1 00:00:58,683 --> 00:00:59,642 Den är borta. 2 00:01:03,897 --> 00:01:05,398 Vi klarade oss. 3 00:01:14,616 --> 00:01:15,700 Jag trodde att jag skulle… 4 00:01:55,865 --> 00:01:57,283 Vad är du? 5 00:01:59,536 --> 00:02:00,829 Vem i hela friden är du? 6 00:02:00,912 --> 00:02:02,622 Vad har du gjort med mig? 7 00:02:44,831 --> 00:02:51,254 AVSNITT 2 ALLA HAR EN DEMON I HJÄRTAT 8 00:03:39,177 --> 00:03:40,178 Fröken Do. 9 00:03:41,387 --> 00:03:43,514 -Fröken Shin. -Är du okej? 10 00:03:44,098 --> 00:03:46,267 Jag hade en mardröm. 11 00:03:47,644 --> 00:03:49,646 Vad handlade den om? Du är genomsvettig. 12 00:03:53,900 --> 00:03:55,360 Jag är glad att du är vaken. 13 00:03:56,277 --> 00:03:58,196 Jag var så orolig. 14 00:04:00,573 --> 00:04:03,576 Är jag kvar i mardrömmen? 15 00:04:03,660 --> 00:04:06,621 Slappna av. Din mardröm är över. 16 00:04:11,334 --> 00:04:14,212 Jag tog dig till sjukhuset efter att han ringde. 17 00:04:14,295 --> 00:04:15,129 Sjukhuset? 18 00:04:15,922 --> 00:04:18,174 Herregud. Är jag skadad? 19 00:04:18,258 --> 00:04:20,218 Jag har inte tid med det här. 20 00:04:20,301 --> 00:04:22,178 -Hur länge var jag borta? -För att vara exakt 21 00:04:22,720 --> 00:04:25,723 sov du djupt i 5 timmar och 38 minuter. 22 00:04:27,934 --> 00:04:28,768 Så jag sov. 23 00:04:28,851 --> 00:04:30,144 Hur mår du? 24 00:04:30,812 --> 00:04:32,855 Är du yr eller oförmögen att röra armarna? 25 00:04:32,939 --> 00:04:33,982 Är det något? 26 00:04:34,941 --> 00:04:37,110 -Varför beter du dig konstigt? -Lägg dig ner. 27 00:04:37,193 --> 00:04:39,988 Du borde vila tills läkaren säger att du är okej. 28 00:04:46,327 --> 00:04:48,746 Jag hämtar läkaren. 29 00:04:55,586 --> 00:04:56,421 Vad? 30 00:04:58,381 --> 00:04:59,382 Vad gör du? 31 00:05:01,009 --> 00:05:02,343 Vad menar du? 32 00:05:02,427 --> 00:05:04,178 Ja, det är mer likt dig. 33 00:05:04,262 --> 00:05:06,556 Du är långt ifrån ömsint och omtänksam. 34 00:05:06,639 --> 00:05:08,766 Ingen fick ju tro att jag var ditt ex. 35 00:05:08,850 --> 00:05:10,977 Det var därför jag var artig, som du bad om. 36 00:05:11,561 --> 00:05:13,938 Nu tror de att vi dejtar. 37 00:05:14,022 --> 00:05:17,442 Du blir aldrig nöjd, va? 38 00:05:20,820 --> 00:05:23,031 Tog de personen som körde på oss med bilen? 39 00:05:23,531 --> 00:05:24,741 Det gör de snart. 40 00:05:24,824 --> 00:05:27,118 Jag gav dem en detaljerad beskrivning av honom. 41 00:05:27,201 --> 00:05:28,536 Det borde vara lätt. 42 00:05:30,997 --> 00:05:33,166 Men är du säker på att du är okej? 43 00:05:36,169 --> 00:05:39,130 Jag har ont överallt, men annars mår jag bra. 44 00:05:40,840 --> 00:05:41,674 Du verkar… 45 00:05:44,177 --> 00:05:45,261 …må bra. 46 00:05:45,845 --> 00:05:47,972 Tyvärr mår jag inte alls bra. 47 00:05:48,056 --> 00:05:49,807 Det är därför jag har väntat på dig. 48 00:05:52,477 --> 00:05:53,311 Va? 49 00:05:53,895 --> 00:05:55,271 Vad är det för tatueringsklistermärke? 50 00:05:55,354 --> 00:05:57,148 "Tatueringsklistermärke"? 51 00:05:57,231 --> 00:05:59,734 Vad är det för smaklös sak på min handled? 52 00:05:59,817 --> 00:06:00,777 "Smaklös"? 53 00:06:01,778 --> 00:06:03,071 Vad håller du på med? 54 00:06:03,154 --> 00:06:04,363 -Sluta. -Det går inte bort. 55 00:06:05,323 --> 00:06:07,533 Sluta. Du kan förstöra den. 56 00:06:08,826 --> 00:06:09,660 Inte en chans. 57 00:06:11,829 --> 00:06:13,247 Är det en riktig tatuering? 58 00:06:13,331 --> 00:06:15,083 Vad i hela friden hände i går kväll? 59 00:06:26,344 --> 00:06:27,762 Bra. Du börjar minnas. 60 00:06:27,845 --> 00:06:29,722 Det vore illa om du inte visste vad… 61 00:06:29,806 --> 00:06:32,100 Var jag så full? 62 00:06:32,850 --> 00:06:34,894 Gick vi till Hongdae eller nåt? 63 00:06:35,686 --> 00:06:38,439 Varför försökte du inte övertala mig? 64 00:06:38,940 --> 00:06:40,942 Okej, jag ska ta bort tatueringen med laser. 65 00:06:41,526 --> 00:06:42,819 Inga lasrar! 66 00:06:44,946 --> 00:06:46,531 Vad gör du? Flytta på dig. 67 00:06:46,614 --> 00:06:48,241 Över min döda kropp. 68 00:06:48,324 --> 00:06:49,867 Hur ska du stoppa mig? 69 00:06:49,951 --> 00:06:52,954 Vad rör det dig om jag tar bort den eller täcker den med Pororo? 70 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 Pororo? 71 00:06:57,583 --> 00:06:59,544 Våga inte ens röra handleden. 72 00:06:59,627 --> 00:07:01,254 Annars… 73 00:07:01,337 --> 00:07:02,213 …får du ångra det. 74 00:07:04,298 --> 00:07:06,175 -Det är min handled. -Det är min tatuering. 75 00:07:06,259 --> 00:07:07,260 Du pratar strunt. 76 00:07:07,343 --> 00:07:09,846 Den är på din handled nu av nån okänd anledning, 77 00:07:10,805 --> 00:07:12,014 men tatueringen är min. 78 00:07:12,765 --> 00:07:14,100 Är du galen? 79 00:07:14,684 --> 00:07:15,893 -Släpp. -Nej. 80 00:07:15,977 --> 00:07:18,146 -Släpp, sa jag. -Nej, sa jag. 81 00:07:19,814 --> 00:07:20,815 Bäst att du släpper. 82 00:07:20,898 --> 00:07:21,899 Nej. 83 00:07:21,983 --> 00:07:22,984 Vem vet vad du gör? 84 00:07:23,067 --> 00:07:24,610 Det här är sista varningen. 85 00:07:24,694 --> 00:07:27,071 Ett, två, tre. 86 00:07:35,788 --> 00:07:37,582 Varför kan jag inte… 87 00:07:48,634 --> 00:07:49,469 Så där ja. 88 00:07:54,807 --> 00:07:55,850 Jag visste det. 89 00:07:55,933 --> 00:07:58,311 Jag menade inte att slå dig så hårt. 90 00:07:58,394 --> 00:08:00,229 Jag tvingade bara armen att röra sig. 91 00:08:01,689 --> 00:08:03,900 Hur vågar du stjäla av mig när jag räddade dig? 92 00:08:05,359 --> 00:08:06,277 Stjäla? 93 00:08:06,360 --> 00:08:07,487 Jag måste varit galen. 94 00:08:07,570 --> 00:08:10,990 Jag borde ha låtit dig bli dödad. 95 00:08:11,073 --> 00:08:12,450 Det är min replik. 96 00:08:12,533 --> 00:08:15,203 Jag borde ha låtit en idiot som du bli uppäten av fiskar. 97 00:08:15,786 --> 00:08:18,915 Jag räddade dig från att drunkna. Vill du ha min tatuering nu? 98 00:08:18,998 --> 00:08:20,708 Knappast. Jag räddade dig! 99 00:08:27,298 --> 00:08:28,883 Hur mår du? 100 00:08:28,966 --> 00:08:30,301 Doktorn, kan du ta en titt… 101 00:08:30,384 --> 00:08:32,970 Jag känner mig extremt obekväm. 102 00:08:33,054 --> 00:08:34,138 Ursäkta? 103 00:08:34,680 --> 00:08:36,349 Låt mig kolla dina ögon. 104 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 Hon kommer väl inte att bli bra? 105 00:08:39,477 --> 00:08:42,063 Nej, jag menar… Hon blir väl bra? 106 00:08:42,146 --> 00:08:43,856 Tecknen på utmattning är borta. 107 00:08:43,940 --> 00:08:45,816 -Allt verkar bra. -Va? 108 00:08:45,900 --> 00:08:47,235 Vad menar du, doktorn? 109 00:08:47,318 --> 00:08:49,362 Jag är rätt säker på att jag är galen. 110 00:08:52,782 --> 00:08:54,909 Fröken Do är en så speciell person. 111 00:08:54,992 --> 00:08:57,411 Hon behåller sin humor även i svåra tider. 112 00:08:58,829 --> 00:09:00,873 Jag förstår. Då så… 113 00:09:06,587 --> 00:09:07,964 Hette han Jeong Gu-won? 114 00:09:08,047 --> 00:09:10,883 Menar du det snygga offret med taskig attityd? 115 00:09:12,927 --> 00:09:15,263 Jag har tänkt på honom. 116 00:09:15,346 --> 00:09:16,514 Varför? 117 00:09:16,597 --> 00:09:17,974 Undrar var han köper kläderna. 118 00:09:18,057 --> 00:09:19,141 Är de dyra? 119 00:09:19,225 --> 00:09:20,643 Jag skulle väl också se bra ut i dem? 120 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 Det är inte hans kläder du vill ha. 121 00:09:24,772 --> 00:09:27,233 -Vad är det då? -Det är hans ansikte, kropp 122 00:09:27,316 --> 00:09:28,859 och hela existens. 123 00:09:34,907 --> 00:09:35,908 Hej. 124 00:09:36,659 --> 00:09:39,829 Jag är inspektör Park Kyung-soo, ansvarig polis för ditt fall. 125 00:09:42,206 --> 00:09:43,291 Du är fortfarande här. 126 00:09:43,874 --> 00:09:46,127 Jag ville se till att allt var okej. 127 00:09:46,210 --> 00:09:48,963 Som du ser mår jag bra. Så du borde gå. 128 00:09:49,046 --> 00:09:50,548 Det var skönt att höra. 129 00:09:51,132 --> 00:09:54,468 Jag bad dem hålla det hemligt för alla, inklusive ordförande Ju. 130 00:09:54,552 --> 00:09:55,386 Bra. 131 00:09:55,469 --> 00:09:57,138 Förlåt att jag stör, 132 00:09:57,221 --> 00:09:59,181 men vi behöver ditt uttalande. 133 00:09:59,265 --> 00:10:00,766 Allt för att fånga brottslingen. 134 00:10:00,850 --> 00:10:02,476 Förresten, 135 00:10:02,560 --> 00:10:04,437 ni träffades tydligen på en blinddejt. 136 00:10:05,021 --> 00:10:06,188 Med tanke på händelsen 137 00:10:06,272 --> 00:10:08,566 borde ni två gifta er. 138 00:10:08,649 --> 00:10:09,692 -Nej. -Nej. 139 00:10:12,612 --> 00:10:14,322 Jag tänker inte gifta mig. 140 00:10:14,405 --> 00:10:15,656 Jag ska förbli singel. 141 00:10:17,867 --> 00:10:21,245 Ändå gick de på en blinddejt. 142 00:10:21,329 --> 00:10:22,413 Det finns ett talesätt: 143 00:10:22,496 --> 00:10:25,499 "Blinddejter och bilolyckor är ibland bortom ens kontroll." 144 00:10:25,583 --> 00:10:27,376 Men det kan ändå vara ditt fel 145 00:10:27,460 --> 00:10:29,128 genom att inte hålla avståndet. 146 00:10:35,718 --> 00:10:37,094 KONTRAKT LÖPER UT 147 00:10:37,178 --> 00:10:38,763 Jag måste gå. 148 00:10:38,846 --> 00:10:40,306 Visst, gå du. 149 00:10:41,307 --> 00:10:44,018 Ta hand om dig, fröken Do-hee. 150 00:10:44,101 --> 00:10:47,730 Tills vi ses igen, håll dig borta från lasrar eller Poro… 151 00:10:49,523 --> 00:10:51,359 Eller Pororer. 152 00:10:53,653 --> 00:10:54,737 Hej då. 153 00:11:02,495 --> 00:11:04,121 Anteckna. "Lasrar eller Pororo." 154 00:11:04,205 --> 00:11:05,289 Låt det inte komma ut. 155 00:11:12,213 --> 00:11:14,632 SUNWOL-STIFTELSEN 156 00:11:14,715 --> 00:11:16,967 VERKSTÄLLANDE DIREKTÖR JEONG GU-WON 157 00:11:17,051 --> 00:11:19,053 DEMONEN 158 00:11:39,740 --> 00:11:40,991 Ge mig den. 159 00:11:44,412 --> 00:11:45,663 "Demoner existerar för avtalens skull." 160 00:11:45,746 --> 00:11:48,290 "Att misslyckas med nya avtal eller att nå utgångsdatumet 161 00:11:48,374 --> 00:11:49,708 leder till självantändning…" 162 00:11:50,960 --> 00:11:52,128 "Självantändning"? 163 00:11:52,795 --> 00:11:54,004 Rota inte! 164 00:11:54,088 --> 00:11:56,507 Va? Jag är anställd. Vi är praktiskt taget familj… 165 00:11:56,590 --> 00:11:57,758 Vänta. 166 00:11:57,842 --> 00:12:00,636 Hur hittade du den? Jag gömde den där ingen skulle hitta den. 167 00:12:00,719 --> 00:12:02,263 Jag städade bara och… 168 00:12:02,346 --> 00:12:03,639 Låt mig ta en titt. 169 00:12:03,722 --> 00:12:06,350 Jag har rätt att läsa demonmanualen som din butler. 170 00:12:06,434 --> 00:12:07,768 En "manual"? 171 00:12:07,852 --> 00:12:09,270 Tror du jag är en dammsugare? 172 00:12:10,521 --> 00:12:12,064 Vad är det då? 173 00:12:12,148 --> 00:12:15,317 Den innehåller all information om mig. Du kan kalla det en manu… 174 00:12:15,818 --> 00:12:16,902 En vad? 175 00:12:18,154 --> 00:12:20,489 Den är extremt viktigt. 176 00:12:20,573 --> 00:12:22,074 Så håll dig borta från den. 177 00:12:22,158 --> 00:12:23,075 Jag menar det. 178 00:12:37,965 --> 00:12:38,799 Förresten, 179 00:12:39,884 --> 00:12:41,177 betyder självantändning 180 00:12:41,260 --> 00:12:43,471 att man brinner upp? 181 00:12:45,097 --> 00:12:47,266 Jösses, det är läskigt. 182 00:12:47,349 --> 00:12:48,851 Hur ofta behövs ett nytt avtal? 183 00:12:48,934 --> 00:12:49,894 Veckovis? Månatligt? 184 00:12:49,977 --> 00:12:50,895 Jag vet inte. 185 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 Det är därför jag är ännu mer nervös. 186 00:12:52,980 --> 00:12:54,106 Jag visste det. 187 00:12:54,190 --> 00:12:56,567 Allt ditt hårda arbete var verkligen inte likt dig. 188 00:12:56,650 --> 00:12:57,568 Nu räcker det. 189 00:12:59,487 --> 00:13:00,821 Kolla upp henne åt mig. 190 00:13:02,323 --> 00:13:04,575 VD DO DO-HEE 191 00:13:04,658 --> 00:13:06,285 -"Do Do-hee"? -Hennes familj, 192 00:13:06,368 --> 00:13:08,412 blodgrupp, förhållanden, rumskompisar 193 00:13:08,496 --> 00:13:11,332 och till och med hennes viktigaste preferenser, 194 00:13:11,415 --> 00:13:13,709 om hon gillar tangsuyuk-sås på eller vid sidan om. 195 00:13:15,002 --> 00:13:18,506 Vem är kvinnan som gör dig så nyfiken på henne? 196 00:13:18,589 --> 00:13:21,509 Gillade du dejten från i går? 197 00:13:21,592 --> 00:13:23,636 -Hon är en tjuv. -Stal hon ditt hjärta? 198 00:13:24,929 --> 00:13:27,306 Jag gillar inte hur du tittar på mig. 199 00:13:31,268 --> 00:13:32,269 Vänta, den är borta. 200 00:13:33,729 --> 00:13:35,481 Va? Vad är borta? 201 00:13:35,564 --> 00:13:36,732 Din tatuering. 202 00:13:36,815 --> 00:13:38,400 Så det var den du menade. 203 00:13:38,484 --> 00:13:39,652 Vad menar du? 204 00:13:39,735 --> 00:13:42,071 Försvann nåt annat? 205 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 Nej. 206 00:13:46,909 --> 00:13:50,162 När jag tänker efter känns du annorlunda. 207 00:13:50,246 --> 00:13:52,581 Inte alls. Vad menar du? 208 00:13:54,208 --> 00:13:55,876 -Inte? -Nej. 209 00:13:58,045 --> 00:13:58,879 Okej. 210 00:14:14,019 --> 00:14:14,979 Krafterna är borta. 211 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Det här är nytt. 212 00:14:18,315 --> 00:14:19,400 Vänta. 213 00:14:19,483 --> 00:14:21,819 Utan dina krafter, betyder det att du brinner upp, 214 00:14:21,902 --> 00:14:23,904 och jag blir arbetslös över natten? 215 00:14:24,738 --> 00:14:26,824 Jag måste betala för min nya bil! 216 00:14:26,907 --> 00:14:29,285 Är det vad du oroar dig för? 217 00:14:29,368 --> 00:14:31,245 Mina krafter är borta, för Guds skull! 218 00:14:32,162 --> 00:14:34,373 Så du förlorade dina krafter. Jag hade rätt. 219 00:14:34,957 --> 00:14:36,500 Nej, jag förlorade dem inte. 220 00:14:36,584 --> 00:14:38,294 -Det är bara det att… -Vad? 221 00:14:40,796 --> 00:14:43,257 Jag lånade ut dem till nån ett tag. 222 00:14:45,301 --> 00:14:47,720 Till den här tjuven? Vad hände? 223 00:14:49,096 --> 00:14:50,055 Jag vet inte. 224 00:14:50,139 --> 00:14:51,765 Vad hon än gjorde, 225 00:14:51,849 --> 00:14:53,934 krånglade krafterna och hon fick tatueringen. 226 00:14:54,018 --> 00:14:56,186 -Jag behöver fler detaljer. -Senare. 227 00:14:56,687 --> 00:14:58,480 Vart ska du? Ta tillbaka dina krafter? 228 00:14:58,564 --> 00:15:00,858 Ett kontrakt går ut i dag. Det kommer först. 229 00:15:00,941 --> 00:15:02,860 Vad kan du göra utan dina krafter? 230 00:15:04,028 --> 00:15:06,155 Vad pratar du om? Jag är en demon. 231 00:15:06,238 --> 00:15:08,699 Det har jag varit i 200 år. 232 00:15:08,782 --> 00:15:10,951 Att samla själar är lika lätt som att tugga tuggummi. 233 00:15:24,173 --> 00:15:25,966 Spotta inte tuggummi var som helst. 234 00:15:26,050 --> 00:15:28,260 Vet du hur svårt det är att få bort det från… 235 00:15:29,929 --> 00:15:31,722 Vad tycker du? Gillar du det? 236 00:15:32,306 --> 00:15:33,557 Ärligt talat 237 00:15:33,641 --> 00:15:35,851 jobbade jag inte ens så här hårt för OS. 238 00:15:35,935 --> 00:15:37,645 Det var väldigt rörande, 239 00:15:37,728 --> 00:15:39,021 men det är dags för ett vackert farväl. 240 00:15:40,147 --> 00:15:41,690 Jag forskade lite. 241 00:15:42,858 --> 00:15:45,819 Ett kontrakt som kräver för mycket i gengäld 242 00:15:45,903 --> 00:15:47,279 anses vara en orättvis uppgörelse. 243 00:15:47,863 --> 00:15:51,241 Med andra ord är jag inte skyldig dig nåt. 244 00:15:51,325 --> 00:15:53,410 Jag är trött på det här. 245 00:15:53,494 --> 00:15:55,412 Människorna blir mer och mer skamlösa. 246 00:15:55,996 --> 00:15:58,207 Du verkar inte veta vem du har att göra med. 247 00:15:58,707 --> 00:16:00,376 Så jag ska visa dig. 248 00:16:00,960 --> 00:16:02,461 Kom mot mig, en i taget. 249 00:16:02,544 --> 00:16:04,046 Han vill visa nåt. På honom. 250 00:16:04,129 --> 00:16:05,714 Gå. Låt oss se vad han kan. 251 00:16:07,257 --> 00:16:08,467 Jag sa, en i taget. 252 00:16:09,885 --> 00:16:10,719 En i taget. 253 00:16:10,803 --> 00:16:11,887 Hur vågar ni? 254 00:16:13,263 --> 00:16:15,099 Var är er sportsmannaanda? 255 00:16:27,987 --> 00:16:29,071 Ta honom! 256 00:16:35,828 --> 00:16:37,538 Har jag inte redan slagit dig? 257 00:16:37,621 --> 00:16:39,331 Varför ser ni likadana ut? 258 00:16:44,878 --> 00:16:45,963 Ur vägen. 259 00:16:53,053 --> 00:16:55,097 Jag ville inte göra det här, men… 260 00:17:16,618 --> 00:17:18,203 Vänta bara. 261 00:17:18,287 --> 00:17:20,998 Jag ska lära dig en läxa, så håll fast vid kontraktet. 262 00:17:21,081 --> 00:17:23,083 Varsågod, idiot. 263 00:17:24,293 --> 00:17:26,545 Varsågod. 264 00:17:28,338 --> 00:17:29,465 Din jävel. 265 00:17:32,843 --> 00:17:33,886 Kasta inte den! 266 00:17:39,808 --> 00:17:42,102 Jag skrotade din skadade bil 267 00:17:42,186 --> 00:17:45,064 och fixade en ny. 268 00:17:45,939 --> 00:17:48,776 Råkade han bara äta ensam på den restaurangen 269 00:17:49,526 --> 00:17:51,653 och dyka upp på kustvägen den kvällen? 270 00:17:52,488 --> 00:17:54,531 Det kan inte vara en slump. 271 00:17:55,240 --> 00:17:57,117 Jag är 100 % säker på att det är… 272 00:17:57,201 --> 00:17:58,327 Ödet? 273 00:18:00,996 --> 00:18:03,457 Jag visste inte att du var så romantisk. 274 00:18:03,540 --> 00:18:05,459 Förlåt att jag är romantisk. 275 00:18:05,542 --> 00:18:06,877 Han lurar mig. 276 00:18:06,960 --> 00:18:10,047 Han måste kretsa omkring mig och vänta på rätt ögonblick. 277 00:18:10,130 --> 00:18:11,006 För att göra vad? 278 00:18:11,590 --> 00:18:13,258 För att sluta ett avtal med mig. 279 00:18:13,842 --> 00:18:16,637 Han pratade om ett avtal när jag höll på att dö. 280 00:18:16,720 --> 00:18:18,806 Vad kan det handla om för att gå så långt? 281 00:18:18,889 --> 00:18:20,057 Precis. 282 00:18:20,641 --> 00:18:22,267 Det är nog inte värt min tid. 283 00:18:22,351 --> 00:18:24,770 Det faktum att han är så ihärdig och slug 284 00:18:25,354 --> 00:18:28,023 betyder att avtalet inte gynnar oss. 285 00:18:30,317 --> 00:18:31,527 Har du en tatuering? 286 00:18:32,111 --> 00:18:33,278 Jag måste sluta dricka. 287 00:18:34,488 --> 00:18:37,324 Det har bara gått 24 timmar sen sockerartikeln publicerades, 288 00:18:37,407 --> 00:18:38,909 och vi har sjunkit med 10 %. 289 00:18:38,992 --> 00:18:41,870 Utländska aktieägare och institutioner säljer frenetiskt. 290 00:18:42,913 --> 00:18:44,498 Ska vi åka till kontoret? 291 00:18:47,876 --> 00:18:52,005 Ju Cheon-suk är anledningen till att du kommer att dö. 292 00:18:53,757 --> 00:18:55,300 Jag vill träffa fru Ju först. 293 00:18:59,346 --> 00:19:00,889 Kriminalare Park, skissen är ute. 294 00:19:03,976 --> 00:19:05,519 Titta på detaljerna. 295 00:19:06,103 --> 00:19:08,105 Han åker fast på nolltid. 296 00:20:19,259 --> 00:20:20,302 Kan jag hjälpa dig? 297 00:20:20,385 --> 00:20:23,597 Jag har märkt att hyran alltid betalas i tid, 298 00:20:23,680 --> 00:20:25,933 men jag ser aldrig nån här. 299 00:20:26,683 --> 00:20:27,768 Jag äger byggnaden. 300 00:20:29,269 --> 00:20:30,812 Får jag prata med regissören? 301 00:20:30,896 --> 00:20:33,315 Nej, företaget är på turné. 302 00:20:33,899 --> 00:20:35,275 Jag ber regissören ringa dig. 303 00:20:36,276 --> 00:20:37,110 Vänta. 304 00:20:38,111 --> 00:20:39,863 Du ser bekant ut. Är du skådespelare? 305 00:20:41,740 --> 00:20:43,492 -Ja. -När började du här? 306 00:20:43,575 --> 00:20:45,452 Varför har jag aldrig sett dig? 307 00:20:45,535 --> 00:20:48,247 Jag kom tillbaka nyligen efter ett uppehåll. 308 00:20:49,706 --> 00:20:53,126 Jag antar att man inte kan fly från sitt kall. 309 00:20:54,586 --> 00:20:55,587 Du har rätt. 310 00:20:56,088 --> 00:20:58,340 När jag fick smak för det kunde jag inte sluta. 311 00:21:01,176 --> 00:21:02,511 Herregud. 312 00:21:02,594 --> 00:21:05,055 Varför är din hand täckt av blod? 313 00:21:05,639 --> 00:21:07,599 Det här? Det är specialeffektssmink. 314 00:21:10,394 --> 00:21:12,771 Man kan tro att du har dödat nån. 315 00:21:13,272 --> 00:21:16,608 Säg till regissören att jag vill ha ett möte. 316 00:21:16,692 --> 00:21:17,901 Faktiskt… 317 00:21:17,985 --> 00:21:19,361 TEATER BLÅ NATT 318 00:21:20,696 --> 00:21:23,073 Det läcker i taket. 319 00:21:24,241 --> 00:21:25,993 Strular det igen? 320 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 Kan du ta en titt? 321 00:21:36,670 --> 00:21:41,800 FRAMTRÄDANDE PÅGÅR GÅ INTE IN 322 00:21:42,551 --> 00:21:44,094 -Fru Ju. -Hej. 323 00:21:44,678 --> 00:21:45,679 Är allt klart? 324 00:21:46,471 --> 00:21:48,223 Ja, allt ser bra ut. 325 00:21:49,391 --> 00:21:50,600 Skönt att höra. 326 00:21:50,684 --> 00:21:52,644 Lättar inte det på bördan? 327 00:21:52,728 --> 00:21:54,229 Det var väl inte så illa? 328 00:21:54,730 --> 00:21:56,231 Det är slöseri med tid. 329 00:21:58,025 --> 00:21:59,860 Jag undrar hur mina växtbebisar mår. 330 00:21:59,943 --> 00:22:01,987 Jag borde skynda mig hem och gödsla dem. 331 00:22:02,070 --> 00:22:03,405 Låt mig skjutsa dig. 332 00:22:03,989 --> 00:22:04,990 Är du inte upptagen? 333 00:22:05,073 --> 00:22:08,201 Jag såg att ditt börsvärde har sjunkit med 260 miljarder won. 334 00:22:08,285 --> 00:22:09,453 Jag tar hand om det. 335 00:22:10,037 --> 00:22:10,996 Vem var det? 336 00:22:12,164 --> 00:22:13,332 Jag vet inte än. 337 00:22:13,874 --> 00:22:15,083 Behöver du min hjälp? 338 00:22:15,167 --> 00:22:16,752 Glöm det. 339 00:22:16,835 --> 00:22:18,670 Jag har klarat mig själv fram tills nu. 340 00:22:18,754 --> 00:22:20,964 Det vore frustrerande att behöva din hjälp nu. 341 00:22:24,885 --> 00:22:25,886 Fru Ju. 342 00:22:27,846 --> 00:22:28,680 Kom in. 343 00:22:30,724 --> 00:22:33,310 -Fru Ju. -Direktör Choi. 344 00:22:33,393 --> 00:22:35,187 Du behövde inte komma och säga adjö. 345 00:22:35,270 --> 00:22:37,939 Jag ville se till att din tid här var bekväm. 346 00:22:39,649 --> 00:22:40,859 Herregud. 347 00:22:41,443 --> 00:22:44,237 De hänger redan. 348 00:22:44,905 --> 00:22:46,323 Det ser jag inte. 349 00:22:46,907 --> 00:22:47,991 Hur kan du inte se det? 350 00:22:49,284 --> 00:22:52,537 Bladen började hänga medan jag var borta. 351 00:22:55,332 --> 00:22:57,959 Du borde vila. Klaga inte över dina knän senare. 352 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 Det kommer jag inte. 353 00:23:02,089 --> 00:23:04,007 Jag har en massa piller. 354 00:23:04,091 --> 00:23:06,259 Tror du att smärtstillande är kosttillskott? 355 00:23:06,343 --> 00:23:07,594 Du tar dem så regelbundet. 356 00:23:08,136 --> 00:23:09,805 Säg vad jag ska hjälpa dig med. 357 00:23:09,888 --> 00:23:11,765 Glöm det. Du vet ingenting. 358 00:23:11,848 --> 00:23:12,766 Sätt dig ner. 359 00:23:12,849 --> 00:23:15,143 Du borde inte anstränga knäna. 360 00:23:15,227 --> 00:23:17,395 Alla smärtstillande kommer att ta ut sin rätt. 361 00:23:17,479 --> 00:23:18,647 Är du beroende? 362 00:23:18,730 --> 00:23:21,399 Värktabletter kan inte vara värre än att höra dig tjata. 363 00:23:21,483 --> 00:23:24,319 Smärta är en del av att bli gammal. 364 00:23:25,237 --> 00:23:27,906 Det vore värre om jag satt still. 365 00:23:29,783 --> 00:23:30,617 Jösses. 366 00:23:31,201 --> 00:23:32,160 Titta på knoppen. 367 00:23:33,078 --> 00:23:34,204 Den är så fyllig. 368 00:23:34,287 --> 00:23:36,289 Den blommar snart. 369 00:23:36,373 --> 00:23:37,290 Så fin. 370 00:23:38,834 --> 00:23:41,169 Jag ville fråga dig en sak. 371 00:23:41,837 --> 00:23:42,879 Fråga på. 372 00:23:44,881 --> 00:23:47,551 Kan det vara så… 373 00:23:47,634 --> 00:23:50,262 Det är inte likt dig att tveka. 374 00:23:53,223 --> 00:23:55,392 Du döljer väl inget för mig? 375 00:23:55,475 --> 00:23:56,643 Det kan du ge dig på. 376 00:23:56,726 --> 00:24:00,730 Istället för blod har jag lögner i mina ådror. 377 00:24:01,356 --> 00:24:03,692 Företagare har inte råd att vara ärliga. 378 00:24:05,026 --> 00:24:05,944 Fru Ju. 379 00:24:06,653 --> 00:24:07,654 Jag menar allvar. 380 00:24:13,493 --> 00:24:15,287 Jag ska vara ärlig om du vill. 381 00:24:16,329 --> 00:24:18,206 Döljer du verkligen inte nåt? 382 00:24:23,920 --> 00:24:24,880 Jag är säker. 383 00:24:29,259 --> 00:24:31,219 Inget undgår dig ändå. 384 00:24:36,433 --> 00:24:37,434 Okej. 385 00:24:38,059 --> 00:24:39,811 Jag tror dig. 386 00:24:40,520 --> 00:24:42,856 Du är den enda jag kan lita på. 387 00:24:44,024 --> 00:24:45,775 Var det nån som sa nåt? 388 00:24:45,859 --> 00:24:47,319 Jag var bara nyfiken. 389 00:24:49,321 --> 00:24:50,405 Du är löjlig. 390 00:24:52,240 --> 00:24:53,325 Faster Cheon-suk! 391 00:24:54,701 --> 00:24:57,120 Se hur du jobbar direkt efter att du blev utskriven. 392 00:24:57,204 --> 00:24:58,997 Jag bad henne vila. Hon lyssnar inte. 393 00:24:59,080 --> 00:25:02,167 Jag uppfostrade inte mina barn väl, så mina växter är mitt enda hopp. 394 00:25:02,667 --> 00:25:04,502 Men alla har uppfört sig på sistone. 395 00:25:04,586 --> 00:25:07,547 Jag vet. Suk-min har verkligen vänt blad. 396 00:25:07,631 --> 00:25:09,507 Tänk på hans ålder. 397 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 Det är på tiden. 398 00:25:11,384 --> 00:25:14,137 Jag gick igenom mycket för att banka vett i honom. 399 00:25:17,057 --> 00:25:20,477 Här är resultatrapporten för förra kvartalet. 400 00:25:25,273 --> 00:25:26,107 Det ser bra ut. 401 00:25:26,191 --> 00:25:28,526 Titta inte bara på resultatet. Uppskatta processen. 402 00:25:28,610 --> 00:25:29,945 Jag har jobbat hårt med den. 403 00:25:30,028 --> 00:25:31,363 Måste jag? 404 00:25:32,948 --> 00:25:34,866 Hon ger mig aldrig komplimanger. 405 00:25:35,742 --> 00:25:37,035 Jag går nu. 406 00:25:37,661 --> 00:25:39,537 Jag ska också gå, Do-hee. 407 00:25:39,621 --> 00:25:40,914 Men du kom precis. 408 00:25:40,997 --> 00:25:44,292 Jag borde skynda mig till kontoret och öka din förmögenhet. 409 00:25:44,376 --> 00:25:46,044 -Ska du till kontoret? -Ja. 410 00:25:47,212 --> 00:25:48,546 Ni två. 411 00:25:48,630 --> 00:25:51,466 Om jobbet är allt ni har i era liv 412 00:25:51,549 --> 00:25:53,009 kan ni väl gifta er? 413 00:25:53,093 --> 00:25:54,344 Gifta oss? 414 00:25:54,427 --> 00:25:55,428 Ursäkta? 415 00:25:55,512 --> 00:25:58,765 Var inte löjlig. Vad är det med dig? 416 00:25:58,848 --> 00:26:00,141 Vad är så löjligt? 417 00:26:00,225 --> 00:26:03,103 Ni är inte släkt eller registrerade som familj. 418 00:26:03,186 --> 00:26:04,312 Du är rolig, faster. 419 00:26:04,396 --> 00:26:05,855 Bry dig inte om henne. 420 00:26:05,939 --> 00:26:08,108 Hon vill gifta bort mig nu för tiden. 421 00:26:08,191 --> 00:26:09,609 Jag går nu, fru Ju. 422 00:26:09,693 --> 00:26:11,611 Gud vet vad du säger om jag stannar längre. 423 00:26:11,695 --> 00:26:14,531 Okej, jag antar att det var en chansning. 424 00:26:14,614 --> 00:26:16,199 -Jag kommer förbi igen. -Gör inte det. 425 00:26:25,208 --> 00:26:26,584 -Ska du till kontoret? -Ja. 426 00:26:27,085 --> 00:26:28,086 Behöver du skjuts? 427 00:26:28,169 --> 00:26:29,713 Vänta, jag antar att du körde hit. 428 00:26:31,840 --> 00:26:32,799 Faktiskt inte. 429 00:26:33,967 --> 00:26:35,260 Jag körde inte hit. 430 00:26:35,343 --> 00:26:36,428 Jag tog en taxi. 431 00:26:36,511 --> 00:26:38,096 Bra, låt mig köra dig. 432 00:26:38,179 --> 00:26:40,807 -Ska du? -Vi tar en åktur. Det var ett tag sen. 433 00:26:41,933 --> 00:26:43,143 Det låter bra. Kom igen. 434 00:26:58,950 --> 00:27:01,036 Vad är det? Är det nåt som stör dig? 435 00:27:01,786 --> 00:27:04,664 Nej, jag mår bra, Do-hee. 436 00:27:06,916 --> 00:27:08,752 Du verkar bekväm, fröken Shin. 437 00:27:09,836 --> 00:27:12,339 Tack för att du ger mig tid att jobba. 438 00:27:13,715 --> 00:27:15,216 Ingen orsak. 439 00:27:15,967 --> 00:27:18,845 Borde vi inte återgälda herr Jeong Gu-won på nåt sätt? 440 00:27:18,928 --> 00:27:20,388 Han betalade för maten också. 441 00:27:20,472 --> 00:27:21,765 Det borde vi nog. 442 00:27:21,848 --> 00:27:23,516 Jag står i skuld till honom. 443 00:27:23,600 --> 00:27:25,685 Vem pratar du om? 444 00:27:26,227 --> 00:27:28,772 Han är bara en kille jag gick på blinddejt med. 445 00:27:35,278 --> 00:27:36,905 Är du okej, Do-hee? 446 00:27:37,739 --> 00:27:38,990 Ja, jag är okej. 447 00:27:44,537 --> 00:27:45,413 Fröken Shin. 448 00:27:47,123 --> 00:27:48,124 Du blöder näsblod. 449 00:27:48,833 --> 00:27:50,668 -Herregud. -Från båda… 450 00:27:51,711 --> 00:27:53,129 Båda näsborrarna… Vänta. 451 00:28:02,263 --> 00:28:04,599 Är du okej, fröken Shin? 452 00:28:06,101 --> 00:28:08,061 Jag är okej så länge jag kör. 453 00:28:09,562 --> 00:28:10,522 Förlåt. 454 00:28:13,358 --> 00:28:15,568 Var det så chockerande att jag gick på blinddejt? 455 00:28:15,652 --> 00:28:17,946 Du är fortfarande ung. 456 00:28:18,029 --> 00:28:20,240 Och det är inte likt dig. 457 00:28:20,907 --> 00:28:22,450 Varför gick du på blinddejt? 458 00:28:22,534 --> 00:28:24,077 Vad tror du? 459 00:28:24,160 --> 00:28:25,078 Vill du gifta dig? 460 00:28:25,995 --> 00:28:26,996 Det är inte det. 461 00:28:27,080 --> 00:28:28,832 Fru Ju bad mig. 462 00:28:30,417 --> 00:28:31,835 Jag tänker inte gifta mig. 463 00:28:31,918 --> 00:28:33,169 Inte jag heller. 464 00:28:36,172 --> 00:28:37,340 Vad menar du? 465 00:28:38,591 --> 00:28:40,927 Eftersom du inte tänker gifta dig, 466 00:28:41,010 --> 00:28:44,431 antar jag att det är en trend bland unga. 467 00:28:45,014 --> 00:28:47,350 Vad är det här? Kimchi? Kryddig nudelsoppa? 468 00:28:47,434 --> 00:28:49,018 Det är från i går. 469 00:28:49,102 --> 00:28:51,563 Din slips är lös också. Låt mig se. 470 00:28:52,063 --> 00:28:54,899 Du ser normal ut, men du är alltid en enda röra. 471 00:28:54,983 --> 00:28:57,652 Mina föräldrar är hippies. 472 00:29:03,158 --> 00:29:04,617 Vi ska försöka köpa 473 00:29:05,452 --> 00:29:07,996 nog med Mirae F&B-aktier för att kompensera förlusten. 474 00:29:08,788 --> 00:29:10,123 Det är så här rykten om 475 00:29:10,206 --> 00:29:12,083 aktiemanipulation och insiderhandel startar. 476 00:29:12,167 --> 00:29:15,587 Även för en investerare är det en bra affär att köpa dina aktier. 477 00:29:16,463 --> 00:29:17,547 Oroa dig inte. 478 00:29:17,630 --> 00:29:19,299 Jag tar hand om det själv. 479 00:29:20,467 --> 00:29:23,636 Jag glömde hur fantastisk du är för ett ögonblick. 480 00:29:24,220 --> 00:29:26,556 Och hur stark du är. Du dödade mig nästan. 481 00:29:29,100 --> 00:29:32,061 -Låt mig försöka igen. -Nej, jag älskar det. 482 00:29:33,229 --> 00:29:34,939 Ser det inte bra ut, fröken Shin? 483 00:29:35,732 --> 00:29:37,442 Jo, väldigt. 484 00:29:38,026 --> 00:29:41,488 Inte undra på att du är en trendsättare, Do-hee. 485 00:29:42,906 --> 00:29:44,616 -Sluta retas. -Det gör jag inte. 486 00:29:44,699 --> 00:29:46,284 Jo! Låt mig försöka igen. 487 00:29:46,367 --> 00:29:48,578 -Vänta. -Det ser inte rätt ut. 488 00:29:51,080 --> 00:29:52,624 -Jag testar igen. -Det är okej. 489 00:29:56,461 --> 00:29:57,462 Jag hittar inget. 490 00:29:57,545 --> 00:30:00,131 Det står inget om att tatueringar ska förflyttas, 491 00:30:00,215 --> 00:30:01,883 än mindre hur man får tillbaka dem! 492 00:30:01,966 --> 00:30:03,760 DEMONEN 493 00:30:12,811 --> 00:30:15,480 Herr Park, kollade du upp Do-hee? 494 00:30:21,027 --> 00:30:22,821 Namn: Do-hee. 495 00:30:22,904 --> 00:30:24,489 Blodgrupp: AB. 496 00:30:24,572 --> 00:30:27,408 Även känd som Mirae-gruppens prinsessa, djävulen i Hermès, 497 00:30:27,492 --> 00:30:28,910 Galningen Do-hee, 498 00:30:28,993 --> 00:30:31,162 och listan fortsätter. 499 00:30:39,420 --> 00:30:40,421 DJÄVULEN 500 00:30:42,715 --> 00:30:44,467 -Nej! -Det är djävulen! 501 00:30:45,677 --> 00:30:47,971 Vi drog djävulen i dag! 502 00:30:48,555 --> 00:30:50,348 Hon är inte från en chaebol-familj. 503 00:30:50,431 --> 00:30:51,724 Hennes far var ingenjör 504 00:30:51,808 --> 00:30:54,310 som utvecklade kryssrullager för elektronik. 505 00:30:54,394 --> 00:30:56,855 Hennes mamma drev en frisörsalong. 506 00:30:56,938 --> 00:30:59,566 Hon var deras enda dotter från äktenskapet. 507 00:31:00,316 --> 00:31:03,236 Men de dog i en bilolycka på hennes födelsedag för 17 år sen. 508 00:31:03,319 --> 00:31:04,821 Do-hee var 11 då. 509 00:31:05,488 --> 00:31:08,867 Det var då Mirae-gruppens ordförande Ju tog hand om Do-hee. 510 00:31:08,950 --> 00:31:11,244 Ordförande Ju grundade Mirae elektronik, 511 00:31:11,327 --> 00:31:13,997 Mirae-gruppens moderbolag, ihop med Do-hees far. 512 00:31:15,373 --> 00:31:18,918 Pilarna påminner mig om företagets situation. 513 00:31:19,002 --> 00:31:22,755 Precis som man kan relatera till alla göra slut-låtar efter att ha blivit dumpad. 514 00:31:22,839 --> 00:31:23,882 Jag har aldrig upplevt det. 515 00:31:23,965 --> 00:31:25,800 För du har aldrig har blivit dumpad. 516 00:31:26,843 --> 00:31:28,011 Menar du 517 00:31:28,636 --> 00:31:31,723 att jag upplever djupare känslor än när jag gjorde slut med mina ex? 518 00:31:37,186 --> 00:31:40,023 Hon har jobbat häcken av sig hela livet. 519 00:31:40,106 --> 00:31:42,984 Alltid en toppstudent och tog examen tidigt från universitetet. 520 00:31:43,610 --> 00:31:45,612 Hon startade ett dessertföretag i skolan 521 00:31:45,695 --> 00:31:47,822 som blev det bästa efter sju år. 522 00:31:47,906 --> 00:31:49,949 Sen blev det Mirae F&B 523 00:31:50,617 --> 00:31:53,036 efter att det köptes upp av Mirae-gruppen. 524 00:31:53,119 --> 00:31:56,706 MIRAE F&B 525 00:31:56,789 --> 00:31:58,750 I morgon är det bäst att vårt företag… 526 00:32:02,086 --> 00:32:03,129 …går upp igen. 527 00:32:04,589 --> 00:32:05,632 Oavsett vad. 528 00:32:15,850 --> 00:32:18,061 -God morgon. -God morgon, frun. 529 00:32:18,811 --> 00:32:20,271 Det är ingen god morgon. 530 00:32:20,355 --> 00:32:22,190 Vi har förlorat 260 miljarder won. 531 00:32:23,232 --> 00:32:25,944 Vi släpper motbevisningsartiklar just nu. 532 00:32:26,027 --> 00:32:26,945 De fungerar inte. 533 00:32:27,028 --> 00:32:30,114 Vi vidtar rättsliga åtgärder mot falska nyheter och hatiska kommentarer. 534 00:32:30,198 --> 00:32:31,324 Inte det heller. 535 00:32:32,158 --> 00:32:34,243 Vi kan väl bara vänta ut det? 536 00:32:35,328 --> 00:32:39,415 Allt bleknar med tiden. 537 00:32:42,168 --> 00:32:44,712 -Det är… -Uppfriskande? 538 00:32:44,796 --> 00:32:46,589 …poetiskt fikonspråk. 539 00:32:46,673 --> 00:32:48,883 Hans huvudämne var humaniora. 540 00:32:49,384 --> 00:32:50,885 Var med i en skrivtävling. 541 00:32:52,762 --> 00:32:53,596 Du lär inte vinna. 542 00:32:55,139 --> 00:32:56,140 Förlåt. 543 00:32:56,641 --> 00:32:58,518 Vet du varför dinosaurierna dog ut? 544 00:32:58,601 --> 00:33:00,770 Eftersom jag studerade naturvetenskap 545 00:33:00,853 --> 00:33:02,355 kan jag svara på det. 546 00:33:02,438 --> 00:33:05,608 Det skedde en katastrofal kollision mellan jorden och en komet. 547 00:33:18,621 --> 00:33:22,500 Deras prestationer levde inte upp till deras storlek. 548 00:33:24,919 --> 00:33:26,421 Det var därför de dog ut. 549 00:33:30,842 --> 00:33:33,636 Jag har fröken Noh Su-ahns schema. 550 00:33:36,305 --> 00:33:39,434 Försök inte hantera problem efter att de har inträffat. 551 00:33:39,517 --> 00:33:40,601 Var offensiva. 552 00:33:41,185 --> 00:33:43,771 Röran ska städas upp av den som gjorde den. 553 00:33:47,066 --> 00:33:48,651 Hon är singel just nu. 554 00:33:48,735 --> 00:33:50,194 Hennes tidigare förhållanden 555 00:33:50,278 --> 00:33:52,655 varade inte länge för hon var för upptagen. 556 00:33:53,489 --> 00:33:54,574 Och angående tangsuyuk… 557 00:33:56,200 --> 00:33:57,035 Sås på ovanpå! 558 00:33:58,036 --> 00:33:59,996 Va? Såsen ska vara vid sidan om! 559 00:34:02,248 --> 00:34:04,000 Men det är knappast problemet just nu. 560 00:34:05,126 --> 00:34:08,963 Jag kör dit själv, så prata med advokaterna och uppdatera mig. 561 00:34:09,047 --> 00:34:10,089 Låt mig köra dig. 562 00:34:11,966 --> 00:34:14,218 Sa du inte att mitt ord var lag? 563 00:34:14,302 --> 00:34:16,596 Jag borde inte ha låtit dig åka ensam i går. 564 00:34:21,017 --> 00:34:23,311 Jag hade bara otur. 565 00:34:23,394 --> 00:34:26,022 Det var varken ditt eller mitt fel. 566 00:34:26,105 --> 00:34:28,357 -Men ändå… -Jag vill inte bli en svag person 567 00:34:28,441 --> 00:34:31,652 som klandrar mig själv och min omgivning. 568 00:34:32,278 --> 00:34:34,113 Det betyder att svinet kom åt mig. 569 00:34:37,658 --> 00:34:38,785 Och det går inte. 570 00:34:57,929 --> 00:34:59,680 Jag måste vara stark. 571 00:35:04,769 --> 00:35:07,355 Det är allt jag vet just nu. 572 00:35:07,438 --> 00:35:08,815 Vad är din plan? 573 00:35:18,074 --> 00:35:19,659 Jag ska göra det jag är bäst på. 574 00:35:20,159 --> 00:35:21,327 Vilket är? 575 00:35:23,037 --> 00:35:24,163 Förhäxa… 576 00:35:25,706 --> 00:35:26,749 …människor. 577 00:35:36,342 --> 00:35:37,426 Du ser fantastisk ut. 578 00:35:38,427 --> 00:35:40,721 Mirae F&B måste vara i kaos just nu. 579 00:35:40,805 --> 00:35:42,348 Hur stor var deras förlust? 580 00:35:42,431 --> 00:35:44,851 Marknaden stängde på strax under 20 %. 581 00:35:45,810 --> 00:35:46,936 Stackars Do-hee. 582 00:35:48,688 --> 00:35:50,565 En nyhetsartikel kan vara så mäktig. 583 00:35:51,190 --> 00:35:53,401 Ska jag skicka blommor för att trösta henne? 584 00:35:53,484 --> 00:35:55,945 Det behövs inte. Det är tanken som räknas. 585 00:35:58,489 --> 00:35:59,740 Vad gör du här? 586 00:36:01,325 --> 00:36:03,411 Vad tror du? Jag shoppar. 587 00:36:04,370 --> 00:36:06,164 Har du verkligen tid att shoppa? 588 00:36:08,124 --> 00:36:11,878 Man shoppar med pengar, inte tid. 589 00:36:16,299 --> 00:36:19,594 Som vd för Mirae kläder 590 00:36:19,677 --> 00:36:22,180 har du bättre öga för kläder än för män. 591 00:36:44,577 --> 00:36:46,871 Vad är det för show inför alla anställda? 592 00:36:47,371 --> 00:36:50,249 Jag var bara orolig för dig. 593 00:36:50,333 --> 00:36:51,751 Orolig för mig? 594 00:36:51,834 --> 00:36:54,253 Aktiekursen kan alltid vända, 595 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 men när ens privatliv avslöjas 596 00:36:56,839 --> 00:36:57,882 är man dödsdömd. 597 00:36:58,758 --> 00:37:00,384 Vilket privatliv? 598 00:37:00,468 --> 00:37:03,471 Man får uppfattningen att jag gör vilda… 599 00:37:06,015 --> 00:37:08,643 Du är inte den enda som är intresserad av mig. 600 00:37:08,726 --> 00:37:09,936 Jag är intresserad av dig. 601 00:37:14,106 --> 00:37:15,942 Jag såg till att sopa igen mina spår. 602 00:37:16,025 --> 00:37:17,401 Hur kunde du ens… 603 00:37:18,110 --> 00:37:19,779 Jag spenderade mer pengar än du. 604 00:37:21,447 --> 00:37:23,324 Att bli kär är inget brott, 605 00:37:24,742 --> 00:37:27,828 men att göra det offentligt är det. 606 00:37:27,912 --> 00:37:29,288 Utpressar du mig? 607 00:37:30,164 --> 00:37:30,998 Inte en chans. 608 00:37:31,624 --> 00:37:33,417 Jag har inte ens börjat. 609 00:37:36,712 --> 00:37:37,546 Ursäkta mig. 610 00:37:40,633 --> 00:37:42,510 -Hallå? -Var är du? 611 00:37:43,636 --> 00:37:45,513 -Jeong Gu-won? -Kan vi träffas? 612 00:37:45,596 --> 00:37:47,974 Jag mår dåligt sen olyckan. 613 00:37:48,057 --> 00:37:49,809 Hur dåligt? 614 00:37:49,892 --> 00:37:51,978 Det påverkar mitt levebröd. 615 00:37:52,770 --> 00:37:54,397 Du verkade må bra förut. 616 00:37:54,480 --> 00:37:57,984 Se själv om du inte tror mig. 617 00:37:58,651 --> 00:38:00,403 Kom till varuhuset Daehyeon i Jamsil. 618 00:38:01,112 --> 00:38:03,406 Jag har inte tid med dig. Jag väntar inte länge. 619 00:38:06,284 --> 00:38:07,952 Det är jag som har bråttom. 620 00:38:13,499 --> 00:38:14,333 Förlåt. 621 00:38:21,007 --> 00:38:22,425 Hör på, Su-ahn. 622 00:38:22,508 --> 00:38:23,926 Här kommer utpressningen. 623 00:38:26,512 --> 00:38:29,265 När ditt heta privatliv publiceras 624 00:38:29,348 --> 00:38:32,184 kommer Mirae kläders image att nå botten. 625 00:38:32,268 --> 00:38:33,394 Det slutar inte där. 626 00:38:33,477 --> 00:38:35,479 Fru Ju kommer att explodera. 627 00:38:35,563 --> 00:38:37,440 Säg inte ett ord till henne. 628 00:38:37,940 --> 00:38:39,567 Annars får du ångra det. 629 00:38:40,234 --> 00:38:41,610 Vad synd. 630 00:38:41,694 --> 00:38:43,612 Det finns inga hemligheter mellan oss. 631 00:38:47,116 --> 00:38:49,577 Vad sägs om det här? 632 00:38:52,371 --> 00:38:55,958 Du städar upp röran du ställde till med. 633 00:38:57,209 --> 00:38:59,837 Och jag håller den obekväma sanningen hemlig. 634 00:39:00,338 --> 00:39:01,839 Vissa saker 635 00:39:01,922 --> 00:39:03,924 är bättre att inte veta, eller hur? 636 00:39:05,760 --> 00:39:08,471 Jag råder dig att inte slösa energi på mig. 637 00:39:09,597 --> 00:39:11,432 Om du vill ha krig, 638 00:39:11,515 --> 00:39:13,642 gå och lek med din bror. 639 00:39:30,284 --> 00:39:31,369 Fader. 640 00:39:32,995 --> 00:39:33,829 Jag kan inte… 641 00:39:35,831 --> 00:39:37,500 …komma till himlen, va? 642 00:39:40,711 --> 00:39:41,837 Men det finns… 643 00:39:44,090 --> 00:39:45,966 …nåt jag är mer rädd för… 644 00:39:49,804 --> 00:39:51,430 …än att hamna i helvetet. 645 00:39:53,474 --> 00:39:55,017 Jag är rädd… 646 00:39:57,603 --> 00:39:59,438 …att inte få hennes förlåtelse. 647 00:40:01,649 --> 00:40:05,277 Ditt eget sinne håller dig kvar i helvetet. 648 00:40:06,737 --> 00:40:08,572 Det är dags att du erkänner sanningen 649 00:40:09,615 --> 00:40:11,117 och befriar dig själv. 650 00:40:13,619 --> 00:40:14,787 Sanningen… 651 00:40:18,999 --> 00:40:22,920 MIN KÄRA DOTTER DO-HEE 652 00:40:55,786 --> 00:40:57,955 Jag undrar om direktör Jeong gjorde sitt drag. 653 00:41:00,124 --> 00:41:02,918 Jag litar helt på honom 654 00:41:03,002 --> 00:41:04,753 när det gäller att förhäxa människor. 655 00:41:06,464 --> 00:41:09,175 Jag föll för honom två gånger. 656 00:41:18,684 --> 00:41:21,312 Jag trodde att det sista jag skulle känna var rökelse, 657 00:41:22,605 --> 00:41:24,565 men det luktar bränt kol istället. 658 00:41:42,458 --> 00:41:45,085 Det var svårt att få kunder, 659 00:41:45,169 --> 00:41:47,046 men Liemannen kom så lätt. 660 00:41:49,715 --> 00:41:52,384 Välkommen! 661 00:42:00,809 --> 00:42:02,311 Jesus? 662 00:42:02,394 --> 00:42:04,688 Nej, inte den. 663 00:42:05,689 --> 00:42:07,399 Så? 664 00:42:09,777 --> 00:42:12,488 FÖRSÄLJNINGSAVTAL FÖR SJÄLEN 665 00:42:12,988 --> 00:42:14,198 HELVETETS KUNG TTEOKBOKKI FRANCHISEGUIDE 666 00:42:14,281 --> 00:42:15,574 Så du menar 667 00:42:15,658 --> 00:42:18,202 att jag bara behöver sätta mitt tumavtryck på den? 668 00:42:18,285 --> 00:42:20,913 Ja. Då kommer hela franchisen med 2 000 lokaler 669 00:42:20,996 --> 00:42:23,082 att bli din. 670 00:42:25,376 --> 00:42:26,377 En baggis. 671 00:42:26,460 --> 00:42:28,629 Det kan inte vara värre än att vara småföretagare. 672 00:42:28,712 --> 00:42:30,297 Jag gör det. Ge mig en bläckdyna. 673 00:42:34,468 --> 00:42:35,886 Vad gör du? 674 00:42:37,972 --> 00:42:39,265 Det gör ont! 675 00:42:43,894 --> 00:42:45,396 Det gör ont! 676 00:42:45,479 --> 00:42:47,273 Avtalet gäller i tio år. 677 00:42:47,356 --> 00:42:49,316 Du behöver aldrig gå hungrig under den tiden 678 00:42:49,942 --> 00:42:51,318 eftersom det är din önskan. 679 00:42:57,950 --> 00:42:59,660 Vad händer efteråt? 680 00:43:03,581 --> 00:43:04,999 Din kropp kommer att dö 681 00:43:06,250 --> 00:43:08,294 och din själ hamnar där jag är ifrån. 682 00:43:08,377 --> 00:43:10,170 Vad är det för ställe? 683 00:43:10,254 --> 00:43:12,006 Ni människor verkar kalla det… 684 00:43:16,468 --> 00:43:17,344 …helvetet. 685 00:43:18,637 --> 00:43:19,888 Varför är allt rött? 686 00:43:22,308 --> 00:43:23,475 Vad händer? 687 00:43:27,438 --> 00:43:29,607 Jag åt inte bara fisk! 688 00:43:29,690 --> 00:43:31,108 Jag åt kött också! 689 00:43:31,191 --> 00:43:32,901 Din jävla djävul! 690 00:43:33,527 --> 00:43:34,737 Din djävul! 691 00:43:34,820 --> 00:43:35,821 Vänta. 692 00:43:44,288 --> 00:43:46,040 Din jävla djävul. 693 00:43:46,665 --> 00:43:51,378 Vet du vad jag har gått igenom på grund av dig? 694 00:43:51,462 --> 00:43:52,630 Vänta. 695 00:43:53,505 --> 00:43:55,674 -Vänta! -Din jävel! 696 00:43:55,758 --> 00:43:56,925 På grund av dig… 697 00:43:57,009 --> 00:43:58,344 -I tio åren… -Sluta! 698 00:43:58,969 --> 00:44:00,220 Sluta! 699 00:44:00,304 --> 00:44:02,514 Jag ska släpa dig till helvetet, din djävul! 700 00:44:04,600 --> 00:44:06,560 Varför låter det inte? 701 00:44:07,227 --> 00:44:08,562 Behöver jag mer vatten? 702 00:44:15,569 --> 00:44:17,321 En människa med begär 703 00:44:18,155 --> 00:44:20,407 har inget annat val än att falla för Jeong. 704 00:44:20,991 --> 00:44:21,825 Vänta. 705 00:44:22,409 --> 00:44:25,371 Men hur ska han kunna förhäxa henne utan sina krafter? 706 00:44:27,665 --> 00:44:29,083 Varför förlorade han krafterna? 707 00:44:29,166 --> 00:44:31,418 För att tatueringen överfördes till kvinnan och… 708 00:44:40,302 --> 00:44:41,637 Berätta allt. 709 00:44:42,137 --> 00:44:44,056 Vad hände med direktör Jeong? 710 00:44:44,765 --> 00:44:45,724 Ja, frun. 711 00:44:49,103 --> 00:44:50,396 Var är han? 712 00:44:50,479 --> 00:44:52,106 Han sa att han var utanför. 713 00:44:53,482 --> 00:44:56,318 Han försöker lura mig genom att använda sin hälsa som ursäkt. 714 00:44:56,902 --> 00:44:58,278 Jag tänker klara upp saker… 715 00:45:49,663 --> 00:45:50,873 Se på dig. 716 00:45:50,956 --> 00:45:52,583 Du sa att du var allvarligt sjuk, 717 00:45:52,666 --> 00:45:54,251 men du strålar nästan av hälsa. 718 00:45:54,835 --> 00:45:56,253 Strålar jag? 719 00:45:59,047 --> 00:46:00,048 Hur som helst, 720 00:46:00,716 --> 00:46:02,426 jag är skyldig dig 721 00:46:02,509 --> 00:46:04,553 eftersom du betalade för maten. 722 00:46:05,471 --> 00:46:06,305 Nåt litet. 723 00:46:07,139 --> 00:46:09,057 Sa jag inte att jag inte behövde det? 724 00:46:09,141 --> 00:46:10,267 Jag hatar att stå i skuld. 725 00:46:10,350 --> 00:46:12,311 Glöm det. Jag har lika mycket pengar som… 726 00:46:15,063 --> 00:46:16,106 Fortfarande nej? 727 00:46:16,732 --> 00:46:18,150 …som du. 728 00:46:21,445 --> 00:46:22,905 Vad vill du ha av mig då? 729 00:46:23,405 --> 00:46:25,491 Du ljög till och med om din hälsa. 730 00:46:25,991 --> 00:46:27,618 Avtalet… 731 00:46:27,701 --> 00:46:28,911 Det är över. 732 00:46:28,994 --> 00:46:31,413 Det finns inget behov av avtal mellan oss nu. 733 00:46:32,206 --> 00:46:33,123 Mellan oss? 734 00:46:33,207 --> 00:46:34,958 Mina symptom är på riktigt. 735 00:46:35,042 --> 00:46:37,503 De är så allvarliga att de påverkar mitt levebröd. 736 00:46:38,003 --> 00:46:39,379 Vad har du för symptom? 737 00:46:39,463 --> 00:46:40,547 Jag kan inte göra nåt. 738 00:46:40,631 --> 00:46:43,425 Jag är extremt slö och känner mig som en annan person. 739 00:46:43,509 --> 00:46:46,512 Jag har aldrig känt så här förut. 740 00:46:47,513 --> 00:46:49,223 Du borde gå till en psykiater. 741 00:46:49,306 --> 00:46:50,933 -Varför komma till mig… -Nej. 742 00:46:52,559 --> 00:46:54,353 Bara du kan lösa mina problem. 743 00:47:05,489 --> 00:47:07,449 För att du är orsaken till mina symptom. 744 00:47:31,139 --> 00:47:32,891 Låt mig reda ut en sak. 745 00:47:32,975 --> 00:47:35,352 Jag tillbringar bara tid med dig 746 00:47:35,435 --> 00:47:37,312 så du återhämtar dig som en vänlig gest. 747 00:47:37,396 --> 00:47:39,106 Det här är ingen dejt. 748 00:47:40,941 --> 00:47:41,984 Ge mig din hand. 749 00:47:43,443 --> 00:47:45,571 Du gillar när det går snabbt fram, va? 750 00:47:49,992 --> 00:47:51,159 Andra handen. 751 00:48:04,631 --> 00:48:05,882 Vad gör du? 752 00:48:05,966 --> 00:48:07,175 Vi ska ta en åktur. 753 00:48:26,862 --> 00:48:28,280 Jag fattar inte att den idioten 754 00:48:29,156 --> 00:48:31,033 hade mage att dyka upp här ensam. 755 00:48:31,116 --> 00:48:32,618 Han är väl en lånehaj? 756 00:48:33,452 --> 00:48:35,996 Vad spenderade du hela din OS-medaljörspension på? 757 00:48:37,873 --> 00:48:39,041 Fråga inte ens. 758 00:48:40,083 --> 00:48:42,669 Vet ni några trevliga barer? Vi går och tar en drink. 759 00:48:42,753 --> 00:48:45,005 Dricker, röker, jagar kvinnor… 760 00:48:45,088 --> 00:48:48,675 Hur kan du vara toppatlet och samtidigt hänge dig åt alla tabun? 761 00:48:48,759 --> 00:48:50,677 Genier behöver inte jobba hårt. 762 00:48:52,012 --> 00:48:53,847 Jag är bara på en annan nivå än du. 763 00:48:54,348 --> 00:48:55,349 Självklart. 764 00:48:56,391 --> 00:48:58,268 Naturbegåvningar är oslagbara. 765 00:49:26,004 --> 00:49:27,506 -Vad i helvete? -Vilken idiot. 766 00:49:27,589 --> 00:49:29,925 Ville han må bättre? 767 00:49:30,008 --> 00:49:31,843 -Du-hwan! -Du-hwan! 768 00:49:31,927 --> 00:49:33,345 -Du-hwan! -Du-hwan! 769 00:49:41,603 --> 00:49:42,437 AHN DU-HWAN 770 00:49:55,117 --> 00:49:56,159 Vad… 771 00:49:57,577 --> 00:49:59,162 Vad hände? 772 00:49:59,246 --> 00:50:00,706 De är mina vänner. 773 00:50:02,666 --> 00:50:05,252 Hur många fler av dina vänner träffar jag ikväll? 774 00:50:05,335 --> 00:50:07,087 Jag vill förbereda mig mentalt. 775 00:50:07,170 --> 00:50:08,547 Jag har inga vänner. 776 00:50:09,339 --> 00:50:12,134 Kan vi komma till saken nu? 777 00:50:13,385 --> 00:50:14,428 Vad menar du? 778 00:50:33,029 --> 00:50:34,489 Vi testar nåt här. 779 00:50:35,365 --> 00:50:36,658 Här? 780 00:50:41,204 --> 00:50:45,041 Jag är inte gammaldags, 781 00:50:45,125 --> 00:50:46,460 men det är första gången. 782 00:50:47,377 --> 00:50:49,755 Och att göra det offentligt ogillas av… 783 00:50:51,465 --> 00:50:52,299 Va? 784 00:50:53,425 --> 00:50:54,259 Vart ska han? 785 00:50:56,178 --> 00:50:57,721 Herregud. 786 00:51:12,152 --> 00:51:14,279 Kom ut. Vi gör det utomhus. 787 00:51:15,113 --> 00:51:15,947 Utomhus? 788 00:51:18,074 --> 00:51:19,785 Det är ett brott. 789 00:51:19,868 --> 00:51:21,328 Förargelseväckande beteende. 790 00:51:21,411 --> 00:51:23,622 Man kan få fängelse eller böta fem miljoner… 791 00:51:26,708 --> 00:51:28,585 När blev en promenad vid floden olagligt? 792 00:51:42,140 --> 00:51:43,141 En promenad. 793 00:51:50,899 --> 00:51:53,568 Missförstå mig inte. Det var tajmingen. 794 00:51:54,528 --> 00:51:56,947 Jag brukar inte gå händelserna i förväg. 795 00:52:00,700 --> 00:52:02,536 Kan du… 796 00:52:05,914 --> 00:52:07,582 …hålla andan ett tag? 797 00:52:10,335 --> 00:52:13,255 Hålla andan? Varför? 798 00:52:18,343 --> 00:52:19,511 Nu händer det. 799 00:52:19,594 --> 00:52:20,762 Han går in för en kyss. 800 00:52:49,165 --> 00:52:52,377 Kom tillbaka. Snälla, kom tillbaka till mig. 801 00:53:10,770 --> 00:53:14,190 Så det var inte det här? 802 00:53:38,340 --> 00:53:40,425 Varför gjorde du så? Jag dog nästan! 803 00:53:40,508 --> 00:53:43,345 -Lugna dig. -Hur kan jag lugna mig? 804 00:53:43,428 --> 00:53:45,513 Vet du hur många gånger jag nästan dog i dag? 805 00:53:45,597 --> 00:53:48,767 Jag drunknade nästan två gånger på grund av dig! 806 00:53:48,850 --> 00:53:50,018 Och det slutar inte där! 807 00:53:50,101 --> 00:53:51,603 Nån galning försöker döda mig, 808 00:53:51,686 --> 00:53:54,898 och jag vet inte ens vem han är eller varför han vill se mig död! 809 00:53:56,983 --> 00:53:58,318 Varför gör ni så här mot mig? 810 00:53:58,401 --> 00:53:59,819 Vad gjorde jag för fel? 811 00:54:06,952 --> 00:54:07,911 Varför gjorde du så? 812 00:54:10,080 --> 00:54:11,498 Jag ville kolla en sak. 813 00:54:11,998 --> 00:54:14,125 Då borde du ha sagt det i förväg. 814 00:54:14,709 --> 00:54:15,752 Om jag hade sagt det 815 00:54:16,628 --> 00:54:17,671 hade du vägrat. 816 00:54:21,466 --> 00:54:22,384 Skitstövel. 817 00:54:41,486 --> 00:54:42,654 Jag är inte skyldig dig nåt. 818 00:55:06,302 --> 00:55:08,888 Om det inte var det, hur får jag tillbaka den? 819 00:55:11,850 --> 00:55:13,560 Vad fan gör du här? 820 00:55:14,394 --> 00:55:17,897 Jag spionerade på Do-hee som du sa åt mig. 821 00:55:22,902 --> 00:55:24,320 De är mina. Glöm det. 822 00:55:26,322 --> 00:55:27,824 Vad är det som pågår? 823 00:55:27,907 --> 00:55:30,577 Jag trodde att du skulle förhäxa henne inte ta ett dopp. 824 00:55:30,660 --> 00:55:31,870 Var tyst. 825 00:56:04,569 --> 00:56:06,279 Är det fröken Do-hee? 826 00:56:06,362 --> 00:56:09,157 Jag är Cha Tae-jun, Mirae-gruppens ekonomichef. 827 00:56:09,741 --> 00:56:12,035 Allt jag kan säga just nu 828 00:56:12,118 --> 00:56:15,330 är att det kan göra dig till ordförande för Mirae-gruppen. 829 00:56:54,244 --> 00:56:58,248 VD DO DO-HEE 830 00:57:13,388 --> 00:57:14,556 DO DO-HEE 831 00:57:36,870 --> 00:57:38,746 Tillkomme ditt rike. 832 00:57:38,830 --> 00:57:42,625 Ske din vilja, så som i himlen, så ock på jorden. 833 00:57:43,418 --> 00:57:45,628 Herre, ge mig mod. 834 00:57:46,963 --> 00:57:49,090 Ge mig mod att möta sanningen. 835 00:58:31,424 --> 00:58:32,425 BOMBOM MENTALSJUKHUS 836 00:58:33,009 --> 00:58:33,843 Visst är den fin? 837 00:58:34,469 --> 00:58:35,762 Vill du ha en själv? 838 00:58:46,314 --> 00:58:47,565 Jag överför dem nu. 839 00:58:47,649 --> 00:58:49,609 Se till att utfärda en rättelse. 840 00:58:49,692 --> 00:58:51,486 Gör bara som jag säger! 841 00:58:51,569 --> 00:58:54,822 Jag har väl rätt att ta ner artikeln jag publicerade? 842 00:58:55,949 --> 00:58:57,075 Do Do-hee. 843 00:58:58,201 --> 00:58:59,744 Jag ska döda dig. 844 00:59:05,917 --> 00:59:07,335 MIRAE F&B FINANSRAPPORTER VD: DO DO-HEE 845 00:59:50,003 --> 00:59:53,548 EKONOMICHEF FÖR KONGLOMERAT HERR CHA HITTAD HÄNGD PÅ TOALETT 846 01:00:03,725 --> 01:00:06,644 Räddningen sker i efterdyningarna av förstörelsen, 847 01:00:07,562 --> 01:00:10,607 när den bekanta världen omkring mig rasar samman, 848 01:00:10,690 --> 01:00:12,692 och det som brukade vara normalt 849 01:00:12,775 --> 01:00:16,195 inte längre är normalt. 850 01:01:24,055 --> 01:01:25,682 Den här mannen 851 01:01:26,974 --> 01:01:28,726 kraschade in i mitt osäkra liv. 852 01:01:30,812 --> 01:01:34,065 En man som är mer obekant och misstänksam än nån annan. 853 01:01:35,400 --> 01:01:36,526 Gu-won, min räddning. 854 01:02:27,660 --> 01:02:30,204 Det är troligt att de är ute efter dig. 855 01:02:30,288 --> 01:02:31,289 Misstänker du nån? 856 01:02:31,372 --> 01:02:32,999 Jag vet ingen som föraktar mig nog att göra så. 857 01:02:33,082 --> 01:02:34,125 Du ska få betala för det du gjort. 858 01:02:34,208 --> 01:02:35,251 Var min livvakt. 859 01:02:35,334 --> 01:02:37,545 Säger du åt mig att skydda en obetydlig människa? 860 01:02:37,628 --> 01:02:39,005 Vad händer med tatueringen om jag dör? 861 01:02:39,088 --> 01:02:40,965 Gå framför mig. Jag täcker dig. 862 01:02:41,048 --> 01:02:42,925 Hur är säkerheten här? 863 01:02:43,009 --> 01:02:45,094 Är det så svårt att vara säker? 864 01:02:45,178 --> 01:02:47,180 Var hennes livvakt om du är så orolig. 865 01:02:47,263 --> 01:02:48,806 Tatueringen är säker på hennes handled. 866 01:02:48,890 --> 01:02:50,016 Han räddade mig igen. 867 01:02:50,099 --> 01:02:51,976 Situationen kanske inte är så illa. 868 01:02:52,059 --> 01:02:53,102 Luktar det bränt? 869 01:02:53,186 --> 01:02:54,479 Självantändningen 870 01:02:54,562 --> 01:02:55,897 har börjat. 871 01:03:01,944 --> 01:03:06,949 Undertexter: Sara Terho