1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 O MEU DEMÓNIO 2 00:00:58,683 --> 00:00:59,642 Desapareceu. 3 00:01:03,897 --> 00:01:05,398 Escapámos com vida. 4 00:01:14,616 --> 00:01:15,700 Pensei que ia mesmo… 5 00:01:55,865 --> 00:01:57,283 O que és tu? 6 00:01:59,536 --> 00:02:00,829 Quem és tu? 7 00:02:00,912 --> 00:02:02,622 O que me fizeste? 8 00:02:44,831 --> 00:02:51,254 EPISÓDIO 2 TODOS TEMOS UM DEMÓNIO DENTRO DE NÓS 9 00:03:39,177 --> 00:03:40,178 Sra. Do. 10 00:03:41,387 --> 00:03:43,514 - Sra. Shin! - Está bem? 11 00:03:44,098 --> 00:03:46,267 Foi só um pesadelo. 12 00:03:47,644 --> 00:03:49,646 Que pesadelo? Está toda suada. 13 00:03:53,900 --> 00:03:55,360 Ainda bem que já acordou. 14 00:03:56,277 --> 00:03:58,196 Estava preocupadíssimo. 15 00:04:00,573 --> 00:04:03,576 Ainda estou no meu pesadelo? 16 00:04:03,660 --> 00:04:06,621 Relaxe. O pesadelo acabou. 17 00:04:11,334 --> 00:04:14,212 O Sr. Jeong ligou-me e eu trouxe-a para o hospital. 18 00:04:14,295 --> 00:04:15,129 Hospital? 19 00:04:15,922 --> 00:04:18,174 Céus! Magoei-me? 20 00:04:18,258 --> 00:04:20,218 Não tenho tempo para isto. 21 00:04:20,301 --> 00:04:22,178 - Quanto tempo estive apagada? - Vejamos… 22 00:04:22,720 --> 00:04:25,723 Esteve em sono profundo 5 horas e 38 minutos. 23 00:04:27,934 --> 00:04:28,768 Então, dormi. 24 00:04:28,851 --> 00:04:30,144 Como se sente? 25 00:04:30,812 --> 00:04:32,855 Sente-se tonta, não consegue mexer os braços? 26 00:04:32,939 --> 00:04:33,982 Algo a incomoda? 27 00:04:34,941 --> 00:04:37,110 - Porque estás estranho? - Deite-se um pouco. 28 00:04:37,193 --> 00:04:39,988 Descanse até o médico dizer que está bem. 29 00:04:46,327 --> 00:04:48,746 Vou chamar o médico. 30 00:04:55,586 --> 00:04:56,421 O que foi? 31 00:04:58,381 --> 00:04:59,382 O que andas a tramar? 32 00:05:01,009 --> 00:05:02,343 Como assim? 33 00:05:02,427 --> 00:05:04,178 Sim, isso é mais típico de ti. 34 00:05:04,262 --> 00:05:06,556 Estás longe de ser gentil e atencioso. 35 00:05:06,639 --> 00:05:08,766 Não querias que pensassem que sou o teu ex. 36 00:05:08,850 --> 00:05:10,977 Por isso, fui educado, como pediste. 37 00:05:11,561 --> 00:05:13,938 Agora vão achar que somos namorados. 38 00:05:14,022 --> 00:05:17,442 Não há como te agradar, pois não? 39 00:05:20,820 --> 00:05:23,031 Apanharam a pessoa que nos atropelou? 40 00:05:23,531 --> 00:05:24,741 Vão apanhá-lo em breve. 41 00:05:24,824 --> 00:05:27,118 Dei-lhes uma descrição detalhada dele. 42 00:05:27,201 --> 00:05:28,536 Deverá ser fácil. 43 00:05:30,997 --> 00:05:33,166 Mas estás mesmo bem? 44 00:05:36,169 --> 00:05:39,130 Estou toda dorida, mas fora isso, estou bem. 45 00:05:40,840 --> 00:05:41,674 Pareces… 46 00:05:44,177 --> 00:05:45,261 … bem. 47 00:05:45,845 --> 00:05:47,972 Infelizmente, não estou nada bem. 48 00:05:48,056 --> 00:05:49,807 Fiquei à tua espera por isso mesmo. 49 00:05:52,477 --> 00:05:53,311 O quê? 50 00:05:53,895 --> 00:05:55,271 Que tatuagem autocolante é esta? 51 00:05:55,354 --> 00:05:57,148 "Tatuagem autocolante"? 52 00:05:57,231 --> 00:05:59,734 Que coisa pirosa é esta no meu pulso? 53 00:05:59,817 --> 00:06:00,777 "Pirosa"? 54 00:06:01,778 --> 00:06:03,071 O que estás a fazer? 55 00:06:03,154 --> 00:06:04,363 - Não. - Não sai. 56 00:06:05,323 --> 00:06:07,533 Para. Podes estragá-la. 57 00:06:08,826 --> 00:06:09,660 Não acredito! 58 00:06:11,829 --> 00:06:13,247 É uma tatuagem a sério? 59 00:06:13,331 --> 00:06:15,083 O que aconteceu ontem à noite? 60 00:06:26,344 --> 00:06:27,762 Ótimo. Estás a lembrar-te. 61 00:06:27,845 --> 00:06:29,722 Seria mau se também não soubesses… 62 00:06:29,806 --> 00:06:32,100 Eu estava assim tão bêbada? 63 00:06:32,850 --> 00:06:34,894 Fomos à zona dos bares? 64 00:06:35,686 --> 00:06:38,439 Porque não me tentaste dissuadir? 65 00:06:38,940 --> 00:06:40,942 Vou remover esta tatuagem com laser. 66 00:06:41,526 --> 00:06:42,819 Sem lasers! 67 00:06:44,946 --> 00:06:46,531 O que estás a fazer? Sai. 68 00:06:46,614 --> 00:06:48,241 Só por cima do meu cadáver. 69 00:06:48,324 --> 00:06:49,867 Como me vais impedir? 70 00:06:49,951 --> 00:06:52,954 Que te interessa se a tiro a laser ou a tapo com a cara do Pororo? 71 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 Do Pororo? 72 00:06:57,583 --> 00:06:59,544 Nem te atrevas a tocar no teu pulso. 73 00:06:59,627 --> 00:07:01,254 Senão, 74 00:07:01,337 --> 00:07:02,213 vais arrepender-te. 75 00:07:04,298 --> 00:07:06,175 - O pulso é meu. - A tatuagem é minha. 76 00:07:06,259 --> 00:07:07,260 Que disparate é este? 77 00:07:07,343 --> 00:07:09,846 Está no teu pulso por alguma razão desconhecida, 78 00:07:10,805 --> 00:07:12,014 mas a tatuagem é minha. 79 00:07:12,765 --> 00:07:14,100 És maluco? 80 00:07:14,684 --> 00:07:15,893 - Larga-me. - Não. 81 00:07:15,977 --> 00:07:18,146 - Larga-me, já disse. - Não largo. 82 00:07:19,814 --> 00:07:20,815 É melhor largares. 83 00:07:20,898 --> 00:07:21,899 Não. 84 00:07:21,983 --> 00:07:22,984 Não sei o que farás. 85 00:07:23,067 --> 00:07:24,610 É o teu último aviso. 86 00:07:24,694 --> 00:07:27,071 Um, dois, três. 87 00:07:35,788 --> 00:07:37,582 Porque não consigo… 88 00:07:48,634 --> 00:07:49,469 Isso mesmo. 89 00:07:54,807 --> 00:07:55,850 Eu sabia. 90 00:07:55,933 --> 00:07:58,311 Não te queria bater com tanta força. 91 00:07:58,394 --> 00:08:00,229 Só forcei o meu braço a mexer-se. 92 00:08:01,689 --> 00:08:03,900 Ousas roubar o que é meu depois de te salvar? 93 00:08:05,359 --> 00:08:06,277 Roubar? 94 00:08:06,360 --> 00:08:07,487 Eu devia estar louco. 95 00:08:07,570 --> 00:08:10,990 Devia ter-te deixado morrer. 96 00:08:11,073 --> 00:08:12,450 Eu que devia estar louca. 97 00:08:12,533 --> 00:08:15,203 Devia ter deixado um traste como tu afogar-se. 98 00:08:15,786 --> 00:08:18,915 Salvei-te de te afogares. Agora queres a minha tatuagem? 99 00:08:18,998 --> 00:08:20,708 Até parece. Eu é que te salvei! 100 00:08:27,298 --> 00:08:28,883 Como se sente? 101 00:08:28,966 --> 00:08:30,301 Doutor, pode ver… 102 00:08:30,384 --> 00:08:32,970 Sinto-me muito desconfortável. 103 00:08:33,054 --> 00:08:34,138 Como? 104 00:08:34,680 --> 00:08:36,349 Deixe-me ver os seus olhos. 105 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 Doutor, ela não vai ficar bem, pois não? 106 00:08:39,477 --> 00:08:42,063 Aliás, ela vai ficar bem, não vai? 107 00:08:42,146 --> 00:08:43,856 Os sinais de exaustão desapareceram. 108 00:08:43,940 --> 00:08:45,816 - Parece estar tudo bem. - O quê? 109 00:08:45,900 --> 00:08:47,235 Como assim, doutor? 110 00:08:47,318 --> 00:08:49,362 Tenho a certeza de que estou a enlouquecer. 111 00:08:52,782 --> 00:08:54,909 A Mna. Do é uma pessoa extraordinária. 112 00:08:54,992 --> 00:08:57,411 Mantém o sentido de humor até nos momentos difíceis. 113 00:08:58,829 --> 00:09:00,873 Estou a ver. Bem, então… 114 00:09:06,587 --> 00:09:07,964 Ele chama-se Jeong Gu-won? 115 00:09:08,047 --> 00:09:10,883 A vítima bonita e mal-educada? 116 00:09:12,927 --> 00:09:15,263 Tenho pensado nele. 117 00:09:15,346 --> 00:09:16,514 Porquê? 118 00:09:16,597 --> 00:09:17,974 Onde será que compra a roupa? 119 00:09:18,057 --> 00:09:19,141 É cara? 120 00:09:19,225 --> 00:09:20,643 Também devia ficar-me bem, não? 121 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 Não é a roupa dele que queres. 122 00:09:24,772 --> 00:09:27,233 - Então? - É a cara, o corpo, 123 00:09:27,316 --> 00:09:28,859 é toda a existência dele. 124 00:09:34,907 --> 00:09:35,908 Olá. 125 00:09:36,659 --> 00:09:39,829 Sou o sargento Park Kyung-soo, responsável pelo seu caso. 126 00:09:42,206 --> 00:09:43,291 Ainda aqui está. 127 00:09:43,874 --> 00:09:46,127 Queria ver se estava tudo bem. 128 00:09:46,210 --> 00:09:48,963 Como pode ver, estou perfeitamente bem. É melhor ir. 129 00:09:49,046 --> 00:09:50,548 É um alívio ouvir isso. 130 00:09:51,132 --> 00:09:54,468 Pedi-lhes que não contassem a ninguém, nem mesmo à presidente Ju. 131 00:09:54,552 --> 00:09:55,386 Ótimo. 132 00:09:55,469 --> 00:09:57,138 Lamento incomodá-la, 133 00:09:57,221 --> 00:09:59,181 mas precisamos do seu depoimento. 134 00:09:59,265 --> 00:10:00,766 Temos de apanhar o criminoso. 135 00:10:00,850 --> 00:10:02,476 Aliás, 136 00:10:02,560 --> 00:10:04,437 soube que tiveram um encontro às cegas. 137 00:10:05,021 --> 00:10:06,188 Dado o que aconteceu, 138 00:10:06,272 --> 00:10:08,566 vocês deviam casar. 139 00:10:08,649 --> 00:10:09,692 - Não. - Não. 140 00:10:12,612 --> 00:10:14,322 Não tenciono casar. 141 00:10:14,405 --> 00:10:15,656 Quero ficar solteiro. 142 00:10:17,867 --> 00:10:21,245 Mesmo assim, os dois foram a um encontro às cegas. 143 00:10:21,329 --> 00:10:22,413 Há um ditado que diz. 144 00:10:22,496 --> 00:10:25,499 "É impossível controlar encontros às cegas e acidentes de carro." 145 00:10:25,583 --> 00:10:27,376 Mas a culpa ainda pode ser sua 146 00:10:27,460 --> 00:10:29,128 ao não manter a distância. 147 00:10:35,718 --> 00:10:37,094 CONTRATO EXPIRADO 148 00:10:37,178 --> 00:10:38,763 Tenho um compromisso. 149 00:10:38,846 --> 00:10:40,306 Claro, pode ir. 150 00:10:41,307 --> 00:10:44,018 As melhoras, Mna. Do Do-hee. 151 00:10:44,101 --> 00:10:47,730 Até nos voltarmos a ver, não se aproxime de lasers ou Poro… 152 00:10:49,523 --> 00:10:51,359 Ou Pororos. 153 00:10:53,653 --> 00:10:54,737 Adeus. 154 00:11:02,495 --> 00:11:04,121 Anota. "Lasers ou Pororos." 155 00:11:04,205 --> 00:11:05,289 Isto não se pode saber. 156 00:11:12,213 --> 00:11:14,632 FUNDAÇÃO SUNWOL 157 00:11:14,715 --> 00:11:16,967 DIRETOR-EXECUTIVO JEONG GU-WON 158 00:11:17,051 --> 00:11:19,053 DEMÓNIO 159 00:11:39,740 --> 00:11:40,991 Dá cá. 160 00:11:44,412 --> 00:11:45,663 "Os demónios fazem pactos. 161 00:11:45,746 --> 00:11:48,290 Não fazer novos pactos nem cumprir a data de validade 162 00:11:48,374 --> 00:11:49,708 leva à combustão espontânea." 163 00:11:50,960 --> 00:11:52,128 "Combustão espontânea"? 164 00:11:52,795 --> 00:11:54,004 Não mexas no que é meu! 165 00:11:54,088 --> 00:11:56,507 O quê? Sou seu funcionário. Somos quase família… 166 00:11:56,590 --> 00:11:57,758 Espera. 167 00:11:57,842 --> 00:12:00,636 Como o encontraste? Escondi-o onde ninguém o encontrasse. 168 00:12:00,719 --> 00:12:02,263 Eu estava a limpar e… 169 00:12:02,346 --> 00:12:03,639 Deixe-me ver. 170 00:12:03,722 --> 00:12:06,350 Tenho o direito de ler o manual dos demónios. 171 00:12:06,434 --> 00:12:07,768 "Manual"? 172 00:12:07,852 --> 00:12:09,270 Achas que sou um aspirador? 173 00:12:10,521 --> 00:12:12,064 Então, o que é? 174 00:12:12,148 --> 00:12:15,317 Contém toda a informação sobre mim. Podes chamar-lhe manu… 175 00:12:15,818 --> 00:12:16,902 O quê? 176 00:12:18,154 --> 00:12:20,489 Enfim, é muito importante. 177 00:12:20,573 --> 00:12:22,074 Afasta-te dele. 178 00:12:22,158 --> 00:12:23,075 A sério. 179 00:12:37,965 --> 00:12:38,799 Já agora, 180 00:12:39,884 --> 00:12:41,177 a combustão espontânea 181 00:12:41,260 --> 00:12:43,471 significa que vai arder? 182 00:12:45,097 --> 00:12:47,266 Isso é assustador. 183 00:12:47,349 --> 00:12:49,894 Tem de fazer pactos semanalmente? Mensalmente? 184 00:12:49,977 --> 00:12:50,895 Não sei. 185 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 É por isso que estou tão ansioso. 186 00:12:52,980 --> 00:12:54,106 Eu sabia. 187 00:12:54,190 --> 00:12:56,567 Não é assim tão diligente. 188 00:12:56,650 --> 00:12:57,568 Basta. 189 00:12:59,487 --> 00:13:00,821 Investiga esta mulher. 190 00:13:02,323 --> 00:13:04,575 CEO DO DO-HEE 191 00:13:04,658 --> 00:13:06,285 - "Do Do-hee"? - A família dela. 192 00:13:06,368 --> 00:13:08,412 Tipo sanguíneo, ex-namorados, colegas 193 00:13:08,496 --> 00:13:11,332 e as preferências mais importantes. 194 00:13:11,415 --> 00:13:13,709 Se gosta do molho do tangsuyuk por cima ou de lado. 195 00:13:15,002 --> 00:13:18,506 Quem é essa mulher que o deixa tão intrigado? 196 00:13:18,589 --> 00:13:21,509 Ficou encantando depois do seu encontro de ontem? 197 00:13:21,592 --> 00:13:23,636 - Ela é uma ladra. - Roubou-lhe o coração? 198 00:13:24,929 --> 00:13:27,306 Não gosto da forma como olhas para mim. 199 00:13:31,268 --> 00:13:32,269 Espere, desapareceu. 200 00:13:33,729 --> 00:13:35,481 O quê? O que desapareceu? 201 00:13:35,564 --> 00:13:36,732 A sua tatuagem. 202 00:13:36,815 --> 00:13:38,400 Estavas a falar disso. 203 00:13:38,484 --> 00:13:39,652 Como assim? 204 00:13:39,735 --> 00:13:42,071 Desapareceu mais alguma coisa? 205 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 Não. 206 00:13:46,909 --> 00:13:50,162 Pensando bem, parece diferente. 207 00:13:50,246 --> 00:13:52,581 Nada disso. Como assim? 208 00:13:54,208 --> 00:13:55,876 - Não? - Não. 209 00:13:58,045 --> 00:13:58,879 Está bem. 210 00:14:14,019 --> 00:14:14,979 Perdeu os poderes. 211 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Isto é novo. 212 00:14:18,315 --> 00:14:19,400 Espere. 213 00:14:19,483 --> 00:14:21,819 Sem os seus poderes, vai arder 214 00:14:21,902 --> 00:14:23,904 e ficarei desempregado? 215 00:14:24,738 --> 00:14:26,824 Ainda tenho de pagar o carro novo! 216 00:14:26,907 --> 00:14:29,285 É isso que te preocupa? 217 00:14:29,368 --> 00:14:31,245 Estou sem poderes, caramba! 218 00:14:32,162 --> 00:14:34,373 Afinal, perdeu os poderes. Eu tinha razão. 219 00:14:34,957 --> 00:14:36,500 Eu não os perdi. 220 00:14:36,584 --> 00:14:38,294 - É só que… - O quê? 221 00:14:40,796 --> 00:14:43,257 Emprestei-os a uma pessoa. 222 00:14:45,301 --> 00:14:47,720 A esta ladra? O que aconteceu? 223 00:14:49,096 --> 00:14:50,055 Não sei. 224 00:14:50,139 --> 00:14:51,765 Não sei o que ela fez, 225 00:14:51,849 --> 00:14:53,934 mas perdi os poderes e a minha tatuagem. 226 00:14:54,018 --> 00:14:56,186 - Preciso de pormenores. - Depois. 227 00:14:56,687 --> 00:14:58,480 Aonde vai? Recuperar os seus poderes? 228 00:14:58,564 --> 00:15:00,858 Um contrato acaba hoje. É a prioridade. 229 00:15:00,941 --> 00:15:02,860 O que pode fazer sem os seus poderes? 230 00:15:04,028 --> 00:15:06,155 De que estás a falar? Sou um demónio. 231 00:15:06,238 --> 00:15:08,699 É o que tenho sido nos últimos 200 anos. 232 00:15:08,782 --> 00:15:10,951 Recolher almas é fácil como mascar pastilha. 233 00:15:24,173 --> 00:15:25,966 Não pode deitar a pastilha ao chão. 234 00:15:26,050 --> 00:15:28,260 Sabe como é difícil retirar pastilha do chão? 235 00:15:29,929 --> 00:15:31,722 O que achas? Gostas? 236 00:15:32,306 --> 00:15:33,557 Para ser sincero, 237 00:15:33,641 --> 00:15:35,851 nem para as Olimpíadas trabalhei assim tanto. 238 00:15:35,935 --> 00:15:37,645 Foi muito emocionante, 239 00:15:37,728 --> 00:15:39,021 mas é hora de se despedir. 240 00:15:40,147 --> 00:15:41,690 Estive a pesquisar. 241 00:15:42,858 --> 00:15:45,819 Um contrato que exige demasiado 242 00:15:45,903 --> 00:15:47,279 em troca é considerado injusto. 243 00:15:47,863 --> 00:15:51,241 Por outras palavras, não te devo nada. 244 00:15:51,325 --> 00:15:53,410 Estou farto disto. 245 00:15:53,494 --> 00:15:55,412 Os humanos estão cada vez mais descarados. 246 00:15:55,996 --> 00:15:58,207 Não sabes com quem estás a lidar. 247 00:15:58,707 --> 00:16:00,376 Por isso, vou mostrar-te. 248 00:16:00,960 --> 00:16:02,461 Venham um de cada vez. 249 00:16:02,544 --> 00:16:04,046 Ele quer mostrar algo. Vão. 250 00:16:04,129 --> 00:16:05,714 Vamos ver como ele se sai. 251 00:16:07,257 --> 00:16:08,467 Eu disse "um de cada vez". 252 00:16:09,885 --> 00:16:10,719 Um de cada vez. 253 00:16:10,803 --> 00:16:11,887 Como te atreves? 254 00:16:13,263 --> 00:16:15,099 Onde está o desportivismo? 255 00:16:27,987 --> 00:16:29,071 Apanhem-no! 256 00:16:35,828 --> 00:16:37,538 Não te bati já? 257 00:16:37,621 --> 00:16:39,331 Porque são todos iguais? 258 00:16:44,878 --> 00:16:45,963 Sai da frente. 259 00:16:53,053 --> 00:16:55,097 Não queria fazer isto, mas… 260 00:17:16,618 --> 00:17:18,203 Espera para veres. 261 00:17:18,287 --> 00:17:20,998 Vou dar-te uma lição, por isso, guarda o teu contrato. 262 00:17:21,081 --> 00:17:23,083 Estás à vontade, idiota. 263 00:17:24,293 --> 00:17:26,545 Força. 264 00:17:28,338 --> 00:17:29,465 Seu sacana. 265 00:17:32,843 --> 00:17:33,886 Não atires isso! 266 00:17:39,808 --> 00:17:42,102 Mandei o seu carro para a sucata 267 00:17:42,186 --> 00:17:45,064 e comprei-lhe outro. 268 00:17:45,939 --> 00:17:48,776 Ele estava a comer sozinho, naquele mesmo restaurante, 269 00:17:49,526 --> 00:17:51,653 e apareceu na estrada naquela noite? 270 00:17:52,488 --> 00:17:54,531 Não pode ser coincidência. 271 00:17:55,240 --> 00:17:57,117 Tenho a certeza de que é… 272 00:17:57,201 --> 00:17:58,327 Destino? 273 00:18:00,996 --> 00:18:03,457 Não sabia que era tão romântica. 274 00:18:03,540 --> 00:18:05,459 Peço desculpa pelo romantismo. 275 00:18:05,542 --> 00:18:06,877 Ele está a tramar algo. 276 00:18:06,960 --> 00:18:10,047 Deve andar a perseguir-me, à espera do momento certo. 277 00:18:10,130 --> 00:18:11,006 Para fazer o quê? 278 00:18:11,590 --> 00:18:13,258 Para fechar um contrato comigo. 279 00:18:13,842 --> 00:18:16,637 Ele falou de um contrato quando eu estava prestes a morrer. 280 00:18:16,720 --> 00:18:18,806 O que poderia ser para chegar a esse ponto? 281 00:18:18,889 --> 00:18:20,057 Exato. 282 00:18:20,641 --> 00:18:22,267 Duvido que valha a pena. 283 00:18:22,351 --> 00:18:24,770 Se ele está a ser tão persistente e dissimulado, 284 00:18:25,354 --> 00:18:28,023 significa que o acordo não nos beneficia. 285 00:18:30,317 --> 00:18:31,527 Fez uma tatuagem? 286 00:18:32,111 --> 00:18:33,278 Tenho de deixar de beber. 287 00:18:34,488 --> 00:18:37,324 Só passaram 24 horas desde a publicação do artigo do açúcar 288 00:18:37,407 --> 00:18:38,909 e as nossas ações já caíram 10 %. 289 00:18:38,992 --> 00:18:41,870 Os estrangeiros e as instituições estão a vender à pressa. 290 00:18:42,913 --> 00:18:44,498 Vamos para o escritório? 291 00:18:47,876 --> 00:18:52,005 É por causa da Ju Cheon-suk. Vai morrer por causa dela. 292 00:18:53,757 --> 00:18:55,300 Primeiro quero ver a Sra. Ju. 293 00:18:59,346 --> 00:19:00,889 Inspetor Park, o retrato-robô. 294 00:19:03,976 --> 00:19:05,519 Veja os pormenores. 295 00:19:06,103 --> 00:19:08,105 Vão apanhá-lo num instante. 296 00:20:19,259 --> 00:20:20,302 Posso ajudá-lo? 297 00:20:20,385 --> 00:20:23,597 Reparei que a renda é sempre paga a horas, 298 00:20:23,680 --> 00:20:25,933 mas nunca vejo ninguém por aqui. 299 00:20:26,683 --> 00:20:27,768 Este prédio é meu. 300 00:20:29,269 --> 00:20:30,812 Posso falar com o diretor? 301 00:20:30,896 --> 00:20:33,315 Não, a companhia está em digressão. 302 00:20:33,899 --> 00:20:35,275 Eu peço ao diretor para ligar. 303 00:20:36,276 --> 00:20:37,110 Espere. 304 00:20:38,111 --> 00:20:39,863 Parece-me familiar. É ator? 305 00:20:41,740 --> 00:20:43,492 - Sou. - Quando começou aqui? 306 00:20:43,575 --> 00:20:45,452 Como é que nunca o vi? 307 00:20:45,535 --> 00:20:48,247 Voltei recentemente depois de uma pausa. 308 00:20:49,706 --> 00:20:53,126 Suponho que sim. Não podemos fugir à nossa vocação. 309 00:20:54,586 --> 00:20:55,587 Tem razão. 310 00:20:56,088 --> 00:20:58,340 Depois de começar, não consegui parar. 311 00:21:01,176 --> 00:21:02,511 Céus! 312 00:21:02,594 --> 00:21:05,055 Porque tem a mão cheia de sangue? 313 00:21:05,639 --> 00:21:07,599 Isto? É maquilhagem de efeitos especiais. 314 00:21:10,394 --> 00:21:12,771 Parece que matou alguém. 315 00:21:13,272 --> 00:21:16,608 Diga ao diretor que quero marcar uma reunião. 316 00:21:16,692 --> 00:21:17,901 Na verdade… 317 00:21:17,985 --> 00:21:19,361 TEATRO NOITE AZUL 318 00:21:20,696 --> 00:21:23,073 Há uma fuga no telhado. 319 00:21:24,241 --> 00:21:25,993 Está a dar problemas outra vez? 320 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 Importa-se de ver? 321 00:21:36,670 --> 00:21:41,800 ATUAÇÃO A DECORRER NÃO ENTRAR 322 00:21:42,551 --> 00:21:44,094 - Sra. Ju. - Olá. 323 00:21:44,678 --> 00:21:45,679 Está tudo pronto? 324 00:21:46,471 --> 00:21:48,223 Sim, estou pronta. 325 00:21:49,391 --> 00:21:50,600 É bom saber. 326 00:21:50,684 --> 00:21:52,644 Isso não lhe tira um peso de cima? 327 00:21:52,728 --> 00:21:54,229 Não foi tão mau, pois não? 328 00:21:54,730 --> 00:21:56,231 Diria que foi uma perda de tempo. 329 00:21:58,025 --> 00:21:59,860 Como estarão as minhas plantinhas? 330 00:21:59,943 --> 00:22:01,987 Tenho de as fertilizar. 331 00:22:02,070 --> 00:22:03,405 Eu dou-lhe boleia. 332 00:22:03,989 --> 00:22:04,990 Não estás ocupada? 333 00:22:05,073 --> 00:22:08,201 Vi que o teu valor de mercado diminuiu em 260 mil milhões de wons. 334 00:22:08,285 --> 00:22:09,453 Estou a tratar disso. 335 00:22:10,037 --> 00:22:10,996 Quem foi? 336 00:22:12,164 --> 00:22:13,332 Ainda não sei. 337 00:22:13,874 --> 00:22:15,083 Precisas da minha ajuda? 338 00:22:15,167 --> 00:22:16,752 Não se preocupe. 339 00:22:16,835 --> 00:22:18,670 Tenho-me safado sozinha este tempo todo. 340 00:22:18,754 --> 00:22:20,964 Seria frustrante precisar da sua ajuda agora. 341 00:22:24,885 --> 00:22:25,886 Sra. Ju… 342 00:22:27,846 --> 00:22:28,680 Entre. 343 00:22:30,724 --> 00:22:33,310 - Sra. Ju. - Diretor Choi. 344 00:22:33,393 --> 00:22:35,187 Não precisava de se despedir de mim. 345 00:22:35,270 --> 00:22:37,939 Quis verificar se a sua estadia aqui foi confortável. 346 00:22:39,649 --> 00:22:40,859 Céus! 347 00:22:41,443 --> 00:22:44,237 Já estão todas a murchar. 348 00:22:44,905 --> 00:22:46,323 Não vejo diferença nenhuma. 349 00:22:46,907 --> 00:22:47,991 Como não vês? 350 00:22:49,284 --> 00:22:52,537 As folhas começaram a cair na minha ausência. 351 00:22:55,332 --> 00:22:57,959 Vá descansar. Depois não diga que lhe doem os joelhos. 352 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 Não vou. 353 00:23:02,089 --> 00:23:04,007 Tenho um monte de comprimidos. 354 00:23:04,091 --> 00:23:06,259 Acha que os analgésicos são vitaminas? 355 00:23:06,343 --> 00:23:07,594 Está sempre a tomá-los. 356 00:23:08,136 --> 00:23:09,805 Eu ajudo. Diga-me o que fazer. 357 00:23:09,888 --> 00:23:11,765 Esquece. Não sabes nada. 358 00:23:11,848 --> 00:23:12,766 Senta-te. 359 00:23:12,849 --> 00:23:15,143 Não deveria forçar os joelhos. 360 00:23:15,227 --> 00:23:17,395 Tantos analgésicos vão fazer-lhe mal. 361 00:23:17,479 --> 00:23:18,647 Está viciada? 362 00:23:18,730 --> 00:23:21,399 Os analgésicos não são piores do que ouvir-te a ralhar-me. 363 00:23:21,483 --> 00:23:24,319 A dor faz parte da velhice. 364 00:23:25,237 --> 00:23:27,906 Eu estaria pior se ficasse parada. 365 00:23:29,783 --> 00:23:30,617 Céus! 366 00:23:31,201 --> 00:23:32,160 Olha para este botão. 367 00:23:33,078 --> 00:23:34,204 Está enorme. 368 00:23:34,287 --> 00:23:36,289 Vai desabrochar em breve. 369 00:23:36,373 --> 00:23:37,290 É lindo. 370 00:23:38,834 --> 00:23:41,169 Queria perguntar-lhe uma coisa. 371 00:23:41,837 --> 00:23:42,879 Pergunta. 372 00:23:44,881 --> 00:23:47,551 Por acaso… 373 00:23:47,634 --> 00:23:50,262 Não costumas hesitar. 374 00:23:53,223 --> 00:23:55,392 Está a esconder-me algo? 375 00:23:55,475 --> 00:23:56,643 Podes crer que estou. 376 00:23:56,726 --> 00:24:00,730 Em vez de sangue, tenho mentiras a correr-me nas veias. 377 00:24:01,356 --> 00:24:03,692 Os empresários não podem ser sinceros. 378 00:24:05,026 --> 00:24:05,944 Sra. Ju, 379 00:24:06,653 --> 00:24:07,654 estou a falar a sério. 380 00:24:13,493 --> 00:24:15,287 Serei sincera, se quiseres. 381 00:24:16,329 --> 00:24:18,206 Não está a esconder nada? 382 00:24:23,920 --> 00:24:24,880 Não. 383 00:24:29,259 --> 00:24:31,219 Não te escapa nada. 384 00:24:36,433 --> 00:24:37,434 Está bem. 385 00:24:38,059 --> 00:24:39,811 Acredito em si. 386 00:24:40,520 --> 00:24:42,856 Afinal, é a única pessoa em quem posso confiar. 387 00:24:44,024 --> 00:24:45,775 Alguém disse alguma coisa? 388 00:24:45,859 --> 00:24:47,319 Só fiquei curiosa. 389 00:24:49,321 --> 00:24:50,405 Sua tonta. 390 00:24:52,240 --> 00:24:53,325 Tia Cheon-suk! 391 00:24:54,701 --> 00:24:57,120 Assim que teve alta, já está a trabalhar. 392 00:24:57,204 --> 00:24:58,997 Mandei-a descansar, mas não me ouve. 393 00:24:59,080 --> 00:25:02,167 Não criei bem os meus filhos, as plantas são a minha única esperança. 394 00:25:02,667 --> 00:25:04,502 Mas têm-se portado todos bem. 395 00:25:04,586 --> 00:25:07,547 Eu sei. O Suk-min mudou mesmo. 396 00:25:07,631 --> 00:25:09,507 Já é um homem feito. 397 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 Já era hora. 398 00:25:11,384 --> 00:25:14,137 Fiz de tudo para ele ganhar juízo. 399 00:25:17,057 --> 00:25:20,477 Aqui estão os resultados financeiros do último trimestre. 400 00:25:25,273 --> 00:25:26,107 Parece-me bem. 401 00:25:26,191 --> 00:25:28,526 Não veja só o resultado. Aprecie o processo também. 402 00:25:28,610 --> 00:25:29,945 Trabalhei muito para isto. 403 00:25:30,028 --> 00:25:31,363 Tenho mesmo de o fazer? 404 00:25:32,948 --> 00:25:34,866 Ela nunca me elogia. 405 00:25:35,742 --> 00:25:37,035 Vou andando. 406 00:25:37,661 --> 00:25:39,537 Eu também vou, Do-hee. 407 00:25:39,621 --> 00:25:40,914 Mas acabaste de chegar. 408 00:25:40,997 --> 00:25:44,292 Tenho de voltar para o escritório e continuar a aumentar a sua riqueza. 409 00:25:44,376 --> 00:25:46,044 - Vais para o escritório? - Sim. 410 00:25:47,212 --> 00:25:48,546 Vocês os dois. 411 00:25:48,630 --> 00:25:51,466 Se a vossa vida é só trabalho, 412 00:25:51,549 --> 00:25:53,009 porque não se casam? 413 00:25:53,093 --> 00:25:54,344 Casar? 414 00:25:54,427 --> 00:25:55,428 Desculpe? 415 00:25:55,512 --> 00:25:58,765 Não seja ridícula. O que lhe deu? 416 00:25:58,848 --> 00:26:00,141 O que é assim tão ridículo? 417 00:26:00,225 --> 00:26:03,103 Não são parentes de sangue nem estão registados como família. 418 00:26:03,186 --> 00:26:04,312 Que engraçada, tia. 419 00:26:04,396 --> 00:26:05,855 Não lhe ligues, Seok-hoon. 420 00:26:05,939 --> 00:26:08,108 Ela está mortinha por me casar. 421 00:26:08,191 --> 00:26:09,609 Vou-me embora, Sra. Ju. 422 00:26:09,693 --> 00:26:11,611 Sabe-se lá o que dirá se ficar mais tempo. 423 00:26:11,695 --> 00:26:14,531 Está bem, foi um tiro no escuro. 424 00:26:14,614 --> 00:26:16,199 - Eu volto. - Não voltes. 425 00:26:25,208 --> 00:26:26,584 - Vais trabalhar? - Sim. 426 00:26:27,085 --> 00:26:28,086 Precisas de boleia? 427 00:26:28,169 --> 00:26:29,713 Deves ter vindo de carro. 428 00:26:31,840 --> 00:26:32,799 Na verdade, não. 429 00:26:33,967 --> 00:26:35,260 Não vim de carro. 430 00:26:35,343 --> 00:26:36,428 Vim de táxi. 431 00:26:36,511 --> 00:26:38,096 Eu levo-te. 432 00:26:38,179 --> 00:26:40,807 - Levas-me? - Vamos? Não falamos há muito. 433 00:26:41,933 --> 00:26:43,143 Parece-me bem. Vamos. 434 00:26:58,950 --> 00:27:01,036 O que foi? Algo te incomoda? 435 00:27:01,786 --> 00:27:04,664 Não, estou bem, Do-hee. 436 00:27:06,916 --> 00:27:08,752 Parece confortável, Sra. Shin. 437 00:27:09,836 --> 00:27:12,339 Obrigada por me dar tempo para acabar o meu trabalho. 438 00:27:13,715 --> 00:27:15,216 De nada. 439 00:27:15,967 --> 00:27:18,845 Não devíamos retribuir ao Sr. Jeong Gu-won? 440 00:27:18,928 --> 00:27:20,388 Ele também pagou a refeição. 441 00:27:20,472 --> 00:27:21,765 Devíamos. 442 00:27:21,848 --> 00:27:23,516 Sinto que lhe devo algo. 443 00:27:23,600 --> 00:27:25,685 De quem estão a falar? 444 00:27:26,227 --> 00:27:28,772 Um tipo que conheci num encontro às cegas. 445 00:27:35,278 --> 00:27:36,905 Estás bem, Do-hee? 446 00:27:37,739 --> 00:27:38,990 Sim, estou bem. 447 00:27:44,537 --> 00:27:45,413 Sra. Shin. 448 00:27:47,123 --> 00:27:48,124 Está a sangrar. 449 00:27:48,833 --> 00:27:50,668 - Céus! - Das duas… 450 00:27:51,711 --> 00:27:53,129 Das duas narinas… Espere. 451 00:28:02,263 --> 00:28:04,599 De certeza que está bem, Sra. Shin? 452 00:28:06,101 --> 00:28:08,061 Ficarei bem, desde que seja eu a conduzir. 453 00:28:09,562 --> 00:28:10,522 Lamento. 454 00:28:13,358 --> 00:28:15,568 É chocante eu ir a um encontro às cegas? 455 00:28:15,652 --> 00:28:17,946 Tu ainda és nova. 456 00:28:18,029 --> 00:28:20,240 E nem parece teu. 457 00:28:20,907 --> 00:28:22,450 Então, porque foste? 458 00:28:22,534 --> 00:28:24,077 Porque haveria de ser? 459 00:28:24,160 --> 00:28:25,078 Queres casar? 460 00:28:25,995 --> 00:28:26,996 Não é isso. 461 00:28:27,080 --> 00:28:28,832 A Sra. Ju implorou-me. 462 00:28:30,417 --> 00:28:31,835 Não tenciono casar. 463 00:28:31,918 --> 00:28:33,169 Eu também não. 464 00:28:36,172 --> 00:28:37,340 Como assim? 465 00:28:38,591 --> 00:28:40,927 Bom, como não planeias casar, 466 00:28:41,010 --> 00:28:44,431 presumo que seja uma tendência dos jovens. 467 00:28:45,014 --> 00:28:47,350 De que foi isto? Kimchi? Noodles picantes? 468 00:28:47,434 --> 00:28:49,018 É de ontem. 469 00:28:49,102 --> 00:28:51,563 Tens a gravata torta. Anda cá. 470 00:28:52,063 --> 00:28:54,899 Tens um aspeto normal, mas andas sempre desleixado. 471 00:28:54,983 --> 00:28:57,652 Os meus pais são hippies, lembras-te? 472 00:29:03,158 --> 00:29:04,617 Vamos tentar comprar 473 00:29:05,452 --> 00:29:07,996 ações suficientes para compensar o prejuízo. 474 00:29:08,788 --> 00:29:10,123 Isso é manipulação de bolsa 475 00:29:10,206 --> 00:29:12,083 e abuso de informação privilegiada. 476 00:29:12,167 --> 00:29:15,587 Do ponto de vista de um investidor, comprar as tuas ações é um bom negócio. 477 00:29:16,463 --> 00:29:17,547 Não te preocupes. 478 00:29:17,630 --> 00:29:19,299 Eu tratarei disso. 479 00:29:20,467 --> 00:29:23,636 Por momentos, esqueci-me de como és incrível. 480 00:29:24,220 --> 00:29:26,556 E de como és forte. Quase me mataste. 481 00:29:29,100 --> 00:29:32,061 - Vou tentar de novo. - Não, está bom. 482 00:29:33,229 --> 00:29:34,939 Não estou bonito, Sra. Shin? 483 00:29:35,732 --> 00:29:37,442 Sim, muito. 484 00:29:38,026 --> 00:29:41,488 Não admira que cries tendências, Do-hee. 485 00:29:42,906 --> 00:29:44,616 - Não gozes. - Não estou a gozar. 486 00:29:44,699 --> 00:29:46,284 Sei que estás! Vou tentar de novo. 487 00:29:46,367 --> 00:29:48,578 - Espera. - Não está bem. 488 00:29:51,080 --> 00:29:52,624 - Vou tentar de novo. - Não. 489 00:29:56,461 --> 00:29:57,462 Não encontro nada. 490 00:29:57,545 --> 00:30:00,131 Não fala em transferência de tatuagens, 491 00:30:00,215 --> 00:30:01,883 muito menos em como as recuperar! 492 00:30:01,966 --> 00:30:03,760 DEMÓNIO 493 00:30:12,811 --> 00:30:15,480 Sr. Park, investigou a Do-hee? 494 00:30:21,027 --> 00:30:22,821 Nome: Do Do-hee. 495 00:30:22,904 --> 00:30:24,489 Tipo sanguíneo: AB. 496 00:30:24,572 --> 00:30:27,408 Alcunhas: Herdeira do Grupo Mirae, o Demónio Veste Hermès, 497 00:30:27,492 --> 00:30:28,910 Do-hee, a Chalupa, 498 00:30:28,993 --> 00:30:31,162 e a lista continua. 499 00:30:39,420 --> 00:30:40,421 O DIABO 500 00:30:42,715 --> 00:30:44,467 - Não! - É o Diabo! 501 00:30:45,677 --> 00:30:47,971 Hoje, saiu-nos o Diabo! 502 00:30:48,555 --> 00:30:50,348 Ela não é de uma família chaebol. 503 00:30:50,431 --> 00:30:51,724 O pai dela era engenheiro 504 00:30:51,808 --> 00:30:54,310 e desenvolvia rolamentos de metal para eletrónica. 505 00:30:54,394 --> 00:30:56,855 A mãe dela tinha um salão de beleza. 506 00:30:56,938 --> 00:30:59,566 Ela era a única filha do casamento deles. 507 00:31:00,316 --> 00:31:03,236 Faleceram num acidente de carro no aniversário dela, há 17 anos. 508 00:31:03,319 --> 00:31:04,821 A Do-hee tinha 11 anos. 509 00:31:05,488 --> 00:31:08,867 Foi quando a presidente Ju, do Grupo Mirae, acolheu a órfã Do-hee. 510 00:31:08,950 --> 00:31:11,244 A presidente Ju fundou a Mirae Eletrónica, 511 00:31:11,327 --> 00:31:13,997 a empresa-mãe do Grupo Mirae, com o pai da Do-hee. 512 00:31:15,373 --> 00:31:18,918 Aquelas setas lembram-me a situação da nossa empresa. 513 00:31:19,002 --> 00:31:22,755 É como quando acabamos um namoro e todas as músicas nos lembram o nosso ex. 514 00:31:22,839 --> 00:31:23,882 Nunca passei por isso. 515 00:31:23,965 --> 00:31:25,800 Porque nunca levou com os pés. 516 00:31:26,843 --> 00:31:28,011 Está a dizer 517 00:31:28,636 --> 00:31:31,723 que estou mais sensível do que quando acabei com os meus ex? 518 00:31:37,186 --> 00:31:40,023 Ela é viciada em trabalho. 519 00:31:40,106 --> 00:31:42,984 Sempre boa aluna e até acabou a faculdade mais cedo. 520 00:31:43,610 --> 00:31:45,612 Abriu uma confeitaria durante a faculdade, 521 00:31:45,695 --> 00:31:47,822 que se tornou a maior do setor em sete anos. 522 00:31:47,906 --> 00:31:49,949 Acabou por se tornar a Mirae Alimentação 523 00:31:50,617 --> 00:31:53,036 após ser adquirida pelo Grupo Mirae. 524 00:31:53,119 --> 00:31:56,706 MIRAE ALIMENTAÇÃO 525 00:31:56,789 --> 00:31:58,750 Até amanhã, é bom que a nossa empresa… 526 00:32:02,086 --> 00:32:03,129 … volte a subir. 527 00:32:04,589 --> 00:32:05,632 Dê por onde der. 528 00:32:15,850 --> 00:32:18,061 - Bom dia. - Bom dia, senhora. 529 00:32:18,811 --> 00:32:20,271 Não é um bom dia. 530 00:32:20,355 --> 00:32:22,190 Perdemos 260 mil milhões de wons. 531 00:32:23,232 --> 00:32:25,944 Temos estado sempre a lançar artigos a negar. 532 00:32:26,027 --> 00:32:26,945 Não está a resultar. 533 00:32:27,028 --> 00:32:30,114 E a agir judicialmente contra notícias falsas e comentários de ódio. 534 00:32:30,198 --> 00:32:31,324 Nem isso. 535 00:32:32,158 --> 00:32:34,243 E se esperarmos? 536 00:32:35,328 --> 00:32:39,415 Sabe, tudo desvanece com o tempo. 537 00:32:42,168 --> 00:32:44,712 - Isso é muito p… - Poético? 538 00:32:44,796 --> 00:32:46,589 … piroso. 539 00:32:46,673 --> 00:32:48,883 Ele formou-se em Artes Liberais. 540 00:32:49,384 --> 00:32:50,885 Vá a um concurso de escrita. 541 00:32:52,762 --> 00:32:53,596 Só não vai ganhar. 542 00:32:55,139 --> 00:32:56,140 Desculpe. 543 00:32:56,641 --> 00:32:58,518 Porque se extinguiram os dinossauros? 544 00:32:58,601 --> 00:33:00,770 Como me formei em Ciências Naturais, 545 00:33:00,853 --> 00:33:02,355 posso responder a isso muito bem. 546 00:33:02,438 --> 00:33:05,608 Houve uma colisão catastrófica de um cometa contra a Terra. 547 00:33:18,621 --> 00:33:22,500 Porque o nível de desempenho deles não condizia com o tamanho que tinham. 548 00:33:24,919 --> 00:33:26,421 Foi por isso que se extinguiram. 549 00:33:30,842 --> 00:33:33,636 Tenho a agenda da Mna. Noh Su-ahn. 550 00:33:36,305 --> 00:33:39,434 Não tentem resolver os problemas depois de acontecerem. 551 00:33:39,517 --> 00:33:40,601 Joguem ao ataque. 552 00:33:41,185 --> 00:33:43,771 Pelos vistos, vou ter de resolver isto. 553 00:33:47,066 --> 00:33:48,651 Ela está solteira. 554 00:33:48,735 --> 00:33:50,194 As relações passadas 555 00:33:50,278 --> 00:33:52,655 não duraram muito porque ela estava muito ocupada. 556 00:33:53,489 --> 00:33:54,574 E o tangsuyuk… 557 00:33:56,200 --> 00:33:57,035 Molho por cima! 558 00:33:58,036 --> 00:33:59,996 O quê? O molho deve ficar de lado! 559 00:34:02,248 --> 00:34:04,000 Mas esse não é o problema agora. 560 00:34:05,126 --> 00:34:08,963 Eu vou até lá. Fale com a equipa jurídica e informe-me. 561 00:34:09,047 --> 00:34:10,089 Eu levo-a. 562 00:34:11,966 --> 00:34:14,218 Não disse que a minha palavra era lei? 563 00:34:14,302 --> 00:34:16,596 Não devia tê-la deixado ir sozinha ontem. 564 00:34:21,017 --> 00:34:23,311 Só tive azar. 565 00:34:23,394 --> 00:34:26,022 A culpa não foi sua nem minha. 566 00:34:26,105 --> 00:34:28,357 - Mesmo assim… - Não quero ser uma pessoa fraca. 567 00:34:28,441 --> 00:34:31,652 Não vou culpar ninguém. 568 00:34:32,278 --> 00:34:34,113 Significaria que aquele bandido venceu. 569 00:34:37,658 --> 00:34:38,785 Isso não pode acontecer. 570 00:34:57,929 --> 00:34:59,680 Tenho de me manter forte. 571 00:35:04,769 --> 00:35:07,355 É tudo o que sei por agora. 572 00:35:07,438 --> 00:35:08,815 E qual é o seu plano? 573 00:35:18,074 --> 00:35:19,659 Vou fazer o que sei. 574 00:35:20,159 --> 00:35:21,327 Que é? 575 00:35:23,037 --> 00:35:24,163 Enfeitiçar… 576 00:35:25,706 --> 00:35:26,749 … humanos. 577 00:35:36,342 --> 00:35:37,426 Está linda, senhora. 578 00:35:38,427 --> 00:35:40,721 A Mirae Alimentação deve estar um caos. 579 00:35:40,805 --> 00:35:42,348 Qual foi o tamanho da perda deles? 580 00:35:42,431 --> 00:35:44,851 As ações caíram 20 %. 581 00:35:45,810 --> 00:35:46,936 Pobre Do-hee. 582 00:35:48,688 --> 00:35:50,565 Um artigo pode ser muito poderoso. 583 00:35:51,190 --> 00:35:53,401 Mando-lhe flores para a confortar? 584 00:35:53,484 --> 00:35:55,945 Não é preciso. O que conta é a intenção. 585 00:35:58,489 --> 00:35:59,740 O que fazes aqui? 586 00:36:01,325 --> 00:36:03,411 O que havia de ser? Ando às compras. 587 00:36:04,370 --> 00:36:06,164 O teu lazer é fazer compras? 588 00:36:08,124 --> 00:36:11,878 Compro com dinheiro, não com lazer. 589 00:36:16,299 --> 00:36:19,594 Sendo a CEO da Mirae Vestuário, 590 00:36:19,677 --> 00:36:22,180 tens melhor olho para roupa do que para homens. 591 00:36:44,577 --> 00:36:46,871 Que espetáculo é este à frente dos funcionários? 592 00:36:47,371 --> 00:36:50,249 Eu só estava preocupada contigo. 593 00:36:50,333 --> 00:36:51,751 Tu, preocupada comigo? 594 00:36:51,834 --> 00:36:54,253 O preço das ações pode sempre recuperar, 595 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 mas quando a vida pessoal é exposta, 596 00:36:56,839 --> 00:36:57,882 estamos condenadas. 597 00:36:58,758 --> 00:37:00,384 Que vida pessoal? 598 00:37:00,468 --> 00:37:03,471 Como se eu andasse em aventuras… 599 00:37:06,015 --> 00:37:08,643 Não és a única interessada em mim. 600 00:37:08,726 --> 00:37:09,936 Estou interessada em ti. 601 00:37:14,106 --> 00:37:15,942 Tive cuidado para não deixar rastos. 602 00:37:16,025 --> 00:37:17,401 Como é que tu… 603 00:37:18,110 --> 00:37:19,779 Gastei mais dinheiro do que tu. 604 00:37:21,447 --> 00:37:23,324 Apaixonarmo-nos não é crime, 605 00:37:24,742 --> 00:37:27,828 mas fazê-lo em público é. 606 00:37:27,912 --> 00:37:29,288 Estás a chantagear-me? 607 00:37:30,164 --> 00:37:30,998 Nada disso. 608 00:37:31,624 --> 00:37:33,417 Ainda nem comecei. 609 00:37:36,712 --> 00:37:37,546 Com licença. 610 00:37:40,633 --> 00:37:42,510 - Estou? - Onde estás? 611 00:37:43,636 --> 00:37:45,513 - Jeong Gu-won? - Podemos ver-nos? 612 00:37:45,596 --> 00:37:47,974 Sinto-me muito mal desde o acidente. 613 00:37:48,057 --> 00:37:49,809 Muito mal? 614 00:37:49,892 --> 00:37:51,978 A ponto de nem conseguir trabalhar. 615 00:37:52,770 --> 00:37:54,397 Parecias bem, há pouco. 616 00:37:54,480 --> 00:37:57,984 Vê com os teus próprios olhos, se não acreditas em mim. 617 00:37:58,651 --> 00:38:00,403 Vem aos Armazéns Daehyeon em Jamsil. 618 00:38:01,112 --> 00:38:03,406 Não tenho muito tempo para ti. Não vou esperar. 619 00:38:06,284 --> 00:38:07,952 Eu é que não tenho tempo. 620 00:38:13,499 --> 00:38:14,333 Desculpa. 621 00:38:21,007 --> 00:38:22,425 Ouve, Su-ahn. 622 00:38:22,508 --> 00:38:23,926 Aí vem a chantagem. 623 00:38:26,512 --> 00:38:29,265 Quando a tua vida pessoal escaldante for divulgada, 624 00:38:29,348 --> 00:38:32,184 a imagem da Mirae Vestuário será arrasada. 625 00:38:32,268 --> 00:38:33,394 E há mais. 626 00:38:33,477 --> 00:38:35,479 A Sra. Ju vai-se passar. 627 00:38:35,563 --> 00:38:37,440 Não lhe digas nada. 628 00:38:37,940 --> 00:38:39,567 Ou vais arrepender-te. 629 00:38:40,234 --> 00:38:41,610 Que pena. 630 00:38:41,694 --> 00:38:43,612 Não escondo nada dela. 631 00:38:47,116 --> 00:38:49,577 Tenho uma ideia. 632 00:38:52,371 --> 00:38:55,958 Resolve a trapalhada que fizeste. 633 00:38:57,209 --> 00:38:59,837 E manterei em segredo esta verdade sórdida. 634 00:39:00,338 --> 00:39:01,839 Algumas coisas 635 00:39:01,922 --> 00:39:03,924 devem ser mantidas em segredo, não é? 636 00:39:05,760 --> 00:39:08,471 Aconselho-te a não desperdiçares a tua energia comigo. 637 00:39:09,597 --> 00:39:11,432 Se queres guerra, 638 00:39:11,515 --> 00:39:13,642 brinca com o teu irmão. 639 00:39:30,284 --> 00:39:31,369 Padre. 640 00:39:32,995 --> 00:39:33,829 Não posso… 641 00:39:35,831 --> 00:39:37,500 … ir para o Céu, pois não? 642 00:39:40,711 --> 00:39:41,837 Mas há algo… 643 00:39:44,090 --> 00:39:45,966 … que temo mais… 644 00:39:49,804 --> 00:39:51,430 … do que ir para o Inferno. 645 00:39:53,474 --> 00:39:55,017 Tenho medo… 646 00:39:57,603 --> 00:39:59,438 … de não receber o perdão dela. 647 00:40:01,649 --> 00:40:05,277 A sua própria mente está a mantê-la no Inferno. 648 00:40:06,737 --> 00:40:08,572 Está na hora de confessar 649 00:40:09,615 --> 00:40:11,117 e de se libertar. 650 00:40:13,619 --> 00:40:14,787 A verdade… 651 00:40:18,999 --> 00:40:22,920 QUERIDA FILHA DO-HEE 652 00:40:55,786 --> 00:40:57,955 Será que o diretor Jeong foi em frente? 653 00:41:00,124 --> 00:41:02,918 Confio plenamente nele 654 00:41:03,002 --> 00:41:04,753 quando se trata de enfeitiçar humanos. 655 00:41:06,464 --> 00:41:09,175 Apaixonei-me por ele não uma, mas duas vezes. 656 00:41:18,684 --> 00:41:21,312 Pensei que a última coisa que cheiraria seria incenso, 657 00:41:22,605 --> 00:41:24,565 mas cheira-me a carvão em brasa. 658 00:41:42,458 --> 00:41:45,085 Poucos clientes entravam aqui, 659 00:41:45,169 --> 00:41:47,046 mas agora vejo a Morte a entrar. 660 00:41:49,715 --> 00:41:52,384 Bem-vinda! 661 00:42:00,809 --> 00:42:02,311 Jesus? 662 00:42:02,394 --> 00:42:04,688 Não exatamente. 663 00:42:05,689 --> 00:42:07,399 Quem é? 664 00:42:09,777 --> 00:42:12,488 ACORDO DE VENDA DE ALMA 665 00:42:12,988 --> 00:42:14,198 FRANQUIA REI DO INFERNO 666 00:42:14,281 --> 00:42:15,574 Está a dizer 667 00:42:15,658 --> 00:42:18,202 que só tenho de pôr a minha impressão digital aqui? 668 00:42:18,285 --> 00:42:20,913 Sim. E a franquia toda, com dois mil restaurantes, 669 00:42:20,996 --> 00:42:23,082 será toda sua. 670 00:42:25,376 --> 00:42:26,377 Não há problema. 671 00:42:26,460 --> 00:42:28,629 O Inferno não será pior do que ser microempresário. 672 00:42:28,712 --> 00:42:30,297 Aceito. Dê-me a tinta. 673 00:42:34,468 --> 00:42:35,886 O que está a fazer? 674 00:42:37,972 --> 00:42:39,265 Isso dói! 675 00:42:43,894 --> 00:42:45,396 Isso dói! 676 00:42:45,479 --> 00:42:47,273 O pacto durará dez anos. 677 00:42:47,356 --> 00:42:49,316 E nunca passará fome nesse período, 678 00:42:49,942 --> 00:42:51,318 visto que é o seu desejo. 679 00:42:57,950 --> 00:42:59,660 O que acontece depois? 680 00:43:03,581 --> 00:43:04,999 O seu corpo morrerá 681 00:43:06,250 --> 00:43:08,294 e a sua alma irá para o sítio de onde venho. 682 00:43:08,377 --> 00:43:10,170 Que sítio é esse? 683 00:43:10,254 --> 00:43:12,006 Vocês, humanos, chamam-lhe… 684 00:43:16,468 --> 00:43:17,344 … Inferno. 685 00:43:18,637 --> 00:43:19,888 Porque está tudo vermelho? 686 00:43:22,308 --> 00:43:23,475 O que se passa? 687 00:43:27,438 --> 00:43:29,607 Eu não comi só peixe! 688 00:43:29,690 --> 00:43:31,108 Também comi carne! 689 00:43:31,191 --> 00:43:32,901 Demónio maldito! 690 00:43:33,527 --> 00:43:34,737 Maldito! 691 00:43:34,820 --> 00:43:35,821 Espera. 692 00:43:44,288 --> 00:43:46,040 Demónio maldito! 693 00:43:46,665 --> 00:43:51,378 Sabe o que passei por sua causa? 694 00:43:51,462 --> 00:43:52,630 Espere. 695 00:43:53,505 --> 00:43:55,674 - Espere! - Seu sacana! 696 00:43:55,758 --> 00:43:56,925 A culpa é sua. 697 00:43:57,009 --> 00:43:58,344 - Durante dez anos… - Pare! 698 00:43:58,969 --> 00:44:00,220 Pare! 699 00:44:00,304 --> 00:44:02,514 Vou arrastá-lo para o Inferno, demónio! 700 00:44:04,600 --> 00:44:06,560 Porque não faz barulho? 701 00:44:07,227 --> 00:44:08,562 Preciso de mais água? 702 00:44:15,569 --> 00:44:17,321 Nenhum humano com desejos 703 00:44:18,155 --> 00:44:20,407 resistiria a apaixonar-se pelo diretor Jeong. 704 00:44:20,991 --> 00:44:21,825 Espera. 705 00:44:22,409 --> 00:44:25,371 Como vai ele enfeitiçá-la sem os poderes? 706 00:44:27,665 --> 00:44:29,083 Porque perdeu os poderes? 707 00:44:29,166 --> 00:44:31,418 Porque a tatuagem passou para aquela mulher… 708 00:44:40,302 --> 00:44:41,637 Conta-me tudo. 709 00:44:42,137 --> 00:44:44,056 O que aconteceu ao diretor Jeong? 710 00:44:44,765 --> 00:44:45,724 Sim, senhora. 711 00:44:49,103 --> 00:44:50,396 Onde está ele? 712 00:44:50,479 --> 00:44:52,106 Ele disse que estaria aqui fora. 713 00:44:53,482 --> 00:44:56,318 Deve ter inventado que está doente. 714 00:44:56,902 --> 00:44:58,278 Vou resolver tudo de uma vez… 715 00:45:49,663 --> 00:45:50,873 Olha para ti. 716 00:45:50,956 --> 00:45:52,583 Disseste que estavas muito mal, 717 00:45:52,666 --> 00:45:54,251 mas esbanjas saúde. 718 00:45:54,835 --> 00:45:56,253 Achas? 719 00:45:59,047 --> 00:46:00,048 Seja como for, 720 00:46:00,716 --> 00:46:02,426 sinto que te devo algo 721 00:46:02,509 --> 00:46:04,553 pela refeição e as outras coisas. 722 00:46:05,053 --> 00:46:07,055 É só uma coisinha. 723 00:46:07,139 --> 00:46:09,057 Eu não disse que não precisava? 724 00:46:09,141 --> 00:46:10,267 Odeio ficar a dever. 725 00:46:10,350 --> 00:46:12,311 Esquece. Tenho tanto dinheiro… 726 00:46:15,063 --> 00:46:16,106 Ainda não? 727 00:46:16,732 --> 00:46:18,150 … como tu. 728 00:46:21,445 --> 00:46:22,905 Então, o que queres de mim? 729 00:46:23,405 --> 00:46:25,491 Até me mentiste sobre a tua saúde. 730 00:46:25,991 --> 00:46:27,618 Se é por causa do contrato… 731 00:46:27,701 --> 00:46:28,911 Acabou. 732 00:46:28,994 --> 00:46:31,413 Não precisamos mais de nenhum contrato. 733 00:46:32,206 --> 00:46:33,123 "Não precisamos"? 734 00:46:33,207 --> 00:46:34,958 Os meus sintomas são reais. 735 00:46:35,042 --> 00:46:37,503 São tão graves que afetam o meu trabalho. 736 00:46:38,003 --> 00:46:39,379 Quais são os sintomas? 737 00:46:39,463 --> 00:46:40,547 Não consigo fazer nada. 738 00:46:40,631 --> 00:46:43,425 Estou muito letárgico. Sinto-me diferente. 739 00:46:43,509 --> 00:46:46,512 Nunca me senti assim. 740 00:46:47,513 --> 00:46:49,223 Devias ir a um psiquiatra. 741 00:46:49,306 --> 00:46:50,933 - Porque me procuraste… - Não. 742 00:46:52,559 --> 00:46:54,353 Só tu podes resolver os meus problemas. 743 00:47:05,489 --> 00:47:07,449 Porque és a causa dos meus sintomas. 744 00:47:31,139 --> 00:47:32,891 Deixa-me ver se percebi. 745 00:47:32,975 --> 00:47:35,352 Só estou a passar tempo contigo 746 00:47:35,435 --> 00:47:37,312 para te ajudar a recuperar. 747 00:47:37,396 --> 00:47:39,106 Não é um encontro. 748 00:47:40,941 --> 00:47:41,984 Dá-me a tua mão. 749 00:47:43,443 --> 00:47:45,571 És direto, não és? 750 00:47:49,992 --> 00:47:51,159 A outra mão. 751 00:48:04,631 --> 00:48:05,882 O que estás a fazer? 752 00:48:05,966 --> 00:48:07,175 Vamos dar uma volta. 753 00:48:26,862 --> 00:48:28,280 Não acredito que aquele idiota 754 00:48:29,156 --> 00:48:31,033 teve a lata de aparecer aqui sozinho. 755 00:48:31,116 --> 00:48:32,618 Ele é um agiota, certo? 756 00:48:33,452 --> 00:48:35,996 Onde gastaste a tua pensão de medalhado olímpico? 757 00:48:37,873 --> 00:48:39,041 Nem perguntes. 758 00:48:40,083 --> 00:48:42,669 Conheces algum bar bom? Vamos beber um copo. 759 00:48:42,753 --> 00:48:45,005 Beber, fumar, ir às meninas… 760 00:48:45,088 --> 00:48:48,675 És um atleta de topo e fazes tantas coisas proibidas? 761 00:48:48,759 --> 00:48:50,677 Os génios não têm de se esforçar. 762 00:48:52,012 --> 00:48:53,847 Só estou num nível diferente do teu. 763 00:48:54,348 --> 00:48:55,349 Claro. 764 00:48:56,391 --> 00:48:58,268 Nada ganha a um talento nato. 765 00:49:26,004 --> 00:49:27,506 - Mas que raio? - Que idiota. 766 00:49:27,589 --> 00:49:29,925 Ele queria sentir-se melhor? 767 00:49:30,008 --> 00:49:31,843 - Du-hwan! - Du-hwan! 768 00:49:31,927 --> 00:49:33,345 - Du-hwan! - Du-hwan! 769 00:49:41,603 --> 00:49:42,437 AHN DU-HWAN 770 00:49:55,117 --> 00:49:56,159 O que… 771 00:49:57,577 --> 00:49:59,162 O que aconteceu? 772 00:49:59,246 --> 00:50:00,706 São conhecidos meus. 773 00:50:02,666 --> 00:50:05,252 Quantos amigos teus vou encontrar hoje? 774 00:50:05,335 --> 00:50:07,087 Quero preparar-me mentalmente. 775 00:50:07,170 --> 00:50:08,547 Não tenho amigos. 776 00:50:09,339 --> 00:50:12,134 Seja como for, podemos ir diretos ao assunto? 777 00:50:13,385 --> 00:50:14,428 Como assim? 778 00:50:33,029 --> 00:50:34,489 Vamos experimentar uma coisa. 779 00:50:35,365 --> 00:50:36,658 Aqui? 780 00:50:41,204 --> 00:50:45,041 Não sou uma pessoa antiquada, 781 00:50:45,125 --> 00:50:46,460 mas é a nossa primeira vez. 782 00:50:47,377 --> 00:50:49,755 E fazê-lo em público não é bem visto… 783 00:50:51,465 --> 00:50:52,299 O quê? 784 00:50:53,425 --> 00:50:54,259 Aonde vai ele? 785 00:50:56,178 --> 00:50:57,721 Céus! 786 00:51:12,152 --> 00:51:14,279 Sai. Vamos fazemo-lo cá fora. 787 00:51:15,113 --> 00:51:15,947 Aí fora? 788 00:51:18,074 --> 00:51:19,785 É crime. 789 00:51:19,868 --> 00:51:21,328 É crime de indecência pública. 790 00:51:21,411 --> 00:51:23,622 Dá um ano de prisão ou multa de cinco milhões… 791 00:51:26,708 --> 00:51:28,585 É crime dar um passeio junto ao rio? 792 00:51:42,140 --> 00:51:43,141 Um passeio… 793 00:51:50,899 --> 00:51:53,568 Não me interpretes mal. Deixei-me levar pelo momento. 794 00:51:54,528 --> 00:51:56,947 Não me costumo precipitar. 795 00:52:00,700 --> 00:52:02,536 Podes… 796 00:52:05,914 --> 00:52:07,582 … suster um pouco a respiração? 797 00:52:10,335 --> 00:52:13,255 Suster a respiração? Porquê? 798 00:52:18,343 --> 00:52:19,511 É agora. 799 00:52:19,594 --> 00:52:20,762 Ele vai beijar-me. 800 00:52:49,165 --> 00:52:52,377 Volta. Por favor, volta para mim. 801 00:53:10,770 --> 00:53:14,190 Então, não era isto? 802 00:53:38,340 --> 00:53:40,425 Porque fizeste isso? Eu quase morri! 803 00:53:40,508 --> 00:53:43,345 - Acalma-te. - Como posso acalmar-me? 804 00:53:43,428 --> 00:53:45,513 Sabes quantas vezes quase morri hoje? 805 00:53:45,597 --> 00:53:48,767 Quase me afoguei duas vezes por tua causa! 806 00:53:48,850 --> 00:53:50,018 E não acaba aí! 807 00:53:50,101 --> 00:53:51,603 Um lunático quer matar-me. 808 00:53:51,686 --> 00:53:54,898 Não sei quem ele é nem porque me quer morta! 809 00:53:56,983 --> 00:53:58,318 Porque me estão a fazer isto? 810 00:53:58,401 --> 00:53:59,819 O que fiz de tão errado? 811 00:54:06,952 --> 00:54:07,911 Porque fizeste isto? 812 00:54:10,080 --> 00:54:11,498 Queria verificar uma coisa. 813 00:54:11,998 --> 00:54:14,125 Devias ter-me dito. 814 00:54:14,709 --> 00:54:15,752 Se te tivesse dito, 815 00:54:16,628 --> 00:54:17,671 terias recusado. 816 00:54:21,466 --> 00:54:22,384 Cretino. 817 00:54:41,486 --> 00:54:42,654 Não te devo nada. 818 00:55:06,302 --> 00:55:08,888 Se não era aquilo, como a recupero? 819 00:55:11,850 --> 00:55:13,560 Que raio fazes aqui? 820 00:55:14,394 --> 00:55:17,897 Estava a espiar a Do-hee, como me disse. 821 00:55:22,902 --> 00:55:24,320 Achado não é roubado. Esqueça. 822 00:55:26,322 --> 00:55:27,824 O que se passou? 823 00:55:27,907 --> 00:55:30,577 Pensei que ia enfeitiçá-la, não mergulhá-la. 824 00:55:30,660 --> 00:55:31,870 Cala-te. 825 00:56:04,569 --> 00:56:06,279 É a Mna. Do Do-hee? 826 00:56:06,362 --> 00:56:09,157 Sou o Cha Tae-jun, diretor-financeiro do Grupo Mirae. 827 00:56:09,741 --> 00:56:12,035 Tudo o que posso dizer agora 828 00:56:12,118 --> 00:56:15,330 é que isto tem o poder de a tornar presidente do Grupo Mirae. 829 00:56:54,244 --> 00:56:58,248 CEO DO DO-HEE 830 00:57:13,388 --> 00:57:14,556 DO DO-HEE 831 00:57:36,870 --> 00:57:38,746 Venha a nós o Vosso reino. 832 00:57:38,830 --> 00:57:42,625 Seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu. 833 00:57:43,418 --> 00:57:45,628 Senhor, dá-me coragem. 834 00:57:46,963 --> 00:57:49,090 Dá-me coragem para enfrentar a verdade. 835 00:58:31,424 --> 00:58:32,425 PSIQUIATRIA BOMBOM 836 00:58:33,009 --> 00:58:33,843 É bonita, não é? 837 00:58:34,469 --> 00:58:35,762 Quer uma? 838 00:58:46,314 --> 00:58:47,565 Vou transferir agora. 839 00:58:47,649 --> 00:58:49,609 Publique uma retratação. 840 00:58:49,692 --> 00:58:51,486 Faça o que lhe digo! 841 00:58:51,569 --> 00:58:54,822 Tenho o direito de me retratar do artigo que publiquei, não tenho? 842 00:58:55,949 --> 00:58:57,075 Do Do-hee, 843 00:58:58,201 --> 00:58:59,744 vou matar-te. 844 00:59:05,917 --> 00:59:07,335 BALANCETE MIRAE ALIMENTAÇÃO 845 00:59:50,003 --> 00:59:53,548 DIRETOR FINANCEIRO DO CONGLOMERADO ENCONTRADO ENFORCADO EM WC 846 01:00:03,725 --> 01:00:06,644 A salvação advém das consequências da destruição. 847 01:00:07,562 --> 01:00:10,607 Quando o mundo que conheço desabar, 848 01:00:10,690 --> 01:00:12,692 o que antes era normal 849 01:00:12,775 --> 01:00:16,195 já não será normal. 850 01:01:24,055 --> 01:01:25,682 Este homem 851 01:01:26,974 --> 01:01:28,726 entrou na minha vida precária. 852 01:01:30,812 --> 01:01:34,065 Um homem que é mais desconhecido e suspeito do que qualquer outro. 853 01:01:35,400 --> 01:01:36,526 Gu-won, minha salvação. 854 01:01:49,706 --> 01:01:52,375 O MEU DEMÓNIO 855 01:02:27,660 --> 01:02:30,204 É muito provável que estejam atrás de ti. 856 01:02:30,288 --> 01:02:31,289 Suspeitas de alguém? 857 01:02:31,372 --> 01:02:32,999 Não consigo pensar em ninguém. 858 01:02:33,082 --> 01:02:34,125 Pagará pelo que fez. 859 01:02:34,208 --> 01:02:35,251 Serás meu segurança. 860 01:02:35,334 --> 01:02:37,545 Queres que eu proteja um humano insignificante? 861 01:02:37,628 --> 01:02:39,005 E se eu morrer? 862 01:02:39,088 --> 01:02:40,965 Segue à minha frente. Eu protejo-te. 863 01:02:41,048 --> 01:02:42,925 Como é a segurança aqui? 864 01:02:43,009 --> 01:02:45,094 É assim tão difícil manteres-te em segurança? 865 01:02:45,178 --> 01:02:47,180 Se estás tão preocupado, sê o segurança dela. 866 01:02:47,263 --> 01:02:48,806 A tatuagem está segura com ela. 867 01:02:48,890 --> 01:02:50,016 Ele salvou-me outra vez. 868 01:02:50,099 --> 01:02:51,976 Talvez a situação não seja tão má. 869 01:02:52,059 --> 01:02:53,102 Cheira a queimado? 870 01:02:53,186 --> 01:02:54,479 A combustão espontânea 871 01:02:54,562 --> 01:02:55,897 começou. 872 01:03:01,944 --> 01:03:06,949 Legendas: Nuno Oliveira