1 00:00:58,683 --> 00:00:59,642 Sudah tak ada. 2 00:01:03,897 --> 00:01:05,398 Nasib baik kita selamat. 3 00:01:14,616 --> 00:01:15,700 Kita hampir mati… 4 00:01:55,865 --> 00:01:57,283 Siapa awak? 5 00:01:59,536 --> 00:02:00,829 Siapa awak sebenarnya? 6 00:02:00,912 --> 00:02:02,622 Apa awak dah buat kepada saya? 7 00:02:44,831 --> 00:02:51,254 EPISOD 2 ADA KEJAHATAN DALAM SANUBARI MANUSIA 8 00:03:39,177 --> 00:03:40,178 Cik Do. 9 00:03:41,387 --> 00:03:43,514 - Cik Shin. - Awak okey? 10 00:03:44,098 --> 00:03:46,267 Ya, saya cuma bermimpi ngeri. 11 00:03:47,644 --> 00:03:49,646 Awak mimpi apa sampai berpeluh-peluh begini? 12 00:03:53,900 --> 00:03:55,360 Saya lega sebab awak dah bangun. 13 00:03:56,277 --> 00:03:58,196 Saya sangat risau. 14 00:04:00,573 --> 00:04:03,576 Mimpi ngeri saya masih belum berakhir? 15 00:04:03,660 --> 00:04:06,621 Bertenang. Mimpi ngeri awak dah berakhir. 16 00:04:11,334 --> 00:04:14,254 Saya bawa awak ke hospital selepas terima panggilan En. Jeong. 17 00:04:14,337 --> 00:04:15,838 Hospital? 18 00:04:15,922 --> 00:04:18,174 Alamak. Saya cedera? 19 00:04:18,258 --> 00:04:20,218 Saya tak ada masa untuk ini. 20 00:04:20,301 --> 00:04:22,178 - Berapa lama saya tak sedar? - Selama 21 00:04:22,720 --> 00:04:25,723 5 jam 30 minit, awak tidur dengan lena. 22 00:04:27,934 --> 00:04:28,768 Begitu. Jadi saya tertidur. 23 00:04:28,851 --> 00:04:30,144 Macam mana keadaan awak? 24 00:04:30,812 --> 00:04:32,855 Awak rasa pening atau tak dapat gerakkan tangan? 25 00:04:32,939 --> 00:04:33,982 Ada gejala lain? 26 00:04:34,941 --> 00:04:37,110 - Kenapa dengan awak? - Baringlah dulu. 27 00:04:37,193 --> 00:04:39,988 Awak patut berehat sehingga doktor kata awak tak apa-apa. 28 00:04:46,327 --> 00:04:48,746 Biar saya yang panggil doktor. 29 00:04:55,503 --> 00:04:56,337 Apa? 30 00:04:58,381 --> 00:04:59,382 Apa helah awak? 31 00:05:01,009 --> 00:05:02,343 Apa? 32 00:05:02,427 --> 00:05:04,178 Ya, ini sikap awak sebenar. 33 00:05:04,262 --> 00:05:06,556 Awak bukan jenis yang lemah lembut atau ambil berat. 34 00:05:06,639 --> 00:05:08,766 Awak kata tak nak orang fikir saya bekas kekasih awak. 35 00:05:08,850 --> 00:05:10,977 Sebab itulah saya bersikap sopan. 36 00:05:11,561 --> 00:05:13,938 Ini bukan bekas kekasih, tapi kekasih sekarang. 37 00:05:14,022 --> 00:05:17,442 Banyak betul perkara yang awak tak puas hati, bukan? 38 00:05:20,820 --> 00:05:23,031 Mereka dah tangkap orang yang langgar kita? 39 00:05:23,531 --> 00:05:24,741 Dia akan ditangkap nanti. 40 00:05:24,824 --> 00:05:27,118 Saya dah berikan perincian lengkap. 41 00:05:27,201 --> 00:05:28,536 Pasti mudah kerja mereka. 42 00:05:30,997 --> 00:05:33,166 Tapi awak pasti awak okey? 43 00:05:36,169 --> 00:05:39,130 Badan saya sakit, tapi rasanya saya okey saja. 44 00:05:40,840 --> 00:05:41,674 Awak nampak… 45 00:05:44,177 --> 00:05:45,261 okey saja. 46 00:05:45,845 --> 00:05:47,972 Malangnya, saya langsung tak okey. 47 00:05:48,056 --> 00:05:49,807 Sebab itulah saya tunggu awak. 48 00:05:52,477 --> 00:05:53,311 Apa ini? 49 00:05:53,895 --> 00:05:55,271 Ini pelekat tatu apa? 50 00:05:55,354 --> 00:05:57,148 "Pelekat tatu"? 51 00:05:57,231 --> 00:05:59,734 Benda buruk apa yang ada pada lengan saya ini? 52 00:05:59,817 --> 00:06:00,777 "Buruk"? 53 00:06:01,778 --> 00:06:03,071 Apa yang awak buat? 54 00:06:03,154 --> 00:06:04,363 - Jangan. - Ia tak tertanggal. 55 00:06:05,323 --> 00:06:07,533 Berhenti. Awak akan rosakkannya. 56 00:06:08,826 --> 00:06:09,660 Tak mungkin. 57 00:06:11,829 --> 00:06:13,247 Saya buat tatu sebenar? 58 00:06:13,331 --> 00:06:15,083 Apa yang berlaku malam tadi? 59 00:06:26,344 --> 00:06:27,762 Jadi awak dah ingat sekarang? 60 00:06:27,845 --> 00:06:29,722 Kalau tak ingat, memang saya naik angin… 61 00:06:29,806 --> 00:06:32,100 Saya begitu mabuk? 62 00:06:32,850 --> 00:06:34,894 Semalam, kita pergi ke Hongdae? 63 00:06:35,686 --> 00:06:38,439 Kenapa awak tak larang saya? 64 00:06:38,940 --> 00:06:40,942 Tak boleh. Saya akan buang dengan laser. 65 00:06:41,526 --> 00:06:42,819 Tak, tak boleh! 66 00:06:44,946 --> 00:06:46,531 Apa awak buat? Ke tepi. 67 00:06:46,614 --> 00:06:48,241 Langkah mayat saya dulu kalau nak padam. 68 00:06:48,324 --> 00:06:49,867 Awak ingat awak nenek moyang saya? 69 00:06:49,951 --> 00:06:52,954 Kenapa awak kisah kalau saya buang atau tampal dengan pelekat Pororo? 70 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 Pororo? 71 00:06:57,583 --> 00:06:59,544 Jangan sesekali sentuh lengan awak. 72 00:06:59,627 --> 00:07:01,254 Kalau tidak, 73 00:07:01,337 --> 00:07:02,213 awak pasti menyesal. 74 00:07:04,298 --> 00:07:06,175 - Ini lengan saya. - Ini tatu saya. 75 00:07:06,259 --> 00:07:07,260 Apa awak merepek? 76 00:07:07,343 --> 00:07:09,846 Entah kenapa ia ada di pergelangan tangan awak sekarang, 77 00:07:10,805 --> 00:07:12,014 tapi tatu ini milik saya. 78 00:07:12,765 --> 00:07:14,100 Awak dah gilakah? 79 00:07:14,684 --> 00:07:15,893 - Lepaskan. - Tak nak. 80 00:07:15,977 --> 00:07:18,146 - Saya kata lepaskan. - Saya kata tak nak. 81 00:07:19,814 --> 00:07:20,815 Lebih baik awak lepaskan. 82 00:07:20,898 --> 00:07:21,899 Tak nak. 83 00:07:21,983 --> 00:07:22,984 Siapa tahu apa awak akan buat? 84 00:07:23,067 --> 00:07:24,610 Ini amaran terakhir. 85 00:07:24,694 --> 00:07:27,071 Satu, dua, tiga. 86 00:07:35,788 --> 00:07:37,582 Kenapa tangan saya tak… 87 00:07:48,634 --> 00:07:49,469 boleh bergerak. 88 00:07:54,807 --> 00:07:55,850 Saya dah agak. 89 00:07:55,933 --> 00:07:58,311 Saya tak berniat nak pukul awak kuat-kuat. 90 00:07:58,394 --> 00:08:00,229 Saya terlebih gunakan tenaga sebab tangan tak boleh bergerak. 91 00:08:01,689 --> 00:08:03,900 Berani awak curi harta saya selepas saya selamatkan awak? 92 00:08:05,359 --> 00:08:06,277 Curi? 93 00:08:06,360 --> 00:08:07,487 Agaknya saya dah gila. 94 00:08:07,570 --> 00:08:10,990 Saya patut biarkan awak dibunuh. 95 00:08:11,073 --> 00:08:12,450 Saya yang gila. 96 00:08:12,533 --> 00:08:15,203 Saya patut biarkan awak dimakan ikan. 97 00:08:15,786 --> 00:08:18,915 Saya selamatkan awak daripada lemas, sekarang awak nak tatu saya? 98 00:08:18,998 --> 00:08:20,708 Siapa selamatkan siapa? 99 00:08:27,298 --> 00:08:28,883 Ada rasa sakit di mana-mana? 100 00:08:28,966 --> 00:08:30,301 Doktor, boleh tengok… 101 00:08:30,384 --> 00:08:32,970 Hati saya sakit. 102 00:08:33,054 --> 00:08:34,138 Apa? 103 00:08:34,680 --> 00:08:36,349 Biar saya periksa mata awak. 104 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 Dia tak okey, bukan? 105 00:08:39,477 --> 00:08:42,063 Tak… Saya nak tanya dia okey, bukan? 106 00:08:42,146 --> 00:08:43,856 Tanda-tanda keletihan dah hilang. 107 00:08:43,940 --> 00:08:45,816 - Semuanya nampak okey. - Apa? 108 00:08:45,900 --> 00:08:47,235 Apa yang okey, doktor? 109 00:08:47,318 --> 00:08:49,362 Saya pasti saya dah hilang akal. 110 00:08:52,782 --> 00:08:54,909 Cik Do memang lain daripada yang lain. 111 00:08:54,992 --> 00:08:57,411 Dia masih boleh bergurau selepas ditimpa kemalangan. 112 00:08:58,829 --> 00:09:00,873 Begitu. Saya biarkan awak berehat dulu. 113 00:09:06,587 --> 00:09:07,964 Namanya Jeong Gu-won? 114 00:09:08,047 --> 00:09:10,883 Maksud awak, mangsa yang kacak, tapi bermulut celopar itu? 115 00:09:12,927 --> 00:09:15,263 Saya asyik terfikir tentang dia. 116 00:09:15,346 --> 00:09:16,514 Kenapa? 117 00:09:16,597 --> 00:09:17,974 Di mana dia beli bajunya? 118 00:09:18,057 --> 00:09:19,141 Mahalkah harganya? 119 00:09:19,225 --> 00:09:20,643 Awak rasa ia sesuai dengan saya? 120 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 Bukan pakaiannya yang awak mahukan. 121 00:09:24,772 --> 00:09:27,233 - Habis itu? - Wajahnya, badannya 122 00:09:27,316 --> 00:09:28,859 dan seluruh kewujudannya. 123 00:09:34,907 --> 00:09:35,908 Helo. 124 00:09:36,659 --> 00:09:39,829 Saya Sarjan Park Kyung-soo. Saya ditugaskan untuk kes awak. 125 00:09:42,206 --> 00:09:43,291 Awak masih di sini. 126 00:09:43,874 --> 00:09:46,127 Saya nak pastikan dia okey. 127 00:09:46,210 --> 00:09:48,963 Macam awak lihat, saya sangat okey, jadi awak patut pergi. 128 00:09:49,046 --> 00:09:50,548 Baguslah kalau begitu. 129 00:09:51,132 --> 00:09:54,468 Saya dah minta mereka rahsiakan daripada semua termasuk Pengerusi Ju. 130 00:09:54,552 --> 00:09:55,386 Bagus. 131 00:09:55,469 --> 00:09:57,138 Maafkan saya sebab mengganggu, 132 00:09:57,221 --> 00:09:59,181 tapi kami perlu ambil kenyataan awak. 133 00:09:59,265 --> 00:10:00,766 Saya tak kisah asalkan penjenayah ditangkap. 134 00:10:00,850 --> 00:10:02,476 Oh, ya. 135 00:10:02,560 --> 00:10:04,437 Saya dengar kamu berdua pernah pergi ke pertemuan jodoh. 136 00:10:05,021 --> 00:10:06,188 Alang-alang jadi begini, 137 00:10:06,272 --> 00:10:08,566 kenapa tak kahwin saja? 138 00:10:08,649 --> 00:10:09,692 - Tak nak. - Tak nak. 139 00:10:12,612 --> 00:10:14,322 Saya tak merancang untuk berkahwin. 140 00:10:14,405 --> 00:10:15,656 Saya lebih suka membujang. 141 00:10:17,867 --> 00:10:21,245 Tapi mereka berdua masih pergi ke pertemuan jodoh. 142 00:10:21,329 --> 00:10:22,413 Ada pepatah mengatakan, 143 00:10:22,496 --> 00:10:25,499 "Janji temu dan kemalangan kereta boleh berlaku tanpa dikawal." 144 00:10:25,583 --> 00:10:27,376 Tapi awak tak bersalah sepenuhnya 145 00:10:27,460 --> 00:10:29,128 sebab gagal menjauhkan diri. 146 00:10:35,718 --> 00:10:37,094 TAMAT TEMPOH KONTRAK 147 00:10:37,178 --> 00:10:38,763 Saya kena ke tempat lain. 148 00:10:38,846 --> 00:10:40,306 Baiklah, awak boleh pergi. 149 00:10:41,307 --> 00:10:44,018 Jaga diri, Cik Do Do-hee. 150 00:10:44,101 --> 00:10:47,730 Sehingga berjumpa lagi, pastikan awak jauhkan diri daripada laser dan Poro… 151 00:10:49,523 --> 00:10:51,359 Pororo. 152 00:10:53,653 --> 00:10:54,737 Saya minta diri. 153 00:11:02,495 --> 00:11:04,121 Tulis. "Laser atau Pororo." 154 00:11:04,205 --> 00:11:05,289 Jangan hebohkan hal ini. 155 00:11:12,213 --> 00:11:14,632 YAYASAN SUNWOL 156 00:11:14,715 --> 00:11:16,967 PENGARAH EKSEKUTIF JEONG GU-WON 157 00:11:17,051 --> 00:11:19,053 DEMON 158 00:11:39,740 --> 00:11:40,991 Berikan kepada saya. 159 00:11:44,412 --> 00:11:45,663 "Demon wujud demi perjanjian. 160 00:11:45,746 --> 00:11:48,290 Kegagalan buat perjanjian baharu atau menepati masa kontrak tamat 161 00:11:48,374 --> 00:11:49,708 akan menyebabkan pembakaran spontan…" 162 00:11:50,960 --> 00:11:52,128 "Pembakaran spontan"? 163 00:11:52,795 --> 00:11:54,004 Kenapa baca buku orang? 164 00:11:54,088 --> 00:11:56,507 Apa? Saya pekerja awak. Kita dah macam keluarga… 165 00:11:56,590 --> 00:11:57,758 Tunggu. 166 00:11:57,842 --> 00:12:00,636 Macam mana awak dapat cari? Saya letak di tempat tiada orang boleh jumpa. 167 00:12:00,719 --> 00:12:02,263 Semasa mengemas… 168 00:12:02,346 --> 00:12:03,639 Biarlah saya baca. 169 00:12:03,722 --> 00:12:06,350 Sebagai pelayan awak, saya berhak membaca manual demon. 170 00:12:06,434 --> 00:12:07,768 "Manual"? 171 00:12:07,852 --> 00:12:09,270 Awak ingat demon macam vakum tanpa wayar? 172 00:12:10,521 --> 00:12:12,064 Kalau bukan manual, apa? 173 00:12:12,148 --> 00:12:15,317 Ia mengandungi maklumat tentang saya. Awak boleh anggap macam… 174 00:12:15,818 --> 00:12:16,902 Apa? 175 00:12:18,154 --> 00:12:20,489 Apa pun, ia sangat penting. 176 00:12:20,573 --> 00:12:22,074 Jadi jangan sentuh. 177 00:12:22,158 --> 00:12:23,075 Saya beri amaran. 178 00:12:37,965 --> 00:12:38,799 Tapi 179 00:12:39,884 --> 00:12:41,177 pembakaran spontan itu 180 00:12:41,260 --> 00:12:43,471 bermakna awak akan dibakar? 181 00:12:45,097 --> 00:12:47,266 Aduhai, itu menakutkan. 182 00:12:47,349 --> 00:12:48,851 Berapa kerap awak perlukan perjanjian baharu? 183 00:12:48,934 --> 00:12:49,894 Setiap minggu? Setiap bulan? 184 00:12:49,977 --> 00:12:50,895 Entahlah. 185 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 Sebab itulah saya semakin risau. 186 00:12:52,980 --> 00:12:54,106 Saya dah agak. 187 00:12:54,190 --> 00:12:56,567 Awak terlalu rajin kebelakangan ini, tak macam diri awak yang selalu. 188 00:12:56,650 --> 00:12:57,568 Sudahlah. 189 00:12:59,487 --> 00:13:00,821 Cari maklumat wanita ini. 190 00:13:02,323 --> 00:13:04,575 CEO DO DO-HEE 191 00:13:04,658 --> 00:13:06,285 - "Do Do-hee"? - Keluarganya, 192 00:13:06,368 --> 00:13:08,412 jenis darah, bekas kekasihnya, bekas kawan sebiliknya 193 00:13:08,496 --> 00:13:11,332 dan pilihan dia yang paling penting, 194 00:13:11,415 --> 00:13:13,709 sama ada dia suka sos tangsuyuk dicecah atau dituang. 195 00:13:15,002 --> 00:13:18,506 Siapa wanita yang buat awak begitu tertarik? 196 00:13:18,589 --> 00:13:21,509 Awak terpikat dengan gadis di pertemuan jodoh semalam? 197 00:13:21,592 --> 00:13:23,636 - Dia pencuri. - Dia curi hati awak? 198 00:13:24,929 --> 00:13:27,306 Saya tak berkenan dengan pandangan mata awak. 199 00:13:31,268 --> 00:13:32,269 Tunggu, ia dah hilang. 200 00:13:33,729 --> 00:13:35,481 Apa? Apa yang hilang? 201 00:13:35,564 --> 00:13:36,732 Tatu awak. 202 00:13:36,815 --> 00:13:38,400 Itu pun nak kecoh. 203 00:13:38,484 --> 00:13:39,652 Kecoh? 204 00:13:39,735 --> 00:13:42,071 Ada benda lain yang hilang? 205 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 Tiada. 206 00:13:46,909 --> 00:13:50,162 Apabila difikirkan, awak nampak macam orang yang berbeza. 207 00:13:50,246 --> 00:13:52,581 Tak adalah. Saya? 208 00:13:54,208 --> 00:13:55,876 - Bukan? - Bukan. 209 00:13:58,045 --> 00:13:58,879 Baiklah. 210 00:14:14,019 --> 00:14:14,979 Kuasa awak dah hilang. 211 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Saya belum biasakan diri. 212 00:14:18,315 --> 00:14:19,400 Tunggu. 213 00:14:19,483 --> 00:14:21,860 Kalau awak tak ada kuasa, awak akan terbakar 214 00:14:21,944 --> 00:14:23,904 dan saya hilang kerja dalam sekelip mata? 215 00:14:24,738 --> 00:14:26,824 Saya masih kena bayar ansuran kereta baharu saya! 216 00:14:26,907 --> 00:14:29,285 Itu yang awak risaukan? 217 00:14:29,368 --> 00:14:31,245 Kuasa saya dah hilang! 218 00:14:32,162 --> 00:14:34,373 Jadi betullah ia dah hilang. Betul. 219 00:14:34,957 --> 00:14:36,500 Tak, ia tak hilang. 220 00:14:36,584 --> 00:14:38,294 - Cuma… - Apa? 221 00:14:40,796 --> 00:14:43,257 Saya pinjamkan sekejap kepada seseorang. 222 00:14:45,301 --> 00:14:47,720 Maksud awak, pencuri itu? Apa yang berlaku? 223 00:14:49,096 --> 00:14:50,055 Entahlah. 224 00:14:50,139 --> 00:14:51,765 Walau apa pun dia buat, 225 00:14:51,849 --> 00:14:53,934 kuasa saya mula buat masalah dan tatu saya pindah kepadanya. 226 00:14:54,018 --> 00:14:56,186 - Ceritalah betul-betul. - Nantilah. 227 00:14:56,687 --> 00:14:58,480 Awak nak ke mana? Cari semula kuasa awak? 228 00:14:58,564 --> 00:15:00,858 Saya ada kecemasan. Ada kontrak yang tamat hari ini. 229 00:15:00,941 --> 00:15:02,860 Apa awak nak buat tanpa kuasa awak? 230 00:15:04,028 --> 00:15:06,155 Kenapa dengan awak? Saya demon. 231 00:15:06,238 --> 00:15:08,699 Saya dah buat kerja ini selama 200 tahun. 232 00:15:08,782 --> 00:15:10,951 Mengutip roh? Semudah kunyah gula-gula getah. 233 00:15:24,173 --> 00:15:25,966 Mana boleh buang gula-gula getah di sini. 234 00:15:26,050 --> 00:15:28,260 Tahu betapa susahnya buang gula-gula getah dari… 235 00:15:29,929 --> 00:15:31,722 Macam mana? Awak suka? 236 00:15:32,306 --> 00:15:33,557 Secara jujurnya, 237 00:15:33,641 --> 00:15:35,851 saya tak bekerja keras sebegini sebelum Olimpik. 238 00:15:35,935 --> 00:15:37,645 Walaupun ia mengharukan, 239 00:15:37,728 --> 00:15:39,021 mari ucap selamat tinggal. 240 00:15:40,147 --> 00:15:41,690 Saya dah buat kajian. 241 00:15:42,858 --> 00:15:45,819 Kontrak yang meminta terlalu banyak balasan 242 00:15:45,903 --> 00:15:47,279 boleh dianggap tak adil. 243 00:15:47,863 --> 00:15:51,241 Maksudnya, saya tak berhutang apa-apa dengan awak. 244 00:15:51,325 --> 00:15:53,410 Saya dah muak dengan semua ini. 245 00:15:53,494 --> 00:15:55,412 Manusia bertambah tak tahu malu. 246 00:15:55,996 --> 00:15:58,207 Awak tak tahu awak berdepan dengan siapa. 247 00:15:58,707 --> 00:16:00,376 Jadi biar saya tunjukkan. 248 00:16:00,960 --> 00:16:02,461 Marilah, seorang demi seorang. 249 00:16:02,544 --> 00:16:04,046 Dia nak tunjukkan sesuatu. 250 00:16:04,129 --> 00:16:05,714 Pergilah. Mari lihat apa yang dia ada. 251 00:16:07,257 --> 00:16:08,467 Saya kata, seorang demi seorang. 252 00:16:09,885 --> 00:16:10,719 Seorang demi seorang. 253 00:16:10,803 --> 00:16:11,887 Berani awak! 254 00:16:13,263 --> 00:16:15,099 Di mana semangat kesukanan awak? 255 00:16:27,987 --> 00:16:29,071 Tangkap dia! 256 00:16:35,828 --> 00:16:37,538 Bukankah saya dah pukul awak? 257 00:16:37,621 --> 00:16:39,331 Kenapa awak masih okey? 258 00:16:44,878 --> 00:16:45,963 Jangan halang saya. 259 00:16:53,053 --> 00:16:55,097 Saya tak nak buat begini, tapi… 260 00:17:16,618 --> 00:17:18,203 Tunggulah. 261 00:17:18,287 --> 00:17:20,998 Saya akan ajar awak betul-betul, jadi simpan kontrak baik-baik. 262 00:17:21,081 --> 00:17:23,083 Marilah, dungu. 263 00:17:24,293 --> 00:17:26,545 Tak takut, bedebah. 264 00:17:28,338 --> 00:17:29,465 Bedebah. 265 00:17:32,843 --> 00:17:33,886 Jangan buang! 266 00:17:39,808 --> 00:17:42,102 Saya dah hapuskan kereta awak yang kemalangan 267 00:17:42,186 --> 00:17:45,064 dan sediakan kereta baharu. 268 00:17:45,939 --> 00:17:48,776 Kenapa dia makan seorang diri di restoran itu? 269 00:17:49,526 --> 00:17:51,653 Kenapa dia yang berada di tengah jalan malam itu? 270 00:17:52,488 --> 00:17:54,531 Tak mungkin ia hanya kebetulan. 271 00:17:55,240 --> 00:17:57,117 Saya pasti ia memang… 272 00:17:57,201 --> 00:17:58,327 Takdir? 273 00:18:00,996 --> 00:18:03,457 Tak sangka awak begitu romantik. 274 00:18:03,540 --> 00:18:05,459 Maafkan saya. 275 00:18:05,542 --> 00:18:06,877 Ini satu helah. 276 00:18:06,960 --> 00:18:10,047 Pasti dia mengekori saya dan menunggu masa yang sesuai. 277 00:18:10,130 --> 00:18:11,006 Untuk apa? 278 00:18:11,590 --> 00:18:13,258 Untuk buat perjanjian dengan saya. 279 00:18:13,842 --> 00:18:16,637 Dia ada sebut tentang perjanjian semasa saya hampir mati. 280 00:18:16,720 --> 00:18:18,806 Perjanjian apa sehingga dia sanggup buat begitu? 281 00:18:18,889 --> 00:18:20,057 Itulah. 282 00:18:20,641 --> 00:18:22,267 Saya rasa kita tak perlu runsing. 283 00:18:22,351 --> 00:18:24,770 Kalau dia begitu bersungguh-sungguh dan licik, 284 00:18:25,354 --> 00:18:28,023 maknanya perjanjian itu tak menguntungkan kita. 285 00:18:30,317 --> 00:18:31,527 Awak buat tatu? 286 00:18:32,111 --> 00:18:33,278 Semuanya salah arak. 287 00:18:34,488 --> 00:18:37,324 Baru 24 jam artikel jus gula dikeluarkan, 288 00:18:37,407 --> 00:18:38,909 tapi saham menjunam sepuluh peratus. 289 00:18:38,992 --> 00:18:41,870 Warga asing dan institusi sedang sibuk menjual. 290 00:18:42,913 --> 00:18:44,498 Nak terus balik ke pejabat? 291 00:18:47,876 --> 00:18:52,005 Ju Cheon-suk punca awak akan mati. 292 00:18:53,757 --> 00:18:55,300 Saya nak jumpa Pn. Ju dulu. 293 00:18:59,346 --> 00:19:00,889 Detektif Park, lakaran dah siap. 294 00:19:03,976 --> 00:19:05,519 Lihatlah perincian ini. 295 00:19:06,103 --> 00:19:08,105 Tak lama lagi, pasti kita dapat tangkap dia. 296 00:20:19,259 --> 00:20:20,302 Boleh saya bantu? 297 00:20:20,385 --> 00:20:23,597 Saya perasaan sewa sentiasa dibayar tepat pada masanya, 298 00:20:23,680 --> 00:20:25,933 tapi saya tak pernah nampak sesiapa di sini. 299 00:20:26,683 --> 00:20:27,768 Saya pemilik bangunan ini. 300 00:20:29,269 --> 00:20:30,812 Boleh saya bercakap dengan pengarah? 301 00:20:30,896 --> 00:20:33,315 Tidak, mereka sedang buat jelajah. 302 00:20:33,899 --> 00:20:35,275 Saya suruh pengarah telefon awak. 303 00:20:36,276 --> 00:20:37,110 Tunggu. 304 00:20:38,111 --> 00:20:39,863 Macam pernah nampak. Awak pelakon? 305 00:20:41,740 --> 00:20:43,492 - Ya. - Bila awak mula kerja di sini? 306 00:20:43,575 --> 00:20:45,452 Kenapa saya tak pernah nampak? 307 00:20:45,535 --> 00:20:48,247 Saya baru mula selepas bercuti. 308 00:20:49,706 --> 00:20:53,126 Yalah. Ke mana lagi awak nak pergi? 309 00:20:54,586 --> 00:20:55,587 Itulah. 310 00:20:56,088 --> 00:20:58,340 Sekali cuba, sudah tak boleh berhenti. 311 00:21:01,176 --> 00:21:02,511 Aduhai. 312 00:21:02,594 --> 00:21:05,055 Kenapa tangan awak berdarah? 313 00:21:05,639 --> 00:21:07,599 Ini? Ini solekan kesan khas. 314 00:21:10,394 --> 00:21:12,771 Orang akan ingat awak bunuh orang. 315 00:21:13,272 --> 00:21:16,608 Beritahu pengarah yang saya nak jumpa dia. 316 00:21:16,692 --> 00:21:17,901 Tunggu. 317 00:21:17,985 --> 00:21:19,361 PANGGUNG MALAM BIRU 318 00:21:20,696 --> 00:21:23,073 Sebenarnya, siling dah bocor. 319 00:21:24,241 --> 00:21:25,993 Bocor lagi? 320 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 Boleh tolong periksa? 321 00:21:36,670 --> 00:21:41,800 PERSEMBAHAN SEDANG DIADAKAN DILARANG MASUK 322 00:21:42,551 --> 00:21:44,094 - Pn. Ju. - Hei. 323 00:21:44,678 --> 00:21:45,679 Sudah siap? 324 00:21:46,471 --> 00:21:48,223 Ya, semuanya bersih. 325 00:21:49,391 --> 00:21:50,600 Baguslah. 326 00:21:50,684 --> 00:21:52,644 Sekarang fikiran awak dah tenang, bukan? 327 00:21:52,728 --> 00:21:54,229 Ia tak begitu teruk, bukan? 328 00:21:54,730 --> 00:21:56,231 Saya dah cakap ia membazir masa. 329 00:21:58,025 --> 00:21:59,860 Agaknya macam mana keadaan pokok-pokok saya? 330 00:21:59,943 --> 00:22:01,987 Saya patut balik cepat dan letak baja. 331 00:22:02,070 --> 00:22:03,405 Biar saya hantarkan. 332 00:22:03,989 --> 00:22:04,990 Kamu tak sibuk? 333 00:22:05,073 --> 00:22:08,201 Saya nampak saham kamu jatuh sebanyak 260 bilion won. 334 00:22:08,285 --> 00:22:09,453 Saya akan uruskannya. 335 00:22:10,037 --> 00:22:10,996 Siapa yang buat? 336 00:22:12,164 --> 00:22:13,332 Saya pun tak tahu. 337 00:22:13,874 --> 00:22:15,083 Kamu perlukan bantuan? 338 00:22:15,167 --> 00:22:16,752 Sudahlah. 339 00:22:16,835 --> 00:22:18,670 Selama ini, saya boleh uruskan sendiri. 340 00:22:18,754 --> 00:22:20,964 Apa gunanya minta tolong sekarang? 341 00:22:24,885 --> 00:22:25,886 Pn. Ju. 342 00:22:27,846 --> 00:22:28,680 Masuklah. 343 00:22:30,724 --> 00:22:33,310 - Pn. Ju. - Pengarah Choi. 344 00:22:33,393 --> 00:22:35,187 Tak perlulah bersusah-susah datang. 345 00:22:35,270 --> 00:22:37,939 Saya nak pastikan awak selesa berada di sini. 346 00:22:39,649 --> 00:22:40,859 Aduhai. 347 00:22:41,443 --> 00:22:44,237 Semuanya dah layu. 348 00:22:44,905 --> 00:22:46,323 Saya lihat sama saja. 349 00:22:46,907 --> 00:22:47,991 Apa yang sama? 350 00:22:49,284 --> 00:22:52,537 Semua daun mula layu semasa ketiadaan saya. 351 00:22:55,332 --> 00:22:57,959 Awak patut berehat. Jangan merungut kaki sakit nanti. 352 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 Tak sakit. 353 00:23:02,089 --> 00:23:04,007 Saya ada banyak ubat. 354 00:23:04,091 --> 00:23:06,259 Awak fikir ubat tahan sakit itu vitamin? 355 00:23:06,343 --> 00:23:07,594 Awak selalu makan. 356 00:23:08,136 --> 00:23:09,805 Biar saya tolong. Cakap saja nak buat apa. 357 00:23:09,888 --> 00:23:11,765 Sudahlah. Kamu tak tahu apa-apa. 358 00:23:11,848 --> 00:23:12,766 Duduk sajalah. 359 00:23:12,849 --> 00:23:15,143 Awak patut jaga lutut supaya tak sakit. 360 00:23:15,227 --> 00:23:17,395 Kalau asyik makan ubat tahan sakit, nanti badan yang merana. 361 00:23:17,479 --> 00:23:18,647 Awak ketagihkah? 362 00:23:18,730 --> 00:23:21,399 Tak mungkin ubat tahan sakit lebih teruk daripada bebelan kamu. 363 00:23:21,483 --> 00:23:24,319 Orang dah tua, biasalah kalau sakit. 364 00:23:25,237 --> 00:23:27,906 Kalau duduk diam, lebih sakit. 365 00:23:29,783 --> 00:23:30,617 Aduhai. 366 00:23:31,201 --> 00:23:32,160 Lihatlah kudup bunga ini. 367 00:23:33,078 --> 00:23:34,204 Gemuknya. 368 00:23:34,287 --> 00:23:36,289 Pasti ia akan mekar. 369 00:23:36,373 --> 00:23:37,290 Cantik betul. 370 00:23:38,834 --> 00:23:41,169 Sebenarnya, saya nak tanya sesuatu. 371 00:23:41,837 --> 00:23:42,879 Tanyalah. 372 00:23:44,881 --> 00:23:47,551 Pernahkah awak… 373 00:23:47,634 --> 00:23:50,262 Kenapa kamu teragak-agak, tak macam selalu? 374 00:23:53,223 --> 00:23:55,392 Awak sembunyikan apa-apa daripada saya? 375 00:23:55,475 --> 00:23:56,643 Sembunyi apa? 376 00:23:56,726 --> 00:24:00,730 Yang mengalir dalam badan saya bukan darah, tapi penipuan. 377 00:24:01,356 --> 00:24:03,692 Usahawan tak boleh terlalu jujur. 378 00:24:05,026 --> 00:24:05,944 Pn. Ju, 379 00:24:06,653 --> 00:24:07,654 saya serius. 380 00:24:13,493 --> 00:24:15,287 Kalau kamu nak saya jujur, saya akan cakap jujur. 381 00:24:16,329 --> 00:24:18,206 Awak pasti tak sembunyikan apa-apa? 382 00:24:23,920 --> 00:24:24,880 Tiada. 383 00:24:29,259 --> 00:24:31,219 Bukannya ada apa-apa boleh terlepas daripada kamu. 384 00:24:36,433 --> 00:24:37,434 Baiklah. 385 00:24:38,059 --> 00:24:39,811 Saya percaya cakap awak. 386 00:24:40,520 --> 00:24:42,856 Kalau saya tak percaya awak, saya nak percaya siapa? 387 00:24:44,024 --> 00:24:45,775 Ada orang cakap apa-apa kepada kamu? 388 00:24:45,859 --> 00:24:47,319 Saya cuma ingin tahu. 389 00:24:49,321 --> 00:24:50,405 Budak bertuah. 390 00:24:52,240 --> 00:24:53,325 Mak Cik Cheon-suk! 391 00:24:54,701 --> 00:24:57,120 Awak terus lihat pokok sebaik saja keluar hospital. 392 00:24:57,204 --> 00:24:58,997 Saya dah suruh dia berehat, tapi dia tak nak dengar. 393 00:24:59,080 --> 00:25:02,167 Saya gagal besarkan anak, jadi pokok ini sajalah harapan saya. 394 00:25:02,667 --> 00:25:04,502 Tapi semua orang baik-baik saja kebelakangan ini. 395 00:25:04,586 --> 00:25:07,547 Itulah. Suk-min benar-benar berubah. 396 00:25:07,631 --> 00:25:09,507 Umurnya dah meningkat naik. 397 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 Pasti dia dah berubah. 398 00:25:11,384 --> 00:25:14,137 Macam-macam saya buat supaya dia sedar. 399 00:25:17,057 --> 00:25:20,477 Ini rekod pendapatan untuk suku lepas. 400 00:25:25,273 --> 00:25:26,107 Nampak bagus. 401 00:25:26,191 --> 00:25:28,526 Jangan lihat hasil saja, hargailah prosesnya juga. 402 00:25:28,610 --> 00:25:29,945 Saya bersusah payah buat. 403 00:25:30,028 --> 00:25:31,363 Itu pun saya kena tahu? 404 00:25:32,948 --> 00:25:34,866 Dia tak pernah puji saya. 405 00:25:35,742 --> 00:25:37,035 Saya minta diri dulu. 406 00:25:37,661 --> 00:25:39,537 Saya pun nak balik, Do-hee. 407 00:25:39,621 --> 00:25:40,914 Kamu baru saja sampai. 408 00:25:40,997 --> 00:25:44,292 Saya patut balik ke pejabat dan naikkan kekayaan awak. 409 00:25:44,376 --> 00:25:46,044 - Awak nak ke pejabat, bukan? - Ya. 410 00:25:47,212 --> 00:25:48,546 Kamu berdua, 411 00:25:48,630 --> 00:25:51,466 kalau hidup untuk bekerja saja, 412 00:25:51,549 --> 00:25:53,009 lebih baik kamu berdua berkahwin. 413 00:25:53,093 --> 00:25:54,344 Berkahwin? 414 00:25:54,427 --> 00:25:55,428 Apa? 415 00:25:55,512 --> 00:25:58,765 Aduhai, biar betul? Jangan merepek. 416 00:25:58,848 --> 00:26:00,141 Apa yang merepek? 417 00:26:00,225 --> 00:26:03,103 Kamu bukannya ada pertalian darah dan tak didaftarkan sebagai keluarga. 418 00:26:03,186 --> 00:26:04,312 Mak cik lucu betul. 419 00:26:04,396 --> 00:26:05,855 Jangan hiraukan dia, Seok-hoon. 420 00:26:05,939 --> 00:26:08,108 Kebelakangan ini, dia sibuk nak kahwinkan saya. 421 00:26:08,191 --> 00:26:09,609 Saya balik dulu, Pn. Ju. 422 00:26:09,693 --> 00:26:11,611 Semakin lama saya duduk di sini, apa lagi awak akan cakap? 423 00:26:11,695 --> 00:26:14,531 Baiklah. Saya cuba-cuba saja. 424 00:26:14,614 --> 00:26:16,199 - Nanti saya datang lagi, mak cik. - Jangan. 425 00:26:25,208 --> 00:26:26,584 - Awak nak ke pejabat? - Ya. 426 00:26:27,085 --> 00:26:28,086 Nak saya hantar? 427 00:26:28,169 --> 00:26:29,713 Pasti awak memandu ke sini. 428 00:26:31,840 --> 00:26:32,799 Sebenarnya, tak. 429 00:26:33,967 --> 00:26:35,260 Saya tak memandu. 430 00:26:35,343 --> 00:26:36,428 Saya naik teksi ke sini. 431 00:26:36,511 --> 00:26:38,096 Bagus. Biar saya yang memandu. 432 00:26:38,179 --> 00:26:40,807 - Awak? - Sudah lama tak memandu. 433 00:26:41,933 --> 00:26:43,143 Bagus juga. Jom. 434 00:26:58,950 --> 00:27:01,036 Kenapa? Awak tak selesa? 435 00:27:01,786 --> 00:27:04,664 Taklah. Saya okey, Do-hee. 436 00:27:06,916 --> 00:27:08,752 Awak nampak selesa, Cik Shin. 437 00:27:09,836 --> 00:27:12,339 Disebabkan awak, saya dapat buat kerja. 438 00:27:13,715 --> 00:27:15,216 Tak perlu berterima kasih. 439 00:27:15,967 --> 00:27:18,845 Bukankah kita patut berikan En. Jeong Gu-won hadiah? 440 00:27:18,928 --> 00:27:20,388 Dia bayar makanan awak juga. 441 00:27:20,472 --> 00:27:21,765 Yalah. 442 00:27:21,848 --> 00:27:23,516 Rasa macam saya berhutang dengannya. 443 00:27:23,600 --> 00:27:25,685 Awak berhutang dengan siapa? 444 00:27:26,227 --> 00:27:28,772 Lelaki yang pergi ke pertemuan jodoh dengan saya. 445 00:27:35,278 --> 00:27:36,905 Awak okey, Do-hee? 446 00:27:37,739 --> 00:27:38,990 Ya, saya okey. 447 00:27:44,537 --> 00:27:45,413 Cik Shin. 448 00:27:47,123 --> 00:27:48,124 Hidung awak berdarah. 449 00:27:48,833 --> 00:27:50,668 - Aduhai. - Dua-dua… 450 00:27:51,711 --> 00:27:53,129 Dua-dua lubang… Tunggu. 451 00:28:02,263 --> 00:28:04,599 Awak pasti awak okey, Cik Shin? 452 00:28:06,101 --> 00:28:08,061 Saya akan okey selagi saya yang memandu. 453 00:28:09,562 --> 00:28:10,522 Maafkan saya. 454 00:28:13,358 --> 00:28:15,568 Kenapa awak terkejut saya pergi ke pertemuan jodoh? 455 00:28:15,652 --> 00:28:17,946 Saya cuma rasa awak masih terlalu muda. 456 00:28:18,029 --> 00:28:20,240 Lagipun, awak bukan begitu. 457 00:28:20,907 --> 00:28:22,450 Kenapa awak tiba-tiba pergi ke pertemuan jodoh? 458 00:28:22,534 --> 00:28:24,077 Apa lagi? 459 00:28:24,160 --> 00:28:25,078 Awak nak berkahwin? 460 00:28:25,995 --> 00:28:26,996 Bukan begitu. 461 00:28:27,080 --> 00:28:28,832 Pn. Ju yang beria-ia suruh. 462 00:28:30,417 --> 00:28:31,835 Saya tak merancang nak berkahwin. 463 00:28:31,918 --> 00:28:33,169 Jadi saya pun sama. 464 00:28:36,172 --> 00:28:37,340 Awak pun? 465 00:28:38,591 --> 00:28:40,927 Maksud saya, memandangkan awak tak merancang nak berkahwin, 466 00:28:41,010 --> 00:28:44,431 saya rasa itu trend dalam kalangan orang muda. 467 00:28:45,014 --> 00:28:47,350 Apa ini? Kimchi? Jjamppong? 468 00:28:47,434 --> 00:28:49,018 Ini makanan semalam. 469 00:28:49,102 --> 00:28:51,563 Tali leher awak pun tak kemas. Biar saya lihat. 470 00:28:52,063 --> 00:28:54,899 Harap muka saja kacak, agaknya apa masalah awak? 471 00:28:54,983 --> 00:28:57,652 Ibu bapa saya nomad. 472 00:29:03,158 --> 00:29:04,617 Kami akan cuba beli 473 00:29:05,452 --> 00:29:07,996 saham F&B Mirae yang jatuh, jadi… 474 00:29:08,788 --> 00:29:10,123 Cadangan itu menyebabkan 475 00:29:10,206 --> 00:29:12,083 manipulasi saham dan perdagangan dalaman. 476 00:29:12,167 --> 00:29:15,587 Pada pandangan pelabur, saham awak sangat menarik. 477 00:29:16,463 --> 00:29:17,547 Jangan risau. 478 00:29:17,630 --> 00:29:19,299 Saya boleh uruskannya. 479 00:29:20,467 --> 00:29:23,636 Saya terlupa yang awak begitu hebat. 480 00:29:24,220 --> 00:29:26,556 Kehebatan awak hampir membunuh saya. 481 00:29:29,100 --> 00:29:32,061 - Biar saya buat sekali lagi. - Tak apa. 482 00:29:33,229 --> 00:29:34,939 Bukankah ini nampak cantik, Cik Shin? 483 00:29:35,732 --> 00:29:37,442 Ya, sangat cantik. 484 00:29:38,026 --> 00:29:41,488 Patutlah awak pencetus trend, Do-hee. 485 00:29:42,906 --> 00:29:44,616 - Jangan mengusik saya. - Taklah. 486 00:29:44,699 --> 00:29:46,284 Betul! Biar saya cuba sekali lagi. 487 00:29:46,367 --> 00:29:48,578 - Tunggu. - Ini tak betul. 488 00:29:51,080 --> 00:29:52,624 - Biar saya cuba lagi. - Tak apa. 489 00:29:56,461 --> 00:29:57,462 Tak jumpa. 490 00:29:57,545 --> 00:30:00,131 Tiada tertulis yang tatu boleh berpindah 491 00:30:00,215 --> 00:30:01,883 atau cara untuk dapatkan semula! 492 00:30:01,966 --> 00:30:03,760 DEMON 493 00:30:12,811 --> 00:30:15,480 En. Park, awak dah siasat tentang Do Do-hee? 494 00:30:21,027 --> 00:30:22,821 Nama, Do Do-hee. 495 00:30:22,904 --> 00:30:24,489 Jenis darah, AB. 496 00:30:24,572 --> 00:30:27,408 Juga dikenali sebagai puteri F&B Mirae, Syaitan Berpakaian Hermès, 497 00:30:27,492 --> 00:30:28,910 Do Do-hee Si Gila 498 00:30:28,993 --> 00:30:31,162 dan macam-macam lagi. 499 00:30:39,420 --> 00:30:40,421 SYAITAN 500 00:30:42,715 --> 00:30:44,467 - Tidak! - Kad syaitan! 501 00:30:45,677 --> 00:30:47,971 Kita dapat kad syaitan hari ini! 502 00:30:48,555 --> 00:30:50,348 Dia bukan ahli keluarga kaya. 503 00:30:50,431 --> 00:30:51,724 Ayahnya seorang jurutera 504 00:30:51,808 --> 00:30:54,310 yang mencipta galas silang logam untuk elektronik. 505 00:30:54,394 --> 00:30:56,855 Ibunya membuka salun rambut. 506 00:30:56,938 --> 00:30:59,566 Mereka berkahwin lambat dan memanjakan anak tunggal mereka. 507 00:31:00,316 --> 00:31:03,236 Tapi mereka mati dalam kemalangan kereta pada hari jadinya 17 tahun lalu. 508 00:31:03,319 --> 00:31:04,821 Ketika itu, Do Do-hee berumur 11 tahun. 509 00:31:05,488 --> 00:31:08,867 Ketika itulah, Pengerusi Ju dari Kumpulan Mirae ambil Do Do-hee. 510 00:31:08,950 --> 00:31:11,244 Pengerusi Ju pengasas bersama Elektronik Mirae, 511 00:31:11,327 --> 00:31:13,997 syarikat induk Kumpulan Mirae, bersama ayah Do-hee. 512 00:31:15,373 --> 00:31:18,918 Anak panah itu seperti menunjukkan keadaan syarikat kita sekarang. 513 00:31:19,002 --> 00:31:22,755 Kita akan lebih memahami lagu ketika melalui perpisahan. 514 00:31:22,839 --> 00:31:23,882 Saya tak pernah laluinya. 515 00:31:23,965 --> 00:31:25,800 Sebab awak yang selalu tinggalkan kekasih. 516 00:31:26,843 --> 00:31:28,011 Maksud awak, 517 00:31:28,636 --> 00:31:31,723 saya ada emosi lebih dalam tentang saham berbanding bekas kekasih? 518 00:31:37,186 --> 00:31:40,023 Dia bekerja keras selama ini. 519 00:31:40,106 --> 00:31:42,984 Sentiasa jadi pelajar terbaik dan tamat belajar lebih awal. 520 00:31:43,610 --> 00:31:45,612 Dia tubuhkan syarikat pencuci mulut ketika di kolej 521 00:31:45,695 --> 00:31:47,822 dan menjadi nombor satu dalam tujuh tahun. 522 00:31:47,906 --> 00:31:49,949 Kemudiannya, ia menjadi F&B Mirae 523 00:31:50,617 --> 00:31:53,036 selepas diambil alih oleh Kumpulan Mirae. 524 00:31:53,119 --> 00:31:56,706 F&B MIRAE 525 00:31:56,789 --> 00:31:58,750 Esok, saham syarikat kita… 526 00:32:02,086 --> 00:32:03,129 mesti naik semula. 527 00:32:04,589 --> 00:32:05,632 Walau apa pun terjadi. 528 00:32:15,850 --> 00:32:18,061 - Selamat pagi. - Selamat pagi, puan. 529 00:32:18,811 --> 00:32:20,271 Pagi ini tak selamat. 530 00:32:20,355 --> 00:32:22,190 Kita kehilangan 260 bilion won. 531 00:32:23,232 --> 00:32:25,944 Kami mengeluarkan artikel balas secara berterusan buat masa ini. 532 00:32:26,027 --> 00:32:26,945 Ia tak berkesan. 533 00:32:27,028 --> 00:32:30,114 Kami ambil tindakan undang-undang terhadap berita palsu dan komen melampau. 534 00:32:30,198 --> 00:32:31,324 Itu pun tak berkesan. 535 00:32:32,158 --> 00:32:34,243 Apa kata kita tunggu saja? 536 00:32:35,328 --> 00:32:39,415 Semuanya akan tenggelam selepas beberapa lama. 537 00:32:42,168 --> 00:32:44,712 - Idea itu sangat… - Segar? 538 00:32:44,796 --> 00:32:46,589 indah sampai tak terucap. 539 00:32:46,673 --> 00:32:48,883 Dia belajar seni liberal. 540 00:32:49,384 --> 00:32:50,885 Lebih baik awak sertai pertandingan menulis. 541 00:32:52,762 --> 00:32:53,596 Walaupun takkan menang. 542 00:32:55,139 --> 00:32:56,140 Maafkan saya. 543 00:32:56,641 --> 00:32:58,518 Kenapa dinosaur boleh pupus? 544 00:32:58,601 --> 00:33:00,770 Sebagai orang yang belajar dalam sains alam, 545 00:33:00,853 --> 00:33:02,355 saya boleh menjawabnya. 546 00:33:02,438 --> 00:33:05,608 Pelanggaran yang dahsyat antara bumi dan komet. 547 00:33:18,621 --> 00:33:22,500 Kebolehannya tak setanding saiz badannya. 548 00:33:24,919 --> 00:33:26,421 Sebab itulah ia pupus. 549 00:33:30,842 --> 00:33:33,636 Saya dah dapatkan jadual Pn. Noh Su-ahn. 550 00:33:36,305 --> 00:33:39,434 Jangan fikir tentang bertahan atau selesaikan masalah saja. 551 00:33:39,517 --> 00:33:40,601 Jadi lebih proaktif. 552 00:33:41,185 --> 00:33:43,771 Saya suruh orang yang buat kecoh ini selesaikannya sendiri. 553 00:33:47,066 --> 00:33:48,651 Buat masa ini, dia bujang. 554 00:33:48,735 --> 00:33:50,194 Hubungan cintanya yang lalu 555 00:33:50,278 --> 00:33:52,655 tak bertahan sebab dia terlalu sibuk. 556 00:33:53,489 --> 00:33:54,574 Tentang tangsuyuk… 557 00:33:56,200 --> 00:33:57,035 Ia dituang! 558 00:33:58,036 --> 00:33:59,996 Apa? Sos itu patut dicecah. 559 00:34:02,248 --> 00:34:04,000 Tapi itu bukan masalahnya. 560 00:34:05,126 --> 00:34:08,963 Saya akan pandu sendiri, jadi awak bincang dengan bahagian perundangan. 561 00:34:09,047 --> 00:34:10,089 Biar saya yang hantar. 562 00:34:11,966 --> 00:34:14,218 Bukankah awak sentiasa ikut cakap saya? 563 00:34:14,302 --> 00:34:16,596 Saya tak patut biarkan awak pergi seorang diri semalam. 564 00:34:21,017 --> 00:34:23,311 Saya cuma tak bernasib baik. 565 00:34:23,394 --> 00:34:26,022 Bukan salah awak atau salah saya. 566 00:34:26,105 --> 00:34:28,357 - Tapi… - Saya tak nak jadi orang yang lemah, 567 00:34:28,441 --> 00:34:31,652 menyalahkan diri sendiri atau orang di sekeliling. 568 00:34:32,278 --> 00:34:34,113 Sebab itu kemahuan si bedebah itu. 569 00:34:37,658 --> 00:34:38,785 Kita tak boleh biarkan. 570 00:34:57,929 --> 00:34:59,680 Saya perlu kekal tabah. 571 00:35:04,769 --> 00:35:07,355 Ini saja yang saya tahu. 572 00:35:07,438 --> 00:35:08,815 Jadi apa rancangan awak? 573 00:35:18,074 --> 00:35:19,659 Saya akan buat apa yang saya pandai. 574 00:35:20,159 --> 00:35:21,327 Maksudnya? 575 00:35:23,037 --> 00:35:24,163 Mempesona… 576 00:35:25,706 --> 00:35:26,749 manusia. 577 00:35:36,342 --> 00:35:37,426 Awak nampak cantik. 578 00:35:38,427 --> 00:35:40,721 Pasti F&B Mirae huru-hara sekarang. 579 00:35:40,805 --> 00:35:42,348 Berapa banyak mereka rugi? 580 00:35:42,431 --> 00:35:44,851 Pasaran tutup ketika mereka di bawah 20 peratus. 581 00:35:45,810 --> 00:35:46,936 Kasihan Do-hee. 582 00:35:48,688 --> 00:35:50,565 Tak sangka satu artikel begitu berkuasa. 583 00:35:51,190 --> 00:35:53,401 Apa kata saya hantar bunga untuk kurangkan kesedihannya? 584 00:35:53,484 --> 00:35:55,945 Tak perlu. Saya terima niat awak saja. 585 00:35:58,489 --> 00:35:59,740 Awak buat apa di sini? 586 00:36:01,325 --> 00:36:03,411 Apa lagi? Membeli-belah. 587 00:36:04,370 --> 00:36:06,164 Awak masih ada angin nak membeli-belah? 588 00:36:08,124 --> 00:36:11,878 Membeli belah bukan pakai angin, tapi pakai duit. 589 00:36:16,299 --> 00:36:19,594 Patutlah awak jadi CEO Fesyen Mirae, 590 00:36:19,677 --> 00:36:22,180 awak lebih pandai memilih pakaian berbanding memilih lelaki. 591 00:36:44,577 --> 00:36:46,871 Awak buat apa di depan pekerja? 592 00:36:47,371 --> 00:36:50,249 Saya cuma risaukan awak. 593 00:36:50,333 --> 00:36:51,751 Awak risaukan saya? 594 00:36:51,834 --> 00:36:54,253 Saham boleh naik semula, 595 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 tapi apabila kehidupan peribadi terdedah, 596 00:36:56,839 --> 00:36:57,882 habislah awak. 597 00:36:58,758 --> 00:37:00,384 Kehidupan peribadi? 598 00:37:00,468 --> 00:37:03,471 Orang akan fikir kehidupan peribadi saya sangat liar. 599 00:37:06,015 --> 00:37:08,643 Bukan awak saja yang berminat dengan saya. 600 00:37:08,726 --> 00:37:09,936 Saya pun berminat dengan awak. 601 00:37:14,106 --> 00:37:15,942 Macam mana boleh terlepas? 602 00:37:16,025 --> 00:37:17,401 Macam mana awak… 603 00:37:18,110 --> 00:37:19,779 Saya habiskan lebih banyak duit berbanding awak. 604 00:37:21,447 --> 00:37:23,324 Tak salah jatuh cinta, 605 00:37:24,742 --> 00:37:27,828 tapi salah kalau tunjuk di tempat awam. 606 00:37:27,912 --> 00:37:29,288 Awak nak ugut saya? 607 00:37:30,164 --> 00:37:30,998 Taklah. 608 00:37:31,624 --> 00:37:33,417 Saya belum mulakan lagi. 609 00:37:36,712 --> 00:37:37,546 Maafkan saya. 610 00:37:40,633 --> 00:37:42,510 - Helo? - Awak di mana? 611 00:37:43,636 --> 00:37:45,513 - Jeong Gu-won? - Boleh kita berjumpa? 612 00:37:45,596 --> 00:37:47,974 Saya rasa sangat tak sihat selepas kemalangan. 613 00:37:48,057 --> 00:37:49,809 Teruk macam mana? 614 00:37:49,892 --> 00:37:51,978 Sehingga mengganggu kehidupan harian saya. 615 00:37:52,770 --> 00:37:54,397 Tadi nampak okey saja. 616 00:37:54,480 --> 00:37:57,984 Kalau tak percaya, lihatlah sendiri. 617 00:37:58,651 --> 00:38:00,403 Datang ke pusat beli-belah Daehyeon di Jamsil. 618 00:38:01,112 --> 00:38:03,406 Saya tiada masa. Saya takkan tunggu lama. 619 00:38:06,284 --> 00:38:07,952 Saya yang tiada masa. 620 00:38:13,499 --> 00:38:14,333 Maaf. 621 00:38:21,007 --> 00:38:22,425 Dengar sini, Su-ahn. 622 00:38:22,508 --> 00:38:23,926 Ini ugutan saya. 623 00:38:26,512 --> 00:38:29,265 Apabila kehidupan peribadi awak yang hangat terbongkar, 624 00:38:29,348 --> 00:38:32,184 imej jenama Fesyen Mirae akan menjunam. 625 00:38:32,268 --> 00:38:33,394 Itu sajakah? 626 00:38:33,477 --> 00:38:35,479 Pn. Ju pasti akan meletup. 627 00:38:35,563 --> 00:38:37,440 Jangan berani cakap apa-apa kepadanya. 628 00:38:37,940 --> 00:38:39,567 Atau awak akan menyesal. 629 00:38:40,234 --> 00:38:41,610 Habislah. 630 00:38:41,694 --> 00:38:43,612 Tiada rahsia antara kami. 631 00:38:47,116 --> 00:38:49,577 Jadi beginilah. 632 00:38:52,371 --> 00:38:55,958 Awak selesaikan masalah yang awak buat. 633 00:38:57,209 --> 00:38:59,837 Saya pula akan simpan kebenaran pahit awak. 634 00:39:00,338 --> 00:39:01,839 Ada benda di dunia ini 635 00:39:01,922 --> 00:39:03,924 lebih baik kalau tak diketahui. 636 00:39:05,760 --> 00:39:08,471 Saya nasihatkan awak jangan membazir tenaga untuk saya. 637 00:39:09,597 --> 00:39:11,432 Kalau nak berperang, 638 00:39:11,515 --> 00:39:13,642 berperanglah dengan adik-beradik awak. 639 00:39:30,284 --> 00:39:31,369 Paderi. 640 00:39:32,995 --> 00:39:33,829 Saya tak boleh… 641 00:39:35,831 --> 00:39:37,500 masuk syurga, bukan? 642 00:39:40,711 --> 00:39:41,837 Tapi ada… 643 00:39:44,090 --> 00:39:45,966 sesuatu yang saya lebih takutkan… 644 00:39:49,804 --> 00:39:51,430 daripada masuk neraka. 645 00:39:53,474 --> 00:39:55,017 Saya takut… 646 00:39:57,603 --> 00:39:59,438 dia takkan maafkan saya. 647 00:40:01,649 --> 00:40:05,277 Neraka itu wujud dalam fikiran kamu. 648 00:40:06,737 --> 00:40:08,572 Sudah sampai masa kamu mengakui kebenaran 649 00:40:09,615 --> 00:40:11,117 dan membebaskan diri. 650 00:40:13,619 --> 00:40:14,787 Kebenaran… 651 00:40:18,999 --> 00:40:22,920 DO-HEE SAYANG 652 00:40:55,786 --> 00:40:57,955 Agaknya Pengarah Jeong dah mula bertindak. 653 00:41:00,124 --> 00:41:02,918 Dia boleh dipercayai 654 00:41:03,002 --> 00:41:04,753 berkaitan hal mempesona manusia. 655 00:41:06,464 --> 00:41:09,175 Saya sendiri pernah tertawan. Bukan sekali, tapi dua kali. 656 00:41:18,684 --> 00:41:21,604 Saya sangka benda terakhir yang saya hidu ialah kemenyan, 657 00:41:22,605 --> 00:41:24,565 tapi rupanya arang. 658 00:41:42,458 --> 00:41:45,085 Pelanggan yang saya mahukan tak kunjung tiba, 659 00:41:45,169 --> 00:41:47,046 tapi Malaikat Maut pula yang datang. 660 00:41:49,715 --> 00:41:52,384 Selamat datang! 661 00:42:00,809 --> 00:42:02,311 Jesus? 662 00:42:02,394 --> 00:42:04,688 Tak, salah. 663 00:42:05,689 --> 00:42:07,399 Jadi awak siapa? 664 00:42:09,777 --> 00:42:12,488 PERJANJIAN PENJUALAN JIWA 665 00:42:12,988 --> 00:42:14,198 TTEOKBOKKI RAJA NERAKA PANDUAN FRANCAIS 666 00:42:14,281 --> 00:42:15,574 Jadi maksud awak, 667 00:42:15,658 --> 00:42:18,202 saya cuma tandatangan kontrak ini dengan cap jari, bukan? 668 00:42:18,285 --> 00:42:20,913 Ya. Jadi 2,000 buah francais di seluruh negara 669 00:42:20,996 --> 00:42:23,082 akan menjadi milik awak. 670 00:42:25,376 --> 00:42:26,377 Tak ada masalah. 671 00:42:26,460 --> 00:42:28,629 Peniaga kecil dah cukup hidup dalam neraka. 672 00:42:28,712 --> 00:42:30,297 Saya akan tandatangan. Dakwat. 673 00:42:34,468 --> 00:42:35,886 Apa yang awak buat? 674 00:42:37,972 --> 00:42:39,265 Sakitlah! 675 00:42:43,894 --> 00:42:45,396 Sakitlah! 676 00:42:45,479 --> 00:42:47,273 Tempohnya sepuluh tahun. 677 00:42:47,356 --> 00:42:49,316 Saya akan pastikan awak sentiasa kenyang 678 00:42:49,942 --> 00:42:51,318 sebab itu hajat awak. 679 00:42:57,950 --> 00:42:59,660 Apa jadi selepas sepuluh tahun? 680 00:43:03,581 --> 00:43:04,999 Badan awak akan mati 681 00:43:06,250 --> 00:43:08,294 dan roh akan ke tempat asal saya. 682 00:43:08,377 --> 00:43:10,170 Tempat yang bagaimana? 683 00:43:10,254 --> 00:43:12,006 Tempat itu manusia panggil… 684 00:43:16,468 --> 00:43:17,344 sebagai neraka. 685 00:43:18,637 --> 00:43:19,888 Kenapa semuanya merah? 686 00:43:22,308 --> 00:43:23,475 Apa yang berlaku? 687 00:43:27,438 --> 00:43:29,607 Saya bukan makan ikan saja! 688 00:43:29,690 --> 00:43:31,108 Saya makan daging juga! 689 00:43:31,191 --> 00:43:32,901 Syaitan bedebah! 690 00:43:33,527 --> 00:43:34,737 Syaitan bedebah! 691 00:43:34,820 --> 00:43:35,821 Sekejap. 692 00:43:44,288 --> 00:43:46,040 Syaitan bedebah. 693 00:43:46,665 --> 00:43:51,378 Awak tahu apa yang saya sudah alami disebabkan awak? 694 00:43:51,462 --> 00:43:52,630 Tunggu. 695 00:43:53,505 --> 00:43:55,674 - Tunggu! - Syaitan tak guna! 696 00:43:55,758 --> 00:43:56,925 Disebabkan awak… 697 00:43:57,009 --> 00:43:58,344 - Selama sepuluh tahun… - Berhenti! 698 00:43:58,969 --> 00:44:00,220 Hei, berhenti! 699 00:44:00,304 --> 00:44:02,514 Mari saya bawa awak ke neraka! 700 00:44:04,600 --> 00:44:06,560 Kenapa tak keluar bunyi? 701 00:44:07,227 --> 00:44:08,562 Air terlalu sedikitkah? 702 00:44:15,569 --> 00:44:17,321 Mana-mana manusia yang ada nafsu 703 00:44:18,155 --> 00:44:20,407 pasti akan tertawan dengan Pengarah Jeong. 704 00:44:20,991 --> 00:44:21,825 Tunggu. 705 00:44:22,409 --> 00:44:25,371 Tapi dia tak ada kuasa. Macam mana dia nak tawan? 706 00:44:27,665 --> 00:44:29,083 Kenapa kuasanya tak ada? 707 00:44:29,166 --> 00:44:31,418 Sebab tatunya berpindah kepada wanita itu… 708 00:44:40,302 --> 00:44:41,637 Beritahu saya semuanya. 709 00:44:42,137 --> 00:44:44,056 Apa terjadi kepada Pengarah Jeong? 710 00:44:44,765 --> 00:44:45,724 Baik. 711 00:44:49,103 --> 00:44:50,396 Dia di mana? 712 00:44:50,479 --> 00:44:52,106 Dia kata mudah saja dia dilihat. 713 00:44:53,482 --> 00:44:56,318 Dia pasti nak tipu saya lagi dengan guna alasan kesihatan. 714 00:44:56,902 --> 00:44:58,278 Kali ini, saya akan selesaikan… 715 00:45:49,663 --> 00:45:50,873 Apa ini? 716 00:45:50,956 --> 00:45:52,583 Awak kata awak tak sihat, 717 00:45:52,666 --> 00:45:54,251 tapi awak nampak sihat dan berseri saja. 718 00:45:54,835 --> 00:45:56,253 Awak fikir saya berseri? 719 00:45:59,047 --> 00:46:00,048 Apa pun, 720 00:46:00,716 --> 00:46:02,426 saya rasa saya berhutang dengan awak 721 00:46:02,509 --> 00:46:04,553 memandangkan awak bayar makanan dan lain-lain. 722 00:46:05,471 --> 00:46:06,305 Ambillah. 723 00:46:07,139 --> 00:46:09,057 Bukankah saya dah kata tak perlu? 724 00:46:09,141 --> 00:46:10,267 Saya tak suka berhutang dengan sesiapa. 725 00:46:10,350 --> 00:46:12,311 Sudahlah. Saya pun ada duit… 726 00:46:15,063 --> 00:46:16,106 Tak nak? 727 00:46:16,732 --> 00:46:18,150 …macam awak. 728 00:46:21,445 --> 00:46:22,905 Jadi awak nak apa daripada saya? 729 00:46:23,405 --> 00:46:25,491 Sampai guna kesihatan sebagai alasan. 730 00:46:25,991 --> 00:46:27,618 Kalau tentang perjanjian lagi… 731 00:46:27,701 --> 00:46:28,911 Lupakan tentang itu. 732 00:46:28,994 --> 00:46:31,413 Tak perlukan perjanjian antara kita lagi. 733 00:46:32,206 --> 00:46:33,123 Antara kita? 734 00:46:33,207 --> 00:46:34,958 Saya tak tipu tentang kesihatan. 735 00:46:35,042 --> 00:46:37,503 Gejalanya terlalu serius sehingga ganggu kesihatan saya. 736 00:46:38,003 --> 00:46:39,379 Apa gejalanya? 737 00:46:39,463 --> 00:46:40,547 Saya tak boleh buat apa-apa. 738 00:46:40,631 --> 00:46:43,425 Saya rasa penat dan rasa seperti orang berbeza. 739 00:46:43,509 --> 00:46:46,512 Saya tak pernah rasa begini. 740 00:46:47,513 --> 00:46:49,223 Awak patut jumpa pakar sakit jiwa. 741 00:46:49,306 --> 00:46:50,933 - Kenapa cari saya… - Tidak. 742 00:46:52,559 --> 00:46:54,353 Hanya awak yang boleh selesaikan masalah saya. 743 00:47:05,489 --> 00:47:07,449 Sebab awaklah punca gejala itu. 744 00:47:31,139 --> 00:47:32,891 Biar saya cakap awal-awal. 745 00:47:32,975 --> 00:47:35,352 Saya hanya habiskan masa dengan awak 746 00:47:35,435 --> 00:47:37,312 kerana saya beradab dan nak bantu awak sembuh. 747 00:47:37,396 --> 00:47:39,106 Kita bukannya keluar bercinta. 748 00:47:40,941 --> 00:47:41,984 Hulurkan tangan awak. 749 00:47:43,443 --> 00:47:45,571 Awak jenis yang nak cepat, bukan? 750 00:47:49,992 --> 00:47:51,159 Tangan satu lagi. 751 00:48:04,631 --> 00:48:05,882 Apa yang awak buat? 752 00:48:05,966 --> 00:48:07,175 Kita nak berjalan-jalan. 753 00:48:26,862 --> 00:48:28,280 Tak sangka si bedebah tadi 754 00:48:29,156 --> 00:48:31,033 berani muncul sendirian. 755 00:48:31,116 --> 00:48:32,618 Dia lintah darat, bukan? 756 00:48:33,452 --> 00:48:35,996 Apa yang awak buat dengan pencen pingat Olimpik? 757 00:48:37,873 --> 00:48:39,041 Jangan tanya. 758 00:48:40,083 --> 00:48:42,669 Tak ada tempat minum di sini? Mari pergi minum. 759 00:48:42,753 --> 00:48:45,005 Minum, merokok, perempuan… 760 00:48:45,088 --> 00:48:48,675 Macam mana awak boleh jadi atlet bagus sambil buat semua perkara terlarang? 761 00:48:48,759 --> 00:48:50,677 Genius tak perlu bekerja keras. 762 00:48:52,012 --> 00:48:53,847 Tahap saya tak sama dengan kamu semua. 763 00:48:54,348 --> 00:48:55,349 Sudah tentu. 764 00:48:56,391 --> 00:48:58,268 Kita memang tak boleh melawan alam. 765 00:49:26,004 --> 00:49:27,506 - Apa ini? - Bodoh. 766 00:49:27,589 --> 00:49:29,925 Dia masih tak sedar diri? 767 00:49:30,008 --> 00:49:31,843 - Du-hwan! - Du-hwan! 768 00:49:31,927 --> 00:49:33,345 - Du-hwan! - Du-hwan! 769 00:49:41,603 --> 00:49:42,437 AHN DU-HWAN 770 00:49:55,117 --> 00:49:56,159 Apa… 771 00:49:57,577 --> 00:49:59,162 Apa yang berlaku? 772 00:49:59,246 --> 00:50:00,706 Mereka kawan-kawan saya. 773 00:50:02,666 --> 00:50:05,252 Berapa ramai kawan awak yang kita nak jumpa malam ini? 774 00:50:05,335 --> 00:50:07,087 Saya kena sediakan diri. 775 00:50:07,170 --> 00:50:08,547 Saya tak ada kawan. 776 00:50:09,339 --> 00:50:12,134 Apa pun, boleh kita bincangkan hal utama sekarang? 777 00:50:13,385 --> 00:50:14,428 Apa maksud awak? 778 00:50:33,029 --> 00:50:34,489 Mari buat sesuatu di sini. 779 00:50:35,365 --> 00:50:36,658 Di sini? 780 00:50:41,204 --> 00:50:45,041 Saya bukanlah kuno sangat, 781 00:50:45,125 --> 00:50:46,460 tapi ini kali pertama kita 782 00:50:47,377 --> 00:50:49,755 dan tak elok buat di tempat awam… 783 00:50:51,465 --> 00:50:52,299 Apa? 784 00:50:53,425 --> 00:50:54,259 Ke mana dia pergi? 785 00:50:56,178 --> 00:50:57,721 Aduhai. 786 00:51:12,152 --> 00:51:14,279 Turunlah. Kita kena buat di luar. 787 00:51:15,113 --> 00:51:15,947 Di luar? 788 00:51:18,074 --> 00:51:19,785 Itu jenayah. 789 00:51:19,868 --> 00:51:21,328 Perbuatan tak senonoh di tempat awam. 790 00:51:21,411 --> 00:51:23,622 Boleh dipenjarakan setahun atau denda lima juta… 791 00:51:26,708 --> 00:51:28,585 Sejak bila berjalan-jalan di sungai jadi satu jenayah? 792 00:51:42,140 --> 00:51:43,141 Berjalan-jalan. 793 00:51:50,899 --> 00:51:53,568 Bukan saya yang pelik. Cuma masa yang tak kena. 794 00:51:54,528 --> 00:51:56,947 Saya bukan jenis yang fikir bukan-bukan. 795 00:52:00,700 --> 00:52:02,536 Sebenarnya… 796 00:52:05,914 --> 00:52:07,582 Boleh awak tahan nafas sekejap? 797 00:52:10,335 --> 00:52:13,255 Tahan nafas? Kenapa? 798 00:52:18,343 --> 00:52:19,511 Saya pasti. 799 00:52:19,594 --> 00:52:20,762 Dia akan cium saya. 800 00:52:49,165 --> 00:52:52,377 Kembalilah. Kembali kepada saya. 801 00:53:10,770 --> 00:53:14,190 Jadi ini bukan caranya? 802 00:53:38,340 --> 00:53:40,425 Kenapa buat begitu? Saya hampir mati! 803 00:53:40,508 --> 00:53:43,345 - Bertenang. - Macam mana nak bertenang? 804 00:53:43,428 --> 00:53:45,513 Saya hampir mati beberapa kali hari ini. 805 00:53:45,597 --> 00:53:48,767 Saya hampir lemas dua kali disebabkan awak! 806 00:53:48,850 --> 00:53:50,018 Bukan itu saja! 807 00:53:50,101 --> 00:53:51,603 Ada orang gila cuba bunuh saya. 808 00:53:51,686 --> 00:53:54,898 Tapi saya tak tahu pun sebabnya! 809 00:53:56,983 --> 00:53:58,318 Kenapa awak buat saya begini? 810 00:53:58,401 --> 00:53:59,819 Apa salah saya? 811 00:54:06,952 --> 00:54:07,911 Kenapa buat begitu? 812 00:54:10,080 --> 00:54:11,498 Saya nak periksa sesuatu. 813 00:54:11,998 --> 00:54:14,125 Awak patut beritahu saya awal-awal. 814 00:54:14,709 --> 00:54:15,752 Kalau saya cakap, 815 00:54:16,628 --> 00:54:17,671 pasti awak akan menolak. 816 00:54:21,466 --> 00:54:22,384 Sampah. 817 00:54:41,486 --> 00:54:42,654 Saya tak berhutang dengan awak. 818 00:55:06,302 --> 00:55:08,888 Kalau ini tak boleh, apa caranya? 819 00:55:11,850 --> 00:55:13,560 Apa yang awak buat di sini? 820 00:55:14,394 --> 00:55:17,897 Saya sedang mengintip Do Do-hee macam yang awak suruh. 821 00:55:22,902 --> 00:55:24,320 Jangan curi duit orang. 822 00:55:26,322 --> 00:55:27,824 Tapi apa sebenarnya yang berlaku? 823 00:55:27,907 --> 00:55:30,577 Awak kata nak tawan hatinya, tapi rupa awak macam dah jadi tawanan. 824 00:55:30,660 --> 00:55:31,870 Diamlah. 825 00:56:04,569 --> 00:56:06,279 Ini Cik Do Do-hee? 826 00:56:06,362 --> 00:56:09,157 Saya Cha Tae-jun, ketua bahagian kewangan Kumpulan Mirae. 827 00:56:09,741 --> 00:56:12,035 Apa yang saya boleh beritahu sekarang, 828 00:56:12,118 --> 00:56:15,330 maklumat ini boleh menjadikan awak sebagai pengerusi Kumpulan Mirae. 829 00:56:54,244 --> 00:56:58,248 CEO DO DO-HEE 830 00:57:13,388 --> 00:57:14,556 DO DO-HEE 831 00:57:36,870 --> 00:57:38,746 Kerajaan-Mu datang. 832 00:57:38,830 --> 00:57:42,625 Kehendak-Mu akan dituruti di dunia seperti mana di langit. 833 00:57:43,418 --> 00:57:45,628 Ya Tuhan, berilah diriku kekuatan. 834 00:57:46,963 --> 00:57:49,090 Kekuatan untuk menghadapi kebenaran. 835 00:58:31,424 --> 00:58:32,425 KLINIK KESIHATAN MENTAL BOMBOM 836 00:58:33,009 --> 00:58:33,843 Cantik, bukan? 837 00:58:34,469 --> 00:58:35,762 Nak saya buat untuk awak? 838 00:58:46,314 --> 00:58:47,565 Saya pindahkan duit sekarang. 839 00:58:47,649 --> 00:58:49,609 Pastikan pembetulan dibuat. 840 00:58:49,692 --> 00:58:51,486 Ikut saja arahan saya! 841 00:58:51,569 --> 00:58:54,822 Saya berhak tarik balik artikel yang saya siarkan, bukan? 842 00:58:55,949 --> 00:58:57,075 Do Do-hee. 843 00:58:58,201 --> 00:58:59,744 Saya akan bunuh awak. 844 00:59:05,917 --> 00:59:07,335 LAPORAN KEWANGAN F&B MIRAE CEO: DO DO-HEE 845 00:59:50,003 --> 00:59:53,548 KETUA PENGURUS KEWANGAN KONGLOMERAT EN. CHA DITEMUI TERGANTUNG DI TANDAS AWAM 846 01:00:03,725 --> 01:00:06,644 Rasa selamat yang tiba selepas kemusnahan, 847 01:00:07,562 --> 01:00:10,607 apabila dunia di sekeliling saya hancur 848 01:00:10,690 --> 01:00:12,692 dan apa yang dianggap normal 849 01:00:12,775 --> 01:00:16,195 tak lagi begitu. 850 01:01:24,055 --> 01:01:25,682 Orang asing ini 851 01:01:26,974 --> 01:01:28,726 datang seperti ribut ke dalam hidup saya. 852 01:01:30,812 --> 01:01:34,065 Dia makhluk yang paling asing dan paling dicurigai. 853 01:01:35,400 --> 01:01:36,526 Gu-won, penyelamat saya. 854 01:02:27,660 --> 01:02:30,204 Kemungkinan besar sasaran mereka ialah awak. 855 01:02:30,288 --> 01:02:31,289 Ada orang yang awak syak? 856 01:02:31,372 --> 01:02:32,999 Saya tak fikir ada yang benci saya sampai buat begini. 857 01:02:33,082 --> 01:02:34,125 Awak kena bayar atas perbuatan awak. 858 01:02:34,208 --> 01:02:35,251 Awak akan jadi pengawal saya. 859 01:02:35,334 --> 01:02:37,545 Awak suruh saya lindungi manusia yang tak penting? 860 01:02:37,628 --> 01:02:39,005 Apa terjadi kepada tatu awak jika saya mati? 861 01:02:39,088 --> 01:02:40,965 Duduk di depan saya. Saya akan jaga awak. 862 01:02:41,048 --> 01:02:42,925 Bagaimana keselamatan di sini? 863 01:02:43,009 --> 01:02:45,094 Sukarkah jaga keselamatan diri? 864 01:02:45,178 --> 01:02:47,180 Jadilah pengawalnya jika awak begitu risau. 865 01:02:47,263 --> 01:02:48,806 Tatu saya selamat di pergelangan tangannya. 866 01:02:48,890 --> 01:02:50,016 Dia selamatkan saya lagi. 867 01:02:50,099 --> 01:02:51,976 Keadaan ini mungkin tak terlalu teruk. 868 01:02:52,059 --> 01:02:53,102 Awak bau benda yang terbakar? 869 01:02:53,186 --> 01:02:54,479 Pembakaran spontan 870 01:02:54,562 --> 01:02:55,897 telah bermula. 871 01:03:01,944 --> 01:03:06,949 Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman