1 00:01:42,268 --> 00:01:43,311 Jeg vidste ikke… 2 00:01:45,480 --> 00:01:46,523 …at det var muligt. 3 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 Hvordan… 4 00:02:08,086 --> 00:02:08,962 Do-hee! 5 00:02:18,721 --> 00:02:19,681 Do-hee. 6 00:02:25,103 --> 00:02:26,146 Tatoveringen… 7 00:02:29,941 --> 00:02:31,025 …er tilbage hos mig. 8 00:03:00,096 --> 00:03:06,978 EPISODE 11 ET FRYGTINDGYDENDE PARADIS 9 00:03:32,587 --> 00:03:34,505 Sådan skal det være. 10 00:03:34,589 --> 00:03:38,593 Det perfekte liv for en dæmon, der ser ned på ubetydelige mennesker. 11 00:03:38,676 --> 00:03:41,095 Det er kun tilladt for et toprovdyr. 12 00:03:42,722 --> 00:03:45,266 Det er rart at være mit perfekte jeg igen! 13 00:03:48,019 --> 00:03:49,854 Jeg er fantastisk som altid. 14 00:03:49,938 --> 00:03:52,232 Men mennesker er ubetydelige som altid. 15 00:03:52,315 --> 00:03:53,233 Jeg er enig. 16 00:03:54,734 --> 00:03:56,486 Du er dig selv igen. 17 00:03:56,569 --> 00:03:58,488 Do-hee! Du skulle forholde dig i ro. 18 00:03:58,571 --> 00:04:00,698 Du kan komme til skade. 19 00:04:00,782 --> 00:04:02,408 Jeg kan ikke ligge ned hele dagen. 20 00:04:02,492 --> 00:04:04,077 Jeg skal på arbejde. 21 00:04:04,160 --> 00:04:05,036 Og hvad så? 22 00:04:05,119 --> 00:04:06,913 Er du besat af arbejde eller noget? 23 00:04:06,996 --> 00:04:09,374 Det kaldes ansvarsfølelse. 24 00:04:09,958 --> 00:04:12,669 Jeg har meget ansvar som direktør for mit firma. 25 00:04:14,212 --> 00:04:15,630 Hvad har du gang i? 26 00:04:20,843 --> 00:04:23,513 Bilulykker skal man ikke tage let på. 27 00:04:23,596 --> 00:04:26,891 De kan have varige konsekvenser, selv efter man tror, man er kommet sig. 28 00:04:30,186 --> 00:04:31,604 Jeg har det fint. 29 00:04:31,688 --> 00:04:33,314 Du har helbredt mig helt. 30 00:04:33,398 --> 00:04:34,691 Stoler du ikke på dine kræfter? 31 00:04:34,774 --> 00:04:36,567 Det er ikke det. 32 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 Det er bare, 33 00:04:39,904 --> 00:04:41,864 at jeg næsten mistede dig for altid. 34 00:04:44,367 --> 00:04:47,495 Vi mistede næsten hinanden. 35 00:04:51,332 --> 00:04:52,250 Jeg kommer for sent. 36 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 Vær forsigtig! 37 00:04:55,545 --> 00:04:57,171 -Do Do-hee! -Jeg har det fint! 38 00:04:57,255 --> 00:04:59,674 Dodo! 39 00:04:59,757 --> 00:05:00,842 Lad os se. 40 00:05:01,634 --> 00:05:03,052 Hvad skal jeg tage på? 41 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 Tak. 42 00:05:08,975 --> 00:05:10,685 Hvilken taske… 43 00:05:10,768 --> 00:05:12,061 Vent. 44 00:05:12,145 --> 00:05:13,271 Tag den sorte. 45 00:05:13,354 --> 00:05:14,564 Fint. 46 00:05:15,189 --> 00:05:17,066 Du bør også gøre dig klar. 47 00:05:17,150 --> 00:05:18,318 Vi har ikke meget tid. 48 00:05:18,401 --> 00:05:20,278 Kun hvis mine kræfter ikke var tilbage. 49 00:05:25,199 --> 00:05:26,075 Jeong Gu-won! 50 00:05:30,121 --> 00:05:34,542 Dette sæt symboliserer min perfekte genfødsel som et fuldendt væsen. 51 00:05:35,126 --> 00:05:36,919 -Hvad synes du? -Det er perfekt. 52 00:05:37,003 --> 00:05:39,881 Det er fuldendt irriterende. 53 00:05:40,465 --> 00:05:41,632 Synes du? 54 00:05:45,094 --> 00:05:45,928 Hvad med nu? 55 00:05:46,012 --> 00:05:49,223 Du godeste, optræder du på en natklub senere? 56 00:05:52,518 --> 00:05:54,729 Det ser godt ud, maestro. 57 00:05:54,812 --> 00:05:56,439 Her er et stående bifald. 58 00:05:57,190 --> 00:05:59,067 Du er fantastisk, Jeong Gu-won! 59 00:06:00,151 --> 00:06:01,235 Så vælger du mit tøj. 60 00:06:01,319 --> 00:06:03,738 Okay. Øjeblik. 61 00:06:07,033 --> 00:06:08,367 Det her ser godt ud. 62 00:06:08,451 --> 00:06:09,452 Hvad synes du? 63 00:06:12,205 --> 00:06:13,122 Forstået. 64 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 Hvorfor siger du ikke noget? 65 00:06:38,815 --> 00:06:39,899 Fordi… 66 00:06:40,983 --> 00:06:42,360 Det behøver jeg ikke. 67 00:06:43,194 --> 00:06:44,487 Lad os have ens sæt tøj på. 68 00:06:45,154 --> 00:06:46,072 Aldrig i livet. 69 00:06:46,155 --> 00:06:47,698 Det er ikke lige mig. 70 00:06:59,669 --> 00:07:01,420 Jeg elsker åbenbart matchende tøj. 71 00:07:03,256 --> 00:07:04,173 Skal vi gå? 72 00:07:04,257 --> 00:07:05,383 -Lad os gå. -Okay. 73 00:07:08,761 --> 00:07:10,471 Hvorfor går vi? 74 00:07:11,639 --> 00:07:14,559 Du sagde, du ville gå med mig, hvis verden gik under i morgen. 75 00:07:15,143 --> 00:07:17,437 -Vi har også et ærinde. -Vi kommer for sent. 76 00:07:17,520 --> 00:07:18,729 Tænk ikke på det. 77 00:07:18,813 --> 00:07:20,731 Med et knips er vi på arbejde. 78 00:07:21,357 --> 00:07:23,526 Det havde jeg nær glemt. Sådan er en dæmons liv. 79 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 Ja. Sig til, hvis du har brug for noget. 80 00:07:26,320 --> 00:07:28,406 Alt er pærelet for mig. 81 00:07:31,534 --> 00:07:32,452 Hvad? 82 00:07:32,535 --> 00:07:33,661 Vent på mig, Do-hee. 83 00:07:33,744 --> 00:07:34,912 Skynd dig. 84 00:07:36,581 --> 00:07:39,917 Se. Du forventede ikke at se os sammen igen, vel? 85 00:07:47,091 --> 00:07:48,342 Praler du lige nu? 86 00:07:48,426 --> 00:07:49,969 Jeg gnider salt i såret. 87 00:07:50,052 --> 00:07:50,970 Jeg kan høre dig. 88 00:07:51,053 --> 00:07:52,722 Bare sig det til mig direkte. 89 00:07:52,805 --> 00:07:55,933 Hvordan har du det med denne uventede afvigelse? 90 00:07:56,017 --> 00:07:57,810 Jeg er overrasket. 91 00:07:57,894 --> 00:07:59,020 Tillykke. 92 00:08:00,980 --> 00:08:02,148 Vent. 93 00:08:02,231 --> 00:08:04,984 Jeg tror ikke, du har talent for det. Her er en milliard won. 94 00:08:05,067 --> 00:08:06,652 Stop med at spille, og begynd at spare op. 95 00:08:08,321 --> 00:08:09,780 Glem det ikke. 96 00:08:09,864 --> 00:08:10,865 Jeg vandt. 97 00:08:15,870 --> 00:08:17,788 Hvordan kender du hende? 98 00:08:17,872 --> 00:08:19,332 Hun er min chef. 99 00:08:19,415 --> 00:08:20,541 Hvad? 100 00:08:23,878 --> 00:08:25,338 Det er ti won, for fanden. 101 00:08:25,421 --> 00:08:26,797 Tag dig ikke af hende. 102 00:08:26,881 --> 00:08:27,924 Er hun virkelig? 103 00:08:33,596 --> 00:08:35,306 MIRAE F&B 104 00:08:37,308 --> 00:08:39,352 -God… -Godmorgen. 105 00:08:39,435 --> 00:08:41,521 Det er endnu en ubetydelig dag, 106 00:08:41,604 --> 00:08:42,772 men hav det godt. 107 00:08:48,611 --> 00:08:50,863 Han er vist i godt humør i dag. 108 00:08:50,947 --> 00:08:52,240 Du har ret. 109 00:08:52,323 --> 00:08:53,449 Han stråler. 110 00:08:54,659 --> 00:08:55,993 Hvornår gør han ikke det? 111 00:08:56,077 --> 00:08:57,161 Du har ret. 112 00:08:57,245 --> 00:08:58,579 Han stråler altid. 113 00:09:11,592 --> 00:09:13,094 Hvorfor er I så akavede? 114 00:09:13,970 --> 00:09:15,054 Hvad mener du? 115 00:09:15,805 --> 00:09:17,515 Vi er bare høflige. 116 00:09:23,396 --> 00:09:26,857 Jeg får travlt hele dagen med at afslutte arbejdet fra i går. 117 00:09:33,197 --> 00:09:34,991 Hvad er det? Er den til mig? 118 00:09:35,074 --> 00:09:36,200 Kan du lide den? 119 00:09:37,451 --> 00:09:38,953 Det er min fødselsdagskage. 120 00:09:42,540 --> 00:09:43,416 Nå ja. 121 00:09:47,128 --> 00:09:48,045 Ønsk noget. 122 00:09:48,129 --> 00:09:49,880 Det behøver jeg ikke, 123 00:09:49,964 --> 00:09:51,799 for jeg kan gøre alt nu. 124 00:10:08,733 --> 00:10:11,319 Måske er det den 200-årige i dig. Det er lidt gammeldags. 125 00:10:11,402 --> 00:10:14,655 Jeg vidste ikke, en fødselsdag ville føles så godt. 126 00:10:14,739 --> 00:10:16,574 Tillykke, Dæmon 2.0. 127 00:10:16,657 --> 00:10:17,908 Dæmon hvad? 128 00:10:17,992 --> 00:10:19,368 Du er blevet opgraderet. 129 00:10:19,452 --> 00:10:21,662 Du flimrer ikke og skal ikke oplades mere. 130 00:10:21,746 --> 00:10:24,290 Er jeg en robotstøvsuger? 131 00:10:24,874 --> 00:10:26,083 Desuden 132 00:10:26,167 --> 00:10:27,418 skal jeg stadig lade op. 133 00:10:28,419 --> 00:10:30,046 Vi kan ikke spise kagen sådan. 134 00:10:32,006 --> 00:10:34,258 Som sagt kan jeg gøre alt. 135 00:10:41,057 --> 00:10:42,600 -Den er god. -Er den? 136 00:10:42,683 --> 00:10:43,517 Prøv den. 137 00:10:43,601 --> 00:10:44,810 Her, 2.0. 138 00:10:47,313 --> 00:10:48,856 -God, ikke? -Jo. 139 00:10:59,533 --> 00:11:02,119 Overlevede de branden? 140 00:11:12,672 --> 00:11:15,800 -Perillafrø og forårsløg! -Perillafrø og forårsløg! 141 00:11:15,883 --> 00:11:20,304 -Perillafrø og forårsløg! -Perillafrø og forårsløg! 142 00:11:20,388 --> 00:11:21,222 Holdt! 143 00:11:23,641 --> 00:11:24,892 Goddag, chef! 144 00:11:24,975 --> 00:11:26,560 -Goddag, chef! -Goddag, chef! 145 00:11:26,644 --> 00:11:27,937 Jeg er ikke jeres… 146 00:11:28,687 --> 00:11:30,564 Jeg har en opgave til jer. 147 00:11:30,648 --> 00:11:32,149 Hvis I fejler, 148 00:11:32,233 --> 00:11:35,945 forbyder jeg jer nogensinde at se mig igen. 149 00:11:38,197 --> 00:11:39,573 Jeg er jeres chef. 150 00:11:40,157 --> 00:11:43,369 Tænk, at I kunne finde ham. 151 00:11:43,452 --> 00:11:44,537 Vi er ret kompetente. 152 00:11:45,121 --> 00:11:46,163 Vent, chef. 153 00:11:47,373 --> 00:11:48,666 Jeg glemte det næsten. 154 00:11:55,423 --> 00:11:56,465 Min trypofobi! 155 00:11:57,258 --> 00:11:58,259 Chef. 156 00:11:58,342 --> 00:12:00,845 Det er perillafrø og forårsløg. 157 00:12:03,514 --> 00:12:04,974 Jaså. 158 00:12:05,558 --> 00:12:06,475 Det er smukt. 159 00:12:06,559 --> 00:12:07,685 Tak, chef! 160 00:12:07,768 --> 00:12:09,311 -Tak, chef! -Tak, chef! 161 00:12:09,395 --> 00:12:10,479 Det ringer for mine ører. 162 00:12:11,063 --> 00:12:12,940 Han må være genert. 163 00:12:13,023 --> 00:12:14,817 -Chef! -Chef! 164 00:12:27,580 --> 00:12:29,373 "Overdragelse af ejerskab"? 165 00:12:36,422 --> 00:12:38,924 Nu er Sunwol Fonden min. 166 00:12:39,008 --> 00:12:41,343 Du var ude efter mit firma hele tiden, ikke? 167 00:12:41,927 --> 00:12:44,263 Nu ved jeg, hvorfor du har hængt ud på mit kontor. 168 00:12:44,346 --> 00:12:45,514 Nemlig. 169 00:12:45,598 --> 00:12:48,809 Jeg har glædet mig til din selvantænding. 170 00:12:49,477 --> 00:12:51,687 Hvilken dæmon planlægger at dø? 171 00:12:51,770 --> 00:12:53,856 Betalingerne er ikke mit eneste problem. 172 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 Jeg tog endda store lån for at købe min lejlighed. 173 00:12:56,650 --> 00:12:59,528 Du vover på at dø, før jeg har betalt min gæld. 174 00:13:00,446 --> 00:13:02,156 Du er bare væk, når du dør, 175 00:13:02,239 --> 00:13:03,365 men hvad med forestillingen? 176 00:13:03,449 --> 00:13:06,243 Det er slet ikke nemt at overdrage et ejerskab. 177 00:13:06,327 --> 00:13:09,163 Der er tonsvis af papirarbejde. 178 00:13:09,246 --> 00:13:12,249 Forestil dig, hvor trættende det bliver, 179 00:13:12,333 --> 00:13:14,502 og hvor dybt det vil knuse mit hjerte. 180 00:13:17,463 --> 00:13:18,714 Hold op med at græde. 181 00:13:20,299 --> 00:13:21,383 Nå, men fra nu af 182 00:13:21,884 --> 00:13:23,093 er du bare en frontfigur. 183 00:13:28,807 --> 00:13:29,934 Min Sunwol Fond! 184 00:13:30,434 --> 00:13:32,102 Din fornemmelse af ejerskab er god. 185 00:13:34,855 --> 00:13:36,190 Hvad i alverden skete der? 186 00:13:36,273 --> 00:13:38,192 Hvordan fik du tatoveringen tilbage? 187 00:13:38,275 --> 00:13:40,194 Hvad snakker du om? Jeg er en dæmon. 188 00:13:40,277 --> 00:13:42,154 Dæmoner kan alt. 189 00:13:45,783 --> 00:13:47,076 Du er virkelig tilbage. 190 00:13:47,159 --> 00:13:49,745 Du er dit gamle, irriterende jeg igen. 191 00:13:53,624 --> 00:13:56,335 Hvordan ved du, min tatovering er tilbage? 192 00:13:56,418 --> 00:13:57,753 Stjerne Jin fortalte mig det. 193 00:14:02,508 --> 00:14:04,510 -Hvor skal du hen? -Jeg skal indgå en aftale. 194 00:14:07,972 --> 00:14:11,225 Alt er normalt igen. 195 00:14:17,273 --> 00:14:18,524 Direktør Jeong. 196 00:14:24,280 --> 00:14:25,447 Hvad er der galt? 197 00:14:26,448 --> 00:14:28,200 Hvorfor er han så vred? 198 00:14:36,542 --> 00:14:41,005 Lad mig præsentere Mirae F&Bs længe ventede nye produkt. 199 00:14:41,088 --> 00:14:44,383 Denne drik er også en tømmermændskur 200 00:14:44,466 --> 00:14:47,761 og skal lanceres lige før jul. 201 00:14:47,845 --> 00:14:51,599 Vi arbejder på en PR-strategi, der går efter arbejdere i 20'erne og 30'erne. 202 00:14:51,682 --> 00:14:53,809 Selvom tiderne har ændret sig, 203 00:14:53,893 --> 00:14:57,563 er mange ansatte stadig tvunget til at gå ud med deres overordnede 204 00:14:57,646 --> 00:14:58,647 dag ud og dag ind. 205 00:14:59,273 --> 00:15:00,316 Nemlig. 206 00:15:00,399 --> 00:15:02,776 Og når man bliver fuld til en uønsket teammiddag, 207 00:15:03,277 --> 00:15:05,613 ender man altid med at skælde sin overordnede ud 208 00:15:05,696 --> 00:15:08,449 og ydmyge sig selv. 209 00:15:12,244 --> 00:15:15,873 Glemmer du dine manerer og besvimer, når du drikker? 210 00:15:17,625 --> 00:15:18,792 Hallo! 211 00:15:18,876 --> 00:15:20,586 Du må hellere tage dig sammen! 212 00:15:20,669 --> 00:15:22,880 Tag dig sammen, okay? 213 00:15:22,963 --> 00:15:27,051 Do Do-hee! Tag dig sammen. 214 00:15:28,135 --> 00:15:31,305 Det kører for mig i dag. 215 00:15:31,388 --> 00:15:35,059 Lad os tage en fjerde omgang! 216 00:15:39,313 --> 00:15:40,856 Hvis det lyder bekendt, 217 00:15:40,940 --> 00:15:44,193 præsenterer jeg vores nye anti-tømmermændsdrik, 218 00:15:44,276 --> 00:15:47,321 -Ultra Santa X! -X! 219 00:15:51,325 --> 00:15:53,160 -Santa X! -X! 220 00:16:00,334 --> 00:16:01,627 -Frk. Shin. -Ja? 221 00:16:03,003 --> 00:16:04,296 Hvad er… 222 00:16:05,297 --> 00:16:06,590 …på programmet i dag? 223 00:16:06,674 --> 00:16:07,883 I dag 224 00:16:09,301 --> 00:16:10,260 har du meget travlt. 225 00:16:12,137 --> 00:16:13,389 -Skal vi smutte? -Ja. 226 00:16:18,936 --> 00:16:20,771 Jeg har aldrig set frk. Do 227 00:16:20,854 --> 00:16:23,524 mangle ord. 228 00:16:23,607 --> 00:16:26,443 Jeg er mere overrasket over at se frk. Shin så forfjamsket. 229 00:16:26,527 --> 00:16:29,613 Det må betyde, at vi har gjort et fantastisk arbejde! 230 00:16:29,697 --> 00:16:30,614 Fantastisk arbejde? 231 00:16:31,865 --> 00:16:33,492 Det kræver en teammiddag. 232 00:16:34,410 --> 00:16:35,244 Hvad skal vi have? 233 00:16:36,537 --> 00:16:38,956 -Hvad har du lyst til? -Hjemmelavet mad. 234 00:16:39,039 --> 00:16:39,873 Hjemmelavet mad? 235 00:16:40,457 --> 00:16:42,376 Lad mig se. 236 00:16:42,459 --> 00:16:44,545 Hvor kan vi få noget godt hjemmelavet mad? 237 00:16:44,628 --> 00:16:46,588 -Hos mig. -Hos dig? 238 00:16:46,672 --> 00:16:49,299 Skal vi så spise teammiddag hos hende i dag? 239 00:16:49,383 --> 00:16:51,260 Det er en god idé. 240 00:17:08,652 --> 00:17:10,863 Det er så længe siden. 241 00:17:27,838 --> 00:17:28,881 Fundet. 242 00:17:32,926 --> 00:17:34,803 Hvis bare hun kunne genkende mig én gang. 243 00:17:35,637 --> 00:17:37,264 Det er alt, jeg ønsker. 244 00:17:38,098 --> 00:17:40,142 Jeg opfylder dit ønske. 245 00:17:44,229 --> 00:17:45,189 Hvem er du? 246 00:17:45,272 --> 00:17:46,565 Jeg er en dæmon. 247 00:17:46,648 --> 00:17:49,068 Med andre ord har du lige fået jackpot. 248 00:17:49,151 --> 00:17:50,569 Vent lidt. 249 00:17:51,111 --> 00:17:53,197 Det har jeg ikke sagt længe. 250 00:17:54,698 --> 00:17:56,075 En dæmon? 251 00:17:56,158 --> 00:17:58,827 Ja, jeg kan opfylde dit ønske. 252 00:17:58,911 --> 00:18:00,871 Til gengæld skal du indgå en aftale med mig. 253 00:18:00,954 --> 00:18:01,789 Betingelsen er, 254 00:18:01,872 --> 00:18:04,583 at du ender i helvede om ti år. 255 00:18:05,918 --> 00:18:09,004 Vær venlig at hente min mand. 256 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Skat. 257 00:18:11,882 --> 00:18:13,050 Du er vågen. 258 00:18:13,967 --> 00:18:15,469 Herre. 259 00:18:16,345 --> 00:18:18,597 Hvor er min mand? 260 00:18:19,389 --> 00:18:21,850 Vær sød at finde ham. 261 00:18:22,768 --> 00:18:24,269 Jeg vil gerne se ham 262 00:18:24,353 --> 00:18:26,271 en sidste gang, før jeg dør. 263 00:18:26,855 --> 00:18:28,023 Kom nu. 264 00:18:28,774 --> 00:18:29,775 Jeg er lige her. 265 00:18:31,110 --> 00:18:32,444 Hvorfor genkender du mig ikke? 266 00:18:37,950 --> 00:18:39,076 Alzheimers? 267 00:18:39,159 --> 00:18:43,247 Hun kan ikke huske den nuværende version af mig. 268 00:18:44,248 --> 00:18:47,459 Hun kan kun huske mig, fra da jeg var ung 269 00:18:47,543 --> 00:18:49,670 og spørger efter ham hele dagen. 270 00:18:50,212 --> 00:18:52,798 Jeg har så ondt af hende. 271 00:18:55,843 --> 00:19:00,597 Kan du virkelig opfylde mit ønske? 272 00:19:01,306 --> 00:19:02,349 Selvfølgelig. 273 00:19:02,432 --> 00:19:04,184 Lad os gøre det nu. 274 00:19:04,268 --> 00:19:06,353 Men hun har ikke meget tid tilbage. 275 00:19:07,271 --> 00:19:10,357 Er et par minutters genforening virkelig det værd? 276 00:19:11,358 --> 00:19:12,734 Der er noget, 277 00:19:13,861 --> 00:19:15,988 jeg må fortælle hende, når hun genkender mig. 278 00:19:24,538 --> 00:19:27,916 Det var skørt nok at opfylde et ønske, før aftalen var underskrevet. 279 00:19:49,188 --> 00:19:50,397 Skat. 280 00:19:51,190 --> 00:19:53,358 Hvor har du været? 281 00:19:56,403 --> 00:19:57,487 Hvor ellers? 282 00:19:58,780 --> 00:20:00,532 Jeg har altid været ved siden af dig. 283 00:20:01,325 --> 00:20:04,286 Hvorfor kunne jeg så ikke se dig? 284 00:20:05,412 --> 00:20:06,455 Præcis. 285 00:20:07,497 --> 00:20:08,916 Hvorfor kunne du ikke se mig? 286 00:20:11,084 --> 00:20:13,045 Jeg har altid været ved din side. 287 00:20:15,380 --> 00:20:17,674 Det vidste jeg ikke. 288 00:20:18,425 --> 00:20:22,346 Jeg troede, du havde forladt mig. 289 00:20:24,640 --> 00:20:25,849 Aldrig. 290 00:20:28,393 --> 00:20:30,687 Jeg kan ikke leve uden dig. 291 00:20:30,771 --> 00:20:32,147 Sig ikke det. 292 00:20:33,232 --> 00:20:35,943 Du bør fortsætte med dit liv, selv når jeg er væk. 293 00:20:37,653 --> 00:20:39,947 Selv hvis du ikke kan se mig, 294 00:20:40,697 --> 00:20:42,616 er jeg altid 295 00:20:42,699 --> 00:20:44,952 ved din side. 296 00:20:46,578 --> 00:20:47,955 Forstået? 297 00:20:48,997 --> 00:20:50,457 Jeg forstår. 298 00:20:50,540 --> 00:20:54,002 Lad os mødes igen. 299 00:20:56,171 --> 00:20:59,508 Glem mig ikke. 300 00:21:03,762 --> 00:21:04,930 Det gør jeg ikke. 301 00:21:06,390 --> 00:21:07,557 Jeg vil altid huske dig, 302 00:21:08,392 --> 00:21:10,352 selv når du er væk. 303 00:21:14,147 --> 00:21:15,232 Græder… 304 00:21:17,067 --> 00:21:18,068 …jeg? 305 00:21:55,564 --> 00:21:56,815 Jeg græd ikke. 306 00:21:58,775 --> 00:22:00,319 Jeg svedte 307 00:22:00,944 --> 00:22:02,321 bare. 308 00:22:02,404 --> 00:22:04,114 Jeg svedte ud af øjnene. 309 00:22:05,449 --> 00:22:08,577 Jeg har ikke grædt i 200 år, selv når jeg gabte. 310 00:22:08,660 --> 00:22:10,370 Så jeg græd ikke. 311 00:22:11,788 --> 00:22:12,998 Desuden, 312 00:22:13,081 --> 00:22:15,334 at bytte et par minutter for ti år 313 00:22:15,834 --> 00:22:17,753 er imod forretningsetik. 314 00:22:19,463 --> 00:22:22,299 Hvorfor slides mennesker op så hurtigt? 315 00:22:23,050 --> 00:22:24,760 Hvor ubetydeligt. 316 00:22:28,263 --> 00:22:31,349 Hvor er der nogle onde mennesker, der fortjener at ryge i helvede? 317 00:22:44,196 --> 00:22:45,238 Du er her. 318 00:22:45,989 --> 00:22:46,990 Lavede du en aftale? 319 00:22:47,824 --> 00:22:49,117 Intet held i dag. 320 00:22:52,704 --> 00:22:53,705 Okay. 321 00:22:53,789 --> 00:22:55,582 Skal vi fange dem nu? 322 00:22:55,665 --> 00:22:56,500 Fange hvem? 323 00:22:56,583 --> 00:22:58,168 De rigtige skurke. 324 00:22:58,251 --> 00:23:01,379 De skal straffes for at bryde fredsaftalen først. 325 00:23:01,463 --> 00:23:03,757 Velkommen tilbage, Do Do-hee. 326 00:23:03,840 --> 00:23:05,717 Du er arrogant som dit navn. 327 00:23:08,887 --> 00:23:10,514 Hvor skal vi begynde? 328 00:23:10,597 --> 00:23:11,598 Sokcho. 329 00:23:11,681 --> 00:23:13,475 Skurken vidste, vi var i Sokcho. 330 00:23:14,184 --> 00:23:16,353 Nogen lækkede vores information. 331 00:23:16,436 --> 00:23:19,356 Det er altid den fortrolige, der forråder hovedpersonen for penge. 332 00:23:19,439 --> 00:23:21,149 Vi bør starte med vores inderkreds. 333 00:23:21,233 --> 00:23:23,485 Dem, der vidste, vi var i Sokcho, 334 00:23:23,568 --> 00:23:25,904 var Seok-hoon og frk. Jin. 335 00:23:25,987 --> 00:23:27,322 Det gjorde hr. Park og… 336 00:23:30,242 --> 00:23:31,284 Jeg går. 337 00:23:31,785 --> 00:23:33,161 Tak for i dag. 338 00:23:36,540 --> 00:23:37,833 Og den kvinde. 339 00:23:37,916 --> 00:23:39,417 Hun er den mest mistænkelige. 340 00:23:40,418 --> 00:23:41,753 Hun ville aldrig… 341 00:23:43,505 --> 00:23:44,798 …gøre sådan noget. 342 00:23:45,882 --> 00:23:46,883 Hvad er der med hende? 343 00:23:47,551 --> 00:23:49,845 Se, hvordan hun opfører sig. 344 00:23:49,928 --> 00:23:50,846 Kan du se det? 345 00:23:50,929 --> 00:23:53,056 Hun er vores hovedmistænkte. 346 00:24:12,534 --> 00:24:14,411 Mere mistænkeligt bliver det ikke. 347 00:24:14,494 --> 00:24:16,580 Intet er sikkert. Drag ikke forhastede konklusioner. 348 00:24:16,663 --> 00:24:17,873 Hun ville aldrig… 349 00:24:21,751 --> 00:24:22,794 Hvem er det? 350 00:24:24,129 --> 00:24:25,589 Hvad bærer han på? 351 00:24:25,672 --> 00:24:27,632 En æblekasse hentyder til bestikkelse. 352 00:24:30,427 --> 00:24:32,470 Jeg ved, man ikke kan stole på mennesker, 353 00:24:32,554 --> 00:24:34,181 men hvem vidste, hun ville gøre det? 354 00:24:34,264 --> 00:24:35,974 Jeg stoler stadig på… 355 00:24:38,602 --> 00:24:39,936 Hvordan kan hun… 356 00:24:40,562 --> 00:24:42,480 Nej, det kan ikke passe. Vel? 357 00:24:42,981 --> 00:24:45,066 Men det er da ret tydeligt, ikke? 358 00:24:45,150 --> 00:24:47,235 Æblekassen og det hele! Det kan ikke passe! 359 00:24:47,319 --> 00:24:49,446 Slap af, Do-hee. 360 00:24:51,114 --> 00:24:52,032 Lad os snuppe hende. 361 00:24:58,163 --> 00:24:59,247 Vent. 362 00:25:00,165 --> 00:25:01,416 Vi har brug for beviser. 363 00:25:01,499 --> 00:25:04,002 Jeg går efter fyren først. 364 00:25:19,226 --> 00:25:21,561 Hr. Park? 365 00:25:24,481 --> 00:25:26,733 Hvad i… 366 00:25:26,816 --> 00:25:28,109 Jeg mener… 367 00:25:34,407 --> 00:25:36,952 DU ER EN STJERNE, FRK. SHIN EN STJERNE I MIT HJERTE 368 00:25:39,329 --> 00:25:44,209 Hvorfor er I så hemmelighedsfuld om en kage? 369 00:25:44,292 --> 00:25:45,877 Vi var ikke hemmelighedsfulde. 370 00:25:46,586 --> 00:25:47,671 Vi var bare generte. 371 00:25:48,838 --> 00:25:50,006 Hvad med æblekassen? 372 00:25:51,049 --> 00:25:54,261 Jeg ville have en kasse, der kunne rumme mine følelser for hende. 373 00:25:56,388 --> 00:25:58,640 Hvad i alverden gik vi glip af? 374 00:25:59,516 --> 00:26:03,270 Kan du huske, da du bad mig følge frk. Shin hjem, da hun var fuld? 375 00:26:03,353 --> 00:26:05,939 Hun ville ikke sige sin adresse. 376 00:26:06,022 --> 00:26:07,023 Så… 377 00:26:08,733 --> 00:26:10,652 Fortæl mig, hvor du bor. 378 00:26:11,611 --> 00:26:12,821 Du er en rar mand. 379 00:26:12,904 --> 00:26:15,991 -Jeg følger bare direktør Jeongs… -Du er også ansvarlig. 380 00:26:16,074 --> 00:26:16,992 Det er bare løgn. 381 00:26:17,617 --> 00:26:19,452 Du ser sød ud, når du smiler. 382 00:26:20,036 --> 00:26:21,288 Frk. Shin! 383 00:26:21,871 --> 00:26:22,747 Hvornår… 384 00:26:22,831 --> 00:26:23,790 Frk. Shin. 385 00:26:23,873 --> 00:26:25,166 Du har næseblod. 386 00:26:35,010 --> 00:26:36,344 Du er min eneste ene. 387 00:26:37,595 --> 00:26:41,224 Fuck-you. 388 00:26:55,196 --> 00:26:56,197 Et blodigt kys. 389 00:26:57,365 --> 00:26:59,743 Ført sammen af en uimodståelig skæbne 390 00:26:59,826 --> 00:27:02,162 tilbragte vi en lidenskabelig nat… 391 00:27:03,371 --> 00:27:05,123 Det er nok. Spar mig for detaljerne. 392 00:27:05,206 --> 00:27:07,959 Jeg vil ikke vide for meget om min families privatliv. 393 00:27:09,252 --> 00:27:10,462 Din familie? 394 00:27:11,171 --> 00:27:12,255 Frk. Shin. 395 00:27:12,339 --> 00:27:13,923 Du sagde, at du var ligeglad. 396 00:27:14,507 --> 00:27:17,093 Det finder jeg tiltrækkende. 397 00:27:18,928 --> 00:27:21,264 Undskyld for alt. 398 00:27:21,348 --> 00:27:22,349 Hvorfor undskylder du? 399 00:27:22,432 --> 00:27:25,393 Forelskelse er ikke forbudt, vel? 400 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 Hvis du er så selvsikker, hvorfor er du så mistænksom? 401 00:27:28,021 --> 00:27:30,065 Jeg er ikke selvsikker. 402 00:27:30,648 --> 00:27:33,568 Jeg skammer mig over mine tidligere forhold. 403 00:27:33,651 --> 00:27:34,986 Frk. Shin. 404 00:27:36,237 --> 00:27:38,907 Har I forresten fulgt efter mig i en bil? 405 00:27:39,908 --> 00:27:42,285 Ja. Hvorfor? 406 00:27:42,869 --> 00:27:45,705 Ville det ikke have været mere belejligt at bruge dine kræfter? 407 00:27:45,789 --> 00:27:48,625 Hvis jeg havde brugt mine kræfter, var vi endt på bagsædet 408 00:27:48,708 --> 00:27:50,335 eller bagagerummet… Vent. 409 00:27:50,418 --> 00:27:51,544 Hvad? 410 00:27:52,837 --> 00:27:54,214 Det kom bag på mig. 411 00:27:54,297 --> 00:27:56,049 Hvordan ved du alt om mig? 412 00:27:56,925 --> 00:27:58,551 Fortalte du hende alt? 413 00:27:59,052 --> 00:28:00,095 Gjorde du? 414 00:28:00,178 --> 00:28:01,846 Kærlighed har ingen hemmeligheder. 415 00:28:04,766 --> 00:28:05,809 Frk. Do. 416 00:28:05,892 --> 00:28:09,187 Jeg vil sætte pris på, hvis du holder det hemmeligt på arbejdet. 417 00:28:09,687 --> 00:28:11,147 Frk. Shin. 418 00:28:16,861 --> 00:28:18,113 Vi tog helt fejl. 419 00:28:18,196 --> 00:28:20,865 Jeg vidste, frk. Shin aldrig ville forråde mig. 420 00:28:20,949 --> 00:28:23,284 "Hvordan kan hun gøre det mod mig?" 421 00:28:24,452 --> 00:28:25,537 Hvem sagde det? 422 00:28:26,955 --> 00:28:29,374 Aner det ikke. 423 00:28:30,125 --> 00:28:32,127 Svaret er 424 00:28:32,210 --> 00:28:34,295 Do Do-hee 425 00:28:35,547 --> 00:28:36,548 Skal vi køre? 426 00:28:44,055 --> 00:28:45,849 Sikke en uproduktiv dag. 427 00:28:53,022 --> 00:28:53,982 Hvad laver du? 428 00:28:56,317 --> 00:28:57,819 De må ikke overgå os. 429 00:29:01,156 --> 00:29:02,115 Du godeste. 430 00:29:04,159 --> 00:29:05,869 Er du tosset? 431 00:29:11,499 --> 00:29:13,293 Jeg er tosset med dig. 432 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 Gå væk! 433 00:29:17,547 --> 00:29:18,381 Hallo! 434 00:29:24,137 --> 00:29:25,180 Gå væk! 435 00:29:42,155 --> 00:29:43,323 Wolsim! 436 00:29:45,742 --> 00:29:47,577 Jeg vil hellere glemme mig selv… 437 00:29:49,412 --> 00:29:51,372 …end glemme dig. 438 00:30:48,888 --> 00:30:50,056 Hvad? 439 00:30:50,557 --> 00:30:51,641 Hvad sker der? 440 00:30:52,225 --> 00:30:54,477 Hvorfor drømmer jeg om dengang, jeg var menneske? 441 00:30:54,561 --> 00:30:57,188 Og hvorfor kan jeg ikke se hende Wolsims ansigt? 442 00:30:58,273 --> 00:31:00,358 Er det bevidste ændringer? 443 00:31:00,441 --> 00:31:02,819 Et spørgsmål ad gangen. Jeg forstår ikke. 444 00:31:02,902 --> 00:31:04,863 Hvorfor drømmer jeg stadig om, da jeg var menneske, 445 00:31:04,946 --> 00:31:07,156 når mine kræfter er vendt tilbage? 446 00:31:07,240 --> 00:31:08,491 Lad mig gætte. 447 00:31:08,575 --> 00:31:09,993 Måske 448 00:31:11,369 --> 00:31:13,246 vil du forblive et menneske. 449 00:31:14,455 --> 00:31:16,749 Du vil ikke miste de menneskelige følelser, 450 00:31:16,833 --> 00:31:18,501 som du har oplevet. 451 00:31:18,585 --> 00:31:20,086 Hvorfor så disse ændringer? 452 00:31:21,004 --> 00:31:22,755 Tror du, jeg er ansvarlig for det? 453 00:31:23,381 --> 00:31:24,549 Sagde jeg det ikke? 454 00:31:24,632 --> 00:31:27,510 Jeg laver måske de grundlæggende regler, men mennesker skaber anomalier 455 00:31:27,594 --> 00:31:29,596 ved ikke at adlyde reglerne, ligesom dig. 456 00:31:31,222 --> 00:31:32,849 Du må have slettet 457 00:31:32,932 --> 00:31:37,186 minderne om den kvinde, fordi de plagede dig. 458 00:31:38,021 --> 00:31:41,399 Det er det menneskelige overlevelsesinstinkt. 459 00:31:41,482 --> 00:31:42,650 En forsvarsmekanisme. 460 00:31:43,568 --> 00:31:44,777 Plagede minderne mig? 461 00:31:45,570 --> 00:31:46,738 Hvorfor? 462 00:31:46,821 --> 00:31:49,032 Hvordan skulle jeg vide det, når du ikke ved det? 463 00:31:49,115 --> 00:31:49,949 Du tager fejl. 464 00:31:50,491 --> 00:31:52,410 Jeg har ingen menneskelige instinkter 465 00:31:52,493 --> 00:31:53,870 og vil ikke være et menneske. 466 00:31:55,914 --> 00:31:57,415 To mennesker fanget af skæbnen 467 00:31:57,498 --> 00:32:00,710 skal genforenes på en eller anden måde. 468 00:32:01,210 --> 00:32:04,172 For skæbnen gentager altid sig selv. 469 00:33:31,092 --> 00:33:32,385 Jeg er her for at se Do-hee. 470 00:33:40,184 --> 00:33:41,602 En investeringsaftale? 471 00:33:41,686 --> 00:33:44,105 Jeg ønsker at finansiere Mirae F&B's ekspansion 472 00:33:44,188 --> 00:33:45,857 i Amerika. 473 00:33:47,316 --> 00:33:48,776 Jeg sætter pris på gestussen, 474 00:33:48,860 --> 00:33:50,653 men jeg vil ikke skylde dig noget. 475 00:33:51,988 --> 00:33:52,989 Det er en skam. 476 00:33:53,573 --> 00:33:54,699 Jeg ville gerne hjælpe. 477 00:34:04,709 --> 00:34:06,961 Jeg fandt det her blandt min mors ejendele. 478 00:34:07,045 --> 00:34:09,297 Vil du i det mindste tage imod det? 479 00:34:13,009 --> 00:34:14,635 Har du allerede en kopi? 480 00:34:16,304 --> 00:34:17,346 Nej. 481 00:34:21,726 --> 00:34:25,146 Min mor holdt meget af dine forældre. 482 00:34:25,229 --> 00:34:28,900 Hun var knust, da din far forlod firmaet. 483 00:34:29,609 --> 00:34:33,237 Vi har haft vores konflikter efter de frygtelige begivenheder, 484 00:34:33,321 --> 00:34:36,449 men jeg står ved, at jeg betragter dig som familie. 485 00:34:44,415 --> 00:34:46,626 Lad os løse vores gamle konflikter 486 00:34:47,418 --> 00:34:48,878 og arbejde sammen fra nu af. 487 00:34:51,214 --> 00:34:52,590 Du har en gæst. 488 00:34:54,383 --> 00:34:57,678 En uvelkommen gæst er alligevel en gæst. 489 00:34:59,305 --> 00:35:02,975 Du er en del af familien nu, men jeg ved ikke, hvordan jeg skal tiltale dig. 490 00:35:03,059 --> 00:35:04,060 I så fald 491 00:35:05,645 --> 00:35:07,814 kan du kalde mig brormand. 492 00:35:12,860 --> 00:35:14,070 Vi ses. 493 00:35:14,946 --> 00:35:16,155 Vil du ikke det? 494 00:35:20,827 --> 00:35:21,911 Hvad lavede han her? 495 00:35:22,870 --> 00:35:23,830 Hvem ved? 496 00:35:24,956 --> 00:35:25,915 Tag dig ikke af ham. 497 00:35:39,512 --> 00:35:40,888 Så den er tilbage. 498 00:36:03,286 --> 00:36:04,328 Mor… 499 00:36:05,371 --> 00:36:06,455 Far… 500 00:36:08,916 --> 00:36:09,917 Mor! 501 00:36:53,502 --> 00:36:55,254 Kan du ikke banke på? 502 00:36:56,797 --> 00:36:58,549 Hvad kiggede du på? 503 00:37:00,092 --> 00:37:01,427 Ikke noget. 504 00:37:02,762 --> 00:37:05,056 Hvorfor lurer du som en lille rotte? 505 00:37:06,265 --> 00:37:07,725 Jeg kan ikke sove. 506 00:37:11,646 --> 00:37:13,814 Bare så du ved det. 507 00:37:16,234 --> 00:37:17,443 Det kan jeg heller ikke. 508 00:37:25,284 --> 00:37:26,285 Det er varmt! 509 00:37:29,163 --> 00:37:31,374 Vent, til det køler ned. 510 00:37:31,874 --> 00:37:33,251 Du er utålmodig. 511 00:37:38,005 --> 00:37:39,215 Det er varmt! 512 00:38:30,891 --> 00:38:32,143 Det er min familie. 513 00:38:34,770 --> 00:38:35,938 Men du er ikke med. 514 00:38:36,856 --> 00:38:37,690 Jeg er 515 00:38:38,524 --> 00:38:40,234 her i min mors mave. 516 00:38:42,570 --> 00:38:44,280 Den dag, mine forældre døde, 517 00:38:45,448 --> 00:38:49,076 fyldte jeg 11 år. 518 00:38:50,786 --> 00:38:53,831 Jeg glædede mig til den dag. 519 00:38:54,957 --> 00:38:56,334 Fordi min far 520 00:38:56,417 --> 00:39:00,421 havde lovet mig en fødselsdagsfest, jeg aldrig ville glemme. 521 00:39:01,630 --> 00:39:03,841 Jeg glædede mig i dagevis. 522 00:39:04,675 --> 00:39:07,595 Men på min fødselsdag skulle min far pludselig på arbejde, 523 00:39:08,471 --> 00:39:10,097 selvom han var stoppet. 524 00:39:11,390 --> 00:39:12,808 Jeg forstod det ikke. 525 00:39:13,851 --> 00:39:14,935 Fordi jeg var lille, 526 00:39:15,561 --> 00:39:17,313 græd jeg og fik et raserianfald. 527 00:39:18,272 --> 00:39:20,900 Hvis du går nu, ser jeg dig aldrig igen! 528 00:39:22,943 --> 00:39:24,653 Tag ikke ét skridt. 529 00:39:25,154 --> 00:39:26,864 Han kørte for stærkt. 530 00:39:27,740 --> 00:39:29,617 Han skyndte sig på grund af mig. 531 00:39:31,410 --> 00:39:33,287 Var det ikke for min fødselsdag, 532 00:39:34,288 --> 00:39:36,082 ville de stadig være i live. 533 00:39:37,708 --> 00:39:41,212 Mennesker bebrejder sig selv, 534 00:39:42,046 --> 00:39:43,923 når ulykker rammer deres kære. 535 00:39:45,466 --> 00:39:48,302 Jeg ved, det er absurd. 536 00:39:50,346 --> 00:39:51,472 Men alligevel 537 00:39:52,056 --> 00:39:56,102 tænker jeg igen og igen: 538 00:39:56,977 --> 00:39:59,146 "Bare jeg ikke havde skyndt på ham." 539 00:40:01,565 --> 00:40:03,234 "Bare jeg var taget med." 540 00:40:11,200 --> 00:40:14,537 Du sagde, jeg skulle sige til, hvis jeg havde brug for noget, ikke? 541 00:40:17,623 --> 00:40:19,250 Der er noget, jeg har brug for. 542 00:40:34,390 --> 00:40:35,391 Jeg vil have dig… 543 00:40:37,476 --> 00:40:38,936 …ved min side. 544 00:40:40,646 --> 00:40:42,064 Så sig aldrig, 545 00:40:42,148 --> 00:40:45,651 at du skal langt væk alene igen. 546 00:40:50,781 --> 00:40:53,325 Jeg ved, jeg ikke drømte, da du sagde det. 547 00:40:58,247 --> 00:40:59,331 Jeg opfylder dit ønske. 548 00:41:01,584 --> 00:41:03,252 Jeg forlader dig aldrig. 549 00:41:04,587 --> 00:41:06,172 Uanset hvad der sker. 550 00:41:13,095 --> 00:41:14,054 Lov mig det. 551 00:41:29,487 --> 00:41:30,488 Do-hee. 552 00:41:34,742 --> 00:41:36,577 Det er svært at tro. 553 00:41:37,077 --> 00:41:39,705 Oven i snakken om magt, aftaler og sådan, 554 00:41:40,706 --> 00:41:43,334 beskytter en dæmon dig som en vogter? 555 00:41:43,417 --> 00:41:45,586 Folk vil tro, du er skør. 556 00:41:45,669 --> 00:41:47,421 Du så det selv, ikke? 557 00:41:48,172 --> 00:41:50,549 Det er derfor, jeg er så forvirret. 558 00:41:53,969 --> 00:41:56,722 Men hvorfor er skurken efter dig igen? 559 00:41:56,805 --> 00:41:59,433 Du har opgivet alt, inklusive arven. 560 00:41:59,517 --> 00:42:02,895 Måske er skurken ikke ude efter penge eller formandsposten, 561 00:42:03,896 --> 00:42:05,564 men ønsker mig bare død. 562 00:42:08,776 --> 00:42:09,777 Forresten, 563 00:42:09,860 --> 00:42:11,445 så besøgte Noh Suk-min mig. 564 00:42:11,529 --> 00:42:12,446 Gjorde han? 565 00:42:12,530 --> 00:42:13,364 Hvorfor? 566 00:42:13,447 --> 00:42:15,574 Han kom med et investeringstilbud. 567 00:42:15,658 --> 00:42:17,826 Han havde sikkert et andet motiv. 568 00:42:18,702 --> 00:42:19,828 Skal jeg tale med ham? 569 00:42:20,496 --> 00:42:21,497 Hvad? 570 00:42:22,248 --> 00:42:25,209 Jeg kan bare tage en lille snak med ham. 571 00:42:25,292 --> 00:42:28,379 Du ved, jeg er god til at se uskyldig ud. 572 00:42:32,383 --> 00:42:34,885 Jeg troede, det var en forstuvning. 573 00:42:35,386 --> 00:42:36,929 Tennis er farligt. 574 00:42:37,429 --> 00:42:39,598 Derfor bør du træne regelmæssigt. 575 00:42:40,891 --> 00:42:41,976 Du har ret. 576 00:42:43,227 --> 00:42:45,396 Hvor er Do-gyeong forresten? 577 00:42:45,479 --> 00:42:46,397 Jeg kan ikke få fat på ham. 578 00:42:48,482 --> 00:42:50,359 Han er på forretningsrejse. Hvorfor? 579 00:42:50,442 --> 00:42:52,403 Bare fordi. Jeg har ikke set ham længe. 580 00:43:07,668 --> 00:43:08,919 Lad mig være ærlig. 581 00:43:10,504 --> 00:43:12,172 Jeg vil slutte mig til dig. 582 00:43:13,757 --> 00:43:15,593 Er det for sent? 583 00:43:15,676 --> 00:43:17,595 Jeg besøgte Do-hee i dag. 584 00:43:17,678 --> 00:43:18,721 Gjorde du? 585 00:43:19,388 --> 00:43:20,681 Hvad talte I om? 586 00:43:20,764 --> 00:43:23,267 At vi bør enes, da vi er familie. 587 00:43:24,101 --> 00:43:27,062 Det virker, som om hun stadig bærer nag. 588 00:43:27,605 --> 00:43:29,189 Læg et godt ord ind for mig. 589 00:43:29,273 --> 00:43:30,357 Det skal jeg nok. 590 00:43:31,150 --> 00:43:32,735 Jeg håber, vi kan enes. 591 00:44:16,737 --> 00:44:17,780 Seok-hoon. 592 00:44:20,491 --> 00:44:21,784 Det er ikke toilettet. 593 00:44:23,452 --> 00:44:25,245 Døren var åben. 594 00:44:26,997 --> 00:44:28,374 Kom og få dessert. 595 00:44:28,457 --> 00:44:29,667 Okay. 596 00:44:43,305 --> 00:44:44,348 Do-hee. 597 00:44:44,932 --> 00:44:47,059 Jeg forlader Suk-mins hus nu. 598 00:44:47,685 --> 00:44:49,186 Der er noget galt. 599 00:44:49,269 --> 00:44:51,563 Han sagde, Do-gyeong var på forretningsrejse, 600 00:44:51,647 --> 00:44:53,482 men han lod til at skjule noget. 601 00:44:53,565 --> 00:44:56,026 Og jeg så noget mistænkeligt. 602 00:44:56,110 --> 00:44:57,486 Hvad? 603 00:44:59,988 --> 00:45:03,367 En grøn bog, hvor der står "Dæmon" på forsiden. 604 00:45:32,354 --> 00:45:36,066 DAN CERTIFIKAT JIU-JITSU 2 DAN, NOH DO-GYEONG 605 00:45:38,318 --> 00:45:39,445 Giv mig 606 00:45:40,195 --> 00:45:41,488 noget smertestillende. 607 00:45:42,489 --> 00:45:46,535 Giv mig morfin! 608 00:45:53,000 --> 00:45:54,334 Du må have mange smerter. 609 00:45:56,879 --> 00:45:57,921 Jeg har det fint. 610 00:45:59,089 --> 00:46:00,382 Det er ikke min første gang. 611 00:46:01,884 --> 00:46:03,635 Er Do Do-hee død? 612 00:46:10,851 --> 00:46:11,852 Du 613 00:46:13,020 --> 00:46:15,397 har ikke bevist dit værd. 614 00:46:34,333 --> 00:46:36,168 Meld dig selv, når du er behandlet. 615 00:46:39,296 --> 00:46:41,465 -Far? -Det vil nedsætte din straf. 616 00:46:41,548 --> 00:46:45,511 Du forstår alvoren af dine forbrydelser, ikke? 617 00:46:46,762 --> 00:46:49,056 Du dræbte din bedstemor for penge 618 00:46:50,057 --> 00:46:52,434 og forsøgte at dræbe Do-hee, som også er som familie. 619 00:46:54,394 --> 00:46:56,480 Men jeg opgiver dig ikke. 620 00:46:58,482 --> 00:47:00,651 For du vil være min søn, indtil du dør. 621 00:47:10,494 --> 00:47:12,371 Det er her, bogen skal være. 622 00:47:22,714 --> 00:47:24,841 Det vil tage en evighed. 623 00:48:18,854 --> 00:48:20,314 Det er Gi Kwang-chuls telefon. 624 00:48:22,316 --> 00:48:25,861 Han så mit ansigt. Han kommer efter mig. 625 00:48:29,781 --> 00:48:30,949 Lad os finde Noh Do-gyeong. 626 00:48:33,243 --> 00:48:35,162 ANMODNING OM OPTAGELSER NÆR GERNINGSSTEDET 627 00:48:35,746 --> 00:48:37,414 Hvem i alverden står bag det her? 628 00:48:38,123 --> 00:48:40,125 Fra mord til brandstiftelse… 629 00:48:40,208 --> 00:48:41,668 Helt sikkert en psykopat. 630 00:48:46,256 --> 00:48:47,424 Hvad kan jeg hjælpe med? 631 00:48:53,221 --> 00:48:54,264 Hr. Noh Do-gyeong? 632 00:48:56,933 --> 00:48:57,976 Det var mig… 633 00:48:59,353 --> 00:49:00,395 …der dræbte dem. 634 00:49:01,229 --> 00:49:02,147 Undskyld? 635 00:49:02,230 --> 00:49:03,357 Hr. Cha, 636 00:49:04,858 --> 00:49:05,984 Gi Kwang-chul 637 00:49:07,736 --> 00:49:08,862 og min bedstemor. 638 00:49:10,697 --> 00:49:12,157 Jeg dræbte dem alle. 639 00:49:19,665 --> 00:49:21,875 Hvad laver Noh Do-gyeong her? 640 00:49:26,672 --> 00:49:28,006 Det var mig. 641 00:49:29,049 --> 00:49:30,801 Det var mig, der dræbte… 642 00:49:32,719 --> 00:49:33,887 …dem alle. 643 00:49:45,440 --> 00:49:46,400 Do Do-hee. 644 00:49:48,610 --> 00:49:49,569 Noh Do-gyeong. 645 00:49:50,862 --> 00:49:52,739 Lad mig spørge en sidste gang. 646 00:49:53,532 --> 00:49:54,616 Var det virkelig dig? 647 00:49:55,283 --> 00:49:57,911 Beordrede du Gi Kwang-chul til at dræbe fru Ju 648 00:49:59,287 --> 00:50:01,081 og mig? 649 00:50:04,126 --> 00:50:05,335 Svar mig. 650 00:50:05,919 --> 00:50:07,212 Bedstemor 651 00:50:08,880 --> 00:50:11,091 blev ikke dræbt af Gi Kwang-chul. 652 00:50:11,174 --> 00:50:12,509 Hvem så? 653 00:50:17,055 --> 00:50:18,473 Siger du, at du dræbte hende? 654 00:50:18,557 --> 00:50:19,975 Det var ikke mig. 655 00:50:20,475 --> 00:50:22,686 Jeg fulgte bare ordrer. 656 00:50:24,438 --> 00:50:25,564 Hvem gav dig ordren? 657 00:50:28,483 --> 00:50:29,359 Djævelen. 658 00:50:33,613 --> 00:50:36,032 Djævelen lever i mig. 659 00:50:38,160 --> 00:50:40,954 Jeg fulgte bare djævelens ordrer. 660 00:50:45,250 --> 00:50:46,460 Sig det ligeud. 661 00:50:47,544 --> 00:50:50,505 Dræbte du fru Ju eller ej? 662 00:50:51,840 --> 00:50:54,384 Svar mig! 663 00:50:54,468 --> 00:50:56,678 Sig sandheden! 664 00:50:56,762 --> 00:50:58,972 Svar mig! 665 00:51:02,809 --> 00:51:04,269 Det nytter ikke, Do-hee. 666 00:51:09,900 --> 00:51:11,276 Lav en aftale med mig. 667 00:51:11,359 --> 00:51:12,360 Jeg har et ønske. 668 00:51:13,028 --> 00:51:16,865 Jeg vil sætte ild til verden, så alle brænder ihjel. 669 00:51:18,742 --> 00:51:20,619 Måske vil det at brænde i helvedesild 670 00:51:20,702 --> 00:51:22,746 endelig få dem til at angre deres synder! 671 00:51:24,456 --> 00:51:25,874 Det er varmt! 672 00:51:28,418 --> 00:51:29,336 Hjælp! 673 00:51:36,968 --> 00:51:38,261 Hjælp! 674 00:51:40,138 --> 00:51:41,598 Jeg beder jer! 675 00:51:41,681 --> 00:51:42,974 Stop! 676 00:51:43,892 --> 00:51:46,770 Sørg for, det ikke slipper ud. 677 00:51:47,270 --> 00:51:49,147 Jeg er knust som forælder, 678 00:51:49,231 --> 00:51:50,982 men det er det rigtige at gøre. 679 00:51:51,942 --> 00:51:54,611 Jeg vil aldrig glemme Deres venlighed, politidirektør. 680 00:51:56,196 --> 00:51:57,197 Ja. 681 00:52:00,367 --> 00:52:02,702 Fortæl folk, at han er på en lang forretningsrejse. 682 00:52:02,786 --> 00:52:03,829 Hvornår vil du 683 00:52:04,913 --> 00:52:06,915 få ham ud? 684 00:52:07,541 --> 00:52:09,751 Han er syg. 685 00:52:11,044 --> 00:52:13,004 Han holder ikke længe derinde. 686 00:52:15,674 --> 00:52:18,009 Siden hvornår bekymrer du dig om ham? 687 00:52:19,511 --> 00:52:21,054 Han dræbte folk. 688 00:52:22,222 --> 00:52:23,974 Endda hans egen familie. 689 00:52:25,350 --> 00:52:28,645 Skal jeg holde dig ansvarlig for at føde og opfostre et monster? 690 00:52:30,272 --> 00:52:31,606 Undskyld, skat. 691 00:52:34,109 --> 00:52:36,987 Det er min skyld. 692 00:52:44,494 --> 00:52:45,620 Det endte i ingenting. 693 00:52:46,204 --> 00:52:47,622 Det gør mig endnu mere ked af det. 694 00:52:49,624 --> 00:52:52,210 Dræbte han fru Ju på grund af sin mentale sygdom? 695 00:52:53,211 --> 00:52:55,380 Og hvad så, hvis han er skør? 696 00:52:57,007 --> 00:52:58,967 Han flygter fra sine forbrydelser. 697 00:52:59,050 --> 00:53:00,886 Hvis hans tilstand er som hævdet, 698 00:53:00,969 --> 00:53:03,305 bliver han snart varetægtsfængslet til behandling. 699 00:53:03,388 --> 00:53:06,516 Så det ud, som om han fiskede efter nedsat straf? 700 00:53:06,600 --> 00:53:07,684 Det var ikke falsk. 701 00:53:08,977 --> 00:53:10,228 Det var ægte. 702 00:53:10,312 --> 00:53:13,315 Lad os vente på resultatet af hans psykiatriske evaluering først. 703 00:53:25,243 --> 00:53:26,244 Hr. Jeong. 704 00:53:29,164 --> 00:53:30,457 Lad os tage en drink. 705 00:53:32,459 --> 00:53:34,002 MIRAE F&B 706 00:53:55,899 --> 00:53:57,776 Dine knogler heler ikke, hvis du drikker. 707 00:53:59,694 --> 00:54:01,571 Mennesker frustrerer mig. 708 00:54:02,864 --> 00:54:03,865 Hr. Jeong. 709 00:54:05,450 --> 00:54:06,576 Elsker du Do-hee? 710 00:54:09,037 --> 00:54:11,331 Kan du tro på, hvad djævlen siger? 711 00:54:11,414 --> 00:54:13,249 Jeg gør mit bedste for at tro dig. 712 00:54:14,292 --> 00:54:16,211 Jeg har altid hadet mennesker. 713 00:54:16,294 --> 00:54:18,546 Nej, det er mere rigtigt at sige, at jeg afskyede dem. 714 00:54:18,630 --> 00:54:20,048 Do-hee er også et menneske. 715 00:54:20,131 --> 00:54:21,424 Det er hun. 716 00:54:21,508 --> 00:54:22,384 Det er derfor, 717 00:54:23,510 --> 00:54:24,719 jeg begynder 718 00:54:25,887 --> 00:54:27,514 at forgude mennesker. 719 00:54:28,390 --> 00:54:29,557 Bortset fra dig. 720 00:54:36,356 --> 00:54:37,565 Hvad laver du her? 721 00:54:38,650 --> 00:54:40,360 Jeg er her ikke for at undskylde. 722 00:54:41,152 --> 00:54:42,654 Det troede jeg heller ikke. 723 00:54:43,405 --> 00:54:44,531 Men det er du vist. 724 00:54:47,409 --> 00:54:49,869 Nu hvor du er her, så lad os fejre det. 725 00:54:50,954 --> 00:54:52,747 Ingen døde, 726 00:54:52,831 --> 00:54:54,666 og Gu-won fik sine kræfter tilbage. 727 00:54:54,749 --> 00:54:56,251 Bare sig det. 728 00:54:57,002 --> 00:54:58,211 Bare skæld mig ud. 729 00:54:58,294 --> 00:55:00,714 Jeg har været efter nogen, der var værre end dig, 730 00:55:00,797 --> 00:55:02,799 så jeg har ingen vrede tilbage til dig. 731 00:55:08,513 --> 00:55:09,806 Jeg hørte, 732 00:55:11,099 --> 00:55:12,142 skurken blev fanget. 733 00:55:14,728 --> 00:55:17,063 Jeg forventede ikke at have det sådan. 734 00:55:18,940 --> 00:55:20,400 Gad vide, om det er 735 00:55:21,693 --> 00:55:23,403 sådan, hævn skal ende. 736 00:55:30,702 --> 00:55:32,287 Tag dig sammen, 737 00:55:33,246 --> 00:55:35,123 og vend tilbage til dit normale liv. 738 00:55:38,376 --> 00:55:40,420 Så direktør Jeong kan slappe af. 739 00:55:42,005 --> 00:55:44,549 Du ændrer dig aldrig, frk. Jin. 740 00:55:52,348 --> 00:55:54,434 Den mand, Do-hee giftede sig med, 741 00:55:55,810 --> 00:55:57,896 er ikke bare en almindelig skurk, 742 00:55:59,105 --> 00:55:59,981 men djævelen. 743 00:56:01,524 --> 00:56:03,777 Det, der er mere latterligt, 744 00:56:03,860 --> 00:56:05,612 er, at jeg føler mig beroliget af, 745 00:56:06,988 --> 00:56:08,948 at du er ved hendes side. 746 00:56:09,032 --> 00:56:09,991 Virkelig? 747 00:56:10,700 --> 00:56:11,826 Føler du dig beroliget? 748 00:56:12,410 --> 00:56:15,080 Så hold op med at dukke op. 749 00:56:15,163 --> 00:56:16,998 Jeg vil ikke se dig mere. 750 00:56:17,082 --> 00:56:18,208 Det kan jeg ikke. 751 00:56:19,334 --> 00:56:23,588 Jeg vil altid dukke op og sørge for, at du behandler hende godt. 752 00:56:25,423 --> 00:56:27,634 Glem ikke, at jeg holder øje med dig. 753 00:56:28,718 --> 00:56:31,471 Det er præcis som sidst. 754 00:56:31,554 --> 00:56:33,056 Du lyder så truende. 755 00:56:33,139 --> 00:56:35,183 Du er så skræmmende, at jeg ikke kan sove… 756 00:56:35,266 --> 00:56:36,142 Desuden, 757 00:56:36,226 --> 00:56:38,394 vis noget respekt. 758 00:56:38,978 --> 00:56:41,189 Jeg er over dig 759 00:56:42,690 --> 00:56:43,650 i stamtræet. 760 00:56:48,613 --> 00:56:50,532 Du er ikke engang hendes rigtige fætter. 761 00:56:52,617 --> 00:56:53,743 Skål. 762 00:57:03,419 --> 00:57:05,547 Før jeg mødte direktør Jeong, 763 00:57:06,548 --> 00:57:07,841 var mit liv et helvede. 764 00:57:10,426 --> 00:57:12,178 Da det helvede brød sammen, 765 00:57:12,971 --> 00:57:15,140 var hans ansigt det første, jeg så. 766 00:57:17,183 --> 00:57:18,726 Han er… 767 00:57:20,478 --> 00:57:21,896 …som en forælder for mig. 768 00:57:24,315 --> 00:57:25,984 Jeg ved, det lyder skørt, 769 00:57:26,067 --> 00:57:28,945 men jeg var misundelig over, at du ville ofre dig for ham. 770 00:57:32,407 --> 00:57:33,616 Jeg forstår dig. 771 00:57:35,410 --> 00:57:37,996 Sådan er han også over for mig. 772 00:57:38,079 --> 00:57:39,414 Forstå mig ikke. 773 00:57:40,331 --> 00:57:42,834 Du skal ikke være sådan en sød person. 774 00:57:42,917 --> 00:57:44,002 Så føler jeg mig… 775 00:57:50,258 --> 00:57:51,426 Det stiller mig i et dårligt lys. 776 00:58:02,729 --> 00:58:04,439 Det var ikke en undskyldning. 777 00:58:14,699 --> 00:58:16,034 For pokker da! 778 00:58:23,416 --> 00:58:24,417 Hør her. 779 00:58:25,293 --> 00:58:27,712 Hvis du sårer Do-hee, 780 00:58:28,296 --> 00:58:30,840 bliver jeg præst… 781 00:58:33,259 --> 00:58:36,304 …og uddriver dig, Jeong Gu-won. 782 00:58:40,558 --> 00:58:42,644 Hvorfor bliver alle i denne familie 783 00:58:42,727 --> 00:58:44,604 nogle tosser, når de er fulde? 784 00:58:49,025 --> 00:58:51,027 Min Do-hee… 785 00:58:53,154 --> 00:58:55,114 …skal være lykkelig. 786 00:58:58,576 --> 00:58:59,536 Hun 787 00:59:00,662 --> 00:59:02,789 skal være lykkelig. 788 00:59:04,958 --> 00:59:06,000 Bare rolig. 789 00:59:06,709 --> 00:59:08,044 Jeg vil risikere alt 790 00:59:09,295 --> 00:59:11,005 for hendes lykke. 791 00:59:13,967 --> 00:59:15,802 Hold dit ord. 792 00:59:16,386 --> 00:59:19,013 Hvis ikke, 793 00:59:19,597 --> 00:59:21,224 jagter jeg dig… 794 00:59:23,268 --> 00:59:24,811 …til helvede. 795 00:59:49,877 --> 00:59:51,421 -Du skræmte mig. -Undskyld. 796 00:59:52,297 --> 00:59:55,091 Jeg var for træt til at bruge døren. 797 00:59:56,050 --> 01:00:00,680 Ju Seok-hoon er vist jaloux på dig, ikke mig. 798 01:00:00,763 --> 01:00:01,973 Han er alt for glad for mig. 799 01:00:08,521 --> 01:00:09,480 Har du drukket? 800 01:00:10,857 --> 01:00:11,899 Nej. 801 01:00:16,195 --> 01:00:17,488 Jeg kan lugte alkohol. 802 01:00:22,035 --> 01:00:23,745 Drik kun, når du er glad. 803 01:00:24,412 --> 01:00:25,913 Drikker du, når du er ulykkelig, 804 01:00:27,999 --> 01:00:29,500 gør det mig endnu mere ulykkelig. 805 01:00:30,376 --> 01:00:31,753 Jeg sagde, jeg ikke drak. 806 01:00:31,836 --> 01:00:32,795 Har du drukket? 807 01:00:35,048 --> 01:00:36,049 Vil du have te? 808 01:00:36,132 --> 01:00:37,050 Klart. 809 01:00:38,968 --> 01:00:40,178 Lugter jeg af alkohol? 810 01:01:04,702 --> 01:01:05,745 Her er en gave. 811 01:01:06,704 --> 01:01:08,081 Åbn den. 812 01:01:51,416 --> 01:01:52,834 Du må have slettet 813 01:01:53,501 --> 01:01:57,755 minderne om den kvinde, fordi de plagede dig. 814 01:02:00,633 --> 01:02:02,176 To mennesker fanget af skæbnen 815 01:02:02,260 --> 01:02:05,179 skal genforenes på en eller anden måde. 816 01:02:05,763 --> 01:02:08,307 Fordi skæbnen altid gentager sig selv. 817 01:03:42,276 --> 01:03:43,611 Jeg dræbte… 818 01:03:46,030 --> 01:03:47,031 …dig. 819 01:04:48,926 --> 01:04:51,095 Firmaet ville tage skade. 820 01:04:51,178 --> 01:04:52,597 Så vær sød at lægge låg på sagen. 821 01:04:52,680 --> 01:04:55,683 Vidste han virkelig ikke, hvad Noh Do-gyeong havde gang i? 822 01:04:55,766 --> 01:04:56,809 Du vidste alt, ikke? 823 01:04:58,019 --> 01:04:59,979 Du er den onde. 824 01:05:00,062 --> 01:05:02,607 Da jeg var menneske, dræbte jeg mennesker. 825 01:05:02,690 --> 01:05:03,691 Mange mennesker. 826 01:05:03,774 --> 01:05:06,736 Det var nok derfor, din tatovering blev overført. Så ulykken kunne ramme igen. 827 01:05:06,819 --> 01:05:08,654 Vores møde var ikke et tilfælde. 828 01:05:08,738 --> 01:05:10,573 Hvilken slags person var du? 829 01:05:10,656 --> 01:05:13,159 Jeg var forelsket i en. Hun hed Wolsim. 830 01:05:18,247 --> 01:05:23,210 Tekster af: Tine Gietema-Jensen