1 00:00:55,764 --> 00:00:58,516 ORDET KOMMER FRA DET GAMLE GRESKE ORDET "DAIMAI", 2 00:00:58,600 --> 00:01:00,351 SOM BETYR "Å DELE SAMME SKJEBNE" 3 00:01:00,435 --> 00:01:05,273 OPPRINNELIG BODDE DEMONER BLANT MENNESKER 4 00:01:05,356 --> 00:01:10,236 OG BESKYTTET DEM SOM DERES VOKTERE 5 00:01:25,502 --> 00:01:29,297 Det føles som om livet mitt er innhyllet i tåke. 6 00:01:45,396 --> 00:01:47,982 Hvem er venn og hvem er fiende? 7 00:01:49,234 --> 00:01:52,987 Eller er alle rundt meg en fiende? 8 00:01:54,155 --> 00:01:55,323 Jeg vet ikke. 9 00:01:57,992 --> 00:02:00,203 Er den som nærmer seg gjennom tåken 10 00:02:01,121 --> 00:02:04,624 en djevel eller en engel? 11 00:02:06,251 --> 00:02:08,962 Har de kommet for å redde meg 12 00:02:10,004 --> 00:02:11,339 eller for å ødelegge meg? 13 00:02:20,765 --> 00:02:22,809 Sannheten er så skjør 14 00:02:23,810 --> 00:02:27,188 at selv den svakeste tåke kan skjule den. 15 00:02:29,566 --> 00:02:34,904 EPISODE 1 LIVET I TÅKEN 16 00:02:38,867 --> 00:02:39,993 La oss be. 17 00:02:40,493 --> 00:02:41,578 200 ÅR SIDEN, JOSEON 18 00:02:41,661 --> 00:02:43,413 Allmektige Gud, 19 00:02:44,080 --> 00:02:45,498 led oss 20 00:02:46,207 --> 00:02:48,835 til å alltid huske din vilje 21 00:02:48,918 --> 00:02:51,129 og gi oss makt til å bruke den 22 00:02:51,212 --> 00:02:53,548 gjennom våre ord og handlinger. 23 00:02:55,592 --> 00:02:56,676 Det sies 24 00:02:57,677 --> 00:03:00,138 at onde ånder vil lure dine tilhengere 25 00:03:00,889 --> 00:03:05,101 ved å sitere Bibelen, ditt hellige ord. 26 00:03:17,113 --> 00:03:19,741 MÅ VIEVANNET RENSE MEG, BESKYTTE MEG FRA ONDE ÅNDER. AMEN. 27 00:03:22,493 --> 00:03:24,829 Onde ånder vil skille oss fra Gud 28 00:03:25,455 --> 00:03:28,124 og stjele hans makt og ære. 29 00:03:28,958 --> 00:03:31,252 For å motstå fristelsene deres, 30 00:03:31,794 --> 00:03:32,795 må vi… 31 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 Hva er det? 32 00:03:53,316 --> 00:03:55,276 Det er blod! 33 00:03:56,819 --> 00:03:58,947 Det er djevelen! 34 00:04:22,553 --> 00:04:27,183 JEG KAN GJØRE ALT GJENNOM HAM SOM GIR MEG STYRKE, FILIPPERNE 4:13 35 00:05:10,810 --> 00:05:11,644 Min kjære. 36 00:05:18,234 --> 00:05:20,611 Hold deg unna. 37 00:06:10,995 --> 00:06:12,705 Jeg er utrolig som vanlig. 38 00:06:14,957 --> 00:06:17,001 Katolikker tror 39 00:06:17,085 --> 00:06:19,295 at mennesker har tre typer fiender. 40 00:06:21,047 --> 00:06:22,465 Den første er kroppen deres, 41 00:06:23,257 --> 00:06:25,927 som undergraver dem innenfra med trekk som latskap. 42 00:06:28,137 --> 00:06:29,972 Den andre er deres verdslige liv, 43 00:06:30,056 --> 00:06:32,100 som spiser dem fra utsiden. 44 00:06:33,309 --> 00:06:35,394 Deres tredje og siste fiende 45 00:06:35,895 --> 00:06:36,938 er onde ånder. 46 00:06:40,024 --> 00:06:42,401 Du ser ut som du har sultet i dagevis. 47 00:06:42,485 --> 00:06:45,655 Hvem gjør ikke det nå om dagen? 48 00:06:45,738 --> 00:06:49,158 Ønsker du å bli kvitt sulten? 49 00:06:49,242 --> 00:06:51,410 Jeg vet ikke hvem du er, 50 00:06:51,494 --> 00:06:53,162 men ikke engang Hans Majestet kan… 51 00:06:53,246 --> 00:06:54,872 Havet er fullt av fisk. 52 00:06:54,956 --> 00:06:57,041 Se som de skinner i vannet. 53 00:07:06,300 --> 00:07:07,301 Hva i… 54 00:07:09,428 --> 00:07:12,849 Du lurer ikke meg. Du må være et troll. 55 00:07:12,932 --> 00:07:15,184 Sammenligner du meg med en så stygg og ussel ånd? 56 00:07:15,268 --> 00:07:16,227 Dragekongen, da? 57 00:07:16,310 --> 00:07:18,020 Jeg er ikke så gammel. 58 00:07:18,104 --> 00:07:19,939 -Reven med ni haler? -Den feller pels 59 00:07:20,022 --> 00:07:21,107 og lukter som en hund. 60 00:07:21,190 --> 00:07:22,859 Hva er du, da? 61 00:07:22,942 --> 00:07:25,778 Jeg er en demon fra underverdenen. 62 00:07:26,320 --> 00:07:27,155 Hva? 63 00:07:27,238 --> 00:07:28,865 Dere mennesker kaller meg 64 00:07:29,615 --> 00:07:30,700 en ond ånd. 65 00:07:33,286 --> 00:07:35,455 Er jeg så sulten at jeg ser ting? 66 00:07:36,330 --> 00:07:39,041 Herlighet, jeg holder nok på å dø! 67 00:07:41,586 --> 00:07:42,462 Hva er det? 68 00:07:54,932 --> 00:07:56,726 Var du seriøs? 69 00:07:56,809 --> 00:07:58,436 Herlighet! 70 00:08:02,690 --> 00:08:04,066 Men det er ikke gratis. 71 00:08:04,150 --> 00:08:05,610 Du må inngå en avtale med meg. 72 00:08:05,693 --> 00:08:06,777 En avtale? 73 00:08:07,278 --> 00:08:08,654 Avtalen vil vare i ti år. 74 00:08:08,738 --> 00:08:10,948 Og du vil aldri gå sulten i de ti årene, 75 00:08:11,032 --> 00:08:12,283 siden det er ønsket ditt. 76 00:08:12,366 --> 00:08:13,701 Hva skjer etterpå? 77 00:08:13,784 --> 00:08:15,286 Kroppen din vil dø, 78 00:08:15,369 --> 00:08:17,330 og sjelen din ender opp der jeg kommer fra. 79 00:08:17,413 --> 00:08:19,207 Hva slags sted er det? 80 00:08:19,290 --> 00:08:21,042 Dere mennesker kaller det 81 00:08:21,959 --> 00:08:22,793 helvete. 82 00:08:23,669 --> 00:08:24,504 Helvete? 83 00:08:29,926 --> 00:08:32,094 Jeg får vann i munnen av å se på kjøttet mitt. 84 00:08:32,178 --> 00:08:33,804 Helvete kan umulig være verre. 85 00:08:34,305 --> 00:08:37,350 -Gi meg den. -Du er modigere enn du ser ut. 86 00:08:38,184 --> 00:08:40,186 Hva? Hvordan ser jeg ut? 87 00:08:41,354 --> 00:08:42,980 Skal vi signere den? 88 00:08:43,689 --> 00:08:45,816 Den ser interessant ut. 89 00:08:47,276 --> 00:08:49,195 Hva gjør du? Det gjorde vondt! 90 00:08:49,278 --> 00:08:50,780 "Man må signere med eget blod." 91 00:08:50,863 --> 00:08:51,697 Det er regelen. 92 00:08:52,198 --> 00:08:53,032 Hva heter du? 93 00:08:54,283 --> 00:08:55,535 Park Bok-gyu. 94 00:08:55,618 --> 00:08:56,911 Park Bok… Hva? 95 00:08:57,495 --> 00:08:59,121 -Bok-gyu. -"Bok-gyu." 96 00:08:59,205 --> 00:09:00,289 Bok-gyu. 97 00:09:00,373 --> 00:09:02,083 For et merkelig navn. 98 00:09:02,166 --> 00:09:03,459 Se på dette! 99 00:09:09,507 --> 00:09:13,970 Onde ånder lurer og forvirrer mennesker på arrogante, men fristende måter 100 00:09:14,053 --> 00:09:17,515 og undergraver dem både innenfra og utenfra. 101 00:09:19,475 --> 00:09:22,520 Men hvem har noensinne sett en ond ånd? 102 00:09:23,187 --> 00:09:25,439 Selv om de skulle eksistere, 103 00:09:25,523 --> 00:09:26,983 er de kun eksterne krefter. 104 00:09:29,402 --> 00:09:30,403 Vi ses om ti år. 105 00:09:32,029 --> 00:09:33,364 Jeg kan ikke tro dette. 106 00:09:34,031 --> 00:09:37,159 Takk, Buddha! 107 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 Du takker feil fyr. 108 00:09:40,079 --> 00:09:43,874 Selv om det er sant at eksterne krefter kan forlede mennesker, 109 00:09:44,500 --> 00:09:47,253 kommer all ondskap fra menneskelig begjær. 110 00:09:47,336 --> 00:09:49,672 Så det er ikke bare de onde åndenes feil. 111 00:09:59,432 --> 00:10:04,228 2023 KOREAS DIREKTØRPRIS 112 00:10:18,659 --> 00:10:20,244 Alt uten koffein, takk. 113 00:10:25,875 --> 00:10:26,834 Er du deltidsansatt? 114 00:10:27,960 --> 00:10:30,504 Jeg visste at den alkoholfrie mojitoen ville slå an. 115 00:10:31,088 --> 00:10:32,298 Driver du med aksjer? 116 00:10:32,381 --> 00:10:34,008 Hvem gjør vel ikke det? 117 00:10:34,925 --> 00:10:37,928 I så fall har du nok hørt om Hanmyeong invest og verdipapirer. 118 00:10:38,012 --> 00:10:38,846 Vær så god. 119 00:10:42,224 --> 00:10:46,854 Det er hundrevis av folk som venter på råd fra meg, 120 00:10:46,937 --> 00:10:49,523 men jeg skal la deg snike i køen. 121 00:10:50,608 --> 00:10:53,527 -Og hva er grunnen til det? -Du tjener nok bare småpenger. 122 00:10:53,611 --> 00:10:55,905 Og om du sliter med husleie og regninger, 123 00:10:55,988 --> 00:10:58,532 vil det pene ansiktet ditt eldes. 124 00:10:58,616 --> 00:11:00,117 Det er hjerteskjærende. 125 00:11:01,327 --> 00:11:03,954 La meg spandere en drink senere. Gi meg nummeret ditt. 126 00:11:04,038 --> 00:11:07,124 Vi vil nå kunngjøre årets direktør 127 00:11:07,208 --> 00:11:10,127 innen matbransjen. 128 00:11:10,211 --> 00:11:11,837 Jeg ber vinneren gå på scenen. 129 00:11:11,921 --> 00:11:14,674 Ring sekretæren min om du ønsker å investere. 130 00:11:15,966 --> 00:11:19,095 Du vil fort miste håret om du må betale 131 00:11:19,178 --> 00:11:22,431 både regninger og drinker på luselønnen din. 132 00:11:22,515 --> 00:11:23,641 Hjerteskjærende å se på. 133 00:11:28,813 --> 00:11:31,023 Du er en ambisiøs mann. 134 00:11:31,107 --> 00:11:33,567 Legger du an på prinsessen i Mirae-gruppen? 135 00:11:33,651 --> 00:11:35,528 -Prinsesse? -Hun er stor på Instagram. 136 00:11:35,611 --> 00:11:39,073 De kaller henne dessertverdenens IU og matindustriens Kim Yun-a. 137 00:11:39,156 --> 00:11:42,034 Mirae F&B har fått første plass 138 00:11:42,118 --> 00:11:43,327 to år på rad. 139 00:11:43,411 --> 00:11:45,329 "The Devil in Hermès"? 140 00:11:45,413 --> 00:11:47,331 Gratulerer, Ms. Do-hee! 141 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 Hallo, jeg er Do Do-hee. 142 00:12:02,555 --> 00:12:05,266 MIRAE F&BS KALDE JUICE FULL AV SUKKER? 143 00:12:08,811 --> 00:12:11,230 De gjorde grensen mellom fruktose og sukker uklar. 144 00:12:11,313 --> 00:12:12,940 Noen prøver å undergrave oss. 145 00:12:13,023 --> 00:12:14,024 Hvem sto bak dette? 146 00:12:14,108 --> 00:12:15,734 Jeg undersøker det. 147 00:12:15,818 --> 00:12:18,070 Hvem misunner oss mest? 148 00:12:18,154 --> 00:12:20,489 Konkurrentene eller datterselskapene våre. 149 00:12:20,573 --> 00:12:22,324 Eller intern maktovertakelse. 150 00:12:22,408 --> 00:12:24,326 Jeg prioriterer den muligheten. 151 00:12:25,327 --> 00:12:26,871 La oss dra rett til kontoret. 152 00:12:27,705 --> 00:12:28,747 Det kan vi ikke. 153 00:12:29,248 --> 00:12:31,292 Dette er ikke tiden for en blinddate. 154 00:12:32,251 --> 00:12:33,586 ALLMEKTIGE JU 155 00:12:33,669 --> 00:12:35,254 Du kan ikke unngå det for alltid. 156 00:12:35,337 --> 00:12:38,048 -Du vet hvordan styrelederen… -Definitivt. 157 00:12:39,175 --> 00:12:40,176 Hei, madam Ju. 158 00:12:41,177 --> 00:12:42,261 Er du på vei? 159 00:12:44,680 --> 00:12:46,891 Ja, jeg kom nettopp. Hvordan går undersøkelsen? 160 00:12:46,974 --> 00:12:49,310 Den begynner snart. 161 00:12:49,393 --> 00:12:52,855 Det er noe jeg må fortelle deg. Det dukket opp et problem på jobb, og… 162 00:12:53,439 --> 00:12:55,691 Så du vil avlyse daten? 163 00:12:55,774 --> 00:12:58,110 La meg ta meg av arbeidet og utsette… 164 00:12:58,194 --> 00:12:59,904 La oss utsette undersøkelsen også. 165 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 Greit. 166 00:13:01,322 --> 00:13:02,907 Jeg går på daten, ok? 167 00:13:02,990 --> 00:13:04,200 Glem det. 168 00:13:04,283 --> 00:13:06,911 Du hater blinddater. Det går bra. 169 00:13:06,994 --> 00:13:08,412 Jeg hater undersøkelser. 170 00:13:08,496 --> 00:13:09,747 Jeg sa ikke det. 171 00:13:09,830 --> 00:13:11,123 Jeg liker blinddater. 172 00:13:11,207 --> 00:13:13,542 Det er jo flott å møte noen over et godt måltid. 173 00:13:14,668 --> 00:13:15,669 Å ja? 174 00:13:15,753 --> 00:13:17,880 Jeg skal kose meg på daten, 175 00:13:17,963 --> 00:13:19,381 så sørg for å få en grundig… 176 00:13:20,591 --> 00:13:21,425 La oss begynne. 177 00:13:27,181 --> 00:13:30,476 Er det en regel for hvor lenge man bør bli på en date? 178 00:13:30,559 --> 00:13:33,395 Jeg tenker minst en halvtime. 179 00:13:33,979 --> 00:13:36,398 Ok. Finn deg noe å spise, Ms. Shin. 180 00:13:36,482 --> 00:13:38,984 Jeg tilbringer en halvtime på å sitte der som en dukke. 181 00:13:44,114 --> 00:13:47,117 Du kan vel kalle Chucky fra Child's Play en dukke. 182 00:14:35,207 --> 00:14:36,876 -Jeg er tilbake, sjef. -Greit. 183 00:14:40,254 --> 00:14:43,132 Mr. Kim ga fra seg rettigheten til å drive forretninger. 184 00:14:43,215 --> 00:14:45,050 Han er visst ikke en komplett idiot. 185 00:14:45,676 --> 00:14:47,928 Han vet hvordan man redder sitt eget skinn. 186 00:15:10,242 --> 00:15:11,327 Hva i… 187 00:15:13,287 --> 00:15:15,205 Hva feiler det den? Er den blokkert? 188 00:15:24,173 --> 00:15:25,174 Hvem er det? 189 00:15:43,359 --> 00:15:44,777 Ikke si at du glemte det. 190 00:15:44,860 --> 00:15:46,737 Har dagen kommet allerede? 191 00:15:47,446 --> 00:15:49,531 Hvordan kunne du glemme en så viktig dag? 192 00:15:49,615 --> 00:15:51,325 Det var vel kun jeg som brydde meg. 193 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 FORBRYTELSE OG STRAFF 194 00:16:07,633 --> 00:16:09,677 Ville det ikke vært utrolig 195 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 om du hadde ubegrenset tid kun ved å snu timeglasset? 196 00:16:12,262 --> 00:16:13,472 Vent litt. 197 00:16:13,555 --> 00:16:14,890 Det må finnes en annen måte. 198 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 Vi kan forlenge kontrakten. 199 00:16:16,475 --> 00:16:18,894 Nei, hva med en ny kontrakt? 200 00:16:19,478 --> 00:16:20,437 Du vet bedre. 201 00:16:20,521 --> 00:16:23,107 Ingen vits å gjøre motstand. La oss ha et vakkert farvel. 202 00:16:26,068 --> 00:16:27,111 Jeg går ingen steder! 203 00:16:27,194 --> 00:16:28,404 Jeg vil ikke! Gå vekk! 204 00:16:28,487 --> 00:16:29,363 Ikke kom nær meg! 205 00:16:30,406 --> 00:16:31,532 Hold deg unna! 206 00:16:31,615 --> 00:16:34,702 Ingen mennesker ønsker å dø frivillig. 207 00:16:34,785 --> 00:16:38,205 Det er fint å se deg så menneskelig i dine siste øyeblikk. 208 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 Gi meg en sjanse til. 209 00:16:41,041 --> 00:16:43,377 Du aner ikke hvordan jeg havnet her. 210 00:16:43,460 --> 00:16:45,170 Jo. Det var takket være meg. 211 00:16:45,754 --> 00:16:48,507 Siden ønsket ditt var rikdom og makt, 212 00:16:48,590 --> 00:16:51,051 hadde jeg oppfylt det samme hva du gjorde. 213 00:16:51,135 --> 00:16:52,553 Du valgte kun metoden. 214 00:16:52,636 --> 00:16:53,721 Du får hva som helst. 215 00:16:54,304 --> 00:16:57,891 Hva med ti… Nei, hundre andre liv i stedet for mitt? 216 00:16:57,975 --> 00:17:00,352 Det er vel en bra avtale? 217 00:17:00,436 --> 00:17:02,146 Jeg elsker jobben min. 218 00:17:02,229 --> 00:17:03,230 Vet du hvorfor? 219 00:17:03,313 --> 00:17:04,982 Avtalen er rettferdig for alle. 220 00:17:05,607 --> 00:17:07,109 Det eneste jeg vil ha, 221 00:17:07,985 --> 00:17:09,194 er den andre partens sjel. 222 00:17:10,487 --> 00:17:11,488 Ingenting annet. 223 00:17:16,368 --> 00:17:17,202 Hva var det? 224 00:17:24,168 --> 00:17:26,420 Sjefen er full av energi i dag. 225 00:17:27,546 --> 00:17:29,173 Han kvittet seg med en stor plage. 226 00:17:29,256 --> 00:17:30,591 Han må være i godt humør. 227 00:17:33,218 --> 00:17:35,137 Jeg får ikke puste. 228 00:17:35,721 --> 00:17:38,891 Du vil dø av hjerteinfarkt. 229 00:17:39,725 --> 00:17:41,602 Hvordan er helvete? 230 00:17:42,394 --> 00:17:43,854 Er det så ille som de sier? 231 00:17:43,937 --> 00:17:46,857 De late sendes dit for å løpe på møllesteiner for evig, 232 00:17:46,940 --> 00:17:50,903 mens helvetesilden brenner så intenst at den smelter kjøtt og bein. 233 00:17:53,030 --> 00:17:55,866 Men det hører fortiden til. 234 00:17:58,535 --> 00:18:00,454 Det er barnemat 235 00:18:00,537 --> 00:18:02,164 sammenlignet med dit du skal. 236 00:18:02,247 --> 00:18:04,750 Du forklarte det aldri for meg. 237 00:18:06,335 --> 00:18:07,503 Du spurte aldri. 238 00:18:08,670 --> 00:18:11,215 Du hadde endt opp i helvete selv uten avtalen vår. 239 00:18:11,298 --> 00:18:12,925 Du hadde ingenting å tape. 240 00:18:13,008 --> 00:18:16,178 Jeg vil si du tok et smart valg. 241 00:18:18,430 --> 00:18:19,681 Det er latterlig, 242 00:18:20,474 --> 00:18:22,935 men betryggende å høre. 243 00:18:58,846 --> 00:19:01,682 ADMINISTRERENDE DIREKTØR JEONG GU-WON 244 00:19:16,029 --> 00:19:18,448 Beklager, men vi er fullbooket. 245 00:19:19,158 --> 00:19:21,160 En kunde booket hele stedet. 246 00:19:22,995 --> 00:19:24,204 Utrolig. 247 00:19:24,288 --> 00:19:26,123 Fortalte hun ham om bursdagen min? 248 00:19:27,166 --> 00:19:28,959 Kunden er en mann, ikke sant? 249 00:19:29,042 --> 00:19:30,419 Jeg er gjesten hans. 250 00:19:30,502 --> 00:19:32,129 La meg vise deg til bordet. 251 00:19:35,340 --> 00:19:36,175 Der borte, frue. 252 00:19:38,677 --> 00:19:40,512 Hva er alt dette oppstyret? 253 00:19:40,596 --> 00:19:42,389 Som om han er madam Jus sjelevenn. 254 00:19:43,182 --> 00:19:45,142 Hvorfor gifter hun seg ikke med ham selv? 255 00:19:48,604 --> 00:19:50,981 Jeg visste ikke at folk fortsatt leser aviser 256 00:19:51,064 --> 00:19:52,232 bortsett fra på flyet. 257 00:19:52,858 --> 00:19:53,775 Kun for syns skyld? 258 00:19:56,028 --> 00:19:57,446 Du bør vite 259 00:19:57,529 --> 00:19:58,906 at jeg er gift med jobben min. 260 00:19:58,989 --> 00:20:01,074 Jeg er ikke interessert i menn… 261 00:20:04,745 --> 00:20:05,579 …i det hele tatt. 262 00:20:13,503 --> 00:20:16,173 Gift deg med jobben eller puten, jeg bryr meg ikke. 263 00:20:16,256 --> 00:20:17,424 Hvordan angår det meg? 264 00:20:18,050 --> 00:20:19,718 Må du dele personlig informasjon, 265 00:20:19,801 --> 00:20:21,637 foretrekker jeg koden til bankkontoen. 266 00:20:24,806 --> 00:20:27,267 Har vi gått på skole sammen? 267 00:20:27,351 --> 00:20:29,519 -Svært usannsynlig. -Var vi et par? 268 00:20:31,980 --> 00:20:33,065 Da ville du husket meg. 269 00:20:33,148 --> 00:20:35,692 Så hverken en venn fra skolen eller en eks. 270 00:20:36,735 --> 00:20:38,111 Hvor er så manerene dine? 271 00:20:39,154 --> 00:20:41,198 Alle mennesker 272 00:20:42,282 --> 00:20:43,408 er ubetydelige for meg. 273 00:20:44,534 --> 00:20:46,662 Hva er det med denne kjekke galningen? 274 00:20:55,545 --> 00:20:57,172 Jeg holder min del av avtalen. 275 00:20:57,256 --> 00:20:58,548 Det bør du også. 276 00:20:58,632 --> 00:20:59,758 Allmektige. 277 00:21:00,342 --> 00:21:02,761 Hvorfor må jeg gjennomgå dette? 278 00:21:04,471 --> 00:21:05,305 30 MINUTTER 279 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 BEGYNN 280 00:21:12,604 --> 00:21:15,857 Jeg booket hele restaurenten for et rolig måltid. 281 00:21:15,941 --> 00:21:16,817 Høres bra ut. 282 00:21:16,900 --> 00:21:18,110 Det blir fint og kleint. 283 00:21:18,944 --> 00:21:21,238 Hvis du vil spise, finnes det andre restauranter. 284 00:21:21,321 --> 00:21:23,782 Dra du, da. Du kjenner tydeligvis mange steder. 285 00:21:26,243 --> 00:21:28,287 Hva er det med denne galningen? 286 00:21:35,961 --> 00:21:36,795 Unnskyld meg. 287 00:21:39,339 --> 00:21:40,716 Jeg vil ha to av disse. 288 00:21:41,216 --> 00:21:44,594 Jeg vil også ha den sterkeste vinen deres. 289 00:21:44,678 --> 00:21:45,512 Skal bli, sir. 290 00:21:48,181 --> 00:21:49,057 Hvitløksbiff… 291 00:21:49,933 --> 00:21:51,310 "Do Do-hee." 292 00:21:51,393 --> 00:21:53,228 Myers-Briggs-type, ISTJ. 293 00:21:53,312 --> 00:21:55,022 Hun føler nok ikke empati som en T. 294 00:21:55,105 --> 00:21:58,525 FORELDRELØS SOM 11-ÅRING, ADOPTERT AV STYRELEDER JU I MIRAE-GRUPPEN 295 00:22:05,824 --> 00:22:07,659 Han oppfører seg som en liten gutt. 296 00:22:10,829 --> 00:22:12,497 Jeg beundret din ungdommelige ånd. 297 00:22:14,541 --> 00:22:16,543 Jeg ser mye yngre ut enn jeg er. 298 00:22:17,502 --> 00:22:20,505 Du var tydeligvis ikke ute etter å spise, så si meg. 299 00:22:20,589 --> 00:22:22,632 Hvorfor insisterer du på å bli? 300 00:22:22,716 --> 00:22:25,052 Jeg blir i en halvtime kun for å være høflig. 301 00:22:25,135 --> 00:22:26,094 Høflig mot hvem? 302 00:22:26,178 --> 00:22:28,263 Det er uhøflig av deg å bli. 303 00:22:29,181 --> 00:22:30,557 Jeg er som et speil. 304 00:22:30,640 --> 00:22:32,893 Jeg gjenspeiler oppførselen din. 305 00:22:36,813 --> 00:22:39,107 La oss finne unnskyldninger for hvorfor det ikke funket. 306 00:22:39,691 --> 00:22:40,609 Du kan si 307 00:22:41,735 --> 00:22:43,779 at du følte deg truet av skjønnheten min. 308 00:22:44,321 --> 00:22:45,947 Hvorfor gjør du dette mot meg? 309 00:22:46,031 --> 00:22:47,491 Jeg vil ikke gjøre dette. 310 00:22:47,574 --> 00:22:49,284 Jeg følger bare ordre fra oven. 311 00:22:50,410 --> 00:22:51,328 "Fra oven"? 312 00:22:51,411 --> 00:22:54,790 Jeg våger ikke å trosse den allmektiges hellige ord. 313 00:22:58,293 --> 00:22:59,878 Hvem i helvete… 314 00:23:00,670 --> 00:23:01,588 Hvem er du? 315 00:23:01,671 --> 00:23:02,506 Det glemte jeg. 316 00:23:03,006 --> 00:23:05,050 Vi burde introdusere oss ordentlig. 317 00:23:07,302 --> 00:23:08,220 DIREKTØR DO DO-HEE 318 00:23:09,679 --> 00:23:10,722 "Do Do-hee"? 319 00:23:16,144 --> 00:23:17,312 Gi meg ditt. 320 00:23:17,896 --> 00:23:20,398 Jeg liker ikke å dele personlig informasjon. 321 00:23:20,482 --> 00:23:23,110 Du ble nok tvunget til å være her, akkurat som meg, 322 00:23:23,193 --> 00:23:26,029 men vi burde jobbe sammen for å komme gjennom dette. 323 00:23:35,038 --> 00:23:36,540 "Jeong Gu-won." 324 00:23:37,290 --> 00:23:40,127 Som i "frelse"? Det passer deg ikke. 325 00:23:41,378 --> 00:23:43,046 "Sunwol-stiftelsen"? 326 00:23:43,130 --> 00:23:44,548 Det høres kjent ut. 327 00:23:44,631 --> 00:23:48,468 Den støtter tradisjonelle artister, som sangere og dansere, 328 00:23:48,552 --> 00:23:50,595 og arrangerer fantastiske opptredener. 329 00:23:50,679 --> 00:23:52,556 Det er en veldig anerkjent institusjon. 330 00:23:53,765 --> 00:23:55,559 Hva med å prøve å være mer kultivert? 331 00:23:55,642 --> 00:23:57,644 Tradisjon… 332 00:23:57,727 --> 00:23:58,854 Det er alt jeg hører. 333 00:23:58,937 --> 00:24:00,772 Jeg er for tradisjoner, 334 00:24:00,856 --> 00:24:03,358 men livet mitt minner mer om moderne krigføring 335 00:24:03,441 --> 00:24:06,069 enn en liten paviljongkonsert. 336 00:24:06,153 --> 00:24:07,904 Så hva er den hellige planen? 337 00:24:07,988 --> 00:24:08,989 Ikke si 338 00:24:09,781 --> 00:24:11,616 at du ble lurt hit uten noen detaljer? 339 00:24:14,244 --> 00:24:15,704 Snakk om blinddate. 340 00:24:15,787 --> 00:24:16,621 Date? 341 00:24:16,705 --> 00:24:18,540 Du er nok heller ikke lett å håndtere, 342 00:24:18,623 --> 00:24:20,667 siden de måtte lure deg hit. 343 00:24:20,750 --> 00:24:24,254 Hva er det som egentlig foregår her? 344 00:24:25,130 --> 00:24:26,173 En blinddate. 345 00:24:26,256 --> 00:24:27,883 Vi blir spleiset. 346 00:24:28,800 --> 00:24:30,427 Sier du 347 00:24:30,510 --> 00:24:34,055 at Gud prøver å spleise meg med deg? 348 00:24:36,766 --> 00:24:38,977 Det er litt mye å kalle henne Gud, 349 00:24:39,060 --> 00:24:41,938 selv om du er vår allmektige Jus sjelevenn. 350 00:24:42,606 --> 00:24:44,024 "Allmektige Ju"? 351 00:24:44,649 --> 00:24:47,444 Er det personen du refererte til som "den allmektige"? 352 00:24:56,870 --> 00:24:58,288 Du må være i sjokk. 353 00:24:58,872 --> 00:24:59,915 Interessant. 354 00:24:59,998 --> 00:25:02,334 Ingen har gjort meg så nervøs før. 355 00:25:02,417 --> 00:25:04,753 Jeg er glad minst én av oss nøt det. 356 00:25:06,922 --> 00:25:08,632 Beklager, men vi er fullbooket. 357 00:25:08,715 --> 00:25:10,342 Beklager å ødelegge moroa, 358 00:25:10,926 --> 00:25:12,886 men Askepotts tid er ute. Ha det. 359 00:25:40,288 --> 00:25:41,831 Kald, men snill. 360 00:25:41,915 --> 00:25:43,333 Uskyldig, men sexy. 361 00:25:43,959 --> 00:25:47,379 Hele eksistensen hans oser sensualitet. 362 00:25:51,383 --> 00:25:52,634 Det var nære på. 363 00:25:56,179 --> 00:25:57,973 Unnskyld meg. Jeg er straks tilbake. 364 00:26:01,351 --> 00:26:02,978 Kaken min ble nesten ødelagt. 365 00:26:17,993 --> 00:26:19,077 Hva var det? 366 00:26:19,828 --> 00:26:21,538 Kanskje han ikke er en drittsekk. 367 00:26:21,621 --> 00:26:23,665 Hadde han til og med kake til bursdagen min? 368 00:26:31,548 --> 00:26:32,549 Helsike. 369 00:26:47,564 --> 00:26:48,815 Din lille jævel! 370 00:26:48,898 --> 00:26:50,150 Hvem sendte deg? 371 00:26:50,233 --> 00:26:51,901 Hva gjorde du med sjefen vår? 372 00:26:51,985 --> 00:26:53,737 Vent litt. 373 00:26:54,904 --> 00:26:57,157 Jeg reserverte bord for en måned siden 374 00:26:57,240 --> 00:26:59,284 og måtte gjennom et kjedelig måltid for dette. 375 00:26:59,367 --> 00:27:01,202 Så la meg smake først. 376 00:27:22,098 --> 00:27:24,017 Det går ikke av. 377 00:27:28,897 --> 00:27:31,733 Men hvordan kunne han gjøre det uten noen advarsel? 378 00:27:33,526 --> 00:27:34,611 Eller var han diskré? 379 00:27:35,111 --> 00:27:36,905 Det var nære på. 380 00:27:40,492 --> 00:27:41,951 Jeg burde ha vært mer forsiktig. 381 00:27:42,577 --> 00:27:46,164 Sjarmen min skinte nok gjennom uten at jeg innså det. 382 00:27:47,082 --> 00:27:50,627 Så ingen andre kvinner har gjort ham like nervøs? 383 00:27:50,710 --> 00:27:54,297 Ingen har gjort meg så nervøs før. 384 00:27:58,760 --> 00:27:59,844 Hva er dette? 385 00:27:59,928 --> 00:28:02,222 Du tuller. Rødmer jeg? 386 00:28:02,305 --> 00:28:03,515 Ansiktet mitt er rødt! 387 00:28:03,598 --> 00:28:04,641 Hva i all verden? 388 00:28:04,724 --> 00:28:06,184 Ta deg sammen, Do Do-hee. 389 00:28:06,267 --> 00:28:07,519 "Overlegen" er i navnet. 390 00:28:07,602 --> 00:28:08,895 Du har gjort dette før. 391 00:28:10,355 --> 00:28:12,482 Det finnes ulike typer søppel. 392 00:28:12,565 --> 00:28:13,775 Hvilken type er du? 393 00:28:14,401 --> 00:28:16,861 Resirkulerbart avfall? Matavfall? 394 00:28:16,945 --> 00:28:18,988 Innser du ikke hva som foregår her? 395 00:28:19,489 --> 00:28:21,324 Du virker hverken resirkulerbar 396 00:28:21,408 --> 00:28:23,410 eller næringsrik. 397 00:28:25,370 --> 00:28:26,871 Så du er vel vanlig avfall. 398 00:28:31,042 --> 00:28:32,001 Bank ham opp. 399 00:28:45,849 --> 00:28:47,809 -Hva i helvete? -Hva skjedde? 400 00:28:47,892 --> 00:28:49,352 Hvor ble han av? 401 00:28:49,436 --> 00:28:50,562 Prøv du. 402 00:28:51,938 --> 00:28:53,773 DET ER ALDRI FOR SENT FOR HÅRET DITT! 403 00:29:01,781 --> 00:29:04,576 GJØR NOE FØR DU MISTER MER HÅR 404 00:29:07,746 --> 00:29:09,706 -Vent. -Vent litt. 405 00:29:09,789 --> 00:29:11,082 Vi må ta ham sammen. 406 00:29:11,166 --> 00:29:13,001 Helsike. La oss prøve. 407 00:29:20,508 --> 00:29:22,177 Pause. 408 00:29:31,311 --> 00:29:32,145 Å nei! 409 00:29:49,120 --> 00:29:50,038 Interessant. 410 00:29:50,121 --> 00:29:52,457 Sladrehank! Zombie! 411 00:29:52,540 --> 00:29:53,750 Ikke dytt. 412 00:29:54,334 --> 00:29:57,504 Hva foregår her? Hva gjør du? 413 00:29:57,587 --> 00:29:59,088 Ser du ikke det? 414 00:29:59,172 --> 00:30:00,089 Jeg rydder opp. 415 00:30:00,173 --> 00:30:02,717 Vanlig avfall blir enten begravet eller brent. 416 00:30:02,801 --> 00:30:05,637 Hva skal jeg gjøre med dere tre? 417 00:30:06,262 --> 00:30:07,180 Kom igjen. 418 00:30:07,680 --> 00:30:08,723 Din lille… 419 00:30:09,474 --> 00:30:11,726 Ikke gjør det! 420 00:30:13,561 --> 00:30:14,813 Ikke stopp meg. 421 00:30:23,571 --> 00:30:27,116 Jeg har vært så opptatt med jobb, så jeg har ikke datet på evigheter. 422 00:30:32,956 --> 00:30:35,041 Hvorfor fikser jeg på leppestiften? 423 00:30:35,124 --> 00:30:37,710 Hva forventer jeg? 424 00:30:37,794 --> 00:30:38,628 Jeg har blitt gal. 425 00:30:38,711 --> 00:30:40,421 Legg den tilbake. 426 00:30:42,215 --> 00:30:43,049 Igjen? 427 00:30:44,467 --> 00:30:47,095 Hvordan våger de å ødelegge desserten min? 428 00:30:49,973 --> 00:30:52,767 Uansett hvor opptatt jeg er, er det uhøflig å dra uten å smake 429 00:30:53,560 --> 00:30:54,394 på kaken. 430 00:30:56,104 --> 00:30:57,230 Festen er over. 431 00:30:57,313 --> 00:30:58,189 Helt alene? 432 00:30:58,273 --> 00:31:00,149 Folk spiser ofte alene. Kan ikke jeg? 433 00:31:01,651 --> 00:31:04,779 -Men du spiste bursdagskaken min… -Hvem sa den var din? 434 00:31:04,863 --> 00:31:06,656 Hva så om du har bursdag? 435 00:31:08,533 --> 00:31:10,159 Uansett, bare dra. 436 00:31:10,243 --> 00:31:13,288 Jeg er for opptatt med å sortere søppel. 437 00:31:17,166 --> 00:31:18,543 Hyggelig å møte deg. 438 00:31:18,626 --> 00:31:20,837 Jeg håper resten av dagen din suger. 439 00:31:21,671 --> 00:31:22,589 Én ting til. 440 00:31:23,464 --> 00:31:25,925 Husk å oppføre deg hvis vi møtes igjen. 441 00:31:26,009 --> 00:31:28,011 Så folk ikke tror du er eksen min. 442 00:31:30,138 --> 00:31:32,056 Hva med å være høfligere når du ber om noe? 443 00:31:32,140 --> 00:31:33,016 Jeg ba ikke. 444 00:31:38,605 --> 00:31:40,106 ESCAPE ROOM-KAFÉ: INNELÅST HVORDAN GÅR DET DER NEDE? 445 00:31:46,112 --> 00:31:46,946 Å ja. 446 00:31:51,034 --> 00:31:53,077 VERDENS VERSTE FENGSEL EN NY HISTORIE 447 00:32:07,884 --> 00:32:08,885 Det er meg! 448 00:32:09,761 --> 00:32:11,804 -Flytt deg! -Pass hodet mitt. 449 00:32:11,888 --> 00:32:14,599 Armen min! 450 00:32:14,682 --> 00:32:16,017 Seriøst! 451 00:32:22,982 --> 00:32:25,693 Hvorfor spleiset madam Ju meg med en sånn drittsekk? 452 00:32:27,320 --> 00:32:29,405 Sjekket du hvem som sto bak artikkelen? 453 00:32:30,239 --> 00:32:32,867 Som du sa, det var et internt forsøk på maktovertakelse. 454 00:32:34,661 --> 00:32:35,954 Hvem var det? 455 00:32:36,037 --> 00:32:37,580 Ms. Noh Su-ahn i Mirae klær. 456 00:32:38,164 --> 00:32:39,874 Hun var nylig på et moteshow 457 00:32:39,958 --> 00:32:42,502 og ble venn med redaktøren for avisen. 458 00:32:42,585 --> 00:32:46,297 Hvorfor kan de ikke la meg være i fred? Alt jeg ønsker, er et fredelig liv. 459 00:32:52,428 --> 00:32:54,889 MIRAE-GRUPPEN 460 00:32:55,682 --> 00:32:58,434 Mirae-gruppen, ett av de ti beste firmaene i landet, 461 00:32:58,518 --> 00:33:00,395 gjennomgår en intern maktkamp. 462 00:33:02,855 --> 00:33:05,608 Mirae-riket ble grunnlagt av allmektige Ju, 463 00:33:06,275 --> 00:33:07,443 styreleder Ju Cheon-suk. 464 00:33:09,153 --> 00:33:11,447 Jeg kaller henne madam Ju. 465 00:33:12,865 --> 00:33:15,785 FOR ET ÅR SIDEN 466 00:33:17,495 --> 00:33:18,830 GRATULERER MED DAGEN, MOR 467 00:33:18,913 --> 00:33:21,082 STYRELEDER I MIRAE-GRUPPEN JU CHEON-SUK 468 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 Må du ha god helse i mange år, mor. 469 00:33:24,502 --> 00:33:25,586 Ikke vær redd. 470 00:33:25,670 --> 00:33:26,921 Jeg lever lenger enn deg. 471 00:33:27,005 --> 00:33:28,256 Det håper jeg. 472 00:33:28,339 --> 00:33:30,091 Noh Suk-min, madam Jus eldste barn. 473 00:33:30,174 --> 00:33:33,511 Den stakkars kronprinsen, evig overskygget av moren sin. 474 00:33:33,594 --> 00:33:35,638 Drikker du fortsatt som en svamp? 475 00:33:35,722 --> 00:33:37,807 Jeg har vært edru i over ti år, mor. 476 00:33:39,225 --> 00:33:41,936 Du ser fantastisk ut i dag, svigermor. 477 00:33:42,020 --> 00:33:43,479 Kim Se-ra, svigerdatteren. 478 00:33:43,563 --> 00:33:45,898 En elegant påfugl som alltid søker anerkjennelse. 479 00:33:45,982 --> 00:33:47,400 Har du fikset på ansiktet? 480 00:33:47,483 --> 00:33:49,318 Selvsagt ikke. 481 00:33:49,402 --> 00:33:51,904 Jeg pyntet meg for anledningen. 482 00:33:51,988 --> 00:33:53,448 Du bør vurdere det. 483 00:33:57,952 --> 00:33:59,787 Noh Do-gyeong, parets eneste sønn. 484 00:33:59,871 --> 00:34:02,540 Han har lært å være usynlig for å overleve. 485 00:34:02,623 --> 00:34:04,876 Mamma. 486 00:34:04,959 --> 00:34:06,961 Gratulerer med dagen, mamma. 487 00:34:07,045 --> 00:34:09,047 Noh Su-ahn, madam Jus barn nummer to. 488 00:34:09,130 --> 00:34:12,175 Hun er så besatt av Paris at hun later som hun bor der. 489 00:34:12,258 --> 00:34:14,177 Folk kaller henne Parisu-ahnne. 490 00:34:14,260 --> 00:34:16,679 Austin og Justin er tvillingsønnene hennes, 491 00:34:16,763 --> 00:34:18,056 -født med et minutts mellomrom. -Austin, Justin. 492 00:34:18,139 --> 00:34:21,100 -Gratulerer med dagen, bestemor. -Gratulerer med dagen, bestemor. 493 00:34:22,226 --> 00:34:24,562 For noe globalt tull. 494 00:34:25,146 --> 00:34:28,191 Mannen min rakk det ikke på grunn av en forskningsartikkel. 495 00:34:28,274 --> 00:34:30,526 Han er så lei seg for at han ikke kunne komme. 496 00:34:30,610 --> 00:34:33,237 Han har allerede gitt meg en gave. 497 00:34:34,447 --> 00:34:36,199 Ved å ikke dukke opp. 498 00:34:38,910 --> 00:34:41,704 Su-ahns mann er professor ved et eliteuniversitet. 499 00:34:41,788 --> 00:34:44,624 Folk kaller ham Enhjørning fordi han sjelden viser seg. 500 00:34:45,249 --> 00:34:47,001 Ju Seok-hoon, madam Jus nevø. 501 00:34:47,085 --> 00:34:48,711 Gratulerer, tante Cheon-suk. 502 00:34:48,795 --> 00:34:50,755 Du ser pertentlig ut som vanlig. 503 00:34:51,589 --> 00:34:54,217 Jeg er for opptatt med å øke formuen din. 504 00:34:54,300 --> 00:34:55,760 Han er den eneste andre Ju, 505 00:34:55,843 --> 00:34:58,721 men er kun en forretningspartner for madam Ju. 506 00:34:58,805 --> 00:35:01,682 Er foreldrene dine fortsatt i Mongolia eller hva det nå heter? 507 00:35:02,183 --> 00:35:03,017 De er i Peru. 508 00:35:04,018 --> 00:35:05,978 -Ett år eldre nå, søster. -Seok-hoons far, 509 00:35:06,062 --> 00:35:07,980 -Gratulerer. -Cheon-suks lillebror. 510 00:35:08,064 --> 00:35:10,066 -På tide å pensjonere seg -Han og kona er hippier. 511 00:35:10,149 --> 00:35:11,901 -og reise som oss. -Vasker de seg? 512 00:35:11,984 --> 00:35:14,654 -Ser ikke forskjell på dem og alpakkaer. -Gratulerer. 513 00:35:16,739 --> 00:35:19,200 Hvis alle er her, er vi klare for bilder? 514 00:35:21,285 --> 00:35:22,286 Hvor er Do-hee? 515 00:35:23,913 --> 00:35:25,081 Hun må være sen. 516 00:35:25,581 --> 00:35:28,167 Hele familien er jo her. La oss bare ta bildet. 517 00:35:28,251 --> 00:35:29,210 Ja, svigermor. 518 00:35:29,293 --> 00:35:30,461 Vi har litt dårlig tid. 519 00:35:30,545 --> 00:35:31,379 Glem det. 520 00:35:31,462 --> 00:35:33,172 Jeg tar ingen bilder uten Do-hee. 521 00:35:34,674 --> 00:35:37,176 Jeg beklager! Møtet varte lenger enn forventet. 522 00:35:37,677 --> 00:35:38,678 Der er du. 523 00:35:38,761 --> 00:35:41,305 Mor har ventet på deg. 524 00:35:41,889 --> 00:35:42,974 Særlig. 525 00:35:43,057 --> 00:35:45,351 Hun var kun en unnskyldning for ikke å ta bilde. 526 00:35:45,977 --> 00:35:47,311 Do-hee, stå ved siden av mor. 527 00:35:53,985 --> 00:35:55,987 Hvorfor så lang i maska på bursdagen din? 528 00:35:56,070 --> 00:35:58,948 Det er åpenbart hvorfor de feirer at jeg blir eldre. 529 00:35:59,031 --> 00:36:00,241 Kom igjen. 530 00:36:00,324 --> 00:36:02,368 I det minste smil på bildet. 531 00:36:03,536 --> 00:36:05,872 -Kom igjen, smil! -Og jeg er Do Do-hee. 532 00:36:05,955 --> 00:36:09,458 Jeg er ikke i slekt med noen her. 533 00:36:10,042 --> 00:36:12,211 Jeg er som et virus for dem. 534 00:36:12,295 --> 00:36:15,131 Men de viser ikke klørne så lett. 535 00:36:15,214 --> 00:36:17,800 Smilet er våpenet deres. 536 00:36:22,054 --> 00:36:25,183 Hvem vil overta tronen til Mirae-gruppen? 537 00:36:25,266 --> 00:36:27,810 Svaret på det spørsmålet betyr slutten på denne krigen 538 00:36:27,894 --> 00:36:29,979 og begynnelsen på en ny. 539 00:36:30,062 --> 00:36:33,316 ELSK MENNESKENE RUNDT DEG TILLIT FØRER TIL LYKKE 540 00:36:47,955 --> 00:36:48,915 Hallo? 541 00:36:48,998 --> 00:36:50,499 Er dette Ms. Do Do-hee? 542 00:36:50,583 --> 00:36:51,834 Hvem snakker jeg med? 543 00:36:51,918 --> 00:36:54,879 Cha Tae-jun, sjef for Mirae-gruppens finansteam. 544 00:36:54,962 --> 00:36:58,591 Jeg tar kontakt for å dele viktig informasjon. 545 00:36:58,674 --> 00:36:59,967 Og det er? 546 00:37:00,051 --> 00:37:02,762 Det bør ikke diskuteres på telefon. 547 00:37:02,845 --> 00:37:05,264 Alt jeg kan si nå, 548 00:37:06,182 --> 00:37:09,477 er at det kan gjøre deg til styreleder i Mirae-gruppen. 549 00:37:10,519 --> 00:37:12,146 Hvor fikk du tak i nummeret mitt? 550 00:37:13,564 --> 00:37:15,733 Dette er uvurderlig informasjon. 551 00:37:15,816 --> 00:37:18,945 Tenk på det og kontakt meg. 552 00:37:23,574 --> 00:37:26,369 Alle ønsker å dra meg inn i kampen. 553 00:37:27,787 --> 00:37:30,456 Fredelige midler er ikke nok til å opprettholde freden. 554 00:37:31,040 --> 00:37:32,959 Skaff meg Ms. Noh Su-ahns timeplan. 555 00:37:37,004 --> 00:37:38,839 ORDENE TIL DEN ALLMEKTIGE JU 556 00:37:38,923 --> 00:37:40,633 Dette er slutten for meg. 557 00:37:40,716 --> 00:37:41,759 Vi ses i himmelen. 558 00:37:43,803 --> 00:37:44,929 VIP-ROM 559 00:37:53,354 --> 00:37:56,148 Madam Ju! 560 00:37:56,857 --> 00:37:58,025 Går det bra, madam Ju? 561 00:38:04,198 --> 00:38:05,032 Madam Ju… 562 00:38:07,952 --> 00:38:10,246 Ikke forlat meg, madam Ju. 563 00:38:13,874 --> 00:38:14,834 Hva gjør du? 564 00:38:22,466 --> 00:38:25,177 Hvorfor alt dette dramaet? Jeg sovnet bare litt. 565 00:38:29,140 --> 00:38:30,182 Hvor skal du? 566 00:38:31,976 --> 00:38:35,062 Syntes du det var morsomt? Du aner ikke hvor sjokkert jeg ble. 567 00:38:35,146 --> 00:38:36,564 Hvorfor var du sjokkert? 568 00:38:37,064 --> 00:38:38,858 Jeg er gammel nok til å dø. 569 00:38:40,443 --> 00:38:42,194 Vet du hva, madam Ju? 570 00:38:42,278 --> 00:38:44,071 Løgnere kommer ikke inn i himmelen. 571 00:38:44,155 --> 00:38:46,615 Så jeg har allerede bestukket Gud. 572 00:38:46,699 --> 00:38:49,577 Jeg går aldri glipp av en mulighet til å donere. 573 00:38:53,289 --> 00:38:54,582 Hvorfor gjør du dette? 574 00:38:54,665 --> 00:38:56,375 Det må være en grunn. 575 00:38:59,170 --> 00:39:01,672 Overraskelse, din lille drittunge! 576 00:39:04,633 --> 00:39:06,761 Dette er ikke en overraskelse, det er et sjokk. 577 00:39:07,345 --> 00:39:08,846 Hva er det med deg? 578 00:39:08,929 --> 00:39:10,556 Du vet jeg aldri feirer bursdagen. 579 00:39:10,639 --> 00:39:12,308 Det er derfor jeg gjør det. 580 00:39:14,060 --> 00:39:15,102 Greit… 581 00:39:15,728 --> 00:39:18,481 Hvordan føltes det når du trodde jeg var borte? 582 00:39:18,981 --> 00:39:20,441 Så du alle minnene våre 583 00:39:20,524 --> 00:39:24,153 som i et fotoalbum? 584 00:39:24,236 --> 00:39:26,030 Det er en underdrivelse. 585 00:39:26,113 --> 00:39:27,406 Det var som en hel film. 586 00:39:28,032 --> 00:39:30,993 En skrekkfilm, takket være deg, din gamle heks. 587 00:39:31,077 --> 00:39:34,163 Hvis jeg er en heks, er du djevelens avkom. 588 00:39:34,246 --> 00:39:36,624 Det er som om du aldri ga slipp på puberteten. 589 00:39:36,707 --> 00:39:38,501 Du rømte hjemmefra på college. 590 00:39:38,584 --> 00:39:41,587 Fordi du dukket opp i en limo på min første dag. 591 00:39:43,881 --> 00:39:45,966 GRATULERER DO-HEE MED BEST I KLASSEN 592 00:39:53,057 --> 00:39:55,726 Gratulerer, Do-hee! 593 00:39:56,394 --> 00:39:57,853 Gratulerer! 594 00:39:59,480 --> 00:40:01,190 Her. Do-hee? 595 00:40:01,774 --> 00:40:02,858 Ta den, Do-hee! 596 00:40:03,401 --> 00:40:04,235 Hva gjør jeg med den? 597 00:40:04,318 --> 00:40:06,821 Do-hee, ta den! 598 00:40:06,904 --> 00:40:08,489 Hei! 599 00:40:08,572 --> 00:40:10,366 Så andre ikke skulle se ned på deg. 600 00:40:10,449 --> 00:40:12,243 Du betalte kjæresten min for å slå opp. 601 00:40:12,326 --> 00:40:13,994 Jeg likte ikke væremåten hans. 602 00:40:18,541 --> 00:40:19,750 Tar du hintet? 603 00:40:19,834 --> 00:40:21,419 Jeg skal ikke kaste bort tid. 604 00:40:26,549 --> 00:40:28,843 Hvis du ønsket drama, hvorfor så halvhjertet? 605 00:40:28,926 --> 00:40:32,179 Du ga ham gavekort i stedet for en sjekk. 606 00:40:32,263 --> 00:40:35,057 Gavekort var mer enn bra nok for den drittungen. 607 00:40:35,558 --> 00:40:38,018 Vi ble venner fordi vi kranglet så mye! 608 00:40:41,730 --> 00:40:43,732 Det er derfor jeg ikke er religiøs. 609 00:40:43,816 --> 00:40:45,943 Du er den eneste høyere makt jeg respekterer. 610 00:40:51,907 --> 00:40:52,992 Hvordan var blinddaten? 611 00:40:53,576 --> 00:40:54,493 Grusom. 612 00:40:54,577 --> 00:40:57,288 Ikke gjør samme feil som meg. 613 00:40:57,371 --> 00:40:59,206 Utseendet er ikke alt. 614 00:40:59,290 --> 00:41:01,667 Hva snakker du om? Utseende var alt han hadde. 615 00:41:07,756 --> 00:41:09,925 Ser han bedre ut i virkeligheten? 616 00:41:10,009 --> 00:41:11,051 Som meg? 617 00:41:12,344 --> 00:41:13,554 Hvem er det? 618 00:41:13,637 --> 00:41:15,139 Dette var fyren 619 00:41:16,140 --> 00:41:17,391 jeg var på date med. 620 00:41:19,351 --> 00:41:22,688 Spleisetjenesten skrev feil navn på hotellet. 621 00:41:24,064 --> 00:41:25,274 "Jeong Gu-won"? 622 00:41:26,942 --> 00:41:28,068 Hvem er det? 623 00:41:32,198 --> 00:41:34,992 SUNWOL-STIFTELSEN 624 00:42:27,127 --> 00:42:29,922 Direktør, er ikke lyset for monotont? 625 00:42:30,005 --> 00:42:32,174 Tørk sikkelet før du later som du er opptatt. 626 00:42:37,888 --> 00:42:39,181 Går det bra med Ga-young? 627 00:42:39,265 --> 00:42:41,058 Det kommer an på deg. 628 00:42:41,141 --> 00:42:43,686 Det er du som gir henne energi. 629 00:42:44,186 --> 00:42:46,981 Hva sa du til meg under planleggingsfasen av showet? 630 00:42:47,064 --> 00:42:48,774 Du sa du ikke skulle plage meg. 631 00:42:48,857 --> 00:42:50,150 At du var sikker… 632 00:42:50,234 --> 00:42:52,278 Jeg synes fortsatt lyset er for monotont. 633 00:42:52,361 --> 00:42:54,655 Det er litt feil. 634 00:42:58,158 --> 00:42:58,993 Hallo? 635 00:42:59,076 --> 00:43:00,869 Er dette Mr. Jeong Gu-won? 636 00:43:00,953 --> 00:43:01,870 Hva er det snakk om? 637 00:43:01,954 --> 00:43:03,122 Dette er Shin Da-jeong, 638 00:43:03,205 --> 00:43:06,000 sekretæren til Ms. Do Do-hee i Mirae F&B. 639 00:43:06,542 --> 00:43:07,376 Og? 640 00:43:07,960 --> 00:43:09,378 Hva er det med holdningen? 641 00:43:09,461 --> 00:43:13,382 Vi beklager at måltidet ditt ble avbrutt i dag. 642 00:43:13,465 --> 00:43:15,801 Vi vil betale for det og tilby kompensasjon for… 643 00:43:15,884 --> 00:43:16,760 Det trengs ikke. 644 00:43:20,848 --> 00:43:22,433 Så han er en drittsekk mot alle. 645 00:43:22,516 --> 00:43:25,102 Så det var ikke en himmelsk match, men en helvetes match? 646 00:43:25,185 --> 00:43:26,353 Et øyeblikk. 647 00:43:27,771 --> 00:43:29,857 -Hva gjør du? -Jeg ordner en ny date. 648 00:43:30,524 --> 00:43:31,734 Glem det. 649 00:43:31,817 --> 00:43:34,403 Ingen flere dater i bytte mot undersøkelser. 650 00:43:34,486 --> 00:43:36,196 Gi den tilbake! 651 00:43:36,989 --> 00:43:39,575 Jeg er for ung til å gifte meg. 652 00:43:39,658 --> 00:43:41,785 Du er 28, snart 30. 653 00:43:41,869 --> 00:43:43,662 Og du er 40 før du vet ordet av det. 654 00:43:44,705 --> 00:43:47,166 Jeg vil gifte deg bort før jeg dør. 655 00:43:47,249 --> 00:43:48,751 Du dør ikke med det første. 656 00:43:48,834 --> 00:43:51,253 Om du liker ekteskap så mye, kan du gifte deg på nytt. 657 00:43:51,754 --> 00:43:52,588 Ikke sant? 658 00:43:54,840 --> 00:43:56,759 Jeg lar dere krangle i fred. Unnskyld meg. 659 00:44:01,722 --> 00:44:05,559 Hør her, det er noe helt annet 660 00:44:05,643 --> 00:44:07,478 om du har noen på din side. 661 00:44:07,561 --> 00:44:09,104 Du ba meg ikke stole på noen. 662 00:44:09,188 --> 00:44:10,481 Ingen er på min side. 663 00:44:10,564 --> 00:44:11,565 Du har rett. 664 00:44:11,649 --> 00:44:14,526 Du vet aldri hvem som vil dolke deg i ryggen. 665 00:44:14,610 --> 00:44:18,530 Men det vil være noen du gladelig lar dolke deg i ryggen. 666 00:44:18,614 --> 00:44:20,866 Det er det det betyr å ha noen på din side. 667 00:44:20,949 --> 00:44:24,828 Noen du forstår selv om de vender deg ryggen. 668 00:44:25,871 --> 00:44:27,539 Jeg er ingen Mor Teresa. 669 00:44:27,623 --> 00:44:28,791 Ikke du heller. 670 00:44:29,875 --> 00:44:30,834 Det er deg. 671 00:44:32,419 --> 00:44:33,712 Du er den personen for meg. 672 00:44:39,760 --> 00:44:41,804 Jeg har forberedt alt. 673 00:44:41,887 --> 00:44:44,181 Bare finn noen du kan sette ringen på. 674 00:44:45,891 --> 00:44:49,144 Ikke forhast deg, madam Ju. 675 00:44:49,228 --> 00:44:50,229 Her. 676 00:44:50,896 --> 00:44:52,523 Gå med begge ringene selv 677 00:44:53,107 --> 00:44:56,026 til du finner noen du vil gi den til. 678 00:44:58,028 --> 00:44:59,363 Ser jeg etter Askepott? 679 00:44:59,446 --> 00:45:01,782 En ring er mye bedre enn en glassko. 680 00:45:03,700 --> 00:45:06,453 Det er over 20 år siden foreldrene dine døde. 681 00:45:07,663 --> 00:45:10,040 Du kan slutte å minnes dødsdagen deres. 682 00:45:10,707 --> 00:45:12,376 Bare feir bursdagen din 683 00:45:17,214 --> 00:45:18,715 fra nå av. 684 00:45:22,219 --> 00:45:23,387 Ta-da! 685 00:45:36,900 --> 00:45:38,861 Måtte madam Ju 686 00:45:38,944 --> 00:45:41,864 fortsette å dolke meg i ryggen i mange år fremover. 687 00:45:41,947 --> 00:45:43,490 Det kan du banne på. 688 00:45:51,123 --> 00:45:52,040 Hva? 689 00:45:52,958 --> 00:45:54,418 Apropos det, 690 00:45:54,501 --> 00:45:55,919 din neste blinddate… 691 00:45:56,003 --> 00:45:56,837 Ms. Shin! 692 00:45:59,256 --> 00:46:00,507 Jeg er opptatt. 693 00:46:01,550 --> 00:46:02,384 Hei! 694 00:46:03,302 --> 00:46:04,136 Den lille… 695 00:46:06,930 --> 00:46:09,725 Kaken min… Helvete. 696 00:46:11,768 --> 00:46:13,729 Drar du allerede? 697 00:46:13,812 --> 00:46:15,689 Ja, jeg klarer ikke å fokusere. 698 00:46:15,772 --> 00:46:17,608 Det ble ingen kake etter møtet. 699 00:46:17,691 --> 00:46:19,359 Hva var grunnen til det? 700 00:46:22,154 --> 00:46:23,030 En date. 701 00:46:23,947 --> 00:46:25,115 En date? 702 00:46:25,199 --> 00:46:26,825 Herregud, kan hun høre oss derfra? 703 00:46:27,534 --> 00:46:28,410 Med hvem da? 704 00:46:28,494 --> 00:46:30,329 En jente? Lå du med henne? 705 00:46:38,545 --> 00:46:40,422 Jeg har papirer å signere, har jeg ikke? 706 00:46:41,006 --> 00:46:42,049 En hel haug. 707 00:46:42,633 --> 00:46:44,343 Skal vi? 708 00:46:44,426 --> 00:46:46,553 -Ja. La oss gå. -La oss gå. 709 00:46:48,555 --> 00:46:49,681 Han lå med henne. 710 00:46:50,599 --> 00:46:51,725 Uten tvil! 711 00:46:53,894 --> 00:46:55,479 Ja, forstått. 712 00:46:56,146 --> 00:46:57,314 Jeg må gå. 713 00:46:57,940 --> 00:46:59,566 Jeg har Ms. Noh Su-ahns timeplan. 714 00:46:59,650 --> 00:47:02,861 Hun har ferie på et hotell i Sokcho. 715 00:47:04,279 --> 00:47:05,405 Du kan dra hjem. 716 00:47:05,489 --> 00:47:06,615 Jeg kjører dit selv. 717 00:47:06,698 --> 00:47:07,824 Greit, som du vil. 718 00:47:10,327 --> 00:47:11,328 Trodde du ville avslå. 719 00:47:11,411 --> 00:47:14,331 For meg er ditt ord lov. 720 00:47:14,998 --> 00:47:16,542 -Siden når da? -Alltid. 721 00:47:16,625 --> 00:47:18,001 Mitt hjerte er lojalt, ser du. 722 00:47:19,086 --> 00:47:20,170 Jeg skjønner. 723 00:47:20,254 --> 00:47:22,297 Du er litt av en lukket bok, er du ikke? 724 00:47:22,381 --> 00:47:23,257 Jeg er en INFP. 725 00:47:23,757 --> 00:47:25,175 Skal vi kjøpe snacks på veien? 726 00:47:25,259 --> 00:47:26,635 Jeg håper det smaker. 727 00:47:26,718 --> 00:47:29,012 -La meg kjøre deg. -Nei takk. 728 00:47:36,687 --> 00:47:38,230 Hvorfor ringer hun ikke tilbake? 729 00:47:40,607 --> 00:47:44,278 Tror du at du er den eneste jeg kan selge dette til, Do Do-hee? 730 00:47:50,158 --> 00:47:51,410 RENGJØRING PÅGÅR 731 00:48:14,516 --> 00:48:16,435 ADMINISTRERENDE DIREKTØR JEONG GU-WON 732 00:48:17,978 --> 00:48:19,688 ANMODNING OM GODKJENNELSE 733 00:48:19,771 --> 00:48:22,149 FORRETNINGSREISERAPPORT 734 00:48:32,034 --> 00:48:33,577 Svart kaffe til deg, sir? 735 00:48:33,660 --> 00:48:35,203 Jeg drar snart. 736 00:48:35,287 --> 00:48:38,040 Vil enda en ynkelig sjel gå nedenom i dag? 737 00:48:38,123 --> 00:48:41,043 Enda en ynkelig sjel vinner jackpoten. 738 00:48:41,126 --> 00:48:44,046 Ja, men prisen er høy. 739 00:48:44,129 --> 00:48:46,089 Fordi det er verdt det. 740 00:48:46,173 --> 00:48:47,716 Ingenting er gratis. 741 00:48:49,468 --> 00:48:50,886 Så hvem er hurpa? 742 00:48:52,888 --> 00:48:54,139 Ro deg ned. 743 00:48:54,222 --> 00:48:56,892 En kjendis som deg burde passe munnen sin. 744 00:48:56,975 --> 00:48:58,477 Er hun pen? Yngre enn meg? 745 00:49:00,145 --> 00:49:02,397 Hadde jeg visst at du kunne være så uhøflig, 746 00:49:02,481 --> 00:49:03,649 hadde jeg latt deg dø. 747 00:49:03,732 --> 00:49:05,108 Jeg tror ikke det. 748 00:49:05,192 --> 00:49:07,903 Jeg er det eneste mennesket som forstår deg. 749 00:49:07,986 --> 00:49:08,820 Hva mener du? 750 00:49:08,904 --> 00:49:10,822 Det sårer meg. 751 00:49:10,906 --> 00:49:12,407 Dere er bundet av en kontrakt. 752 00:49:12,991 --> 00:49:15,744 Men jeg har et ekte forhold til ham. 753 00:49:15,827 --> 00:49:17,704 Kontrakten var i mitt forrige liv. 754 00:49:17,788 --> 00:49:18,997 Vi har nå en ekte… 755 00:49:19,081 --> 00:49:21,041 -Du får fortsatt betalt. -Du også. 756 00:49:21,124 --> 00:49:23,210 -Du er kun en butler. -Og du er en underholder. 757 00:49:23,293 --> 00:49:24,795 Vær stille, mennesker! 758 00:49:25,379 --> 00:49:26,421 Hva er det med deg? 759 00:49:26,505 --> 00:49:29,508 Jeg er Jin Ga-young, den tradisjonelle dansens Beyoncé. 760 00:49:29,591 --> 00:49:30,926 Jeg kom hit 761 00:49:31,009 --> 00:49:33,553 for å gjenopplive Sunwol teater midt i turneen min. 762 00:49:33,637 --> 00:49:34,721 Jeg er Star Jin. 763 00:49:34,805 --> 00:49:35,847 Nettopp. 764 00:49:35,931 --> 00:49:38,892 Batman ville vært en einstøing i en hule uten butleren sin. 765 00:49:38,975 --> 00:49:40,977 -Hva snakker du om? -Hva? 766 00:49:41,061 --> 00:49:45,607 For meg er dere begge like defekte. 767 00:49:45,691 --> 00:49:46,733 -Hva? -Hva? 768 00:49:48,735 --> 00:49:50,445 Du husker ditt forrige liv. 769 00:49:51,530 --> 00:49:54,324 Og du søker oppmerksomheten til en demon. 770 00:49:54,408 --> 00:49:56,868 Ingen av dere er normale mennesker. 771 00:49:56,952 --> 00:49:58,995 Ikke la det gå inn på deg, Star Jin. 772 00:49:59,079 --> 00:50:02,290 Han gjør det med vilje for å distansere seg fra oss. 773 00:50:02,374 --> 00:50:05,335 Venner han har skaffet blant dødelige har forlatt ham for ofte. 774 00:50:05,919 --> 00:50:09,047 Jeg forstår deg. 775 00:50:09,131 --> 00:50:13,802 Det må være ekstremt ensomt å være udødelig. 776 00:50:13,885 --> 00:50:16,888 Det er forståelig at du aldri åpner deg for noen. 777 00:50:16,972 --> 00:50:18,056 Så hvordan er det 778 00:50:19,349 --> 00:50:20,559 å være udødelig? 779 00:50:21,518 --> 00:50:22,561 Helt ærlig? 780 00:50:25,647 --> 00:50:26,898 Med ett ord… 781 00:50:30,694 --> 00:50:31,778 …er det ganske… 782 00:50:35,198 --> 00:50:36,074 …utrolig. 783 00:50:38,744 --> 00:50:41,872 Perfekt utseende, veltalenhet, intelligens, selv humoristisk sans… 784 00:50:41,955 --> 00:50:44,666 Evig liv som et feilfritt rovdyr? 785 00:50:44,750 --> 00:50:45,667 Det er fantastisk! 786 00:50:45,751 --> 00:50:47,169 Jeg har bare ett ønske. 787 00:50:47,252 --> 00:50:49,296 At denne freden varer evig. 788 00:51:00,557 --> 00:51:02,184 Jobb med opptredenen. 789 00:51:02,809 --> 00:51:05,896 Ubetydelige og irriterende mennesker. 790 00:51:05,979 --> 00:51:07,355 Dere tar meg aldri på ordet. 791 00:51:07,439 --> 00:51:10,233 Han var menneske før. Han har ikke alltid vært en demon. 792 00:51:11,318 --> 00:51:13,653 Han var sikkert kjekk som menneske også. 793 00:51:16,490 --> 00:51:19,201 Uansett, hvem er hun? 794 00:51:20,494 --> 00:51:21,870 Teen min! 795 00:51:22,871 --> 00:51:24,414 Har hun sjekket ut allerede? 796 00:51:35,133 --> 00:51:36,259 Jeg burde ha visst det. 797 00:51:36,343 --> 00:51:38,178 Noh Su-ahn og innfallene hennes. 798 00:51:43,350 --> 00:51:44,851 Det er en stund siden sist. 799 00:52:00,325 --> 00:52:01,326 Do-hee! 800 00:52:07,916 --> 00:52:09,584 Skynd deg, Do-hee! 801 00:52:15,841 --> 00:52:18,301 Jeg ville virkelig bli hjemme i dag. 802 00:52:18,385 --> 00:52:20,720 Begynner du allerede å unngå oss? 803 00:52:20,804 --> 00:52:22,013 Jeg er såret. 804 00:52:22,097 --> 00:52:23,348 Har du ikke venner? 805 00:52:23,431 --> 00:52:24,683 Heng med dem i stedet. 806 00:52:25,600 --> 00:52:27,853 Nei, han har ingen venner. 807 00:52:27,936 --> 00:52:29,938 Så vi må henge med ham. 808 00:52:31,231 --> 00:52:33,567 Men det regner, så det er ingenting å gjøre. 809 00:52:33,650 --> 00:52:35,110 Ikke vær redd. 810 00:52:35,944 --> 00:52:37,195 Det er bare en skur. 811 00:52:37,279 --> 00:52:38,405 Det gir seg snart. 812 00:52:44,244 --> 00:52:45,996 Se, det sluttet å regne! 813 00:52:48,206 --> 00:52:50,000 -Skal vi gå tilbake? La oss gå! -Vi går! 814 00:53:03,972 --> 00:53:06,725 Jeg minnes dere hvor enn jeg går. 815 00:53:08,810 --> 00:53:10,520 Hvordan skal jeg leve livet? 816 00:53:14,065 --> 00:53:17,819 Måtte dere være så hardtarbeidende og flittige? 817 00:53:20,488 --> 00:53:22,449 Måtte dere være perfekte foreldre? 818 00:53:51,311 --> 00:53:53,396 Det er merkelig stille i dag. 819 00:53:55,565 --> 00:53:56,858 Noe er galt. 820 00:54:41,444 --> 00:54:43,071 Den er endelig over. 821 00:54:44,489 --> 00:54:45,865 Min forbannede bursdag. 822 00:54:54,749 --> 00:54:57,043 Unnskyld meg. Ringte du etter sjåfør? 823 00:54:59,879 --> 00:55:01,548 -Ja. -Jeg skjønner. 824 00:55:18,857 --> 00:55:20,692 HENTESTED: DONGDAE-STRANDEN 825 00:55:20,775 --> 00:55:23,111 17 MINUTTER UNNA SJÅFØREN DIN: LEE TAE-SU 826 00:55:56,394 --> 00:55:57,687 Hvem sendte deg? 827 00:56:08,406 --> 00:56:10,325 Feil spørsmål. 828 00:56:11,159 --> 00:56:13,036 Du burde spørre hvorfor. 829 00:56:14,037 --> 00:56:15,038 Ikke sant? 830 00:56:20,168 --> 00:56:22,253 Vil du ikke vite hvorfor du skal dø? 831 00:56:29,844 --> 00:56:31,679 Ju Cheon-suk er grunnen til 832 00:56:32,180 --> 00:56:33,473 at du skal dø. 833 00:57:11,261 --> 00:57:14,639 Hvor kan kveldens bytte være? 834 00:57:21,646 --> 00:57:22,772 Noen som er så desperat, 835 00:57:23,815 --> 00:57:25,024 ensom 836 00:57:25,733 --> 00:57:27,444 og redd 837 00:57:28,403 --> 00:57:31,906 at de ikke nøler med å ta hånden min. 838 00:57:53,678 --> 00:57:54,762 Fant deg. 839 00:58:15,658 --> 00:58:16,826 Vær så snill, hjelp… 840 00:58:30,048 --> 00:58:31,174 Jeong Gu-won? 841 00:58:35,970 --> 00:58:38,264 Hva gjør han her? 842 00:58:47,106 --> 00:58:48,149 Kan de være 843 00:58:49,442 --> 00:58:50,443 sammen om det? 844 00:59:02,205 --> 00:59:04,582 Nei, de samarbeider ikke. 845 00:59:12,549 --> 00:59:14,592 Føles som om livet mitt er innhyllet i tåke. 846 00:59:15,260 --> 00:59:17,804 Hvem er venn og hvem er fiende? 847 00:59:18,638 --> 00:59:21,891 Eller er alle rundt meg en fiende? 848 00:59:21,975 --> 00:59:23,184 Jeg vet ikke. 849 00:59:24,686 --> 00:59:26,771 Når jeg ikke kan stole på 850 00:59:26,854 --> 00:59:28,731 noe eller noen, 851 00:59:29,857 --> 00:59:31,276 kan jeg bare stole på 852 00:59:32,402 --> 00:59:35,405 meg selv. 853 00:59:47,417 --> 00:59:48,251 Hjelp meg. 854 00:59:51,045 --> 00:59:52,630 Ber du meg om noe nå? 855 00:59:52,714 --> 00:59:53,965 Ja, hjelp meg. 856 00:59:55,300 --> 00:59:56,384 Greit. 857 00:59:57,343 --> 00:59:59,762 Men først må du inngå en avtale med meg. 858 01:00:00,346 --> 01:00:03,308 Ser du ikke at han holder en kniv? 859 01:00:03,891 --> 01:00:05,977 Er dette tiden for å diskutere en avtale? 860 01:00:08,563 --> 01:00:10,273 Ingenting er gratis. 861 01:00:12,859 --> 01:00:13,776 Greit. 862 01:00:13,860 --> 01:00:14,986 Hva handler det om? 863 01:00:15,069 --> 01:00:17,822 Det er mye å snakke om. Vil du virkelig gå over det nå? 864 01:00:17,905 --> 01:00:20,158 Dette er ikke akkurat tid for te, er det vel? 865 01:00:20,241 --> 01:00:23,119 Det er galskap å inngå en avtale uten informasjon. 866 01:00:24,704 --> 01:00:25,580 Som du vil. 867 01:00:26,080 --> 01:00:28,499 Greit! Jeg velger galskap. 868 01:00:30,460 --> 01:00:34,213 Det ville vært galskap å hjelpe deg før jeg signerer kontrakten, 869 01:00:35,882 --> 01:00:37,383 men den fyren plager meg. 870 01:02:08,224 --> 01:02:09,142 Hei. 871 01:02:17,233 --> 01:02:18,901 Husker du avtalen vår? 872 01:04:44,422 --> 01:04:47,008 Jeg må slippe taket om jeg vil leve. 873 01:05:04,775 --> 01:05:05,902 Gu-won. 874 01:05:06,819 --> 01:05:09,071 Alt på grunn av navnet som betyr frelse. 875 01:06:00,414 --> 01:06:01,457 Det er borte. 876 01:06:07,296 --> 01:06:09,131 Vi kom oss levende fra det. 877 01:06:18,432 --> 01:06:19,517 Jeg trodde jeg ville… 878 01:08:05,498 --> 01:08:06,665 Hva er denne falske tatoveringen? 879 01:08:06,749 --> 01:08:08,292 -"Falsk tatovering"? -Den går ikke av. 880 01:08:08,918 --> 01:08:11,128 Den er på ditt håndledd, men tatoveringen er min. 881 01:08:11,212 --> 01:08:12,129 Er du sprø? 882 01:08:12,213 --> 01:08:13,589 Do Do-hee den gale. 883 01:08:13,672 --> 01:08:16,634 Mirae-gruppens styreleder Ju tok inn foreldreløse Do Do-hee. 884 01:08:16,717 --> 01:08:19,553 Ju Cheon-suk er grunnen til at du skal dø. 885 01:08:19,637 --> 01:08:21,263 Sikker på at du ikke skjuler noe? 886 01:08:21,347 --> 01:08:23,307 Jeg kommer ikke til himmelen, gjør jeg vel? 887 01:08:23,390 --> 01:08:25,810 Jeg er ekstremt sløv og føler meg som en annen person. 888 01:08:25,893 --> 01:08:27,436 Jeg har aldri følt det sånn før. 889 01:08:27,520 --> 01:08:29,772 Uten kreftene, betyr det at du brenner opp og at jeg plutselig er arbeidsledig? 890 01:08:29,855 --> 01:08:30,689 Tiden renner ut. 891 01:08:30,773 --> 01:08:32,691 Hva kan du gjøre uten kreftene dine? 892 01:08:32,775 --> 01:08:34,527 Jeg skal gjøre det jeg er best til. 893 01:08:34,610 --> 01:08:36,445 Forhekse mennesker. 894 01:08:39,323 --> 01:08:44,328 Tekst: Arnfinn Vassbø