1 00:00:51,134 --> 00:00:55,138 DEMON YANİ ŞEYTAN 2 00:00:55,764 --> 00:00:58,516 BU KELİMENİN KÖKENİ AYNI KADERİ PAYLAŞMAK ANLAMINA GELEN 3 00:00:58,600 --> 00:01:00,351 ESKİ YUNANCA KELİME "DAIMAI"DİR 4 00:01:00,435 --> 00:01:05,273 ASLINDA ŞEYTANLAR İNSANLAR ARASINDA VAR OLUP 5 00:01:05,356 --> 00:01:10,236 KORUYUCULARI OLARAK ONLARI MUHAFAZA ETTİLER 6 00:01:25,502 --> 00:01:26,836 Hayatım, 7 00:01:26,920 --> 00:01:29,297 bir sis perdesiyle örtülüymüş gibi. 8 00:01:45,396 --> 00:01:47,982 Kim dost, kim düşman? 9 00:01:49,234 --> 00:01:52,987 Yoksa etrafım düşmanlarla mı çevrili? 10 00:01:54,155 --> 00:01:55,323 Anlayamıyorum. 11 00:01:57,992 --> 00:02:00,203 Bu sisin içinden bana yaklaşan 12 00:02:01,121 --> 00:02:04,624 bir melek mi, şeytan mı? 13 00:02:06,251 --> 00:02:08,962 Beni kurtarmaya mı geldi 14 00:02:10,004 --> 00:02:11,339 yoksa yok etmeye mi? 15 00:02:20,765 --> 00:02:22,809 Gerçek o kadar hassas ki 16 00:02:23,810 --> 00:02:27,188 azıcık bir sis bile onu gizleyebiliyor. 17 00:02:29,566 --> 00:02:34,904 BÖLÜM 1 SİS İÇİNDE YAŞAMAK 18 00:02:38,867 --> 00:02:39,993 Dua edelim. 19 00:02:40,493 --> 00:02:41,578 200 YIL ÖNCE, JOSEON 20 00:02:41,661 --> 00:02:43,413 Yüce Tanrı'm. 21 00:02:44,080 --> 00:02:45,498 Lütfen bize yol göster. 22 00:02:46,207 --> 00:02:48,835 İradeni her zaman bize hatırlat. 23 00:02:48,918 --> 00:02:51,129 Onu sözlerimiz ve yaptıklarımızla 24 00:02:51,212 --> 00:02:53,548 yerine getirmemiz için bize güç ver. 25 00:02:55,592 --> 00:02:56,676 Kötü ruhların, 26 00:02:57,677 --> 00:03:00,138 senin kutsal kelamın olan 27 00:03:00,889 --> 00:03:05,101 İncil'den alıntı yaparak sana inananları kandırmaya çalıştığı söylenir. 28 00:03:16,988 --> 00:03:19,699 BU KUTSAL SU BENİ GÜNAHLARIMDAN ARINDIRIP KÖTÜ RUHLARDAN KORUSUN. 29 00:03:22,493 --> 00:03:24,829 Kötü ruhlar, bizi Tanrı'dan ayırıp 30 00:03:25,455 --> 00:03:28,124 onun gücünü ve ihtişamını çalmaya çalışıyor. 31 00:03:28,958 --> 00:03:31,252 Yoldan çıkarmalarına karşı koymak için 32 00:03:31,794 --> 00:03:32,795 biz… 33 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 O ne? 34 00:03:53,316 --> 00:03:55,276 Kan! 35 00:03:56,819 --> 00:03:58,947 Bu bir şeytan! 36 00:04:22,553 --> 00:04:27,141 BENİ GÜÇLENDİRENİN ARACILIĞIYLA HER ŞEYİ YAPABİLİRİM, FİLİPİLİLER 4:13 37 00:05:10,810 --> 00:05:11,644 Canım. 38 00:05:18,234 --> 00:05:20,611 Yaklaşma. 39 00:06:10,995 --> 00:06:12,705 Her zamanki gibi inanılmazım. 40 00:06:14,957 --> 00:06:17,001 Katolikler, 41 00:06:17,085 --> 00:06:19,295 insanların üç tür düşmanı olduğuna inanır. 42 00:06:21,047 --> 00:06:22,465 İlki kendi nefisleridir. 43 00:06:23,257 --> 00:06:25,927 Tembellik gibi şeylerle onlara içten zarar verir. 44 00:06:28,137 --> 00:06:29,972 İkincisi dünyevi hayatlarıdır. 45 00:06:30,056 --> 00:06:32,100 Bu onları dışarıdan yıpratır. 46 00:06:33,309 --> 00:06:35,394 Üçüncü ve son düşmanları da 47 00:06:35,895 --> 00:06:36,938 kötü ruhlardır. 48 00:06:40,024 --> 00:06:42,401 Günlerdir aç kalmış gibi görünüyorsun. 49 00:06:42,485 --> 00:06:45,655 Bugünlerde kim aç kalmadı ki? 50 00:06:45,738 --> 00:06:49,158 Dileğin, açlıktan kurtulmak mı? 51 00:06:49,242 --> 00:06:51,410 Kim olduğunu bilmiyorum 52 00:06:51,494 --> 00:06:53,162 ama Majesteleri bile bunu çözemez… 53 00:06:53,246 --> 00:06:54,872 Deniz balık dolu. 54 00:06:54,956 --> 00:06:57,041 Suda nasıl parladıklarına bak. 55 00:07:06,300 --> 00:07:07,301 Ne… 56 00:07:09,428 --> 00:07:12,849 Biliyorum. Sen bir cin olmalısın. 57 00:07:12,932 --> 00:07:15,184 Beni çirkin ve adi bir ruhla nasıl kıyaslarsın? 58 00:07:15,268 --> 00:07:16,227 Ejderha Kralı mısın? 59 00:07:16,310 --> 00:07:18,020 Onun gibi yaşlı bir adam değilim. 60 00:07:18,104 --> 00:07:19,939 -Dokuz kuyruklu tilki? -Tüy döker. 61 00:07:20,022 --> 00:07:21,107 Ayrıca it gibi kokar. 62 00:07:21,190 --> 00:07:22,859 Nesin sen o zaman? 63 00:07:22,942 --> 00:07:25,778 Ben yer altı dünyasından bir şeytanım. 64 00:07:26,320 --> 00:07:27,155 Ne? 65 00:07:27,238 --> 00:07:28,865 Siz insanlar bana 66 00:07:29,615 --> 00:07:30,700 kötü ruh diyorsunuz. 67 00:07:33,286 --> 00:07:35,455 Açlıktan hayal mi görüyorum? 68 00:07:36,330 --> 00:07:39,041 Tanrım, yakında öleceğim herhâlde! 69 00:07:41,586 --> 00:07:42,462 O ne? 70 00:07:54,932 --> 00:07:56,726 Ciddi miydin? 71 00:07:56,809 --> 00:07:58,436 Tanrım! 72 00:08:02,690 --> 00:08:04,066 Ama bedavaya değil. 73 00:08:04,150 --> 00:08:05,610 Benimle anlaşma yapmalısın. 74 00:08:05,693 --> 00:08:06,777 Anlaşma mı? 75 00:08:07,278 --> 00:08:08,654 Anlaşma on yıl sürecek. 76 00:08:08,738 --> 00:08:10,948 O süre boyunca asla aç kalmayacaksın 77 00:08:11,032 --> 00:08:12,283 çünkü bunu diledin. 78 00:08:12,366 --> 00:08:13,701 Sonra ne olacak? 79 00:08:13,784 --> 00:08:15,286 Bedenin ölecek. 80 00:08:15,369 --> 00:08:17,330 Ruhunsa benim geldiğim yere gidecek. 81 00:08:17,413 --> 00:08:19,207 Orası nasıl bir yer? 82 00:08:19,290 --> 00:08:21,042 Siz insanların ona verdiği isim, 83 00:08:21,959 --> 00:08:22,793 cehennem. 84 00:08:23,669 --> 00:08:24,504 Cehennem mi? 85 00:08:29,926 --> 00:08:32,094 Kendi etime bakınca bile ağzım sulanıyor. 86 00:08:32,178 --> 00:08:33,804 Cehennem buradan kötü olamaz. 87 00:08:34,305 --> 00:08:37,350 Ver şunu. Görünüşüne rağmen cesaret dolusun. 88 00:08:38,184 --> 00:08:40,186 Ne? Nasıl görünüyormuşum ki? 89 00:08:41,354 --> 00:08:42,980 İmza atmaya geçelim mi? 90 00:08:43,689 --> 00:08:45,816 Bu şey ilginç görünüyor. 91 00:08:47,276 --> 00:08:49,195 Ne yapıyorsun? Acıttın! 92 00:08:49,278 --> 00:08:50,780 "İmza kişinin kanıyla atılmalı." 93 00:08:50,863 --> 00:08:51,697 Kural bu. 94 00:08:52,198 --> 00:08:53,032 Adın ne? 95 00:08:54,283 --> 00:08:55,535 Park Bok-gyu. 96 00:08:55,618 --> 00:08:56,911 Park Bok… Ne? 97 00:08:57,495 --> 00:08:59,121 -Bok-gyu. -"Bok-gyu." 98 00:08:59,205 --> 00:09:00,289 Bok-gyu. 99 00:09:00,373 --> 00:09:02,083 Ne tuhaf bir isim. 100 00:09:02,166 --> 00:09:03,459 Şuna bak! 101 00:09:09,507 --> 00:09:13,970 Kötü ruhlar, küstahça ve ilginç yollarla insanları kandırıp kafalarını karıştırarak 102 00:09:14,053 --> 00:09:17,515 onlara hem içten hem de dıştan zarar verirler. 103 00:09:19,475 --> 00:09:22,520 Ancak kim bir kötü ruh görmüş ki? 104 00:09:23,187 --> 00:09:25,439 Kötü ruhlar var olsa bile 105 00:09:25,523 --> 00:09:26,983 onlar dış güçlerdir. 106 00:09:29,402 --> 00:09:30,403 On yıla görüşürüz. 107 00:09:32,029 --> 00:09:33,364 Buna inanamıyorum. 108 00:09:34,031 --> 00:09:37,159 Teşekkürler Buda! 109 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 Yanlış kişiye teşekkür ediyorsun. 110 00:09:40,079 --> 00:09:43,874 Dış güçlerin, insanı doğasından saptırabileceği doğru olsa da 111 00:09:44,500 --> 00:09:47,253 tüm kötülükler nihayetinde arzularından doğar. 112 00:09:47,336 --> 00:09:49,672 Yani suç sadece kötü ruhlarda olamaz. 113 00:09:59,432 --> 00:10:04,228 2023 KORE CEO ÖDÜLLERİ 114 00:10:18,659 --> 00:10:20,244 Kafeinsiz ne varsa lütfen. 115 00:10:25,875 --> 00:10:26,834 Garson musun? 116 00:10:27,960 --> 00:10:30,504 Alkolsüz mojito'nun tutacağını biliyordum. 117 00:10:31,088 --> 00:10:32,298 Hisse mi alıp satıyorsun? 118 00:10:32,381 --> 00:10:34,008 Gerçi kim alıp satmıyor ki? 119 00:10:34,925 --> 00:10:37,928 O zaman Hanmyeong Yatırım ve Menkul Kıymetler'i duymuşsundur. 120 00:10:38,012 --> 00:10:38,846 Al. 121 00:10:42,224 --> 00:10:46,854 Benden tavsiye bekleyen yüzlerce insan var 122 00:10:46,937 --> 00:10:49,523 ama sana öncelik vermeye hazırım. 123 00:10:50,608 --> 00:10:53,527 -Sebebi nedir? -Muhtemelen üç kuruş kazanıyorsundur. 124 00:10:53,611 --> 00:10:55,905 Kirayla ve faturalarla uğraşmak 125 00:10:55,988 --> 00:10:58,532 güzel yüzünü yaşlandıracak. 126 00:10:58,616 --> 00:11:00,117 Bu kalbimi kırıyor. 127 00:11:01,327 --> 00:11:03,954 Sana sonra bir içki ısmarlayayım. Numaranı ver. 128 00:11:04,038 --> 00:11:07,124 Şimdi de gıda ve meşrubat sektöründen 129 00:11:07,208 --> 00:11:10,127 yılın CEO'sunu açıklayacağız. 130 00:11:10,211 --> 00:11:11,837 Kazanan sahneye çıksın lütfen. 131 00:11:11,921 --> 00:11:14,674 Yatırım soruların için sekreterimi ara. 132 00:11:15,966 --> 00:11:19,095 Düşük maaşınla içkileri ve faturaları ödemeye çalışarak 133 00:11:19,178 --> 00:11:22,431 genç yaşta kel kalacaksın. 134 00:11:22,515 --> 00:11:23,641 Bu kalbimi kırıyor. 135 00:11:28,813 --> 00:11:31,023 Vay, amma hırslı adammışsın. 136 00:11:31,107 --> 00:11:33,567 Mirae Grup'un Prensesi'ne mi asılıyorsun? 137 00:11:33,651 --> 00:11:35,528 -Prenses mi? -O bir Instagram fenomeni. 138 00:11:35,611 --> 00:11:38,948 Ona tatlı dünyasının IU'su ve gıda sektörünün Kim Yun-a'sı diyorlar. 139 00:11:39,031 --> 00:11:42,034 Mirae Gıda iki yıldır üst üste 140 00:11:42,118 --> 00:11:43,327 en yüksek sırada. 141 00:11:43,411 --> 00:11:45,329 "Hermès Çantalı Şeytan" mı? 142 00:11:45,413 --> 00:11:47,331 Tebrikler Bayan Do Do-hee! 143 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 Merhaba, ben Do Do-hee. 144 00:12:02,555 --> 00:12:05,266 [ÖZEL HABER] MIRAE GIDA'NIN MEYVE SUYU ŞEKER Mİ DOLU? 145 00:12:08,811 --> 00:12:11,230 Bilerek fruktoz yerine şeker demişler. 146 00:12:11,313 --> 00:12:12,940 Biri kurnazca çamur atıyor. 147 00:12:13,023 --> 00:12:14,024 Bunu kim yapmış? 148 00:12:14,108 --> 00:12:15,734 Araştırıyorum. 149 00:12:15,818 --> 00:12:18,070 Başarımızı en çok kim kıskanır? 150 00:12:18,154 --> 00:12:20,489 Rakiplerimiz ya da iştiraklerimiz. 151 00:12:20,573 --> 00:12:22,324 Bence şirket içinden biri yaptı. 152 00:12:22,408 --> 00:12:24,326 Bu olasılığa öncelik vereceğim. 153 00:12:25,327 --> 00:12:26,871 Doğruca ofise gidelim. 154 00:12:27,705 --> 00:12:28,747 Olmaz. 155 00:12:29,248 --> 00:12:31,292 Şimdi kör randevunun sırası değil. 156 00:12:32,251 --> 00:12:33,586 YÜCE JU 157 00:12:33,669 --> 00:12:35,254 Bundan sonsuza dek kaçamazsınız. 158 00:12:35,337 --> 00:12:38,048 -Başkan Hanım'ın nasıl… -Kesinlikle biliyorum. 159 00:12:39,175 --> 00:12:40,176 Merhaba Madam Ju. 160 00:12:41,177 --> 00:12:42,261 Yolda mısın? 161 00:12:44,680 --> 00:12:46,891 Evet, şimdi geldim. Muayenen nasıl gidiyor? 162 00:12:46,974 --> 00:12:49,310 Birazdan başlayacak. 163 00:12:49,393 --> 00:12:52,855 Sana söylemem gereken bir şey var. İş yerinde bir sorun çıktı ve… 164 00:12:53,439 --> 00:12:55,691 Randevuyu iptal mi etmek istiyorsun? 165 00:12:55,774 --> 00:12:58,110 Önce işi halledeyim, o biraz beklesin… 166 00:12:58,194 --> 00:12:59,904 Muayene de beklesin. 167 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 Peki, tamam. 168 00:13:01,322 --> 00:13:02,907 Randevuya gideceğim, tamam mı? 169 00:13:02,990 --> 00:13:04,200 Unut gitsin. 170 00:13:04,283 --> 00:13:06,911 Kör randevuları sevmiyorsun. Sorun değil. 171 00:13:06,994 --> 00:13:08,412 Ben de muayeneleri sevmiyorum. 172 00:13:08,496 --> 00:13:09,747 Öyle demedim. 173 00:13:09,830 --> 00:13:11,123 Kör randevuları severim. 174 00:13:11,207 --> 00:13:13,542 Kim pahalı yemek eşliğinde biriyle tanışmak istemez? 175 00:13:14,668 --> 00:13:15,669 Öyle mi? 176 00:13:15,753 --> 00:13:17,880 Randevunun tadını çıkaracağım. 177 00:13:17,963 --> 00:13:19,381 O yüzden sen de güzelce… 178 00:13:20,591 --> 00:13:21,425 Başlayalım. 179 00:13:27,181 --> 00:13:30,476 Kabalık olmaması için randevuda ne kadar durmalıyım? 180 00:13:30,559 --> 00:13:33,395 Bence en az 30 dakika. 181 00:13:33,979 --> 00:13:36,398 Tamam. Sen de gidip bir şeyler yemelisin, Bayan Shin. 182 00:13:36,482 --> 00:13:38,984 Ben gidip yarım saat bebek gibi oturacağım. 183 00:13:44,114 --> 00:13:47,117 Çocuk Oyunu'ndaki Chucky de bebek sayılabilir. 184 00:14:35,207 --> 00:14:36,876 -Döndüm patron. -Pekâlâ. 185 00:14:40,254 --> 00:14:43,132 Bay Kim, işletme hakları feragatnamesine imza attı. 186 00:14:43,215 --> 00:14:45,050 Demek tamamen aptal değilmiş. 187 00:14:45,676 --> 00:14:47,928 Kendi canını kurtarmayı biliyor. 188 00:15:10,242 --> 00:15:11,327 Ne… 189 00:15:13,287 --> 00:15:15,205 Bu kum saatini çevirerek 190 00:15:24,173 --> 00:15:25,174 O kim? 191 00:15:43,359 --> 00:15:44,777 Unuttuğunu söyleme. 192 00:15:44,860 --> 00:15:46,737 O gün geldi mi? 193 00:15:47,446 --> 00:15:49,531 Bu kadar önemli bir günü nasıl unutursun? 194 00:15:49,615 --> 00:15:51,325 Demek tek umursayan benmişim. 195 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 SUÇ VE CEZA 196 00:16:07,633 --> 00:16:09,677 Bu kum saatini çevirerek 197 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 sınırsız zamana sahip olmak harika olmaz mıydı? 198 00:16:12,262 --> 00:16:13,472 Bekle. 199 00:16:13,555 --> 00:16:14,890 Başka bir yolu olmalı. 200 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 Sözleşmemizi uzatabiliriz. 201 00:16:16,475 --> 00:16:18,894 Hayır, yeni bir sözleşme imzalamaya ne dersin? 202 00:16:19,478 --> 00:16:20,437 Akıllı adamsın. 203 00:16:20,521 --> 00:16:23,107 Boşuna direnme. Seni güzelce gönderelim. 204 00:16:26,068 --> 00:16:27,111 Hiçbir yere gitmiyorum! 205 00:16:27,194 --> 00:16:28,404 Yapmayacağım! Çekip gitmek! 206 00:16:28,487 --> 00:16:29,363 Bana yaklaşma! 207 00:16:30,406 --> 00:16:31,532 Gelme! 208 00:16:31,615 --> 00:16:34,702 Ama zaten hiçbir insan isteyerek ölmez. 209 00:16:34,785 --> 00:16:38,038 Son anlarında ilk defa insanlığını göstermene sevindim. 210 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 Lütfen bir şans daha ver. 211 00:16:41,041 --> 00:16:43,377 Buraya kadar nasıl geldiğimi bilmiyorsun. 212 00:16:43,460 --> 00:16:45,170 Biliyorum. Benim sayemde geldin. 213 00:16:45,754 --> 00:16:48,507 Dileğin, para ve güç kazanmak olduğu için 214 00:16:48,590 --> 00:16:51,051 ne yaparsan yap bunları senin için gerçekleştirirdim. 215 00:16:51,135 --> 00:16:52,553 Sen sadece yöntemi seçtin. 216 00:16:52,636 --> 00:16:53,721 Sana her şeyi veririm. 217 00:16:54,304 --> 00:16:57,891 Benimki yerine 10… Hayır, 100 başka hayata ne dersin? 218 00:16:57,975 --> 00:17:00,352 Bu senin için kötü bir anlaşma değil, değil mi? 219 00:17:00,436 --> 00:17:02,146 İşimi seviyorum. 220 00:17:02,229 --> 00:17:03,230 Niye, biliyor musun? 221 00:17:03,313 --> 00:17:04,982 Anlaşma herkes için adildir. 222 00:17:05,607 --> 00:17:07,109 İstediğim tek şey 223 00:17:07,985 --> 00:17:09,194 anlaşmayı yapanın ruhu. 224 00:17:10,487 --> 00:17:11,488 Başka bir şey değil. 225 00:17:16,368 --> 00:17:17,202 O neydi? 226 00:17:24,168 --> 00:17:26,420 Patron bugün enerji dolu. 227 00:17:27,546 --> 00:17:29,173 Büyük bir baş belasından kurtuldu. 228 00:17:29,256 --> 00:17:30,591 Keyfi yerinde olmalı. 229 00:17:33,218 --> 00:17:35,137 Nefes alamıyorum. 230 00:17:35,721 --> 00:17:38,891 Kalp krizinden öleceksin. 231 00:17:39,725 --> 00:17:41,602 Cehennem nasıl bir yer? 232 00:17:42,394 --> 00:17:43,854 Dedikleri kadar kötü mü? 233 00:17:43,937 --> 00:17:46,857 Tembeller sonsuza dek değirmen taşı üstünde koşturulur. 234 00:17:46,940 --> 00:17:50,903 Cehennem ateşi öyle şiddetle yanar ki etini ve kemiklerini eritir. 235 00:17:53,030 --> 00:17:55,866 Ama artık hepsi geçmişte kaldı. 236 00:17:58,535 --> 00:18:00,454 Senin gittiğin yere kıyasla 237 00:18:00,537 --> 00:18:02,164 bunlar vız gelip tırıs gider. 238 00:18:02,247 --> 00:18:04,750 Bunu bana hiç söylemedin. 239 00:18:06,335 --> 00:18:07,503 Hiç sormadın ki. 240 00:18:08,670 --> 00:18:11,215 Anlaşmamız olmasa da cehenneme gidecektin. 241 00:18:11,298 --> 00:18:12,925 Kaybedecek bir şeyin yoktu. 242 00:18:13,008 --> 00:18:16,178 Bence çok akıllıca bir seçim yaptın. 243 00:18:18,430 --> 00:18:19,681 Bu çok saçma 244 00:18:20,474 --> 00:18:22,935 ama bunu duymak çok rahatlatıcı. 245 00:18:58,887 --> 00:19:01,682 GENEL MÜDÜR JEONG GU-WON 246 00:19:16,029 --> 00:19:18,448 Üzgünüm ama tamamen doluyuz. 247 00:19:19,158 --> 00:19:21,160 Bir müşteri tüm mekânı kapattı. 248 00:19:22,995 --> 00:19:24,204 İnanılmaz. 249 00:19:24,288 --> 00:19:26,123 Doğum günüm olduğunu da mı söylemiş? 250 00:19:27,166 --> 00:19:28,959 Erkek bir müşteriniz var, değil mi? 251 00:19:29,042 --> 00:19:30,419 Ben onun konuğuyum. 252 00:19:30,502 --> 00:19:32,129 O zaman size masanızı göstereyim. 253 00:19:35,340 --> 00:19:36,175 Şurası. 254 00:19:38,677 --> 00:19:40,512 Bu kadar kasmaya ne gerek var? 255 00:19:40,596 --> 00:19:42,389 Madam Ju'nun ruh eşi olabilir. 256 00:19:43,182 --> 00:19:45,142 Neden onunla kendisi evlenmiyor? 257 00:19:48,604 --> 00:19:50,981 İnsanların hâlâ basılı gazete okuduğunu bilmiyordum. 258 00:19:51,064 --> 00:19:52,232 Uçakta değiliz. 259 00:19:52,858 --> 00:19:53,775 Göstermelik mi? 260 00:19:56,028 --> 00:19:57,446 Şunu bilmelisiniz, 261 00:19:57,529 --> 00:19:58,906 ben işimle evliyim. 262 00:19:58,989 --> 00:20:01,074 Erkeklerle hiçbir şekilde… 263 00:20:04,745 --> 00:20:05,579 …ilgilenmiyorum. 264 00:20:13,503 --> 00:20:16,173 İster işinle ister yastığınla evli ol. 265 00:20:16,256 --> 00:20:17,424 Bundan bana ne? 266 00:20:18,050 --> 00:20:19,718 Kişisel bilgilerini paylaşacaksan 267 00:20:19,801 --> 00:20:21,637 banka hesabı şifreni tercih ederim. 268 00:20:24,806 --> 00:20:27,267 Aynı okula gitmiş olabilir miyiz? 269 00:20:27,351 --> 00:20:29,519 -Pek mümkün değil. -Sevgili miydik? 270 00:20:31,980 --> 00:20:33,065 Beni unutamazdın. 271 00:20:33,148 --> 00:20:35,692 Yani okul arkadaşım ya da eski sevgilim değilsin. 272 00:20:36,735 --> 00:20:38,111 Niye senli benli konuşuyorsun? 273 00:20:39,154 --> 00:20:41,198 Tüm insanlar 274 00:20:42,282 --> 00:20:43,408 benim altımdadır. 275 00:20:44,534 --> 00:20:46,662 Bu yakışıklı delinin derdi ne? 276 00:20:55,545 --> 00:20:57,172 Ben üzerime düşeni yapıyorum. 277 00:20:57,256 --> 00:20:58,548 Umarım sen de yapıyorsundur. 278 00:20:58,632 --> 00:20:59,758 Yüce Ju. 279 00:21:00,342 --> 00:21:02,761 Neden bu zorluğa katlanmam gerekiyor? 280 00:21:04,471 --> 00:21:05,305 30 DAKİKA 281 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 BAŞLAT 282 00:21:12,604 --> 00:21:15,857 Sessizce yemek yemek için tüm restoranı kapattım. 283 00:21:15,941 --> 00:21:16,817 Bana uyar. 284 00:21:16,900 --> 00:21:18,110 Tuhaf olur, ne güzel. 285 00:21:18,944 --> 00:21:21,238 Yemek yiyeceksen başka restoranlar da var. 286 00:21:21,321 --> 00:21:23,782 O zaman sen git. Birçok mekân bildiğin belli. 287 00:21:26,243 --> 00:21:28,287 Bu zırdelinin derdi ne? 288 00:21:35,961 --> 00:21:36,795 Affedersiniz. 289 00:21:39,339 --> 00:21:40,716 Bundan iki tane istiyorum. 290 00:21:41,216 --> 00:21:44,594 Ayrıca en sert şarabınızdan alayım lütfen. 291 00:21:44,678 --> 00:21:45,512 Tabii efendim. 292 00:21:48,181 --> 00:21:49,057 Sarımsaklı biftek… 293 00:21:49,933 --> 00:21:51,310 "Do Do-hee." 294 00:21:51,393 --> 00:21:53,228 Myers-Briggs Tipi, ISTJ. 295 00:21:53,312 --> 00:21:55,022 T ise empati kuramaz. 296 00:21:55,105 --> 00:21:58,525 11 YAŞINDA AİLESİNİ KAYBETTİ MIRAE GRUP BAŞKANI JU ONU EVLAT EDİNDİ 297 00:22:05,824 --> 00:22:07,659 İlkokullu gibi hareketler yapıyor. 298 00:22:10,829 --> 00:22:12,497 Genç ruhlu olmana hayran kaldım. 299 00:22:14,541 --> 00:22:16,543 Yaşımdan çok daha genç gösteriyorum. 300 00:22:17,502 --> 00:22:20,505 Amacının yemek olmadığı belli, peki söyle. 301 00:22:20,589 --> 00:22:22,632 Neden kalmakta ısrar ediyorsun? 302 00:22:22,716 --> 00:22:25,052 Sırf nezaketen 30 dakika kalacağım. 303 00:22:25,135 --> 00:22:26,094 Kime nezaketen? 304 00:22:26,178 --> 00:22:28,263 Kalarak bana kabalık ediyorsun. 305 00:22:29,181 --> 00:22:30,557 Ben bir ayna gibiyim. 306 00:22:30,640 --> 00:22:32,893 Senin kaba davranışlarını yansıtıyorum. 307 00:22:36,813 --> 00:22:39,107 Neden kötü geçtiğine bir bahane bulmalıyız. 308 00:22:39,691 --> 00:22:40,609 Benim… 309 00:22:41,735 --> 00:22:43,779 …güzelliğimin gözünü korkuttuğunu söyle. 310 00:22:44,321 --> 00:22:45,947 Bunu bana neden yapıyorsun? 311 00:22:46,031 --> 00:22:47,491 İsteyerek yapıyor değilim. 312 00:22:47,574 --> 00:22:49,284 Yukarıdan gelen emirleri uyguluyorum. 313 00:22:50,410 --> 00:22:51,328 "Yukarıdan" mı? 314 00:22:51,411 --> 00:22:54,790 Yüce olanın kutsal sözlerine karşı gelmeye cüret edemem. 315 00:22:58,293 --> 00:22:59,878 Sen kimsin… 316 00:23:00,670 --> 00:23:01,588 Yani kimsiniz? 317 00:23:01,671 --> 00:23:02,506 Unutuyordum. 318 00:23:03,006 --> 00:23:05,050 Kendimizi düzgünce tanıtmalıyız. 319 00:23:07,302 --> 00:23:08,220 CEO DO DO-HEE 320 00:23:09,679 --> 00:23:10,722 "Do Do-hee" mi? 321 00:23:16,144 --> 00:23:17,312 Seninkini ver. 322 00:23:17,896 --> 00:23:20,398 Senin aksine kişisel bilgilerimi paylaşmayı sevmem. 323 00:23:20,482 --> 00:23:23,110 Senin de benim gibi buraya zorla geldiğini anlıyorum. 324 00:23:23,193 --> 00:23:26,029 Yine de bunu atlatmak için birlikte çalışmalıyız. 325 00:23:35,038 --> 00:23:36,540 "Jeong Gu-won." 326 00:23:37,290 --> 00:23:40,127 Anlamı "kurtuluş". Sana hiç yakışmıyor. 327 00:23:41,378 --> 00:23:43,046 "Sunwol Vakfı" mı? 328 00:23:43,130 --> 00:23:44,548 Tanıdık geldi. 329 00:23:44,631 --> 00:23:48,468 Vakfım, geleneksel şarkıcı ve dansçılar gibi sanatçıları destekliyor. 330 00:23:48,552 --> 00:23:50,595 Müthiş geleneksel performanslar üretiyoruz. 331 00:23:50,679 --> 00:23:52,556 Böyle saygın bir kurumu nasıl bilmezsin? 332 00:23:53,765 --> 00:23:55,559 Daha kültürlü olmaya çalışmalısın. 333 00:23:55,642 --> 00:23:57,644 Gelenek, gelenek, gelenek… 334 00:23:57,727 --> 00:23:58,854 Tek duyduğum bu. 335 00:23:58,937 --> 00:24:00,772 Ben de gelenekçiyim. 336 00:24:00,856 --> 00:24:03,358 Ancak hayatım âdeta bir savaş oyunu gibi olduğundan 337 00:24:03,441 --> 00:24:06,069 geleneksel bir çardaktaki geleneksel konserle uğraşamam. 338 00:24:06,153 --> 00:24:07,904 Peki kutsal plan ne? 339 00:24:07,988 --> 00:24:08,989 Yoksa 340 00:24:09,781 --> 00:24:11,616 hiçbir detay almadan mı geldin? 341 00:24:14,244 --> 00:24:15,704 Tam bir kör randevu. 342 00:24:15,787 --> 00:24:16,621 "Randevu" mu? 343 00:24:16,705 --> 00:24:18,540 Kandırılıp getirildiğine göre 344 00:24:18,623 --> 00:24:20,667 sen de ele avuca sığmaz biri olmalısın. 345 00:24:20,750 --> 00:24:24,254 Peki burada tam olarak ne oluyor? 346 00:24:25,130 --> 00:24:26,173 Tanışma randevusu. 347 00:24:26,256 --> 00:24:27,883 Bize tuzak kuruldu. 348 00:24:28,800 --> 00:24:30,427 Yani 349 00:24:30,510 --> 00:24:34,055 Tanrı bana seninle tuzak mı kuruyor? 350 00:24:36,766 --> 00:24:38,977 Bizim Yüce Ju'nun ruh ikizi olabilirsin 351 00:24:39,060 --> 00:24:41,938 ama ona Tanrı demen biraz abartı oldu. 352 00:24:42,606 --> 00:24:44,024 "Yüce Ju" mu? 353 00:24:44,649 --> 00:24:47,444 "Yüce" derken kastettiğin o muydu? 354 00:24:56,870 --> 00:24:58,288 Şokta olmalısın. 355 00:24:58,872 --> 00:24:59,915 İlginç. 356 00:24:59,998 --> 00:25:02,334 Hiçbir insan beni bu kadar germemişti. 357 00:25:02,417 --> 00:25:04,753 Sevindim. Bari birimiz bundan keyif aldı. 358 00:25:06,922 --> 00:25:08,632 Üzgünüm ama tamamen doluyuz. 359 00:25:08,715 --> 00:25:10,342 Keyfini kaçırdığım için üzgünüm 360 00:25:10,926 --> 00:25:12,886 ama Külkedisi'nin vakti doldu. Hoşça kal. 361 00:25:40,288 --> 00:25:41,831 Soğuk ama nazik. 362 00:25:41,915 --> 00:25:43,333 Masum ama seksi. 363 00:25:43,959 --> 00:25:47,379 Sanki yetişkin filmlerinin vücut bulmuş hâli. 364 00:25:51,383 --> 00:25:52,634 Ucuz atlattın. 365 00:25:56,179 --> 00:25:57,973 Affedersin. Hemen döneceğim. 366 00:26:01,351 --> 00:26:02,978 Güzelim pastam mahvoluyordu. 367 00:26:17,993 --> 00:26:19,077 O neydi? 368 00:26:19,828 --> 00:26:21,538 Belki tamamen pislik değildir. 369 00:26:21,621 --> 00:26:23,665 Doğum günüm için pasta da mı hazırlatmış? 370 00:26:31,548 --> 00:26:32,549 Kahretsin. 371 00:26:47,564 --> 00:26:48,815 Adi şerefsiz! 372 00:26:48,898 --> 00:26:50,150 Seni kim gönderdi? 373 00:26:50,233 --> 00:26:51,901 Patronumuza ne yaptın? 374 00:26:51,985 --> 00:26:53,737 Bekle. 375 00:26:54,904 --> 00:26:57,157 Bir ay önce rezervasyon yaptırdım 376 00:26:57,240 --> 00:26:59,284 ve bunun için sıkıcı bir yemek yedim. 377 00:26:59,367 --> 00:27:01,202 Dur da önce bir tadına bakayım. 378 00:27:22,098 --> 00:27:24,017 Çıkmıyor. 379 00:27:28,897 --> 00:27:31,733 Ama bana hiç işaret vermeden nasıl böyle bir hareket yapar? 380 00:27:33,526 --> 00:27:34,611 Yoksa verdi mi? 381 00:27:35,111 --> 00:27:36,905 Ucuz atlattın. 382 00:27:40,492 --> 00:27:41,951 Daha dikkatli olmalıydım. 383 00:27:42,577 --> 00:27:46,164 Farkına varmadan cazibemi açığa çıkarmışım. 384 00:27:47,082 --> 00:27:50,627 Yani onu bu kadar geren ilk kadın ben miymişim? 385 00:27:50,710 --> 00:27:54,297 Hiçbir insan beni bu kadar germemişti. 386 00:27:58,760 --> 00:27:59,844 Bu ne? 387 00:27:59,928 --> 00:28:02,222 Olamaz. Kızarıyor muyum? 388 00:28:02,305 --> 00:28:03,515 Yüzüm kıpkırmızı! 389 00:28:03,598 --> 00:28:04,641 Nasıl ya? 390 00:28:04,724 --> 00:28:06,184 Kendine gel Do Do-hee. 391 00:28:06,267 --> 00:28:07,519 Adının anlamı "kibirli". 392 00:28:07,602 --> 00:28:08,895 Bu işlerde toy değilsin. 393 00:28:10,355 --> 00:28:12,482 Çeşit çeşit çöp vardır. 394 00:28:12,565 --> 00:28:13,775 Sizin çeşidiniz ne? 395 00:28:14,401 --> 00:28:16,861 Geri dönüştürülebilir mi? Yemek artığı mı? 396 00:28:16,945 --> 00:28:18,988 Burada neler olduğunu anlamıyor musun? 397 00:28:19,489 --> 00:28:21,324 Seni geri dönüştürsem bir şey çıkmaz. 398 00:28:21,408 --> 00:28:23,410 Besleyici gibi de görünmüyorsun. 399 00:28:25,370 --> 00:28:26,871 Sen genel atık olmalısın. 400 00:28:31,042 --> 00:28:32,001 Dövün şunu. 401 00:28:45,849 --> 00:28:47,809 -O neydi? -Ne oldu? 402 00:28:47,892 --> 00:28:49,352 Nereye gitti? 403 00:28:49,436 --> 00:28:50,562 Sen dene. 404 00:28:51,938 --> 00:28:53,773 SAÇIN İÇİN ASLA GEÇ DEĞİLDİR! 405 00:29:01,781 --> 00:29:04,576 DAHA FAZLA DÖKÜLMEDEN HAREKETE GEÇ 406 00:29:07,746 --> 00:29:09,706 -Bekle. -Bir saniye. 407 00:29:09,789 --> 00:29:11,082 Birlikte dalmalıyız. 408 00:29:11,166 --> 00:29:13,001 Kahretsin. Bir deneyelim. 409 00:29:20,508 --> 00:29:22,177 Mola. 410 00:29:31,311 --> 00:29:32,145 Ah hayır! 411 00:29:49,120 --> 00:29:50,038 İlginç. 412 00:29:50,121 --> 00:29:52,457 Geveze! Zombi! 413 00:29:52,540 --> 00:29:53,750 İtip durmayın. 414 00:29:54,334 --> 00:29:57,504 Ne oluyor böyle ya? Sen ne yapıyorsun? 415 00:29:57,587 --> 00:29:59,088 Belli olmuyor mu? 416 00:29:59,172 --> 00:30:00,089 Temizlik yapıyorum. 417 00:30:00,173 --> 00:30:02,717 Genel atıklar ya gömülür ya da yakılır. 418 00:30:02,801 --> 00:30:05,637 Üçünüzü ne yapayım? 419 00:30:06,262 --> 00:30:07,180 Hadi ama. 420 00:30:07,680 --> 00:30:08,723 Seni adi… 421 00:30:09,474 --> 00:30:11,726 Yapma! 422 00:30:13,561 --> 00:30:14,813 Hey, tutmayın beni. 423 00:30:23,571 --> 00:30:27,116 Son zamanlarda işimle o kadar meşgulüm ki epeydir kimseyle çıkmadım. 424 00:30:32,956 --> 00:30:35,041 Neden rujumu sürüyorum? 425 00:30:35,124 --> 00:30:37,710 Ne bekliyorum ki? 426 00:30:37,794 --> 00:30:38,628 Deliriyorum. 427 00:30:38,711 --> 00:30:40,421 Geri koy şunu. 428 00:30:42,215 --> 00:30:43,049 Yine mi? 429 00:30:44,467 --> 00:30:47,095 Ne cüretle güzelim tatlı vaktimi mahvederler? 430 00:30:49,973 --> 00:30:52,767 Ne kadar meşgul olursam olayım, pastayı tatmadan gidersem… 431 00:30:53,560 --> 00:30:54,394 …ayıp olur. 432 00:30:56,104 --> 00:30:57,230 Parti bitti. 433 00:30:57,313 --> 00:30:58,189 Tek başına mı? 434 00:30:58,273 --> 00:31:00,149 İnsanlar hep tek yer. Tek kutlayamaz mıyım? 435 00:31:01,651 --> 00:31:04,779 -Ama yaş günü pastamı nasıl yersin… -Senin olduğunu kim dedi? 436 00:31:04,863 --> 00:31:06,656 Senin yaş gününden bana ne? 437 00:31:08,533 --> 00:31:10,159 Neyse, git. 438 00:31:10,243 --> 00:31:13,288 Çöpleri ayıklamakla o kadar meşgulüm ki seninle uğraşamam. 439 00:31:17,166 --> 00:31:18,543 Memnun oldum. 440 00:31:18,626 --> 00:31:20,837 Umarım kalan günün berbat geçer. 441 00:31:21,671 --> 00:31:22,589 Bir şey daha. 442 00:31:23,464 --> 00:31:25,925 Bir daha karşılaşırsak benimle resmî konuş. 443 00:31:26,009 --> 00:31:28,011 Eski sevgilim olduğunu sanmasınlar. 444 00:31:30,138 --> 00:31:32,056 Rica ederken daha kibar olman gerekmez mi? 445 00:31:32,140 --> 00:31:33,016 Rica etmedim. 446 00:31:38,605 --> 00:31:40,106 KAÇIŞ OYUNU KAFESİ: HAPİSTESİNİZ 447 00:31:46,112 --> 00:31:46,946 Doğru ya. 448 00:31:51,034 --> 00:31:53,077 GELMİŞ GEÇMİŞ EN KÖTÜ HAPSİ DENEYİMLEYİN 449 00:32:07,884 --> 00:32:08,885 O benim! 450 00:32:09,761 --> 00:32:11,804 -Çekil! -Kafama dikkat et. 451 00:32:11,888 --> 00:32:14,599 Kolum! 452 00:32:14,682 --> 00:32:16,017 Başlayacağım şimdi! 453 00:32:22,982 --> 00:32:25,693 Madam Ju nasıl bana öyle bir pisliği ayarlayabilir? 454 00:32:27,320 --> 00:32:29,405 Haberin arkasında kim varmış, araştırdın mı? 455 00:32:30,239 --> 00:32:32,867 Dediğiniz gibi şirket içi güç çatışmasıymış. 456 00:32:34,661 --> 00:32:35,954 Kimmiş? 457 00:32:36,037 --> 00:32:37,580 Mirae Giyim'den Bayan Noh Su-ahn. 458 00:32:38,164 --> 00:32:39,874 Geçenlerde bir defileye katılmış. 459 00:32:39,958 --> 00:32:42,502 Haberi yapan ajansın patronuyla orada arkadaş olmuş. 460 00:32:42,585 --> 00:32:46,297 Tek istediğim huzurlu bir hayat ama neden beni rahat bırakamıyorlar? 461 00:32:52,428 --> 00:32:54,889 MIRAE GRUP 462 00:32:55,682 --> 00:32:58,434 Ülkenin en büyük on şirketinden biri olan Mirae Grup, 463 00:32:58,518 --> 00:33:00,395 içsel bir güç çatışması yaşıyor. 464 00:33:02,855 --> 00:33:05,608 Mirae Krallığı, Yüce Ju tarafından kuruldu. 465 00:33:06,275 --> 00:33:07,443 Başkan Ju Cheon-suk. 466 00:33:09,153 --> 00:33:11,447 Ona Madam Ju diyorum. 467 00:33:12,865 --> 00:33:15,785 1 YIL ÖNCE 468 00:33:17,495 --> 00:33:18,830 MUTLU YILLAR ANNE 469 00:33:18,913 --> 00:33:21,082 MIRAE GRUP BAŞKANI JU CHEON-SUK 470 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 Sağlıklı ve uzun bir ömrün olsun anne. 471 00:33:24,502 --> 00:33:25,586 Merak etme. 472 00:33:25,670 --> 00:33:26,921 Ben seni gömerim. 473 00:33:27,005 --> 00:33:28,256 Umarım. 474 00:33:28,339 --> 00:33:30,091 Madam Ju'nun büyük oğlu Noh Suk-min. 475 00:33:30,174 --> 00:33:33,511 Daima annesinin gölgesinde kalan zavallı veliaht prens. 476 00:33:33,594 --> 00:33:35,638 Hâlâ sünger gibi içiyor musun? 477 00:33:35,722 --> 00:33:37,807 On yıldan fazladır tövbeliyim anne. 478 00:33:39,225 --> 00:33:41,936 Bugün çok güzel görünüyorsun anne. 479 00:33:42,020 --> 00:33:43,479 Gelini Kim Se-ra. 480 00:33:43,563 --> 00:33:45,898 Sürekli onay bekleyen zarif bir tavus kuşu. 481 00:33:45,982 --> 00:33:47,400 Yüzünü mü yaptırdın? 482 00:33:47,483 --> 00:33:49,318 Tabii ki hayır. 483 00:33:49,402 --> 00:33:51,904 Sadece bu özel gün için süslendim. 484 00:33:51,988 --> 00:33:53,448 Yüzünü yaptırmayı düşün. 485 00:33:57,952 --> 00:33:59,787 Çiftin tek oğlu Noh Do-gyeong. 486 00:33:59,871 --> 00:34:02,540 Hayatta kalmak için görünmez olmayı öğrendi. 487 00:34:02,623 --> 00:34:04,876 Anne. 488 00:34:04,959 --> 00:34:06,961 İyi ki doğdun anne. 489 00:34:07,045 --> 00:34:09,047 Madam Ju'nun ikinci çocuğu Noh Su-ahn. 490 00:34:09,130 --> 00:34:12,175 Paris'e o kadar takmış ki orada yaşıyormuş gibi yapıyor. 491 00:34:12,258 --> 00:34:14,177 İnsanlar ona Parisli-ahn diyor. 492 00:34:14,260 --> 00:34:16,679 Onun bir dakika arayla doğan ikiz oğulları 493 00:34:16,763 --> 00:34:18,056 -Austin, Justin. -Austin, Justin. 494 00:34:18,139 --> 00:34:21,100 -İyi ki doğdun büyükanne. -İyi ki doğdun büyükanne. 495 00:34:22,226 --> 00:34:24,562 Tam bir küresel saçmalık. 496 00:34:25,146 --> 00:34:28,191 Kocam, araştırma makalesi yüzünden gelemedi. 497 00:34:28,274 --> 00:34:30,526 Gelemediği için çok üzüldü. 498 00:34:30,610 --> 00:34:33,237 Ama o zaten hediyemi verdi. 499 00:34:34,447 --> 00:34:36,199 Gelmeyerek. 500 00:34:38,910 --> 00:34:41,704 Su-ahn'ın kocası bir Sarmaşık Ligi okulunda profesör. 501 00:34:41,788 --> 00:34:44,624 Nadiren kendini gösterdiği için ona Tekboynuz diyorlar. 502 00:34:45,249 --> 00:34:47,001 Madam Ju'nun yeğeni Ju Seok-hoon. 503 00:34:47,085 --> 00:34:48,711 İyi ki doğdun Cheon-suk hala. 504 00:34:48,795 --> 00:34:50,755 Her zamanki gibi şıksın. 505 00:34:51,589 --> 00:34:54,217 Servetini artırmakla meşguldüm. 506 00:34:54,300 --> 00:34:55,760 Diğer tek Ju olmasına rağmen 507 00:34:55,843 --> 00:34:58,721 Madam Ju için sadece bir iş ortağı. 508 00:34:58,805 --> 00:35:01,682 Anne baban hâlâ Moğolistan mıdır nedir, orada mı? 509 00:35:02,183 --> 00:35:03,017 Peru'dalar. 510 00:35:04,018 --> 00:35:05,978 -Bir yıl daha yaşlandın. -Seok-hoon'un babası 511 00:35:06,062 --> 00:35:07,980 -İyi ki doğdun. -Cheon-suk'un kardeşi. 512 00:35:08,064 --> 00:35:10,066 -Sen de emekli olup -O ve karısı hippiler. 513 00:35:10,149 --> 00:35:11,901 -gezmelisin. -Hiç yıkanmıyorlar mı? 514 00:35:11,984 --> 00:35:14,654 -Onları alpakalardan ayıramıyorum. -İyi ki doğdun. 515 00:35:16,739 --> 00:35:19,200 Herkes buradaysa fotoğraf çekimine hazır mıyız? 516 00:35:21,285 --> 00:35:22,286 Do-hee nerede? 517 00:35:23,913 --> 00:35:25,081 Geç kalacak herhâlde. 518 00:35:25,581 --> 00:35:28,167 Zaten bütün aile burada. Fotoğrafı çekelim. 519 00:35:28,251 --> 00:35:29,210 Evet anne. 520 00:35:29,293 --> 00:35:30,461 Çok vakit yok. 521 00:35:30,545 --> 00:35:31,379 Boş verin. 522 00:35:31,462 --> 00:35:33,172 Do-hee olmadan çektirmem. 523 00:35:34,674 --> 00:35:37,176 Özür dilerim! Toplantım uzun sürdü. 524 00:35:37,677 --> 00:35:38,678 Gelmişsin. 525 00:35:38,761 --> 00:35:41,305 Annem seni bekliyordu. 526 00:35:41,889 --> 00:35:42,974 Tabii canım. 527 00:35:43,057 --> 00:35:45,351 Fotoğraf çektirmemek için onu bahane ettim. 528 00:35:45,977 --> 00:35:47,311 Do-hee, annemin yanında dur. 529 00:35:53,985 --> 00:35:55,987 Böyle mutlu bir günde niye suratın asık? 530 00:35:56,070 --> 00:35:58,948 Yaşlanmamı neden kutladıkları belli. 531 00:35:59,031 --> 00:36:00,241 Hadi ama. 532 00:36:00,324 --> 00:36:02,368 En azından fotoğraf için gülümse. 533 00:36:03,536 --> 00:36:05,872 -Çekiyorum, gülümseyin! -Ben de Do Do-hee. 534 00:36:05,955 --> 00:36:09,458 Burada kimse akrabam değil. 535 00:36:10,042 --> 00:36:12,211 Onlar için bir virüs gibiyim. 536 00:36:12,295 --> 00:36:15,131 Ama bana kolay kolay pençelerini göstermiyorlar. 537 00:36:15,214 --> 00:36:17,800 Onların silahı gülümsemeleri. 538 00:36:22,054 --> 00:36:25,183 Mirae Grup'un tahtını kim alacak? 539 00:36:25,266 --> 00:36:27,810 Bu sorunun cevabı, bu savaşın sonu 540 00:36:27,894 --> 00:36:29,979 ve yeni bir savaşın başlangıcı demek. 541 00:36:30,062 --> 00:36:33,316 ÇEVRENDEKİ İNSANLARI SEV GÜVEN MUTLULUĞA GÖTÜRÜR 542 00:36:47,955 --> 00:36:48,915 Alo? 543 00:36:48,998 --> 00:36:50,499 Bayan Do Do-hee misiniz? 544 00:36:50,583 --> 00:36:51,834 Kiminle görüşüyorum? 545 00:36:51,918 --> 00:36:54,879 Ben Mirae Grup'un finans ekibinin lideri Cha Tae-jun. 546 00:36:54,962 --> 00:36:58,591 Önemli bir bilgiyi paylaşmak için sizi aradım. 547 00:36:58,674 --> 00:36:59,967 Neymiş o? 548 00:37:00,051 --> 00:37:02,762 Bu telefonda konuşulacak bir şey değil. 549 00:37:02,845 --> 00:37:05,264 Şu anda size söyleyebileceğim tek şey 550 00:37:06,182 --> 00:37:09,477 bu bilgiyle Mirae Grup'un başkanı olabileceğiniz. 551 00:37:10,519 --> 00:37:12,146 Numaramı nereden buldunuz? 552 00:37:13,564 --> 00:37:15,733 Bu bilgi paha biçilemez. 553 00:37:15,816 --> 00:37:18,945 Lütfen iyice düşünün ve bana ulaşın. 554 00:37:23,574 --> 00:37:26,369 Herkes beni bu dalaşa bulaştırmak için can atıyor. 555 00:37:27,787 --> 00:37:30,456 Sadece barışçıl yöntemlerle barış korunamaz. 556 00:37:31,040 --> 00:37:32,959 Bayan Noh Su-ahn'ın programını öğren. 557 00:37:37,004 --> 00:37:38,839 YÜCE JU'NUN SÖZLERİ 558 00:37:38,923 --> 00:37:40,633 Benden bu kadar. 559 00:37:40,716 --> 00:37:41,759 Cennette görüşürüz. 560 00:37:43,803 --> 00:37:44,929 VIP ODASI 561 00:37:53,354 --> 00:37:56,148 Madam Ju! 562 00:37:56,857 --> 00:37:58,025 İyi misin? 563 00:38:04,198 --> 00:38:05,032 Madam Ju… 564 00:38:07,952 --> 00:38:10,246 Lütfen beni bırakma. 565 00:38:13,874 --> 00:38:14,834 Ne yapıyorsun? 566 00:38:22,466 --> 00:38:25,177 Şurada uyukluyordum, ne bu tantana? 567 00:38:29,140 --> 00:38:30,182 Nereye gidiyorsun? 568 00:38:31,976 --> 00:38:35,062 Sence bu komik miydi? Ne kadar şaşırdığımı bilemezsin. 569 00:38:35,146 --> 00:38:36,564 Neden şaşırdın? 570 00:38:37,064 --> 00:38:38,858 İllaki yakında öleceğim. 571 00:38:40,443 --> 00:38:42,194 Biliyor musun Madam Ju? 572 00:38:42,278 --> 00:38:44,071 Yalancılar cennete giremez. 573 00:38:44,155 --> 00:38:46,615 Tanrı'ya çoktan büyük bir rüşvet verdim. 574 00:38:46,699 --> 00:38:49,577 Bağış yapma fırsatını asla kaçırmam. 575 00:38:53,289 --> 00:38:54,582 Bunu niye yapıyorsun? 576 00:38:54,665 --> 00:38:56,375 Bir sebebi olmalı. 577 00:38:59,170 --> 00:39:01,672 İşte sana sürpriz yumurcak! 578 00:39:04,633 --> 00:39:06,761 Bu sadece bir sürpriz değil. Bu bir şok. 579 00:39:07,345 --> 00:39:08,846 Ne oldu sana? 580 00:39:08,929 --> 00:39:10,556 Biliyorsun ki yaş günümü kutlamam. 581 00:39:10,639 --> 00:39:12,308 Tam da o yüzden kutluyorum. 582 00:39:14,060 --> 00:39:15,102 Peki… 583 00:39:15,728 --> 00:39:18,481 Benim göçtüğümü sanınca nasıl hissettin? 584 00:39:18,981 --> 00:39:20,441 Tüm anılarımız 585 00:39:20,524 --> 00:39:24,153 gözlerinin önünden geçti mi? 586 00:39:24,236 --> 00:39:26,030 Bu az bile kalır. 587 00:39:26,113 --> 00:39:27,406 Film gibi hepsi geçti. 588 00:39:28,032 --> 00:39:30,993 Senin gibi yaşlı bir cadı yüzünden korku filmi gibiydi. 589 00:39:31,077 --> 00:39:34,163 Ben cadı olsaydım sen de şeytanın dölü olurdun. 590 00:39:34,246 --> 00:39:36,624 Hayatın boyunca ergen gibi asiydin. 591 00:39:36,707 --> 00:39:38,501 Üniversitedeyken evden bile kaçtın. 592 00:39:38,584 --> 00:39:41,587 Çünkü giriş törenime limuzinle geldin. 593 00:39:43,881 --> 00:39:45,966 TEBRİKLER SINIF BİRİNCİSİ DO-HEE 594 00:39:53,057 --> 00:39:55,726 Tebrikler Do-hee! 595 00:39:56,394 --> 00:39:57,853 Tebrikler! 596 00:39:59,480 --> 00:40:01,190 İşte. Do-hee? 597 00:40:01,774 --> 00:40:02,858 Al şunu Do-hee! 598 00:40:03,401 --> 00:40:04,235 Bunu ne yapayım? 599 00:40:04,318 --> 00:40:06,821 Do-hee, al şunu! 600 00:40:06,904 --> 00:40:08,489 Dur! 601 00:40:08,572 --> 00:40:10,366 Öksüzsün diye küçümsenmeni istemedim. 602 00:40:10,449 --> 00:40:12,243 Sevgilime para verip benden ayırman? 603 00:40:12,326 --> 00:40:13,994 Tipini beğenmedim. 604 00:40:18,541 --> 00:40:19,750 Anladın, değil mi? 605 00:40:19,834 --> 00:40:21,419 Nefesimi boşa harcamayacağım. 606 00:40:26,549 --> 00:40:28,843 Dizi çekeceksen doğru düzgün çek bari. 607 00:40:28,926 --> 00:40:32,179 Ona çek yerine hediye kuponları vermişsin. 608 00:40:32,263 --> 00:40:35,057 Hediye kuponları o velede yeter de artar bile. 609 00:40:35,558 --> 00:40:38,018 Yemin ederim, çok kavga ettiğimiz için birbirimize ısındık! 610 00:40:41,730 --> 00:40:43,732 Bu yüzden bir dinim yok. 611 00:40:43,816 --> 00:40:45,943 Hesap verdiğim tek yüce güç sensin. 612 00:40:51,907 --> 00:40:52,992 Kör randevu nasıldı? 613 00:40:53,576 --> 00:40:54,493 Korkunç. 614 00:40:54,577 --> 00:40:57,288 Bak, benim yaptığım hatayı yapma. 615 00:40:57,371 --> 00:40:59,206 Görünüş her şey değildir. 616 00:40:59,290 --> 00:41:01,667 Ne diyorsun ya? Görünüşten başka bir şeyi yoktu. 617 00:41:07,756 --> 00:41:09,925 Gerçekte daha mı iyi görünüyor? 618 00:41:10,009 --> 00:41:11,051 Benim gibi mi? 619 00:41:12,344 --> 00:41:13,554 O kim? 620 00:41:13,637 --> 00:41:15,139 Benim çıktığım adam 621 00:41:16,140 --> 00:41:17,391 buydu. 622 00:41:19,351 --> 00:41:22,688 Çöpçatan, otelin adını yanlış anlamış. 623 00:41:24,064 --> 00:41:25,274 "Jeong Gu-won" mu? 624 00:41:26,942 --> 00:41:28,068 O da kim? 625 00:41:32,198 --> 00:41:34,992 SUNWOL VAKFI 626 00:42:27,127 --> 00:42:29,922 Yönetmenim, sizce de ışık çok monoton değil mi? 627 00:42:30,005 --> 00:42:32,174 Meşgulmüş gibi yapmadan önce salyanı sil. 628 00:42:37,888 --> 00:42:39,181 Ga-young nasıl? 629 00:42:39,265 --> 00:42:41,058 Bu sana bağlı. 630 00:42:41,141 --> 00:42:43,686 Onun enerji kaynağı sensin. 631 00:42:44,186 --> 00:42:46,981 Bu gösterinin planlama aşamasında bana ne demiştin? 632 00:42:47,064 --> 00:42:48,774 Beni rahatsız etmeyecektin. 633 00:42:48,857 --> 00:42:50,150 Kendine güvendiğini… 634 00:42:50,234 --> 00:42:52,278 Bence ışıklandırma hâlâ çok monoton. 635 00:42:52,361 --> 00:42:54,655 Bir garip. 636 00:42:58,158 --> 00:42:58,993 Alo? 637 00:42:59,076 --> 00:43:00,869 Bay Jeong Gu-won ile mi görüşüyorum? 638 00:43:00,953 --> 00:43:01,870 Konu neydi? 639 00:43:01,954 --> 00:43:03,122 Ben Shin Da-jeong. 640 00:43:03,205 --> 00:43:06,000 Mirae Gıda'dan Bayan Do Do-hee'nin sekreteriyim. 641 00:43:06,542 --> 00:43:07,376 Yani? 642 00:43:07,960 --> 00:43:09,378 Bu tavır ne böyle? 643 00:43:09,461 --> 00:43:13,382 Bugün yemeğinizi böldüğümüz için özür dileriz. 644 00:43:13,465 --> 00:43:15,801 Yemeğinizin ücretini karşılamak isteriz… 645 00:43:15,884 --> 00:43:16,760 Gerek yok. 646 00:43:20,848 --> 00:43:22,433 Demek herkese karşı pislikmiş. 647 00:43:22,516 --> 00:43:25,102 Yani melek değil, cehennem zebanisi mi? 648 00:43:25,185 --> 00:43:26,353 Bir saniye. 649 00:43:27,771 --> 00:43:29,857 -Ne yapıyorsun? -Başka randevu ayarlayacağım. 650 00:43:30,524 --> 00:43:31,734 Boş ver. 651 00:43:31,817 --> 00:43:34,403 Muayene olman için bir randevuya daha çıkmayacağım. 652 00:43:34,486 --> 00:43:36,196 Geri ver şunu! 653 00:43:36,989 --> 00:43:39,575 Evlenmek için hâlâ çok gencim. 654 00:43:39,658 --> 00:43:41,785 28'ine girdin, 30 olacaksın. 655 00:43:41,869 --> 00:43:43,662 40'ına girdiğini anlamayacaksın bile. 656 00:43:44,705 --> 00:43:47,166 Ölmeden önce seni evlendirmek istiyorum. 657 00:43:47,249 --> 00:43:48,751 Sen yakın zamanda ölmezsin. 658 00:43:48,834 --> 00:43:51,253 Evlilik o kadar harikaysa neden yeniden evlenmiyorsun? 659 00:43:51,754 --> 00:43:52,588 Değil mi? 660 00:43:54,840 --> 00:43:56,759 Sizi yalnız bırakayım. İzninizle. 661 00:44:01,722 --> 00:44:05,559 Sana şunu söyleyeyim, yanında birinin olması 662 00:44:05,643 --> 00:44:07,478 çok büyük fark yaratır. 663 00:44:07,561 --> 00:44:09,104 Kimseye güvenme, demiştin. 664 00:44:09,188 --> 00:44:10,481 Kimse benim yanımda değil. 665 00:44:10,564 --> 00:44:11,565 Haklısın. 666 00:44:11,649 --> 00:44:14,526 Kimin ne zaman seni sırtından bıçaklayacağını bilemezsin. 667 00:44:14,610 --> 00:44:18,530 Ama seni sırtından bıçaklamasına memnuniyetle izin vereceğin biri olacak. 668 00:44:18,614 --> 00:44:20,866 Birinin senin yanında olması böyle bir şeydir. 669 00:44:20,949 --> 00:44:24,828 Seni sırtından bıçaklasa bile anlayabileceğin biri. 670 00:44:25,871 --> 00:44:27,539 Ben Rahibe Teresa değilim. 671 00:44:27,623 --> 00:44:28,791 Sen de değilsin. 672 00:44:29,875 --> 00:44:30,834 Sen. 673 00:44:32,419 --> 00:44:33,712 Benim için o kişi sensin. 674 00:44:39,760 --> 00:44:41,804 İşte, her şeyi hazırladım. 675 00:44:41,887 --> 00:44:44,181 Bu yüzüğü takacağın birini bul. 676 00:44:45,891 --> 00:44:49,144 Dereyi görmeden paçaları sıvama Madam Ju. 677 00:44:49,228 --> 00:44:50,229 İşte. 678 00:44:50,896 --> 00:44:52,523 İki yüzüğü de kendin tak. 679 00:44:53,107 --> 00:44:56,026 Vermek istediğin birini bulunca tekini ona ver. 680 00:44:58,028 --> 00:44:59,363 Külkedisi'ni mi arıyorum? 681 00:44:59,446 --> 00:45:01,782 Yüzük, cam ayakkabıdan çok daha iyidir. 682 00:45:03,700 --> 00:45:06,453 Anne baban öleli 20 yıldan fazla oldu. 683 00:45:07,663 --> 00:45:10,040 Ölüm yıl dönümlerini anmayı bırakabilirsin. 684 00:45:10,707 --> 00:45:12,376 Bundan sonra… 685 00:45:17,214 --> 00:45:18,715 …sadece yaş gününü kutla. 686 00:45:22,219 --> 00:45:23,387 İşte! 687 00:45:36,900 --> 00:45:38,861 Madam Ju 688 00:45:38,944 --> 00:45:41,864 yıllar boyunca beni sırtımdan bıçaklamaya devam etsin. 689 00:45:41,947 --> 00:45:43,490 Ona şüphen olmasın. 690 00:45:51,123 --> 00:45:52,040 Ne? 691 00:45:52,958 --> 00:45:54,418 Bu arada 692 00:45:54,501 --> 00:45:55,919 sıradaki tanışma randevun… 693 00:45:56,003 --> 00:45:56,837 Bayan Shin! 694 00:45:59,256 --> 00:46:00,507 Meşgulüm. 695 00:46:01,550 --> 00:46:02,384 Bana bak! 696 00:46:03,302 --> 00:46:04,136 Seni… 697 00:46:06,930 --> 00:46:09,725 Pastam… Kahretsin. 698 00:46:11,768 --> 00:46:13,729 Bekle, hemen gidiyor musun? 699 00:46:13,812 --> 00:46:15,689 Evet, odaklanamıyorum. 700 00:46:15,772 --> 00:46:17,608 İşten sonra pastamı yiyemedim. 701 00:46:17,691 --> 00:46:19,359 Seni bu kadar ne oyaladı? 702 00:46:22,154 --> 00:46:23,030 Bir randevu. 703 00:46:23,947 --> 00:46:25,115 "Randevu" mu? 704 00:46:25,199 --> 00:46:26,825 Tanrım, oradan bizi duyabiliyor mu? 705 00:46:27,534 --> 00:46:28,410 Kiminle? 706 00:46:28,494 --> 00:46:30,329 Bir kızla mı? Onunla yattın mı? 707 00:46:38,545 --> 00:46:40,422 İmzalayacağım belgeler var, değil mi? 708 00:46:41,006 --> 00:46:42,049 Bir sürü. 709 00:46:42,633 --> 00:46:44,343 O zaman gidelim mi? 710 00:46:44,426 --> 00:46:46,553 -Tabii. Gidelim. -Gidelim. 711 00:46:48,555 --> 00:46:49,681 Onunla yatmış. 712 00:46:50,599 --> 00:46:51,725 Kesinlikle yatmış! 713 00:46:53,894 --> 00:46:55,479 Tamam, anladım. 714 00:46:56,146 --> 00:46:57,314 Kapatmalıyım. 715 00:46:57,940 --> 00:46:59,566 Bayan Noh'un programını aldım. 716 00:46:59,650 --> 00:47:02,861 Sokcho'daki bir otelde tatil yapıyormuş. 717 00:47:04,279 --> 00:47:05,405 Eve gidebilirsin. 718 00:47:05,489 --> 00:47:06,615 Ben kendim sürerim. 719 00:47:06,698 --> 00:47:07,824 Tabii, nasıl isterseniz. 720 00:47:10,327 --> 00:47:11,328 Reddedersin sanmıştım. 721 00:47:11,411 --> 00:47:14,331 Sizin sözünüz benim için kanundur. 722 00:47:14,998 --> 00:47:16,542 -Ne zamandır? -İçten içe, daima. 723 00:47:16,625 --> 00:47:18,001 Sadık bir kalbim vardır. 724 00:47:19,086 --> 00:47:20,170 Anlıyorum. 725 00:47:20,254 --> 00:47:22,297 Tam bir muammasın, değil mi? 726 00:47:22,381 --> 00:47:23,257 INFP olduğum için. 727 00:47:23,757 --> 00:47:25,175 Yolda atıştırmalık alalım mı? 728 00:47:25,259 --> 00:47:26,635 Umarım afiyetle yersiniz. 729 00:47:26,718 --> 00:47:29,012 -Seni bırakayım. -Hayır, teşekkürler. 730 00:47:36,687 --> 00:47:38,230 Neden beni geri aramadı? 731 00:47:40,607 --> 00:47:44,278 Bunu satabileceğim tek kişi sen misin sanıyorsun Do Do-hee? 732 00:47:50,158 --> 00:47:51,410 TEMİZLİK DEVAM EDİYOR 733 00:48:14,516 --> 00:48:16,518 GENEL MÜDÜR JEONG GU-WON 734 00:48:17,978 --> 00:48:19,688 ONAY TALEBİ 735 00:48:19,771 --> 00:48:22,149 İŞ GEZİSİ RAPORU 736 00:48:32,034 --> 00:48:33,577 Sade kahve mi efendim? 737 00:48:33,660 --> 00:48:35,203 Birazdan çıkacağım. 738 00:48:35,287 --> 00:48:38,040 Bugün bir zavallı ruh daha mı lanetlenecek? 739 00:48:38,123 --> 00:48:41,043 Bir zavallı ruh daha turnayı gözünden vuracak. 740 00:48:41,126 --> 00:48:44,046 Tabii ama bunun bedeli ağır. 741 00:48:44,129 --> 00:48:46,089 Çünkü bedeline değer. 742 00:48:46,173 --> 00:48:47,716 Bu dünyada bedavaya bir şey yok. 743 00:48:49,468 --> 00:48:50,886 O kaltak kim? 744 00:48:52,888 --> 00:48:54,139 Sakin ol. 745 00:48:54,222 --> 00:48:56,892 Senin gibi bir ünlü, sözlerine dikkat etmeli. 746 00:48:56,975 --> 00:48:58,477 Güzel mi? Benden genç mi? 747 00:49:00,145 --> 00:49:02,397 Bu kadar kaba olabileceğini bilseydim 748 00:49:02,481 --> 00:49:03,649 ölmene izin verirdim. 749 00:49:03,732 --> 00:49:05,108 Hiç sanmıyorum. 750 00:49:05,192 --> 00:49:07,903 Seni anlayan tek insan yoldaşın benim. 751 00:49:07,986 --> 00:49:08,820 Nasıl yani? 752 00:49:08,904 --> 00:49:10,822 Duygularımı incittin. 753 00:49:10,906 --> 00:49:12,407 İkinizi bağlayan şey sözleşme. 754 00:49:12,991 --> 00:49:15,744 Ama onunla aramdaki şey gerçek bir ilişki. 755 00:49:15,827 --> 00:49:17,704 Sözleşme geçmiş hayatımda kaldı. 756 00:49:17,788 --> 00:49:18,997 Artık benimle de gerçek… 757 00:49:19,081 --> 00:49:21,041 -Yine de maaş alıyorsun. -Sen de. 758 00:49:21,124 --> 00:49:23,210 -Sadece bir uşaksın. -Sen de göstericisin. 759 00:49:23,293 --> 00:49:24,795 Sessiz olun insanlar! 760 00:49:25,379 --> 00:49:26,421 Senin neyin var? 761 00:49:26,505 --> 00:49:29,508 Ben geleneksel Kore dansının Beyoncé'si Jin Ga-young'um. 762 00:49:29,591 --> 00:49:30,926 Dünya turnemin ortasında 763 00:49:31,009 --> 00:49:33,553 Sunwol Tiyatrosu'nu canlandırmak için buraya geldim. 764 00:49:33,637 --> 00:49:34,721 Ben Yıldız Jin'im. 765 00:49:34,805 --> 00:49:35,847 Aynen. 766 00:49:35,931 --> 00:49:38,892 Batman bile uşağı olmasa mağarada yalnız bir adam olur. 767 00:49:38,975 --> 00:49:40,977 -Ne diyorsun ya? -Ne? 768 00:49:41,061 --> 00:49:45,607 Bana göre ikiniz de eşit derecede kusurlusunuz. 769 00:49:45,691 --> 00:49:46,733 -Ne? -Ne? 770 00:49:48,735 --> 00:49:50,445 Sen geçmiş hayatını hatırlıyorsun. 771 00:49:51,530 --> 00:49:54,324 Sen de bir şeytana hayransın. 772 00:49:54,408 --> 00:49:56,868 İkiniz katiyen normal insanlar değilsiniz. 773 00:49:56,952 --> 00:49:58,995 Laflarından etkilenme Yıldız Jin. 774 00:49:59,079 --> 00:50:02,290 Bunu aramıza mesafe koymak için kasten yapıyor. 775 00:50:02,374 --> 00:50:05,335 Fânilerle arkadaş olup birçok kez yüzüstü bırakılmış. 776 00:50:05,919 --> 00:50:09,047 Şahsen ben seni anlıyorum. 777 00:50:09,131 --> 00:50:13,802 Ölümsüz olmak aşırı derecede yalnız hissetmene neden oluyor olmalı. 778 00:50:13,885 --> 00:50:16,888 Kimseye içini dökmemen gayet doğal. 779 00:50:16,972 --> 00:50:18,056 Ölümsüz olmak… 780 00:50:19,349 --> 00:50:20,559 …nasıl bir şey? 781 00:50:21,518 --> 00:50:22,561 Dürüst olayım mı? 782 00:50:25,647 --> 00:50:26,898 Tek kelimeyle… 783 00:50:30,694 --> 00:50:31,778 …acayip… 784 00:50:35,198 --> 00:50:36,074 …harika. 785 00:50:38,744 --> 00:50:41,872 Mükemmel görünüş, güzel konuşma, zekâ ve hatta espri anlayışı… 786 00:50:41,955 --> 00:50:44,666 Sonsuza dek kusursuz bir avcı olarak yaşamak mı? 787 00:50:44,750 --> 00:50:45,667 Bu muhteşem! 788 00:50:45,751 --> 00:50:47,169 Tek bir dileğim var. 789 00:50:47,252 --> 00:50:49,296 Bu huzurun sonsuza dek sürmesi. 790 00:51:00,557 --> 00:51:02,184 Gidip gösteri üzerinde çalışın. 791 00:51:02,809 --> 00:51:05,896 Sizi önemsiz ve sinir bozucu insanlar. 792 00:51:05,979 --> 00:51:07,355 Lafıma hiç inanmıyorsunuz. 793 00:51:07,439 --> 00:51:10,233 Eskiden o da insanmış. Her zaman şeytan değilmiş. 794 00:51:11,318 --> 00:51:13,653 Eminim insanken bile seksiydi. 795 00:51:16,490 --> 00:51:19,201 Her neyse, o kız kim? 796 00:51:20,494 --> 00:51:21,870 Çayım! 797 00:51:22,871 --> 00:51:24,414 Çoktan gitti mi? 798 00:51:35,133 --> 00:51:36,259 Tahmin etmeliydim. 799 00:51:36,343 --> 00:51:38,178 Noh Su-ahn ve kaprisleri. 800 00:51:43,350 --> 00:51:44,851 Epeydir buraya gelmiyordum. 801 00:52:00,325 --> 00:52:01,326 Do-hee! 802 00:52:07,916 --> 00:52:09,584 Acele et Do-hee! 803 00:52:15,841 --> 00:52:18,301 Bugün gerçekten evde kalmak istiyordum. 804 00:52:18,385 --> 00:52:20,720 Şimdiden bizden kaçmaya mı başladın? 805 00:52:20,804 --> 00:52:22,013 Kırıldım. 806 00:52:22,097 --> 00:52:23,348 Senin arkadaşın yok mu? 807 00:52:23,431 --> 00:52:24,683 Onlarla takılsana. 808 00:52:25,600 --> 00:52:27,853 Hayır, hiç arkadaşı yok. 809 00:52:27,936 --> 00:52:29,938 O yüzden onunla takılmalıyız. 810 00:52:31,231 --> 00:52:33,567 Ama yağmur yağdığı için bir şey yapamayız. 811 00:52:33,650 --> 00:52:35,110 Merak etme. 812 00:52:35,944 --> 00:52:37,195 Sadece bir sağanak. 813 00:52:37,279 --> 00:52:38,405 Yakında durur. 814 00:52:44,244 --> 00:52:45,996 Bakın, yağmur durdu! 815 00:52:48,206 --> 00:52:50,000 -Geri dönelim mi? Gidelim! -Gidelim! 816 00:53:03,972 --> 00:53:06,725 Nereye gitsem sizi hatırlıyorum. 817 00:53:08,810 --> 00:53:10,520 Böyle nasıl yaşayayım? 818 00:53:14,065 --> 00:53:17,819 Bu kadar çalışkan ve gayretli olmak zorunda mıydınız? 819 00:53:20,488 --> 00:53:22,449 Mükemmel anne baba olmak zorunda mıydınız? 820 00:53:51,311 --> 00:53:53,396 Bugün garip bir şekilde sessiz. 821 00:53:55,565 --> 00:53:56,858 Bir terslik var. 822 00:54:41,444 --> 00:54:43,071 Sonunda bitti. 823 00:54:44,489 --> 00:54:45,865 Lanetli doğum günüm. 824 00:54:54,749 --> 00:54:57,043 Affedersiniz. Şoför çağırmış mıydınız? 825 00:54:59,879 --> 00:55:01,548 -Evet. -Anladım. 826 00:55:18,857 --> 00:55:20,692 ALMA YERİ: DONGDAE PLAJI 827 00:55:20,775 --> 00:55:23,111 17 DAKİKALIK MESAFEDE ŞOFÖRÜNÜZ: LEE TAE-SU 828 00:55:56,394 --> 00:55:57,687 Seni kim gönderdi? 829 00:56:08,406 --> 00:56:10,325 Yanlış soru. 830 00:56:11,159 --> 00:56:13,036 Neden gönderdiler, diyeceksin. 831 00:56:14,037 --> 00:56:15,038 Değil mi? 832 00:56:20,168 --> 00:56:22,253 Neden ölmen gerektiğini sormalısın. 833 00:56:29,844 --> 00:56:31,679 Neden öldüğünü bilmek istemiyor musun? 834 00:56:32,180 --> 00:56:33,473 Ju Cheon-suk. 835 00:57:11,261 --> 00:57:14,639 Bu gece avım nerede olabilir? 836 00:57:21,646 --> 00:57:22,772 Çok çaresiz, 837 00:57:23,815 --> 00:57:25,024 yalnız 838 00:57:25,733 --> 00:57:27,444 ve korkmuş biri 839 00:57:28,403 --> 00:57:31,906 Benden yardım almaya tereddüt etmeyecek biri. 840 00:57:53,678 --> 00:57:54,762 Buldum seni. 841 00:58:15,658 --> 00:58:16,826 Lütfen yardım et… 842 00:58:30,048 --> 00:58:31,174 Jeong Gu-won? 843 00:58:35,970 --> 00:58:38,264 Burada ne işi var? 844 00:58:47,106 --> 00:58:48,149 Acaba 845 00:58:49,442 --> 00:58:50,443 bu işin içinde mi? 846 00:59:02,205 --> 00:59:04,582 Hayır, onunla çalışmıyor. 847 00:59:12,549 --> 00:59:14,592 Hayatım, bir sis perdesiyle örtülüymüş gibi. 848 00:59:15,260 --> 00:59:17,804 Kim dost, kim düşman? 849 00:59:18,638 --> 00:59:21,891 Yoksa etrafım düşmanlarla mı çevrili? 850 00:59:21,975 --> 00:59:23,184 Anlayamıyorum. 851 00:59:24,686 --> 00:59:26,771 Hiçbir şeye ya da hiç kimseye 852 00:59:26,854 --> 00:59:28,731 güvenemediğim zaman 853 00:59:29,857 --> 00:59:31,276 sadece 854 00:59:32,402 --> 00:59:35,405 kendime güvenebilirim. 855 00:59:47,417 --> 00:59:48,251 Yardım et. 856 00:59:51,045 --> 00:59:52,630 Bu kez rica mı ediyorsun? 857 00:59:52,714 --> 00:59:53,965 Evet, lütfen yardım et. 858 00:59:55,300 --> 00:59:56,384 Peki. 859 00:59:57,343 --> 00:59:59,762 Ama ondan önce benimle bir anlaşma yapman gerek. 860 01:00:00,346 --> 01:00:03,308 Elinde bıçak olduğunu görmüyor musun? 861 01:00:03,891 --> 01:00:05,977 Şimdi anlaşma yapmanın sırası mı? 862 01:00:08,563 --> 01:00:10,273 Bu dünyada bedavaya bir şey yok. 863 01:00:12,859 --> 01:00:13,776 Pekâlâ. 864 01:00:13,860 --> 01:00:14,986 Ne anlaşması? 865 01:00:15,069 --> 01:00:17,822 Çok detayı var. Gerçekten şimdi anlatmamı istiyor musun? 866 01:00:17,905 --> 01:00:20,158 Çay vaktin değil bu, değil mi? 867 01:00:20,241 --> 01:00:23,119 Bilgi almadan bir anlaşmaya girmek delilik olur. 868 01:00:24,704 --> 01:00:25,580 Sen bilirsin. 869 01:00:26,080 --> 01:00:28,499 Tamam! Delilik edeceğim. 870 01:00:30,460 --> 01:00:34,213 Anlaşmayı imzalamadan sana yardım etmem delilik olur 871 01:00:35,882 --> 01:00:37,383 ama şu adama kıl oldum. 872 01:02:08,224 --> 01:02:09,142 Hey. 873 01:02:17,233 --> 01:02:18,901 Anlaşmamızı hatırlıyor musun? 874 01:04:44,422 --> 01:04:47,008 Yaşamak istiyorsam elini bırakmalıyım. 875 01:05:04,775 --> 01:05:05,902 Gu-won. 876 01:05:06,819 --> 01:05:09,071 Hepsi kurtuluş anlamındaki o isim yüzünden. 877 01:06:00,414 --> 01:06:01,457 Gitmiş. 878 01:06:07,171 --> 01:06:08,464 Hayatta kalmayı başardık. 879 01:06:18,432 --> 01:06:19,517 Sandım ki gerçekten… 880 01:08:05,498 --> 01:08:06,665 Bu yapıştırma dövme ne? 881 01:08:06,749 --> 01:08:08,292 -"Yapıştırma dövme" mi? -Çıkmıyor. 882 01:08:08,918 --> 01:08:11,128 Şimdilik senin bileğinde ama bu dövme benim. 883 01:08:11,212 --> 01:08:12,129 Delirdin mi sen? 884 01:08:12,213 --> 01:08:13,589 Deli Do Do-hee. 885 01:08:13,672 --> 01:08:16,634 Mirae Grup'un Başkanı Ju öksüz Do Do-hee'yi yanına almış. 886 01:08:16,717 --> 01:08:19,553 Ölmen gerekmesinin sebebi, Ju Cheon-suk. 887 01:08:19,637 --> 01:08:21,263 Bir şey saklamadığına emin misin? 888 01:08:21,347 --> 01:08:23,307 Ben cennete gidemem, değil mi? 889 01:08:23,390 --> 01:08:25,810 Çok hâlsizim ve farklı biri gibi hissediyorum. 890 01:08:25,893 --> 01:08:27,436 Hiç böyle hissetmemiştim. 891 01:08:27,520 --> 01:08:29,772 Güçlerin yok olduysa yanıp gidecek misin yani? 892 01:08:29,855 --> 01:08:30,689 Vaktim yok. 893 01:08:30,773 --> 01:08:32,691 Güçlerin olmadan ne yapabilirsin ki? 894 01:08:32,775 --> 01:08:34,527 En iyi yaptığım şeyi yapacağım. 895 01:08:34,610 --> 01:08:36,445 İnsanları büyülemek. 896 01:08:39,323 --> 01:08:44,328 Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok