1 00:01:42,268 --> 00:01:43,311 Ich wusste nicht… 2 00:01:45,480 --> 00:01:46,523 …dass das möglich ist. 3 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 Wie… 4 00:02:08,086 --> 00:02:08,962 Do-hee! 5 00:02:18,721 --> 00:02:19,681 Do-hee. 6 00:02:25,103 --> 00:02:26,146 Das Tattoo… 7 00:02:29,941 --> 00:02:31,025 …kam zu mir zurück. 8 00:03:00,096 --> 00:03:06,978 FOLGE 11 EIN VERHÄNGNISVOLLES PARADIES 9 00:03:32,587 --> 00:03:34,505 Das gefällt mir schon besser. 10 00:03:34,589 --> 00:03:38,593 Das perfekte Leben eines Dämons, der auf unbedeutende Menschen herabsieht. 11 00:03:38,676 --> 00:03:41,095 Die Muße, die nur Spitzenprädatoren genießen. 12 00:03:42,722 --> 00:03:45,266 Es ist schön, endlich wieder ich selbst und perfekt zu sein! 13 00:03:48,019 --> 00:03:49,854 Ich bin unglaublich wie immer. 14 00:03:49,938 --> 00:03:52,232 Aber Menschen sind so unbedeutend wie immer. 15 00:03:52,315 --> 00:03:53,233 Stimmt. 16 00:03:54,734 --> 00:03:56,486 Du bist also wieder der Alte. 17 00:03:56,569 --> 00:03:58,488 Do-hee! Du sollst dich nicht bewegen. 18 00:03:58,571 --> 00:04:00,698 Du verletzt dich noch. 19 00:04:00,782 --> 00:04:02,408 Ich kann nicht liegen bleiben. 20 00:04:02,492 --> 00:04:04,077 Ich muss zur Arbeit. 21 00:04:04,160 --> 00:04:05,036 Wen kümmert Arbeit? 22 00:04:05,119 --> 00:04:06,913 Bist du von der Arbeit besessen? 23 00:04:06,996 --> 00:04:09,374 Das nennt man Verantwortungsbewusstsein. 24 00:04:09,958 --> 00:04:12,669 Als CEO meiner Firma lastet viel auf meinen Schultern. 25 00:04:14,212 --> 00:04:15,630 Was machst du da? 26 00:04:20,843 --> 00:04:23,513 Autounfälle sollte man nicht unterschätzen. 27 00:04:23,596 --> 00:04:26,891 Sie können Auswirkungen haben, auch wenn man glaubt, sich erholt zu haben. 28 00:04:30,186 --> 00:04:31,604 Mir geht es wirklich gut. 29 00:04:31,688 --> 00:04:33,314 Du hast mich ganz geheilt. 30 00:04:33,398 --> 00:04:34,691 Traust du dem nicht? 31 00:04:34,774 --> 00:04:36,567 Das ist es nicht. 32 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 Es ist nur so, 33 00:04:39,904 --> 00:04:41,864 dass ich dich fast für immer verloren hätte. 34 00:04:44,367 --> 00:04:47,495 Wir hätten uns fast verloren. 35 00:04:51,332 --> 00:04:52,250 Ich komme zu spät. 36 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 Sei vorsichtig! 37 00:04:55,545 --> 00:04:57,171 -Do Do-hee! -Mir geht es gut! 38 00:04:57,255 --> 00:04:59,674 Dodo! 39 00:04:59,757 --> 00:05:00,842 Mal sehen. 40 00:05:01,634 --> 00:05:03,052 Was soll ich anziehen? 41 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 Danke. 42 00:05:08,975 --> 00:05:10,685 Welche Tasche… 43 00:05:10,768 --> 00:05:12,061 Moment. 44 00:05:12,145 --> 00:05:13,271 Nimm die schwarze. 45 00:05:13,354 --> 00:05:14,564 Klar. 46 00:05:15,189 --> 00:05:17,066 Du solltest dich auch fertig machen. 47 00:05:17,150 --> 00:05:18,318 Wir haben wenig Zeit. 48 00:05:18,401 --> 00:05:20,278 Ja, wenn meine Kräfte nicht wieder da wären. 49 00:05:25,199 --> 00:05:26,075 Jeong Gu-won! 50 00:05:30,121 --> 00:05:34,542 Dieses Outfit symbolisiert meine perfekte Wiedergeburt als makelloses Wesen. 51 00:05:35,126 --> 00:05:36,919 -Was denkst du? -Es ist perfekt. 52 00:05:37,003 --> 00:05:39,881 Es ist so makellos widerlich. 53 00:05:40,465 --> 00:05:41,632 Findest du? 54 00:05:45,094 --> 00:05:45,928 Und jetzt? 55 00:05:46,012 --> 00:05:49,223 Trittst du später in einem Nachtclub auf? 56 00:05:52,518 --> 00:05:54,729 Sieht gut aus, Maestro. 57 00:05:54,812 --> 00:05:56,439 Standing Ovations für dich. 58 00:05:57,190 --> 00:05:59,067 Du bist toll, Jeong Gu-won! 59 00:06:00,151 --> 00:06:01,235 Dann such du etwas aus. 60 00:06:01,319 --> 00:06:03,738 Ok. Einen Moment. 61 00:06:07,033 --> 00:06:08,367 Das sieht gut aus. 62 00:06:08,451 --> 00:06:09,452 Was meinst du? 63 00:06:12,205 --> 00:06:13,122 Verstanden. 64 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 Warum sagst du nichts? 65 00:06:38,815 --> 00:06:39,899 Weil… 66 00:06:40,983 --> 00:06:42,360 …ich das nicht muss. 67 00:06:43,194 --> 00:06:44,487 Tragen wir Partnerlook. 68 00:06:45,154 --> 00:06:46,072 Auf keinen Fall. 69 00:06:46,155 --> 00:06:47,698 Das ist nicht mein Ding. 70 00:06:59,669 --> 00:07:01,420 Ich liebe Partnerlook wohl doch. 71 00:07:03,256 --> 00:07:04,173 Sollen wir gehen? 72 00:07:04,257 --> 00:07:05,383 -Gehen wir. -Ok. 73 00:07:08,761 --> 00:07:10,471 Warum laufen wir? 74 00:07:11,639 --> 00:07:14,559 Du wolltest spazieren gehen, wenn morgen die Welt untergeht. 75 00:07:15,143 --> 00:07:17,437 -Wir müssen auch wohin. -Wir kommen zu spät. 76 00:07:17,520 --> 00:07:18,729 Keine Sorge. 77 00:07:18,813 --> 00:07:20,731 Ein Fingerschnipsen bringt uns zur Arbeit. 78 00:07:21,357 --> 00:07:23,526 Fast vergessen. Das ist das Leben eines Dämons. 79 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 Ja. Sag Bescheid, wenn du etwas brauchst. 80 00:07:26,320 --> 00:07:28,406 Für mich ist alles ein Kinderspiel. 81 00:07:31,534 --> 00:07:32,452 Was? 82 00:07:32,535 --> 00:07:33,661 Warte auf mich, Do-hee. 83 00:07:33,744 --> 00:07:34,912 Beeil dich. 84 00:07:36,581 --> 00:07:39,917 Schau. Du hast nicht erwartet, uns beide wieder zusammen zu sehen, oder? 85 00:07:47,091 --> 00:07:48,342 Gibst du gerade an? 86 00:07:48,426 --> 00:07:49,969 Ich reibe es ihr unter die Nase. 87 00:07:50,052 --> 00:07:50,970 Ich kann dich hören. 88 00:07:51,053 --> 00:07:52,722 Sag es mir ins Gesicht. 89 00:07:52,805 --> 00:07:55,933 Was hältst du von dieser unerwarteten Anomalie? 90 00:07:56,017 --> 00:07:57,810 Ich bin überrascht. 91 00:07:57,894 --> 00:07:59,020 Glückwunsch. 92 00:08:00,980 --> 00:08:02,148 Moment. 93 00:08:02,231 --> 00:08:04,984 Du hast wohl kein Talent dafür. Hier ist eine Milliarde Won. 94 00:08:05,067 --> 00:08:06,819 Hör auf zu spielen, fang an zu sparen. 95 00:08:08,321 --> 00:08:09,780 Vergiss nicht. 96 00:08:09,864 --> 00:08:10,865 Ich habe gewonnen. 97 00:08:15,870 --> 00:08:17,788 Woher kennst du sie genau? 98 00:08:17,872 --> 00:08:19,332 Sie ist meine Chefin. 99 00:08:19,415 --> 00:08:20,541 Was? 100 00:08:23,878 --> 00:08:25,338 Zehn Won, verdammt. 101 00:08:25,421 --> 00:08:26,797 Beachte sie nicht. 102 00:08:26,881 --> 00:08:27,924 Ist sie das wirklich? 103 00:08:33,596 --> 00:08:35,306 MIRAE-LEBENSMITTEL 104 00:08:37,308 --> 00:08:39,352 -Guten… -Guten Morgen, in der Tat. 105 00:08:39,435 --> 00:08:41,521 Es wird wieder ein unbedeutender Tag, 106 00:08:41,604 --> 00:08:42,772 aber noch eine gute Zeit. 107 00:08:48,611 --> 00:08:50,863 Er scheint heute gut gelaunt zu sein. 108 00:08:50,947 --> 00:08:52,240 Sie haben recht. 109 00:08:52,323 --> 00:08:53,449 Er strahlt. 110 00:08:54,659 --> 00:08:55,993 Wann tut er das nicht? 111 00:08:56,077 --> 00:08:57,161 Sie haben recht. 112 00:08:57,245 --> 00:08:58,579 Er strahlt immer. 113 00:09:11,592 --> 00:09:13,094 Warum seid ihr zwei so komisch? 114 00:09:13,970 --> 00:09:15,054 Was meinst du? 115 00:09:15,805 --> 00:09:17,515 Wir sind nur höflich. 116 00:09:23,396 --> 00:09:26,857 Ich werde den ganzen Tag mit der Arbeit von gestern beschäftigt sein. 117 00:09:33,197 --> 00:09:34,991 Was ist das? Ist der für mich? 118 00:09:35,074 --> 00:09:36,200 Gefällt er dir? 119 00:09:37,451 --> 00:09:38,953 Das ist mein Geburtstagskuchen. 120 00:09:42,540 --> 00:09:43,416 Ach ja. 121 00:09:47,128 --> 00:09:48,045 Wünsch dir was. 122 00:09:48,129 --> 00:09:49,880 Das muss ich nicht, 123 00:09:49,964 --> 00:09:51,799 weil ich jetzt alles tun kann. 124 00:10:08,733 --> 00:10:11,319 Vielleicht ist es der 200-Jährige in dir. Es ist altmodisch. 125 00:10:11,402 --> 00:10:14,655 Ich wusste nicht, dass sich ein Geburtstag so gut anfühlt. 126 00:10:14,739 --> 00:10:16,574 Glückwunsch, Dämon 2.0. 127 00:10:16,657 --> 00:10:17,908 Dämon was? 128 00:10:17,992 --> 00:10:19,368 Du wurdest verbessert. 129 00:10:19,452 --> 00:10:21,662 Du flackerst nicht mehr und musst nicht laden. 130 00:10:21,746 --> 00:10:24,290 Was bin ich, ein Staubsaugerroboter? 131 00:10:24,874 --> 00:10:26,083 Außerdem 132 00:10:26,167 --> 00:10:27,418 muss ich noch laden. 133 00:10:28,419 --> 00:10:30,046 So können wir keinen Kuchen essen. 134 00:10:32,006 --> 00:10:34,258 Wie gesagt, ich kann alles. 135 00:10:41,057 --> 00:10:42,600 -Er ist gut. -Ja? 136 00:10:42,683 --> 00:10:43,517 Probiere mal. 137 00:10:43,601 --> 00:10:44,810 Hier, 2.0. 138 00:10:47,313 --> 00:10:48,856 -Gut, oder? -Ja. 139 00:10:59,533 --> 00:11:02,119 Sie überlebten also diese Feuergrube? 140 00:11:11,671 --> 00:11:15,341 -Perilla-Samen und Frühlingszwiebeln! -Perilla-Samen und Frühlingszwiebeln! 141 00:11:15,883 --> 00:11:20,304 -Perilla-Samen und Frühlingszwiebeln! -Perilla-Samen und Frühlingszwiebeln! 142 00:11:20,388 --> 00:11:21,222 Halt! 143 00:11:23,641 --> 00:11:24,892 Hallo, Boss! 144 00:11:24,975 --> 00:11:26,560 -Hallo, Boss! -Hallo, Boss! 145 00:11:26,644 --> 00:11:27,937 Ich bin nicht euer… 146 00:11:28,687 --> 00:11:30,564 Ich habe einen Job. 147 00:11:30,648 --> 00:11:32,149 Wenn ihr versagt, 148 00:11:32,233 --> 00:11:35,945 dann tretet mir nie wieder unter die Augen. 149 00:11:38,197 --> 00:11:39,573 Ich bin euer Boss. 150 00:11:40,157 --> 00:11:43,369 Wer hätte gedacht, dass ihr ihn findet? 151 00:11:43,452 --> 00:11:44,537 Wir sind recht fähig. 152 00:11:45,121 --> 00:11:46,163 Moment, Boss. 153 00:11:47,373 --> 00:11:48,666 Fast vergessen. 154 00:11:55,423 --> 00:11:56,465 Meine Trypophobie! 155 00:11:57,258 --> 00:11:58,259 Boss. 156 00:11:58,342 --> 00:12:00,845 Das sind Perilla-Samen und Frühlingszwiebeln. 157 00:12:03,514 --> 00:12:04,974 Verstehe. 158 00:12:05,558 --> 00:12:06,475 Es ist wunderschön. 159 00:12:06,559 --> 00:12:07,685 Danke, Boss! 160 00:12:07,768 --> 00:12:09,311 -Danke, Boss! -Danke, Boss! 161 00:12:09,395 --> 00:12:10,479 Meine Ohren klingeln. 162 00:12:11,063 --> 00:12:12,940 Er ist wohl schüchtern. 163 00:12:13,023 --> 00:12:14,817 -Boss! -Boss! 164 00:12:27,580 --> 00:12:29,373 "Eigentumsübertragung"? 165 00:12:36,422 --> 00:12:38,924 Die Sunwol-Stiftung gehört jetzt mir. 166 00:12:39,008 --> 00:12:41,343 Du warst schon immer hinter meiner Stiftung her, ja? 167 00:12:41,927 --> 00:12:44,263 Jetzt weiß ich, warum du in meinem Büro abhingst. 168 00:12:44,346 --> 00:12:45,514 Stimmt. 169 00:12:45,598 --> 00:12:48,809 Ich habe mich auf Ihre Selbstentzündung gefreut. 170 00:12:49,477 --> 00:12:51,687 Was für ein Dämon plant zu sterben? 171 00:12:51,770 --> 00:12:53,856 Mein Auto ist nicht das einzige Problem. 172 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 Ich nahm einen Kredit auf, um meine Wohnung zu kaufen. 173 00:12:56,650 --> 00:12:59,528 Sterben Sie bloß nicht, bis ich meine Schulden abbezahlt habe. 174 00:13:00,446 --> 00:13:02,156 Sie sind fein raus, wenn Sie sterben, 175 00:13:02,239 --> 00:13:03,365 aber die Show? 176 00:13:03,449 --> 00:13:06,243 Es ist auch nicht so einfach, Besitz zu übertragen. 177 00:13:06,327 --> 00:13:09,163 Es gibt viel Papierkram zu erledigen. 178 00:13:09,246 --> 00:13:12,249 Stellen Sie sich vor, wie anstrengend das sein wird 179 00:13:12,333 --> 00:13:14,502 und wie sehr es mir das Herz brechen wird. 180 00:13:17,463 --> 00:13:18,714 Hör auf zu weinen. 181 00:13:20,299 --> 00:13:21,383 Egal, von jetzt an 182 00:13:21,884 --> 00:13:23,093 sind Sie nur Aushängeschild. 183 00:13:28,807 --> 00:13:29,934 Meine Sunwol-Stiftung! 184 00:13:30,434 --> 00:13:32,102 Ich bewundere deinen Besitzanspruch. 185 00:13:34,855 --> 00:13:36,190 Was ist denn passiert? 186 00:13:36,273 --> 00:13:38,192 Wie haben Sie das Tattoo zurückbekommen? 187 00:13:38,275 --> 00:13:40,194 Wovon redest du? Ich bin ein Dämon. 188 00:13:40,277 --> 00:13:42,154 Es gibt nichts, was ein Dämon nicht kann! 189 00:13:45,783 --> 00:13:47,076 Sie sind wirklich zurück. 190 00:13:47,159 --> 00:13:49,745 Sie sind wieder so unausstehlich wie früher. 191 00:13:53,624 --> 00:13:56,335 Woher wusstest du denn, dass mein Tattoo wieder da ist? 192 00:13:56,418 --> 00:13:57,753 Star Jin hat es mir gesagt. 193 00:14:02,508 --> 00:14:04,510 -Wo wollen Sie hin? -Einen Pakt abschließen. 194 00:14:07,972 --> 00:14:11,225 Alles ist wieder normal. 195 00:14:17,273 --> 00:14:18,524 Jeong Gu-won. 196 00:14:24,280 --> 00:14:25,447 Was ist los, Star Jin? 197 00:14:26,448 --> 00:14:28,200 Warum ist er so sauer? 198 00:14:36,542 --> 00:14:41,005 Ich stelle Ihnen das heiß erwartete, neue Mirae-Lebensmittel-Produkt vor. 199 00:14:41,088 --> 00:14:44,383 Dieses Getränk dient auch als Anti-Kater-Mittel 200 00:14:44,466 --> 00:14:47,761 und soll kurz vor Weihnachten auf den Markt kommen. 201 00:14:47,845 --> 00:14:51,599 Wir arbeiten an einer Werbestrategie für Berufstätige zwischen 20 und 40. 202 00:14:51,682 --> 00:14:53,809 Obwohl sich die Zeiten geändert haben, 203 00:14:53,893 --> 00:14:57,563 müssen noch viele Arbeitskräfte immer wieder mit ihren Vorgesetzten 204 00:14:57,646 --> 00:14:58,647 etwas trinken gehen. 205 00:14:59,273 --> 00:15:00,316 Das stimmt. 206 00:15:00,399 --> 00:15:02,776 Betrinkt man sich bei einem ungewollten Team-Essen, 207 00:15:03,277 --> 00:15:05,613 staucht man immer seine Vorgesetzten zusammen 208 00:15:05,696 --> 00:15:08,449 und demütigt sich selbst. 209 00:15:12,244 --> 00:15:15,873 Vergessen Sie Ihre Manieren und haben einen Filmriss, wenn Sie trinken? 210 00:15:17,625 --> 00:15:18,792 Hey! 211 00:15:18,876 --> 00:15:20,586 Reiß dich zusammen! 212 00:15:20,669 --> 00:15:22,880 Reiß dich zusammen, ok? 213 00:15:22,963 --> 00:15:27,051 Do Do-hee! Reiß dich zusammen. 214 00:15:28,135 --> 00:15:31,305 Ich bin heute super drauf. 215 00:15:31,388 --> 00:15:35,059 Trinken wir eine vierte Runde! 216 00:15:39,313 --> 00:15:40,856 Kommt Ihnen das bekannt vor, 217 00:15:40,940 --> 00:15:44,193 präsentiere ich unser neues Anti-Kater-Getränk, 218 00:15:44,276 --> 00:15:47,321 -Ultra Santa X! -X! 219 00:15:51,325 --> 00:15:53,160 -Santa X! -X! 220 00:16:00,334 --> 00:16:01,627 -Fr. Shin. -Ja? 221 00:16:03,003 --> 00:16:04,296 Was steht 222 00:16:05,297 --> 00:16:06,590 heute auf dem Plan? 223 00:16:06,674 --> 00:16:07,883 Heute 224 00:16:09,259 --> 00:16:10,260 haben Sie viel zu tun. 225 00:16:12,137 --> 00:16:13,389 -Sollen wir gehen? -Ja. 226 00:16:18,936 --> 00:16:20,771 Ich habe Fr. Do noch nie 227 00:16:20,854 --> 00:16:23,524 so sprachlos erlebt. 228 00:16:23,607 --> 00:16:26,443 Ich bin eher überrascht, Fr. Shin so verwirrt zu sehen. 229 00:16:26,527 --> 00:16:29,613 Das muss bedeuten, dass wir gute, nein, tolle Arbeit geleistet haben! 230 00:16:29,697 --> 00:16:30,614 Tolle Arbeit? 231 00:16:31,865 --> 00:16:33,492 Das schreit nach einem Team-Essen. 232 00:16:34,410 --> 00:16:35,244 Was essen wir? 233 00:16:36,537 --> 00:16:38,956 -Worauf haben Sie Lust? -Hausgemachtes Essen. 234 00:16:39,039 --> 00:16:39,873 Hausmannskost? 235 00:16:40,457 --> 00:16:42,376 Mal sehen. 236 00:16:42,459 --> 00:16:44,545 Wo gibt es gute Hausmannskost? 237 00:16:44,628 --> 00:16:46,588 -Bei mir. -Bei Ihnen? 238 00:16:46,672 --> 00:16:49,299 Sollen wir dann heute bei ihr zu Abend essen? 239 00:16:49,383 --> 00:16:51,260 Das ist eine gute Idee. 240 00:17:08,652 --> 00:17:10,863 Es ist so lange her. 241 00:17:27,838 --> 00:17:28,881 Ich habe dich gefunden. 242 00:17:32,926 --> 00:17:34,803 Wenn sie mich nur einmal erkennen könnte. 243 00:17:35,637 --> 00:17:37,264 Das ist alles, was ich mir wünsche. 244 00:17:38,098 --> 00:17:40,142 Ich erfülle dir deinen Wunsch. 245 00:17:44,229 --> 00:17:45,189 Wer sind Sie? 246 00:17:45,272 --> 00:17:46,565 Ich bin ein Dämon. 247 00:17:46,648 --> 00:17:49,068 Mit anderen Worten, du hast den Jackpot geknackt. 248 00:17:49,151 --> 00:17:50,569 Moment mal. 249 00:17:51,111 --> 00:17:53,197 Das habe ich ewig nicht gesagt. 250 00:17:54,698 --> 00:17:56,075 Ein Dämon? 251 00:17:56,158 --> 00:17:58,827 Ja, ich kann deinen Wunsch erfüllen. 252 00:17:58,911 --> 00:18:00,871 Schließe im Gegenzug einen Pakt mit mir ab. 253 00:18:00,954 --> 00:18:04,583 Die Bedingung ist, dass du in zehn Jahren in der Hölle landest. 254 00:18:05,918 --> 00:18:09,004 Bitte holen Sie meinen Mann her. 255 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Schatz. 256 00:18:11,882 --> 00:18:13,050 Du bist wach. 257 00:18:13,967 --> 00:18:15,469 Entschuldigen Sie. 258 00:18:16,345 --> 00:18:18,597 Wo ist mein Mann? 259 00:18:19,389 --> 00:18:21,850 Bitte suchen Sie ihn. 260 00:18:22,768 --> 00:18:24,269 Ich möchte ihn noch 261 00:18:24,353 --> 00:18:26,271 ein letztes Mal sehen, bevor ich sterbe. 262 00:18:26,855 --> 00:18:28,023 Komm schon. 263 00:18:28,774 --> 00:18:29,775 Ich bin hier. 264 00:18:31,110 --> 00:18:32,444 Warum erkennst du mich nicht? 265 00:18:37,950 --> 00:18:39,076 Alzheimer? 266 00:18:39,159 --> 00:18:43,247 Sie erinnert sich nicht an die jetzige Version von mir. 267 00:18:44,248 --> 00:18:47,459 Sie erinnert sich nur an mich, als ich jung war, 268 00:18:47,543 --> 00:18:49,670 und fragt den ganzen Tag nach ihm. 269 00:18:50,212 --> 00:18:52,798 Sie tut mir so leid. 270 00:18:55,843 --> 00:19:00,597 Können Sie mir meinen Wunsch erfüllen? 271 00:19:01,306 --> 00:19:02,349 Natürlich. 272 00:19:02,432 --> 00:19:04,184 Tun wir es jetzt sofort. 273 00:19:04,268 --> 00:19:06,353 Aber ihr bleibt nicht mehr viel Zeit. 274 00:19:07,271 --> 00:19:10,357 Sind ein paar Minuten Wiedersehen es wert, in die Hölle zu gehen? 275 00:19:11,358 --> 00:19:12,734 Ich muss ihr etwas sagen, 276 00:19:13,861 --> 00:19:15,988 wenn sie mich erkennt. 277 00:19:24,538 --> 00:19:28,167 Es war verrückt genug, einmal einen Wunsch ohne einen Pakt zu erfüllen. 278 00:19:49,188 --> 00:19:50,397 Schatz. 279 00:19:51,190 --> 00:19:53,358 Wo warst du die ganze Zeit? 280 00:19:56,403 --> 00:19:57,487 Wo schon? 281 00:19:58,780 --> 00:20:00,532 Ich war die ganze Zeit bei dir. 282 00:20:01,325 --> 00:20:04,286 Warum konnte ich dich dann nicht sehen? 283 00:20:05,412 --> 00:20:06,455 Genau. 284 00:20:07,497 --> 00:20:08,916 Warum konntest du es nicht? 285 00:20:11,084 --> 00:20:13,045 Ich war immer an deiner Seite. 286 00:20:15,380 --> 00:20:17,674 Ich hatte keine Ahnung. 287 00:20:18,425 --> 00:20:22,346 Ich dachte, du hättest mich verlassen. 288 00:20:24,640 --> 00:20:25,849 Niemals. 289 00:20:28,393 --> 00:20:30,687 Ich kann ohne dich nicht leben. 290 00:20:30,771 --> 00:20:32,147 Sag das nicht. 291 00:20:33,232 --> 00:20:35,943 Lebe dein Leben weiter, auch wenn ich nicht mehr da bin. 292 00:20:37,653 --> 00:20:39,947 Auch wenn du mich nicht sehen kannst, 293 00:20:40,697 --> 00:20:42,616 bin ich immer an deiner Seite. 294 00:20:46,578 --> 00:20:47,955 Verstehst du? 295 00:20:48,997 --> 00:20:50,457 Ich verstehe. 296 00:20:50,540 --> 00:20:54,002 Treffen wir uns wieder. 297 00:20:56,171 --> 00:20:59,508 Bitte vergiss mich nicht. 298 00:21:03,762 --> 00:21:04,930 Das werde ich nicht. 299 00:21:06,348 --> 00:21:07,557 Ich erinnere mich an dich, 300 00:21:08,392 --> 00:21:10,352 auch wenn du nicht mehr da bist. 301 00:21:14,147 --> 00:21:15,232 Weine… 302 00:21:17,067 --> 00:21:18,068 …ich? 303 00:21:55,564 --> 00:21:56,815 Ich habe nicht geweint. 304 00:21:58,775 --> 00:22:00,319 Ich habe nur… 305 00:22:00,944 --> 00:22:02,321 …geschwitzt. 306 00:22:02,404 --> 00:22:04,114 Ich schwitzte aus den Augen. 307 00:22:05,449 --> 00:22:08,577 Mir kamen in den letzten 200 Jahren nicht mal beim Gähnen die Tränen. 308 00:22:08,660 --> 00:22:10,370 Also weinte ich auf keinen Fall. 309 00:22:11,788 --> 00:22:12,998 Außerdem, 310 00:22:13,081 --> 00:22:15,334 ein paar Minuten gegen zehn Jahre auszutauschen, 311 00:22:15,834 --> 00:22:17,753 verstößt gegen die Geschäftsethik. 312 00:22:19,463 --> 00:22:22,299 Warum nutzen sich Menschen so schnell ab? 313 00:22:23,050 --> 00:22:24,760 Wie unbedeutend. 314 00:22:28,263 --> 00:22:31,349 Wo sind böse Menschen, die in die Hölle gehören? 315 00:22:44,196 --> 00:22:45,238 Du bist hier. 316 00:22:45,989 --> 00:22:46,990 Hast du einen Pakt? 317 00:22:47,824 --> 00:22:49,117 Kein Glück heute. 318 00:22:52,704 --> 00:22:53,705 In Ordnung. 319 00:22:53,789 --> 00:22:55,582 Sollen wir ihn jetzt schnappen? 320 00:22:55,665 --> 00:22:56,500 Wen schnappen? 321 00:22:56,583 --> 00:22:58,168 Den wahren Täter. 322 00:22:58,251 --> 00:23:01,379 Sie sollten für den Bruch des Friedensabkommens bestraft werden. 323 00:23:01,463 --> 00:23:03,757 Willkommen zurück, Do Do-hee. 324 00:23:03,840 --> 00:23:05,717 Du bist genauso hochmütig wie dein Name. 325 00:23:08,887 --> 00:23:10,514 Wo sollen wir anfangen? 326 00:23:10,597 --> 00:23:11,598 In Sokcho. 327 00:23:11,681 --> 00:23:13,475 Der Täter wusste, wo wir waren. 328 00:23:14,184 --> 00:23:16,311 Jemand ließ das durchsickern. 329 00:23:16,394 --> 00:23:19,356 Es ist immer ein Vertrauter, der die Hauptperson für Geld betrügt. 330 00:23:19,439 --> 00:23:21,149 Fangen wir mit dem inneren Zirkel an. 331 00:23:21,233 --> 00:23:23,485 Wer wusste, dass wir in Sokcho waren? 332 00:23:23,568 --> 00:23:25,904 Seok-hoon und Fr. Jin. 333 00:23:25,987 --> 00:23:27,322 Und Hr. Park und… 334 00:23:30,242 --> 00:23:31,284 Ich gehe. 335 00:23:31,785 --> 00:23:33,161 Danke für heute. 336 00:23:36,540 --> 00:23:37,833 Und diese Frau. 337 00:23:37,916 --> 00:23:39,417 Sie ist am verdächtigsten. 338 00:23:40,418 --> 00:23:41,753 Sie würde so etwas… 339 00:23:43,505 --> 00:23:44,798 …nie tun. 340 00:23:45,882 --> 00:23:46,883 Was ist mit ihr los? 341 00:23:47,551 --> 00:23:49,845 Sieh nur, wie sie sich benimmt. 342 00:23:49,928 --> 00:23:50,846 Siehst du das? 343 00:23:50,929 --> 00:23:53,056 Sie ist unsere Hauptverdächtige. 344 00:24:12,534 --> 00:24:14,411 Verdächtiger geht es nicht. 345 00:24:14,494 --> 00:24:16,580 Ziehen wir keine voreiligen Schlüsse. 346 00:24:16,663 --> 00:24:17,873 Sie würde nie… 347 00:24:21,751 --> 00:24:22,794 Wer ist das? 348 00:24:24,129 --> 00:24:25,589 Was trägt er da? 349 00:24:25,672 --> 00:24:27,632 Eine Apfelkiste deutet auf Bestechung hin. 350 00:24:30,427 --> 00:24:32,470 Ich weiß, Menschen kann man nicht trauen, 351 00:24:32,554 --> 00:24:34,181 aber wer hätte das von ihr gedacht? 352 00:24:34,264 --> 00:24:35,974 Ich vertraue immer noch darauf… 353 00:24:38,602 --> 00:24:39,936 Wie kann sie… 354 00:24:40,562 --> 00:24:42,480 Nein, das kann nicht sein. Oder? 355 00:24:42,981 --> 00:24:45,066 Aber es ist offensichtlich, oder? 356 00:24:45,150 --> 00:24:47,235 Die Apfelkiste und alles! Das ist falsch! 357 00:24:47,319 --> 00:24:49,446 Beruhige dich, Do-hee. 358 00:24:51,114 --> 00:24:52,032 Schnappen wir sie uns. 359 00:24:58,163 --> 00:24:59,247 Moment. 360 00:25:00,165 --> 00:25:01,416 Wir brauchen Beweise. 361 00:25:01,499 --> 00:25:04,002 Ich stürze mich zuerst auf den Typen. 362 00:25:19,226 --> 00:25:21,561 Park Bok-gyu? 363 00:25:24,481 --> 00:25:26,733 Was zum… 364 00:25:26,816 --> 00:25:28,109 Ich meine… 365 00:25:34,407 --> 00:25:36,952 DU BIST EIN STAR, SHIN DA-JEONG EIN STAR IN MEINEM HERZEN 366 00:25:39,329 --> 00:25:44,209 Warum machen Sie so ein Geheimnis aus einem Kuchen? 367 00:25:44,292 --> 00:25:45,877 Wir machten kein Geheimnis daraus. 368 00:25:46,586 --> 00:25:47,671 Wir waren schüchtern. 369 00:25:48,838 --> 00:25:50,006 Und die Apfelkiste? 370 00:25:51,049 --> 00:25:54,261 Ich wollte eine Kiste, die groß genug für meine Gefühle für sie ist. 371 00:25:56,388 --> 00:25:58,640 Was in aller Welt haben wir verpasst? 372 00:25:59,516 --> 00:26:03,270 Ich sollte doch Fr. Shin nach Hause bringen, als sie betrunken war. 373 00:26:03,353 --> 00:26:05,939 Nun, sie wollte mir ihre Adresse nicht geben. 374 00:26:06,022 --> 00:26:07,023 Also… 375 00:26:08,733 --> 00:26:10,652 Sagen Sie mir genau, wo Sie wohnen. 376 00:26:11,611 --> 00:26:12,821 Du bist ein netter Mann. 377 00:26:12,904 --> 00:26:15,991 -Ich befolge nur Direktor Jeongs… -Du bist auch verantwortlich. 378 00:26:16,074 --> 00:26:16,992 Wohl ein Witz. 379 00:26:17,617 --> 00:26:19,452 Du siehst süß aus, wenn du lächelst. 380 00:26:20,036 --> 00:26:21,288 Fr. Shin! 381 00:26:21,871 --> 00:26:22,747 Wann haben Sie… 382 00:26:22,831 --> 00:26:23,790 Fr. Shin. 383 00:26:23,873 --> 00:26:25,166 Ihre Nase blutet. 384 00:26:34,968 --> 00:26:36,344 Du bist der Richtige für mich. 385 00:26:37,595 --> 00:26:41,224 Bock-Kuh. 386 00:26:55,196 --> 00:26:56,197 Ein blutiger Kuss. 387 00:26:57,365 --> 00:26:59,743 Ein unwiderstehliches Schicksal brachte uns zusammen. 388 00:26:59,826 --> 00:27:02,162 Wir verbrachten die Nacht leidenschaftlich… 389 00:27:03,371 --> 00:27:05,123 Genug. Ersparen Sie mir die Details. 390 00:27:05,206 --> 00:27:07,959 Ich will nicht zu viel übers Privatleben meiner Familie wissen. 391 00:27:09,252 --> 00:27:10,462 Ihrer Familie? 392 00:27:11,171 --> 00:27:12,255 Fr. Shin. 393 00:27:12,339 --> 00:27:13,923 Sie sagten, sie wären lauwarm. 394 00:27:14,507 --> 00:27:17,093 Das finde ich attraktiv. 395 00:27:18,928 --> 00:27:21,264 Es tut mir alles so leid. 396 00:27:21,348 --> 00:27:22,349 Warum das denn? 397 00:27:22,432 --> 00:27:25,393 Sich zu verlieben ist kein Verbrechen, oder? 398 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 Wenn Sie so überzeugt sind, warum waren Sie verdächtig? 399 00:27:28,021 --> 00:27:30,065 Ich bin nicht überzeugt. 400 00:27:30,648 --> 00:27:33,568 All meine früheren Beziehungen haben mich beschämt. 401 00:27:33,651 --> 00:27:34,986 Shin Da-jeong. 402 00:27:36,237 --> 00:27:38,907 Übrigens, sind Sie mir in einem Auto gefolgt? 403 00:27:39,908 --> 00:27:42,285 Ja. Warum? 404 00:27:42,869 --> 00:27:45,705 Wäre es nicht praktischer gewesen, Ihre Kräfte zu benutzen? 405 00:27:45,789 --> 00:27:48,625 Dann wären wir auf Ihrem Rücksitz gelandet 406 00:27:48,708 --> 00:27:50,335 oder im Kofferraum… Moment. 407 00:27:50,418 --> 00:27:51,544 Was? 408 00:27:52,837 --> 00:27:54,214 Das hat mich überrascht. 409 00:27:54,297 --> 00:27:56,049 Woher wissen Sie alles über mich? 410 00:27:56,925 --> 00:27:58,551 Hast du ihr alles erzählt? 411 00:27:59,052 --> 00:28:00,095 Ja? 412 00:28:00,178 --> 00:28:01,846 Nun, Liebe hat keine Geheimnisse. 413 00:28:04,766 --> 00:28:05,809 Fr. Do. 414 00:28:05,892 --> 00:28:09,187 Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie es bei der Arbeit geheim halten könnten. 415 00:28:09,687 --> 00:28:11,147 Shin Da-jeong. 416 00:28:16,861 --> 00:28:18,113 Wir lagen völlig falsch. 417 00:28:18,196 --> 00:28:20,865 Ich wusste, Fr. Shin würde mich nie betrügen. 418 00:28:20,949 --> 00:28:23,284 "Wie kann sie mir das antun?" 419 00:28:24,452 --> 00:28:25,537 Wer hat das gesagt? 420 00:28:26,955 --> 00:28:29,374 Keine Ahnung. 421 00:28:30,125 --> 00:28:32,127 Die Antwort lautet 422 00:28:32,210 --> 00:28:34,295 Do Do-hee 423 00:28:35,547 --> 00:28:36,548 Sollen wir fahren? 424 00:28:44,055 --> 00:28:45,849 Was für ein unproduktiver Tag. 425 00:28:53,022 --> 00:28:53,982 Was machst du? 426 00:28:56,317 --> 00:28:57,819 Sie dürfen uns nicht übertreffen. 427 00:29:01,156 --> 00:29:02,115 Meine Güte. 428 00:29:04,159 --> 00:29:05,869 Bist du verrückt? 429 00:29:11,499 --> 00:29:13,293 Ich bin verrückt nach dir. 430 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 Geh weg! 431 00:29:17,547 --> 00:29:18,381 Hey! 432 00:29:24,137 --> 00:29:25,180 Geh weg! 433 00:29:42,155 --> 00:29:43,323 Wolsim! 434 00:29:45,742 --> 00:29:47,577 Lieber vergesse ich mich… 435 00:29:49,412 --> 00:29:51,372 …als dich zu vergessen. 436 00:30:48,888 --> 00:30:50,056 Was? 437 00:30:50,557 --> 00:30:51,641 Was soll das? 438 00:30:52,225 --> 00:30:54,477 Warum träume ich noch davon, ein Mensch zu sein? 439 00:30:54,561 --> 00:30:57,188 Warum sehe ich das Gesicht der Frau namens Wolsim nicht? 440 00:30:58,273 --> 00:31:00,358 Nennt man das manipulative Bearbeitung? 441 00:31:00,441 --> 00:31:02,819 Eine Frage nach der anderen. Ich verstehe nicht. 442 00:31:02,902 --> 00:31:04,863 Warum träume ich vom Menschsein, 443 00:31:04,946 --> 00:31:07,156 wenn meine Kräfte zurück sind? 444 00:31:07,240 --> 00:31:08,491 Lass mich raten. 445 00:31:08,575 --> 00:31:09,993 Vielleicht 446 00:31:11,369 --> 00:31:13,246 willst du ein Mensch bleiben. 447 00:31:14,455 --> 00:31:16,749 Du willst die menschlichen Gefühle nicht verlieren, 448 00:31:16,833 --> 00:31:18,501 die du erlebt hast. 449 00:31:18,585 --> 00:31:20,086 Was ist dann mit der Bearbeitung? 450 00:31:21,004 --> 00:31:22,755 Machst du mich dafür verantwortlich? 451 00:31:23,381 --> 00:31:24,549 Sagte ich es dir nicht? 452 00:31:24,632 --> 00:31:27,510 Ich stellte die Regeln auf, aber Menschen erzeugen Anomalien, 453 00:31:27,594 --> 00:31:29,596 indem sie Regeln missachten, so wie du. 454 00:31:31,222 --> 00:31:32,849 Du musst die Erinnerungen 455 00:31:32,932 --> 00:31:37,186 an diese Frau gelöscht haben, weil sie dich quälten. 456 00:31:38,021 --> 00:31:41,399 Es ist der menschliche Selbsterhaltungstrieb. 457 00:31:41,482 --> 00:31:42,650 Ein Abwehrmechanismus. 458 00:31:43,568 --> 00:31:44,777 Sie quälten mich? 459 00:31:45,570 --> 00:31:46,738 Warum? 460 00:31:46,821 --> 00:31:49,032 Woher soll ich das wissen, wenn du es nicht tust? 461 00:31:49,115 --> 00:31:49,949 Du liegst falsch. 462 00:31:50,491 --> 00:31:52,410 Ich habe keine menschlichen Instinkte 463 00:31:52,493 --> 00:31:53,870 und will kein Mensch bleiben. 464 00:31:55,413 --> 00:31:57,415 Zwei Menschen, deren Schicksal verbunden ist, 465 00:31:57,498 --> 00:32:00,710 sind dazu bestimmt, irgendwie wiedervereint zu werden. 466 00:32:01,210 --> 00:32:04,172 Denn das Schicksal wiederholt sich immer. 467 00:33:31,092 --> 00:33:32,385 Ich möchte zu Do-hee. 468 00:33:40,184 --> 00:33:41,602 Eine Investitionsvereinbarung? 469 00:33:41,686 --> 00:33:44,105 Ich möchte die Mirae-Lebensmittel-Expansion 470 00:33:44,188 --> 00:33:45,857 nach Amerika finanzieren. 471 00:33:47,316 --> 00:33:48,776 Ich weiß die Geste zu schätzen, 472 00:33:48,860 --> 00:33:50,653 aber ich möchte dir nichts schulden. 473 00:33:51,988 --> 00:33:52,989 Das ist schade. 474 00:33:53,573 --> 00:33:54,699 Ich wollte echt helfen. 475 00:34:04,709 --> 00:34:06,961 Das fand ich bei den Sachen meiner Mutter. 476 00:34:07,045 --> 00:34:09,297 Nimmst du wenigstens das? 477 00:34:13,009 --> 00:34:14,635 Hast du schon einen Abzug? 478 00:34:16,304 --> 00:34:17,346 Nein. 479 00:34:21,726 --> 00:34:25,146 Meiner Mutter waren deine Eltern sehr wichtig. 480 00:34:25,229 --> 00:34:28,900 Sie war am Boden zerstört, als dein Vater die Firma verließ. 481 00:34:29,609 --> 00:34:33,237 Wir hatten unsere Konflikte nach der grausamen Wendung der Ereignisse, 482 00:34:33,321 --> 00:34:36,449 aber ich stehe zu meinen Worten und betrachte dich als Familie. 483 00:34:44,415 --> 00:34:46,626 Lass uns unsere Konflikte lösen 484 00:34:47,418 --> 00:34:48,878 und ab jetzt zusammenarbeiten. 485 00:34:51,214 --> 00:34:52,590 Du hast einen Gast. 486 00:34:54,383 --> 00:34:57,678 Ich meine, ein unwillkommener Gast ist trotzdem ein Gast. 487 00:34:59,305 --> 00:35:02,975 Sie gehören jetzt zur Familie, aber ich weiß nicht, wie ich Sie anreden soll. 488 00:35:03,059 --> 00:35:04,060 Wenn das so ist, 489 00:35:05,645 --> 00:35:07,814 kannst du mich Bruder nennen. 490 00:35:12,860 --> 00:35:14,070 Bis bald. 491 00:35:14,946 --> 00:35:16,155 Keine Lust dazu? 492 00:35:20,827 --> 00:35:21,911 Was wollte er hier? 493 00:35:22,870 --> 00:35:23,830 Wer weiß? 494 00:35:24,956 --> 00:35:25,915 Beachte ihn nicht. 495 00:35:39,512 --> 00:35:40,888 Es ist also wieder da. 496 00:36:03,286 --> 00:36:04,328 Mama… 497 00:36:05,371 --> 00:36:06,455 Papa… 498 00:36:08,916 --> 00:36:09,917 Mama! 499 00:36:53,502 --> 00:36:55,254 Kannst du nicht anklopfen? 500 00:36:56,797 --> 00:36:58,549 Was hast du dir angesehen? 501 00:37:00,092 --> 00:37:01,427 Nichts. 502 00:37:02,762 --> 00:37:05,056 Warum spähst du heimlich wie eine kleine Ratte? 503 00:37:06,265 --> 00:37:07,725 Ich kann nicht schlafen. 504 00:37:11,646 --> 00:37:13,814 Nur damit du es weißt. 505 00:37:16,234 --> 00:37:17,443 Ich auch nicht. 506 00:37:25,284 --> 00:37:26,285 Das ist heiß! 507 00:37:29,163 --> 00:37:31,374 Warte, bis es abgekühlt ist. 508 00:37:31,874 --> 00:37:33,251 Du bist ungeduldig. 509 00:37:38,005 --> 00:37:39,215 Das ist heiß! 510 00:38:30,891 --> 00:38:32,143 Das ist meine Familie. 511 00:38:34,770 --> 00:38:35,938 Aber du bist nicht drauf. 512 00:38:36,856 --> 00:38:37,690 Ich bin… 513 00:38:38,524 --> 00:38:40,234 …hier im Bauch meiner Mutter. 514 00:38:42,570 --> 00:38:44,280 Der Tag, an dem meine Eltern starben, 515 00:38:45,448 --> 00:38:49,076 war mein elfter Geburtstag. 516 00:38:50,786 --> 00:38:53,831 Ich habe mich besonders auf diesen Tag gefreut. 517 00:38:54,957 --> 00:38:56,334 Weil mein Vater 518 00:38:56,417 --> 00:39:00,421 mir eine Geburtstagsparty versprochen hatte, die ich nie vergessen würde. 519 00:39:01,630 --> 00:39:03,841 Ich war tagelang aufgeregt. 520 00:39:04,675 --> 00:39:07,595 Aber an meinem Geburtstag musste mein Vater plötzlich arbeiten, 521 00:39:08,471 --> 00:39:10,222 obwohl er schon lange gekündigt hatte. 522 00:39:11,390 --> 00:39:12,808 Ich verstand es nicht. 523 00:39:13,851 --> 00:39:14,935 Da ich noch klein war, 524 00:39:15,561 --> 00:39:17,313 weinte ich und wurde wütend. 525 00:39:18,272 --> 00:39:20,900 Wenn du jetzt gehst, sehe ich dich nie wieder! 526 00:39:22,943 --> 00:39:24,653 Rühr dich nicht vom Fleck. 527 00:39:25,154 --> 00:39:26,864 Grund des Unfalls war das Rasen. 528 00:39:27,740 --> 00:39:29,617 Er hat sich meinetwegen beeilt. 529 00:39:31,410 --> 00:39:33,287 Wäre mein Geburtstag nicht gewesen, 530 00:39:34,288 --> 00:39:36,082 wären sie noch am Leben. 531 00:39:37,708 --> 00:39:41,212 Menschen neigen dazu, sich selbst die Schuld zu geben, 532 00:39:42,046 --> 00:39:43,923 wenn ihre Liebsten Pech haben. 533 00:39:45,466 --> 00:39:48,302 Ich weiß, es ist absurd. 534 00:39:50,346 --> 00:39:51,472 Aber 535 00:39:52,056 --> 00:39:56,102 ich denke mir immer wieder: 536 00:39:56,977 --> 00:39:59,146 "Hätte ich ihn nur nicht gedrängt." 537 00:40:01,565 --> 00:40:03,234 "Hätte ich sie nur begleitet." 538 00:40:11,200 --> 00:40:14,537 Du sagtest, ich soll Bescheid sagen, wenn ich etwas brauche, oder? 539 00:40:17,623 --> 00:40:19,250 Es gibt etwas, das ich brauche. 540 00:40:34,390 --> 00:40:35,391 Ich will, dass du… 541 00:40:37,476 --> 00:40:38,936 …bei mir bleibst. 542 00:40:40,646 --> 00:40:42,064 Also sag nie wieder, 543 00:40:42,148 --> 00:40:45,651 dass du allein weit weggehst. 544 00:40:50,781 --> 00:40:53,325 Ich weiß, dass es kein Traum war, als du das gesagt hast. 545 00:40:58,247 --> 00:40:59,331 Ich erfülle dir den Wunsch. 546 00:41:01,584 --> 00:41:03,252 Ich werde dich nie verlassen, 547 00:41:04,587 --> 00:41:06,172 egal, was passiert. 548 00:41:13,095 --> 00:41:14,054 Versprich es mir. 549 00:41:29,487 --> 00:41:30,488 Do-hee. 550 00:41:34,742 --> 00:41:36,577 Das ist wirklich schwer zu glauben. 551 00:41:37,077 --> 00:41:39,705 Abgesehen von all dem Gerede über Kräfte, Pakte und so, 552 00:41:40,706 --> 00:41:43,334 beschützt dich ein Dämon wie ein Behüter? 553 00:41:43,417 --> 00:41:45,586 Man würde dich für verrückt halten. 554 00:41:45,669 --> 00:41:47,421 Du hast es selbst gesehen, oder? 555 00:41:48,172 --> 00:41:50,549 Deshalb bin ich so verwirrt. 556 00:41:53,969 --> 00:41:56,722 Aber warum ist der Täter wieder hinter dir her? 557 00:41:56,805 --> 00:41:59,433 Du hast alles aufgegeben, auch das Erbe. 558 00:41:59,517 --> 00:42:02,895 Vielleicht geht es dem Täter nicht um Geld oder den Vorsitz, 559 00:42:03,896 --> 00:42:05,564 sondern einfach um meinen Tod. 560 00:42:08,776 --> 00:42:09,777 Übrigens, 561 00:42:09,860 --> 00:42:11,445 Noh Suk-min kam zu mir. 562 00:42:11,529 --> 00:42:12,446 Wirklich? 563 00:42:12,530 --> 00:42:13,364 Weswegen? 564 00:42:13,447 --> 00:42:15,574 Er hat aus dem Nichts ein Angebot gemacht. 565 00:42:15,658 --> 00:42:17,826 Wie ich ihn kenne, hat er Hintergedanken. 566 00:42:18,702 --> 00:42:19,828 Soll ich mit ihm reden? 567 00:42:20,496 --> 00:42:21,497 Was? 568 00:42:22,248 --> 00:42:25,209 Ich horche ihn einfach beiläufig aus. 569 00:42:25,292 --> 00:42:28,379 Ich bin gut darin, unschuldig auszusehen. 570 00:42:32,383 --> 00:42:34,885 Ich dachte, er wäre nur verstaucht, aber nun ja. 571 00:42:35,386 --> 00:42:36,929 Tennis ist echt gefährlich. 572 00:42:37,429 --> 00:42:39,598 Deshalb solltest du regelmäßig trainieren. 573 00:42:40,891 --> 00:42:41,976 Du hast recht. 574 00:42:43,227 --> 00:42:45,396 Was macht Do-gyeong? 575 00:42:45,479 --> 00:42:46,397 Ich erreiche ihn nicht. 576 00:42:48,482 --> 00:42:50,359 Er ist auf Geschäftsreise. Warum? 577 00:42:50,442 --> 00:42:52,403 Nur so. Ich habe ihn länger nicht gesehen. 578 00:43:07,668 --> 00:43:08,919 Ich will ehrlich sein. 579 00:43:10,504 --> 00:43:12,172 Ich will auf deine Seite. 580 00:43:13,757 --> 00:43:15,593 Ist es zu spät? 581 00:43:15,676 --> 00:43:17,595 Tatsächlich war ich heute bei Do-hee. 582 00:43:17,678 --> 00:43:18,721 Wirklich? 583 00:43:19,388 --> 00:43:20,681 Worüber habt ihr geredet? 584 00:43:20,764 --> 00:43:23,267 Darüber, dass wir uns als Familie vertragen sollten. 585 00:43:24,101 --> 00:43:27,062 Sie scheint immer noch wütend zu sein. 586 00:43:27,605 --> 00:43:29,189 Lege ein gutes Wort für mich ein. 587 00:43:29,273 --> 00:43:30,357 Das werde ich. 588 00:43:31,150 --> 00:43:32,735 Ich hoffe, wir verstehen uns alle. 589 00:44:16,737 --> 00:44:17,780 Seok-hoon. 590 00:44:20,491 --> 00:44:21,784 Das ist nicht das Bad. 591 00:44:23,452 --> 00:44:25,245 Die Tür war offen. 592 00:44:26,997 --> 00:44:28,374 Komm, iss Nachtisch. 593 00:44:28,457 --> 00:44:29,667 Ok. 594 00:44:43,305 --> 00:44:44,348 Do-hee. 595 00:44:44,932 --> 00:44:47,059 Ich verlasse jetzt Suk-mins Haus. 596 00:44:47,685 --> 00:44:49,186 Irgendetwas stimmt nicht. 597 00:44:49,269 --> 00:44:51,563 Er sagte, Do-gyeong sei auf Geschäftsreise, 598 00:44:51,647 --> 00:44:53,482 aber er schien etwas zu verbergen. 599 00:44:53,565 --> 00:44:56,026 Und ich sah etwas Verdächtiges. 600 00:44:56,110 --> 00:44:57,486 Und das wäre? 601 00:44:59,988 --> 00:45:03,367 Ein grünes Buch, auf dem "Dämon" steht. 602 00:45:32,354 --> 00:45:36,066 DAN-ZERTIFIKAT JIU-JITSU 2. DAN, NOH DO-GYEONG 603 00:45:38,318 --> 00:45:39,445 Holen Sie mir 604 00:45:40,195 --> 00:45:41,488 irgendein Schmerzmittel. 605 00:45:42,489 --> 00:45:46,535 Holen Sie mir Morphium oder so! 606 00:45:53,000 --> 00:45:54,460 Du musst starke Schmerzen haben. 607 00:45:56,879 --> 00:45:57,921 Mir geht's gut. 608 00:45:59,089 --> 00:46:00,466 Das ist nicht mein erstes Mal. 609 00:46:01,884 --> 00:46:03,635 Ist Do Do-hee tot? 610 00:46:10,851 --> 00:46:11,852 Du… 611 00:46:13,020 --> 00:46:15,397 …hast dich nicht bewiesen. 612 00:46:34,333 --> 00:46:36,168 Stell dich, wenn die Notversorgung vorbei ist. 613 00:46:39,296 --> 00:46:41,465 -Vater. -Das wird deine Strafe reduzieren. 614 00:46:41,548 --> 00:46:45,511 Du verstehst die Schwere deiner Verbrechen, oder? 615 00:46:46,762 --> 00:46:49,056 Du hast deine Großmutter für Geld getötet 616 00:46:50,057 --> 00:46:52,434 und wolltest Do-hee töten, die zur Familie gehört. 617 00:46:54,394 --> 00:46:56,480 Aber ich gebe dich nicht auf. 618 00:46:58,482 --> 00:47:00,651 Weil du bis zu deinem Tod mein Sohn sein wirst. 619 00:47:10,494 --> 00:47:12,371 Hier soll das Buch sein. 620 00:47:22,714 --> 00:47:24,841 Das wird ewig dauern. 621 00:48:18,854 --> 00:48:20,314 Das ist Gi Kwang-chuls Handy. 622 00:48:22,316 --> 00:48:25,861 Er hat mein Gesicht gesehen. Er wird mich aufstöbern. 623 00:48:29,781 --> 00:48:30,949 Finden wir Noh Do-gyeong. 624 00:48:33,243 --> 00:48:35,162 ANFRAGEN NACH ÜBERWACHUNGSVIDEOS VOM TATORT 625 00:48:35,746 --> 00:48:37,414 Wer könnte hinter alledem stecken? 626 00:48:38,123 --> 00:48:40,125 Von Mord bis Brandstiftung… 627 00:48:40,208 --> 00:48:41,668 Sicher ein Psychopath. 628 00:48:46,256 --> 00:48:47,424 Kann ich Ihnen helfen? 629 00:48:53,221 --> 00:48:54,264 Hr. Noh Do-gyeong? 630 00:48:56,933 --> 00:48:57,976 Ich war es… 631 00:48:59,353 --> 00:49:00,395 …der sie getötet hat. 632 00:49:01,229 --> 00:49:02,147 Wie bitte? 633 00:49:02,230 --> 00:49:03,357 Hr. Cha, 634 00:49:04,858 --> 00:49:05,984 Gi Kwang-chul 635 00:49:07,736 --> 00:49:08,862 und meine Großmutter. 636 00:49:10,697 --> 00:49:12,157 Ich habe sie alle getötet. 637 00:49:19,665 --> 00:49:21,875 Was macht Noh Do-gyeong hier? 638 00:49:26,672 --> 00:49:28,006 Ich war es. 639 00:49:29,049 --> 00:49:30,801 Ich bin derjenige… 640 00:49:32,719 --> 00:49:33,887 …der alle getötet hat. 641 00:49:45,440 --> 00:49:46,400 Do Do-hee. 642 00:49:48,610 --> 00:49:49,569 Noh Do-gyeong. 643 00:49:50,862 --> 00:49:52,739 Ich frage dich ein letztes Mal. 644 00:49:53,532 --> 00:49:54,616 Warst du es wirklich? 645 00:49:55,283 --> 00:49:57,911 Hast du Gi Kwang-chul befohlen, Madame Ju 646 00:49:59,287 --> 00:50:01,081 und mich zu töten? 647 00:50:04,126 --> 00:50:05,335 Antworte mir. 648 00:50:05,919 --> 00:50:07,212 Oma… 649 00:50:08,880 --> 00:50:11,091 …starb nicht durch Gi Kwang-chuls Hand. 650 00:50:11,174 --> 00:50:12,509 Durch wessen dann? 651 00:50:17,055 --> 00:50:18,473 Heißt das, du hast sie getötet? 652 00:50:18,557 --> 00:50:19,975 Ich war es nicht. 653 00:50:20,475 --> 00:50:22,686 Ich befolgte nur Befehle. 654 00:50:24,438 --> 00:50:25,564 Wer gab dir die Befehle? 655 00:50:28,483 --> 00:50:29,359 Der Teufel. 656 00:50:33,613 --> 00:50:36,032 Der Teufel lebt in mir. 657 00:50:38,160 --> 00:50:40,954 Ich befolgte nur die Befehle des Teufels. 658 00:50:45,250 --> 00:50:46,460 Sag mir die Wahrheit. 659 00:50:47,544 --> 00:50:50,505 Hast du Madame Ju getötet oder nicht? 660 00:50:51,840 --> 00:50:54,384 Antworte mir! 661 00:50:54,468 --> 00:50:56,678 Sag die Wahrheit! 662 00:50:56,762 --> 00:50:58,972 Antworte mir! 663 00:51:02,809 --> 00:51:04,269 Es ist sinnlos, Do-hee. 664 00:51:09,900 --> 00:51:11,276 Schließ einen Pakt mit mir ab. 665 00:51:11,359 --> 00:51:12,360 Ich habe einen Wunsch. 666 00:51:13,028 --> 00:51:16,865 Ich will die Welt abfackeln, damit alle verbrennen. 667 00:51:18,742 --> 00:51:20,619 Brennen sie im Höllenfeuer, 668 00:51:20,702 --> 00:51:22,746 bereuen sie vielleicht endlich ihre Sünden! 669 00:51:24,456 --> 00:51:25,874 Es ist heiß! 670 00:51:28,418 --> 00:51:29,336 Hilfe! 671 00:51:36,968 --> 00:51:38,261 Hilfe! 672 00:51:40,138 --> 00:51:41,598 Bitte! 673 00:51:41,681 --> 00:51:42,974 Stopp! 674 00:51:43,892 --> 00:51:46,770 Bitte sorgen Sie dafür, dass das nicht rauskommt. 675 00:51:47,270 --> 00:51:49,147 Als sein Vater bin ich am Boden zerstört, 676 00:51:49,231 --> 00:51:50,982 aber es ist das Richtige. 677 00:51:51,942 --> 00:51:54,611 Ich werde Ihre Güte nie vergessen, Hr. Polizeipräsident. 678 00:51:56,196 --> 00:51:57,197 Ja. 679 00:52:00,367 --> 00:52:02,702 Sag den Leuten, dass er auf Geschäftsreise ist. 680 00:52:02,786 --> 00:52:03,829 Wann holst du 681 00:52:04,913 --> 00:52:06,915 ihn raus? 682 00:52:07,541 --> 00:52:09,751 Es geht ihm nicht gut. 683 00:52:11,044 --> 00:52:13,004 Er hält da drinnen nicht lange durch. 684 00:52:15,674 --> 00:52:18,009 Seit wann ist er dir so wichtig? 685 00:52:19,511 --> 00:52:21,054 Er hat Menschen getötet. 686 00:52:22,222 --> 00:52:23,974 Noch dazu seine eigene Familie. 687 00:52:25,350 --> 00:52:28,645 Soll ich dich dafür verantwortlich machen, dass du ein Monster gebarst? 688 00:52:30,272 --> 00:52:31,606 Es tut mir leid, Schatz. 689 00:52:34,109 --> 00:52:36,987 Es ist alles meine Schuld. 690 00:52:44,494 --> 00:52:45,620 Es war alles umsonst. 691 00:52:46,204 --> 00:52:47,622 Das macht mich noch wütender. 692 00:52:49,624 --> 00:52:52,210 Er tötete Madame Ju wegen seiner psychischen Erkrankung? 693 00:52:53,211 --> 00:52:55,380 Und wenn er seelisch krank ist? 694 00:52:57,007 --> 00:52:58,967 Er läuft vor seinen Verbrechen davon. 695 00:52:59,050 --> 00:53:00,886 Wenn sein Zustand wirklich so ist, 696 00:53:00,969 --> 00:53:03,305 wird er bald zur Behandlung inhaftiert. 697 00:53:03,388 --> 00:53:06,516 Sah er aus, als würde er für eine Strafmilderung simulieren? 698 00:53:06,600 --> 00:53:07,684 Es war nicht vorgetäuscht. 699 00:53:08,977 --> 00:53:10,228 Es war echt. 700 00:53:10,312 --> 00:53:13,315 Warten wir die psychiatrischen Beurteilungen ab. 701 00:53:25,243 --> 00:53:26,244 Hr. Jeong. 702 00:53:29,164 --> 00:53:30,457 Gehen wir was trinken. 703 00:53:32,459 --> 00:53:34,002 MIRAE-LEBENSMITTEL 704 00:53:55,899 --> 00:53:57,776 Trinkst du, heilen deine Knochen nicht. 705 00:53:59,694 --> 00:54:01,571 Menschen frustrieren mich. 706 00:54:02,864 --> 00:54:03,865 Hr. Jeong. 707 00:54:05,450 --> 00:54:06,576 Lieben Sie Do-hee? 708 00:54:09,037 --> 00:54:11,331 Kannst du dem Teufel glauben? 709 00:54:11,414 --> 00:54:13,249 Ich tue mein Bestes, es zu tun. 710 00:54:14,292 --> 00:54:16,211 Ich mochte Menschen noch nie. 711 00:54:16,294 --> 00:54:18,546 Nein, ich verabscheute sie sogar. 712 00:54:18,630 --> 00:54:20,048 Do-hee ist auch ein Mensch. 713 00:54:20,131 --> 00:54:21,424 Das ist sie. 714 00:54:21,508 --> 00:54:22,384 Deshalb 715 00:54:23,510 --> 00:54:24,719 fange ich an, 716 00:54:25,887 --> 00:54:27,514 Menschen zu lieben. 717 00:54:28,390 --> 00:54:29,557 Nur dich nicht. 718 00:54:36,356 --> 00:54:37,565 Was führt Sie her? 719 00:54:38,525 --> 00:54:40,360 Ich kam nicht, um mich zu entschuldigen. 720 00:54:41,152 --> 00:54:42,654 Das erwartete ich auch nicht. 721 00:54:43,405 --> 00:54:44,531 Aber wohl doch. 722 00:54:47,409 --> 00:54:49,869 Jetzt, da Sie hier sind, lassen Sie uns feiern. 723 00:54:50,954 --> 00:54:52,747 Niemand ist gestorben, 724 00:54:52,831 --> 00:54:54,666 und Gu-won hat seine Kräfte zurück. 725 00:54:54,749 --> 00:54:56,251 Sagen Sie es einfach. 726 00:54:57,002 --> 00:54:58,211 Schimpfen Sie mich aus. 727 00:54:58,294 --> 00:55:00,714 Ich bin hinter einem her, der viel schlimmer ist, 728 00:55:00,797 --> 00:55:02,799 also bin ich nicht mehr wütend auf Sie. 729 00:55:08,513 --> 00:55:09,806 Ich hörte, 730 00:55:11,099 --> 00:55:12,142 der Täter wurde gefasst. 731 00:55:14,728 --> 00:55:17,063 Ich hatte nicht erwartet, mich so zu fühlen. 732 00:55:18,940 --> 00:55:20,400 Ich frage mich, ob Rache 733 00:55:21,693 --> 00:55:23,403 so enden sollte. 734 00:55:30,702 --> 00:55:32,287 Reißen Sie sich zusammen, 735 00:55:33,246 --> 00:55:35,123 kehren Sie in Ihr normales Leben zurück. 736 00:55:38,376 --> 00:55:40,420 Damit Direktor Jeong sich entspannen kann. 737 00:55:42,005 --> 00:55:44,549 Sie ändern sich nie, Fr. Jin. 738 00:55:52,348 --> 00:55:54,434 Do-hees Ehemann 739 00:55:55,810 --> 00:55:57,896 ist kein gewöhnlicher Bösewicht, 740 00:55:59,105 --> 00:55:59,981 sondern der Teufel. 741 00:56:01,524 --> 00:56:03,777 Was noch lächerlicher ist, 742 00:56:03,860 --> 00:56:05,612 ist, dass es mich irgendwie beruhigt, 743 00:56:06,988 --> 00:56:08,948 dass Sie an ihrer Seite sind. 744 00:56:09,032 --> 00:56:09,991 Ach ja? 745 00:56:10,700 --> 00:56:11,826 Fühlst du dich beruhigt? 746 00:56:12,410 --> 00:56:15,080 Dann komm bitte nicht mehr. 747 00:56:15,163 --> 00:56:16,998 Ich will dich nicht mehr sehen. 748 00:56:17,082 --> 00:56:18,208 Das kann ich nicht. 749 00:56:19,334 --> 00:56:23,588 Ich komme immer wieder und sorge dafür, dass Sie gut zu ihr sind. 750 00:56:25,381 --> 00:56:27,634 Vergessen Sie nicht, dass ich Sie im Auge behalte. 751 00:56:28,718 --> 00:56:31,471 Es ist genau wie letztes Mal. 752 00:56:31,554 --> 00:56:33,056 Du klingst so bedrohlich. 753 00:56:33,139 --> 00:56:35,183 Ich kann vor lauter Angst nicht schlafen… 754 00:56:35,266 --> 00:56:36,142 Außerdem, 755 00:56:36,226 --> 00:56:38,394 zeig etwas Respekt. 756 00:56:38,978 --> 00:56:41,189 Ich komme im Stammbaum 757 00:56:42,690 --> 00:56:43,650 vor dir. 758 00:56:48,613 --> 00:56:50,532 Du bist nicht mal ihr echter Cousin. 759 00:56:52,617 --> 00:56:53,743 Prost. 760 00:57:03,419 --> 00:57:05,547 Bevor ich Direktor Jeong traf, 761 00:57:06,548 --> 00:57:07,841 war mein Leben die Hölle. 762 00:57:10,426 --> 00:57:12,178 Als diese Hölle zusammenbrach, 763 00:57:12,971 --> 00:57:15,140 war sein Gesicht das Erste, was ich sah. 764 00:57:17,183 --> 00:57:18,726 Er ist… 765 00:57:20,478 --> 00:57:21,896 …wie eine Vogelmutter für mich. 766 00:57:24,315 --> 00:57:25,984 Ich weiß, es klingt verrückt, 767 00:57:26,067 --> 00:57:29,028 aber ich war neidisch, dass Sie ein Opfer für ihn bringen konnten. 768 00:57:32,407 --> 00:57:33,616 Ich verstehe Sie. 769 00:57:35,410 --> 00:57:37,996 Er ist für mich auch so. 770 00:57:38,079 --> 00:57:39,414 Verstehen Sie mich nicht. 771 00:57:40,331 --> 00:57:42,834 Ich will nicht, dass Sie so nett sind. 772 00:57:42,917 --> 00:57:44,002 Dann tut es mir… 773 00:57:50,258 --> 00:57:51,426 Ich stehe schlecht da. 774 00:58:02,729 --> 00:58:04,439 Das war keine Entschuldigung. 775 00:58:14,699 --> 00:58:16,034 Verdammt noch mal! 776 00:58:23,416 --> 00:58:24,417 Hör zu. 777 00:58:25,293 --> 00:58:27,712 Wenn du Do-hee je wehtust, 778 00:58:28,296 --> 00:58:30,840 werde ich Priester… 779 00:58:33,259 --> 00:58:36,304 …und exorziere dich, Jeong Gu-won. 780 00:58:40,558 --> 00:58:42,644 Wie kommt es, dass alle in dieser Familie 781 00:58:42,727 --> 00:58:44,604 so werden, wenn sie betrunken sind? 782 00:58:49,025 --> 00:58:51,027 Meine Do-hee… 783 00:58:53,154 --> 00:58:55,114 …muss glücklich sein. 784 00:58:58,576 --> 00:58:59,536 Sie… 785 00:59:00,662 --> 00:59:02,789 …muss glücklich sein. 786 00:59:04,958 --> 00:59:06,000 Keine Sorge. 787 00:59:06,709 --> 00:59:08,044 Ich werde für ihr Glück 788 00:59:09,295 --> 00:59:11,005 alles riskieren. 789 00:59:13,967 --> 00:59:15,802 Halte dein Wort. 790 00:59:16,386 --> 00:59:19,013 Wenn nicht, 791 00:59:19,597 --> 00:59:21,224 jage ich dich… 792 00:59:23,268 --> 00:59:24,811 …in die Hölle. 793 00:59:49,877 --> 00:59:51,421 -Du hast mich erschreckt. -Sorry. 794 00:59:52,297 --> 00:59:55,091 Ich war zu müde, um die Tür zu benutzen. 795 00:59:56,050 --> 01:00:00,680 Es scheint, Ju Seok-hoon ist auf dich eifersüchtig, nicht auf mich. 796 01:00:00,763 --> 01:00:01,973 Er mag mich viel zu sehr. 797 01:00:08,521 --> 01:00:09,480 Hast du getrunken? 798 01:00:10,857 --> 01:00:11,899 Nein. 799 01:00:16,195 --> 01:00:17,488 Ich rieche Alkohol. 800 01:00:22,035 --> 01:00:23,745 Trink nur, wenn du glücklich bist. 801 01:00:24,412 --> 01:00:25,913 Trinkst du, weil du traurig bist… 802 01:00:27,999 --> 01:00:29,500 …macht mich das noch trauriger. 803 01:00:30,376 --> 01:00:31,753 Ich sagte, ich trank nicht. 804 01:00:31,836 --> 01:00:32,795 Hast du getrunken? 805 01:00:35,048 --> 01:00:36,049 Willst du Tee? 806 01:00:36,132 --> 01:00:37,050 Klar. 807 01:00:38,968 --> 01:00:40,178 Rieche ich nach Alkohol? 808 01:01:04,702 --> 01:01:05,745 Hier ist ein Geschenk. 809 01:01:06,704 --> 01:01:08,081 Mach es auf. 810 01:01:51,416 --> 01:01:52,834 Du musst die Erinnerungen 811 01:01:53,501 --> 01:01:57,755 an diese Frau gelöscht haben, weil sie dich quälten. 812 01:02:00,174 --> 01:02:02,176 Zwei Menschen, deren Schicksal verbunden ist, 813 01:02:02,260 --> 01:02:05,179 sind dazu bestimmt, irgendwie wiedervereint zu werden. 814 01:02:05,763 --> 01:02:08,307 Denn das Schicksal wiederholt sich immer. 815 01:03:42,276 --> 01:03:43,611 Ich habe… 816 01:03:46,030 --> 01:03:47,031 …dich getötet. 817 01:04:48,926 --> 01:04:51,095 Das wäre ein schwerer Schlag für die Firma. 818 01:04:51,178 --> 01:04:52,597 Also halte das bitte geheim. 819 01:04:52,680 --> 01:04:55,683 Wusste er wirklich nicht, was Noh Do-gyeong vorhatte? 820 01:04:55,766 --> 01:04:56,809 Du wusstest alles, ja? 821 01:04:58,019 --> 01:04:59,979 Du bist die wahre Böse. 822 01:05:00,062 --> 01:05:02,607 Als ich ein Mensch war, tötete ich Menschen. 823 01:05:02,690 --> 01:05:03,691 Viele Menschen. 824 01:05:03,774 --> 01:05:06,736 Darum wurde dein Tattoo übertragen. Damit das Unglück wieder zuschlägt. 825 01:05:06,819 --> 01:05:08,654 Unsere Begegnung war kein Zufall. 826 01:05:08,738 --> 01:05:10,573 Was für ein Mensch warst du? 827 01:05:10,656 --> 01:05:13,159 Ich war in jemanden verliebt. Ihr Name war Wolsim. 828 01:05:18,247 --> 01:05:23,210 Untertitel von: Laura Jakob