de esta anomalía inesperada? 91 00:07:56,017 --> 00:07:57,810 Me sorprende. 92 00:07:57,894 --> 00:07:59,020 Enhorabuena. 93 00:08:00,980 --> 00:08:02,148 Espera. 94 00:08:02,231 --> 00:08:04,984 Como veo que no te ha ido bien, toma mil millones de wones. 95 00:08:05,067 --> 00:08:06,652 Deja de jugar y ahorra. 96 00:08:08,321 --> 00:08:09,780 No lo olvides. 97 00:08:09,864 --> 00:08:10,865 He ganado. 98 00:08:15,870 --> 00:08:17,788 ¿De qué la conoces? 99 00:08:17,872 --> 00:08:19,332 Es mi jefa. 100 00:08:19,415 --> 00:08:20,541 ¿Qué? 101 00:08:23,878 --> 00:08:25,338 Son diez cochinos wones. 102 00:08:25,421 --> 00:08:26,797 No le hagas caso. 103 00:08:26,881 --> 00:08:27,924 ¿En serio? 104 00:08:33,596 --> 00:08:35,306 ALIMENTACIÓN MIRAE 105 00:08:37,308 --> 00:08:39,352 - Buenos… - Buenos días. 106 00:08:39,435 --> 00:08:41,521 Será otro día insignificante, 107 00:08:41,604 --> 00:08:42,772 pero que vaya bien. 108 00:08:48,611 --> 00:08:50,863 Parece que hoy está de buen humor. 109 00:08:50,947 --> 00:08:52,240 Tienes razón. 110 00:08:52,323 --> 00:08:53,449 Está radiante. 111 00:08:54,659 --> 00:08:55,993 ¿Y cuándo no? 112 00:08:56,077 --> 00:08:57,161 Tienes razón. 113 00:08:57,245 --> 00:08:58,579 Siempre está radiante. 114 00:09:11,592 --> 00:09:13,094 ¿A qué viene esta tensión? 115 00:09:13,970 --> 00:09:15,054 ¿Qué quieres decir? 116 00:09:15,805 --> 00:09:17,515 Estamos siendo educadas, eso es todo. 117 00:09:23,396 --> 00:09:26,857 Terminar el trabajo que no hice ayer me tendrá ocupada todo el día. 118 00:09:33,197 --> 00:09:34,991 ¿Qué es esto? ¿Es para mí? 119 00:09:35,074 --> 00:09:36,200 ¿Te gusta? 120 00:09:37,451 --> 00:09:38,953 Es mi tarta de cumpleaños. 121 00:09:42,540 --> 00:09:43,416 Vale. 122 00:09:47,128 --> 00:09:48,045 Pide un deseo. 123 00:09:48,129 --> 00:09:49,880 No lo necesito. 124 00:09:49,964 --> 00:09:51,799 Ahora puedo hacer cualquier cosa. 125 00:10:08,733 --> 00:10:11,319 Se nota que tienes 200 años. Esto es un poco anticuado. 126 00:10:11,402 --> 00:10:14,655 No sabía que cumplir años sería tan agradable. 127 00:10:14,739 --> 00:10:16,574 Enhorabuena, Demonio 2.0. 128 00:10:16,657 --> 00:10:17,908 ¿Demonio qué? 129 00:10:17,992 --> 00:10:19,368 Eres una nueva versión. 130 00:10:19,452 --> 00:10:21,662 Ya no te debilitas ni tienes que recargarte. 131 00:10:21,746 --> 00:10:24,290 ¿Qué soy, un robot aspirador? 132 00:10:24,874 --> 00:10:26,083 Además, 133 00:10:26,167 --> 00:10:27,418 aún necesito recargarme. 134 00:10:28,419 --> 00:10:30,046 No podemos comernos la tarta así. 135 00:10:32,006 --> 00:10:34,258 Como he dicho, puedo hacer cualquier cosa. 136 00:10:41,057 --> 00:10:42,600 - Está buena. - ¿Sí? 137 00:10:42,683 --> 00:10:43,517 Pruébala. 138 00:10:43,601 --> 00:10:44,810 Toma, 2.0. 139 00:10:47,313 --> 00:10:48,856 - Está buena, ¿no? - Sí. 140 00:10:59,533 --> 00:11:02,119 ¿Sobrevivieron a ese incendio? 141 00:11:12,672 --> 00:11:15,800 ¡Semillas de Perilla y Cebolletas! 142 00:11:15,883 --> 00:11:20,304 ¡Semillas de Perilla y Cebolletas! 143 00:11:20,388 --> 00:11:21,222 ¡Alto! 144 00:11:23,641 --> 00:11:24,892 ¡Buenos días, jefe! 145 00:11:24,975 --> 00:11:26,560 ¡Buenos días, jefe! 146 00:11:26,644 --> 00:11:27,937 No soy vuestro… 147 00:11:28,687 --> 00:11:30,564 Os daré una tarea. 148 00:11:30,648 --> 00:11:32,149 Si fracasáis, 149 00:11:32,233 --> 00:11:35,945 os prohíbo que volváis a venir a verme. 150 00:11:38,197 --> 00:11:39,573 Soy vuestro jefe. 151 00:11:40,157 --> 00:11:43,369 ¿Quién iba a decir que lo encontraríais? 152 00:11:43,452 --> 00:11:44,537 Somos muy capaces. 153 00:11:45,121 --> 00:11:46,163 Espere, jefe. 154 00:11:47,373 --> 00:11:48,666 Casi se me olvida. 155 00:11:55,423 --> 00:11:56,465 ¡Tengo tripofobia! 156 00:11:57,258 --> 00:11:58,259 Jefe. 157 00:11:58,342 --> 00:12:00,845 Son semillas de perilla y cebolletas. 158 00:12:03,514 --> 00:12:04,974 Ya veo. 159 00:12:05,558 --> 00:12:06,475 Es precioso. 160 00:12:06,559 --> 00:12:07,685 ¡Gracias, jefe! 161 00:12:07,768 --> 00:12:09,311 - ¡Gracias, jefe! - ¡Gracias, jefe! 162 00:12:09,395 --> 00:12:10,479 Me pitan los oídos. 163 00:12:11,063 --> 00:12:12,940 Debe de ser tímido. 164 00:12:13,023 --> 00:12:14,817 - ¡Jefe! - ¡Jefe! 165 00:12:27,580 --> 00:12:29,373 ¿"Transferencia de propiedad"? 166 00:12:36,422 --> 00:12:38,924 Ahora la Fundación Sunwol es mía. 167 00:12:39,008 --> 00:12:41,343 ¿Querías mi empresa todo este tiempo? 168 00:12:41,927 --> 00:12:44,263 Ahora sé por qué venías a mi despacho. 169 00:12:44,346 --> 00:12:45,514 Así es. 170 00:12:45,598 --> 00:12:48,809 Estaba deseando ver tu combustión espontánea. 171 00:12:49,477 --> 00:12:51,687 ¿Qué clase de demonio planea morir? 172 00:12:51,770 --> 00:12:53,856 Pagar mi coche no es mi único problema. 173 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 Pedí préstamos enormes para comprar mi casa. 174 00:12:56,650 --> 00:12:59,528 Ni se te ocurra morirte hasta que pague todas mis deudas. 175 00:13:00,446 --> 00:13:02,156 Para ti todo se acaba cuando mueras, 176 00:13:02,239 --> 00:13:03,365 pero ¿y el espectáculo? 177 00:13:03,449 --> 00:13:06,243 Transferir una propiedad no es tan sencillo. 178 00:13:06,327 --> 00:13:09,163 Hay que hacer un montón de papeleo. 179 00:13:09,246 --> 00:13:12,249 Imagina lo agotador que será 180 00:13:12,333 --> 00:13:14,502 y lo mucho que me romperá el corazón. 181 00:13:17,463 --> 00:13:18,714 Deja de llorar. 182 00:13:20,299 --> 00:13:21,383 A partir de ahora, 183 00:13:21,884 --> 00:13:23,093 eres un testaferro. 184 00:13:28,807 --> 00:13:29,934 ¡Mi Fundación Sunwol! 185 00:13:30,434 --> 00:13:32,102 Aplaudo tu sentido de la propiedad. 186 00:13:34,855 --> 00:13:36,190 ¿Qué demonios ha pasado? 187 00:13:36,273 --> 00:13:38,192 ¿Cómo recuperaste el tatuaje? 188 00:13:38,275 --> 00:13:40,194 ¿Cómo? Soy un demonio. 189 00:13:40,277 --> 00:13:42,154 Un demonio lo puede todo. 190 00:13:45,783 --> 00:13:47,076 Has vuelto. 191 00:13:47,159 --> 00:13:49,745 Vuelves a ser el repelente de siempre. 192 00:13:53,624 --> 00:13:56,335 ¿Cómo sabías que había recuperado el tatuaje? 193 00:13:56,418 --> 00:13:57,753 Estrella Jin me lo dijo. 194 00:14:02,508 --> 00:14:04,510 - ¿Adónde vas? - Tengo que hacer un trato. 195 00:14:07,972 --> 00:14:11,225 Todo ha vuelto a la normalidad. 196 00:14:17,273 --> 00:14:18,524 Gu-won. 197 00:14:24,280 --> 00:14:25,447 ¿Qué pasa, Estrella Jin? 198 00:14:26,448 --> 00:14:28,200 ¿Por qué estás tan disgustada? 199 00:14:36,542 --> 00:14:41,005 Les presento el esperado nuevo producto de Alimentación Mirae. 200 00:14:41,088 --> 00:14:44,383 Esta bebida cura la resaca 201 00:14:44,466 --> 00:14:47,761 y se lanzará justo antes de Navidad. 202 00:14:47,845 --> 00:14:51,599 La estrategia de promoción va dirigida a trabajadores entre 20 y 30 años. 203 00:14:51,682 --> 00:14:53,809 Aunque los tiempos han cambiado, 204 00:14:53,893 --> 00:14:57,563 muchos trabajadores se ven obligados a beber con sus superiores 205 00:14:57,646 --> 00:14:58,647 a diario. 206 00:14:59,273 --> 00:15:00,316 Así es. 207 00:15:00,399 --> 00:15:02,776 Y, cuando te emborrachas en una cena no deseada, 208 00:15:03,277 --> 00:15:05,613 siempre acabas teniendo bronca con tu superior 209 00:15:05,696 --> 00:15:08,449 y humillándote. 210 00:15:12,244 --> 00:15:16,123 ¿Olvidas los modales y te desmayas cuando bebes? 211 00:15:17,625 --> 00:15:18,792 ¡Oye! 212 00:15:18,876 --> 00:15:20,586 ¡Más te vale ponerte las pilas! 213 00:15:20,669 --> 00:15:22,880 Ponte las pilas, ¿vale? 214 00:15:22,963 --> 00:15:27,051 ¡Do Do-hee! Más te vale ponerte las pilas. 215 00:15:28,135 --> 00:15:31,305 Hoy estoy imparable. 216 00:15:31,388 --> 00:15:35,059 ¡Hagamos una cuarta ronda, chicos! 217 00:15:39,313 --> 00:15:40,606 Si os resulta familiar, 218 00:15:40,689 --> 00:15:44,193 os presento la nueva bebida antirresaca. 219 00:15:44,276 --> 00:15:47,321 - ¡Ultra Santa X! - ¡X! 220 00:15:51,325 --> 00:15:53,160 - ¡Santa X! - ¡X! 221 00:16:00,334 --> 00:16:01,627 - Shin. - ¿Sí? 222 00:16:03,003 --> 00:16:04,296 ¿Qué… 223 00:16:05,297 --> 00:16:06,590 hay programado para hoy? 224 00:16:06,674 --> 00:16:07,883 Hoy, 225 00:16:09,301 --> 00:16:10,260 estás muy ocupada. 226 00:16:12,137 --> 00:16:13,389 - ¿Nos vamos? - Sí. 227 00:16:18,936 --> 00:16:20,771 Nunca he visto a la señorita Do 228 00:16:20,854 --> 00:16:23,524 quedarse sin palabras. 229 00:16:23,607 --> 00:16:26,443 Me sorprende más ver a Shin tan nerviosa. 230 00:16:26,527 --> 00:16:29,613 Significa que hemos hecho un buen trabajo. ¡Un trabajo increíble! 231 00:16:29,697 --> 00:16:30,614 ¿"Increíble"? 232 00:16:31,865 --> 00:16:33,492 Eso se merece una cena de equipo. 233 00:16:34,118 --> 00:16:35,244 ¿Qué vamos a comer? 234 00:16:36,537 --> 00:16:38,956 - ¿Qué te apetece? - Comida casera. 235 00:16:39,039 --> 00:16:39,873 ¿Comida casera? 236 00:16:40,457 --> 00:16:42,376 A ver. 237 00:16:42,459 --> 00:16:44,545 ¿Dónde podemos comer comida casera? 238 00:16:44,628 --> 00:16:46,588 - En mi casa. - ¿En tu casa? 239 00:16:46,672 --> 00:16:49,299 ¿Hacemos una cena de equipo en su casa hoy? 240 00:16:49,383 --> 00:16:51,260 Buena idea. 241 00:17:08,652 --> 00:17:10,863 Cuánto tiempo. 242 00:17:27,838 --> 00:17:28,881 Te encontré. 243 00:17:32,926 --> 00:17:34,803 Ojalá me reconociera por una vez. 244 00:17:35,637 --> 00:17:37,264 Es lo único que deseo. 245 00:17:38,098 --> 00:17:40,142 Te concederé tu deseo. 246 00:17:44,229 --> 00:17:45,189 ¿Quién eres? 247 00:17:45,272 --> 00:17:46,565 Soy un demonio. 248 00:17:46,648 --> 00:17:49,068 En otras palabras, te ha tocado la lotería. 249 00:17:49,151 --> 00:17:50,569 Espera un momento. 250 00:17:51,111 --> 00:17:53,197 Hace siglos que no digo esa frase. 251 00:17:54,698 --> 00:17:56,075 ¿Un demonio? 252 00:17:56,158 --> 00:17:58,827 Sí, puedo hacer realidad tu deseo. 253 00:17:58,911 --> 00:18:00,871 A cambio, haz un trato conmigo. 254 00:18:00,954 --> 00:18:04,583 Mi condición es que irás al infierno dentro de diez años. 255 00:18:05,918 --> 00:18:09,004 Por favor, traiga a mi marido. 256 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Cariño. 257 00:18:11,882 --> 00:18:13,050 Estás despierta. 258 00:18:13,967 --> 00:18:15,469 Señor. 259 00:18:16,345 --> 00:18:18,597 ¿Dónde está mi marido? 260 00:18:19,389 --> 00:18:21,850 Por favor, búsquelo. 261 00:18:22,768 --> 00:18:24,269 Me gustaría verlo 262 00:18:24,353 --> 00:18:26,271 por última vez antes de morir. 263 00:18:26,855 --> 00:18:28,023 Vamos. 264 00:18:28,774 --> 00:18:29,775 Estoy aquí. 265 00:18:31,110 --> 00:18:32,444 ¿Por qué no me reconoces? 266 00:18:37,950 --> 00:18:39,076 ¿Alzhéimer? 267 00:18:39,159 --> 00:18:43,247 No recuerda mi yo actual. 268 00:18:44,248 --> 00:18:47,459 Solo me recuerda de joven 269 00:18:47,543 --> 00:18:49,670 y pregunta por él todo el día. 270 00:18:50,212 --> 00:18:52,798 Me da mucha pena. 271 00:18:55,843 --> 00:19:00,597 ¿De verdad puedes concederme mi deseo? 272 00:19:01,306 --> 00:19:02,349 Por supuesto. 273 00:19:02,432 --> 00:19:04,184 Hagámoslo ahora mismo. 274 00:19:04,268 --> 00:19:06,353 Pero no le queda mucho tiempo. 275 00:19:07,271 --> 00:19:10,357 ¿Merece la pena ir al infierno por unos minutos de reunión? 276 00:19:11,358 --> 00:19:12,734 Hay algo 277 00:19:13,861 --> 00:19:15,988 que debo decirle cuando me reconozca. 278 00:19:24,538 --> 00:19:27,916 Es una locura conceder un deseo antes de firmar un trato. 279 00:19:49,188 --> 00:19:50,397 Cariño. 280 00:19:51,190 --> 00:19:53,358 ¿Dónde has estado todo este tiempo? 281 00:19:56,403 --> 00:19:57,487 ¿Dónde va a ser? 282 00:19:58,780 --> 00:20:00,532 He estado a tu lado todo el tiempo. 283 00:20:01,325 --> 00:20:04,286 ¿Y por qué no te he visto? 284 00:20:05,412 --> 00:20:06,455 Exacto. 285 00:20:07,497 --> 00:20:08,916 ¿Por qué no me veías? 286 00:20:11,084 --> 00:20:13,045 Siempre he estado a tu lado. 287 00:20:15,380 --> 00:20:17,674 No tenía ni idea. 288 00:20:18,425 --> 00:20:22,346 Creía que me habías abandonado. 289 00:20:24,640 --> 00:20:25,849 Ni hablar. 290 00:20:28,393 --> 00:20:30,687 No puedo vivir sin ti. 291 00:20:30,771 --> 00:20:32,147 No digas eso. 292 00:20:33,232 --> 00:20:35,943 Deberías seguir con tu vida aunque yo no esté. 293 00:20:37,653 --> 00:20:39,947 Aunque no puedas verme, 294 00:20:40,697 --> 00:20:42,616 siempre estaré 295 00:20:42,699 --> 00:20:44,952 a tu lado. 296 00:20:46,578 --> 00:20:47,955 ¿Lo entiendes? 297 00:20:48,997 --> 00:20:50,457 Lo entiendo. 298 00:20:50,540 --> 00:20:54,002 Volveremos a vernos. 299 00:20:56,171 --> 00:20:59,508 Por favor, no me olvides. 300 00:21:03,762 --> 00:21:04,930 No lo haré. 301 00:21:06,390 --> 00:21:07,557 Siempre te recordaré, 302 00:21:08,392 --> 00:21:10,352 aunque ya no estés. 303 00:21:14,147 --> 00:21:15,232 ¿Estoy… 304 00:21:17,067 --> 00:21:18,068 llorando? 305 00:21:55,564 --> 00:21:56,815 No estaba llorando. 306 00:21:58,775 --> 00:22:00,319 Solo estaba… 307 00:22:00,944 --> 00:22:02,321 sudando. 308 00:22:02,404 --> 00:22:04,114 Sudaba por los ojos. 309 00:22:05,449 --> 00:22:08,577 No he llorado en los últimos 200 años, ni siquiera cuando bostezaba. 310 00:22:08,660 --> 00:22:10,370 Así que no estaba llorando. 311 00:22:11,788 --> 00:22:12,998 Además, 312 00:22:13,081 --> 00:22:15,334 cambiar un par de minutos por diez años 313 00:22:15,834 --> 00:22:17,753 va en contra de la ética profesional. 314 00:22:19,463 --> 00:22:22,299 ¿Por qué los humanos se deterioran tan rápido? 315 00:22:23,050 --> 00:22:24,760 Qué insignificante. 316 00:22:28,263 --> 00:22:31,349 ¿Dónde están los humanos malvados que merecen ir al infierno? 317 00:22:44,196 --> 00:22:45,238 Estás aquí. 318 00:22:45,989 --> 00:22:46,990 ¿Has hecho un trato? 319 00:22:47,824 --> 00:22:49,117 Hoy no ha habido suerte. 320 00:22:52,704 --> 00:22:53,705 Vale. 321 00:22:53,789 --> 00:22:55,582 ¿Vamos a atraparlo? 322 00:22:55,665 --> 00:22:56,500 ¿A quién? 323 00:22:56,583 --> 00:22:58,168 Al verdadero culpable. 324 00:22:58,251 --> 00:23:01,379 Deberían castigarlo por romper el tratado de paz. 325 00:23:01,463 --> 00:23:03,757 Bienvenida, Do-hee. 326 00:23:03,840 --> 00:23:05,717 Tan arrogante como siempre. 327 00:23:08,887 --> 00:23:10,514 ¿Por dónde empezamos? 328 00:23:10,597 --> 00:23:11,598 Por Sokcho. 329 00:23:11,681 --> 00:23:13,475 El culpable sabía que estábamos allí. 330 00:23:14,184 --> 00:23:16,353 Le filtraron la información. 331 00:23:16,436 --> 00:23:19,356 El confidente siempre traiciona al protagonista por dinero. 332 00:23:19,439 --> 00:23:21,149 Empecemos con los más cercanos. 333 00:23:21,233 --> 00:23:23,485 Los que sabían que estábamos en Sokcho 334 00:23:23,568 --> 00:23:25,904 eran Seok-hoon y Ga-young. 335 00:23:25,987 --> 00:23:27,322 También Bok-gyu y… 336 00:23:30,242 --> 00:23:31,284 Me voy. 337 00:23:31,785 --> 00:23:33,161 Gracias por hoy. 338 00:23:36,540 --> 00:23:37,833 Y esa mujer. 339 00:23:37,916 --> 00:23:39,417 Es la más sospechosa de todos. 340 00:23:40,418 --> 00:23:41,753 Ella nunca… 341 00:23:43,505 --> 00:23:44,798 haría algo así. 342 00:23:45,882 --> 00:23:46,883 ¿Qué le pasa? 343 00:23:47,551 --> 00:23:49,845 Mira cómo se comporta. 344 00:23:49,928 --> 00:23:50,846 ¿Lo ves? 345 00:23:50,929 --> 00:23:53,056 Es nuestra principal sospechosa. 346 00:24:12,534 --> 00:24:14,411 Más sospechoso, imposible. 347 00:24:14,494 --> 00:24:16,580 No hay nada seguro. No nos precipitemos. 348 00:24:16,663 --> 00:24:17,873 Ella nunca… 349 00:24:21,751 --> 00:24:22,794 ¿Quién es ese? 350 00:24:24,129 --> 00:24:25,589 ¿Qué lleva? 351 00:24:25,672 --> 00:24:27,632 Los sobornos se dan en cajas de manzanas. 352 00:24:30,427 --> 00:24:32,470 Sé que no se puede confiar en los humanos, 353 00:24:32,554 --> 00:24:34,181 pero ¿quién lo diría de ella? 354 00:24:34,264 --> 00:24:35,974 Sigo confiando… 355 00:24:38,602 --> 00:24:39,936 ¿Cómo puede…? 356 00:24:40,562 --> 00:24:42,480 No, no puede ser. ¿En serio? 357 00:24:42,981 --> 00:24:45,066 Aun así, es más que obvio, ¿no? 358 00:24:45,150 --> 00:24:47,235 ¡En caja de manzanas y todo! ¡No puede ser! 359 00:24:47,319 --> 00:24:49,446 Cálmate, Do-hee. 360 00:24:51,114 --> 00:24:52,032 Vamos a por ella. 361 00:24:58,163 --> 00:24:59,247 Espera. 362 00:25:00,165 --> 00:25:01,416 Necesitamos pruebas. 363 00:25:01,499 --> 00:25:04,002 Yo me abalanzaré sobre él. 364 00:25:19,226 --> 00:25:21,561 ¿Bok-gyu? 365 00:25:24,481 --> 00:25:26,733 ¿Qué…? 366 00:25:26,816 --> 00:25:28,109 Entonces… 367 00:25:34,407 --> 00:25:36,952 ERES UNA ESTRELLA, SHIN UNA ESTRELLA EN MI CORAZÓN 368 00:25:39,329 --> 00:25:44,209 ¿Por qué tanto misterio por una tarta? 369 00:25:44,292 --> 00:25:45,877 No somos misteriosos. 370 00:25:46,586 --> 00:25:47,671 Somos tímidos. 371 00:25:48,838 --> 00:25:50,006 ¿Y la caja de manzanas? 372 00:25:51,049 --> 00:25:54,261 Quería una caja grande para albergar mis sentimientos por ella. 373 00:25:56,388 --> 00:25:58,640 ¿Qué nos hemos perdido? 374 00:25:59,516 --> 00:26:03,270 ¿Recuerdas cuando me pediste que llevara a Shin cuando se emborrachó? 375 00:26:03,353 --> 00:26:05,939 No me dio su dirección. 376 00:26:06,022 --> 00:26:07,023 Así que… 377 00:26:08,733 --> 00:26:10,652 Dígame exactamente dónde vive. 378 00:26:11,611 --> 00:26:12,821 Eres un hombre amable. 379 00:26:12,904 --> 00:26:15,991 - Solo sigo órdenes de mi jefe… - También eres responsable. 380 00:26:16,074 --> 00:26:17,575 Tiene que ser una broma. 381 00:26:17,659 --> 00:26:19,452 Estás muy mono cuando sonríes. 382 00:26:20,036 --> 00:26:21,288 ¡Señora Shin! 383 00:26:21,871 --> 00:26:22,747 ¿Cuándo…? 384 00:26:22,831 --> 00:26:23,790 Señora Shin. 385 00:26:23,873 --> 00:26:25,166 Le sangra la nariz. 386 00:26:35,010 --> 00:26:36,344 Eres mi media naranja. 387 00:26:37,595 --> 00:26:41,224 Muac-gyu. 388 00:26:55,196 --> 00:26:56,197 Un beso sanguinolento. 389 00:26:57,365 --> 00:26:59,743 Unidos por un destino inevitable, 390 00:26:59,826 --> 00:27:02,162 pasamos la noche apasionadamente… 391 00:27:03,371 --> 00:27:05,123 Ya basta. Ahórrame los detalles. 392 00:27:05,206 --> 00:27:07,959 No quiero saber más de la cuenta de la vida de mi familia. 393 00:27:09,252 --> 00:27:10,462 ¿Tu familia? 394 00:27:11,171 --> 00:27:12,255 Shin. 395 00:27:12,339 --> 00:27:13,923 Dijiste que no eras apasionada. 396 00:27:14,507 --> 00:27:17,093 Eso es algo que encuentro atractivo en una mujer. 397 00:27:18,928 --> 00:27:21,264 Lo siento por todo. 398 00:27:21,348 --> 00:27:22,349 ¿Por qué te disculpas? 399 00:27:22,432 --> 00:27:25,393 Enamorarse no es un crimen, ¿no? 400 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 Si está tan segura, ¿por qué desconfiaba tanto? 401 00:27:28,021 --> 00:27:30,065 No estoy segura. 402 00:27:30,648 --> 00:27:33,568 Todas mis relaciones pasadas me han dejado avergonzada. 403 00:27:33,651 --> 00:27:34,986 Shin. 404 00:27:36,237 --> 00:27:38,907 Por cierto, ¿me habéis seguido en coche? 405 00:27:39,908 --> 00:27:42,285 Sí. ¿Por qué? 406 00:27:42,869 --> 00:27:45,705 ¿No habría sido más práctico usar tus poderes? 407 00:27:45,789 --> 00:27:48,625 Si los hubiera usado, habríamos acabado en el asiento trasero 408 00:27:48,708 --> 00:27:50,335 o en el maletero… Espera. 409 00:27:50,418 --> 00:27:51,544 ¿Qué? 410 00:27:52,837 --> 00:27:54,214 Me ha pillado desprevenido. 411 00:27:54,297 --> 00:27:56,049 ¿Cómo lo sabe todo de mí? 412 00:27:56,925 --> 00:27:58,551 ¿Se lo has contado todo? 413 00:27:59,052 --> 00:28:00,095 ¿Eh? 414 00:28:00,178 --> 00:28:01,846 El amor no tiene secretos. 415 00:28:04,766 --> 00:28:05,809 Do-hee. 416 00:28:05,892 --> 00:28:09,187 Te agradecería que guardaras el secreto en el trabajo. 417 00:28:09,687 --> 00:28:11,147 Shin. 418 00:28:16,861 --> 00:28:18,113 Nos hemos equivocado. 419 00:28:18,196 --> 00:28:20,865 Sabía que Shin jamás me traicionaría. 420 00:28:20,949 --> 00:28:23,284 "¿Cómo puede hacerme esto?". 421 00:28:24,452 --> 00:28:25,537 Adivina quién lo dijo. 422 00:28:26,955 --> 00:28:29,374 No tengo ni idea. 423 00:28:30,125 --> 00:28:32,127 La respuesta es 424 00:28:32,210 --> 00:28:34,295 Do Do-hee. 425 00:28:35,547 --> 00:28:36,548 ¿Nos vamos? 426 00:28:44,055 --> 00:28:45,849 Qué día tan poco productivo. 427 00:28:53,022 --> 00:28:53,982 ¿Qué haces? 428 00:28:56,317 --> 00:28:57,819 No pueden superarnos. 429 00:29:01,156 --> 00:29:02,115 Madre mía. 430 00:29:04,159 --> 00:29:05,869 ¿Estás loco? 431 00:29:11,499 --> 00:29:13,293 Estoy loco por ti. 432 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 ¡Vete! 433 00:29:17,547 --> 00:29:18,381 ¡Oye! 434 00:29:24,137 --> 00:29:25,180 ¡Vete! 435 00:29:42,155 --> 00:29:43,323 ¡Wolsim! 436 00:29:45,742 --> 00:29:47,577 Preferiría olvidarme de mí mismo… 437 00:29:49,412 --> 00:29:51,372 que olvidarte a ti. 438 00:30:48,888 --> 00:30:50,056 ¿Qué? 439 00:30:50,557 --> 00:30:51,641 ¿Qué es esto? 440 00:30:52,225 --> 00:30:54,477 ¿Por qué sigo soñando con mi vida humana? 441 00:30:54,561 --> 00:30:57,188 ¿Y por qué no puedo ver la cara de la mujer llamada Wolsim? 442 00:30:58,273 --> 00:31:00,358 ¿Es un montaje manipulativo? 443 00:31:00,441 --> 00:31:02,819 Las preguntas de una en una. No te sigo. 444 00:31:02,902 --> 00:31:04,863 ¿Por qué sueño con mi vida humana 445 00:31:04,946 --> 00:31:07,156 si he recuperado mis poderes? 446 00:31:07,240 --> 00:31:08,491 Déjame adivinar. 447 00:31:08,575 --> 00:31:09,993 Quizá… 448 00:31:11,369 --> 00:31:13,246 quieras seguir siendo humano. 449 00:31:14,455 --> 00:31:16,749 No quieres perder las emociones humanas 450 00:31:16,833 --> 00:31:18,501 que has estado experimentando. 451 00:31:18,585 --> 00:31:20,086 ¿Y para qué el montaje? 452 00:31:21,004 --> 00:31:22,755 ¿Crees que yo soy la responsable? 453 00:31:23,381 --> 00:31:24,549 ¿No te lo dije? 454 00:31:24,632 --> 00:31:27,510 Yo dicto las normas básicas, pero los humanos crean anomalías 455 00:31:27,594 --> 00:31:29,596 al desobedecer las reglas, como has hecho tú. 456 00:31:31,222 --> 00:31:32,849 Debes de haber borrado 457 00:31:32,932 --> 00:31:37,186 los recuerdos de esa mujer porque te atormentaban. 458 00:31:38,021 --> 00:31:41,399 Es el instinto humano de supervivencia. 459 00:31:41,482 --> 00:31:42,650 Un mecanismo de defensa. 460 00:31:43,568 --> 00:31:44,777 ¿Recuerdos atormentadores? 461 00:31:45,570 --> 00:31:46,738 ¿Por qué? 462 00:31:46,821 --> 00:31:49,032 ¿Cómo voy a saberlo si ni siquiera tú lo sabes? 463 00:31:49,115 --> 00:31:49,949 Te equivocas. 464 00:31:50,491 --> 00:31:52,410 Ni tengo instintos humanos 465 00:31:52,493 --> 00:31:53,870 ni quiero ser uno. 466 00:31:55,788 --> 00:31:57,415 Dos personas unidas por el destino 467 00:31:57,498 --> 00:32:00,710 están destinadas a reencontrarse de un modo u otro. 468 00:32:01,210 --> 00:32:04,172 Porque el destino siempre se repite. 469 00:33:31,092 --> 00:33:32,385 Vengo a ver a Do-hee. 470 00:33:40,184 --> 00:33:41,602 ¿Un acuerdo de inversión? 471 00:33:41,686 --> 00:33:44,105 Quiero financiar la expansión de Alimentación Mirae 472 00:33:44,188 --> 00:33:45,857 en las Américas. 473 00:33:47,316 --> 00:33:48,776 Agradezco el gesto, 474 00:33:48,860 --> 00:33:50,653 pero prefiero no deberte nada. 475 00:33:51,988 --> 00:33:52,989 Es una pena. 476 00:33:53,573 --> 00:33:54,699 Quería ayudar. 477 00:34:04,709 --> 00:34:06,961 Encontré esto entre las cosas de mi madre. 478 00:34:07,045 --> 00:34:09,297 ¿Podrías al menos quedártela? 479 00:34:13,009 --> 00:34:14,635 ¿Ya tienes una copia? 480 00:34:16,304 --> 00:34:17,346 No. 481 00:34:21,726 --> 00:34:25,146 Mi madre quería mucho a tus padres. 482 00:34:25,229 --> 00:34:28,900 Se quedó destrozada cuando tu padre dejó la empresa. 483 00:34:29,609 --> 00:34:33,237 Hemos tenido algunos conflictos tras el cruel giro de los acontecimientos, 484 00:34:33,321 --> 00:34:36,449 pero mantengo que te considero de la familia. 485 00:34:44,415 --> 00:34:46,542 Resolvamos los conflictos del pasado 486 00:34:47,085 --> 00:34:48,878 y trabajemos juntos a partir de ahora. 487 00:34:51,214 --> 00:34:52,590 Tienes visita. 488 00:34:54,383 --> 00:34:57,678 Un invitado no grato sigue siendo un invitado. 489 00:34:59,305 --> 00:35:02,975 Ahora eres parte de la familia, pero no sé cómo dirigirme a ti. 490 00:35:03,059 --> 00:35:04,060 En ese caso, 491 00:35:05,561 --> 00:35:07,814 puedes llamarme "hermano". 492 00:35:12,860 --> 00:35:14,070 Nos vemos. 493 00:35:14,946 --> 00:35:16,155 ¿No te gusta? 494 00:35:20,827 --> 00:35:21,911 ¿Qué hacía aquí? 495 00:35:22,870 --> 00:35:23,830 ¿Quién sabe? 496 00:35:24,956 --> 00:35:25,915 No le hagas caso. 497 00:35:39,512 --> 00:35:40,888 Así que ha vuelto. 498 00:36:03,286 --> 00:36:04,328 Mamá… 499 00:36:05,371 --> 00:36:06,455 Papá… 500 00:36:08,916 --> 00:36:09,917 ¡Mamá! 501 00:36:53,502 --> 00:36:55,254 ¿No sabes llamar? 502 00:36:56,797 --> 00:36:58,549 ¿Qué mirabas? 503 00:37:00,092 --> 00:37:01,427 Nada. 504 00:37:02,762 --> 00:37:05,056 ¿Por qué mirabas como una ratita? 505 00:37:06,265 --> 00:37:07,725 No puedo dormir. 506 00:37:11,646 --> 00:37:13,814 Quería decírtelo. 507 00:37:16,234 --> 00:37:17,443 Yo tampoco. 508 00:37:25,284 --> 00:37:26,285 ¡Quema! 509 00:37:29,163 --> 00:37:31,374 Espera a que se enfríe. 510 00:37:31,874 --> 00:37:33,251 Eres impaciente. 511 00:37:38,005 --> 00:37:39,215 ¡Quema! 512 00:38:30,891 --> 00:38:32,143 Es mi familia. 513 00:38:34,770 --> 00:38:35,938 Pero tú no estás. 514 00:38:36,856 --> 00:38:37,690 Estoy… 515 00:38:38,524 --> 00:38:40,234 en la barriga de mi madre. 516 00:38:42,570 --> 00:38:44,280 El día que murieron mis padres 517 00:38:45,448 --> 00:38:49,076 fue el día que cumplí 11 años. 518 00:38:50,786 --> 00:38:53,831 Tenía muchas ganas de que llegara ese día. 519 00:38:54,957 --> 00:38:56,334 Porque mi padre 520 00:38:56,417 --> 00:39:00,421 me había prometido una fiesta de cumpleaños inolvidable. 521 00:39:01,630 --> 00:39:03,841 Estuve ilusionada durante días. 522 00:39:04,675 --> 00:39:07,595 Pero, ese día, mi padre tuvo que irse a trabajar de repente, 523 00:39:08,471 --> 00:39:10,097 aunque ya no trabajaba allí. 524 00:39:11,390 --> 00:39:12,808 No lo entendía. 525 00:39:13,851 --> 00:39:14,935 Como era pequeña, 526 00:39:15,561 --> 00:39:17,313 lloré y tuve una pataleta. 527 00:39:18,272 --> 00:39:20,900 ¡Si te vas ahora, no quiero verte más! 528 00:39:22,943 --> 00:39:24,653 No des un paso más. 529 00:39:25,154 --> 00:39:26,864 Fue por exceso de velocidad. 530 00:39:27,740 --> 00:39:29,617 Corrió por mi culpa. 531 00:39:31,410 --> 00:39:33,287 Si no hubiera sido por mi cumpleaños, 532 00:39:34,288 --> 00:39:36,082 seguirían vivos. 533 00:39:37,708 --> 00:39:41,212 Los humanos tienden a culparse 534 00:39:42,046 --> 00:39:43,923 si sus seres queridos sufren desgracias. 535 00:39:45,466 --> 00:39:48,302 Sé que es absurdo. 536 00:39:50,346 --> 00:39:51,472 Aun así, 537 00:39:52,056 --> 00:39:56,102 no dejo de pensar: 538 00:39:56,977 --> 00:39:59,146 "Si no le hubiera metido prisa". 539 00:40:01,565 --> 00:40:03,234 "Si hubiese ido con ellos". 540 00:40:11,200 --> 00:40:14,537 Dijiste que, si necesitaba algo, te lo dijera, ¿no? 541 00:40:17,623 --> 00:40:19,250 Necesito una cosa. 542 00:40:34,390 --> 00:40:35,391 Quiero… 543 00:40:37,476 --> 00:40:38,936 que te quedes a mi lado. 544 00:40:40,646 --> 00:40:42,064 Así que nunca digas 545 00:40:42,148 --> 00:40:45,651 que te vas a ir lejos otra vez. 546 00:40:50,781 --> 00:40:53,325 Sé que no soñaba cuando me lo dijiste. 547 00:40:58,247 --> 00:40:59,331 Te concederé tu deseo. 548 00:41:01,584 --> 00:41:03,252 Nunca te dejaré, 549 00:41:04,587 --> 00:41:06,172 pase lo que pase. 550 00:41:13,095 --> 00:41:14,054 Prométemelo. 551 00:41:29,487 --> 00:41:30,488 Do-hee. 552 00:41:34,742 --> 00:41:36,577 Cuesta creerlo. 553 00:41:37,077 --> 00:41:39,705 Además de poderes, tratos y todo eso, 554 00:41:40,706 --> 00:41:43,334 ¿un demonio te protege como un guardián? 555 00:41:43,417 --> 00:41:45,586 Van a pensar que estás loca. 556 00:41:45,669 --> 00:41:47,421 Lo viste tú mismo, ¿no? 557 00:41:48,172 --> 00:41:50,549 Por eso estoy tan confundido. 558 00:41:53,969 --> 00:41:56,722 Pero ¿por qué el culpable volvió a por ti? 559 00:41:56,805 --> 00:41:59,433 Renunciaste a todo, incluso a la herencia. 560 00:41:59,517 --> 00:42:02,895 Quizá el culpable no quiere dinero ni el puesto de presidente, 561 00:42:03,896 --> 00:42:05,564 pero sí me quiere muerta. 562 00:42:08,776 --> 00:42:09,777 Por cierto, 563 00:42:09,860 --> 00:42:11,445 Noh Suk-min vino a verme. 564 00:42:11,529 --> 00:42:12,446 ¿Sí? 565 00:42:12,530 --> 00:42:13,364 ¿Para qué? 566 00:42:13,447 --> 00:42:15,574 Hizo una oferta de inversión de la nada. 567 00:42:15,658 --> 00:42:17,826 Conociéndolo, seguro que tiene un motivo oculto. 568 00:42:18,702 --> 00:42:19,828 ¿Debería hablar con él? 569 00:42:20,496 --> 00:42:21,497 ¿Qué? 570 00:42:22,248 --> 00:42:25,209 Lo tantearé como si nada. 571 00:42:25,292 --> 00:42:28,379 Sabes que se me da bien parecer inocente. 572 00:42:32,383 --> 00:42:34,885 Pensaba que solo era un esguince, pero aquí estamos. 573 00:42:35,386 --> 00:42:36,929 El tenis es peligroso. En serio. 574 00:42:37,429 --> 00:42:39,598 Por eso deberías entrenar regularmente. 575 00:42:40,891 --> 00:42:41,976 Tienes razón. 576 00:42:43,227 --> 00:42:45,396 Bueno, ¿qué hace Do-gyeong? 577 00:42:45,479 --> 00:42:46,397 No lo localizo. 578 00:42:48,482 --> 00:42:50,359 Está de viaje de negocios. ¿Por qué? 579 00:42:50,442 --> 00:42:52,403 Porque sí. Hace tiempo que no lo veo. 580 00:43:07,668 --> 00:43:08,919 Seré sincero. 581 00:43:10,504 --> 00:43:12,172 Estoy aquí para ayudarte. 582 00:43:13,757 --> 00:43:15,593 ¿Es muy tarde? 583 00:43:15,676 --> 00:43:17,595 Hoy he ido a ver a Do-hee. 584 00:43:17,678 --> 00:43:18,721 ¿Sí? 585 00:43:19,388 --> 00:43:20,681 ¿De qué hablasteis? 586 00:43:20,764 --> 00:43:23,267 De llevarnos bien, somos familia. 587 00:43:24,101 --> 00:43:27,062 Parece que aún me guarda rencor. 588 00:43:27,605 --> 00:43:29,189 Por favor, háblale bien de mí. 589 00:43:29,273 --> 00:43:30,357 Lo haré. 590 00:43:31,150 --> 00:43:32,735 Espero que podamos llevarnos bien. 591 00:44:16,737 --> 00:44:17,780 Seok-hoon. 592 00:44:20,491 --> 00:44:21,784 Eso no es el baño. 593 00:44:23,452 --> 00:44:25,245 La puerta estaba abierta. 594 00:44:26,997 --> 00:44:28,374 Ven a comer el postre. 595 00:44:28,457 --> 00:44:29,667 Vale. 596 00:44:43,305 --> 00:44:44,348 Do-hee, 597 00:44:44,932 --> 00:44:47,059 estoy saliendo de casa de Suk-min. 598 00:44:47,685 --> 00:44:49,186 Hay algo raro. 599 00:44:49,269 --> 00:44:51,563 Dijo que Do-gyeong estaba de viaje de negocios, 600 00:44:51,647 --> 00:44:53,482 pero parecía que ocultaba algo. 601 00:44:53,565 --> 00:44:56,026 Y vi algo sospechoso. 602 00:44:56,110 --> 00:44:57,486 ¿El qué? 603 00:44:59,988 --> 00:45:03,367 Un libro verde con la palabra "Demonio" en la portada. 604 00:45:32,354 --> 00:45:36,066 CERTIFICADO DAN: JIU-JITSU, 2.º DAN, NOH DO-GYEONG 605 00:45:38,318 --> 00:45:39,445 Tráigame 606 00:45:40,195 --> 00:45:41,488 analgésicos. 607 00:45:42,489 --> 00:45:46,535 ¡Tráigame morfina o algo! 608 00:45:53,000 --> 00:45:54,334 Debe de dolerte mucho. 609 00:45:56,879 --> 00:45:57,921 Estoy bien. 610 00:45:59,089 --> 00:46:00,382 No es mi primera vez. 611 00:46:01,884 --> 00:46:03,635 ¿Do-hee está muerta? 612 00:46:10,851 --> 00:46:11,852 Tú… 613 00:46:13,020 --> 00:46:15,397 no demostraste tu valía. 614 00:46:34,333 --> 00:46:36,168 Entrégate cuando salgas de urgencias. 615 00:46:39,296 --> 00:46:41,465 - Papá. - Eso reducirá tu condena. 616 00:46:41,548 --> 00:46:45,511 Entiendes la gravedad de tus crímenes, ¿no? 617 00:46:46,762 --> 00:46:49,056 Mataste a tu abuela por dinero 618 00:46:50,057 --> 00:46:52,434 e intentaste matar a Do-hee, que es de la familia. 619 00:46:54,394 --> 00:46:56,480 Pero no me rendiré contigo. 620 00:46:58,482 --> 00:47:00,651 Porque serás mi hijo hasta que mueras. 621 00:47:10,494 --> 00:47:12,371 El libro debería estar aquí. 622 00:47:22,714 --> 00:47:24,841 Tardaremos una eternidad. 623 00:48:18,854 --> 00:48:20,314 Es el móvil de Gi Kwang-chul. 624 00:48:22,316 --> 00:48:25,861 Me ha visto la cara. Vendrá a por mí. 625 00:48:29,781 --> 00:48:30,949 Encontremos a Do-gyeong. 626 00:48:33,243 --> 00:48:35,162 GRABACIONES TOMADAS CERCA DE LA ESCENA 627 00:48:35,746 --> 00:48:37,414 ¿Quién estará detrás de todo esto? 628 00:48:38,123 --> 00:48:40,125 Asesinato, incendio provocado… 629 00:48:40,208 --> 00:48:41,668 Un psicópata, seguro. 630 00:48:46,256 --> 00:48:47,424 ¿En qué puedo ayudarlo? 631 00:48:53,221 --> 00:48:54,264 ¿Señor Noh Do-gyeong? 632 00:48:56,933 --> 00:48:57,976 Yo soy… 633 00:48:59,353 --> 00:49:00,395 el que los mató. 634 00:49:01,229 --> 00:49:02,147 ¿Disculpe? 635 00:49:02,230 --> 00:49:03,357 Al señor Cha, 636 00:49:04,858 --> 00:49:05,984 a Gi Kwang-chul 637 00:49:07,736 --> 00:49:08,862 y a mi abuela. 638 00:49:10,697 --> 00:49:12,157 Los maté a todos. 639 00:49:19,665 --> 00:49:21,875 ¿Qué hace aquí Do-gyeong? 640 00:49:26,672 --> 00:49:28,006 Fui yo. 641 00:49:29,049 --> 00:49:30,801 Yo los maté… 642 00:49:32,719 --> 00:49:33,887 a todos. 643 00:49:45,440 --> 00:49:46,400 Do Do-hee. 644 00:49:48,610 --> 00:49:49,569 Noh Do-gyeong. 645 00:49:50,862 --> 00:49:52,739 Te lo preguntaré por última vez. 646 00:49:53,532 --> 00:49:54,616 ¿De verdad fuiste tú? 647 00:49:55,283 --> 00:49:57,911 ¿Ordenaste a Gi Kwang-chul que matara a la señora Ju 648 00:49:59,287 --> 00:50:01,081 y a mí? 649 00:50:04,126 --> 00:50:05,335 Contéstame. 650 00:50:05,919 --> 00:50:07,212 La abuela… 651 00:50:08,880 --> 00:50:11,091 no murió a manos de Gi Kwang-chul. 652 00:50:11,174 --> 00:50:12,509 Entonces, ¿quién fue? 653 00:50:17,055 --> 00:50:18,473 ¿La mataste tú? 654 00:50:18,557 --> 00:50:19,975 No fui yo. 655 00:50:20,475 --> 00:50:22,686 Solo cumplí órdenes. 656 00:50:24,438 --> 00:50:25,564 ¿Quién te las dio? 657 00:50:28,483 --> 00:50:29,359 El diablo. 658 00:50:33,613 --> 00:50:36,032 El diablo vive en mí. 659 00:50:38,160 --> 00:50:40,954 Solo seguía las órdenes del diablo. 660 00:50:45,250 --> 00:50:46,460 Habla claro. 661 00:50:47,544 --> 00:50:50,505 ¿Mataste a la señora Ju o no? 662 00:50:51,840 --> 00:50:54,384 ¡Contéstame! 663 00:50:54,468 --> 00:50:56,678 ¡Di la verdad! 664 00:50:56,762 --> 00:50:58,972 ¡Contéstame! 665 00:51:02,809 --> 00:51:04,269 Es inútil, Do-hee. 666 00:51:09,900 --> 00:51:11,276 Haz un trato conmigo. 667 00:51:11,359 --> 00:51:12,360 Tengo un deseo. 668 00:51:13,028 --> 00:51:16,865 Quiero quemar el mundo para que todos mueran abrasados. 669 00:51:18,742 --> 00:51:20,619 ¡Si arden en el fuego del infierno, 670 00:51:20,702 --> 00:51:22,746 se arrepentirán de sus pecados! 671 00:51:24,456 --> 00:51:25,874 ¡Quema! 672 00:51:28,418 --> 00:51:29,336 ¡Socorro! 673 00:51:36,968 --> 00:51:38,261 ¡Socorro! 674 00:51:40,138 --> 00:51:41,598 ¡Por favor! 675 00:51:41,681 --> 00:51:42,974 ¡Basta! 676 00:51:43,892 --> 00:51:46,770 Por favor, que esto no se sepa. 677 00:51:47,270 --> 00:51:49,147 Como padre, estoy destrozado, 678 00:51:49,231 --> 00:51:50,982 pero es lo correcto. 679 00:51:51,942 --> 00:51:54,611 No olvidaré su amabilidad, comisario general. 680 00:51:56,196 --> 00:51:57,197 Sí. 681 00:52:00,367 --> 00:52:02,702 Dile a la gente que está en viaje de negocios. 682 00:52:02,786 --> 00:52:03,829 ¿Cuándo 683 00:52:04,913 --> 00:52:06,915 lo sacarás de allí? 684 00:52:07,541 --> 00:52:09,751 No está bien. 685 00:52:11,044 --> 00:52:13,004 No aguantará mucho más. 686 00:52:15,674 --> 00:52:18,009 ¿Desde cuándo te importa tanto? 687 00:52:19,511 --> 00:52:21,054 Ha matado a gente. 688 00:52:22,222 --> 00:52:23,974 A su propia familia. 689 00:52:25,350 --> 00:52:28,645 ¿Debería hacerte responsable de dar a luz y de criar a un monstruo? 690 00:52:30,272 --> 00:52:31,606 Lo siento, cariño. 691 00:52:34,109 --> 00:52:36,987 Es culpa mía. 692 00:52:44,494 --> 00:52:45,620 No ha servido de nada. 693 00:52:46,204 --> 00:52:47,622 Eso me molesta aún más. 694 00:52:49,624 --> 00:52:52,210 ¿Mató a la señora Ju por su enfermedad mental? 695 00:52:53,211 --> 00:52:55,380 ¿Y qué si está loco? 696 00:52:57,007 --> 00:52:58,967 Huye de sus crímenes. 697 00:52:59,050 --> 00:53:00,886 Si su estado es el que dicen, 698 00:53:00,969 --> 00:53:03,305 pronto estará bajo custodia y con tratamiento. 699 00:53:03,388 --> 00:53:06,516 ¿Parecía que fingía para que le redujeran la condena? 700 00:53:06,600 --> 00:53:07,684 No fingía. 701 00:53:08,977 --> 00:53:10,228 Era real. 702 00:53:10,312 --> 00:53:13,315 Esperemos los resultados de la evaluación psiquiátrica. 703 00:53:25,243 --> 00:53:26,244 Jeong. 704 00:53:29,164 --> 00:53:30,457 Vamos a tomar algo. 705 00:53:32,459 --> 00:53:34,002 ALIMENTACIÓN MIRAE 706 00:53:55,899 --> 00:53:57,776 Los huesos no se curan si no bebes. 707 00:53:59,694 --> 00:54:01,571 Los humanos me frustran. 708 00:54:02,864 --> 00:54:03,865 Jeong. 709 00:54:05,450 --> 00:54:06,576 ¿Quieres a Do-hee? 710 00:54:09,037 --> 00:54:11,331 ¿Crees en lo que dice el diablo? 711 00:54:11,414 --> 00:54:13,249 Pongo todo de mi parte para creerte. 712 00:54:14,292 --> 00:54:16,211 Nunca me gustaron los humanos. 713 00:54:16,294 --> 00:54:18,546 No, más bien los aborrecía. 714 00:54:18,630 --> 00:54:20,048 Do-hee también es humana. 715 00:54:20,131 --> 00:54:21,424 Lo es. 716 00:54:21,508 --> 00:54:22,384 Por eso 717 00:54:23,510 --> 00:54:24,719 empiezo 718 00:54:25,887 --> 00:54:27,514 a adorar a los humanos. 719 00:54:28,390 --> 00:54:29,557 Menos a ti. 720 00:54:36,356 --> 00:54:37,565 ¿Qué te trae por aquí? 721 00:54:38,650 --> 00:54:40,360 No vengo a disculparme. 722 00:54:41,152 --> 00:54:42,654 No lo pensaba. 723 00:54:43,405 --> 00:54:44,531 Pero me imagino que sí. 724 00:54:47,409 --> 00:54:49,869 Ahora que estás aquí, celebrémoslo. 725 00:54:50,954 --> 00:54:52,747 No ha muerto nadie 726 00:54:52,831 --> 00:54:54,666 y Gu-won ha recuperado sus poderes. 727 00:54:54,749 --> 00:54:56,251 Dilo. 728 00:54:57,002 --> 00:54:58,211 Ríete de mí. 729 00:54:58,294 --> 00:55:00,714 He estado persiguiendo a alguien mucho peor que tú, 730 00:55:00,797 --> 00:55:02,799 así que no siento rabia hacia ti. 731 00:55:08,513 --> 00:55:09,806 He oído 732 00:55:11,099 --> 00:55:12,142 que tienen al culpable. 733 00:55:14,728 --> 00:55:17,063 No esperaba sentirme así. 734 00:55:18,940 --> 00:55:20,400 Me pregunto si así 735 00:55:21,693 --> 00:55:23,403 acaba la venganza. 736 00:55:30,702 --> 00:55:32,287 Recobra la compostura 737 00:55:33,246 --> 00:55:35,123 y vuelve a tu vida normal. 738 00:55:38,376 --> 00:55:40,420 Para que Gu-won se relaje. 739 00:55:42,005 --> 00:55:44,549 No cambias, Jin. 740 00:55:52,348 --> 00:55:54,434 El hombre con el que se casó Do-hee 741 00:55:55,810 --> 00:55:57,896 no es un villano cualquiera, 742 00:55:59,105 --> 00:55:59,981 sino el diablo. 743 00:56:01,524 --> 00:56:03,777 Lo más ridículo 744 00:56:03,860 --> 00:56:05,612 es que me tranquiliza 745 00:56:06,988 --> 00:56:08,948 que estés a su lado. 746 00:56:09,032 --> 00:56:09,991 Ah, ¿sí? 747 00:56:10,700 --> 00:56:11,826 ¿Te tranquiliza? 748 00:56:12,410 --> 00:56:15,080 Pues deja de venir. 749 00:56:15,163 --> 00:56:16,998 No quiero verte más. 750 00:56:17,082 --> 00:56:18,208 No puedo. 751 00:56:19,334 --> 00:56:23,588 Seguiré yendo y me aseguraré de que seas bueno con ella. 752 00:56:25,423 --> 00:56:27,634 No olvides que te vigilo. 753 00:56:28,718 --> 00:56:31,471 Es exactamente igual que la última vez. 754 00:56:31,554 --> 00:56:33,306 Suenas muy amenazante. 755 00:56:33,389 --> 00:56:35,183 Me asustas tanto que no puedo dormir… 756 00:56:35,266 --> 00:56:36,142 Además, 757 00:56:36,226 --> 00:56:38,394 muestra respeto. 758 00:56:38,978 --> 00:56:41,189 Estoy por encima de ti 759 00:56:42,690 --> 00:56:43,650 en la familia. 760 00:56:48,613 --> 00:56:50,532 Ni siquiera eres su primo de verdad. 761 00:56:52,617 --> 00:56:53,743 Salud. 762 00:57:03,419 --> 00:57:05,547 Antes de conocer Gu-won, 763 00:57:06,548 --> 00:57:07,841 mi vida era un infierno. 764 00:57:10,426 --> 00:57:12,178 Cuando ese infierno se desmoronó, 765 00:57:12,971 --> 00:57:15,140 su cara fue lo primero que vi. 766 00:57:17,183 --> 00:57:18,726 Él es… 767 00:57:20,478 --> 00:57:21,896 como mi protector. 768 00:57:24,315 --> 00:57:25,984 Sé que parece una locura, 769 00:57:26,067 --> 00:57:28,945 pero estaba celosa de que pudieras sacrificarte por él. 770 00:57:32,407 --> 00:57:33,616 Te entiendo. 771 00:57:35,410 --> 00:57:37,996 Él también es así para mí. 772 00:57:38,079 --> 00:57:39,414 No me entiendas. 773 00:57:40,331 --> 00:57:42,834 No quiero que seas tan buena persona. 774 00:57:42,917 --> 00:57:44,002 Me hace sentir… 775 00:57:50,258 --> 00:57:51,426 Quedo como la mala. 776 00:58:02,729 --> 00:58:04,439 Que quede claro, no era una disculpa. 777 00:58:14,532 --> 00:58:16,034 ¡Por el amor de Dios! 778 00:58:23,416 --> 00:58:24,417 Escucha. 779 00:58:25,293 --> 00:58:27,712 Si le haces daño a Do-hee, 780 00:58:28,296 --> 00:58:30,840 me convertiré en sacerdote… 781 00:58:33,259 --> 00:58:36,304 y te exorcizaré, Jeong Gu-won. 782 00:58:40,558 --> 00:58:42,644 ¿Por qué todos en esta familia 783 00:58:42,727 --> 00:58:44,604 se vuelven locos cuando beben? 784 00:58:49,025 --> 00:58:51,027 Mi Do-hee… 785 00:58:53,154 --> 00:58:55,114 tiene que ser feliz. 786 00:58:58,576 --> 00:58:59,536 Ella… 787 00:59:00,662 --> 00:59:02,789 tiene que ser feliz. 788 00:59:04,958 --> 00:59:06,000 No te preocupes. 789 00:59:06,709 --> 00:59:08,044 Lo arriesgaré todo 790 00:59:09,295 --> 00:59:11,005 por su felicidad. 791 00:59:13,967 --> 00:59:15,802 Cumple tu palabra. 792 00:59:16,386 --> 00:59:19,013 Si no lo haces, 793 00:59:19,597 --> 00:59:21,224 te perseguiré… 794 00:59:23,268 --> 00:59:24,811 hasta el infierno. 795 00:59:49,877 --> 00:59:51,421 - Me has asustado. - Lo siento. 796 00:59:52,297 --> 00:59:55,091 Estaba muy cansado para usar la puerta. 797 00:59:55,800 --> 01:00:00,680 Parece que Ju Seok-hoon está celoso de ti, no de mí. 798 01:00:00,763 --> 01:00:01,973 Le gusto demasiado. 799 01:00:08,521 --> 01:00:09,480 ¿Has bebido? 800 01:00:10,857 --> 01:00:11,899 No. 801 01:00:16,195 --> 01:00:17,488 Huele a alcohol. 802 01:00:22,035 --> 01:00:23,745 Bebe solo cuando estés feliz. 803 01:00:24,412 --> 01:00:25,913 Si bebes porque estás triste, 804 01:00:27,999 --> 01:00:29,500 me pongo aún más triste. 805 01:00:30,376 --> 01:00:31,753 He dicho que no he bebido. 806 01:00:31,836 --> 01:00:32,795 ¿Y tú? 807 01:00:35,048 --> 01:00:36,049 ¿Quieres un té? 808 01:00:36,132 --> 01:00:37,050 Claro. 809 01:00:38,968 --> 01:00:40,178 ¿Huelo a alcohol? 810 01:01:04,702 --> 01:01:05,745 Te he hecho un regalo. 811 01:01:06,704 --> 01:01:08,081 Ábrelo. 812 01:01:51,416 --> 01:01:52,834 Debes de haber borrado 813 01:01:53,501 --> 01:01:57,755 los recuerdos de esa mujer porque te atormentaban. 814 01:02:00,633 --> 01:02:02,176 Dos personas unidas por el destino 815 01:02:02,260 --> 01:02:05,179 están destinadas a reencontrarse de un modo u otro. 816 01:02:05,763 --> 01:02:08,307 Porque el destino siempre se repite. 817 01:03:42,276 --> 01:03:43,611 Yo… 818 01:03:46,030 --> 01:03:47,031 te maté. 819 01:04:10,888 --> 01:04:13,558 MI ADORABLE DEMONIO 820 01:04:48,926 --> 01:04:51,095 La empresa sufriría un duro golpe. 821 01:04:51,178 --> 01:04:52,597 Así que, mantén este asunto en secreto. 822 01:04:52,680 --> 01:04:55,683 ¿De verdad no sabía lo que tramaba Noh Do-gyeong? 823 01:04:55,766 --> 01:04:56,809 Lo sabías todo, ¿no? 824 01:04:58,019 --> 01:04:59,979 Tú eres la verdadera malvada. 825 01:05:00,062 --> 01:05:02,607 Cuando fui humano, maté a gente. 826 01:05:02,690 --> 01:05:03,691 A mucha gente. 827 01:05:03,774 --> 01:05:06,736 Por eso se transfirió tu tatuaje. Para que la desgracia volviera. 828 01:05:06,819 --> 01:05:08,654 Nuestro encuentro no fue casualidad. 829 01:05:08,738 --> 01:05:10,573 ¿Qué clase de persona eras? 830 01:05:10,656 --> 01:05:13,159 Estaba enamorado de alguien. Se llamaba Wolsim. 831 01:05:18,247 --> 01:05:23,210 Subtítulos: Mercedes Del Alcázar