1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 (ปีศาจของฉัน) 2 00:00:58,683 --> 00:00:59,642 ไม่มีแล้ว 3 00:01:03,897 --> 00:01:05,398 โชคดีนะที่เรารอดมาได้ 4 00:01:14,616 --> 00:01:15,700 ฉันนึกว่าจะตาย… 5 00:01:55,865 --> 00:01:57,283 นายเป็นใคร 6 00:01:59,536 --> 00:02:00,829 เป็นตัวอะไรกันแน่ 7 00:02:00,912 --> 00:02:02,622 เธอทำอะไรฉัน 8 00:02:44,831 --> 00:02:51,254 (ตอน 2 ใครๆ ก็ล้วนมีปีศาจในหัวใจ) 9 00:03:39,177 --> 00:03:40,178 ท่านประธาน 10 00:03:41,387 --> 00:03:43,514 - เลขาชิน - โอเคหรือเปล่าคะ 11 00:03:44,098 --> 00:03:46,267 ฉันแค่ฝันร้ายนิดหน่อยน่ะค่ะ 12 00:03:47,644 --> 00:03:49,646 ฝันร้ายว่าอะไรถึงเหงื่อท่วมแบบนี้ 13 00:03:53,900 --> 00:03:55,360 ดีใจจังครับที่คุณฟื้น 14 00:03:56,277 --> 00:03:58,196 รู้ไหมครับว่าผมกังวลแค่ไหน 15 00:04:00,573 --> 00:04:03,576 นี่ฉันฝันร้ายติดๆ กันเลยเหรอ 16 00:04:03,660 --> 00:04:06,621 สบายใจได้ครับ ช่วงเวลาที่เหมือนฝันร้ายมันจบลงแล้ว 17 00:04:11,334 --> 00:04:14,212 พอได้รับสายจากคุณจองกูวอน ฉันก็รีบพาคุณมาโรงพยาบาลเลยค่ะ 18 00:04:14,295 --> 00:04:15,129 โรงพยาบาลเหรอ 19 00:04:15,922 --> 00:04:18,174 อุ๊ยตาย นี่ฉันบาดเจ็บเหรอคะ 20 00:04:18,258 --> 00:04:20,218 ฉันไม่ควรมานอนอยู่แบบนี้สิ 21 00:04:20,301 --> 00:04:22,178 - ฉันหลับไปนานแค่ไหนคะ - เอาชัดๆ ก็ 22 00:04:22,720 --> 00:04:25,723 คุณหลับปุ๋ยไป 5 ชั่วโมง 38 นาทีค่ะ 23 00:04:27,934 --> 00:04:28,768 หลับปุ๋ยด้วย 24 00:04:28,851 --> 00:04:30,144 รู้สึกยังไงบ้างครับ 25 00:04:30,812 --> 00:04:32,855 รู้สึกเวียนหัวหรือขยับแขนไม่ได้ไหม 26 00:04:32,939 --> 00:04:33,982 มีตรงไหนแปลกๆ ไปไหมครับ 27 00:04:34,941 --> 00:04:37,110 - เป็นอะไรตั้งแต่เมื่อกี้แล้วเนี่ย - นอนลงก่อนเถอะครับ 28 00:04:37,193 --> 00:04:39,988 อย่าเพิ่งฝืนตัวเอง จนกว่าหมอจะแจ้งว่าไม่เป็นไรดีกว่านะครับ 29 00:04:46,327 --> 00:04:48,746 ฉันจะไปเรียกหมอมานะคะ 30 00:04:55,586 --> 00:04:56,421 อะไร 31 00:04:58,381 --> 00:04:59,382 มาไม้ไหนเนี่ย 32 00:05:01,009 --> 00:05:02,343 เรื่องอะไร 33 00:05:02,427 --> 00:05:04,178 ใช่ นี่แหละคาแรกเตอร์เดิมของนาย 34 00:05:04,262 --> 00:05:06,556 นายมันห่างไกลจากความอ่อนโยน กับความเห็นใจลิบลับ 35 00:05:06,639 --> 00:05:08,766 ไหนว่าไม่อยากให้คนเข้าใจผิด ว่าฉันเป็นแฟนเก่า 36 00:05:08,850 --> 00:05:10,977 ฉันพูดมีหางเสียงต่อหน้าคนอื่น ตามที่เธอขอแล้วไง 37 00:05:11,561 --> 00:05:13,938 เขาจะเข้าใจผิดว่าเป็นแฟนปัจจุบัน ไม่ใช่แฟนเก่าน่ะสิ 38 00:05:14,022 --> 00:05:17,442 นี่ก็ไม่พอใจ นั่นก็ไม่พอใจ จะให้ฉันทำไงกันแน่ 39 00:05:20,820 --> 00:05:23,031 คนร้ายที่ขับรถมาชนเราล่ะ จับตัวได้หรือยัง 40 00:05:23,531 --> 00:05:24,741 เดี๋ยวก็จับได้แหละ 41 00:05:24,824 --> 00:05:27,118 ฉันอธิบายรูปพรรณสัณฐานเขา ให้แบบละเอียดยิบ 42 00:05:27,201 --> 00:05:28,536 จับไม่ได้อีกก็โง่แล้ว 43 00:05:30,997 --> 00:05:33,166 ว่าแต่เธอไม่ได้เป็นอะไรจริงๆ เหรอ 44 00:05:36,169 --> 00:05:39,130 ก็มีปวดเมื่อยตรงนั้นตรงนี้นิดหน่อย แต่คงไม่เป็นไรแหละ 45 00:05:40,840 --> 00:05:41,674 แล้วนาย… 46 00:05:44,177 --> 00:05:45,261 ก็ดูโอเคดีนี่ 47 00:05:45,845 --> 00:05:47,972 น่าเสียดายที่ฉันไม่โอเคสักนิด 48 00:05:48,056 --> 00:05:49,807 ฉันถึงได้รอเธออยู่นี่ไง 49 00:05:52,477 --> 00:05:53,311 อะไรกัน 50 00:05:53,895 --> 00:05:55,271 สติ๊กเกอร์แทททูนี่มันอะไรเนี่ย 51 00:05:55,354 --> 00:05:57,148 "สติ๊กเกอร์แทททู" เหรอ 52 00:05:57,231 --> 00:05:59,734 ของเชยสะบัดแบบนี้มาอยู่บนข้อมือฉันได้ไง 53 00:05:59,817 --> 00:06:00,777 "เชย" เหรอ 54 00:06:01,778 --> 00:06:03,071 ทำอะไรของเธอ 55 00:06:03,154 --> 00:06:04,363 - ทำอะไร - ทำไมมันลบไม่ออกล่ะ 56 00:06:05,323 --> 00:06:07,533 หยุดนะ เสียหายขึ้นมาจะทำไง 57 00:06:08,826 --> 00:06:09,660 อย่าบอกนะว่านี่คือ 58 00:06:11,829 --> 00:06:13,247 รอยสักของจริงเหรอ 59 00:06:13,331 --> 00:06:15,083 เมื่อคืนนี้เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 60 00:06:26,344 --> 00:06:27,762 ก็ดีไป เธอคงจะจำได้แล้ว 61 00:06:27,845 --> 00:06:29,722 ถ้าเธอไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นอีกคน คงแย่… 62 00:06:29,806 --> 00:06:32,100 ฉันเมาหนักขนาดนั้นเลยเหรอ 63 00:06:32,850 --> 00:06:34,894 เราไปร้านสักที่ฮงแดมาเหรอ 64 00:06:35,686 --> 00:06:38,439 นี่นายมัวทำอะไรอยู่ ทำไมไม่ห้ามฉันตอนฉันทำอะไรแบบนี้ 65 00:06:38,940 --> 00:06:40,942 ไม่ได้ละ ต้องเลเซอร์ลบรอยสักออกเดี๋ยวนี้เลย 66 00:06:41,526 --> 00:06:42,819 ไม่นะ ห้ามเลเซอร์ 67 00:06:44,946 --> 00:06:46,531 ทำอะไรเนี่ย หลบไป 68 00:06:46,614 --> 00:06:48,241 จะทำก็ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะ 69 00:06:48,324 --> 00:06:49,867 นายเป็นต้นตระกูลฉันหรือไงไม่ทราบ 70 00:06:49,951 --> 00:06:52,954 ฉันจะเลเซอร์ออกหรือสักโพโรโระทับ แล้วนายเจ๋อไรด้วย 71 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 โพโรโระเหรอ 72 00:06:57,583 --> 00:06:59,544 อยากเจอดีก็ลองทำอะไรกับข้อมือเธอสิ 73 00:06:59,627 --> 00:07:01,254 ฉันจะ… 74 00:07:01,337 --> 00:07:02,213 ไม่เอาเธอไว้แน่ 75 00:07:04,298 --> 00:07:06,175 - นี่ข้อมือฉันนะ - นี่รอยสักฉันนะ 76 00:07:06,259 --> 00:07:07,260 พล่ามอะไรเนี่ย 77 00:07:07,343 --> 00:07:09,846 ตอนนี้มันอยู่บนข้อมือเธอ ด้วยเหตุผลอะไรฉันก็ไม่รู้ 78 00:07:10,805 --> 00:07:12,014 แต่เดิมทีมันคือของฉัน 79 00:07:12,765 --> 00:07:14,100 ไอ้บ้านี่ 80 00:07:14,684 --> 00:07:15,893 - ปล่อย - ไม่ปล่อย 81 00:07:15,977 --> 00:07:18,146 - บอกให้ปล่อย - บอกว่าไม่ปล่อย 82 00:07:19,814 --> 00:07:20,815 ปล่อยซะตอนที่ฉันยังพูดดีๆ 83 00:07:20,898 --> 00:07:21,899 ไม่ 84 00:07:21,983 --> 00:07:22,984 ใครจะรู้ว่าเธอจะทำอะไร 85 00:07:23,067 --> 00:07:24,610 ฉันขอเตือนครั้งสุดท้ายนะ 86 00:07:24,694 --> 00:07:27,071 หนึ่ง สอง สาม 87 00:07:35,788 --> 00:07:37,582 ทำไมไม่ได้… 88 00:07:48,634 --> 00:07:49,469 ได้นี่นา 89 00:07:54,807 --> 00:07:55,850 ว่าแล้วเชียว 90 00:07:55,933 --> 00:07:58,311 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะตบแรงนะ 91 00:07:58,394 --> 00:08:00,229 แต่พอขยับไม่ได้ ฉันเลยออกแรงเยอะ 92 00:08:01,689 --> 00:08:03,900 ฉันอุตส่าห์ช่วยฉุดจากความตาย แต่เธอมาขโมยของฉันเหรอ 93 00:08:05,359 --> 00:08:06,277 ขโมยเหรอ 94 00:08:06,360 --> 00:08:07,487 ฉันมันบ้าเองแหละ 95 00:08:07,570 --> 00:08:10,990 คนอย่างเธอจะโดนฆ่าตายหรือไม่ ฉันก็น่าจะช่างมันซะ 96 00:08:11,073 --> 00:08:12,450 ฉันนี่แหละที่บ้า 97 00:08:12,533 --> 00:08:15,203 ฉันน่าจะปล่อยให้สวะอย่างนาย กลายเป็นอาหารปลาไปซะ 98 00:08:15,786 --> 00:08:18,915 ฉันอุตส่าห์ช่วยฉุดนายขึ้นมาจากน้ำ พอตอนนี้จะมาเอารอยสักไปเหรอ 99 00:08:18,998 --> 00:08:20,708 ช่วยบ้าบออะไรล่ะ ฉันต่างหากที่ช่วยเธอ 100 00:08:27,298 --> 00:08:28,883 ไม่โอเคตรงไหนไหมครับ 101 00:08:28,966 --> 00:08:30,301 คุณหมอครับ ดูตรงนี้ให้ผม… 102 00:08:30,384 --> 00:08:32,970 ใจฉันรู้สึกอึดอัดค่ะ 103 00:08:33,054 --> 00:08:34,138 อะไรนะครับ 104 00:08:34,680 --> 00:08:36,349 หมอขอดูหน่อยนะครับ 105 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 คุณหมอ คุณโดฮีไม่เต็มร้อยใช่ไหมครับ 106 00:08:39,477 --> 00:08:42,063 เอ่อ หมายถึงเธอไม่เป็นไรใช่ไหม 107 00:08:42,146 --> 00:08:43,856 อาการอ่อนเพลียหายไปแล้ว 108 00:08:43,940 --> 00:08:45,816 - ทุกอย่างปกติดีครับ - อะไรนะ 109 00:08:45,900 --> 00:08:47,235 ปกติอะไรกันคะ คุณหมอ 110 00:08:47,318 --> 00:08:49,362 ฉันว่าฉันเสียสติไปแล้วเหอะ 111 00:08:52,782 --> 00:08:54,909 ท่านประธานของฉันเป็นเบอร์หนึ่ง 112 00:08:54,992 --> 00:08:57,411 ยิ่งในเวลาแบบนี้ อารมณ์ขันยิ่งมาเต็มค่ะ 113 00:08:58,829 --> 00:09:00,873 อ๋อครับ งั้นผมขอตัว 114 00:09:06,587 --> 00:09:07,964 เขาบอกว่าชื่อจองกูวอนใช่ไหม 115 00:09:08,047 --> 00:09:10,883 หมายถึงเหยื่อที่หน้าตาก็ดูปกติ แต่พูดจาไม่เข้าหูน่ะเหรอครับ 116 00:09:12,927 --> 00:09:15,263 ยังไงมันก็คาใจฉันไม่เลิกเลย 117 00:09:15,346 --> 00:09:16,514 ทำไมครับ 118 00:09:16,597 --> 00:09:17,974 เขาซื้อเสื้อผ้าแบบนั้นที่ไหน 119 00:09:18,057 --> 00:09:19,141 แพงมากไหม 120 00:09:19,225 --> 00:09:20,643 ถ้าฉันใส่บ้างน่าจะดูดีนะ ว่าไหม 121 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 ผมว่าที่สายสืบพัคอิจฉา น่าจะไม่ใช่ชุดเขานะครับ 122 00:09:24,772 --> 00:09:27,233 - งั้นอะไร - หน้าตา หุ่น แล้วก็ตัวตน 123 00:09:27,316 --> 00:09:28,859 ของคนที่ใส่ชุดนั้นน่ะ 124 00:09:34,907 --> 00:09:35,908 สวัสดีครับ 125 00:09:36,659 --> 00:09:39,829 ผมจ่าพัคคยองซู เป็นผู้รับผิดชอบคดีท่านประธานครับ 126 00:09:42,206 --> 00:09:43,291 ยังอยู่ที่นี่สินะครับ 127 00:09:43,874 --> 00:09:46,127 ผมต้องเห็นกับตาว่าปลอดภัยดี ถึงจะวางใจได้ 128 00:09:46,210 --> 00:09:48,963 อย่างที่เห็นว่าฉันปลอดภัยดีสุดๆ เพราะงั้นก็น่าจะกลับไปซะ 129 00:09:49,046 --> 00:09:50,548 ปลอดภัยก็ดีแล้วครับ 130 00:09:51,132 --> 00:09:54,468 ฉันขอให้พวกเขาอย่าบอกใคร รวมถึงท่านประธานใหญ่แล้วค่ะ 131 00:09:54,552 --> 00:09:55,386 ดีเลยค่ะ 132 00:09:55,469 --> 00:09:57,138 ขอโทษที่มารบกวนเวลาพักผ่อนนะครับ 133 00:09:57,221 --> 00:09:59,181 พอดีเราต้องสอบปากคำเหยื่อ 134 00:09:59,265 --> 00:10:00,766 การจับคนร้ายต้องมาก่อนอยู่แล้วค่ะ 135 00:10:00,850 --> 00:10:02,476 ว่าแต่ว่า 136 00:10:02,560 --> 00:10:04,437 ได้ยินว่าคุณสองคนเคยนัดบอดกัน 137 00:10:05,021 --> 00:10:06,188 ถ้าชะตาลิขิตขนาดนี้ 138 00:10:06,272 --> 00:10:08,566 พวกคุณควรจะแต่งงานกันซะเลยนะครับ 139 00:10:08,649 --> 00:10:09,692 - ไม่ครับ - ไม่ค่ะ 140 00:10:12,612 --> 00:10:14,322 ฉันไม่คิดจะแต่งงาน 141 00:10:14,405 --> 00:10:15,656 ผมจะเป็นโสดตลอดชีวิต 142 00:10:17,867 --> 00:10:21,245 ไปๆ มาๆ คนที่ไม่คิดจะแต่งงาน กับคนที่จะอยู่เป็นโสดมานัดบอดกันเฉยเลยนะคะ 143 00:10:21,329 --> 00:10:22,413 อย่างที่เขาว่าไงครับ 144 00:10:22,496 --> 00:10:25,499 "การนัดบอดกับอุบัติเหตุบนถนน เก่งมาจากไหนก็เลี่ยงไม่ได้" 145 00:10:25,583 --> 00:10:27,376 แต่ก็มีส่วนผิดอยู่นะคะ 146 00:10:27,460 --> 00:10:29,128 ผิดที่ไม่รักษาระยะห่างน่ะ 147 00:10:35,718 --> 00:10:37,094 (สัญญาหมดอายุ) 148 00:10:37,178 --> 00:10:38,763 ผมมีนัด ขอตัวก่อนนะครับ 149 00:10:38,846 --> 00:10:40,306 ครับ เชิญเลยครับ 150 00:10:41,307 --> 00:10:44,018 คุณโดโดฮี งั้นดูแลตัวเองดีๆ นะครับ 151 00:10:44,101 --> 00:10:47,730 จนกว่าเราจะเจอกันอีก อยู่ให้ห่างจากเลเซอร์หรือโพโร… 152 00:10:49,523 --> 00:10:51,359 โพโรโระด้วย 153 00:10:53,653 --> 00:10:54,737 ผมขอตัวครับ 154 00:11:02,495 --> 00:11:04,121 จดไว้นะ "เลเซอร์ โพโรโระ" 155 00:11:04,205 --> 00:11:05,289 อย่าแพร่งพรายนะคะ 156 00:11:12,213 --> 00:11:14,632 (มูลนิธิซอนวอล) 157 00:11:14,715 --> 00:11:16,967 (ประธานกรรมการ จองกูวอน) 158 00:11:17,051 --> 00:11:19,053 (ดีม่อน) 159 00:11:39,740 --> 00:11:40,991 เอามา 160 00:11:44,412 --> 00:11:45,663 "ดีม่อนดำรงอยู่เพื่อทำสัญญา 161 00:11:45,746 --> 00:11:48,290 หากทำสัญญาใหม่ไม่สำเร็จ หรือผิดอายุสัญญาแม้วินาทีเดียว 162 00:11:48,374 --> 00:11:49,708 จะเกิดการลุกไหม้…" 163 00:11:50,960 --> 00:11:52,128 "เกิดการลุกไหม้" เหรอ 164 00:11:52,795 --> 00:11:54,004 มายุ่งกับของคนอื่นเขาทำไม 165 00:11:54,088 --> 00:11:56,507 คนอื่นที่ไหน เราผูกพันกันด้วยเงินเดือน แน่นแฟ้นยิ่งกว่าสายเลือด… 166 00:11:56,590 --> 00:11:57,758 เดี๋ยวนะ 167 00:11:57,842 --> 00:12:00,636 นี่หาเจอได้ยังไง ฉันว่าฉันซ่อนไว้มิดชิดแล้วนะ 168 00:12:00,719 --> 00:12:02,263 ก็ผมทำความสะอาดครั้งใหญ่… 169 00:12:02,346 --> 00:12:03,639 แหม ขอดูหน่อยเถอะ 170 00:12:03,722 --> 00:12:06,350 พ่อบ้านอย่างผมจะไม่มีสิทธิ์ อ่านคู่มือดีม่อนเชียวเหรอ 171 00:12:06,434 --> 00:12:07,768 คู่มงคู่มืออะไร 172 00:12:07,852 --> 00:12:09,270 เห็นดีม่อนเป็นเครื่องดูดฝุ่นไร้สายหรือไง 173 00:12:10,521 --> 00:12:12,064 ถ้าไม่ใช่คู่มือ งั้นเรียกว่าอะไร 174 00:12:12,148 --> 00:12:15,317 อ๋อ ก็เป็นสิ่งที่บันทึกทุกอย่างเกี่ยวกับฉัน อารมณ์เหมือนคู่… 175 00:12:15,818 --> 00:12:16,902 คู่อะไร 176 00:12:18,154 --> 00:12:20,489 ไงก็เถอะ หนังสือนี่สำคัญมาก 177 00:12:20,573 --> 00:12:22,074 อย่ามาแตะต้อง 178 00:12:22,158 --> 00:12:23,075 ฉันจริงจังนะ 179 00:12:37,965 --> 00:12:38,799 ว่าแต่ 180 00:12:39,884 --> 00:12:41,177 การลุกไหม้ที่ว่า 181 00:12:41,260 --> 00:12:43,471 หมายถึงประธาน จะลุกเป็นไฟแล้วหายไปเหรอ 182 00:12:45,097 --> 00:12:47,266 โห อย่างโหดเลยอะ 183 00:12:47,349 --> 00:12:48,851 ต้องทำสัญญาใหม่บ่อยแค่ไหนล่ะเนี่ย 184 00:12:48,934 --> 00:12:49,894 ต่อสัปดาห์เหรอ หรือเดือน 185 00:12:49,977 --> 00:12:50,895 ไม่รู้ 186 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 เพราะงี้ฉันถึงใจคอไม่ดีหนักกว่าเดิม 187 00:12:52,980 --> 00:12:54,106 ว่าแล้วเชียว 188 00:12:54,190 --> 00:12:56,567 เห็นขยันเกิน ไม่สมกับที่เป็นประธานจอมเถลไถลเลย 189 00:12:56,650 --> 00:12:57,568 โอ๊ย ช่างมัน 190 00:12:59,487 --> 00:13:00,821 สืบเรื่องผู้หญิงคนนี้มาหน่อย 191 00:13:02,323 --> 00:13:04,575 (ประธาน โดโดฮี) 192 00:13:04,658 --> 00:13:06,285 - โดโดฮีเหรอ - ครอบครัว 193 00:13:06,368 --> 00:13:08,412 กรุ๊ปเลือด คนรักเก่า อยู่กับใคร 194 00:13:08,496 --> 00:13:11,332 สืบยันรสนิยมที่สำคัญที่สุดมา เอาถึงขั้นที่ว่า 195 00:13:11,415 --> 00:13:13,709 ชอบกินหมูทอดเปรี้ยวหวาน แบบราดซอสหรือจิ้มซอส 196 00:13:15,002 --> 00:13:18,506 เธอเป็นใครกันนะ ประธานถึงได้สนอกสนใจขนาดนี้ 197 00:13:18,589 --> 00:13:21,509 เมื่อวานก็เห็นบอกว่าไปเดตมา หรือว่า… 198 00:13:21,592 --> 00:13:23,636 - เป็นโจรน่ะ - จอมโจรขโมยหัวใจเหรอ 199 00:13:24,929 --> 00:13:27,306 ฉันล่ะหมั่นไส้สายตานั้นชะมัด 200 00:13:31,268 --> 00:13:32,269 หายไปนี่นา 201 00:13:33,729 --> 00:13:35,481 อะไร อะไรหายเหรอ อะไร 202 00:13:35,564 --> 00:13:36,732 รอยสักไง 203 00:13:36,815 --> 00:13:38,400 โธ่ ฉันก็นึกว่าอะไร 204 00:13:38,484 --> 00:13:39,652 "นึกว่าอะไร" เหรอ 205 00:13:39,735 --> 00:13:42,071 งั้นแปลว่ามีอย่างอื่นที่หายไป นอกจากรอยสักด้วยสิ 206 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 ไม่มีนะ 207 00:13:46,909 --> 00:13:50,162 จะว่าไป บรรยากาศมันแปลกไป จากปกติอยู่นะ 208 00:13:50,246 --> 00:13:52,581 เปล่าเลย ฉันเนี่ยนะ ฉันน่ะเหรอ 209 00:13:54,208 --> 00:13:55,876 - ไม่มีอะไรเหรอ - อือ 210 00:13:58,045 --> 00:13:58,879 งั้นก็แล้วไป 211 00:14:14,019 --> 00:14:14,979 พลังหายไปนี่นา 212 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 ไม่ชินเลยเว้ย ให้ตายสิ 213 00:14:18,315 --> 00:14:19,400 เดี๋ยวนะ 214 00:14:19,483 --> 00:14:21,819 ถ้าไม่มีพลัง ประธานก็จะลุกเป็นไฟแล้วหายไป 215 00:14:21,902 --> 00:14:23,904 ทีนี้ฉันก็จะตกงานในข้ามคืนเหรอ 216 00:14:24,738 --> 00:14:26,824 งั้นจะเอาเงินที่ไหนผ่อนรถที่เพิ่งถอยมา 217 00:14:26,907 --> 00:14:29,285 ณ จุดนี้เรื่องผ่อนรถใช่ประเด็นไหม 218 00:14:29,368 --> 00:14:31,245 ฉันสูญเสียพลังไปนะ 219 00:14:32,162 --> 00:14:34,373 พลังหายไปจริงๆ แฮะ ถูกเลย 220 00:14:34,957 --> 00:14:36,500 เปล่า มันไม่ได้หายไป 221 00:14:36,584 --> 00:14:38,294 - ก็แค่… - ก็แค่อะไร 222 00:14:40,796 --> 00:14:43,257 ประมาณว่าให้คนอื่นเช่าแป๊บหนึ่ง 223 00:14:45,301 --> 00:14:47,720 แม่หัวขโมยคนนี้น่ะเหรอ ไปทำอีท่าไหนมา 224 00:14:49,096 --> 00:14:50,055 ไม่รู้ 225 00:14:50,139 --> 00:14:51,765 ไม่รู้ว่ายัยนั่นทำอะไรลงไป 226 00:14:51,849 --> 00:14:53,934 พลังฉันมันเริ่มดื้อ แถมรอยสักก็ย้ายไปอยู่กับเธอ 227 00:14:54,018 --> 00:14:56,186 - ไหนเล่ารายละเอียดมาซิ - เอาไว้ทีหลัง 228 00:14:56,687 --> 00:14:58,480 จะไปไหน ไปทวงคืนพลังเหรอ 229 00:14:58,564 --> 00:15:00,858 ต้องไปทำธุระด่วนก่อน วันนี้มีสัญญาหมดอายุ 230 00:15:00,941 --> 00:15:02,860 จะทำอะไรได้ พลังก็ไม่มีแล้ว 231 00:15:04,028 --> 00:15:06,155 อย่าหย็องสิ ฉันเป็นดีม่อนนะ 232 00:15:06,238 --> 00:15:08,699 ฉันใช้ชีวิตในฐานะดีม่อนมา 200 ปี 233 00:15:08,782 --> 00:15:10,951 การรวบรวมวิญญาณน่ะ ง่ายเหมือนเคี้ยวหมากฝรั่งเหอะ 234 00:15:24,173 --> 00:15:25,966 คายหมากฝรั่งเรี่ยราดได้ไงฮะ 235 00:15:26,050 --> 00:15:28,260 รู้บ้างไหมว่าหมากฝรั่งที่ติดพื้น มันแงะออกยาก… 236 00:15:29,929 --> 00:15:31,722 เป็นไงล่ะ ชอบไหม 237 00:15:32,306 --> 00:15:33,557 เอาจริงๆ นะ 238 00:15:33,641 --> 00:15:35,851 ขนาดแข่งโอลิมปิก ฉันยังไม่เตรียมตัวหนักขนาดนี้ 239 00:15:35,935 --> 00:15:37,645 ซาบซึ้งใจพอละ 240 00:15:37,728 --> 00:15:39,021 ทีนี้ก็จากไปอย่างงดงามเถอะ 241 00:15:40,147 --> 00:15:41,690 ฉันไปทำการบ้านมาแล้ว 242 00:15:42,858 --> 00:15:45,819 เขาว่าไอ้สัญญาที่เรียกร้อง ผลตอบแทนเกินเรื่องแบบนี้ 243 00:15:45,903 --> 00:15:47,279 เท่ากับไม่แฟร์นะ 244 00:15:47,863 --> 00:15:51,241 ซึ่งนั่นหมายความว่า ฉันไม่ได้ติดหนี้นาย 245 00:15:51,325 --> 00:15:53,410 ฉันสุดจะทนกับพฤติกรรมแบบนี้แล้วนะ 246 00:15:53,494 --> 00:15:55,412 มนุษย์นี่นับวันยิ่งหน้าไม่อาย 247 00:15:55,996 --> 00:15:58,207 พวกนายคงไม่รู้ว่ากำลังต่อกรกับใครอยู่ 248 00:15:58,707 --> 00:16:00,376 งั้นเดี๋ยวฉันจะสั่งสอนให้ 249 00:16:00,960 --> 00:16:02,461 เข้ามาเลย ทีละคน 250 00:16:02,544 --> 00:16:04,046 มันจะสอนเราว่ะ เข้าไปจัดเลย 251 00:16:04,129 --> 00:16:05,714 ไปสิ ขอดูหน่อยว่ามันมีอะไร 252 00:16:07,257 --> 00:16:08,467 ทีละคนสิ ทีละคน 253 00:16:09,885 --> 00:16:10,719 ทีละคน 254 00:16:10,803 --> 00:16:11,887 กล้ามาเหยียบถึงถิ่นเหรอวะ 255 00:16:13,263 --> 00:16:15,099 น้ำใจนักกีฬาหายไปไหนหมด 256 00:16:27,987 --> 00:16:29,071 หลบไป 257 00:16:35,828 --> 00:16:37,538 เมื่อกี้นายโดนฉันฟาดไปแล้วไม่ใช่เหรอ 258 00:16:37,621 --> 00:16:39,331 ทำไมมันหน้าเหมือนกันหมดเลยวะเนี่ย 259 00:16:44,878 --> 00:16:45,963 อย่าขวางฉัน 260 00:16:53,053 --> 00:16:55,097 ฉันว่าจะไม่ทำขนาดนี้แล้วนะ 261 00:17:16,618 --> 00:17:18,203 ฉันไม่ปล่อยนายไว้แน่ 262 00:17:18,287 --> 00:17:20,998 เดี๋ยวฉันจะเล่นงานนายให้ดู เก็บสัญญาไว้กับตัวดีๆ แล้วกัน 263 00:17:21,081 --> 00:17:23,083 จะเล่นงานฉันก็มาสิ ไอ้เวรนี่ 264 00:17:24,293 --> 00:17:26,545 มาสิมา จัดมาเลย 265 00:17:28,338 --> 00:17:29,465 ไอ้เวร 266 00:17:32,843 --> 00:17:33,886 อย่าเขวี้ยงสิวะ 267 00:17:39,808 --> 00:17:42,102 ฉันส่งรถที่เสียหายของท่านประธาน ไปทำลายแล้ว 268 00:17:42,186 --> 00:17:45,064 แล้วก็เตรียมรถคันใหม่ให้แล้วด้วยค่ะ 269 00:17:45,939 --> 00:17:48,776 เผอิญมากินข้าวที่ร้านอาหารนั่นคนเดียว 270 00:17:49,526 --> 00:17:51,653 แล้วก็เผอิญโผล่มา ที่ถนนเลียบชายฝั่งคืนนั้นอีก 271 00:17:52,488 --> 00:17:54,531 ฟังไม่ขึ้นเลยที่จะบอกว่าเป็นเรื่องบังเอิญ 272 00:17:55,240 --> 00:17:57,117 ฉันมั่นใจ 100 เปอร์เซ็นต์เลยว่านี่คือ… 273 00:17:57,201 --> 00:17:58,327 พรหมลิขิตเหรอ 274 00:18:00,996 --> 00:18:03,457 เลขาชินนี่เป็นคนโรแมนติกกว่าที่คิดนะ 275 00:18:03,540 --> 00:18:05,459 ขอโทษที่โรแมนติกนะคะ 276 00:18:05,542 --> 00:18:06,877 มันเป็นอุบายค่ะ 277 00:18:06,960 --> 00:18:10,047 เขามาป้วนเปี้ยนรอบตัวฉัน แล้วจ้องหาจังหวะเหมาะๆ 278 00:18:10,130 --> 00:18:11,006 จังหวะอะไรคะ 279 00:18:11,590 --> 00:18:13,258 จังหวะในการทำสัญญา 280 00:18:13,842 --> 00:18:16,637 ฉันกำลังจะตายอยู่ทนโท่ เขาดันมาเสนอสัญญาอะไรก็ไม่รู้ค่ะ 281 00:18:16,720 --> 00:18:18,806 สัญญาเรื่องอะไรถึงต้องทำกันขนาดนั้น 282 00:18:18,889 --> 00:18:20,057 ก็นั่นน่ะสิ 283 00:18:20,641 --> 00:18:22,267 ไม่จำเป็นต้องสนใจหรอกค่ะ 284 00:18:22,351 --> 00:18:24,770 การที่เขาใช้วิธีดันทุรังและใจแคบแบบนั้น 285 00:18:25,354 --> 00:18:28,023 เท่ากับว่านั่นคือสัญญา ที่ไม่เป็นประโยชน์กับเรา 286 00:18:30,317 --> 00:18:31,527 สักมาเหรอคะ 287 00:18:32,111 --> 00:18:33,278 ฤทธิ์เหล้าพาไปน่ะค่ะ 288 00:18:34,488 --> 00:18:37,324 ผ่านมาหนึ่งวันแล้ว ที่มีบทความข่าวน้ำตาลออกมา 289 00:18:37,407 --> 00:18:38,909 หุ้นเราตกไปสิบเปอร์เซ็นต์เลยนะคะ 290 00:18:38,992 --> 00:18:41,870 ยอดขายในองค์กรกับชาวต่างชาติ ไม่ใช่เล่นๆ เลยค่ะ 291 00:18:42,913 --> 00:18:44,498 ไปบริษัทกันเลยไหมคะ 292 00:18:47,876 --> 00:18:52,005 จูชอนซุกคือเหตุผลนั้น เหตุผลที่เธอต้องตาย 293 00:18:53,757 --> 00:18:55,300 ฉันจะแวะไปหาคุณนายจูก่อนค่ะ 294 00:18:59,346 --> 00:19:00,889 สายสืบพัค ได้ภาพสเกตช์แล้วครับ 295 00:19:03,976 --> 00:19:05,519 ดูรายละเอียดสิ 296 00:19:06,103 --> 00:19:08,105 อีกไม่ช้าก็เร็วเดี๋ยวก็โดนจับ 297 00:20:19,259 --> 00:20:20,302 มีธุระอะไรครับ 298 00:20:20,385 --> 00:20:23,597 ฉันเห็นว่าจ่ายค่าเช่าตรงเวลาไม่เคยขาด 299 00:20:23,680 --> 00:20:25,933 แต่ไม่เห็นหน้าคนจ่ายเลย 300 00:20:26,683 --> 00:20:27,768 ฉันเป็นเจ้าของตึกนี้น่ะ 301 00:20:29,269 --> 00:20:30,812 พ่อหนุ่มผู้กำกับอยู่ข้างในไหม 302 00:20:30,896 --> 00:20:33,315 ไม่ครับ เขาไปแสดงที่ต่างจังหวัด 303 00:20:33,899 --> 00:20:35,275 ไว้พอเขามา ผมจะบอกให้โทรไปครับ 304 00:20:36,276 --> 00:20:37,110 เดี๋ยวสิ 305 00:20:38,111 --> 00:20:39,863 นายหน้าคุ้นๆ นะ เป็นนักแสดงเหรอ 306 00:20:41,740 --> 00:20:43,492 - ครับ - มาอยู่ที่นี่ตั้งแต่เมื่อไหร่ 307 00:20:43,575 --> 00:20:45,452 ฉันน่าจะรู้ข่าวสิ 308 00:20:45,535 --> 00:20:48,247 ผมไปทำงานอื่นอยู่พักหนึ่ง แล้วเพิ่งกลับมาน่ะครับ 309 00:20:49,706 --> 00:20:53,126 ก็นะ อะไรที่ติดตัวมาแต่เกิด มันสลัดทิ้งไม่ได้หรอก 310 00:20:54,586 --> 00:20:55,587 ก็จริงครับ 311 00:20:56,088 --> 00:20:58,340 พอได้ลองครั้งหนึ่งก็หยุดไม่ได้เลย 312 00:21:01,176 --> 00:21:02,511 เดี๋ยวนะ 313 00:21:02,594 --> 00:21:05,055 ทำไมมือเปื้อนเลือดได้ล่ะ 314 00:21:05,639 --> 00:21:07,599 อ๋อ แต่งเอฟเฟกต์น่ะครับ 315 00:21:10,394 --> 00:21:12,771 ใครมาเห็นเข้าเดี๋ยวก็คิดว่านายฆ่าคนซะหรอก 316 00:21:13,272 --> 00:21:16,608 ถ้าพ่อหนุ่มผู้กำกับกลับมา ฝากบอกเขาว่าฉันขอเจอหน่อยนะ 317 00:21:16,692 --> 00:21:17,901 คือว่า… 318 00:21:17,985 --> 00:21:19,361 (โรงละครราตรีสีคราม) 319 00:21:20,696 --> 00:21:23,073 มันมีน้ำรั่วที่เพดานน่ะครับ 320 00:21:24,241 --> 00:21:25,993 เอาอีกแล้วเหรอเนี่ย 321 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 ช่วยดูให้หน่อยได้ไหมครับ 322 00:21:36,670 --> 00:21:41,800 (เริ่มทำการแสดง ห้ามเข้า) 323 00:21:42,551 --> 00:21:44,094 - คุณนายจู - อือ 324 00:21:44,678 --> 00:21:45,679 เรียบร้อยหมดแล้วเหรอ 325 00:21:46,471 --> 00:21:48,223 ใช่ ฉันสะอาดหมดจด 326 00:21:49,391 --> 00:21:50,600 โล่งอกไป 327 00:21:50,684 --> 00:21:52,644 ได้ยินแบบนั้นแล้วสบายใจจะตายไป 328 00:21:52,728 --> 00:21:54,229 เอาเข้าจริงก็ไม่ได้แย่ใช่ไหมล่ะ 329 00:21:54,730 --> 00:21:56,231 เสียเวลาเปล่าๆ น่ะสิ 330 00:21:58,025 --> 00:21:59,860 เจ้าพวกไม้ดอกไม้ประดับของฉัน จะสบายดีไหมนะ 331 00:21:59,943 --> 00:22:01,987 ต้องรีบกลับไปใส่ปุ๋ยซะแล้ว 332 00:22:02,070 --> 00:22:03,405 เดี๋ยวหนูไปส่งเอง 333 00:22:03,989 --> 00:22:04,990 ไม่ยุ่งเหรอ 334 00:22:05,073 --> 00:22:08,201 มูลค่าตลาดของบริษัทแก ร่วงไปตั้ง 260,000 ล้านวอนเลยนี่ 335 00:22:08,285 --> 00:22:09,453 กำลังกอบกู้อยู่ค่ะ 336 00:22:10,037 --> 00:22:10,996 ฝีมือใคร 337 00:22:12,164 --> 00:22:13,332 ยังไม่รู้เลย 338 00:22:13,874 --> 00:22:15,083 อยากให้ฉันช่วยไหม 339 00:22:15,167 --> 00:22:16,752 โธ่ ไม่ต้องเลยค่ะ 340 00:22:16,835 --> 00:22:18,670 ถ้าอยากให้ช่วย หนูคงขอไปนานแล้ว 341 00:22:18,754 --> 00:22:20,964 ขืนมาใช้เส้นของคุณนายจูตอนนี้ มันก็ไม่ยุติธรรมสิ 342 00:22:24,885 --> 00:22:25,886 คุณนายจู 343 00:22:27,846 --> 00:22:28,680 ค่ะ 344 00:22:30,724 --> 00:22:33,310 - ท่านประธานใหญ่จู - อ้าว ผอ.ชเว 345 00:22:33,393 --> 00:22:35,187 ไม่เห็นต้องมาส่งฉันกลับเลย 346 00:22:35,270 --> 00:22:37,939 ผมแค่อยากรู้ว่าไม่สะดวกอะไร ระหว่างอยู่ที่นี่หรือเปล่า 347 00:22:39,649 --> 00:22:40,859 ตายแล้ว 348 00:22:41,443 --> 00:22:44,237 โธ่ ดูสิ เจ้าพวกนี้เฉาหมดเลย 349 00:22:44,905 --> 00:22:46,323 ก็เหมือนเดิมเหอะ 350 00:22:46,907 --> 00:22:47,991 เอาอะไรมาเหมือน 351 00:22:49,284 --> 00:22:52,537 ใบเหี่ยวลงขนาดนี้ระหว่างที่ฉันไม่อยู่ 352 00:22:55,332 --> 00:22:57,959 พักผ่อนหน่อยเถอะ เดี๋ยวก็ได้บ่นว่าปวดเข่าอีกหรอก 353 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 ไม่ปวดแล้ว 354 00:23:02,089 --> 00:23:04,007 ฉันได้ยามาเป็นกระสอบ 355 00:23:04,091 --> 00:23:06,259 คิดว่ายาแก้ปวดเป็นยาบำรุงหรือไง 356 00:23:06,343 --> 00:23:07,594 ขยันกินซะเหลือเกิน 357 00:23:08,136 --> 00:23:09,805 เดี๋ยวหนูช่วย ต้องทำอะไรบ้างล่ะ 358 00:23:09,888 --> 00:23:11,765 พอเลย แกทำอะไรไม่เป็นสักหน่อย 359 00:23:11,848 --> 00:23:12,766 นั่งเถอะ 360 00:23:12,849 --> 00:23:15,143 ก็อย่าหาเรื่องให้ตัวเองเจ็บแต่แรกสิ 361 00:23:15,227 --> 00:23:17,395 กินยาแก้ปวดเยอะขนาดนั้น เดี๋ยวจะแย่เอานะ 362 00:23:17,479 --> 00:23:18,647 เสพติดแล้วหรือเปล่าเนี่ย 363 00:23:18,730 --> 00:23:21,399 ยาแก้ปวดจะเลวร้ายแค่ไหน ก็ไม่เท่ากับเสียงบ่นของแกหรอก 364 00:23:21,483 --> 00:23:24,319 พอคนเราแก่ตัว แค่อยู่เฉยๆ มันก็เจ็บแล้ว 365 00:23:25,237 --> 00:23:27,906 ต้องได้ขยับตัวแบบนี้แหละ ถึงไม่เจ็บ 366 00:23:29,783 --> 00:23:30,617 อุ๊ยตาย 367 00:23:31,201 --> 00:23:32,160 ดูเจ้านี่สิ 368 00:23:33,078 --> 00:23:34,204 อูมเชียว 369 00:23:34,287 --> 00:23:36,289 อีกไม่นานคงออกดอก 370 00:23:36,373 --> 00:23:37,290 น่ารักจัง 371 00:23:38,834 --> 00:23:41,169 หนูมีเรื่องจะถาม 372 00:23:41,837 --> 00:23:42,879 อือ ถามมาสิ 373 00:23:44,881 --> 00:23:47,551 คือว่า คือว่านะ… 374 00:23:47,634 --> 00:23:50,262 อ้ำๆ อึ้งๆ แบบนั้นไม่สมกับเป็นแกเลยนะ 375 00:23:53,223 --> 00:23:55,392 ไม่ได้ปิดบังอะไรหนูอยู่ใช่ไหม 376 00:23:55,475 --> 00:23:56,643 ทำไมจะไม่มี 377 00:23:56,726 --> 00:24:00,730 ฉันเป็นพวกที่มีคำโกหกไหลเวียนอยู่ในตัว แทนที่จะเป็นเลือดนะจะบอกให้ 378 00:24:01,356 --> 00:24:03,692 คนทำธุรกิจน่ะจริงใจไม่ได้หรอก 379 00:24:05,026 --> 00:24:05,944 คุณนายจู 380 00:24:06,653 --> 00:24:07,654 หนูจริงจังอยู่ 381 00:24:13,493 --> 00:24:15,287 ถ้าแกอยากให้จริงใจ ฉันจริงใจก็ได้ 382 00:24:16,329 --> 00:24:18,206 ไม่มีอะไรที่ปิดบังหนูแน่นะ 383 00:24:23,920 --> 00:24:24,880 ไม่มี 384 00:24:29,259 --> 00:24:31,219 ฉันจะไปปิดบังอะไรคนอย่างแกได้ล่ะ 385 00:24:36,433 --> 00:24:37,434 โอเค 386 00:24:38,059 --> 00:24:39,811 ถ้าคุณนายจูว่างั้นก็ตามนั้นแหละ 387 00:24:40,520 --> 00:24:42,856 ถ้าไม่เชื่อคุณนายจูแล้วหนูจะเชื่อใครล่ะ 388 00:24:44,024 --> 00:24:45,775 แกไปได้ยินอะไรมาล่ะ 389 00:24:45,859 --> 00:24:47,319 แค่อยากรู้ขึ้นมาเฉยๆ น่ะ 390 00:24:49,321 --> 00:24:50,405 ร้ายนักนะ 391 00:24:52,240 --> 00:24:53,325 คุณป้าครับ 392 00:24:54,701 --> 00:24:57,120 กลับมาปุ๊บก็งานยุ่งปั๊บเลยนะครับ 393 00:24:57,204 --> 00:24:58,997 บอกให้พักผ่อนก็ไม่ยอมฟังน่ะ 394 00:24:59,080 --> 00:25:02,167 ฉันเลี้ยงลูกมาไม่ดี อย่างน้อยก็ควรจะเลี้ยงไม้ดอกให้ดีสิ 395 00:25:02,667 --> 00:25:04,502 แต่พักนี้ทุกคนดูเงียบๆ ไปนะครับ 396 00:25:04,586 --> 00:25:07,547 นั่นสิ พี่ซอกมิน ก็เหมือนจะกลับตัวกลับใจได้แล้ว 397 00:25:07,631 --> 00:25:09,507 อายุไม่ใช่น้อยๆ แล้ว 398 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 ก็ควรจะอย่างนั้นแหละ 399 00:25:11,384 --> 00:25:14,137 ฉันอุตส่าห์ทำสารพัดสิ่งให้เขากลับใจได้ 400 00:25:17,057 --> 00:25:20,477 นี่รายงานผลกำไรในไตรมาสก่อนครับ 401 00:25:25,273 --> 00:25:26,107 ก็ดีนี่ 402 00:25:26,191 --> 00:25:28,526 อย่าดูแต่ผลลัพธ์สิครับ ดูกระบวนการด้วย 403 00:25:28,610 --> 00:25:29,945 ผมอุตส่าห์พยายามมาตั้งเท่าไร 404 00:25:30,028 --> 00:25:31,363 ฉันต้องทำขนาดนั้นเลยเหรอ 405 00:25:32,948 --> 00:25:34,866 คนอะไรขี้เหนียวคำชมขนาดนี้ 406 00:25:35,742 --> 00:25:37,035 หนูไปก่อนนะคะ 407 00:25:37,661 --> 00:25:39,537 โดฮี ไปด้วยกันสิ 408 00:25:39,621 --> 00:25:40,914 แกเพิ่งมาเองนะ 409 00:25:40,997 --> 00:25:44,292 ถ้าจะช่วยคุณป้าหาเงิน ผมก็ไม่มีเวลาพักหรอก ต้องไปแล้ว 410 00:25:44,376 --> 00:25:46,044 - จะไปออฟฟิศใช่ไหม - อือ 411 00:25:47,212 --> 00:25:48,546 พวกแกเนี่ย 412 00:25:48,630 --> 00:25:51,466 ถ้าคิดจะทำแต่งานไปจนแก่ 413 00:25:51,549 --> 00:25:53,009 งั้นพวกแกแต่งงานกันเองเลยดีไหม 414 00:25:53,093 --> 00:25:54,344 แต่งงานเหรอ 415 00:25:54,427 --> 00:25:55,428 อะไรนะครับ 416 00:25:55,512 --> 00:25:58,765 พูดอะไรพิลึกๆ เนี่ย เป็นอะไร 417 00:25:58,848 --> 00:26:00,141 พิลึกตรงไหน 418 00:26:00,225 --> 00:26:03,103 พวกแกสายเลือดเดียวกันไหมล่ะ หรืออยู่ในทะเบียนบ้านเดียวกันไหม 419 00:26:03,186 --> 00:26:04,312 แหม คุณป้าก็ 420 00:26:04,396 --> 00:26:05,855 อย่าไปสนใจเลยพี่ 421 00:26:05,939 --> 00:26:08,108 ช่วงนี้คุณนายจู หมกมุ่นจะให้ฉันแต่งงานให้ได้เลย 422 00:26:08,191 --> 00:26:09,609 หนูไปนะ คุณนายจู 423 00:26:09,693 --> 00:26:11,611 หนูล่ะกลัวว่าอยู่ต่อแล้วจะได้ยินอะไร 424 00:26:11,695 --> 00:26:14,531 ก็ได้ย่ะ พวกแกไม่โอเคก็ตามนั้นแหละ 425 00:26:14,614 --> 00:26:16,199 - ไว้เจอกันใหม่นะครับ คุณป้า - ไม่ต้องมา 426 00:26:25,208 --> 00:26:26,584 - พี่ก็จะไปออฟฟิศเหรอ - อือ 427 00:26:27,085 --> 00:26:28,086 ให้ฉันไปส่งไหม 428 00:26:28,169 --> 00:26:29,713 อ้อ พี่คงขับรถมาแหละเนอะ 429 00:26:31,840 --> 00:26:32,799 เปล่า 430 00:26:33,967 --> 00:26:35,260 ไม่ได้ขับมา 431 00:26:35,343 --> 00:26:36,428 ฉันนั่งแท็กซี่มา 432 00:26:36,511 --> 00:26:38,096 ดีเลย โดฮี เดี๋ยวฉันขับให้ 433 00:26:38,179 --> 00:26:40,807 - พี่น่ะเหรอ - ไปขับรถเล่นกัน ห่างหายมานานแล้ว 434 00:26:41,933 --> 00:26:43,143 ได้สิ ไปกัน 435 00:26:58,950 --> 00:27:01,036 เป็นอะไรไป ไม่สะดวกอะไรเหรอ 436 00:27:01,786 --> 00:27:04,664 เปล่าหรอก ฉันสะดวกสุดๆ เลย โดฮี 437 00:27:06,916 --> 00:27:08,752 เลขาชินสะดวกใช่ไหมครับ 438 00:27:09,836 --> 00:27:12,339 ฉันได้ดูงานไปด้วยเพราะคุณเลย ขอบคุณนะคะ 439 00:27:13,715 --> 00:27:15,216 เรื่องแค่นั้นเอง 440 00:27:15,967 --> 00:27:18,845 ฉันว่ายังไงเราก็ควร ตอบแทนน้ำใจคุณจองกูวอนไหมคะ 441 00:27:18,928 --> 00:27:20,388 ไหนจะค่าอาหารคราวก่อนด้วย 442 00:27:20,472 --> 00:27:21,765 นั่นสิคะ 443 00:27:21,848 --> 00:27:23,516 แบบนี้รู้สึกเหมือนติดหนี้เลย 444 00:27:23,600 --> 00:27:25,685 เธอไปติดหนี้ใครมาเหรอ 445 00:27:26,227 --> 00:27:28,772 อือ ผู้ชายที่ไปนัดบอดกับฉันน่ะ 446 00:27:35,278 --> 00:27:36,905 โดฮี เธอโอเคไหม 447 00:27:37,739 --> 00:27:38,990 อือ โอเค 448 00:27:44,537 --> 00:27:45,413 เลขาชิน 449 00:27:47,123 --> 00:27:48,124 เลือดกำเดา 450 00:27:48,833 --> 00:27:50,668 - ตายแล้ว - สองข้างเลย 451 00:27:51,711 --> 00:27:53,129 สองข้าง เดี๋ยวนะ 452 00:28:02,263 --> 00:28:04,599 เลขาชิน ไม่เป็นไรแน่นะครับ 453 00:28:06,101 --> 00:28:08,061 ตราบใดที่ฉันขับเองก็ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 454 00:28:09,562 --> 00:28:10,522 ขอโทษนะครับ 455 00:28:13,358 --> 00:28:15,568 เรื่องที่ฉันไปนัดบอด มันน่าช็อกเบอร์นั้นเลยเหรอ 456 00:28:15,652 --> 00:28:17,946 ไม่ไง ก็มันยังเร็วเกิน 457 00:28:18,029 --> 00:28:20,240 แล้วก็ไม่สมกับที่เป็นเธอเลยด้วย 458 00:28:20,907 --> 00:28:22,450 ว่าแต่ทำไมจู่ๆ ถึงไปนัดบอดเหรอ 459 00:28:22,534 --> 00:28:24,077 จะเพราะอะไรซะอีกล่ะ 460 00:28:24,160 --> 00:28:25,078 เธอจะแต่งงานเหรอ 461 00:28:25,995 --> 00:28:26,996 เปล่า 462 00:28:27,080 --> 00:28:28,832 คุณนายจูขอมาน่ะ 463 00:28:30,417 --> 00:28:31,835 ฉันไม่คิดจะแต่งงานหรอก 464 00:28:31,918 --> 00:28:33,169 งั้นฉันก็ไม่คิด 465 00:28:36,172 --> 00:28:37,340 "ฉันก็ไม่คิด" งั้นเหรอ 466 00:28:38,591 --> 00:28:40,927 ไม่ไง ก็เธอบอกว่าจะไม่แต่ง 467 00:28:41,010 --> 00:28:44,431 และมันก็น่าจะเป็นเทรนด์สมัยนี้ด้วย ในหมู่พวกวัยรุ่นน่ะ 468 00:28:45,014 --> 00:28:47,350 แล้วนี่อะไรเนี่ย คราบกิมจิหรือจัมปง 469 00:28:47,434 --> 00:28:49,018 คราบที่กินเมื่อวานน่ะ 470 00:28:49,102 --> 00:28:51,563 แล้วดูสภาพเนกไทสิ มานี่เลย 471 00:28:52,063 --> 00:28:54,899 หน้าตาก็ดูเกลี้ยงเกลาดีแท้ๆ ปัญหามันอยู่ตรงไหนกัน 472 00:28:54,983 --> 00:28:57,652 ฉันมีเลือดฮิปปี้ในตัวไง 473 00:29:03,158 --> 00:29:04,617 ราคาหุ้นมีแรเอฟแอนด์บีที่ตก 474 00:29:05,452 --> 00:29:07,996 เดี๋ยวเราจะซื้อให้ได้มากที่สุด… 475 00:29:08,788 --> 00:29:10,123 เพราะงี้ถึงมีการปั่นราคาหุ้น 476 00:29:10,206 --> 00:29:12,083 กับการซื้อขายหลักทรัพย์โดยใช้วงในไง 477 00:29:12,167 --> 00:29:15,587 ถึงมองในมุมนักลงทุน หุ้นบริษัทเธอก็ดึงดูดอยู่นะ 478 00:29:16,463 --> 00:29:17,547 ไม่ต้องห่วงหรอก 479 00:29:17,630 --> 00:29:19,299 ฉันจะจัดการเอง 480 00:29:20,467 --> 00:29:23,636 ฉันก็เผลอลืมไปซะได้ ว่าโดโดฮีสุดจะเจ๋ง 481 00:29:24,220 --> 00:29:26,556 แถมแรงเยอะด้วย ฉันเกือบตายแล้วเนี่ย 482 00:29:29,100 --> 00:29:32,061 - ผูกใหม่ดีกว่า - ไม่ต้องหรอก ฉันชอบแบบนี้แหละ 483 00:29:33,229 --> 00:29:34,939 เลขาชิน แบบนี้โอเคเนอะครับ 484 00:29:35,732 --> 00:29:37,442 ค่ะ จัดว่ามากทีเดียว 485 00:29:38,026 --> 00:29:41,488 แหม โดโดฮีนี่ผู้นำเทรนด์ตัวจริง 486 00:29:42,906 --> 00:29:44,616 - ล้อฉันอีกแล้วนะ - เปล่าสักหน่อย 487 00:29:44,699 --> 00:29:46,284 ใช่เห็นๆ มาผูกใหม่เลยมา 488 00:29:46,367 --> 00:29:48,578 - แป๊บๆ - ไม่โอเคสักหน่อย 489 00:29:51,080 --> 00:29:52,624 - เอาใหม่ - ไม่ต้อง 490 00:29:56,461 --> 00:29:57,462 ไม่มีเหรอ 491 00:29:57,545 --> 00:30:00,131 ขนาดเรื่องถ่ายโอนรอยสักยังไม่มี 492 00:30:00,215 --> 00:30:01,883 จะทวงคืนรอยสักยังไงยิ่งไม่ต้องพูดถึง 493 00:30:01,966 --> 00:30:03,760 (ดีม่อน) 494 00:30:12,811 --> 00:30:15,480 หัวหน้าพัค ที่ให้สืบเรื่องโดโดฮี ได้ความว่าไงบ้าง 495 00:30:21,027 --> 00:30:22,821 ชื่อโดโดฮี 496 00:30:22,904 --> 00:30:24,489 เลือดกรุ๊ปเอบี 497 00:30:24,572 --> 00:30:27,408 เจ้าของฉายาเจ้าหญิงแห่งมีแรกรุ๊ป นางมารสวมแอร์เมส 498 00:30:27,492 --> 00:30:28,910 คนบ้านามว่าโดโดฮี 499 00:30:28,993 --> 00:30:31,162 และฉายาอีกร้อยแปด 500 00:30:39,420 --> 00:30:40,421 (ปีศาจ) 501 00:30:42,715 --> 00:30:44,467 - ไม่นะ - ปีศาจ 502 00:30:45,677 --> 00:30:47,971 วันนี้เราได้ปีศาจ 503 00:30:48,555 --> 00:30:50,348 เดิมทีแล้วไม่ใช่ทายาทตระกูลเศรษฐี 504 00:30:50,431 --> 00:30:51,724 พ่อเธอเป็นวิศวกร 505 00:30:51,808 --> 00:30:54,310 ที่พัฒนาตลับลูกปืนยอยกากบาทโลหะ เพื่อเครื่องใช้ไฟฟ้า 506 00:30:54,394 --> 00:30:56,855 ส่วนแม่เปิดร้านเสริมสวย 507 00:30:56,938 --> 00:30:59,566 เธอเป็นลูกสาวคนเดียว จากการแต่งงานช้าของพ่อแม่ 508 00:31:00,316 --> 00:31:03,236 แต่แล้ว 17 ปีก่อนก็เสียพ่อแม่ไป ด้วยอุบัติเหตุทางรถยนต์ตอนวันเกิด 509 00:31:03,319 --> 00:31:04,821 ขณะนั้นโดโดฮีอายุ 11 ปี 510 00:31:05,488 --> 00:31:08,867 จูชอนซุก ประธานใหญ่แห่งมีแรกรุ๊ป รับโดโดฮีที่กลายเป็นเด็กกำพร้ามาเลี้ยง 511 00:31:08,950 --> 00:31:11,244 ประธานใหญ่จูชอนซุก เป็นผู้ร่วมก่อตั้งมีแรอิเล็กทรอนิกส์ 512 00:31:11,327 --> 00:31:13,997 ซึ่งเป็นบริษัทแม่ของมีแรกรุ๊ป ร่วมกับพ่อแท้ๆ ของโดโดฮี 513 00:31:15,373 --> 00:31:18,918 ลูกศรนั่นสภาพเดียวกับ บริษัทเราตอนนี้เลย ว่าไหมคะ 514 00:31:19,002 --> 00:31:22,755 ก็เหมือนเวลาคนอกหักแล้วอินกับทุกเพลง เหมือนเป็นเรื่องตัวเองนั่นแหละค่ะ 515 00:31:22,839 --> 00:31:23,882 แต่ฉันไม่เคยเป็นงั้นนะ 516 00:31:23,965 --> 00:31:25,800 ก็ท่านประธานเป็นฝ่ายเทเขาก่อนตลอด 517 00:31:26,843 --> 00:31:28,011 งั้นแปลว่าตอนนี้ 518 00:31:28,636 --> 00:31:31,723 ฉันกำลังสัมผัสความรู้สึก ที่ไม่เคยพบเจอแม้แต่ตอนเลิกกับแฟนเหรอ 519 00:31:37,186 --> 00:31:40,023 โห เธอใช้ชีวิตมาอย่างโหด 520 00:31:40,106 --> 00:31:42,984 ไม่เคยพลาดอันดับหนึ่งของโรงเรียน เรียนจบมหาลัยเร็วอีกต่างหาก 521 00:31:43,610 --> 00:31:45,612 ตั้งบริษัทขนมหวานขึ้นมาเอง สมัยมหาลัย 522 00:31:45,695 --> 00:31:47,822 แล้วก็ปั้นเป็นเบอร์หนึ่งในวงการได้ ภายในเจ็ดปี 523 00:31:47,906 --> 00:31:49,949 บริษัทนั้นก็คือมีแรเอฟแอนด์บี 524 00:31:50,617 --> 00:31:53,036 ซึ่งมีแรกรุ๊ปเข้าซื้อกิจการในภายหลัง 525 00:31:53,119 --> 00:31:56,706 (มีแรเอฟแอนด์บี) 526 00:31:56,789 --> 00:31:58,750 พรุ่งนี้บริษัทของเรา 527 00:32:02,086 --> 00:32:03,129 ต้องเป็นแบบนั้นค่ะ 528 00:32:04,589 --> 00:32:05,632 ต้องทำให้ได้ 529 00:32:15,850 --> 00:32:18,061 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ ท่านประธาน 530 00:32:18,811 --> 00:32:20,271 สวัสดีไม่ลงเลยค่ะ 531 00:32:20,355 --> 00:32:22,190 เราเสียหายตั้ง 260,000 ล้านวอน 532 00:32:23,232 --> 00:32:25,944 เรายังคงปล่อยบทความโต้แย้ง อยู่เรื่อยๆ ครับ 533 00:32:26,027 --> 00:32:26,945 ไม่เห็นได้ผลเลยนี่คะ 534 00:32:27,028 --> 00:32:30,114 เรายื่นฟ้องข่าวที่บิดเบือน และคอมเมนต์เกลียดชังอยู่ค่ะ 535 00:32:30,198 --> 00:32:31,324 อันนั้นก็ไม่ต่าง 536 00:32:32,158 --> 00:32:34,243 เราไม่ตอบโต้อะไรดีไหมครับ 537 00:32:35,328 --> 00:32:39,415 เวลาจะช่วยให้ทุกอย่างจางหายไปเอง 538 00:32:42,168 --> 00:32:44,712 - มันช่าง… - แปลกใหม่ไม่ซ้ำใครเหรอ 539 00:32:44,796 --> 00:32:46,589 ประหนึ่งว่าแต่งกลอนอยู่ 540 00:32:46,673 --> 00:32:48,883 เขาจบศิลปศาสตร์มาน่ะครับ 541 00:32:49,384 --> 00:32:50,885 ไปลงประกวดแต่งวรรณกรรมดูนะคะ 542 00:32:52,762 --> 00:32:53,596 แต่คงตกรอบแหละ 543 00:32:55,139 --> 00:32:56,140 ขอโทษครับ 544 00:32:56,641 --> 00:32:58,518 รู้ไหมคะว่าทำไมไดโนเสาร์ถึงสูญพันธุ์ 545 00:32:58,601 --> 00:33:00,770 ผมจบวิทยาศาสตร์ธรรมชาติมา 546 00:33:00,853 --> 00:33:02,355 ผมทราบดีเลยครับ 547 00:33:02,438 --> 00:33:05,608 การปะทะกันอย่างรุนแรง ระหว่างโลกกับดาวหาง 548 00:33:18,621 --> 00:33:22,500 เพราะทำผลงานไม่สมกับค่าตัวที่ได้ 549 00:33:24,919 --> 00:33:26,421 นั่นแหละค่ะ มันถึงได้สูญพันธุ์ 550 00:33:30,842 --> 00:33:33,636 ฉันเช็กตารางงาน ของประธานโนซูอันแล้วค่ะ 551 00:33:36,305 --> 00:33:39,434 อย่ายึดติดอยู่กับการตั้งรับ เพื่อจะแก้ไขปัญหา 552 00:33:39,517 --> 00:33:40,601 คิดในเชิงรุกสิคะ 553 00:33:41,185 --> 00:33:43,771 ฉันจะให้คนที่ทำเละเทะ มาทำความสะอาด 554 00:33:47,066 --> 00:33:48,651 ปัจจุบันเป็นโสด 555 00:33:48,735 --> 00:33:50,194 เคยคบหาดูใจมาบ้าง 556 00:33:50,278 --> 00:33:52,655 แต่วุ่นอยู่กับการเรียน การทำงาน สุดท้ายก็คบกันไม่ยืด 557 00:33:53,489 --> 00:33:54,574 อ้อ แล้วก็ทังซูยุก 558 00:33:56,200 --> 00:33:57,035 กินแบบราดซอส 559 00:33:58,036 --> 00:33:59,996 บ้าเอ๊ย ทังซูยุกมันต้องจิ้มซอสสิ 560 00:34:02,248 --> 00:34:04,000 แต่เรื่องนั้นมันใช่ประเด็นไหมเนี่ย 561 00:34:05,126 --> 00:34:08,963 ฉันจะไปคนเดียว เลขาชินคุยกับทีมกฎหมาย แล้วมารายงานฉันนะคะ 562 00:34:09,047 --> 00:34:10,089 ฉันไปส่งเองค่ะ 563 00:34:11,966 --> 00:34:14,218 ไหนว่าเชื่อฟังฉันไม่มีข้อยกเว้น 564 00:34:14,302 --> 00:34:16,596 เมื่อวานนี้ ฉันไม่น่าปล่อยคุณไปคนเดียวเลยค่ะ 565 00:34:21,017 --> 00:34:23,311 ฉันแค่โชคร้ายเฉยๆ ค่ะ 566 00:34:23,394 --> 00:34:26,022 แน่นอนว่าไม่ใช่ความผิดเลขาชิน ไม่ใช่ความผิดฉันด้วย 567 00:34:26,105 --> 00:34:28,357 - แต่ว่า… - ฉันไม่อยากเป็นคนอ่อนแอ 568 00:34:28,441 --> 00:34:31,652 ที่โทษตัวเองและโทษคนรอบข้างหรอกนะคะ 569 00:34:32,278 --> 00:34:34,113 เพราะนั่นเท่ากับว่าฉันแพ้ 570 00:34:37,658 --> 00:34:38,785 ไม่เป็นแบบนั้นหรอกค่ะ 571 00:34:57,929 --> 00:34:59,680 ฉันจะไขว้เขวในเวลาแบบนี้ไม่ได้ 572 00:35:04,769 --> 00:35:07,355 เอาล่ะ ที่ผมรู้มาก็มีแค่นี้ 573 00:35:07,438 --> 00:35:08,815 ทีนี้จะเอาไงต่อเหรอ 574 00:35:18,074 --> 00:35:19,659 ฉันจะทำสิ่งที่ฉันถนัดที่สุด 575 00:35:20,159 --> 00:35:21,327 คืออะไรเหรอ 576 00:35:23,037 --> 00:35:24,163 การล่อลวง… 577 00:35:25,706 --> 00:35:26,749 หัวใจมนุษย์ 578 00:35:36,342 --> 00:35:37,426 ใส่แล้วดูดีมากเลยครับ 579 00:35:38,427 --> 00:35:40,721 ตอนนี้มีแรเอฟแอนด์บีคงวุ่นน่าดู 580 00:35:40,805 --> 00:35:42,348 เสียหายไปเท่าไรนะ 581 00:35:42,431 --> 00:35:44,851 ตลาดปิดลงตอนที่ไม่ถึง 20 เปอร์เซ็นต์ครับ 582 00:35:45,810 --> 00:35:46,936 แย่เลยสิ โดฮีของเรา 583 00:35:48,688 --> 00:35:50,565 ข่าวข่าวเดียวน่ากลัวเบอร์นี้เลยนะ 584 00:35:51,190 --> 00:35:53,401 ส่งดอกไม้ไปปลอบใจนางหน่อยดีไหมนะ 585 00:35:53,484 --> 00:35:55,945 ดอกไม้ไม่ต้องหรอก ขอรับไว้แค่น้ำใจ 586 00:35:58,489 --> 00:35:59,740 นี่เธอมาทำอะไรที่นี่ 587 00:36:01,325 --> 00:36:03,411 ไม่น่าถามนะ มาชอปปิงไง 588 00:36:04,370 --> 00:36:06,164 เธอยังมีกะจิตกะใจมาชอปปิงอีกเหรอ 589 00:36:08,124 --> 00:36:11,878 ชอปปิงไม่ได้ใช้ใจสักหน่อย ใช้เงินต่างหาก 590 00:36:16,299 --> 00:36:19,594 สมแล้วที่เป็นประธานแห่งมีแรแอพพาเรล 591 00:36:19,677 --> 00:36:22,180 พี่ตาถึงเรื่องเสื้อผ้า มากกว่าเรื่องผู้ชายเยอะเลย 592 00:36:44,577 --> 00:36:46,871 ทำอะไรของเธอเนี่ย ต่อหน้าพวกลูกน้องเลยนะ 593 00:36:47,371 --> 00:36:50,249 ก็ไม่มีอะไรหรอก ฉันแค่เป็นห่วงพี่ 594 00:36:50,333 --> 00:36:51,751 เธอเนี่ยนะ เป็นห่วงฉัน 595 00:36:51,834 --> 00:36:54,253 หุ้นน่ะมันกลับมาขึ้นได้ ถ้าใช้ความพยายาม 596 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 แต่การโดนแฉชีวิตส่วนตัวเนี่ย 597 00:36:56,839 --> 00:36:57,882 มันย้อนกลับคืนมาไม่ได้นะ 598 00:36:58,758 --> 00:37:00,384 ชีวิตส่วนตัวอะไร 599 00:37:00,468 --> 00:37:03,471 เดี๋ยวคนอื่นก็คิดว่าชีวิตส่วนตัวฉัน วิเศษวิโสน่าดู 600 00:37:06,015 --> 00:37:08,643 ไม่ใช่แค่พี่ที่สนใจเรื่องฉันหรอกนะ 601 00:37:08,726 --> 00:37:09,936 ฉันก็สนใจพี่มากเหมือนกัน 602 00:37:14,106 --> 00:37:15,942 ฉันมั่นใจว่าปิดเรื่องนี้แล้วนะ 603 00:37:16,025 --> 00:37:17,401 เธอไปเอามาได้ยังไง 604 00:37:18,110 --> 00:37:19,779 ฉันจ่ายหนักกว่าพี่น่ะสิ 605 00:37:21,447 --> 00:37:23,324 การตกหลุมรักไม่ใช่เรื่องผิดหรอก 606 00:37:24,742 --> 00:37:27,828 แต่การทำแบบนี้ในที่สาธารณะมันผิดนะพี่ 607 00:37:27,912 --> 00:37:29,288 นี่เธอขู่ฉันเหรอ 608 00:37:30,164 --> 00:37:30,998 เปล่านะ 609 00:37:31,624 --> 00:37:33,417 ฉันยังไม่ได้เริ่มขู่เลย 610 00:37:36,712 --> 00:37:37,546 แป๊บนะ 611 00:37:40,633 --> 00:37:42,510 - ค่ะ - อยู่ไหน 612 00:37:43,636 --> 00:37:45,513 - จองกูวอนเหรอ - มาเจอกันหน่อย 613 00:37:45,596 --> 00:37:47,974 ฉันกำลังอาการหนักมากจากอุบัติเหตุ 614 00:37:48,057 --> 00:37:49,809 อาการหนักแค่ไหน 615 00:37:49,892 --> 00:37:51,978 ถึงขั้นกระทบต่อการดำรงชีวิต 616 00:37:52,770 --> 00:37:54,397 ก่อนหน้านี้ก็ปกติดีนี่ 617 00:37:54,480 --> 00:37:57,984 ถ้าไม่เชื่อ ก็พิสูจน์ด้วยตาตัวเองไหมล่ะ 618 00:37:58,651 --> 00:38:00,403 มาที่ห้างแดฮยอนในจัมชิลสิ 619 00:38:01,112 --> 00:38:03,406 ฉันไม่มีเวลามากหรอกนะ ถ้านายมาสาย ฉันจะไปเลย 620 00:38:06,284 --> 00:38:07,952 ฉันต่างหากที่ไม่มีเวลาแล้ว 621 00:38:13,499 --> 00:38:14,333 โทษที 622 00:38:21,007 --> 00:38:22,425 ตั้งใจฟังนะพี่ 623 00:38:22,508 --> 00:38:23,926 เพราะนับจากนี้คือการขู่ 624 00:38:26,512 --> 00:38:29,265 เมื่อไหร่ที่ชีวิตส่วนตัวอันเร่าร้อนของพี่ ถูกนำเสนอออกไป 625 00:38:29,348 --> 00:38:32,184 ภาพลักษณ์แบรนด์ของมีแรแอพพาเรล ดิ่งลงเหวแน่ 626 00:38:32,268 --> 00:38:33,394 ไม่ใช่แค่นั้นนะ 627 00:38:33,477 --> 00:38:35,479 คุณนายจูก็คงโกรธจนควันออกหู 628 00:38:35,563 --> 00:38:37,440 เธอก็ลองปากโป้งฟ้องแม่ดูสิ 629 00:38:37,940 --> 00:38:39,567 ฉันไม่เอาเธอไว้แน่ 630 00:38:40,234 --> 00:38:41,610 ลำบากแล้วสิ 631 00:38:41,694 --> 00:38:43,612 ฉันกับคุณนายจูไม่มีความลับต่อกันซะด้วย 632 00:38:47,116 --> 00:38:49,577 งั้นเอาแบบนี้ไหม 633 00:38:52,371 --> 00:38:55,958 พี่ทำอะไรไว้ก็ตามล้างตามเช็ดเองซะ 634 00:38:57,209 --> 00:38:59,837 แล้วฉันจะไม่แฉความจริงที่น่าอึดอัดนั่น 635 00:39:00,338 --> 00:39:01,839 เพราะบางครั้ง 636 00:39:01,922 --> 00:39:03,924 ความจริงบางอย่างก็ไม่จำเป็นต้องรู้ 637 00:39:05,760 --> 00:39:08,471 พี่ อย่ามาเสียแรงเปล่ากับฉันเลย 638 00:39:09,597 --> 00:39:11,432 เชิญเล่นสงคราม 639 00:39:11,515 --> 00:39:13,642 ในหมู่พี่น้องตัวเองให้สนุกเถอะ 640 00:39:30,284 --> 00:39:31,369 คุณพ่อ 641 00:39:32,995 --> 00:39:33,829 ลูกคง… 642 00:39:35,831 --> 00:39:37,500 ขึ้นสวรรค์ไม่ได้ใช่ไหมคะ 643 00:39:40,711 --> 00:39:41,837 ลูก… 644 00:39:44,090 --> 00:39:45,966 มีสิ่งหนึ่งที่กลัว 645 00:39:49,804 --> 00:39:51,430 ยิ่งกว่าการตกนรก 646 00:39:53,474 --> 00:39:55,017 ลูกกลัวว่า 647 00:39:57,603 --> 00:39:59,438 จะไม่ได้รับการให้อภัยจากเด็กคนนั้น 648 00:40:01,649 --> 00:40:05,277 นรกอยู่ในใจลูกเองนะ 649 00:40:06,737 --> 00:40:08,572 จากนี้ไปก็สารภาพความจริง 650 00:40:09,615 --> 00:40:11,117 และปลดปล่อยตัวเองซะ 651 00:40:13,619 --> 00:40:14,787 ความจริง… 652 00:40:18,999 --> 00:40:22,920 (ลูกสาวฉัน โดฮี) 653 00:40:55,786 --> 00:40:57,955 ประธานจะเริ่มงานหรือยังนะ 654 00:41:00,124 --> 00:41:02,918 ประธานของเราเป็นตัวตึง 655 00:41:03,002 --> 00:41:04,753 เรื่องล่อลวงมนุษย์อยู่แล้ว 656 00:41:06,464 --> 00:41:09,175 ไม่งั้นฉันจะตกหลุมพรางตั้งสองหนเหรอ 657 00:41:18,684 --> 00:41:21,312 นึกว่ากลิ่นสุดท้ายที่ฉันจะได้ดม คือกลิ่นธูปซะอีก 658 00:41:22,605 --> 00:41:24,565 ดันเป็นกลิ่นถ่านไปได้ 659 00:41:42,458 --> 00:41:45,085 ทีลูกค้าล่ะให้ตายยังไงก็ไม่มาเฉียด 660 00:41:45,169 --> 00:41:47,046 แต่ยมทูตนี่มาไวเคลมไวจังนะ 661 00:41:49,715 --> 00:41:52,384 อิรัชชัยมาเสะ 662 00:42:00,809 --> 00:42:02,311 จีซัสเหรอ 663 00:42:02,394 --> 00:42:04,688 หึ ไม่ใช่องค์นั้น 664 00:42:05,689 --> 00:42:07,399 งั้นอะไร 665 00:42:09,777 --> 00:42:12,488 (สัญญาการขายวิญญาณ) 666 00:42:12,988 --> 00:42:14,198 (ราชาแห่งนรกต็อกบกกี คู่มือแฟรนไชส์) 667 00:42:14,281 --> 00:42:15,574 สรุปก็คือ 668 00:42:15,658 --> 00:42:18,202 ฉันแค่ต้องประทับลายนิ้วมือลงในนี้ใช่ไหม 669 00:42:18,285 --> 00:42:20,913 ถูกต้อง แล้วแฟรนไชส์ 2,000 สาขา ที่เห็นเมื่อกี้ 670 00:42:20,996 --> 00:42:23,082 ก็จะเป็นของนายทั้งหมด 671 00:42:25,376 --> 00:42:26,377 เรื่องหมูๆ 672 00:42:26,460 --> 00:42:28,629 ไม่มีอะไรนรกไปกว่า การเป็นเจ้าของธุรกิจส่วนตัวแล้ว 673 00:42:28,712 --> 00:42:30,297 ฉันจะประทับ เอาหมึกมา 674 00:42:34,468 --> 00:42:35,886 หือ ทำอะไร 675 00:42:37,972 --> 00:42:39,265 เจ็บนะ 676 00:42:43,894 --> 00:42:45,396 ข้าเจ็บนะ 677 00:42:45,479 --> 00:42:47,273 อายุสัญญาสิบปี 678 00:42:47,356 --> 00:42:49,316 แน่นอนว่าเจ้าจะไม่เผชิญความหิวอีก 679 00:42:49,942 --> 00:42:51,318 เพราะเจ้าปรารถนาเช่นนั้น 680 00:42:57,950 --> 00:42:59,660 งั้นสิบปีต่อมาจะเป็นเช่นไรล่ะ 681 00:43:03,581 --> 00:43:04,999 กายของเจ้าจะม้วยมอด 682 00:43:06,250 --> 00:43:08,294 และวิญญาณเจ้าจะไปสู่ที่ที่ข้าจากมา 683 00:43:08,377 --> 00:43:10,170 แล้วเจ้ามาจากที่ไหน 684 00:43:10,254 --> 00:43:12,006 ที่นั่นก็มีชื่อที่พวกเจ้าเรียกกัน 685 00:43:16,468 --> 00:43:17,344 นรก 686 00:43:18,637 --> 00:43:19,888 แดงฉานอะไรเพียงนี้ 687 00:43:22,308 --> 00:43:23,475 อะไรน่ะ ทำอะไร 688 00:43:27,438 --> 00:43:29,607 ข้าไม่ได้กินแค่ปลาสักหน่อย 689 00:43:29,690 --> 00:43:31,108 ข้ากินเนื้อด้วยนะ 690 00:43:31,191 --> 00:43:32,901 ไอ้ปีศาจนี่ 691 00:43:33,527 --> 00:43:34,737 ไอ้ปีศาจ 692 00:43:34,820 --> 00:43:35,821 เดี๋ยวนะ 693 00:43:44,288 --> 00:43:46,040 ไอ้ปีศาจเวรนี่ 694 00:43:46,665 --> 00:43:51,378 รู้ไหมว่าฉันลำบากแทบกระอักเลือด เพราะแกแค่ไหน 695 00:43:51,462 --> 00:43:52,630 เดี๋ยวก่อน 696 00:43:53,505 --> 00:43:55,674 - เดี๋ยวสิ - ไอ้ตัวดีนี่ 697 00:43:55,758 --> 00:43:56,925 แก… 698 00:43:57,009 --> 00:43:58,344 - สิบปีของฉัน… - หยุดนะ 699 00:43:58,969 --> 00:44:00,220 นี่ อย่า 700 00:44:00,304 --> 00:44:02,514 ไปลงนรกกับฉันซะเถอะ ไอ้ปีศาจ 701 00:44:04,600 --> 00:44:06,560 อ้าว ไหงไม่มีเสียงดังล่ะ 702 00:44:07,227 --> 00:44:08,562 ต้องแตะน้ำเยอะกว่านี้เหรอ 703 00:44:15,569 --> 00:44:17,321 มนุษย์ผู้ใดที่มีความปรารถนา 704 00:44:18,155 --> 00:44:20,407 คงหนีไม่พ้นตกหลุมพรางประธานหรอก 705 00:44:20,991 --> 00:44:21,825 เดี๋ยวนะ 706 00:44:22,409 --> 00:44:25,371 แต่ประธานไม่มีพลังแล้วนี่ งั้นจะล่อลวงด้วยอะไรล่ะ 707 00:44:27,665 --> 00:44:29,083 ทำไมเขาถึงไม่มีพลังล่ะ 708 00:44:29,166 --> 00:44:31,418 ก็รอยสักของเขา ดันย้ายไปอยู่กับผู้หญิงคนนั้น… 709 00:44:40,302 --> 00:44:41,637 คายมาให้หมดนะ 710 00:44:42,137 --> 00:44:44,056 เกิดอะไรขึ้นกับประธาน 711 00:44:44,765 --> 00:44:45,724 ครับ 712 00:44:49,103 --> 00:44:50,396 อยู่ไหนของเขา 713 00:44:50,479 --> 00:44:52,106 ไหนว่าออกมาแล้วเห็นเลย 714 00:44:53,482 --> 00:44:56,318 คงใช้อาการป่วยเป็นข้ออ้าง เพื่อจะเล่นตุกติกอะไรอีกสิท่า 715 00:44:56,902 --> 00:44:58,278 คราวนี้จะเคลียร์ให้รู้เรื่อง… 716 00:45:49,663 --> 00:45:50,873 อะไรเนี่ย 717 00:45:50,956 --> 00:45:52,583 ไหนว่าอาการหนักไง 718 00:45:52,666 --> 00:45:54,251 แต่นี่ปกติดีจนออร่าพุ่งเลยนะ 719 00:45:54,835 --> 00:45:56,253 ฉันมีออร่างั้นเหรอ 720 00:45:59,047 --> 00:46:00,048 ช่างเถอะ 721 00:46:00,716 --> 00:46:02,426 ฉันเกรงใจค่าอาหารคราวก่อน 722 00:46:02,509 --> 00:46:04,553 แล้วก็ที่ไปติดหนี้นายโดยไม่ได้ตั้งใจด้วย 723 00:46:05,471 --> 00:46:06,305 สินน้ำใจน่ะ 724 00:46:07,139 --> 00:46:09,057 ฉันบอกแล้วนี่ว่าไม่จำเป็น 725 00:46:09,141 --> 00:46:10,267 ฉันไม่ชอบติดหนี้ใคร 726 00:46:10,350 --> 00:46:12,311 ไม่ต้องหรอก ฉันเองก็มีเงินเหลือ… 727 00:46:15,063 --> 00:46:16,106 ไม่ต้องเหรอ 728 00:46:16,732 --> 00:46:18,150 เหลือเฟือ 729 00:46:21,445 --> 00:46:22,905 งั้นนายต้องการอะไรจากฉัน 730 00:46:23,405 --> 00:46:25,491 ถึงขั้นต้องโกหกว่ามีอาการนั่นนี่ 731 00:46:25,991 --> 00:46:27,618 ถ้าจะพูดเรื่องสัญญาอีก… 732 00:46:27,701 --> 00:46:28,911 เรื่องสัญญาช่างมัน 733 00:46:28,994 --> 00:46:31,413 ระหว่างเราสองคน สัญญาอะไรนั่นไม่สำคัญอีกต่อไปแล้ว 734 00:46:32,206 --> 00:46:33,123 ระหว่างเราเหรอ 735 00:46:33,207 --> 00:46:34,958 ไอ้อาการน่ะเรื่องจริงนะ 736 00:46:35,042 --> 00:46:37,503 มันหนักหนามาก จนกระทบการใช้ชีวิตฉันเลย 737 00:46:38,003 --> 00:46:39,379 อาการเป็นไง 738 00:46:39,463 --> 00:46:40,547 ฉันทำอะไรไม่ได้สักอย่าง 739 00:46:40,631 --> 00:46:43,425 เรี่ยวแรงก็อ่อนเปลี้ยเกิน เหมือนไม่ใช่ฉันคนเดิมอีกต่อไป 740 00:46:43,509 --> 00:46:46,512 รู้สึกแปลกประหลาดสุดๆ แบบที่ไม่เคยสัมผัสมาก่อนในชีวิต 741 00:46:47,513 --> 00:46:49,223 งั้นก็ไปพบจิตแพทย์สิ 742 00:46:49,306 --> 00:46:50,933 - มาหาฉันแล้วจะ… - ไม่ 743 00:46:52,559 --> 00:46:54,353 เธอเป็นคนเดียวที่แก้ไขเรื่องนี้ได้ 744 00:47:05,489 --> 00:47:07,449 เพราะเธอคือสาเหตุของอาการที่ฉันเป็น 745 00:47:31,139 --> 00:47:32,891 ฉันขอพูดให้เคลียร์ก่อนเลยนะ 746 00:47:32,975 --> 00:47:35,352 ที่ฉันมาใช้เวลาร่วมกับนาย 747 00:47:35,435 --> 00:47:37,312 แค่เพื่อจะให้นายหายดี นับเป็นความเมตตาเฉยๆ 748 00:47:37,396 --> 00:47:39,106 ไม่ใช่การเดตอะไรทั้งสิ้น 749 00:47:40,941 --> 00:47:41,984 ส่งมือมาหน่อยซิ 750 00:47:43,443 --> 00:47:45,571 นายนี่เป็นพวกรุกไวจังนะ 751 00:47:49,992 --> 00:47:51,159 ไม่ใช่มือข้างนี้ 752 00:48:04,631 --> 00:48:05,882 ทำอะไรของนายเนี่ย 753 00:48:05,966 --> 00:48:07,175 ขับรถเล่น 754 00:48:26,862 --> 00:48:28,280 จะว่าไป ไอ้หมอนั่นน่ะ 755 00:48:29,156 --> 00:48:31,033 ไปพกความกล้ามาจากไหน ถึงได้บุกมาคนเดียว 756 00:48:31,116 --> 00:48:32,618 เขาเป็นเจ้าพ่อเงินกู้ใช่ไหมครับ 757 00:48:33,452 --> 00:48:35,996 พี่ได้เงินบำนาญเหรียญทองมาตั้งเท่าไร เอาไปใช้กับอะไรหมด 758 00:48:37,873 --> 00:48:39,041 ไม่รู้ก็หุบปากไป 759 00:48:40,083 --> 00:48:42,669 มีที่ไหนเด็ดๆ บ้างไหม วันนี้ไปกรึ๊บกันหน่อยเหอะ 760 00:48:42,753 --> 00:48:45,005 เหล้า บุหรี่ ผู้หญิง 761 00:48:45,088 --> 00:48:48,675 พี่ทำทุกอย่างที่นักกีฬาควรห่าง แต่ทำไมถึงทำผลงานดีตลอดเลยครับ 762 00:48:48,759 --> 00:48:50,677 พวกอัจฉริยะไม่จำเป็นต้องพยายามหรอก 763 00:48:52,012 --> 00:48:53,847 อะไรที่ยากสำหรับพวกนาย มันง่ายสำหรับฉัน 764 00:48:54,348 --> 00:48:55,349 นี่สิ 765 00:48:56,391 --> 00:48:58,268 ใครจะไปสู้คนมีพรสวรรค์ได้ 766 00:49:26,004 --> 00:49:27,506 - อะไรวะนั่น - ไอ้บ้าที่ไหน 767 00:49:27,589 --> 00:49:29,925 หมอนั่นมันมาสะกดจิตตัวเองหรือไง 768 00:49:30,008 --> 00:49:31,843 - พี่ - พี่ 769 00:49:31,927 --> 00:49:33,345 - พี่ - พี่ 770 00:49:41,603 --> 00:49:42,437 (อันดูฮวาน) 771 00:49:55,117 --> 00:49:56,159 นี่มันอะไร… 772 00:49:57,577 --> 00:49:59,162 นี่นายทำอะไรเนี่ย 773 00:49:59,246 --> 00:50:00,706 เพื่อนๆ ฉันเอง เพื่อนแถวบ้านน่ะ 774 00:50:02,666 --> 00:50:05,252 ยังมีเพื่อนอีกกี่คน ที่นายจะแนะนำฉันคืนนี้เหรอ 775 00:50:05,335 --> 00:50:07,087 ฉันจะได้เตรียมใจไว้ก่อน 776 00:50:07,170 --> 00:50:08,547 ฉันไม่มีเพื่อนหรอก 777 00:50:09,339 --> 00:50:12,134 อ้อ ทีนี้เรามาเข้าเรื่องกันดีกว่า 778 00:50:13,385 --> 00:50:14,428 เข้าเรื่องเหรอ 779 00:50:33,029 --> 00:50:34,489 เราต้องทำบางอย่างกันที่นี่ 780 00:50:35,365 --> 00:50:36,658 ที่นี่เหรอ 781 00:50:41,204 --> 00:50:45,041 คือฉันก็ไม่ใช่คนหัวโบราณขนาดนั้นนะ 782 00:50:45,125 --> 00:50:46,460 แต่นี่เป็นครั้งแรกของเรา 783 00:50:47,377 --> 00:50:49,755 การทำอะไรแบบนี้ในที่สาธารณะ มันขัดต่อศีลธรรมอันดี… 784 00:50:51,465 --> 00:50:52,299 อ้าว 785 00:50:53,425 --> 00:50:54,259 ไปไหน 786 00:50:56,178 --> 00:50:57,721 อุ๊ยตาย 787 00:51:12,152 --> 00:51:14,279 ไม่ลงเหรอ ต้องทำข้างนอกนะ 788 00:51:15,113 --> 00:51:15,947 ข้างนอกเหรอ 789 00:51:18,074 --> 00:51:19,785 แบบนั้นมันผิดนะ 790 00:51:19,868 --> 00:51:21,328 โทษฐานกระทำอนาจารต่อหน้าธารกำนัล 791 00:51:21,411 --> 00:51:23,622 ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งปี หรือปรับไม่เกินห้าล้านวอน… 792 00:51:26,708 --> 00:51:28,585 เที่ยวชมแม่น้ำฮัน เป็นความผิดตั้งแต่เมื่อไหร่ 793 00:51:42,140 --> 00:51:43,141 เที่ยวชม 794 00:51:50,899 --> 00:51:53,568 ฉันไม่ได้แปลกคนนะ จังหวะมันได้เฉยๆ 795 00:51:54,528 --> 00:51:56,947 ปกติแล้วฉันไม่ใช่พวกมโนไปเองแบบนั้น 796 00:52:00,700 --> 00:52:02,536 นี่ คือว่า… 797 00:52:05,914 --> 00:52:07,582 กลั้นหายใจสักแป๊บได้ไหม 798 00:52:10,335 --> 00:52:13,255 กลั้นหายใจทำไม 799 00:52:18,343 --> 00:52:19,511 ชัดเลย 800 00:52:19,594 --> 00:52:20,762 จังหวะนี้จูบแน่ 801 00:52:49,165 --> 00:52:52,377 กลับมาสิ กลับมาหาฉัน 802 00:53:10,770 --> 00:53:14,190 ไม่ใช่แบบนี้เหรอ 803 00:53:38,340 --> 00:53:40,425 ทำบ้าอะไร ฉันเกือบตายแล้วนะ 804 00:53:40,508 --> 00:53:43,345 - ใจเย็นก่อน - คิดว่าฉันจะใจเย็นได้เหรอ 805 00:53:43,428 --> 00:53:45,513 รู้ไหมว่าวันนี้ฉันเฉียดตายมากี่ครั้งแล้ว 806 00:53:45,597 --> 00:53:48,767 ฉันเกือบตายมาแล้วสองครั้งเพราะนาย 807 00:53:48,850 --> 00:53:50,018 ไม่ใช่แค่นั้นนะ 808 00:53:50,101 --> 00:53:51,603 มีไอ้บ้าที่ไหนไม่รู้พยายามจะฆ่าฉัน 809 00:53:51,686 --> 00:53:54,898 แต่มันเป็นใคร ทำไมถึงอยากจะฆ่าฉัน ฉันยังไม่รู้เลยด้วยซ้ำ 810 00:53:56,983 --> 00:53:58,318 ทำแบบนี้กับฉันทำไม 811 00:53:58,401 --> 00:53:59,819 ฉันทำอะไรผิดนักเหรอ 812 00:54:06,952 --> 00:54:07,911 ทำแบบนั้นทำไม 813 00:54:10,080 --> 00:54:11,498 ฉันมีเรื่องที่ต้องยืนยันน่ะ 814 00:54:11,998 --> 00:54:14,125 งั้นนายก็ควรจะบอกฉันก่อนสิ 815 00:54:14,709 --> 00:54:15,752 ถึงบอกไป 816 00:54:16,628 --> 00:54:17,671 เธอก็คงปฏิเสธแน่ๆ 817 00:54:21,466 --> 00:54:22,384 สวะ 818 00:54:41,486 --> 00:54:42,654 ฉันไม่ได้ติดหนี้นายแล้ว 819 00:55:06,302 --> 00:55:08,888 ถ้าแบบนี้ยังไม่ได้แล้วมันต้องใช้วิธีไหน 820 00:55:11,850 --> 00:55:13,560 โอ๊ย หัวหน้าพัคมาทำบ้าอะไรเนี่ย 821 00:55:14,394 --> 00:55:17,897 ก็ไหนว่าให้ไปสืบเรื่องโดโดฮี ผมก็สืบอยู่นี่ไง 822 00:55:22,902 --> 00:55:24,320 ใครเก็บก่อนได้ก่อน อย่ามาฉกไปนะ 823 00:55:26,322 --> 00:55:27,824 ว่าแต่เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 824 00:55:27,907 --> 00:55:30,577 ไหนว่ามาล่อลวงเขา ล่อลวงอีท่าไหนถึงร่วงลงน้ำจนเปียกซ่ก 825 00:55:30,660 --> 00:55:31,870 เงียบปาก 826 00:56:04,569 --> 00:56:06,279 ท่านประธานโดโดฮีใช่ไหมครับ 827 00:56:06,362 --> 00:56:09,157 ผมเป็นหัวหน้าทีมการเงินของมีแรกรุ๊ป ชื่อชาแทจุนครับ 828 00:56:09,741 --> 00:56:12,035 ที่ผมจะบอกไว้ก่อนได้ก็คือ 829 00:56:12,118 --> 00:56:15,330 นี่เป็นไพ่เด็ดที่จะทำให้คุณได้เป็น ประธานใหญ่แห่งมีแรกรุ๊ปครับ 830 00:56:54,244 --> 00:56:58,248 (ประธานโดโดฮี) 831 00:57:13,388 --> 00:57:14,556 (โดโดฮี) 832 00:57:36,870 --> 00:57:38,746 พระอาณาจักรจงมาถึง 833 00:57:38,830 --> 00:57:42,625 พระประสงค์จงสำเร็จในแผ่นดินเหมือนในสวรรค์ 834 00:57:43,418 --> 00:57:45,628 พระเจ้า โปรดทรงประทาน ความกล้าหาญแก่ลูก 835 00:57:46,963 --> 00:57:49,090 ความกล้าหาญที่จะเผชิญกับความจริง 836 00:58:31,424 --> 00:58:32,425 (บมบม คลินิกสุขภาพจิต) 837 00:58:33,009 --> 00:58:33,843 สวยใช่ไหมล่ะ 838 00:58:34,469 --> 00:58:35,762 ฉันทำให้เอาไหม 839 00:58:46,314 --> 00:58:47,565 ฉันจะโอนให้เดี๋ยวนี้ค่ะ 840 00:58:47,649 --> 00:58:49,609 ปล่อยบทความแก้ไขเลยค่ะ 841 00:58:49,692 --> 00:58:51,486 สั่งให้ทำก็ทำสิ 842 00:58:51,569 --> 00:58:54,822 ฉันเป็นคนสั่งให้ลงข่าวเอง ก็ต้องมีสิทธิ์สั่งให้ลบออกสิ 843 00:58:55,949 --> 00:58:57,075 โดโดฮี 844 00:58:58,201 --> 00:58:59,744 ฉันจะฆ่าเธอซะ 845 00:59:05,917 --> 00:59:07,335 (งบการเงินมีแรเอฟแอนด์บี ประธาน: โดโดฮี) 846 00:59:50,003 --> 00:59:53,548 (หัวหน้าทีมการเงินบริษัทยักษ์ใหญ่ นายชา ถูกพบแขวนคอในห้องน้ำสาธารณะ) 847 01:00:03,725 --> 01:00:06,644 ความรอดเกิดขึ้นจากผลพวงของการทำลาย 848 01:00:07,562 --> 01:00:10,607 เมื่อโลกที่คุ้นเคยรอบตัวฉันพังทลายลง 849 01:00:10,690 --> 01:00:12,692 และทุกสิ่งที่เคยปกติ 850 01:00:12,775 --> 01:00:16,195 กลับไม่ปกติอีกต่อไป ในช่วงเวลาแห่งการทำลายนั้น 851 01:01:24,055 --> 01:01:25,682 ผู้ชายคนนี้ 852 01:01:26,974 --> 01:01:28,726 กระโจนเข้ามาในชีวิตที่สุ่มเสี่ยงของฉัน 853 01:01:30,812 --> 01:01:34,065 ผู้ชายที่ไม่คุ้นเคยและน่าสงสัยยิ่งกว่าใคร 854 01:01:35,400 --> 01:01:36,526 ผู้ช่วยชีวิตของฉัน กูวอน 855 01:01:49,706 --> 01:01:52,375 (ปีศาจของฉัน) 856 01:02:27,660 --> 01:02:30,204 ชัดเจนเลยครับ ว่าเป็นอาชญากรรม ที่พุ่งเป้าไปที่ท่านประธาน 857 01:02:30,288 --> 01:02:31,289 สงสัยใครไหมครับ 858 01:02:31,372 --> 01:02:32,999 ไม่มีใครแค้นฉันจนทำได้ขนาดนี้นะคะ 859 01:02:33,082 --> 01:02:34,125 ต้องชดใช้บาป 860 01:02:34,208 --> 01:02:35,251 มาเป็นบอดี้การ์ดฉันสิ 861 01:02:35,334 --> 01:02:37,545 นี่จะให้ฉันปกป้องมนุษย์ที่ต่ำต้อยเนี่ยนะ 862 01:02:37,628 --> 01:02:39,005 ถ้าฉันตาย จะทำยังไงกับรอยสักของนายล่ะ 863 01:02:39,088 --> 01:02:40,965 เดินนำไป ฉันจะระวังข้างหลังให้เอง 864 01:02:41,048 --> 01:02:42,925 ระบบรักษาความปลอดภัยที่นี่ แน่นหนาหรือเปล่า 865 01:02:43,009 --> 01:02:45,094 การดูแลตัวเองมันยากขนาดนั้นเลยเหรอ 866 01:02:45,178 --> 01:02:47,180 เป็นห่วงขนาดนั้น ก็ไปเป็นบอดี้การ์ดซะเถอะ 867 01:02:47,263 --> 01:02:48,806 มันก็ปลอดภัยบนข้อมือยัยนั่นดีนี่ 868 01:02:48,890 --> 01:02:50,016 ช่วยฉันไว้อีกแล้ว 869 01:02:50,099 --> 01:02:51,976 ก็ไม่ใช่สถานการณ์ที่เลวร้ายขนาดนั้น 870 01:02:52,059 --> 01:02:53,102 เหม็นอะไรไหม้ๆ ไหมนะ 871 01:02:53,186 --> 01:02:54,479 มันเริ่มแล้ว 872 01:02:54,562 --> 01:02:55,897 การลุกไหม้ 873 01:03:01,944 --> 01:03:06,949 คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์