1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 DEMONUL ȘARMANT 2 00:00:58,683 --> 00:00:59,642 A dispărut. 3 00:01:03,897 --> 00:01:05,398 Am scăpat cu viață. 4 00:01:14,616 --> 00:01:15,700 Chiar credeam că o să… 5 00:01:55,865 --> 00:01:57,283 Ce ești tu? 6 00:01:59,536 --> 00:02:00,829 Cine naiba ești? 7 00:02:00,912 --> 00:02:02,622 Ce mi-ai făcut? 8 00:02:44,831 --> 00:02:51,254 EPISODUL 2 CU TOȚII AVEM UN DEMON ÎN INIMĂ 9 00:03:39,177 --> 00:03:40,178 Domnișoară Do! 10 00:03:41,387 --> 00:03:43,514 - Doamnă Shin! - Ești bine? 11 00:03:44,098 --> 00:03:46,267 Am avut un coșmar. 12 00:03:47,644 --> 00:03:49,646 Ce-ai visat? Ești transpirată toată. 13 00:03:53,900 --> 00:03:55,360 Ce bine că te-ai trezit! 14 00:03:56,277 --> 00:03:58,196 Am fost foarte îngrijorat. 15 00:04:00,573 --> 00:04:03,576 Încă nu m-am trezit din coșmar? 16 00:04:03,660 --> 00:04:06,621 Liniștește-te! Coșmarul s-a terminat. 17 00:04:11,334 --> 00:04:14,212 M-a sunat dl Jeong. Te-am adus împreună la spital. 18 00:04:14,295 --> 00:04:15,129 La spital? 19 00:04:15,922 --> 00:04:18,174 Vai de mine, sunt rănită? 20 00:04:18,258 --> 00:04:20,218 N-am timp de așa ceva. 21 00:04:20,301 --> 00:04:22,178 - Cât am fost inconștientă? - Să vedem! 22 00:04:22,720 --> 00:04:25,723 Ai dormit adânc preț de 5 ore și 38 de minute. 23 00:04:27,934 --> 00:04:28,768 Deci am dormit. 24 00:04:28,851 --> 00:04:30,144 Cum te simți? 25 00:04:30,812 --> 00:04:32,855 Ești amețită? Poți să-ți miști brațele? 26 00:04:32,939 --> 00:04:33,982 Te supără ceva? 27 00:04:34,941 --> 00:04:37,110 - De ce te porți bizar? - Întinde-te! 28 00:04:37,193 --> 00:04:39,988 Odihnește-te până vedem ce spune medicul! 29 00:04:46,327 --> 00:04:48,746 Mă duc să chem medicul. 30 00:04:55,586 --> 00:04:56,421 Ce-i? 31 00:04:58,381 --> 00:04:59,382 Ce pui la cale? 32 00:05:01,009 --> 00:05:02,343 Cum adică? 33 00:05:02,427 --> 00:05:04,178 Da, acum te recunosc. 34 00:05:04,262 --> 00:05:06,556 Tu nu ești deloc blând și grijuliu. 35 00:05:06,639 --> 00:05:08,766 Nu voiai să creadă lumea că sunt fostul tău. 36 00:05:08,850 --> 00:05:10,977 Sunt politicos. Nu așa ai zis? 37 00:05:11,561 --> 00:05:13,938 Acum vor crede că suntem un cuplu. 38 00:05:14,022 --> 00:05:17,442 Pe tine nu te mulțumește nimic, nu-i așa? 39 00:05:20,820 --> 00:05:23,031 A fost prins tipul cu mașina? 40 00:05:23,531 --> 00:05:24,741 Cât de curând. 41 00:05:24,824 --> 00:05:27,118 Le-am dat o descriere amănunțită. 42 00:05:27,201 --> 00:05:28,536 N-au cum să nu-l prindă. 43 00:05:30,997 --> 00:05:33,166 Dar sigur ești bine? 44 00:05:36,169 --> 00:05:39,130 Mă doare tot corpul. În afară de asta, sunt bine. 45 00:05:40,840 --> 00:05:41,674 Tu pari… 46 00:05:44,177 --> 00:05:45,261 nevătămat. 47 00:05:45,845 --> 00:05:47,972 Din păcate, nu sunt bine deloc. 48 00:05:48,056 --> 00:05:49,807 De asta așteptam să te trezești. 49 00:05:52,477 --> 00:05:53,311 Ce? 50 00:05:53,895 --> 00:05:55,271 Am un tatuaj ștampilat? 51 00:05:55,354 --> 00:05:57,148 „Tatuaj ștampilat”? 52 00:05:57,231 --> 00:05:59,734 Ce e kitschul ăsta de pe încheietura mea? 53 00:05:59,817 --> 00:06:00,777 „Kitsch”? 54 00:06:01,778 --> 00:06:03,071 Ce crezi că faci? 55 00:06:03,154 --> 00:06:04,363 - Termină! - Nu se ia. 56 00:06:05,323 --> 00:06:07,533 Oprește-te, să nu-l strici! 57 00:06:08,826 --> 00:06:09,660 Nu se poate! 58 00:06:11,829 --> 00:06:13,247 E un tatuaj adevărat? 59 00:06:13,331 --> 00:06:15,083 Ce naiba am făcut aseară? 60 00:06:26,344 --> 00:06:27,762 Bun, începi să-ți amintești. 61 00:06:27,845 --> 00:06:29,722 Era grav dacă nici tu nu știai ce… 62 00:06:29,806 --> 00:06:32,100 Chiar așa de beată eram? 63 00:06:32,850 --> 00:06:34,894 Cumva am ajuns până în Hongdae? 64 00:06:35,686 --> 00:06:38,439 De ce n-ai încercat să mă oprești? 65 00:06:38,940 --> 00:06:40,942 Nu-i nimic, îl scot cu laserul. 66 00:06:41,526 --> 00:06:42,819 Fără lasere! 67 00:06:44,946 --> 00:06:46,531 Ce faci? Dă-te! 68 00:06:46,614 --> 00:06:48,241 Peste cadavrul meu! 69 00:06:48,324 --> 00:06:49,867 Cine ești tu să mă oprești? 70 00:06:49,951 --> 00:06:52,954 Dacă vreau, pot să-l și acopăr cu un personaj din desene. 71 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 Din desene? 72 00:06:57,583 --> 00:06:59,544 Nu cumva să te atingi de el! 73 00:06:59,627 --> 00:07:02,213 Altfel, o să regreți. 74 00:07:04,298 --> 00:07:06,175 - E încheietura mea. - E tatuajul meu. 75 00:07:06,259 --> 00:07:07,260 Ce îndrugi acolo? 76 00:07:07,343 --> 00:07:09,846 Nu știu cum a ajuns pe încheietura ta, 77 00:07:10,805 --> 00:07:12,014 dar ăsta e tatuajul meu. 78 00:07:12,765 --> 00:07:14,100 Ai înnebunit? 79 00:07:14,684 --> 00:07:15,893 - Ia mâna! - Nu. 80 00:07:15,977 --> 00:07:18,146 - Am zis să iei mâna. - Am zis că nu. 81 00:07:19,814 --> 00:07:20,815 Ia mâna odată! 82 00:07:20,898 --> 00:07:21,899 Nu. 83 00:07:21,983 --> 00:07:22,984 Cine știe ce-i faci? 84 00:07:23,067 --> 00:07:24,610 E ultimul avertisment. 85 00:07:24,694 --> 00:07:27,071 Unu, doi, trei. 86 00:07:35,788 --> 00:07:37,582 De ce nu pot… 87 00:07:48,634 --> 00:07:49,469 Ia te uită! 88 00:07:54,807 --> 00:07:55,850 Știam eu! 89 00:07:55,933 --> 00:07:58,311 N-am vrut să te lovesc așa de tare. 90 00:07:58,394 --> 00:08:00,229 Îmi forțam brațul să se miște. 91 00:08:01,689 --> 00:08:03,900 Te-am salvat. Cum îndrăznești să mă furi? 92 00:08:05,359 --> 00:08:06,277 Să fur? 93 00:08:06,360 --> 00:08:07,487 Simt c-o iau razna. 94 00:08:07,570 --> 00:08:10,990 Știi ce? Ar fi trebuit să-l las să te omoare. 95 00:08:11,073 --> 00:08:12,450 Eu simt că o iau razna. 96 00:08:12,533 --> 00:08:15,203 Trebuia să te las acolo, hrană pentru pești. 97 00:08:15,786 --> 00:08:18,915 Te-am salvat de la înec. Acum îmi vrei tatuajul? 98 00:08:18,998 --> 00:08:20,708 Vezi să nu! Eu te-am salvat. 99 00:08:27,298 --> 00:08:28,883 Cum vă simțiți? 100 00:08:28,966 --> 00:08:30,301 Doctore, vă puteți uita… 101 00:08:30,384 --> 00:08:32,970 Mă simt extrem de inconfortabil. 102 00:08:33,054 --> 00:08:34,138 Poftim? 103 00:08:34,680 --> 00:08:36,349 Să vă verific ochii! 104 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 N-o să se facă bine, nu-i așa? 105 00:08:39,477 --> 00:08:42,063 Vreau să spun… O să se facă bine, nu? 106 00:08:42,146 --> 00:08:43,856 Din câte văd, s-a întremat. 107 00:08:43,940 --> 00:08:45,816 - Totul pare în regulă. - Cum? 108 00:08:45,900 --> 00:08:47,235 Ce tot spuneți? 109 00:08:47,318 --> 00:08:49,362 Eu simt că-mi pierd mințile. 110 00:08:52,782 --> 00:08:54,909 Domnișoara Do e absolut remarcabilă. 111 00:08:54,992 --> 00:08:57,411 Nu-și pierde niciodată simțul umorului. 112 00:08:58,829 --> 00:09:00,873 Am înțeles. Așadar… 113 00:09:06,587 --> 00:09:07,964 Îl chema Jeong Gu-won? 114 00:09:08,047 --> 00:09:10,883 Pe tipul arătos și nesuferit care a fost atacat? 115 00:09:12,927 --> 00:09:15,263 M-am tot gândit la el. 116 00:09:15,346 --> 00:09:16,514 De ce? 117 00:09:16,597 --> 00:09:17,974 Oare de unde-și ia hainele? 118 00:09:18,057 --> 00:09:19,141 Or fi scumpe? 119 00:09:19,225 --> 00:09:20,643 N-aș arăta bine în ele? 120 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 N-ar fi de ajuns doar hainele. 121 00:09:24,772 --> 00:09:27,233 - Dar? - Tu n-ai fața și corpul lui, 122 00:09:27,316 --> 00:09:28,859 și nici alura aia. 123 00:09:34,907 --> 00:09:35,908 Bună ziua! 124 00:09:36,659 --> 00:09:39,829 Sunt sgt. Park Kyung-soo, ofițerul de caz. 125 00:09:42,206 --> 00:09:43,291 Încă n-ați plecat. 126 00:09:43,874 --> 00:09:46,127 Voiam să mă asigur că e totul bine. 127 00:09:46,210 --> 00:09:48,963 Cum vezi, sunt foarte bine. Ar trebui să pleci. 128 00:09:49,046 --> 00:09:50,548 Mă bucur să aud asta. 129 00:09:51,132 --> 00:09:54,468 Le-am cerut să nu spună nimănui, nici măcar dnei Ju. 130 00:09:54,552 --> 00:09:55,386 Ai făcut bine. 131 00:09:55,469 --> 00:09:57,138 Scuzați-ne că vă deranjăm, 132 00:09:57,221 --> 00:09:59,181 dar trebuie să dați o declarație. 133 00:09:59,265 --> 00:10:00,766 Orice, numai să fie prins! 134 00:10:00,850 --> 00:10:02,476 Știți ce-am auzit? 135 00:10:02,560 --> 00:10:04,437 Ați avut o întâlnire aranjată. 136 00:10:05,021 --> 00:10:06,188 După toate astea, 137 00:10:06,272 --> 00:10:08,566 aș zice că vă e dat să vă căsătoriți. 138 00:10:08,649 --> 00:10:09,692 - Nu. - Nu. 139 00:10:12,612 --> 00:10:14,322 N-am de gând să mă mărit. 140 00:10:14,405 --> 00:10:15,656 Sunt celibatar înrăit. 141 00:10:17,867 --> 00:10:21,245 Și cu toate astea, s-au dus la întâlnirea pe nevăzute. 142 00:10:21,329 --> 00:10:22,413 E o vorbă: 143 00:10:22,496 --> 00:10:25,499 „Întâlnirile aranjate sunt ca accidentele: imposibil de controlat.” 144 00:10:25,583 --> 00:10:27,376 Dar în ambele situații e vina ta 145 00:10:27,460 --> 00:10:29,128 dacă nu păstrezi distanța. 146 00:10:35,718 --> 00:10:37,094 EXPIRARE CONTRACT 147 00:10:37,178 --> 00:10:38,763 Trebuie să ajung undeva. 148 00:10:38,846 --> 00:10:40,306 Sigur, mergeți! 149 00:10:41,307 --> 00:10:44,018 Ai grijă de tine, dră Do Do-hee! 150 00:10:44,101 --> 00:10:47,730 Și până ne revedem, ține-te departe de lasere și personaje… 151 00:10:49,523 --> 00:10:51,359 Personaje din desene. 152 00:10:53,653 --> 00:10:54,737 Pa! 153 00:11:02,495 --> 00:11:04,121 Notează! „Lasere și desene.” 154 00:11:04,205 --> 00:11:05,289 Fiți discreți, vă rog! 155 00:11:12,213 --> 00:11:14,632 FUNDAȚIA SUNWOL 156 00:11:14,715 --> 00:11:16,967 JEONG GU-WON DIRECTOR EXECUTIV 157 00:11:39,740 --> 00:11:40,991 Dă-o încoace! 158 00:11:44,412 --> 00:11:45,663 „Demonii încheie pacte. 159 00:11:45,746 --> 00:11:48,290 Dacă nu fac noi pacte sau ratează termenele, 160 00:11:48,374 --> 00:11:49,708 intră în combustie…” 161 00:11:50,960 --> 00:11:52,128 „Combustie spontană”? 162 00:11:52,795 --> 00:11:54,004 Îmi umbli prin lucruri? 163 00:11:54,088 --> 00:11:56,507 Sunt angajatul tău. Practic, suntem rude… 164 00:11:56,590 --> 00:11:57,758 Stai așa! 165 00:11:57,842 --> 00:12:00,636 Cum ai găsit-o? Am ascuns-o, ca să n-o găsească nimeni. 166 00:12:00,719 --> 00:12:02,263 Făceam curat și… 167 00:12:02,346 --> 00:12:03,639 Lasă-mă să mă uit! 168 00:12:03,722 --> 00:12:06,350 Sunt majordomul tău. Pot să citesc manualul demonilor. 169 00:12:06,434 --> 00:12:07,768 Ai zis cumva „manual”? 170 00:12:07,852 --> 00:12:09,270 Ce sunt eu, aspirator? 171 00:12:10,521 --> 00:12:12,064 Atunci ce e? 172 00:12:12,148 --> 00:12:15,317 Conține toate informațiile despre mine. Poți să-i spui manu… 173 00:12:15,818 --> 00:12:16,902 Cum să-i spun? 174 00:12:18,154 --> 00:12:20,489 Oricum, e o carte foarte importantă. 175 00:12:20,573 --> 00:12:22,074 Deci nu pune mâna pe ea! 176 00:12:22,158 --> 00:12:23,075 Vorbesc serios. 177 00:12:37,965 --> 00:12:38,799 Apropo, 178 00:12:39,884 --> 00:12:41,177 combustia spontană 179 00:12:41,260 --> 00:12:43,471 înseamnă că o să arzi de viu? 180 00:12:45,097 --> 00:12:47,266 Vai de mine, ce înfricoșător! 181 00:12:47,349 --> 00:12:48,851 Cât de des închei contracte? 182 00:12:48,934 --> 00:12:49,894 Săptămânal? Lunar? 183 00:12:49,977 --> 00:12:50,895 Nu știu. 184 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 Asta mă neliniștește și mai tare. 185 00:12:52,980 --> 00:12:54,106 Știam eu! 186 00:12:54,190 --> 00:12:56,567 Nu-ți stă în fire să muncești atât. 187 00:12:56,650 --> 00:12:57,568 Ajunge cu asta! 188 00:12:59,487 --> 00:13:00,821 Află cine e femeia asta! 189 00:13:02,323 --> 00:13:04,575 DO DO-HEE DIRECTOR EXECUTIV 190 00:13:04,658 --> 00:13:06,285 - „Do Do-hee”? - Verifică-i familia, 191 00:13:06,368 --> 00:13:08,412 grupa sanguină, relațiile, colegii, 192 00:13:08,496 --> 00:13:11,332 până și ce-i place să mănânce, 193 00:13:11,415 --> 00:13:13,709 de pildă, dacă pune sosul peste carne sau separat. 194 00:13:15,002 --> 00:13:18,506 Cine e femeia asta, de te intrigă așa? 195 00:13:18,589 --> 00:13:21,509 Ți-a plăcut întâlnirea de ieri? 196 00:13:21,592 --> 00:13:23,636 - E o hoață. - Ți-a furat inima? 197 00:13:24,929 --> 00:13:27,306 Chiar nu-mi place cum mă privești. 198 00:13:31,268 --> 00:13:32,269 Stai, a dispărut! 199 00:13:33,729 --> 00:13:35,481 Ce? Ce a dispărut? 200 00:13:35,564 --> 00:13:36,732 Tatuajul tău. 201 00:13:36,815 --> 00:13:38,400 Deci la asta te refereai. 202 00:13:38,484 --> 00:13:39,652 Ce vrei să spui? 203 00:13:39,735 --> 00:13:42,071 Ți-a mai dispărut și altceva? 204 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 Nu. 205 00:13:46,909 --> 00:13:50,162 Dacă stau să mă gândesc, e ceva schimbat la tine. 206 00:13:50,246 --> 00:13:52,581 Nici vorbă! Ce tot spui acolo? 207 00:13:54,208 --> 00:13:55,876 - Nu? - Nu. 208 00:13:58,045 --> 00:13:58,879 Dacă zici tu… 209 00:14:14,019 --> 00:14:14,979 Nu mai ai puteri. 210 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Asta e ceva nou. 211 00:14:18,315 --> 00:14:19,400 Stai așa! 212 00:14:19,483 --> 00:14:21,819 Dacă nu mai ai puteri, o să te mistui, 213 00:14:21,902 --> 00:14:23,904 iar eu o să rămân deodată șomer? 214 00:14:24,738 --> 00:14:26,824 Încă n-am achitat ratele la mașină! 215 00:14:26,907 --> 00:14:29,285 Asta te preocupă pe tine? 216 00:14:29,368 --> 00:14:31,245 Mi-au dispărut puterile, fir-ar să fie! 217 00:14:32,162 --> 00:14:34,373 Deci le-ai pierdut. Am avut dreptate. 218 00:14:34,957 --> 00:14:36,500 Nu le-am pierdut. 219 00:14:36,584 --> 00:14:38,294 - Doar că… - Ce? 220 00:14:40,796 --> 00:14:43,257 Le-am împrumutat cuiva o vreme. 221 00:14:45,301 --> 00:14:47,720 Hoaței ăsteia? Ce s-a întâmplat? 222 00:14:49,096 --> 00:14:50,055 Nu știu. 223 00:14:50,139 --> 00:14:51,765 Nu știu ce a făcut. 224 00:14:51,849 --> 00:14:53,934 Puterile mi-au luat-o razna și tatuajul a trecut pe ea. 225 00:14:54,018 --> 00:14:56,186 - Dă-mi detalii! - Mai târziu. 226 00:14:56,687 --> 00:14:58,480 Te duci să-ți recapeți puterile? 227 00:14:58,564 --> 00:15:00,858 Azi expiră un contract. Asta e prioritatea. 228 00:15:00,941 --> 00:15:02,860 Ce ai putea să faci fără puteri? 229 00:15:04,028 --> 00:15:06,155 Ce vorbești? Sunt un demon. 230 00:15:06,238 --> 00:15:08,699 Am trăit 200 de ani ca demon. 231 00:15:08,782 --> 00:15:10,951 Colectez suflete cum mesteci tu gumă. 232 00:15:24,173 --> 00:15:25,966 Nu scuipa guma pe jos! 233 00:15:26,050 --> 00:15:28,260 Știi ce greu e să scoți guma uscată… 234 00:15:29,929 --> 00:15:31,722 Ce părere ai? Îți place? 235 00:15:32,306 --> 00:15:35,851 Sincer, n-am muncit atât nici la Olimpiadă. 236 00:15:35,935 --> 00:15:37,645 M-ai emoționat cu asta. 237 00:15:37,728 --> 00:15:39,021 Hai să ne despărțim frumos! 238 00:15:40,147 --> 00:15:41,690 M-am documentat. 239 00:15:42,858 --> 00:15:45,819 Dacă un contract îți cere prea multe, 240 00:15:45,903 --> 00:15:47,279 e considerat nedrept. 241 00:15:47,863 --> 00:15:51,241 Cu alte cuvinte, nu-ți datorez nimic. 242 00:15:51,325 --> 00:15:53,410 M-am săturat de asta. 243 00:15:53,494 --> 00:15:55,412 Oamenii devin tot mai nerușinați. 244 00:15:55,996 --> 00:15:58,207 Văd că nu știi cu cine ai de-a face. 245 00:15:58,707 --> 00:16:00,376 Așa că o să-ți arăt. 246 00:16:00,960 --> 00:16:02,461 Atacați-mă pe rând! 247 00:16:02,544 --> 00:16:04,046 Ne arată ceva. Atacați-l! 248 00:16:04,129 --> 00:16:05,714 Haideți să vedem ce poate! 249 00:16:07,257 --> 00:16:08,467 Am zis pe rând! 250 00:16:09,885 --> 00:16:10,719 Unul câte unul. 251 00:16:10,803 --> 00:16:11,887 Cum îndrăzniți? 252 00:16:13,263 --> 00:16:15,099 N-ați auzit de fair play? 253 00:16:27,987 --> 00:16:29,071 Prindeți-l! 254 00:16:35,828 --> 00:16:37,538 Pe tine nu te lovisem deja? 255 00:16:37,621 --> 00:16:39,331 De ce arătați toți la fel? 256 00:16:44,878 --> 00:16:45,963 Dă-te la o parte! 257 00:16:53,053 --> 00:16:55,097 Chiar nu voiam să fac asta, dar… 258 00:17:16,618 --> 00:17:18,203 Stai numai! 259 00:17:18,287 --> 00:17:20,998 Îți arăt eu ție! Ai mare grijă de contractul ăla! 260 00:17:21,081 --> 00:17:23,083 N-ai decât, idiotule! 261 00:17:24,293 --> 00:17:26,545 N-ai decât! 262 00:17:28,338 --> 00:17:29,465 Nenorocitule! 263 00:17:32,843 --> 00:17:33,886 N-o arunca! 264 00:17:39,808 --> 00:17:42,102 Mașina avariată a fost dusă la dezmembrări 265 00:17:42,186 --> 00:17:45,064 și am pregătit una nouă. 266 00:17:45,939 --> 00:17:48,776 Mânca singur în restaurantul ăla, 267 00:17:49,526 --> 00:17:51,653 apoi a apărut în noaptea aia acolo? 268 00:17:52,488 --> 00:17:54,531 Nu poate fi o simplă coincidență. 269 00:17:55,240 --> 00:17:57,117 Sunt absolut sigură că e… 270 00:17:57,201 --> 00:17:58,327 Mâna sorții? 271 00:18:00,996 --> 00:18:03,457 Nu te știam așa romantică. 272 00:18:03,540 --> 00:18:05,459 Scuză-mi romantismul! 273 00:18:05,542 --> 00:18:06,877 Pune ceva la cale. 274 00:18:06,960 --> 00:18:10,047 Probabil stă la pândă, așteptând momentul potrivit. 275 00:18:10,130 --> 00:18:11,006 Ca să facă ce? 276 00:18:11,590 --> 00:18:13,258 O înțelegere cu mine. 277 00:18:13,842 --> 00:18:16,637 Vorbea despre un pact când eram pe cale să mor. 278 00:18:16,720 --> 00:18:18,806 Oare ce vrea, de merge așa departe? 279 00:18:18,889 --> 00:18:20,057 Știi ce? 280 00:18:20,641 --> 00:18:22,267 Nu-mi pierd timpul cu asta. 281 00:18:22,351 --> 00:18:24,770 Dacă e atât de insistent și recurge la trucuri, 282 00:18:25,354 --> 00:18:28,023 înseamnă că înțelegerea nu ne avantajează. 283 00:18:30,317 --> 00:18:31,527 Ți-ai făcut tatuaj? 284 00:18:32,111 --> 00:18:33,278 M-am zăpăcit la beție. 285 00:18:34,488 --> 00:18:37,324 În 24 de ore de la articolul despre zahăr 286 00:18:37,407 --> 00:18:38,909 am scăzut deja cu 10%. 287 00:18:38,992 --> 00:18:41,870 Acționarii străini nu știu cum să vândă mai repede. 288 00:18:42,913 --> 00:18:44,498 Mergem la birou? 289 00:18:47,876 --> 00:18:52,005 Ju Cheon-suk e motivul pentru care o să mori. 290 00:18:53,757 --> 00:18:55,300 Întâi mă duc la dna Ju. 291 00:18:59,346 --> 00:19:00,889 Avem portretul-robot, det. Park. 292 00:19:03,976 --> 00:19:05,519 Ce detaliat e! 293 00:19:06,103 --> 00:19:08,105 O să-l prindem cât ai zice pește. 294 00:20:19,259 --> 00:20:20,302 Vă ajut cu ceva? 295 00:20:20,385 --> 00:20:23,597 Am observat că plătiți mereu chiria la timp, 296 00:20:23,680 --> 00:20:25,933 dar nu văd niciodată pe nimeni aici. 297 00:20:26,683 --> 00:20:27,768 Sunt proprietarul. 298 00:20:29,269 --> 00:20:30,812 Pot să discut cu directorul? 299 00:20:30,896 --> 00:20:33,315 Nu, compania e în turneu. 300 00:20:33,899 --> 00:20:35,275 Îi spun să vă sune. 301 00:20:36,276 --> 00:20:37,110 Stai! 302 00:20:38,111 --> 00:20:39,863 Îmi pari cunoscut. Ești actor? 303 00:20:41,740 --> 00:20:43,492 - Da. - De când lucrezi aici? 304 00:20:43,575 --> 00:20:45,452 Cum de nu te-am mai văzut? 305 00:20:45,535 --> 00:20:48,247 Luasem o pauză, dar m-am întors de curând. 306 00:20:49,706 --> 00:20:53,126 Bănuiesc că n-ai putut să-ți ignori chemarea, nu? 307 00:20:54,586 --> 00:20:55,587 Așa e. 308 00:20:56,088 --> 00:20:58,340 I-am prins gustul și nu mă pot opri. 309 00:21:01,176 --> 00:21:02,511 Vai de mine! 310 00:21:02,594 --> 00:21:05,055 De ce ai mâna plină de sânge? 311 00:21:05,639 --> 00:21:07,599 Asta? E machiaj de efecte speciale. 312 00:21:10,394 --> 00:21:12,771 Arată de parcă ai fi ucis pe cineva. 313 00:21:13,272 --> 00:21:16,608 Spune-i directorului că vreau să-l văd! 314 00:21:16,692 --> 00:21:17,901 De fapt… 315 00:21:17,985 --> 00:21:19,361 TEATRUL NOAPTE ALBASTRĂ 316 00:21:20,696 --> 00:21:23,073 E o scurgere în tavan. 317 00:21:24,241 --> 00:21:25,993 Iar face figuri? 318 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 Aruncați o privire? 319 00:21:36,670 --> 00:21:41,800 SPECTACOL ÎN DESFĂȘURARE NU INTRAȚI 320 00:21:42,551 --> 00:21:44,094 - Doamnă Ju! - Bună! 321 00:21:44,678 --> 00:21:45,679 E totul gata? 322 00:21:46,471 --> 00:21:48,223 Da, sunt sănătoasă tun. 323 00:21:49,391 --> 00:21:50,600 Ce mă bucur! 324 00:21:50,684 --> 00:21:52,644 Nu ți-a luat o piatră de pe inimă? 325 00:21:52,728 --> 00:21:54,229 N-a fost așa de rău, nu? 326 00:21:54,730 --> 00:21:56,231 A fost pierdere de vreme. 327 00:21:58,025 --> 00:21:59,860 Mă întreb ce fac plantele mele. 328 00:21:59,943 --> 00:22:01,987 Mă duc acasă și le pun îngrășământ. 329 00:22:02,070 --> 00:22:03,405 Te duc eu cu mașina. 330 00:22:03,989 --> 00:22:04,990 Nu ești ocupată? 331 00:22:05,073 --> 00:22:08,201 V-a scăzut capitalizarea de piață cu 260 de miliarde de woni. 332 00:22:08,285 --> 00:22:09,453 O s-o rezolv eu. 333 00:22:10,037 --> 00:22:10,996 Cine a fost? 334 00:22:12,164 --> 00:22:13,332 Încă nu știu. 335 00:22:13,874 --> 00:22:15,083 Vrei să te ajut? 336 00:22:15,167 --> 00:22:16,752 Las-o baltă! 337 00:22:16,835 --> 00:22:18,670 Până acum m-am descurcat singură. 338 00:22:18,754 --> 00:22:20,964 Ar fi frustrant să-ți cer ajutorul. 339 00:22:24,885 --> 00:22:25,886 Doamnă Ju! 340 00:22:27,846 --> 00:22:28,680 Intră! 341 00:22:30,724 --> 00:22:33,310 - Doamnă Ju! - Domnule director Choi! 342 00:22:33,393 --> 00:22:35,187 Nu era nevoie să mă conduceți. 343 00:22:35,270 --> 00:22:37,939 Voiam să mă asigur că v-ați simțit bine la noi. 344 00:22:39,649 --> 00:22:40,859 Doamne! 345 00:22:41,443 --> 00:22:44,237 S-au pleoștit toate. 346 00:22:44,905 --> 00:22:46,323 Mie-mi par neschimbate. 347 00:22:46,907 --> 00:22:47,991 Cum e posibil? 348 00:22:49,284 --> 00:22:52,537 S-au lăsat toate frunzele cât am fost plecată. 349 00:22:55,332 --> 00:22:57,959 Mai bine te odihnești. Apoi te vaiți de genunchi. 350 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 N-o să mă vait. 351 00:23:02,089 --> 00:23:04,007 Am o grămadă de pastile. 352 00:23:04,091 --> 00:23:06,259 Crezi că analgezicele sunt bomboane? 353 00:23:06,343 --> 00:23:07,594 Le iei prea des. 354 00:23:08,136 --> 00:23:09,805 Te ajut eu. Zi-mi ce să fac! 355 00:23:09,888 --> 00:23:11,765 Las-o baltă! Nu te pricepi. 356 00:23:11,848 --> 00:23:12,766 Așază-te odată! 357 00:23:12,849 --> 00:23:15,143 N-ar trebui să-ți forțezi genunchii. 358 00:23:15,227 --> 00:23:17,395 O să-ți vină de hac atâtea analgezice. 359 00:23:17,479 --> 00:23:18,647 Ești dependentă? 360 00:23:18,730 --> 00:23:21,399 Cicăleala ta e mai rea decât pastilele. 361 00:23:21,483 --> 00:23:24,319 Așa e când îmbătrânești, te dor toate. 362 00:23:25,237 --> 00:23:27,906 Mi-ar fi mai rău dacă n-aș face nimic. 363 00:23:29,783 --> 00:23:30,617 Vai de mine! 364 00:23:31,201 --> 00:23:32,160 Uite ce boboc! 365 00:23:33,078 --> 00:23:34,204 Ce grăsun e! 366 00:23:34,287 --> 00:23:36,289 O să înflorească cât de curând. 367 00:23:36,373 --> 00:23:37,290 Ce frumos e! 368 00:23:38,834 --> 00:23:41,169 Voiam să te întreb ceva. 369 00:23:41,837 --> 00:23:42,879 Întreabă-mă! 370 00:23:44,881 --> 00:23:47,551 Cumva… 371 00:23:47,634 --> 00:23:50,262 Ție nu-ți stă în fire să eziți. 372 00:23:53,223 --> 00:23:55,392 Nu-mi ascunzi nimic, așa-i? 373 00:23:55,475 --> 00:23:56,643 Firește că-ți ascund. 374 00:23:56,726 --> 00:24:00,730 Știi bine că eu am minciuna în sânge. 375 00:24:01,356 --> 00:24:03,692 Oamenii de afaceri nu-și permit să fie sinceri. 376 00:24:05,026 --> 00:24:05,944 Doamnă Ju! 377 00:24:06,653 --> 00:24:07,654 Vorbesc serios. 378 00:24:13,493 --> 00:24:15,287 Dacă vrei, o să fiu sinceră. 379 00:24:16,329 --> 00:24:18,206 Sigur nu-mi ascunzi nimic? 380 00:24:23,920 --> 00:24:24,880 Sigur. 381 00:24:29,259 --> 00:24:31,219 Oricum, ție nu-ți scapă nimic. 382 00:24:36,433 --> 00:24:37,434 Bine. 383 00:24:38,059 --> 00:24:39,811 Te cred pe cuvânt. 384 00:24:40,520 --> 00:24:42,856 Ești singurul om în care am încredere. 385 00:24:44,024 --> 00:24:45,775 A zis cineva ceva? 386 00:24:45,859 --> 00:24:47,319 Eram doar curioasă. 387 00:24:49,321 --> 00:24:50,405 Ce prostuță ești! 388 00:24:52,240 --> 00:24:53,325 Mătușă Cheon-suk! 389 00:24:54,701 --> 00:24:57,120 Abia te-ai externat și muncești de zor. 390 00:24:57,204 --> 00:24:58,997 Eu i-am zis să se odihnească. 391 00:24:59,080 --> 00:25:02,167 N-am știut să-mi cresc copiii. Măcar să-mi văd de plante. 392 00:25:02,667 --> 00:25:04,502 Dar s-au cumințit cu toții. 393 00:25:04,586 --> 00:25:07,547 Știu. Suk-min chiar s-a schimbat. 394 00:25:07,631 --> 00:25:09,507 Păi are deja o vârstă! 395 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 Era și timpul, 396 00:25:11,384 --> 00:25:14,137 după cât m-am chinuit să-i bag mințile în cap. 397 00:25:17,057 --> 00:25:20,477 Am adus raportul veniturilor pe ultimul trimestru. 398 00:25:25,273 --> 00:25:26,107 Arată bine. 399 00:25:26,191 --> 00:25:28,526 Te uiți doar la cifre? Apreciază efortul! 400 00:25:28,610 --> 00:25:29,945 M-am spetit să-l fac. 401 00:25:30,028 --> 00:25:31,363 Chiar e nevoie? 402 00:25:32,948 --> 00:25:34,866 Niciodată nu mă laudă. 403 00:25:35,742 --> 00:25:37,035 Eu am plecat. 404 00:25:37,661 --> 00:25:39,537 Plec și eu, Do-hee. 405 00:25:39,621 --> 00:25:40,914 Dar abia ai ajuns! 406 00:25:40,997 --> 00:25:44,292 Trebuie să mă întorc la birou, să-ți măresc averea. 407 00:25:44,376 --> 00:25:46,044 - Tu te duci la birou? - Da. 408 00:25:47,212 --> 00:25:48,546 Știți ceva? 409 00:25:48,630 --> 00:25:51,466 Dacă tot trăiți amândoi doar ca să munciți, 410 00:25:51,549 --> 00:25:53,009 de ce nu vă căsătoriți? 411 00:25:53,093 --> 00:25:54,344 Să ne căsătorim? 412 00:25:54,427 --> 00:25:55,428 Poftim? 413 00:25:55,512 --> 00:25:58,765 Termină cu prostiile! Ce te-a apucat? 414 00:25:58,848 --> 00:26:00,141 De ce e o prostie? 415 00:26:00,225 --> 00:26:03,103 Nu sunteți rude de sânge, nici prin alianță. 416 00:26:03,186 --> 00:26:04,312 Bună gluma, mătușico! 417 00:26:04,396 --> 00:26:05,855 N-o băga în seamă! 418 00:26:05,939 --> 00:26:08,108 Abia așteaptă să mă mărite. 419 00:26:08,191 --> 00:26:09,609 Am plecat, dnă Ju. 420 00:26:09,693 --> 00:26:11,611 Altfel, cine știe ce mai spui? 421 00:26:11,695 --> 00:26:14,531 Bine, am încercat și eu marea cu degetul. 422 00:26:14,614 --> 00:26:16,199 - O să mai vin. - Nu veni! 423 00:26:25,208 --> 00:26:26,584 - Mergi la birou? - Da. 424 00:26:27,085 --> 00:26:29,713 Vrei să te duc sau ai venit cu mașina? 425 00:26:31,840 --> 00:26:32,799 Ce? Nu. 426 00:26:33,967 --> 00:26:35,260 N-am venit cu mașina. 427 00:26:35,343 --> 00:26:36,428 Am chemat un taxi. 428 00:26:36,511 --> 00:26:38,096 Lasă-mă pe mine la volan! 429 00:26:38,179 --> 00:26:40,807 - Sigur? - Facem o plimbare! N-am vorbit de mult. 430 00:26:41,933 --> 00:26:43,143 Sună bine. Haide! 431 00:26:58,950 --> 00:27:01,036 Ce-ai pățit? Te supără ceva? 432 00:27:01,786 --> 00:27:04,664 Nu, Do-hee, n-am absolut nimic. 433 00:27:06,916 --> 00:27:08,752 Pari să stai comod, dnă Shin. 434 00:27:09,836 --> 00:27:12,339 Mersi că-mi dai timp să lucrez! 435 00:27:13,715 --> 00:27:15,216 N-ai pentru ce. 436 00:27:15,967 --> 00:27:18,845 N-ar trebui să-l răsplătim cumva pe Jeong Gu-won? 437 00:27:18,928 --> 00:27:20,388 Ți-a plătit și masa. 438 00:27:20,472 --> 00:27:21,765 Așa ar trebui. 439 00:27:21,848 --> 00:27:23,516 Simt că-i sunt datoare. 440 00:27:23,600 --> 00:27:25,685 Despre cine vorbiți? 441 00:27:26,227 --> 00:27:28,772 Am ieșit cu el la o întâlnire aranjată. 442 00:27:35,278 --> 00:27:36,905 Ești bine, Do-hee? 443 00:27:37,739 --> 00:27:38,990 Da, sunt bine. 444 00:27:44,537 --> 00:27:45,413 Doamnă Shin! 445 00:27:47,123 --> 00:27:48,124 Îți curge sânge. 446 00:27:48,833 --> 00:27:50,668 - Vai de mine! - Din ambele… 447 00:27:51,711 --> 00:27:53,129 Din ambele nări. Stai! 448 00:28:02,263 --> 00:28:04,599 Sigur nu te simți rău, dnă Shin? 449 00:28:06,101 --> 00:28:08,061 Câtă vreme conduc, o să fiu bine. 450 00:28:09,562 --> 00:28:10,522 Îmi pare rău. 451 00:28:13,358 --> 00:28:15,568 Așa tare te-a șocat întâlnirea mea? 452 00:28:15,652 --> 00:28:17,946 Nu, doar că ești încă tânără. 453 00:28:18,029 --> 00:28:20,240 Și nu prea îți stă în fire. 454 00:28:20,907 --> 00:28:22,450 De ce ai acceptat? 455 00:28:22,534 --> 00:28:24,077 Tu ce crezi? 456 00:28:24,160 --> 00:28:25,078 Ca să te măriți? 457 00:28:25,995 --> 00:28:26,996 Nu de asta. 458 00:28:27,080 --> 00:28:28,832 M-a implorat doamna Ju. 459 00:28:30,417 --> 00:28:31,835 N-am de gând să mă mărit. 460 00:28:31,918 --> 00:28:33,169 Atunci nici eu. 461 00:28:36,172 --> 00:28:37,340 Cum adică? 462 00:28:38,591 --> 00:28:40,927 Dacă tu refuzi să te căsătorești, 463 00:28:41,010 --> 00:28:44,431 presupun că asta e moda acum în rândul tinerilor. 464 00:28:45,014 --> 00:28:47,350 Ce-i asta? Ai mâncat varză? Supă cu tăieței? 465 00:28:47,434 --> 00:28:49,018 E de ieri. 466 00:28:49,102 --> 00:28:51,563 Ți s-a desfăcut și cravata. Ia să văd! 467 00:28:52,063 --> 00:28:54,899 Pari un tip normal, dar mereu umbli neîngrijit. 468 00:28:54,983 --> 00:28:57,652 Ai uitat că sunt fiu de hipioți? 469 00:29:03,158 --> 00:29:04,617 O să cumpărăm noi acțiuni 470 00:29:05,452 --> 00:29:07,996 la Alimente Mirae, să compensăm pierderea… 471 00:29:08,788 --> 00:29:10,123 O să ne acuze 472 00:29:10,206 --> 00:29:12,083 de manipulare de acțiuni și abuz de piață. 473 00:29:12,167 --> 00:29:15,587 Dar orice investitor le-ar considera o afacere bună. 474 00:29:16,463 --> 00:29:17,547 Nu-ți face griji! 475 00:29:17,630 --> 00:29:19,299 Rezolv eu problema. 476 00:29:20,467 --> 00:29:23,636 Aproape că uitasem cât de formidabilă ești. 477 00:29:24,220 --> 00:29:26,556 Ești și puternică. Era să mă sugrumi. 478 00:29:29,100 --> 00:29:32,061 - Să mai încerc o dată! - Nu, îmi place așa. 479 00:29:33,229 --> 00:29:34,939 Nu arată bine, dnă Shin? 480 00:29:35,732 --> 00:29:37,442 Ba da, foarte. 481 00:29:38,026 --> 00:29:41,488 Vezi, Do-hee? De-aia se spune că dai tonul în modă. 482 00:29:42,906 --> 00:29:44,616 - Nu mă tachina! - N-o fac. 483 00:29:44,699 --> 00:29:46,284 Ba da! Stai să mai încerc! 484 00:29:46,367 --> 00:29:48,578 - Stai așa! - Nu stă cum trebuie. 485 00:29:51,080 --> 00:29:52,624 - Poate reușesc. - Lasă! 486 00:29:56,461 --> 00:29:57,462 Nu găsesc nimic. 487 00:29:57,545 --> 00:30:00,131 Niciun cuvânt despre transferul tatuajelor, 488 00:30:00,215 --> 00:30:01,883 darămite cum le recuperezi! 489 00:30:12,811 --> 00:30:15,480 Domnule Park, te-ai interesat de Do Do-hee? 490 00:30:21,027 --> 00:30:22,821 Nume: Do Do-hee. 491 00:30:22,904 --> 00:30:24,489 Grupa sanguină: AB. 492 00:30:24,572 --> 00:30:27,408 Zisă și „prințesa Grupului Mirae”, „diavolul în Hermès”, 493 00:30:27,492 --> 00:30:28,910 „Do Doagă-lipsă”, 494 00:30:28,993 --> 00:30:31,162 și așa mai departe. 495 00:30:39,420 --> 00:30:40,421 DIAVOLUL 496 00:30:42,715 --> 00:30:44,467 - Nu! - E Diavolul! 497 00:30:45,677 --> 00:30:47,971 Azi ne-a ieșit Diavolul! 498 00:30:48,555 --> 00:30:50,348 Nu e din familie înstărită. 499 00:30:50,431 --> 00:30:51,724 Tatăl ei era inginer. 500 00:30:51,808 --> 00:30:54,310 Făcea rulmenți metalici pentru electronice. 501 00:30:54,394 --> 00:30:56,855 Mama avea un salon de coafură. 502 00:30:56,938 --> 00:30:59,566 S-au căsătorit târziu. Era singura lor fiică. 503 00:31:00,316 --> 00:31:03,236 Au murit într-un accident rutier de ziua ei, acum 17 de ani. 504 00:31:03,319 --> 00:31:04,821 Ea avea 11 ani. 505 00:31:05,488 --> 00:31:08,867 Președinta Grupului Mirae, dna Ju, a adoptat-o pe Do Do-hee. 506 00:31:08,950 --> 00:31:11,244 Înființase Electronice Mirae, 507 00:31:11,327 --> 00:31:13,997 compania-mamă a grupului, împreună cu tatăl lui Do-hee. 508 00:31:15,373 --> 00:31:18,918 Săgețile alea îmi amintesc de situația companiei noastre. 509 00:31:19,002 --> 00:31:22,755 E ca atunci când ai fost părăsită și auzi o melodie de despărțire. 510 00:31:22,839 --> 00:31:23,882 Nu știu cum e. 511 00:31:23,965 --> 00:31:25,800 Fiindcă nu te-a părăsit nimeni. 512 00:31:26,843 --> 00:31:28,011 Vrei să spui 513 00:31:28,636 --> 00:31:31,723 că mă afectează mai mult asta decât despărțirile de foștii? 514 00:31:37,186 --> 00:31:40,023 A muncit pe brânci toată viața. 515 00:31:40,106 --> 00:31:42,984 A fost o studentă eminentă și a absolvit mai devreme. 516 00:31:43,610 --> 00:31:45,612 În facultate, și-a deschis firmă de dulciuri. 517 00:31:45,695 --> 00:31:47,822 Peste șapte ani, era lider pe piață. 518 00:31:47,906 --> 00:31:49,949 Apoi a cumpărat-o Grupul Mirae 519 00:31:50,617 --> 00:31:53,036 și a devenit Alimente Mirae. 520 00:31:53,119 --> 00:31:56,706 ALIMENTE MIRAE 521 00:31:56,789 --> 00:31:58,750 Până mâine, compania ar face bine… 522 00:32:02,086 --> 00:32:03,129 să-și revină. 523 00:32:04,589 --> 00:32:05,632 Fie ce-o fi! 524 00:32:15,850 --> 00:32:18,061 - Bună dimineața! - Bună dimineața! 525 00:32:18,811 --> 00:32:20,271 Nu e o dimineață bună. 526 00:32:20,355 --> 00:32:22,190 Am pierdut 260 de miliarde. 527 00:32:23,232 --> 00:32:25,944 Publicăm peste tot drepturi la replică. 528 00:32:26,027 --> 00:32:26,945 Tot degeaba. 529 00:32:27,028 --> 00:32:30,114 Luăm măsuri legale pentru defăimare și injurii. 530 00:32:30,198 --> 00:32:31,324 Nici asta n-ajută. 531 00:32:32,158 --> 00:32:34,243 Ce-ar fi să așteptăm pur și simplu? 532 00:32:35,328 --> 00:32:39,415 La urma urmei, timpul le rezolvă pe toate. 533 00:32:42,168 --> 00:32:44,712 - Asta e… - O idee genială? 534 00:32:44,796 --> 00:32:46,589 …o tâmpenie. 535 00:32:46,673 --> 00:32:48,883 E licențiat în arte liberale. 536 00:32:49,384 --> 00:32:50,885 Nu mai bine scrii povești? 537 00:32:52,762 --> 00:32:53,596 Dar n-ar prinde. 538 00:32:55,139 --> 00:32:56,140 Îmi cer scuze. 539 00:32:56,641 --> 00:32:58,518 Știți de ce au dispărut dinozaurii? 540 00:32:58,601 --> 00:33:00,770 Eu am studiat științele naturii, 541 00:33:00,853 --> 00:33:02,355 așa că pot să răspund. 542 00:33:02,438 --> 00:33:05,608 Din cauza unei coliziuni catastrofale între Pământ și o cometă. 543 00:33:18,621 --> 00:33:22,500 Nivelul lor de performanță nu era direct proporțional cu mărimea. 544 00:33:24,919 --> 00:33:26,421 De aceea au dispărut. 545 00:33:30,842 --> 00:33:33,636 Am programul dnei Noh Su-ahn. 546 00:33:36,305 --> 00:33:39,434 Nu căutați să rezolvați problemele abia după ce apar! 547 00:33:39,517 --> 00:33:40,601 Fiți proactivi! 548 00:33:41,185 --> 00:33:43,771 Cine a făcut mizeria asta va trebui s-o curețe. 549 00:33:47,066 --> 00:33:48,651 Momentan e singură. 550 00:33:48,735 --> 00:33:50,194 E prea ocupată, 551 00:33:50,278 --> 00:33:52,655 așa că n-a avut relații de durată. 552 00:33:53,489 --> 00:33:54,574 Cât despre sos… 553 00:33:56,200 --> 00:33:57,035 Îl pune pe carne. 554 00:33:58,036 --> 00:33:59,996 Ce? Sosul trebuie pus separat! 555 00:34:02,248 --> 00:34:04,000 Dar nu asta e problema acum. 556 00:34:05,126 --> 00:34:08,963 Mă duc până acolo. Vorbește cu avocații și pune-mă la curent! 557 00:34:09,047 --> 00:34:10,089 Te duc eu. 558 00:34:11,966 --> 00:34:14,218 N-ai zis că vorba mea e lege? 559 00:34:14,302 --> 00:34:16,596 Nu trebuia să te las singură ieri. 560 00:34:21,017 --> 00:34:23,311 Am avut ghinion, atâta tot. 561 00:34:23,394 --> 00:34:26,022 N-a fost vina niciuneia dintre noi. 562 00:34:26,105 --> 00:34:28,357 - Dar… - Nu vreau să devin un om slab, 563 00:34:28,441 --> 00:34:31,652 care dă vina pe sine și pe cei din jur. 564 00:34:32,278 --> 00:34:34,113 I-aș face jocul dementului ăluia. 565 00:34:37,658 --> 00:34:38,785 Nu putem permite asta. 566 00:34:57,929 --> 00:34:59,680 Trebuie să mă țin tare. 567 00:35:04,769 --> 00:35:07,355 Asta e tot ce știu deocamdată. 568 00:35:07,438 --> 00:35:08,815 Așadar, ce planuri ai? 569 00:35:18,074 --> 00:35:19,659 O să fac ce știu mai bine. 570 00:35:20,159 --> 00:35:21,327 Și anume? 571 00:35:23,037 --> 00:35:24,163 Voi fermeca… 572 00:35:25,706 --> 00:35:26,749 oameni. 573 00:35:36,342 --> 00:35:37,426 Arătați minunat. 574 00:35:38,427 --> 00:35:40,721 Cred că e haos la Alimente Mirae. 575 00:35:40,805 --> 00:35:42,348 Cât au pierdut? 576 00:35:42,431 --> 00:35:44,851 Aproape 20% până la închiderea pieței. 577 00:35:45,810 --> 00:35:46,936 Biata Do-hee! 578 00:35:48,688 --> 00:35:50,565 Câte poate să facă un articol! 579 00:35:51,190 --> 00:35:53,401 Să-i trimit flori ca s-o consolez? 580 00:35:53,484 --> 00:35:55,945 Nu e nevoie. Intenția contează. 581 00:35:58,489 --> 00:35:59,740 Ce cauți aici? 582 00:36:01,325 --> 00:36:03,411 Tu ce crezi? Fac cumpărături. 583 00:36:04,370 --> 00:36:06,164 Chiar ai timp de cumpărături? 584 00:36:08,124 --> 00:36:11,878 Cumpărăturile se fac cu bani, nu cu timp. 585 00:36:16,299 --> 00:36:19,594 Ești director executiv la Confecții Mirae. 586 00:36:19,677 --> 00:36:22,180 Te pricepi mai bine la haine decât la bărbați. 587 00:36:44,577 --> 00:36:46,871 De ce faci scena asta de față cu angajații? 588 00:36:47,371 --> 00:36:50,249 Îmi făceam griji pentru tine. 589 00:36:50,333 --> 00:36:51,751 Nu mai spune! 590 00:36:51,834 --> 00:36:54,253 Prețul acțiunilor își poate reveni, 591 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 dar, dacă se află de viața ta privată, 592 00:36:56,839 --> 00:36:57,882 s-a zis cu tine. 593 00:36:58,758 --> 00:37:00,384 Ce viață privată? 594 00:37:00,468 --> 00:37:03,471 Vorbești de parcă aș fi făcut cine știe ce… 595 00:37:06,015 --> 00:37:08,643 Nu numai tu ești interesată de mine. 596 00:37:08,726 --> 00:37:09,936 Ci și eu, de tine. 597 00:37:14,106 --> 00:37:15,942 Mi-am acoperit urmele. 598 00:37:16,025 --> 00:37:17,401 Cum ai reușit… 599 00:37:18,110 --> 00:37:19,779 Am plătit mai bine decât tine. 600 00:37:21,447 --> 00:37:23,324 Nu e o crimă să te îndrăgostești, 601 00:37:24,742 --> 00:37:27,828 dar e o crimă să faci asta în public. 602 00:37:27,912 --> 00:37:29,288 Mă șantajezi? 603 00:37:30,164 --> 00:37:30,998 În niciun caz. 604 00:37:31,624 --> 00:37:33,417 Nici n-am început. 605 00:37:36,712 --> 00:37:37,546 Scuză-mă! 606 00:37:40,633 --> 00:37:42,510 - Alo? - Unde ești? 607 00:37:43,636 --> 00:37:45,513 - Jeong Gu-won? - Ne putem vedea? 608 00:37:45,596 --> 00:37:47,974 Nu mă simt deloc bine după accident. 609 00:37:48,057 --> 00:37:49,809 Cât de rău îți e? 610 00:37:49,892 --> 00:37:51,978 Suficient cât să-mi afecteze traiul. 611 00:37:52,770 --> 00:37:54,397 Mai devreme păreai bine. 612 00:37:54,480 --> 00:37:57,984 Dacă nu mă crezi, convinge-te singură! 613 00:37:58,651 --> 00:38:00,403 La magazinul Daehyeon din Jamsil. 614 00:38:01,112 --> 00:38:03,406 N-am timp de tine, deci nu stau mult. 615 00:38:06,284 --> 00:38:07,952 Eu sunt cel care n-are timp. 616 00:38:13,499 --> 00:38:14,333 Îmi pare rău. 617 00:38:21,007 --> 00:38:22,425 Ascultă, Su-ahn! 618 00:38:22,508 --> 00:38:23,926 Acum vine șantajul. 619 00:38:26,512 --> 00:38:29,265 Când o să se afle de aventura ta fierbinte, 620 00:38:29,348 --> 00:38:32,184 imaginea mărcii Confecții Mirae o să se facă țăndări. 621 00:38:32,268 --> 00:38:33,394 Și nu doar atât. 622 00:38:33,477 --> 00:38:35,479 Doamna Ju o s-o ia razna. 623 00:38:35,563 --> 00:38:37,440 Nu cumva să-i spui! 624 00:38:37,940 --> 00:38:39,567 O să te fac să regreți. 625 00:38:40,234 --> 00:38:41,610 Ce păcat! 626 00:38:41,694 --> 00:38:43,612 Noi două nu avem secrete. 627 00:38:47,116 --> 00:38:49,577 Dar ce zici de asta? 628 00:38:52,371 --> 00:38:55,958 Tu curăță mizeria pe care ai făcut-o, 629 00:38:57,209 --> 00:38:59,837 iar eu nu dezvălui adevărul incomod. 630 00:39:00,338 --> 00:39:01,839 Unele lucruri 631 00:39:01,922 --> 00:39:03,924 e mai bine să rămână ascunse, nu? 632 00:39:05,760 --> 00:39:08,471 Te sfătuiesc să nu-ți irosești energia cu mine. 633 00:39:09,597 --> 00:39:11,432 Dacă vrei război, 634 00:39:11,515 --> 00:39:13,642 du-te și joacă-te cu fratele tău! 635 00:39:30,284 --> 00:39:31,369 Părinte! 636 00:39:32,995 --> 00:39:33,829 Nu pot… 637 00:39:35,831 --> 00:39:37,500 să intru în rai, nu? 638 00:39:40,711 --> 00:39:41,837 Dar e ceva… 639 00:39:44,090 --> 00:39:45,966 de care mă tem mai mult… 640 00:39:49,804 --> 00:39:51,430 decât că o să ajung în iad. 641 00:39:53,474 --> 00:39:55,017 Mă tem… 642 00:39:57,603 --> 00:39:59,438 că n-o să primesc iertarea ei. 643 00:40:01,649 --> 00:40:05,277 Mintea ta e cea care te ține în iad. 644 00:40:06,737 --> 00:40:08,572 E timpul să mărturisești adevărul 645 00:40:09,615 --> 00:40:11,117 și să te eliberezi. 646 00:40:13,619 --> 00:40:14,787 Adevărul… 647 00:40:18,999 --> 00:40:22,920 DO-HEE, FIICA MEA DRAGĂ 648 00:40:55,786 --> 00:40:57,955 Și-o fi pus directorul Jeong planul în aplicare? 649 00:41:00,124 --> 00:41:02,918 Când vine vorba de fermecat oameni, 650 00:41:03,002 --> 00:41:04,753 nu-l întrece nimeni. 651 00:41:06,464 --> 00:41:09,175 Și pe mine m-a vrăjit. Ba chiar de două ori. 652 00:41:18,684 --> 00:41:21,312 Credeam c-o să simt miros de tămâie înainte să mor, 653 00:41:22,605 --> 00:41:24,565 dar îmi miroase a cărbuni arși. 654 00:41:42,458 --> 00:41:45,085 Mi-a fost atât de greu să găsesc clienți, 655 00:41:45,169 --> 00:41:47,046 și uite ce ușor mă ia Moartea! 656 00:41:49,715 --> 00:41:52,384 Bine ai venit! 657 00:42:00,809 --> 00:42:02,311 Iisuse, tu ești? 658 00:42:02,394 --> 00:42:04,688 N-ai nimerit-o. 659 00:42:05,689 --> 00:42:07,399 Atunci? 660 00:42:09,777 --> 00:42:12,488 CONTRACT DE VÂNZARE A SUFLETULUI 661 00:42:12,988 --> 00:42:14,198 TTEOKBOKKI REGELE IADULUI FRANCIZĂ 662 00:42:14,281 --> 00:42:15,574 Deci spui 663 00:42:15,658 --> 00:42:18,202 că tot ce trebuie e să-mi pun amprenta aici? 664 00:42:18,285 --> 00:42:20,913 Da. Apoi toată franciza cu 2.000 de localuri 665 00:42:20,996 --> 00:42:23,082 o să fie a ta. 666 00:42:25,376 --> 00:42:26,377 Ce mare lucru? 667 00:42:26,460 --> 00:42:28,629 Viața de mic întreprinzător e și-așa un iad. 668 00:42:28,712 --> 00:42:30,297 Accept. Dă-mi o tușieră! 669 00:42:34,468 --> 00:42:35,886 Ce faci? 670 00:42:37,972 --> 00:42:39,265 M-a durut! 671 00:42:43,894 --> 00:42:45,396 M-a durut! 672 00:42:45,479 --> 00:42:47,273 Pactul va dura zece ani. 673 00:42:47,356 --> 00:42:49,316 În anii aceia, nu vei flămânzi niciodată, 674 00:42:49,942 --> 00:42:51,318 fiindcă asta e dorința ta. 675 00:42:57,950 --> 00:42:59,660 Ce se întâmplă apoi? 676 00:43:03,581 --> 00:43:04,999 Trupul tău va muri, 677 00:43:06,250 --> 00:43:08,294 iar sufletul va ajunge pe tărâmul meu. 678 00:43:08,377 --> 00:43:10,170 Cum e tărâmul acela? 679 00:43:10,254 --> 00:43:12,006 Se pare că voi, oamenii… 680 00:43:16,468 --> 00:43:17,344 îi spuneți iad. 681 00:43:18,637 --> 00:43:19,888 De ce e totul roșu? 682 00:43:22,308 --> 00:43:23,475 Ce se întâmplă? 683 00:43:27,438 --> 00:43:29,607 N-am mâncat doar pește! 684 00:43:29,690 --> 00:43:31,108 Am mâncat și carne! 685 00:43:31,191 --> 00:43:32,901 Diavol nenorocit! 686 00:43:33,527 --> 00:43:34,737 Diavol ce ești! 687 00:43:34,820 --> 00:43:35,821 Stai așa! 688 00:43:44,288 --> 00:43:46,040 Diavol nenorocit! 689 00:43:46,665 --> 00:43:51,378 Știi cât am pătimit din cauza ta? 690 00:43:51,462 --> 00:43:52,630 Stai puțin! 691 00:43:53,505 --> 00:43:55,674 - Așteaptă! - Nenorocitule! 692 00:43:55,758 --> 00:43:56,925 Din cauza ta… 693 00:43:57,009 --> 00:43:58,344 - Zece ani… - Termină! 694 00:43:58,969 --> 00:44:00,220 Gata, încetează! 695 00:44:00,304 --> 00:44:02,514 Te târăsc eu însumi în iad, diavole! 696 00:44:04,600 --> 00:44:06,560 De ce nu se aude nimic? 697 00:44:07,227 --> 00:44:08,562 Oare să mai pun apă? 698 00:44:15,569 --> 00:44:17,321 Orice om cu un dram de inimă 699 00:44:18,155 --> 00:44:20,407 s-ar îndrăgosti de directorul Jeong. 700 00:44:20,991 --> 00:44:21,825 Stai așa! 701 00:44:22,409 --> 00:44:25,371 Dar cum o s-o farmece dacă n-are puteri? 702 00:44:27,665 --> 00:44:29,083 De ce și-a pierdut puterile? 703 00:44:29,166 --> 00:44:31,418 Fiindcă acum, tatuajul lui e pe acea femeie… 704 00:44:40,302 --> 00:44:41,637 Scuipă tot! 705 00:44:42,137 --> 00:44:44,056 Ce-a pățit directorul Jeong? 706 00:44:44,765 --> 00:44:45,724 Da, doamnă. 707 00:44:49,103 --> 00:44:50,396 Unde o fi? 708 00:44:50,479 --> 00:44:52,106 A zis că e în față. 709 00:44:53,482 --> 00:44:56,318 Sigur se preface bolnav ca să mă păcălească. 710 00:44:56,902 --> 00:44:58,278 O să-i pun capăt odată… 711 00:45:49,663 --> 00:45:50,873 Uită-te la tine! 712 00:45:50,956 --> 00:45:52,583 Ziceai că te simți foarte rău, 713 00:45:52,666 --> 00:45:54,251 dar radiezi de sănătate. 714 00:45:54,835 --> 00:45:56,253 Ți se pare că radiez? 715 00:45:59,047 --> 00:46:00,048 În fine, 716 00:46:00,716 --> 00:46:02,426 simt că-ți sunt datoare, 717 00:46:02,509 --> 00:46:04,553 fiindcă ai plătit masa și toate cele. 718 00:46:05,471 --> 00:46:06,305 Nu e mare lucru. 719 00:46:07,139 --> 00:46:09,057 N-am zis că n-am nevoie de asta? 720 00:46:09,141 --> 00:46:10,267 Urăsc să fiu datoare. 721 00:46:10,350 --> 00:46:12,311 Lasă! Am la fel de mulți bani… 722 00:46:15,063 --> 00:46:16,106 Nici acum? 723 00:46:16,732 --> 00:46:18,150 …ca tine. 724 00:46:21,445 --> 00:46:22,905 Atunci ce vrei de la mine? 725 00:46:23,405 --> 00:46:25,491 M-ai mințit. Nu te simți rău. 726 00:46:25,991 --> 00:46:27,618 Dacă e vorba de pactul ăla… 727 00:46:27,701 --> 00:46:28,911 Uită de el! 728 00:46:28,994 --> 00:46:31,413 Nu mai e nevoie de înțelegeri între noi. 729 00:46:32,206 --> 00:46:33,123 Între noi? 730 00:46:33,207 --> 00:46:34,958 Simptomele mele sunt reale. 731 00:46:35,042 --> 00:46:37,503 Sunt așa de grave, că-mi afectează viața. 732 00:46:38,003 --> 00:46:39,379 Ce simptome ai? 733 00:46:39,463 --> 00:46:40,547 Nu-s în stare de nimic. 734 00:46:40,631 --> 00:46:43,425 Sunt foarte letargic. Parcă n-aș fi eu. 735 00:46:43,509 --> 00:46:46,512 Nu m-am mai simțit niciodată așa. 736 00:46:47,513 --> 00:46:49,223 Mai bine du-te la psihiatru! 737 00:46:49,306 --> 00:46:50,933 - De ce vii la mine… - Nu. 738 00:46:52,559 --> 00:46:54,353 Doar tu îmi poți rezolva problemele. 739 00:47:05,489 --> 00:47:07,449 Din cauza ta mă simt așa. 740 00:47:31,139 --> 00:47:32,891 Să ne înțelegem! 741 00:47:32,975 --> 00:47:35,352 Am venit cu tine din amabilitate, 742 00:47:35,435 --> 00:47:37,312 ca să te ajut să-ți revii. 743 00:47:37,396 --> 00:47:39,106 Asta nu e o întâlnire. 744 00:47:40,941 --> 00:47:41,984 Dă-mi mâna! 745 00:47:43,443 --> 00:47:45,571 Te miști cam repede, nu crezi? 746 00:47:49,992 --> 00:47:51,159 Cealaltă mână. 747 00:48:04,631 --> 00:48:05,882 Ce faci? 748 00:48:05,966 --> 00:48:07,175 Facem o plimbare. 749 00:48:26,862 --> 00:48:28,280 Nu pot să cred că idiotul ăla 750 00:48:29,156 --> 00:48:31,033 a avut tupeul să vină singur. 751 00:48:31,116 --> 00:48:32,618 E cămătar, nu? 752 00:48:33,452 --> 00:48:35,996 Pe ce ți-ai cheltuit pensia de campion olimpic? 753 00:48:37,873 --> 00:48:39,041 Mai bine nu întrebi. 754 00:48:40,083 --> 00:48:42,669 Știi vreun bar mișto? Hai să bem ceva! 755 00:48:42,753 --> 00:48:45,005 Să bem, să fumăm, să agățăm… 756 00:48:45,088 --> 00:48:48,675 Cum poți să ai atâtea vicii, dacă ești sportiv de elită? 757 00:48:48,759 --> 00:48:50,677 Geniile n-au nevoie să facă eforturi. 758 00:48:52,012 --> 00:48:53,847 Eu sunt la cu totul alt nivel. 759 00:48:54,348 --> 00:48:55,349 Cum să nu? 760 00:48:56,391 --> 00:48:58,268 E talent înnăscut, ce să-i faci? 761 00:49:26,004 --> 00:49:27,506 - Ce naiba? - Ce idiot! 762 00:49:27,589 --> 00:49:29,925 Voia să se dea mare? 763 00:49:30,008 --> 00:49:31,843 - Du-hwan! - Du-hwan! 764 00:49:31,927 --> 00:49:33,345 - Du-hwan! - Du-hwan! 765 00:49:41,603 --> 00:49:42,437 AHN DU-HWAN 766 00:49:55,117 --> 00:49:56,159 Ce naiba? 767 00:49:57,577 --> 00:49:59,162 Ce-a fost asta? 768 00:49:59,246 --> 00:50:00,706 Erau niște prieteni. 769 00:50:02,666 --> 00:50:05,252 Cu câți prieteni de-ai tăi mă mai întâlnesc azi? 770 00:50:05,335 --> 00:50:07,087 Vreau să mă pregătesc psihic. 771 00:50:07,170 --> 00:50:08,547 Nu-mi pasă de prieteni. 772 00:50:09,339 --> 00:50:12,134 În fine, putem să trecem la subiect? 773 00:50:13,385 --> 00:50:14,428 Cum adică? 774 00:50:33,029 --> 00:50:34,489 Să încercăm ceva aici! 775 00:50:35,365 --> 00:50:36,658 Aici? 776 00:50:41,204 --> 00:50:45,041 Nu sunt neapărat de modă veche, 777 00:50:45,125 --> 00:50:46,460 dar e prima dată pentru noi. 778 00:50:47,377 --> 00:50:49,755 Și nu dă bine s-o faci în public… 779 00:50:51,465 --> 00:50:52,299 Ce? 780 00:50:53,425 --> 00:50:54,259 Unde se duce? 781 00:50:56,178 --> 00:50:57,721 Vai de mine! 782 00:51:12,152 --> 00:51:14,279 Coboară! O facem afară. 783 00:51:15,113 --> 00:51:15,947 Afară? 784 00:51:18,074 --> 00:51:19,785 Asta e infracțiune. 785 00:51:19,868 --> 00:51:21,328 Ultraj contra bunelor moravuri. 786 00:51:21,411 --> 00:51:23,622 Riști un an de închisoare sau amendă… 787 00:51:26,708 --> 00:51:28,585 S-au interzis cumva plimbările? 788 00:51:42,140 --> 00:51:43,141 O plimbare. 789 00:51:50,899 --> 00:51:53,568 Nu mă înțelege greșit! Era un moment ciudat. 790 00:51:54,528 --> 00:51:56,947 De obicei, nu mă pripesc așa. 791 00:52:00,700 --> 00:52:02,536 Poți… 792 00:52:05,914 --> 00:52:07,582 să-ți ții puțin respirația? 793 00:52:10,335 --> 00:52:13,255 Să-mi țin respirația? De ce? 794 00:52:18,343 --> 00:52:19,511 Asta e. 795 00:52:19,594 --> 00:52:20,762 Vrea să mă sărute. 796 00:52:49,165 --> 00:52:52,377 Întoarce-te! Te rog, întoarce-te la mine! 797 00:53:10,770 --> 00:53:14,190 Deci nu din cauza asta s-a întâmplat? 798 00:53:38,340 --> 00:53:40,425 De ce-ai făcut asta? Era să mor! 799 00:53:40,508 --> 00:53:43,345 - Calmează-te! - Cum să mă calmez? 800 00:53:43,428 --> 00:53:45,513 Știi de câte ori era să mor azi? 801 00:53:45,597 --> 00:53:48,767 Era să mă înec de două ori din cauza ta! 802 00:53:48,850 --> 00:53:50,018 Și nu doar atât. 803 00:53:50,101 --> 00:53:51,603 Un nebun vrea să mă omoare 804 00:53:51,686 --> 00:53:54,898 și nici măcar nu știu cine e sau de ce vrea să mor! 805 00:53:56,983 --> 00:53:58,318 De ce-mi faceți asta? 806 00:53:58,401 --> 00:53:59,819 Cu ce am greșit așa grav? 807 00:54:06,952 --> 00:54:07,911 De ce ai făcut asta? 808 00:54:10,080 --> 00:54:11,498 Voiam să verific ceva. 809 00:54:11,998 --> 00:54:14,125 Atunci trebuia să-mi spui dinainte. 810 00:54:14,709 --> 00:54:15,752 Dacă-ți spuneam, 811 00:54:16,628 --> 00:54:17,671 ai fi refuzat. 812 00:54:21,466 --> 00:54:22,384 Ticălosule! 813 00:54:41,486 --> 00:54:42,654 Nu-ți datorez nimic. 814 00:55:06,302 --> 00:55:08,888 Dacă nu ăsta a fost motivul, cum îmi recuperez puterea? 815 00:55:11,850 --> 00:55:13,560 Tu ce naiba cauți aici? 816 00:55:14,394 --> 00:55:17,897 O spionam pe Do-hee, exact cum mi-ai cerut. 817 00:55:22,902 --> 00:55:24,320 Nici gând, eu i-am găsit! 818 00:55:26,322 --> 00:55:27,824 În fine, ce se petrece? 819 00:55:27,907 --> 00:55:30,577 Credeam că o vrăjești, nu că mergeți la înot. 820 00:55:30,660 --> 00:55:31,870 Gura! 821 00:56:04,569 --> 00:56:06,279 Domnișoara Do Do-hee? 822 00:56:06,362 --> 00:56:09,157 Cha Tae-jun, director financiar în Grupul Mirae. 823 00:56:09,741 --> 00:56:12,035 Tot ce vă pot spune acum 824 00:56:12,118 --> 00:56:15,330 e că are puterea de a vă face președinta Grupului Mirae. 825 00:56:54,244 --> 00:56:58,248 DO DO-HEE DIRECTOR EXECUTIV 826 00:57:13,388 --> 00:57:14,556 DO DO-HEE 827 00:57:36,870 --> 00:57:38,746 Vie împărăția Ta, 828 00:57:38,830 --> 00:57:42,625 facă-se voia Ta, precum în cer, așa și pe pământ. 829 00:57:43,418 --> 00:57:45,628 Doamne, dă-mi curaj! 830 00:57:46,963 --> 00:57:49,090 Dă-mi curajul să înfrunt adevărul! 831 00:58:31,424 --> 00:58:32,425 PSIHIATRIE BOMBOM 832 00:58:33,009 --> 00:58:33,843 Arată bine, nu? 833 00:58:34,469 --> 00:58:35,762 Vrei și tu una? 834 00:58:46,314 --> 00:58:47,565 Îți trimit acum banii. 835 00:58:47,649 --> 00:58:49,609 Ai grijă să rectifice articolul! 836 00:58:49,692 --> 00:58:51,486 Fă ce-ți spun! 837 00:58:51,569 --> 00:58:54,822 Am dreptul să șterg articolul pe care l-am publicat, nu? 838 00:58:55,949 --> 00:58:57,075 Do Do-hee! 839 00:58:58,201 --> 00:58:59,744 O să te omor. 840 00:59:05,917 --> 00:59:07,335 BILANȚ FISCAL ALIMENTE MIRAE 841 00:59:50,003 --> 00:59:53,548 DIRECTORUL FINANCIAR CHA GĂSIT SPÂNZURAT ÎNTR-O BAIE PUBLICĂ 842 01:00:03,725 --> 01:00:06,644 Mântuirea are loc abia după dezastru, 843 01:00:07,562 --> 01:00:10,607 când lumea, așa cum o știam, se prăbușește în jur 844 01:00:10,690 --> 01:00:12,692 și ceea ce era cândva normal 845 01:00:12,775 --> 01:00:16,195 acum nu mai e. 846 01:01:24,055 --> 01:01:25,682 Bărbatul ăsta 847 01:01:26,974 --> 01:01:28,726 a năvălit în viața mea complicată. 848 01:01:30,812 --> 01:01:34,065 Un om mai misterios și mai suspect decât oricine. 849 01:01:35,400 --> 01:01:36,526 Gu-won, mântuirea mea. 850 01:01:49,706 --> 01:01:52,375 DEMONUL ȘARMANT 851 01:02:27,660 --> 01:02:30,204 E foarte probabil ca dv. să fiți ținta lor. 852 01:02:30,288 --> 01:02:31,289 Bănuiți pe cineva? 853 01:02:31,372 --> 01:02:32,999 Nu știu cine m-ar urî atât. 854 01:02:33,082 --> 01:02:34,125 O să plătești. 855 01:02:34,208 --> 01:02:35,251 O să mă păzești. 856 01:02:35,334 --> 01:02:37,545 Îmi spui să protejez un om neînsemnat? 857 01:02:37,628 --> 01:02:39,005 Dacă mor, ce pățește tatuajul? 858 01:02:39,088 --> 01:02:40,965 Treci în fața mea! Îți apăr spatele. 859 01:02:41,048 --> 01:02:42,925 Cum e securitatea aici? 860 01:02:43,009 --> 01:02:45,094 E așa greu să te menții în siguranță? 861 01:02:45,178 --> 01:02:47,180 Dacă-ți faci griji, fii garda ei de corp! 862 01:02:47,263 --> 01:02:48,806 Tatuajul e în siguranță la ea. 863 01:02:48,890 --> 01:02:50,016 M-a salvat din nou. 864 01:02:50,099 --> 01:02:51,976 S-ar putea să nu fie așa rău. 865 01:02:52,059 --> 01:02:53,102 Simți miros de ars? 866 01:02:53,186 --> 01:02:54,479 Combustia spontană 867 01:02:54,562 --> 01:02:55,897 a început. 868 01:03:01,944 --> 01:03:06,949 Subtitrarea: Dorina Ivan