1 00:00:58,683 --> 00:00:59,642 Tidak ada. 2 00:01:03,897 --> 00:01:05,398 Syukurlah kita selamat. 3 00:01:14,616 --> 00:01:15,700 Kupikir aku akan… 4 00:01:55,865 --> 00:01:57,283 Siapa kau? 5 00:01:59,536 --> 00:02:00,829 Siapa kau sebenarnya? 6 00:02:00,912 --> 00:02:02,622 Apa yang kau lakukan kepadaku? 7 00:02:44,831 --> 00:02:51,254 EPISODE 2 ADA IBLIS DALAM HATI SETIAP ORANG 8 00:03:39,177 --> 00:03:40,178 Nona Do. 9 00:03:41,387 --> 00:03:43,514 - Astaga, Bu Shin. - Kau baik-baik saja? 10 00:03:44,098 --> 00:03:46,267 Aku hanya bermimpi buruk. 11 00:03:47,644 --> 00:03:49,646 Kau mimpi apa sampai berkeringat dingin? 12 00:03:53,900 --> 00:03:55,360 Syukurlah kau siuman, Nona Do-hee. 13 00:03:56,277 --> 00:03:58,196 Kau tahu betapa cemasnya aku? 14 00:04:00,573 --> 00:04:03,576 Mimpi burukku masih berlanjut? 15 00:04:03,660 --> 00:04:06,621 Tenang saja. Mimpi burukmu telah berakhir. 16 00:04:11,334 --> 00:04:14,212 Aku bergegas mengantarmu ke rumah sakit begitu dapat kabar darinya. 17 00:04:14,295 --> 00:04:15,129 Rumah sakit? 18 00:04:15,922 --> 00:04:18,174 Ya Tuhan. Aku terluka? 19 00:04:18,258 --> 00:04:20,218 Aku tak ada waktu untuk berbaring di sini. 20 00:04:20,301 --> 00:04:22,178 - Aku terbaring berapa lama? - Tepatnya, 21 00:04:22,720 --> 00:04:25,723 kau tertidur selama lima jam 38 menit. 22 00:04:27,934 --> 00:04:28,768 Rupanya tertidur. 23 00:04:28,851 --> 00:04:30,144 Bagaimana kondisimu? 24 00:04:30,812 --> 00:04:32,855 Kau merasa pusing, tangan tak bisa bergerak, 25 00:04:32,939 --> 00:04:33,982 atau ada yang aneh? 26 00:04:34,941 --> 00:04:37,110 - Kau kenapa sejak tadi? - Berbaringlah dahulu. 27 00:04:37,193 --> 00:04:39,988 Jangan memaksakan diri sampai dokter bilang kondisimu baik. 28 00:04:46,327 --> 00:04:48,746 Biar kupanggilkan dokter. 29 00:04:55,586 --> 00:04:56,421 Apa? 30 00:04:58,381 --> 00:04:59,382 Apa maumu? 31 00:05:01,009 --> 00:05:02,343 Apa maksudmu? 32 00:05:02,427 --> 00:05:04,178 Benar, ini sifatmu yang sebenarnya. 33 00:05:04,262 --> 00:05:06,556 Jauh dari kata lembut dan penuh perhatian. 34 00:05:06,639 --> 00:05:08,766 Kau yang memintaku bicara sopan di depan orang lain 35 00:05:08,850 --> 00:05:10,977 karena takut aku dikira mantan pacarmu. 36 00:05:11,561 --> 00:05:13,938 Kini kau bisa dikira pacarku, bukannya mantan. 37 00:05:14,022 --> 00:05:17,442 Begini salah, begitu salah. Maumu apa? 38 00:05:20,820 --> 00:05:23,031 Apa orang yang menabrak kita sudah ditangkap? 39 00:05:23,531 --> 00:05:24,741 Akan segera ditangkap. 40 00:05:24,824 --> 00:05:27,118 Aku sudah menggambarkan wajahnya semendetail itu. 41 00:05:27,201 --> 00:05:28,536 Bodoh bila tak bisa ditangkap. 42 00:05:30,997 --> 00:05:33,166 Yang lebih penting, benarkah kondisimu baik? 43 00:05:36,169 --> 00:05:39,130 Sekujur tubuhku terasa pegal, tapi kurasa tidak apa-apa. 44 00:05:40,840 --> 00:05:41,674 Kau… 45 00:05:44,177 --> 00:05:45,261 terlihat baik-baik saja. 46 00:05:45,845 --> 00:05:47,972 Sayangnya, kondisiku sama sekali tidak baik. 47 00:05:48,056 --> 00:05:49,807 Itu sebabnya aku terus menunggumu. 48 00:05:52,477 --> 00:05:53,311 Apa ini? 49 00:05:53,895 --> 00:05:55,271 Stiker tempel apa ini? 50 00:05:55,354 --> 00:05:57,148 "Stiker tempel"? 51 00:05:57,231 --> 00:05:59,734 Kenapa ada tato murahan di tanganku? 52 00:05:59,817 --> 00:06:00,777 "Murahan"? 53 00:06:01,778 --> 00:06:03,071 Apa-apaan kau? 54 00:06:03,154 --> 00:06:04,363 - Jangan. - Kenapa tidak bisa hilang? 55 00:06:05,323 --> 00:06:07,533 Hentikan. Bagaimana kalau rusak? 56 00:06:08,826 --> 00:06:09,660 Jangan-jangan… 57 00:06:11,829 --> 00:06:13,247 ini tato permanen? 58 00:06:13,331 --> 00:06:15,083 Apa yang terjadi semalam? 59 00:06:26,344 --> 00:06:27,762 Syukurlah tampaknya kau ingat. 60 00:06:27,845 --> 00:06:29,722 Aku bingung harus bagaimana jika kau lupa… 61 00:06:29,806 --> 00:06:32,100 Aku semabuk itu? 62 00:06:32,850 --> 00:06:34,894 Apa kita pergi ke Hongdae? 63 00:06:35,686 --> 00:06:38,439 Kenapa kau diam, bukannya mencegah, saat aku membuat tato? 64 00:06:38,940 --> 00:06:40,942 Ini tak bisa dibiarkan. Biar kuhapus dengan laser. 65 00:06:41,526 --> 00:06:42,819 Tidak! Jangan pakai laser. 66 00:06:44,946 --> 00:06:46,531 Apa-apaan kau? Minggirlah. 67 00:06:46,614 --> 00:06:48,241 Jangan coba-coba. 68 00:06:48,324 --> 00:06:49,867 Memang kau leluhurku? 69 00:06:49,951 --> 00:06:52,954 Apa pedulimu tanganku mau dilaser atau digambari Pororo? 70 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 Pororo? 71 00:06:57,583 --> 00:06:59,544 Awas kalau kau rusak tato itu sedikit saja. 72 00:06:59,627 --> 00:07:01,254 Atau… 73 00:07:01,337 --> 00:07:02,213 Kau akan habis di tanganku. 74 00:07:04,298 --> 00:07:06,175 - Ini pergelangan tanganku. - Itu tatoku. 75 00:07:06,259 --> 00:07:07,260 Apa maksudmu? 76 00:07:07,343 --> 00:07:09,846 Aku tak tahu apa yang terjadi, tapi kini tatoku ada di tanganmu. 77 00:07:10,805 --> 00:07:12,014 Aslinya, ini milikku. 78 00:07:12,765 --> 00:07:14,100 Dasar gila… 79 00:07:14,684 --> 00:07:15,893 - Lepas. - Tidak mau. 80 00:07:15,977 --> 00:07:18,146 - Kubilang lepas. - Kubilang tak mau. 81 00:07:19,814 --> 00:07:20,815 Lepas sebelum kuhabisi. 82 00:07:20,898 --> 00:07:21,899 Tidak mau. 83 00:07:21,983 --> 00:07:22,984 Kau bisa berbuat apa saja. 84 00:07:23,067 --> 00:07:24,610 Ini peringatan terakhir. 85 00:07:24,694 --> 00:07:27,071 Satu, dua, tiga. 86 00:07:35,788 --> 00:07:37,582 Kenapa tidak bisa… 87 00:07:48,634 --> 00:07:49,469 Ternyata bisa. 88 00:07:54,807 --> 00:07:55,850 Sudah kuduga. 89 00:07:55,933 --> 00:07:58,311 Jangan salah paham. Aku tak sengaja tampar sekeras itu. 90 00:07:58,394 --> 00:08:00,229 Aku pakai tenaga karena tak bisa gerak. 91 00:08:01,689 --> 00:08:03,900 Beraninya kau mencuri, padahal sudah kuselamatkan. 92 00:08:05,359 --> 00:08:06,277 Mencuri? 93 00:08:06,360 --> 00:08:07,487 Aku memang gila. 94 00:08:07,570 --> 00:08:10,990 Mestinya kubiarkan manusia sepertimu mati di tangan pembunuh. 95 00:08:11,073 --> 00:08:12,450 Aku yang gila. 96 00:08:12,533 --> 00:08:15,203 Mestinya kubiarkan sampah sepertimu tenggelam dimakan ikan. 97 00:08:15,786 --> 00:08:18,915 Setelah kuselamatkan, kau malah minta aku mengembalikan tatomu? 98 00:08:18,998 --> 00:08:20,708 Aku yang menyelamatkanmu, bukan sebaliknya. 99 00:08:27,298 --> 00:08:28,883 Apa kau merasa tidak nyaman? 100 00:08:28,966 --> 00:08:30,301 Dokter, pipiku… 101 00:08:30,384 --> 00:08:32,970 Hatiku terasa tidak nyaman. 102 00:08:33,054 --> 00:08:34,138 Apa? 103 00:08:34,680 --> 00:08:36,349 Permisi. Coba lihat ke sini. 104 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 Dok, dia tidak akan baik-baik saja, 'kan? 105 00:08:39,477 --> 00:08:42,063 Maksudku, dia baik-baik saja? 106 00:08:42,146 --> 00:08:43,856 Gejala kelelahannya sudah hilang. 107 00:08:43,940 --> 00:08:45,816 - Kondisinya normal. - Apa? 108 00:08:45,900 --> 00:08:47,235 Kenapa aku normal? 109 00:08:47,318 --> 00:08:49,362 Aku yakin aku gila. 110 00:08:52,782 --> 00:08:54,909 Nona Do memang orang hebat. 111 00:08:54,992 --> 00:08:57,411 Dia makin humoris di saat begini. 112 00:08:58,829 --> 00:09:00,873 Baiklah. Aku permisi dahulu. 113 00:09:06,587 --> 00:09:07,964 Namanya Jeong Gu-won, 'kan? 114 00:09:08,047 --> 00:09:10,883 Korban berpenampilan rapi yang bicaranya tak sopan itu? 115 00:09:12,927 --> 00:09:15,263 Aku merasa ada yang mengganjal. 116 00:09:15,346 --> 00:09:16,514 Kenapa? 117 00:09:16,597 --> 00:09:17,974 Dia beli baju itu di mana, ya? 118 00:09:18,057 --> 00:09:19,141 Kira-kira mahal, tidak? 119 00:09:19,225 --> 00:09:20,643 Aku juga cocok pakai itu, 'kan? 120 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 Kurasa kau bukan iri akan pakaiannya. 121 00:09:24,772 --> 00:09:27,233 - Lalu apa? - Wajah, tubuh, dan segalanya 122 00:09:27,316 --> 00:09:28,859 dari orang yang mengenakannya. 123 00:09:34,907 --> 00:09:35,908 Selamat siang. 124 00:09:36,659 --> 00:09:39,829 Aku penyidik kasusmu, Sersan Park Kyung-soo. 125 00:09:42,206 --> 00:09:43,291 Rupanya kau masih di sini. 126 00:09:43,874 --> 00:09:46,127 Aku baru bisa tenang seusai memastikan kondisinya baik. 127 00:09:46,210 --> 00:09:48,963 Seperti yang terlihat, kondisiku amat baik. Jadi, pergilah. 128 00:09:49,046 --> 00:09:50,548 Syukurlah kondisimu baik. 129 00:09:51,132 --> 00:09:54,468 Aku sudah minta kasus ini dirahasiakan baik dari Bu Komisaris maupun pihak luar. 130 00:09:54,552 --> 00:09:55,386 Bagus. 131 00:09:55,469 --> 00:09:57,138 Maaf mengganggu waktu istirahatmu. 132 00:09:57,221 --> 00:09:59,181 Kami membutuhkan keterangan korban. 133 00:09:59,265 --> 00:10:00,766 Menangkap pelaku yang terpenting. 134 00:10:00,850 --> 00:10:02,476 Omong-omong, 135 00:10:02,560 --> 00:10:04,437 kudengar kalian berdua kenal dari perjodohan. 136 00:10:05,021 --> 00:10:06,188 Ini terlalu kebetulan. 137 00:10:06,272 --> 00:10:08,566 Kurasa kalian harus menikah. 138 00:10:08,649 --> 00:10:09,692 - Tidak mau. - Tidak mau. 139 00:10:12,612 --> 00:10:14,322 Aku tidak ingin menikah. 140 00:10:14,405 --> 00:10:15,656 Aku berideologi selibat. 141 00:10:17,867 --> 00:10:21,245 Tanpa disengaja, kami menjodohkan dua orang yang enggan menikah. 142 00:10:21,329 --> 00:10:22,413 Ada pepatah. 143 00:10:22,496 --> 00:10:25,499 Perjodohan dan lakalantas tak terhindarkan walau kita sudah berusaha. 144 00:10:25,583 --> 00:10:27,376 Ada yang namanya persentase kelalaian 145 00:10:27,460 --> 00:10:29,128 karena tak menjaga jarak aman. 146 00:10:35,718 --> 00:10:37,094 AKHIR MASA BERLAKU KONTRAK 147 00:10:37,178 --> 00:10:38,763 Aku pamit karena ada janji. 148 00:10:38,846 --> 00:10:40,306 Baik, selamat jalan. 149 00:10:41,307 --> 00:10:44,018 Nona Do Do-hee, jaga dirimu baik-baik. 150 00:10:44,101 --> 00:10:47,730 Jangan dekat-dekat dengan laser maupun Poro… 151 00:10:49,523 --> 00:10:51,359 Dengan Pororo sampai kita bertemu lagi. 152 00:10:53,653 --> 00:10:54,737 Aku pamit. 153 00:11:02,495 --> 00:11:04,121 Catat "laser dan Pororo". 154 00:11:04,205 --> 00:11:05,289 Tolong rahasiakan. 155 00:11:12,213 --> 00:11:14,632 TEATER SUNWOL 156 00:11:14,715 --> 00:11:16,967 PRESIDEN DIREKTUR, JEONG GU-WON 157 00:11:39,740 --> 00:11:40,991 Kembalikan. 158 00:11:44,412 --> 00:11:45,663 "Demon ada berkat kontrak. 159 00:11:45,746 --> 00:11:48,290 Bila tak buat kontrak baru atau terlambat mengakhiri kontrak sedetik saja, 160 00:11:48,374 --> 00:11:49,708 pembakaran spontan akan…" 161 00:11:50,960 --> 00:11:52,128 "Pembakaran spontan"? 162 00:11:52,795 --> 00:11:54,004 Kenapa baca buku orang lain? 163 00:11:54,088 --> 00:11:56,507 Orang lain? Hubungan kita terjalin erat dengan gaji… 164 00:11:56,590 --> 00:11:57,758 Sebentar. 165 00:11:57,842 --> 00:12:00,636 Kenapa kau bisa menemukannya? Padahal sudah kusembunyikan. 166 00:12:00,719 --> 00:12:02,263 Saat aku membersihkan ruangan… 167 00:12:02,346 --> 00:12:03,639 Apa salahnya lihat? 168 00:12:03,722 --> 00:12:06,350 Masa, pelayanmu dilarang melihat buku panduan demon? 169 00:12:06,434 --> 00:12:07,768 "Buku panduan"? 170 00:12:07,852 --> 00:12:09,270 Memang demon itu pembersih nirkabel? 171 00:12:10,521 --> 00:12:12,064 Lalu apa jika bukan buku panduan? 172 00:12:12,148 --> 00:12:15,317 Buku ini menjelaskan segala hal tentangku. Sejenis buku pan… 173 00:12:15,818 --> 00:12:16,902 Pan… 174 00:12:18,154 --> 00:12:20,489 Pokoknya, ini buku penting. 175 00:12:20,573 --> 00:12:22,074 Jadi, jangan sentuh. 176 00:12:22,158 --> 00:12:23,075 Aku serius. 177 00:12:37,965 --> 00:12:38,799 Omong-omong… 178 00:12:39,884 --> 00:12:41,177 Maksud pembakaran spontan itu 179 00:12:41,260 --> 00:12:43,471 kau akan musnah terbakar? 180 00:12:45,097 --> 00:12:47,266 Mengerikan sekali. 181 00:12:47,349 --> 00:12:48,851 Kau harus buat kontrak berapa hari sekali? 182 00:12:48,934 --> 00:12:49,894 Sepekan? Sebulan? 183 00:12:49,977 --> 00:12:50,895 Aku tidak tahu. 184 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 Itu sebabnya aku makin waswas. 185 00:12:52,980 --> 00:12:54,106 Pantas kau rajin, 186 00:12:54,190 --> 00:12:56,567 padahal biasanya kerjamu hanya main-main. 187 00:12:56,650 --> 00:12:57,568 Lupakan. 188 00:12:59,487 --> 00:13:00,821 Coba selidiki wanita ini. 189 00:13:02,323 --> 00:13:04,575 DO DO-HEE 190 00:13:04,658 --> 00:13:06,285 - "Do Do-hee"? - Cari tahu semuanya 191 00:13:06,368 --> 00:13:08,412 mulai dari anggota keluarga, golongan darah, 192 00:13:08,496 --> 00:13:11,332 kisah asmara, tinggal dengan siapa, sampai selera terpenting, 193 00:13:11,415 --> 00:13:13,709 seperti dia lebih suka tangsuyuk dicocol atau disiram. 194 00:13:15,002 --> 00:13:18,506 Siapa dia sampai kau ingin mengorek sedalam itu? 195 00:13:18,589 --> 00:13:21,509 Apa dia wanita yang kau kencani kemarin? 196 00:13:21,592 --> 00:13:23,636 - Dia pencuri. - Pencuri hatimu? 197 00:13:24,929 --> 00:13:27,306 Cara pandangmu menjengkelkan sekali. 198 00:13:31,268 --> 00:13:32,269 Sebentar. Itu hilang. 199 00:13:33,729 --> 00:13:35,481 Apa? Apa yang hilang? 200 00:13:35,564 --> 00:13:36,732 Tatomu. 201 00:13:36,815 --> 00:13:38,400 Ya ampun, kukira yang lain. 202 00:13:38,484 --> 00:13:39,652 Yang lain? 203 00:13:39,735 --> 00:13:42,071 Berarti ada yang hilang selain tato, ya? 204 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 Tidak ada. 205 00:13:46,909 --> 00:13:50,162 Setelah kuperhatikan, rasanya ada yang berbeda darimu. 206 00:13:50,246 --> 00:13:52,581 Tidak sama sekali. Berbeda apanya? 207 00:13:54,208 --> 00:13:55,876 - Aku salah? - Ya. 208 00:13:58,045 --> 00:13:58,879 Baiklah. 209 00:14:14,019 --> 00:14:14,979 Kekuatanmu hilang. 210 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Sulit sekali beradaptasi. 211 00:14:18,315 --> 00:14:19,400 Sebentar. 212 00:14:19,483 --> 00:14:21,819 Kau akan musnah terbakar bila kekuatanmu hilang, 213 00:14:21,902 --> 00:14:23,904 maka aku akan jadi pengangguran dalam sekejap. 214 00:14:24,738 --> 00:14:26,824 Bagaimana nasib cicilan mobil baruku? 215 00:14:26,907 --> 00:14:29,285 Apa pentingnya cicilan 216 00:14:29,368 --> 00:14:31,245 saat kekuatanku hilang? 217 00:14:32,162 --> 00:14:34,373 Berarti kekuatanmu memang hilang. 218 00:14:34,957 --> 00:14:36,500 Kekuatanku tidak hilang. 219 00:14:36,584 --> 00:14:38,294 - Hanya… - Hanya apa? 220 00:14:40,796 --> 00:14:43,257 Bisa dibilang kupinjamkan sebentar. 221 00:14:45,301 --> 00:14:47,720 Kepada pencuri ini? Kenapa bisa? 222 00:14:49,096 --> 00:14:50,055 Aku tidak tahu. 223 00:14:50,139 --> 00:14:51,765 Entah wanita itu berbuat apa. 224 00:14:51,849 --> 00:14:53,934 Mendadak kekuatanku tak bisa dipakai dan tatonya berpindah. 225 00:14:54,018 --> 00:14:56,186 - Coba ceritakan lebih detail. - Nanti saja. 226 00:14:56,687 --> 00:14:58,480 Kau mau ke mana? Ambil kembali kekuatanmu? 227 00:14:58,564 --> 00:15:00,858 Mengatasi masalah paling mendesak. Ada kontrak yang beres hari ini. 228 00:15:00,941 --> 00:15:02,860 Kau bisa apa tanpa kekuatanmu? 229 00:15:04,028 --> 00:15:06,155 Bicara apa kau? Aku ini demon. 230 00:15:06,238 --> 00:15:08,699 Aku sudah menjadi demon selama 200 tahun. 231 00:15:08,782 --> 00:15:10,951 Mencabut roh itu perkara mudah. 232 00:15:24,173 --> 00:15:25,966 Kenapa buang permen karet sembarangan? 233 00:15:26,050 --> 00:15:28,260 Tahu sulitnya bersihkan permen karet yang menempel… 234 00:15:29,929 --> 00:15:31,722 Bagaimana? Kau suka? 235 00:15:32,306 --> 00:15:33,557 Sejujurnya, 236 00:15:33,641 --> 00:15:35,851 aku bahkan tak berlatih sekeras ini untuk Olimpiade. 237 00:15:35,935 --> 00:15:37,645 Terima kasih, aku terharu. 238 00:15:37,728 --> 00:15:39,021 Kini mari ikut aku. 239 00:15:40,147 --> 00:15:41,690 Aku sudah mencari informasi. 240 00:15:42,858 --> 00:15:45,819 Kontrak dengan sanksi berlebihan itu 241 00:15:45,903 --> 00:15:47,279 tidaklah adil. 242 00:15:47,863 --> 00:15:51,241 Itu artinya aku tak berutang apa pun kepadamu. 243 00:15:51,325 --> 00:15:53,410 Aku sudah tak tahan lagi mengerjakan ini. 244 00:15:53,494 --> 00:15:55,412 Kian lama, manusia kian tak tahu malu. 245 00:15:55,996 --> 00:15:58,207 Kurasa kalian tak tahu sedang berhadapan dengan siapa. 246 00:15:58,707 --> 00:16:00,376 Jika begitu, biar kuberi tahu. 247 00:16:00,960 --> 00:16:02,461 Ayo maju satu per satu. 248 00:16:02,544 --> 00:16:04,046 Dia mau memberi tahu kita. Hadapi dia. 249 00:16:04,129 --> 00:16:05,714 Ayo. Dia mau mengajari kita. 250 00:16:07,257 --> 00:16:08,467 Satu per satu. 251 00:16:09,885 --> 00:16:10,719 Satu per satu. 252 00:16:10,803 --> 00:16:11,887 Beraninya kau kemari. 253 00:16:13,263 --> 00:16:15,099 Kalian tidak sportif sekali. 254 00:16:27,987 --> 00:16:29,071 Tangkap dia! 255 00:16:35,828 --> 00:16:37,538 Bukankah kau sudah kuhajar? 256 00:16:37,621 --> 00:16:39,331 Kenapa wajah kalian sama semua? 257 00:16:44,878 --> 00:16:45,963 Minggir. 258 00:16:53,053 --> 00:16:55,097 Tadinya aku tak mau pakai cara ini. 259 00:17:16,618 --> 00:17:18,203 Awas kau. 260 00:17:18,287 --> 00:17:20,998 Aku berjanji akan menghabisimu. Pegang kontraknya baik-baik. 261 00:17:21,081 --> 00:17:23,083 Coba saja habisi aku. 262 00:17:24,293 --> 00:17:26,545 Coba kalau bisa. 263 00:17:28,338 --> 00:17:29,465 Berengsek. 264 00:17:32,843 --> 00:17:33,886 Jangan dilempar! 265 00:17:39,808 --> 00:17:42,102 Mobilmu yang mengalami kecelakaan sudah dibuang. 266 00:17:42,186 --> 00:17:45,064 Aku sudah menyiapkan mobil baru untuk dipakai mulai hari ini. 267 00:17:45,939 --> 00:17:48,776 Dia kebetulan makan sendiri di restoran itu, 268 00:17:49,526 --> 00:17:51,653 dan muncul di jalan raya tepi pantai. 269 00:17:52,488 --> 00:17:54,531 Itu mustahil disebut kebetulan. 270 00:17:55,240 --> 00:17:57,117 Aku yakin 100 persen ini… 271 00:17:57,201 --> 00:17:58,327 Takdir? 272 00:18:00,996 --> 00:18:03,457 Kau lebih romantis dari kelihatannya. 273 00:18:03,540 --> 00:18:05,459 Maafkan keromantisanku. 274 00:18:05,542 --> 00:18:06,877 Itu muslihat. 275 00:18:06,960 --> 00:18:10,047 Dia mencari kesempatan sambil berkeliaran di sekitarku. 276 00:18:10,130 --> 00:18:11,006 Kesempatan? 277 00:18:11,590 --> 00:18:13,258 Kesempatan untuk teken kontrak. 278 00:18:13,842 --> 00:18:16,637 Dia membahas soal kontrak saat aku akan mati. 279 00:18:16,720 --> 00:18:18,806 Memang kontrak apa sampai dia bersikap begitu? 280 00:18:18,889 --> 00:18:20,057 Aku juga bingung. 281 00:18:20,641 --> 00:18:22,267 Tidak perlu dicari tahu. 282 00:18:22,351 --> 00:18:24,770 Dia sangat bersikeras sampai memakai cara licik. 283 00:18:25,354 --> 00:18:28,023 Artinya, kontrak itu pasti tak menguntungkan kita. 284 00:18:30,317 --> 00:18:31,527 Kau membuat tato? 285 00:18:32,111 --> 00:18:33,278 Gara-gara miras. 286 00:18:34,488 --> 00:18:37,324 Saham kita turun hingga sepuluh persen hanya dalam sehari 287 00:18:37,407 --> 00:18:38,909 setelah berita jus gula. 288 00:18:38,992 --> 00:18:41,870 Penjualan investor asing dan instansi tak sedikit. 289 00:18:42,913 --> 00:18:44,498 Kau mau langsung ke kantor? 290 00:18:47,876 --> 00:18:52,005 Alasannya adalah Ju Cheon-suk. Alasan kau akan mati. 291 00:18:53,757 --> 00:18:55,300 Kita mampir ke Nyonya Ju dahulu. 292 00:18:59,346 --> 00:19:00,889 Sersan Park, montasenya sudah keluar. 293 00:19:03,976 --> 00:19:05,519 Kualitasnya menakjubkan. 294 00:19:06,103 --> 00:19:08,105 Cepat atau lambat, dia pasti tertangkap. 295 00:20:19,259 --> 00:20:20,302 Ada apa? 296 00:20:20,385 --> 00:20:23,597 Bukan apa-apa. Aku cuma ingin memastikan karena tak pernah lihat siapa pun, 297 00:20:23,680 --> 00:20:25,933 padahal uang sewa bulanan selalu tepat waktu. 298 00:20:26,683 --> 00:20:27,768 Aku pemilik gedung ini. 299 00:20:29,269 --> 00:20:30,812 Bapak pemilik teater ada? 300 00:20:30,896 --> 00:20:33,315 Tidak, dia sedang ada pertunjukkan di luar kota. 301 00:20:33,899 --> 00:20:35,275 Nanti kuminta dia menghubungimu. 302 00:20:36,276 --> 00:20:37,110 Sebentar. 303 00:20:38,111 --> 00:20:39,863 Wajahmu familier. Kau aktor? 304 00:20:41,740 --> 00:20:43,492 - Ya. - Kau sudah di sini sejak kapan? 305 00:20:43,575 --> 00:20:45,452 Mustahil aku tak kenal. 306 00:20:45,535 --> 00:20:48,247 Aku baru bergabung kembali setelah sempat ganti pekerjaan. 307 00:20:49,706 --> 00:20:53,126 Itu wajar. Sifat dasar memang tak bisa dimungkiri. 308 00:20:54,586 --> 00:20:55,587 Benar. 309 00:20:56,088 --> 00:20:58,340 Aku tak sanggup berhenti setelah sekali mencoba. 310 00:21:01,176 --> 00:21:02,511 Sebentar. 311 00:21:02,594 --> 00:21:05,055 Darah di tanganmu itu apa? 312 00:21:05,639 --> 00:21:07,599 Ini? Ini riasan. 313 00:21:10,394 --> 00:21:12,771 Orang bisa mengira kau habis membunuh orang. 314 00:21:13,272 --> 00:21:16,608 Beri tahu pemilik teater saat dia pulang kalau aku ingin bertemu. 315 00:21:16,692 --> 00:21:17,901 Pak. 316 00:21:17,985 --> 00:21:19,361 TEATER MINI MALAM BIRU 317 00:21:20,696 --> 00:21:23,073 Ada atap yang bocor. 318 00:21:24,241 --> 00:21:25,993 Bocor lagi? 319 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 Bisa kau periksa? 320 00:21:36,670 --> 00:21:41,800 SEDANG ADA PERTUNJUKAN DILARANG MASUK 321 00:21:42,551 --> 00:21:44,094 - Nyonya Ju. - Hei. 322 00:21:44,678 --> 00:21:45,679 Sudah beres? 323 00:21:46,471 --> 00:21:48,223 Ya. Hasilnya bersih. 324 00:21:49,391 --> 00:21:50,600 Syukurlah. 325 00:21:50,684 --> 00:21:52,644 Kita jadi tenang setelah tahu kau sehat. 326 00:21:52,728 --> 00:21:54,229 Tesnya tak berat, 'kan? 327 00:21:54,730 --> 00:21:56,231 Aku hanya membuang waktu. 328 00:21:58,025 --> 00:21:59,860 Tanaman hiasku apa kabar, ya? 329 00:21:59,943 --> 00:22:01,987 Aku harus segera pulang untuk memberi pupuk. 330 00:22:02,070 --> 00:22:03,405 Biar kuantar. 331 00:22:03,989 --> 00:22:04,990 Kau tak sibuk? 332 00:22:05,073 --> 00:22:08,201 Kapitalisasi pasar perusahaanmu berkurang sampai 260 miliar. 333 00:22:08,285 --> 00:22:09,453 Sedang kuatasi. 334 00:22:10,037 --> 00:22:10,996 Itu ulah siapa? 335 00:22:12,164 --> 00:22:13,332 Masih belum tahu. 336 00:22:13,874 --> 00:22:15,083 Apa kau butuh bantuan? 337 00:22:15,167 --> 00:22:16,752 Tidak perlu. 338 00:22:16,835 --> 00:22:18,670 Aku pasti minta bantuan jika butuh. 339 00:22:18,754 --> 00:22:20,964 Tidak adil bila aku minta bantuanmu sekarang. 340 00:22:24,885 --> 00:22:25,886 Nyonya Ju. 341 00:22:27,846 --> 00:22:28,680 Ya? 342 00:22:30,724 --> 00:22:33,310 - Bu Komisaris. - Astaga, Dokter Choi. 343 00:22:33,393 --> 00:22:35,187 Untuk apa sampai mengantarku? 344 00:22:35,270 --> 00:22:37,939 Aku hanya ingin bertanya apa kau nyaman selama di sini. 345 00:22:39,649 --> 00:22:40,859 Ya ampun. 346 00:22:41,443 --> 00:22:44,237 Tanamanku jadi layu semua. 347 00:22:44,905 --> 00:22:46,323 Menurutku masih sama. 348 00:22:46,907 --> 00:22:47,991 Sama apanya? 349 00:22:49,284 --> 00:22:52,537 Daun-daunnya jadi layu selama tak ada aku. 350 00:22:55,332 --> 00:22:57,959 Beristirahatlah. Nanti malah mengeluh sakit lutut lagi. 351 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 Tidak sakit. 352 00:23:02,089 --> 00:23:04,007 Aku sudah minta banyak obat. 353 00:23:04,091 --> 00:23:06,259 Kau kira obat pereda nyeri itu jamu 354 00:23:06,343 --> 00:23:07,594 sampai rajin diminum? 355 00:23:08,136 --> 00:23:09,805 Biar aku saja. Aku harus apa? 356 00:23:09,888 --> 00:23:11,765 Tidak perlu. Kau tak bisa apa-apa. 357 00:23:11,848 --> 00:23:12,766 Duduk saja. 358 00:23:12,849 --> 00:23:15,143 Lebih baik mencegah jangan sampai sakit. 359 00:23:15,227 --> 00:23:17,395 Bahaya bila terlalu sering makan analgesik. 360 00:23:17,479 --> 00:23:18,647 Apa kau kecanduan? 361 00:23:18,730 --> 00:23:21,399 Seburuk-buruknya analgesik, tak seburuk omelanmu. 362 00:23:21,483 --> 00:23:24,319 Bila sudah tua, diam pun pasti sakit. 363 00:23:25,237 --> 00:23:27,906 Setidaknya rasa sakitku berkurang karena sering bergerak. 364 00:23:29,783 --> 00:23:30,617 Astaga. 365 00:23:31,201 --> 00:23:32,160 Lihatlah ini. 366 00:23:33,078 --> 00:23:34,204 Bunganya sudah kuncup. 367 00:23:34,287 --> 00:23:36,289 Sebentar lagi pasti mekar. 368 00:23:36,373 --> 00:23:37,290 Cantiknya. 369 00:23:38,834 --> 00:23:41,169 Aku ingin bertanya sesuatu. 370 00:23:41,837 --> 00:23:42,879 Silakan. 371 00:23:44,881 --> 00:23:47,551 Apa kau… 372 00:23:47,634 --> 00:23:50,262 Kenapa terbata-bata begitu? Tumben. 373 00:23:53,223 --> 00:23:55,392 Kau tak merahasiakan sesuatu dariku, 'kan? 374 00:23:55,475 --> 00:23:56,643 Tentu saja ada rahasia. 375 00:23:56,726 --> 00:24:00,730 Alih-alih darah, tubuhku ini mengalirkan dusta. 376 00:24:01,356 --> 00:24:03,692 Bila pebisnis jujur, mana mungkin bisa maju? 377 00:24:05,026 --> 00:24:05,944 Nyonya Ju. 378 00:24:06,653 --> 00:24:07,654 Aku serius. 379 00:24:13,493 --> 00:24:15,287 Aku bersedia jujur bila kau mau. 380 00:24:16,329 --> 00:24:18,206 Kau sungguh tak rahasiakan sesuatu dariku? 381 00:24:23,920 --> 00:24:24,880 Ya. 382 00:24:29,259 --> 00:24:31,219 Mana bisa aku merahasiakan sesuatu darimu? 383 00:24:36,433 --> 00:24:37,434 Baiklah, 384 00:24:38,059 --> 00:24:39,811 aku memercayaimu. 385 00:24:40,520 --> 00:24:42,856 Siapa lagi yang bisa kupercayai selain kau? 386 00:24:44,024 --> 00:24:45,775 Memang kau habis dengar apa? 387 00:24:45,859 --> 00:24:47,319 Tidak ada. Aku hanya mendadak penasaran. 388 00:24:49,321 --> 00:24:50,405 Dasar kau ini. 389 00:24:52,240 --> 00:24:53,325 Bibi. 390 00:24:54,701 --> 00:24:57,120 Bibi langsung sibuk begitu pulang. 391 00:24:57,204 --> 00:24:58,997 Dia tak menurut saat kusuruh istirahat. 392 00:24:59,080 --> 00:25:02,167 Aku gagal membesarkan anak, setidaknya tanaman harus berhasil. 393 00:25:02,667 --> 00:25:04,502 Namun, belakangan ini mereka tak berulah, 'kan? 394 00:25:04,586 --> 00:25:07,547 Benar. Kulihat Suk-min sudah sadar. 395 00:25:07,631 --> 00:25:09,507 Dia sudah tua. 396 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 Tentu harus sadar. 397 00:25:11,384 --> 00:25:14,137 Aku sudah melakukan berbagai cara agar dia sadar. 398 00:25:17,057 --> 00:25:20,477 Baiklah. Ini laporan tingkat keuntungan tiga bulan terakhir. 399 00:25:25,273 --> 00:25:26,107 Bagus. 400 00:25:26,191 --> 00:25:28,526 Coba lihat prosesnya juga, jangan cuma hasilnya 401 00:25:28,610 --> 00:25:29,945 supaya tahu betapa keras usahaku. 402 00:25:30,028 --> 00:25:31,363 Aku harus tahu sampai ke situ? 403 00:25:32,948 --> 00:25:34,866 Dia benar-benar pelit pujian. 404 00:25:35,742 --> 00:25:37,035 Aku pamit, ya. 405 00:25:37,661 --> 00:25:39,537 Do-hee, tunggu aku. 406 00:25:39,621 --> 00:25:40,914 Kau mau langsung pergi? 407 00:25:40,997 --> 00:25:44,292 Mana ada waktu istirahat bila ingin menggandakan uangmu? 408 00:25:44,376 --> 00:25:46,044 - Kau ke kantor, 'kan? - Ya. 409 00:25:47,212 --> 00:25:48,546 Omong-omong, 410 00:25:48,630 --> 00:25:51,466 daripada menua bersama pekerjaan, 411 00:25:51,549 --> 00:25:53,009 bagaimana kalau kalian menikah? 412 00:25:53,093 --> 00:25:54,344 Menikah? 413 00:25:54,427 --> 00:25:55,428 Apa? 414 00:25:55,512 --> 00:25:58,765 Astaga, kenapa bicara yang tidak-tidak? Ada apa denganmu? 415 00:25:58,848 --> 00:26:00,141 Aneh apanya? 416 00:26:00,225 --> 00:26:03,103 Memang kalian ada hubungan darah atau terikat keluarga? 417 00:26:03,186 --> 00:26:04,312 Bibi ada-ada saja. 418 00:26:04,396 --> 00:26:05,855 Jangan hiraukan, Seok-hoon. 419 00:26:05,939 --> 00:26:08,108 Dia hanya sedang kebelet ingin aku menikah. 420 00:26:08,191 --> 00:26:09,609 Aku pamit, Nyonya Ju. 421 00:26:09,693 --> 00:26:11,611 Aku takut bicaramu makin aneh bila terus di sini. 422 00:26:11,695 --> 00:26:14,531 Baiklah kalau kalian tak mau. 423 00:26:14,614 --> 00:26:16,199 - Sampai jumpa lagi, Bibi. - Tidak mau. 424 00:26:25,208 --> 00:26:26,584 - Kau ke kantor juga? - Ya. 425 00:26:27,085 --> 00:26:28,086 Mau kuantar? 426 00:26:28,169 --> 00:26:29,713 Benar juga, kau pasti bawa mobil. 427 00:26:31,840 --> 00:26:32,799 Tidak. 428 00:26:33,967 --> 00:26:35,260 Aku tak bawa mobil. 429 00:26:35,343 --> 00:26:36,428 Tadi naik taksi. 430 00:26:36,511 --> 00:26:38,096 Syukurlah, biar aku yang menyetir. 431 00:26:38,179 --> 00:26:40,807 - Kau yang menyetir? - Aku sudah lama tak jalan-jalan. 432 00:26:41,933 --> 00:26:43,143 Baiklah. Ayo. 433 00:26:58,950 --> 00:27:01,036 Kenapa? Kau tidak nyaman? 434 00:27:01,786 --> 00:27:04,664 Tidak, aku nyaman sekali, Do-hee. 435 00:27:06,916 --> 00:27:08,752 Bu Shin, kau juga, 'kan? 436 00:27:09,836 --> 00:27:12,339 Ya, aku jadi bisa sambil bekerja. Terima kasih. 437 00:27:13,715 --> 00:27:15,216 Sama-sama. 438 00:27:15,967 --> 00:27:18,845 Apa Pak Jeong Gu-won tak sebaiknya diberi kompensasi? 439 00:27:18,928 --> 00:27:20,388 Termasuk soal kejadian di restoran. 440 00:27:20,472 --> 00:27:21,765 Benar juga. 441 00:27:21,848 --> 00:27:23,516 Aku jadi merasa berutang budi. 442 00:27:23,600 --> 00:27:25,685 Dia siapa sampai kau berutang budi? 443 00:27:26,227 --> 00:27:28,772 Laki-laki yang ikut kencan perjodohan denganku. 444 00:27:35,278 --> 00:27:36,905 Do-hee, kau baik-baik saja? 445 00:27:37,739 --> 00:27:38,990 Ya, aku tak apa-apa. 446 00:27:44,537 --> 00:27:45,413 Bu Shin. 447 00:27:47,123 --> 00:27:48,124 Hidungmu berdarah. 448 00:27:48,833 --> 00:27:50,668 - Ya ampun. - Dari kedua… 449 00:27:51,711 --> 00:27:53,129 Kedua lubang hidung… Tunggu. 450 00:28:02,263 --> 00:28:04,599 Bu Shin, kau sungguh tidak apa-apa? 451 00:28:06,101 --> 00:28:08,061 Aku tidak apa-apa bila aku yang menyetir. 452 00:28:09,562 --> 00:28:10,522 Maafkan aku. 453 00:28:13,358 --> 00:28:15,568 Kau sekaget itu aku ikut perjodohan? 454 00:28:15,652 --> 00:28:17,946 Bukan begitu. Aku hanya merasa terlalu cepat 455 00:28:18,029 --> 00:28:20,240 dan kau tak biasa begitu. 456 00:28:20,907 --> 00:28:22,450 Kenapa mendadak ikut perjodohan? 457 00:28:22,534 --> 00:28:24,077 Memang apa lagi alasannya? 458 00:28:24,160 --> 00:28:25,078 Kau mau menikah? 459 00:28:25,995 --> 00:28:26,996 Bukan. 460 00:28:27,080 --> 00:28:28,832 Aku hanya kabulkan harapan Nyonya Ju. 461 00:28:30,417 --> 00:28:31,835 Aku tak berencana menikah. 462 00:28:31,918 --> 00:28:33,169 Kalau begitu, aku juga. 463 00:28:36,172 --> 00:28:37,340 "Aku juga?" 464 00:28:38,591 --> 00:28:40,927 Maksudku, berhubung kau tak mau menikah, 465 00:28:41,010 --> 00:28:44,431 aku merasa mungkin itu sedang tren di kalangan gen Z. 466 00:28:45,014 --> 00:28:47,350 Apa ini? Noda kimci atau jjamppong? 467 00:28:47,434 --> 00:28:49,018 Ini noda kemarin. 468 00:28:49,102 --> 00:28:51,563 Simpul dasimu juga aneh. Kemari. 469 00:28:52,063 --> 00:28:54,899 Kau tampak sangat normal, tapi keadaanmu selalu kacau. 470 00:28:54,983 --> 00:28:57,652 Kau tahu sendiri aku punya darah hippie. 471 00:29:03,158 --> 00:29:04,617 Saham Mirae F&B yang turun 472 00:29:05,452 --> 00:29:07,996 akan kami beli semaksimal mungkin… 473 00:29:08,788 --> 00:29:10,123 Seperti inilah rumor 474 00:29:10,206 --> 00:29:12,083 soal manipulasi pasar dan perdagangan orang dalam dimulai. 475 00:29:12,167 --> 00:29:15,587 Dari segi investasi pun saham perusahaanmu cukup menarik. 476 00:29:16,463 --> 00:29:17,547 Jangan cemaskan aku. 477 00:29:17,630 --> 00:29:19,299 Aku bisa mengatasinya sendiri. 478 00:29:20,467 --> 00:29:23,636 Aku lupa kalau kau wanita hebat. 479 00:29:24,220 --> 00:29:26,556 Kuat pula, aku nyaris mati. 480 00:29:29,100 --> 00:29:32,061 - Biar kuikat ulang. - Tidak perlu. Aku suka simpulnya. 481 00:29:33,229 --> 00:29:34,939 Bu Shin, simpulnya bagus, 'kan? 482 00:29:35,732 --> 00:29:37,442 Ya, bagus sekali. 483 00:29:38,026 --> 00:29:41,488 Luar biasa. Kau memang pencipta tren. 484 00:29:42,906 --> 00:29:44,616 - Kau mengejekku, ya? - Tidak. 485 00:29:44,699 --> 00:29:46,284 Jangan bohong. Sini, kuikat ulang. 486 00:29:46,367 --> 00:29:48,578 - Sebentar. - Itu tidak bagus. 487 00:29:51,080 --> 00:29:52,624 - Akan kucoba lagi. - Tidak usah. 488 00:29:56,461 --> 00:29:57,462 Tidak ada? 489 00:29:57,545 --> 00:30:00,131 Jangankan cara ambil kembali, 490 00:30:00,215 --> 00:30:01,883 informasi tato berpindah saja tidak ada! 491 00:30:12,811 --> 00:30:15,480 Pak Park, bagaimana hasil penyelidikan Do Do-hee? 492 00:30:21,027 --> 00:30:22,821 Nama, Do Do-hee. 493 00:30:22,904 --> 00:30:24,489 Golongan darah, AB. 494 00:30:24,572 --> 00:30:27,408 Dia punya banyak julukan seperti Putri Kecil Grup Mirae, 495 00:30:27,492 --> 00:30:28,910 Iblis yang Mengenakan Hermes, 496 00:30:28,993 --> 00:30:31,162 Si Gila Do Do-hee, dan lain-lain. 497 00:30:39,420 --> 00:30:40,421 IBLIS 498 00:30:42,715 --> 00:30:44,467 - Tidak! - Iblis! 499 00:30:45,677 --> 00:30:47,971 Hari ini Iblis! 500 00:30:48,555 --> 00:30:50,348 Dia bukan keturunan konglomerat. 501 00:30:50,431 --> 00:30:51,724 Ayahnya teknisi yang mengembangkan 502 00:30:51,808 --> 00:30:54,310 bantalan silang metal untuk alat elektronik rumah tangga, 503 00:30:54,394 --> 00:30:56,855 sedangkan ibunya penata rambut serta pemilik salon. 504 00:30:56,938 --> 00:30:59,566 Mereka menikah tua dan Nona Do itu putri semata wayang mereka. 505 00:31:00,316 --> 00:31:03,236 Orang tuanya tewas 17 tahun lalu akibat lakalantas 506 00:31:03,319 --> 00:31:04,821 ketika ulang tahunnya yang ke-11. 507 00:31:05,488 --> 00:31:08,867 Lalu dia dirawat oleh Ibu Ju Cheon-suk, Komisaris Grup Mirae. 508 00:31:08,950 --> 00:31:11,244 Ayah Nona Do dan Komisaris Ju adalah salah satu pendiri 509 00:31:11,327 --> 00:31:13,997 perusahaan induk Grup Mirae, Elektronik Mirae. 510 00:31:15,373 --> 00:31:18,918 Panah itu tampak seperti keadaan perusahaan kita, bukan? 511 00:31:19,002 --> 00:31:22,755 Biasanya semua lagu terasa bagai kisah kita saat putus cinta. 512 00:31:22,839 --> 00:31:23,882 Aku tak begitu. 513 00:31:23,965 --> 00:31:25,800 Sebab kau yang selalu minta putus. 514 00:31:26,843 --> 00:31:28,011 Jadi, maksudmu, 515 00:31:28,636 --> 00:31:31,723 aku merasakan yang bahkan tak kurasakan saat putus cinta? 516 00:31:37,186 --> 00:31:40,023 Kulihat dia kerja keras sekali selama ini. 517 00:31:40,106 --> 00:31:42,984 Dia selalu juara umum di sekolah dan lulus kuliah lebih cepat. 518 00:31:43,610 --> 00:31:45,612 Saat kuliah, dia buat usaha hidangan penutup 519 00:31:45,695 --> 00:31:47,822 dan menjadikannya perusahaan nomor satu dalam tujuh tahun. 520 00:31:47,906 --> 00:31:49,949 Perusahaan itu adalah Mirae F&B. 521 00:31:50,617 --> 00:31:53,036 Grup Mirae mengakuisisi dan menjadikannya anak perusahaan. 522 00:31:53,119 --> 00:31:56,706 MIRAE F&B 523 00:31:56,789 --> 00:31:58,750 Besok, saham perusahaan kita… 524 00:32:02,086 --> 00:32:03,129 harus jadi seperti itu. 525 00:32:04,589 --> 00:32:05,632 Wajib. 526 00:32:15,850 --> 00:32:18,061 - Selamat datang. - Semoga pagimu indah. 527 00:32:18,811 --> 00:32:20,271 Tidak indah. 528 00:32:20,355 --> 00:32:22,190 Kita rugi 260 miliar. 529 00:32:23,232 --> 00:32:25,944 Kami masih terus menyebar artikel bantahan. 530 00:32:26,027 --> 00:32:26,945 Berarti tak berefek? 531 00:32:27,028 --> 00:32:30,114 Kami pun terus menggugat artikel menyimpang dan komentar jahat. 532 00:32:30,198 --> 00:32:31,324 Berarti itu pun sama. 533 00:32:32,158 --> 00:32:34,243 Bagaimana kalau tak kita tanggapi? 534 00:32:35,328 --> 00:32:39,415 Sebab waktu dapat menyamarkan segalanya. 535 00:32:42,168 --> 00:32:44,712 - Benar-benar… - Kreatif? 536 00:32:44,796 --> 00:32:46,589 Sok puitis. 537 00:32:46,673 --> 00:32:48,883 Dia memang lulusan sastra. 538 00:32:49,384 --> 00:32:50,885 Cobalah ikut sayembara sastra. 539 00:32:52,762 --> 00:32:53,596 Tapi pasti kalah. 540 00:32:55,139 --> 00:32:56,140 Maafkan aku. 541 00:32:56,641 --> 00:32:58,518 Kau tahu alasan dinosaurus punah? 542 00:32:58,601 --> 00:33:00,770 Aku paham betul 543 00:33:00,853 --> 00:33:02,355 karena aku jurusan IPA. 544 00:33:02,438 --> 00:33:05,608 Akibat benturan kuat antara Bumi dan planet. 545 00:33:18,621 --> 00:33:22,500 Jawabannya karena tidak bisa bekerja sesuai bayaran. 546 00:33:24,919 --> 00:33:26,421 Itu sebabnya mereka punah. 547 00:33:30,842 --> 00:33:33,636 Aku sudah dapat jadwal Bu Noh Su-ahn. 548 00:33:36,305 --> 00:33:39,434 Jangan coba mengatasi masalah setelah masalahnya terjadi. 549 00:33:39,517 --> 00:33:40,601 Coba cari cara ofensif. 550 00:33:41,185 --> 00:33:43,771 Yang buang sampah harus membersihkannya. 551 00:33:47,066 --> 00:33:48,651 Saat ini tak punya pacar. 552 00:33:48,735 --> 00:33:50,194 Dia pernah berpacaran beberapa kali, 553 00:33:50,278 --> 00:33:52,655 tapi tak pernah langgeng karena dia sibuk belajar dan bekerja. 554 00:33:53,489 --> 00:33:54,574 Selera tangsuyuk-nya adalah… 555 00:33:56,200 --> 00:33:57,035 disiram! 556 00:33:58,036 --> 00:33:59,996 Sial! Padahal tangsuyuk paling enak dicocol! 557 00:34:02,248 --> 00:34:04,000 Sebentar, menurutmu itu penting? 558 00:34:05,126 --> 00:34:08,963 Aku bisa pergi sendiri. Kau rapat saja dengan tim legal dan kirim laporannya. 559 00:34:09,047 --> 00:34:10,089 Biar kuantar. 560 00:34:11,966 --> 00:34:14,218 Katamu kau selalu menurut perintahku. 561 00:34:14,302 --> 00:34:16,596 Aku menyesal meninggalkanmu sendirian kemarin. 562 00:34:21,017 --> 00:34:23,311 Aku hanya sedang sial. 563 00:34:23,394 --> 00:34:26,022 Itu bukan salahmu atau salahku. 564 00:34:26,105 --> 00:34:28,357 - Tapi… - Aku tak ingin jadi lemah 565 00:34:28,441 --> 00:34:31,652 dengan salahkan diri sendiri maupun orang-orang di sekitarku. 566 00:34:32,278 --> 00:34:34,113 Sebab itu berarti aku kalah dari pelaku. 567 00:34:37,658 --> 00:34:38,785 Itu tak boleh terjadi. 568 00:34:57,929 --> 00:34:59,680 Aku tak boleh goyah, apalagi sekarang. 569 00:35:04,769 --> 00:35:07,355 Sekian informasi yang kudapat. 570 00:35:07,438 --> 00:35:08,815 Sekarang, apa rencanamu? 571 00:35:18,074 --> 00:35:19,659 Aku harus pakai cara yang paling kukuasai. 572 00:35:20,159 --> 00:35:21,327 Apa itu? 573 00:35:23,037 --> 00:35:24,163 Memikat… 574 00:35:25,706 --> 00:35:26,749 hati manusia. 575 00:35:36,342 --> 00:35:37,426 Cocok sekali. 576 00:35:38,427 --> 00:35:40,721 Mirae F&B pasti sedang heboh. 577 00:35:40,805 --> 00:35:42,348 Minus berapa persen, katamu? 578 00:35:42,431 --> 00:35:44,851 Dua puluh persen kurang sedikit, lalu pasar ditutup. 579 00:35:45,810 --> 00:35:46,936 Do-hee yang malang. 580 00:35:48,688 --> 00:35:50,565 Efek satu artikel bisa sekuat ini. 581 00:35:51,190 --> 00:35:53,401 Apa perlu kukirim bunga untuk menghiburnya? 582 00:35:53,484 --> 00:35:55,945 Tidak perlu. Terima kasih atas niat baikmu. 583 00:35:58,489 --> 00:35:59,740 Kau sedang apa di sini? 584 00:36:01,325 --> 00:36:03,411 Apa lagi? Tentu sedang berbelanja. 585 00:36:04,370 --> 00:36:06,164 Mentalmu masih kuat untuk berbelanja? 586 00:36:08,124 --> 00:36:11,878 Memang belanja itu pakai mental? Tentu pakai uang. 587 00:36:16,299 --> 00:36:19,594 Dirut Mirae Apparel memang tak perlu diragukan. 588 00:36:19,677 --> 00:36:22,180 Kemampuanmu memilih pakaian jauh lebih baik daripada memilih pria. 589 00:36:44,577 --> 00:36:46,871 Apa-apaan kau di depan para stafku? 590 00:36:47,371 --> 00:36:50,249 Aku hanya mencemaskanmu. 591 00:36:50,333 --> 00:36:51,751 Kau mencemaskanku? 592 00:36:51,834 --> 00:36:54,253 Saham bisa naik dengan kerja keras, 593 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 tapi privasi yang sudah tersebar 594 00:36:56,839 --> 00:36:57,882 tak dapat ditarik kembali. 595 00:36:58,758 --> 00:37:00,384 Privasi apa? 596 00:37:00,468 --> 00:37:03,471 Orang bisa mengira aku punya pikiran liar… 597 00:37:06,015 --> 00:37:08,643 Bukan hanya kau yang tertarik kepadaku. 598 00:37:08,726 --> 00:37:09,936 Aku juga tertarik kepadamu. 599 00:37:14,106 --> 00:37:15,942 Padahal sudah kupastikan untuk menutupi jejakku. 600 00:37:16,025 --> 00:37:17,401 Kau dapat ini dari mana? 601 00:37:18,110 --> 00:37:19,779 Aku bayar lebih mahal darimu. 602 00:37:21,447 --> 00:37:23,324 Mencintai itu tidak salah… 603 00:37:24,742 --> 00:37:27,828 tapi kau tetap dilarang berbuat begitu di tempat umum. 604 00:37:27,912 --> 00:37:29,288 Kau mengancamku? 605 00:37:30,164 --> 00:37:30,998 Tidak. 606 00:37:31,624 --> 00:37:33,417 Ini tak bisa disebut mengancam. 607 00:37:36,712 --> 00:37:37,546 Sebentar. 608 00:37:40,633 --> 00:37:42,510 - Halo. - Kau di mana? 609 00:37:43,636 --> 00:37:45,513 - Jeong Gu-won? - Mari bertemu. 610 00:37:45,596 --> 00:37:47,974 Efek samping kecelakaanku parah sekali. 611 00:37:48,057 --> 00:37:49,809 Memang separah apa? 612 00:37:49,892 --> 00:37:51,978 Sampai tak mampu beraktivitas. 613 00:37:52,770 --> 00:37:54,397 Tadi kau baik-baik saja. 614 00:37:54,480 --> 00:37:57,984 Bila tak percaya, bagaimana kalau kau lihat sendiri? 615 00:37:58,651 --> 00:38:00,403 Kutunggu di Mal Daehan, Jamsil. 616 00:38:01,112 --> 00:38:03,406 Aku tak punya banyak waktu. Kutinggal kalau telat. 617 00:38:06,284 --> 00:38:07,952 Aku yang tak ada waktu. 618 00:38:13,499 --> 00:38:14,333 Maaf. 619 00:38:21,007 --> 00:38:22,425 Dengar baik-baik, Su-ahn. 620 00:38:22,508 --> 00:38:23,926 Ini baru yang namanya mengancam. 621 00:38:26,512 --> 00:38:29,265 Citra Mirae Apparel akan hancur 622 00:38:29,348 --> 00:38:32,184 seumpama privasi panasmu masuk berita. 623 00:38:32,268 --> 00:38:33,394 Bukan hanya itu. 624 00:38:33,477 --> 00:38:35,479 Nyonya Ju pasti akan sangat murka. 625 00:38:35,563 --> 00:38:37,440 Awas kalau kau beri tahu Ibu. 626 00:38:37,940 --> 00:38:39,567 Aku tak akan tinggal diam. 627 00:38:40,234 --> 00:38:41,610 Itu sulit 628 00:38:41,694 --> 00:38:43,612 karena tak ada rahasia di antara kami. 629 00:38:47,116 --> 00:38:49,577 Bagaimana kalau begini saja? 630 00:38:52,371 --> 00:38:55,958 Bersihkan sampah yang kau buang. 631 00:38:57,209 --> 00:38:59,837 Maka aku tak akan menyebarkan rahasia itu. 632 00:39:00,338 --> 00:39:01,839 Kadang rahasia yang tidak penting 633 00:39:01,922 --> 00:39:03,924 memang ada di dunia ini. 634 00:39:05,760 --> 00:39:08,471 Jangan buang-buang tenaga untukku. 635 00:39:09,597 --> 00:39:11,432 Silakan berperang dengan akur 636 00:39:11,515 --> 00:39:13,642 bersama saudara-saudaramu. 637 00:39:30,284 --> 00:39:31,369 Pendeta. 638 00:39:32,995 --> 00:39:33,829 Aku… 639 00:39:35,831 --> 00:39:37,500 pasti tak bisa masuk surga, 'kan? 640 00:39:40,711 --> 00:39:41,837 Aku… 641 00:39:44,090 --> 00:39:45,966 lebih takut hal lain… 642 00:39:49,804 --> 00:39:51,430 daripada harus masuk neraka. 643 00:39:53,474 --> 00:39:55,017 Aku lebih takut… 644 00:39:57,603 --> 00:39:59,438 tak bisa mendapat maafnya. 645 00:40:01,649 --> 00:40:05,277 Neraka itu ada di dalam hatimu. 646 00:40:06,737 --> 00:40:08,572 Kini jujurlah 647 00:40:09,615 --> 00:40:11,117 dan pasrahkan dirimu. 648 00:40:13,619 --> 00:40:14,787 Jujur? 649 00:40:18,999 --> 00:40:22,920 DO-HEE PUTRIKU TERSAYANG 650 00:40:55,786 --> 00:40:57,955 Apa Pak Jeong sudah mulai beraksi? 651 00:41:00,124 --> 00:41:02,918 Dia yang paling hebat 652 00:41:03,002 --> 00:41:04,753 dalam urusan memikat manusia. 653 00:41:06,464 --> 00:41:09,175 Aku saja sampai terpikat dua kali. 654 00:41:18,684 --> 00:41:21,312 Kukira aku akan mencium bau dupa di akhir hayatku, 655 00:41:22,605 --> 00:41:24,565 tapi ternyata bau arang. 656 00:41:42,458 --> 00:41:45,085 Susah sekali kedatangan pelanggan, 657 00:41:45,169 --> 00:41:47,046 tapi aku cepat sekali didatangi malaikat pencabut nyawa. 658 00:41:49,715 --> 00:41:52,384 Selamat datang! 659 00:42:00,809 --> 00:42:02,311 Tuhan? 660 00:42:02,394 --> 00:42:04,688 Bukan. 661 00:42:05,689 --> 00:42:07,399 Lantas? 662 00:42:09,777 --> 00:42:12,488 KONTRAK PENJUALAN ROH 663 00:42:12,988 --> 00:42:14,198 TTEOKBOKKI IBLIS PETUNJUK KEDAI CABANG 664 00:42:14,281 --> 00:42:15,574 Jadi, 665 00:42:15,658 --> 00:42:18,202 aku cukup membubuhkan cap jari di sini? 666 00:42:18,285 --> 00:42:20,913 Benar. Maka kedai dengan 2.000 cabang yang kau lihat tadi 667 00:42:20,996 --> 00:42:23,082 akan menjadi milikmu. 668 00:42:25,376 --> 00:42:26,377 Ini tak seberapa. 669 00:42:26,460 --> 00:42:28,629 Tak ada neraka yang lebih kejam dari bisnis sendiri. 670 00:42:28,712 --> 00:42:30,297 Aku bersedia. Pinjam tinta. 671 00:42:34,468 --> 00:42:35,886 Kau sedang apa? 672 00:42:37,972 --> 00:42:39,265 Sakit! 673 00:42:43,894 --> 00:42:45,396 Sakit! 674 00:42:45,479 --> 00:42:47,273 Masa berlakunya sepuluh tahun. 675 00:42:47,356 --> 00:42:49,316 Yang pasti, kau tidak akan kelaparan 676 00:42:49,942 --> 00:42:51,318 sebab itulah harapanmu. 677 00:42:57,950 --> 00:42:59,660 Lalu, bagaimana setelah sepuluh tahun? 678 00:43:03,581 --> 00:43:04,999 Jasadmu mati… 679 00:43:06,250 --> 00:43:08,294 dan rohmu pergi ke tempat asalku. 680 00:43:08,377 --> 00:43:10,170 Tempat asalmu berarti… 681 00:43:10,254 --> 00:43:12,006 Kalian juga punya sebutan untuk itu. 682 00:43:16,468 --> 00:43:17,344 Neraka. 683 00:43:18,637 --> 00:43:19,888 Kenapa tempat ini merah sekali? 684 00:43:22,308 --> 00:43:23,475 Siapa kalian? 685 00:43:27,438 --> 00:43:29,607 Mestinya aku makan daging sapi juga, 686 00:43:29,690 --> 00:43:31,108 bukan hanya ikan! 687 00:43:31,191 --> 00:43:32,901 Dasar iblis sialan! 688 00:43:33,527 --> 00:43:34,737 Iblis sialan! 689 00:43:34,820 --> 00:43:35,821 Tunggu. 690 00:43:44,288 --> 00:43:46,040 Dasar iblis sialan. 691 00:43:46,665 --> 00:43:51,378 Aku benar-benar sengsara gara-gara kau! 692 00:43:51,462 --> 00:43:52,630 Hei, sebentar. 693 00:43:53,505 --> 00:43:55,674 - Sebentar! - Bedebah kau! 694 00:43:55,758 --> 00:43:56,925 Karena kau… 695 00:43:57,009 --> 00:43:58,344 - Selama sepuluh tahun… - Hentikan! 696 00:43:58,969 --> 00:44:00,220 Hei, hentikan! 697 00:44:00,304 --> 00:44:02,514 Ayo ke neraka bersama, iblis berengsek! 698 00:44:04,600 --> 00:44:06,560 Apa ini? Kenapa tak bisa bersuara? 699 00:44:07,227 --> 00:44:08,562 Apa jariku harus lebih basah? 700 00:44:15,569 --> 00:44:17,321 Manusia ambisius 701 00:44:18,155 --> 00:44:20,407 sudah pasti terpikat kepadanya. 702 00:44:20,991 --> 00:44:21,825 Tunggu. 703 00:44:22,409 --> 00:44:25,371 Pak Jeong tak punya kekuatan, bagaimana dia memikatnya? 704 00:44:27,665 --> 00:44:29,083 Kenapa dia tak punya kekuatan? 705 00:44:29,166 --> 00:44:31,418 Karena tatonya berpindah ke wanita… 706 00:44:40,302 --> 00:44:41,637 Ceritakan semuanya. 707 00:44:42,137 --> 00:44:44,056 Apa yang terjadi kepada Pak Jeong? 708 00:44:44,765 --> 00:44:45,724 Baik. 709 00:44:49,103 --> 00:44:50,396 Di mana dia? 710 00:44:50,479 --> 00:44:52,106 Katanya dia di luar. 711 00:44:53,482 --> 00:44:56,318 Dia pasti mau mencari kesempatan lagi dengan dalih efek samping. 712 00:44:56,902 --> 00:44:58,278 Kali ini tak akan kubiarkan… 713 00:45:49,663 --> 00:45:50,873 Apa-apaan ini? 714 00:45:50,956 --> 00:45:52,583 Katamu efek sampingnya parah, 715 00:45:52,666 --> 00:45:54,251 tapi ternyata kau tak apa-apa, bahkan bersinar. 716 00:45:54,835 --> 00:45:56,253 Aku bersinar? 717 00:45:59,047 --> 00:46:00,048 Lupakan. 718 00:46:00,716 --> 00:46:02,426 Aku merasa berutang budi dan bersalah 719 00:46:02,509 --> 00:46:04,553 atas kejadian di restoran waktu itu. 720 00:46:05,471 --> 00:46:06,305 Ini ungkapan ketulusanku. 721 00:46:07,139 --> 00:46:09,057 Sudah kubilang tak perlu. 722 00:46:09,141 --> 00:46:10,267 Aku tak suka berutang budi. 723 00:46:10,350 --> 00:46:12,311 Tidak perlu. Uangku juga… 724 00:46:15,063 --> 00:46:16,106 Puas? 725 00:46:16,732 --> 00:46:18,150 Uangku juga banyak. 726 00:46:21,445 --> 00:46:22,905 Lantas, kau mau apa dariku 727 00:46:23,405 --> 00:46:25,491 sampai berbohong soal efek samping? 728 00:46:25,991 --> 00:46:27,618 Jika mau bahas soal kontrak lagi… 729 00:46:27,701 --> 00:46:28,911 Aku sudah tak butuh kontrakmu. 730 00:46:28,994 --> 00:46:31,413 Kontrak sudah tak berarti dalam hubungan kita. 731 00:46:32,206 --> 00:46:33,123 Hubungan kita? 732 00:46:33,207 --> 00:46:34,958 Aku serius soal efek samping. 733 00:46:35,042 --> 00:46:37,503 Saking parahnya, aku sampai tak bisa beraktivitas. 734 00:46:38,003 --> 00:46:39,379 Gejalanya apa? 735 00:46:39,463 --> 00:46:40,547 Aku tak bisa apa-apa. 736 00:46:40,631 --> 00:46:43,425 Aku begitu lemah, tak seperti sediakala, 737 00:46:43,509 --> 00:46:46,512 serta ada rasa asing dan aneh yang baru kurasakan. 738 00:46:47,513 --> 00:46:49,223 Mestinya kau ke psikolog, 739 00:46:49,306 --> 00:46:50,933 - bukan menemuiku… - Tidak. 740 00:46:52,559 --> 00:46:54,353 Hanya kau yang dapat mengatasinya. 741 00:47:05,489 --> 00:47:07,449 Sebab kaulah penyebab efek sampingku. 742 00:47:31,139 --> 00:47:32,891 Biar kuingatkan. 743 00:47:32,975 --> 00:47:35,352 Aku hanya berbaik hati menemanimu sesaat 744 00:47:35,435 --> 00:47:37,312 demi kesembuhanmu, 745 00:47:37,396 --> 00:47:39,106 bukan kencan. 746 00:47:40,941 --> 00:47:41,984 Pinjam tanganmu. 747 00:47:43,443 --> 00:47:45,571 Kau sungguh tak banyak basa-basi. 748 00:47:49,992 --> 00:47:51,159 Bukan yang ini. 749 00:48:04,631 --> 00:48:05,882 Apa-apaan kau? 750 00:48:05,966 --> 00:48:07,175 Kita akan jalan-jalan. 751 00:48:26,862 --> 00:48:28,280 Omong-omong, nyali bedebah tadi 752 00:48:29,156 --> 00:48:31,033 besar sekali sampai berani datang sendiri. 753 00:48:31,116 --> 00:48:32,618 Dia rentenir, ya? 754 00:48:33,452 --> 00:48:35,996 Padahal hadiah medali emasmu banyak. Ke mana semua itu? 755 00:48:37,873 --> 00:48:39,041 Diamlah kalau tak tahu. 756 00:48:40,083 --> 00:48:42,669 Apa ada bar bagus? Kita minum-minum dahulu. 757 00:48:42,753 --> 00:48:45,005 Aku heran kenapa prestasimu selalu bagus, 758 00:48:45,088 --> 00:48:48,675 padahal dekat dengan pantangan atlet, seperti minum-minum, rokok, dan wanita. 759 00:48:48,759 --> 00:48:50,677 Genius itu tak butuh kerja keras. 760 00:48:52,012 --> 00:48:53,847 Yang sulit bagi kalian itu mudah bagiku. 761 00:48:54,348 --> 00:48:55,349 Kau memang hebat. 762 00:48:56,391 --> 00:48:58,268 Orang berbakat memang tak bisa dikalahkan. 763 00:49:26,004 --> 00:49:27,506 - Apa-apaan dia? - Dasar gila. 764 00:49:27,589 --> 00:49:29,925 Dia kemari untuk adu mental? 765 00:49:30,008 --> 00:49:31,843 - Du-hwan! - Du-hwan! 766 00:49:31,927 --> 00:49:33,345 - Du-hwan! - Du-hwan! 767 00:49:41,603 --> 00:49:42,437 AHN DU-HWAN 768 00:49:55,117 --> 00:49:56,159 Apa… 769 00:49:57,577 --> 00:49:59,162 Apa-apaan kau tadi? 770 00:49:59,246 --> 00:50:00,706 Mereka teman-temanku. 771 00:50:02,666 --> 00:50:05,252 Ada berapa teman lagi yang akan kau kenalkan hari ini? 772 00:50:05,335 --> 00:50:07,087 Aku mau menyiapkan mental. 773 00:50:07,170 --> 00:50:08,547 Aku tak punya teman. 774 00:50:09,339 --> 00:50:12,134 Hampir lupa. Kini kita masuk ke acara puncak. 775 00:50:13,385 --> 00:50:14,428 Acara puncak? 776 00:50:33,029 --> 00:50:34,489 Ada yang ingin kucoba bersamamu di sini. 777 00:50:35,365 --> 00:50:36,658 Di sini? 778 00:50:41,204 --> 00:50:45,041 Aku tidak kolot, 779 00:50:45,125 --> 00:50:46,460 tapi ini kali pertama kita, 780 00:50:47,377 --> 00:50:49,755 dan kurasa tidak pantas melakukannya di tempat umum… 781 00:50:51,465 --> 00:50:52,299 Apa? 782 00:50:53,425 --> 00:50:54,259 Dia mau ke mana? 783 00:50:56,178 --> 00:50:57,721 Astaga. 784 00:51:12,152 --> 00:51:14,279 Kau tidak turun? Kita harus melakukannya di luar. 785 00:51:15,113 --> 00:51:15,947 Di luar? 786 00:51:18,074 --> 00:51:19,785 Itu tindak kriminal. 787 00:51:19,868 --> 00:51:21,328 Perbuatan tidak senonoh. 788 00:51:21,411 --> 00:51:23,622 Hukumannya penjara maksimal satu tahun atau denda maksimal lima juta… 789 00:51:26,708 --> 00:51:28,585 Sejak kapan melihat Sungai Han itu tindak kriminal? 790 00:51:42,140 --> 00:51:43,141 Melihat Sungai Han. 791 00:51:50,899 --> 00:51:53,568 Bukan aku yang aneh. Waktunya agak ambigu. 792 00:51:54,528 --> 00:51:56,947 Biasanya aku tidak pernah berpikir terlalu jauh. 793 00:52:00,700 --> 00:52:02,536 Begini… 794 00:52:05,914 --> 00:52:07,582 Apa kau bisa menahan napas sebentar? 795 00:52:10,335 --> 00:52:13,255 Tahan napas untuk apa? 796 00:52:18,343 --> 00:52:19,511 Ini dia. 797 00:52:19,594 --> 00:52:20,762 Aku yakin dia mau menciumku. 798 00:52:49,165 --> 00:52:52,377 Kembali. Kembalilah padaku. 799 00:53:10,770 --> 00:53:14,190 Bukan begini caranya? 800 00:53:38,340 --> 00:53:40,425 Apa-apaan kau? Aku hampir mati! 801 00:53:40,508 --> 00:53:43,345 - Tenanglah. - Mana bisa tenang? 802 00:53:43,428 --> 00:53:45,513 Kau tahu aku hampir mati berapa kali hari ini? 803 00:53:45,597 --> 00:53:48,767 Aku hampir tenggelam dua kali gara-gara kau! 804 00:53:48,850 --> 00:53:50,018 Dan bukan hanya itu! 805 00:53:50,101 --> 00:53:51,603 Ada orang gila yang berniat membunuhku, 806 00:53:51,686 --> 00:53:54,898 tapi aku tak tahu siapa dan kenapa dia ingin membunuhku! 807 00:53:56,983 --> 00:53:58,318 Kenapa kau bersikap begini padaku? 808 00:53:58,401 --> 00:53:59,819 Apa salahku? 809 00:54:06,952 --> 00:54:07,911 Kenapa kau melakukannya? 810 00:54:10,080 --> 00:54:11,498 Ada yang ingin kupastikan. 811 00:54:11,998 --> 00:54:14,125 Mestinya kau beri tahu aku dahulu. 812 00:54:14,709 --> 00:54:15,752 Kau pasti tidak mau 813 00:54:16,628 --> 00:54:17,671 bila kuberi tahu lebih dahulu. 814 00:54:21,466 --> 00:54:22,384 Dasar sampah. 815 00:54:41,486 --> 00:54:42,654 Utangku sudah lunas. 816 00:55:06,302 --> 00:55:08,888 Bagaimana caranya kalau bukan ini? 817 00:55:11,850 --> 00:55:13,560 Astaga, Pak Park! Sedang apa kau di sini? 818 00:55:14,394 --> 00:55:17,897 Aku menyelidiki Do Do-hee seperti permintaanmu. 819 00:55:22,902 --> 00:55:24,320 Yang memungut pemiliknya. Jangan coba-coba. 820 00:55:26,322 --> 00:55:27,824 Omong-omong, apa yang terjadi? 821 00:55:27,907 --> 00:55:30,577 Bukannya memikat, kau malah berenang dengannya. 822 00:55:30,660 --> 00:55:31,870 Tutup mulutmu. 823 00:56:04,569 --> 00:56:06,279 Dengan Nona Do Do-hee? 824 00:56:06,362 --> 00:56:09,157 Aku kepala keuangan Grup Mirae, Cha Tae-jun. 825 00:56:09,741 --> 00:56:12,035 Saat ini aku hanya bisa memberi tahu bahwa info ini 826 00:56:12,118 --> 00:56:15,330 dapat membuatmu diangkat menjadi komisaris Grup Mirae. 827 00:56:54,244 --> 00:56:58,248 NONA DO DO-HEE 828 00:57:13,388 --> 00:57:14,556 DO DO-HEE 829 00:57:36,870 --> 00:57:38,746 Datanglah Kerajaan-Mu, 830 00:57:38,830 --> 00:57:42,625 jadilah kehendak-Mu di bumi seperti di surga. 831 00:57:43,418 --> 00:57:45,628 Tuhan, mohon beri aku kekuatan… 832 00:57:46,963 --> 00:57:49,090 untuk menghadapi kenyataan. 833 00:58:31,424 --> 00:58:32,425 KLINIK PSIKIATRIS BOMBOM 834 00:58:33,009 --> 00:58:33,843 Bagus, 'kan? 835 00:58:34,469 --> 00:58:35,762 Kau juga mau? 836 00:58:46,314 --> 00:58:47,565 Segera kutransfer. 837 00:58:47,649 --> 00:58:49,609 Ralat beritanya dengan akurat. 838 00:58:49,692 --> 00:58:51,486 Turuti saja perkataanku! 839 00:58:51,569 --> 00:58:54,822 Aku yang memintamu buat berita itu, aku pula yang berhak meralatnya. 840 00:58:55,949 --> 00:58:57,075 Do Do-hee. 841 00:58:58,201 --> 00:58:59,744 Aku akan membunuhmu. 842 00:59:05,917 --> 00:59:07,335 LAPORAN TRIWULAN: MIRAE F&B DIRUT: DO DO-HEE 843 00:59:50,003 --> 00:59:53,548 CHA, KEPALA KEUANGAN GRUP MIRAE, DITEMUKAN TERGANTUNG DI TOILET UMUM 844 01:00:03,725 --> 01:00:06,644 Keselamatan terjadi dalam reruntuhan kehancuran, 845 01:00:07,562 --> 01:00:10,607 saat dunia yang kukenal dan meliputiku hancur, 846 01:00:10,690 --> 01:00:12,692 dan membuat segala yang normal 847 01:00:12,775 --> 01:00:16,195 menjadi tak normal lagi. 848 01:01:24,055 --> 01:01:25,682 Pria ini 849 01:01:26,974 --> 01:01:28,726 datang menyeruduk ke dalam hidupku yang berbahaya. 850 01:01:30,812 --> 01:01:34,065 Pria yang asing dan mencurigakan lebih dari siapa pun. 851 01:01:35,400 --> 01:01:36,526 Gu-won, keselamatanku. 852 01:02:27,660 --> 01:02:30,204 Berarti dapat dipastikan kau yang jadi target. 853 01:02:30,288 --> 01:02:31,289 Kau bisa menduga pelakunya? 854 01:02:31,372 --> 01:02:32,999 Kurasa aku tidak punya musuh yang sampai sedendam ini. 855 01:02:33,082 --> 01:02:34,125 Kau wajib dihukum karena melakukan tindak kejahatan. 856 01:02:34,208 --> 01:02:35,251 Jadilah pengawalku. 857 01:02:35,334 --> 01:02:37,545 Kau mau aku melindungi manusia yang remeh? 858 01:02:37,628 --> 01:02:39,005 Bagaimana nasib tatomu kalau aku mati? 859 01:02:39,088 --> 01:02:40,965 Jalan di depan. Aku akan mengawasi dari belakang. 860 01:02:41,048 --> 01:02:42,925 Keamanan di sini bagus, 'kan? 861 01:02:43,009 --> 01:02:45,094 Apa sesulit itu menjaga diri baik-baik? 862 01:02:45,178 --> 01:02:47,180 Kawal saja dia bila kau secemas itu. 863 01:02:47,263 --> 01:02:48,806 Tatoku aman di pergelangan tangan wanita itu. 864 01:02:48,890 --> 01:02:50,016 Dia menyelamatkanku lagi. 865 01:02:50,099 --> 01:02:51,976 Situasi ini tak seburuk bayanganku. 866 01:02:52,059 --> 01:02:53,102 Kau merasa ada bau terbakar? 867 01:02:53,186 --> 01:02:54,479 Pembakaran spontan 868 01:02:54,562 --> 01:02:55,897 sudah dimulai. 869 01:03:01,944 --> 01:03:06,949 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie