1 00:00:51,134 --> 00:00:55,138 DEMON 2 00:00:55,764 --> 00:00:58,516 KATA YANG BERASAL DARIPADA BAHASA GREEK KUNO, "DAIMAI", 3 00:00:58,600 --> 00:01:00,351 BERMAKSUD "BERKONGSI NASIB" 4 00:01:00,435 --> 00:01:05,273 DEMON ASALNYA WUJUD DALAM KALANGAN MANUSIA 5 00:01:05,356 --> 00:01:10,236 DAN MENJADI PENEMAN SERTA PELINDUNG 6 00:01:25,502 --> 00:01:29,297 Hidup saya terasa seperti diselubungi kabus. 7 00:01:45,396 --> 00:01:47,982 Siapa kawan dan siapa pula musuh? 8 00:01:49,234 --> 00:01:52,987 Atau saya hanya dikelilingi musuh? 9 00:01:54,155 --> 00:01:55,323 Saya sendiri tak tahu. 10 00:01:57,992 --> 00:02:00,203 Dia yang menghampiri saya meredah kabus ini 11 00:02:01,121 --> 00:02:04,624 adalah syaitan atau malaikat? 12 00:02:06,251 --> 00:02:08,962 Mungkinkah dia penyelamat saya? 13 00:02:10,004 --> 00:02:11,339 Atau akan menghancurkan saya? 14 00:02:20,765 --> 00:02:22,809 Kebenaran itu terlalu lemah 15 00:02:23,810 --> 00:02:27,188 sehingga kabus nipis pun dapat menyembunyikannya. 16 00:02:29,566 --> 00:02:34,904 EPISOD 1 HIDUP DISELUBUNGI KABUS 17 00:02:38,867 --> 00:02:39,993 Mari berdoa. 18 00:02:40,493 --> 00:02:41,578 200 TAHUN LALU, JOSEON 19 00:02:41,661 --> 00:02:43,413 Tuhan yang Maha Berkuasa, 20 00:02:44,080 --> 00:02:45,498 bantulah kami 21 00:02:46,207 --> 00:02:48,835 sentiasa mengingati-Mu 22 00:02:48,918 --> 00:02:51,129 dan bantulah kami menzahirkannya 23 00:02:51,212 --> 00:02:53,548 melalui kata-kata dan perbuatan. 24 00:02:55,592 --> 00:02:56,676 Orang kata 25 00:02:57,677 --> 00:03:00,138 syaitan akan sentiasa menyesatkan hamba-Mu 26 00:03:00,889 --> 00:03:05,101 dengan mengungkapkan firman suci-Mu daripada Bible. 27 00:03:16,988 --> 00:03:19,699 SEMOGA AIR SUCI INI MENYUCIKANKU DAN MELINDUNGI DARIPADA SYAITAN 28 00:03:22,493 --> 00:03:24,829 Syaitan akan sentiasa memisahkan kita daripada Tuhan 29 00:03:25,455 --> 00:03:28,124 serta merampas kuasa dan kemegahan-Nya. 30 00:03:28,958 --> 00:03:31,252 Untuk melawan godaan syaitan, 31 00:03:31,794 --> 00:03:32,795 kita mesti… 32 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 Apa itu? 33 00:03:53,316 --> 00:03:55,276 Darah! 34 00:03:56,819 --> 00:03:58,947 Syaitan! 35 00:04:22,553 --> 00:04:27,141 AKU BOLEH HADAPI SEMUA DENGAN KEKUATAN DIA BERIKAN, FILIPI 4:13 36 00:05:10,810 --> 00:05:11,644 Anak. 37 00:05:18,234 --> 00:05:20,611 Jangan dekat. 38 00:06:10,995 --> 00:06:12,705 Saya tetap hebat macam selalu. 39 00:06:15,083 --> 00:06:17,001 Penganut Katolik percaya 40 00:06:17,085 --> 00:06:19,295 manusia mempunyai tiga jenis musuh. 41 00:06:21,047 --> 00:06:22,465 Satu, badan mereka sendiri. 42 00:06:23,341 --> 00:06:26,135 Sesuatu yang menakluk dari dalam, selalunya rasa malas. 43 00:06:28,137 --> 00:06:29,972 Dua, dunia tempat mereka tinggal. 44 00:06:30,056 --> 00:06:32,100 Dunia akan memamah mereka dari luar. 45 00:06:33,309 --> 00:06:35,394 Musuh ketiga dan terakhir, 46 00:06:35,895 --> 00:06:36,938 syaitan. 47 00:06:40,024 --> 00:06:42,401 Nampaknya sudah beberapa hari awak kelaparan. 48 00:06:42,485 --> 00:06:45,655 Sekarang ini, siapa yang tak lapar? 49 00:06:45,738 --> 00:06:49,158 Satu-satunya masalah awak hanyalah kelaparan? 50 00:06:49,242 --> 00:06:51,410 Walaupun saya tak kenal awak, 51 00:06:51,494 --> 00:06:53,162 ini bukan masalah yang raja pun… 52 00:06:53,246 --> 00:06:54,872 Laut ini penuh dengan ikan. 53 00:06:54,956 --> 00:06:57,041 Lihatlah ikan-ikan yang bersinar itu. 54 00:07:06,300 --> 00:07:07,301 Apa itu? 55 00:07:09,428 --> 00:07:12,849 Saya tahu. Pasti awak goblin. 56 00:07:12,932 --> 00:07:15,184 Berani awak fikir saya makhluk yang hina itu? 57 00:07:15,268 --> 00:07:16,227 Jadi awak Raja Naga? 58 00:07:16,310 --> 00:07:18,020 Saya tidaklah setua itu. 59 00:07:18,104 --> 00:07:19,939 - Rubah berekor sembilan? - Bulunya bersepah 60 00:07:20,022 --> 00:07:21,107 dan berbau macam anjing. 61 00:07:21,190 --> 00:07:22,859 Jadi awak siapa? 62 00:07:22,942 --> 00:07:25,778 Saya demon dari negara iblis. 63 00:07:25,862 --> 00:07:27,155 Apa? 64 00:07:27,238 --> 00:07:28,865 Manusia memanggil kami 65 00:07:29,615 --> 00:07:30,700 syaitan. 66 00:07:33,286 --> 00:07:35,455 Agaknya saya terlalu lapar sampai nampak yang bukan-bukan? 67 00:07:36,330 --> 00:07:39,041 Aduhai, agaknya saya dah nak mati! 68 00:07:41,586 --> 00:07:42,462 Apa itu? 69 00:07:54,932 --> 00:07:56,726 Ini memang betul? 70 00:07:56,809 --> 00:07:58,436 Oh, Tuhan! 71 00:08:02,690 --> 00:08:04,066 Sudah pasti ia bukan percuma. 72 00:08:04,150 --> 00:08:05,610 Awak kena buat perjanjian dengan saya. 73 00:08:05,693 --> 00:08:06,777 Perjanjian? 74 00:08:07,278 --> 00:08:08,654 Tempohnya sepuluh tahun. 75 00:08:08,738 --> 00:08:10,948 Saya akan pastikan awak sentiasa kenyang 76 00:08:11,032 --> 00:08:12,283 sebab itu hajat awak. 77 00:08:12,366 --> 00:08:13,701 Apa jadi selepas sepuluh tahun? 78 00:08:13,784 --> 00:08:15,495 Badan awak akan mati 79 00:08:15,578 --> 00:08:17,330 dan roh akan ke tempat asal saya. 80 00:08:17,413 --> 00:08:19,207 Tempat yang bagaimana? 81 00:08:19,290 --> 00:08:21,042 Tempat itu manusia panggil 82 00:08:21,959 --> 00:08:22,793 sebagai neraka. 83 00:08:23,669 --> 00:08:24,504 Neraka? 84 00:08:29,926 --> 00:08:32,094 Saya dah cukup terliur melihat daging badan sendiri. 85 00:08:32,178 --> 00:08:33,804 Mustahil ia lebih teruk daripada dunia ini. 86 00:08:34,388 --> 00:08:37,350 - Berikan kepada saya. - Awak terus buat keputusan tanpa melihat. 87 00:08:38,184 --> 00:08:40,186 Awak ingat saya akan buat apa? 88 00:08:41,354 --> 00:08:42,980 Jadi apa kata awak tandatangan? 89 00:08:43,689 --> 00:08:45,816 Benda ini nampak menarik. 90 00:08:47,276 --> 00:08:49,195 Aduh! Apa awak buat? Sakitlah! 91 00:08:49,278 --> 00:08:50,780 "Perjanjian perlu ditandatangani dengan darah." 92 00:08:50,863 --> 00:08:51,697 Itu peraturannya. 93 00:08:51,781 --> 00:08:53,032 Siapa nama awak? 94 00:08:54,283 --> 00:08:55,535 Park Bok-gyu. 95 00:08:55,618 --> 00:08:56,911 Park Bok… Apa? 96 00:08:57,495 --> 00:08:59,121 - Bok-gyu. - "Bok-gyu." 97 00:08:59,205 --> 00:09:00,289 Bok-gyu. 98 00:09:00,373 --> 00:09:02,083 Nama pun dah pelik. 99 00:09:02,166 --> 00:09:03,459 Lihatlah ini! 100 00:09:09,507 --> 00:09:13,970 Syaitan menipu dan mengelirukan manusia dengan cara yang angkuh dan mengujakan, 101 00:09:14,053 --> 00:09:17,515 menakluk mereka dari dalam dan luar. 102 00:09:19,475 --> 00:09:22,520 Tapi siapa yang pernah melihat syaitan? 103 00:09:23,187 --> 00:09:25,439 Walaupun syaitan itu wujud, 104 00:09:25,523 --> 00:09:26,983 mereka hanyalah kuasa luaran. 105 00:09:29,402 --> 00:09:30,403 Jumpa sepuluh tahun lagi. 106 00:09:32,029 --> 00:09:33,364 Macam tak percaya. 107 00:09:34,031 --> 00:09:37,159 Terima kasih, Buddha! 108 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 Awak ucap terima kasih kepada dewa yang salah. 109 00:09:40,079 --> 00:09:43,874 Walaupun benar pengaruh luar boleh buat manusia terpesong daripada fitrah, 110 00:09:44,500 --> 00:09:47,253 semua kejahatan bermula daripada nafsu manusia. 111 00:09:47,336 --> 00:09:49,672 Jadi bukanlah salah syaitan sepenuhnya. 112 00:09:59,432 --> 00:10:04,228 ANUGERAH CEO KOREA 2023 113 00:10:18,659 --> 00:10:20,244 Apa-apa saja asalkan tiada kafeina. 114 00:10:25,875 --> 00:10:26,834 Pekerja sambilan? 115 00:10:27,960 --> 00:10:30,504 Saya dah agak mojito tanpa alkohol akan dapat sambutan. 116 00:10:31,088 --> 00:10:32,298 Awak bermain saham? 117 00:10:32,381 --> 00:10:34,008 Maksud saya, siapa tak tahu tentang saham, bukan? 118 00:10:34,925 --> 00:10:37,928 Kalau ya, pasti awak pernah dengar tentang Pelaburan dan Sekuriti Hanmyeong. 119 00:10:38,012 --> 00:10:38,846 Ambillah. 120 00:10:42,224 --> 00:10:46,854 Beratus-ratus orang beratur untuk dapatkan nasihat saya, 121 00:10:46,937 --> 00:10:49,523 tapi saya sanggup beri keutamaan kepada awak. 122 00:10:50,608 --> 00:10:53,527 - Kenapa? - Upah kerja sambilan pasti tak besar. 123 00:10:53,611 --> 00:10:55,905 Pasti susah awak nak bayar sewa dan bil 124 00:10:55,988 --> 00:10:58,532 serta wajah awak yang cantik akan menua dengan cepat. 125 00:10:58,616 --> 00:11:00,117 Fikir itu saja buat saya sedih. 126 00:11:01,327 --> 00:11:03,954 Biar saya belanja minum nanti. Berilah nombor awak. 127 00:11:04,038 --> 00:11:07,124 Saya akan umumkan CEO Terbaik Tahun Ini 128 00:11:07,208 --> 00:11:10,127 untuk kategori F&B. 129 00:11:10,211 --> 00:11:11,837 Dijemput pemenang naik ke atas pentas. 130 00:11:11,921 --> 00:11:14,674 Ini nombor setiausaha saya. Bincanglah soal saham dengannya. 131 00:11:15,966 --> 00:11:19,095 Bukan mudah bayar minuman dan bil dengan gaji pengurus. 132 00:11:19,178 --> 00:11:22,431 Pasti ia buat rambut awak gugur dengan cepat. 133 00:11:22,515 --> 00:11:23,641 Sebab itulah saya rasa sedih. 134 00:11:28,813 --> 00:11:31,023 Hei, awak bercita-cita tinggi. 135 00:11:31,107 --> 00:11:33,567 Berani awak cuba menggoda puteri Kumpulan Mirae? 136 00:11:33,651 --> 00:11:35,486 - Puteri? - Dia terkenal di Instagram. 137 00:11:35,569 --> 00:11:37,071 Orang memanggilnya IU dunia pencuci mulut 138 00:11:37,154 --> 00:11:38,948 dan Kim Yun-a dalam dunia F&B. 139 00:11:39,031 --> 00:11:42,034 Syarikatnya, F&B Mirae menerima kedudukan tertinggi 140 00:11:42,118 --> 00:11:43,327 selama dua tahun berturut-turut. 141 00:11:43,411 --> 00:11:45,329 "Syaitan Berpakaian Hermès"? 142 00:11:45,413 --> 00:11:47,331 Tahniah, Cik Do Do-hee! 143 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 Helo, saya Do Do-hee. 144 00:12:02,555 --> 00:12:05,266 [EKSKLUSIF] JUS SEJUK BEKU F&B MIRAE PENUH DENGAN GULA? 145 00:12:08,811 --> 00:12:11,230 Mereka sengaja mencampurkan fruktosa dan gula biasa. 146 00:12:11,313 --> 00:12:12,940 Ada orang cuba bermain licik. 147 00:12:13,023 --> 00:12:14,024 Siapa yang buat? 148 00:12:14,108 --> 00:12:15,734 Saya sedang siasat. 149 00:12:15,818 --> 00:12:18,070 Siapa yang paling cemburu dengan prestasi kita? 150 00:12:18,154 --> 00:12:20,489 Pesaing atau mungkin ahli gabungan. 151 00:12:20,573 --> 00:12:22,324 Saya pasti ada perebutan kuasa dalam kumpulan. 152 00:12:22,408 --> 00:12:24,326 Saya beri keutamaan pada kemungkinan itu. 153 00:12:25,327 --> 00:12:26,871 Mari terus ke pejabat. 154 00:12:27,705 --> 00:12:28,747 Tak boleh. 155 00:12:29,248 --> 00:12:31,292 Ini bukan masanya untuk janji temu. 156 00:12:32,251 --> 00:12:33,586 YANG BERKUASA JU 157 00:12:33,669 --> 00:12:35,254 Ini bukan hal yang boleh dielak. 158 00:12:35,337 --> 00:12:38,048 - Pengerusi… - Saya tahu. 159 00:12:39,175 --> 00:12:40,176 Hai, Pn. Ju. 160 00:12:41,177 --> 00:12:42,261 Kamu dalam perjalanan? 161 00:12:44,680 --> 00:12:46,891 Ya, baru sampai. Bagaimana dengan pemeriksaan? 162 00:12:46,974 --> 00:12:49,310 Ya, saya pun sedang bersedia. 163 00:12:49,393 --> 00:12:52,855 Tapi ada sesuatu berlaku di syarikat dan… 164 00:12:53,439 --> 00:12:55,691 Jadi? Kamu nak batalkan janji temu? 165 00:12:55,774 --> 00:12:58,110 Biar saya selesaikan hal mustahak dulu dan… 166 00:12:58,194 --> 00:12:59,904 Pemeriksaan pun boleh buat nanti. 167 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 Baiklah, saya tahu. 168 00:13:01,322 --> 00:13:02,907 Saya akan hadiri janji temu, okey? 169 00:13:02,990 --> 00:13:04,200 Kalau tak nak, sudahlah. 170 00:13:04,283 --> 00:13:06,911 Kamu memang tak suka janji temu. Tak apalah. 171 00:13:06,994 --> 00:13:08,412 Saya pun tak suka pemeriksaan. 172 00:13:08,496 --> 00:13:09,747 Siapa kata saya tak suka? 173 00:13:09,830 --> 00:13:11,123 Saya suka janji temu. 174 00:13:11,207 --> 00:13:13,542 Apa salahnya berjumpa seseorang sambil makan? 175 00:13:14,668 --> 00:13:15,669 Yakah? 176 00:13:15,753 --> 00:13:17,880 Saya akan bergembira ketika berjanji temu, 177 00:13:17,963 --> 00:13:19,381 jadi buat pemeriksaan betul-betul… 178 00:13:20,591 --> 00:13:21,425 Mari mulakan. 179 00:13:27,181 --> 00:13:30,476 Berapa lama saya kena duduk di sana untuk tak dianggap biadab? 180 00:13:30,559 --> 00:13:33,395 Entahlah. Paling sekejap, 30 minit. 181 00:13:33,979 --> 00:13:36,398 Okey. Awak pun pergilah makan, Cik Shin. 182 00:13:36,482 --> 00:13:38,984 Saya akan habiskan 30 minit duduk macam anak patung. 183 00:13:44,114 --> 00:13:47,117 Chucky daripada Child's Play pun anak patung. 184 00:14:35,207 --> 00:14:36,876 - Saya dah balik, bos. - Baiklah. 185 00:14:40,254 --> 00:14:43,132 Kim dah serahkan hak perniagaannya. 186 00:14:43,215 --> 00:14:45,050 Rupanya dia masih boleh diharap. 187 00:14:45,676 --> 00:14:47,928 Orang patut tahu menghargai nyawa. 188 00:15:10,242 --> 00:15:11,327 Apa… 189 00:15:13,287 --> 00:15:15,205 Kenapa dengan benda ini? Sudah tersekat? 190 00:15:24,173 --> 00:15:25,174 Siapa itu? 191 00:15:43,359 --> 00:15:44,777 Jangan kata awak dah lupa. 192 00:15:44,860 --> 00:15:46,737 Sudah sampai masanya? 193 00:15:47,446 --> 00:15:49,531 Macam mana awak boleh lupa benda yang begitu penting? 194 00:15:49,615 --> 00:15:51,325 Hanya saya yang ambil berat. 195 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 JENAYAH DAN HUKUMAN 196 00:16:07,633 --> 00:16:09,677 Bukankah hebat 197 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 mempunyai masa yang tak terhad hanya dengan memusingkan tangan? 198 00:16:12,262 --> 00:16:13,472 Tunggu. 199 00:16:13,555 --> 00:16:14,890 Pasti ada jalan lain. 200 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 Apa kata panjangkan tempoh kontrak? 201 00:16:16,475 --> 00:16:18,894 Tak, apa kata kita tandatangan kontrak baharu? 202 00:16:19,478 --> 00:16:20,437 Awak lebih tahu. 203 00:16:20,521 --> 00:16:23,107 Sia-sia saja melawan. Ucapkan saja salam perpisahan. 204 00:16:26,068 --> 00:16:27,111 Saya tak nak pergi! 205 00:16:27,194 --> 00:16:28,404 Tak nak! Pergi dari sini! 206 00:16:28,487 --> 00:16:29,363 Jangan dekat! 207 00:16:30,406 --> 00:16:31,532 Jauhkan diri! 208 00:16:31,615 --> 00:16:34,702 Yalah, tiada manusia yang sanggup mati. 209 00:16:34,785 --> 00:16:38,038 Baguslah masih ada sifat manusia buat kali terakhir dalam diri awak. 210 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 Berilah saya satu lagi peluang. 211 00:16:41,041 --> 00:16:43,377 Awak tak tahu bagaimana saya sampai ke tahap ini. 212 00:16:43,460 --> 00:16:45,170 Saya tahu. Semuanya sebab saya. 213 00:16:45,754 --> 00:16:48,507 Impian awak adalah dapatkan kekayaan dan kuasa, bukan? 214 00:16:48,590 --> 00:16:51,051 Walau apa pun awak buat, awak akan berjaya, 215 00:16:51,135 --> 00:16:52,553 tapi awak dah buat pilihan. 216 00:16:52,636 --> 00:16:53,721 Saya berikan segala-galanya. 217 00:16:54,304 --> 00:16:57,891 Apa kata sepuluh… Tidak, 100 nyawa lain sebagai ganti? 218 00:16:57,975 --> 00:17:00,352 Awak pun tak rugi apa-apa, bukan? 219 00:17:00,436 --> 00:17:02,146 Saya suka kerja saya. 220 00:17:02,229 --> 00:17:03,230 Awak tahu kenapa? 221 00:17:03,313 --> 00:17:04,982 Perjanjian ini adil untuk semua. 222 00:17:05,607 --> 00:17:07,109 Satu-satunya benda yang saya mahu 223 00:17:07,985 --> 00:17:09,194 adalah roh pihak lawan. 224 00:17:10,487 --> 00:17:11,488 Itu saja. 225 00:17:16,118 --> 00:17:17,661 Apa? 226 00:17:24,168 --> 00:17:26,420 Banyak betul tenaga bos hari ini. 227 00:17:27,546 --> 00:17:29,173 Sakit lehernya sudah hilang. 228 00:17:29,256 --> 00:17:30,591 Pasti dia sedang bergembira. 229 00:17:33,218 --> 00:17:35,137 Saya tak boleh bernafas. 230 00:17:35,721 --> 00:17:38,891 Awak akan mati disebabkan sakit jantung. 231 00:17:39,725 --> 00:17:41,602 Neraka itu bagaimana? 232 00:17:42,394 --> 00:17:43,854 Teruk sangatkah? 233 00:17:43,937 --> 00:17:46,857 Manusia akan terus berlari di atas batu giling di Neraka Kemalasan 234 00:17:46,940 --> 00:17:50,903 sementara api neraka yang marak mencairkan tulang dan daging. 235 00:17:53,030 --> 00:17:55,866 Tapi semuanya dah berlalu. 236 00:17:58,535 --> 00:18:00,454 Itu cuma perbandingan kecil 237 00:18:00,537 --> 00:18:02,164 berbanding tempat yang awak akan pergi sekarang. 238 00:18:02,247 --> 00:18:04,750 Awak tak pernah beritahu saya. 239 00:18:06,335 --> 00:18:07,503 Awak tak pernah tanya. 240 00:18:08,670 --> 00:18:11,215 Awak tetap masuk neraka sama ada dengan kontrak ini atau tidak. 241 00:18:11,298 --> 00:18:12,925 Awak tak rugi apa-apa. 242 00:18:13,008 --> 00:18:16,178 Bagi saya, awak dah buat pilihan yang bijak. 243 00:18:18,430 --> 00:18:19,681 Walaupun ia mengarut, 244 00:18:20,474 --> 00:18:22,935 tapi kata-kata awak menenangkan saya. 245 00:18:58,887 --> 00:19:01,682 PENGARAH EKSEKUTIF JEONG GU-WON 246 00:19:16,029 --> 00:19:18,448 Maafkan saya, tempahan kami dah penuh. 247 00:19:19,158 --> 00:19:21,160 Ada pelanggan menempah seluruh restoran ini. 248 00:19:22,995 --> 00:19:24,204 Tak sangka betul. 249 00:19:24,288 --> 00:19:26,123 Hari ini hari jadi saya pun dia beritahu? 250 00:19:27,166 --> 00:19:28,959 Ada seorang pelanggan lelaki, bukan? 251 00:19:29,042 --> 00:19:30,419 Dia yang jemput saya ke sini. 252 00:19:30,502 --> 00:19:32,129 Biar saya tunjukkan mejanya. 253 00:19:35,340 --> 00:19:36,175 Dia duduk di sana. 254 00:19:38,677 --> 00:19:40,512 Kenapa bersusah-susah buat begini? 255 00:19:40,596 --> 00:19:42,389 Dia lebih sesuai jadi jodoh Pn. Ju. 256 00:19:43,182 --> 00:19:45,142 Kenapa bukan dia saja yang berkahwin? 257 00:19:48,604 --> 00:19:50,981 Saya sangka orang sudah tak baca surat khabar lagi 258 00:19:51,064 --> 00:19:52,232 selain dalam kapal terbang. 259 00:19:52,858 --> 00:19:53,775 Ini sekadar lakonan? 260 00:19:56,028 --> 00:19:57,446 Biar saya beritahu awal-awal, 261 00:19:57,529 --> 00:19:58,906 saya dah berkahwin dengan kerja. 262 00:19:58,989 --> 00:20:01,074 Saya tak berminat dengan lelaki… 263 00:20:04,745 --> 00:20:05,579 langsung. 264 00:20:13,503 --> 00:20:16,173 Awak berkahwin dengan kerja atau bantal, 265 00:20:16,256 --> 00:20:17,424 kenapa saya perlu kisah? 266 00:20:18,050 --> 00:20:19,718 Kalau nak berkongsi maklumat peribadi, 267 00:20:19,801 --> 00:20:21,637 berilah kata laluan akaun bank saja. 268 00:20:24,806 --> 00:20:27,267 Kita pernah belajar di sekolah yang sama? 269 00:20:27,351 --> 00:20:29,519 - Tak mungkin. - Kita pernah bercinta? 270 00:20:31,980 --> 00:20:33,065 Pasti awak akan ingat saya. 271 00:20:33,148 --> 00:20:35,692 Awak bukan rakan sekolah atau bekas kekasih. 272 00:20:36,735 --> 00:20:38,111 Jadi kenapa awak biadab? 273 00:20:39,154 --> 00:20:41,198 Pada pandangan saya, semua manusia 274 00:20:42,282 --> 00:20:43,408 tak setaraf saya. 275 00:20:44,534 --> 00:20:46,662 Siapa lelaki kacak yang gila ini? 276 00:20:55,545 --> 00:20:57,172 Saya dah tunaikan janji saya. 277 00:20:57,256 --> 00:20:58,548 Kamu pun tunaikan janji kamu, bukan? 278 00:20:58,632 --> 00:20:59,758 Yang Berkuasa. 279 00:21:00,342 --> 00:21:02,761 Kenapa saya perlu hadapi kesengsaraan ini? 280 00:21:04,012 --> 00:21:05,305 30 MINIT 281 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 MULA 282 00:21:12,604 --> 00:21:15,857 Saya tempah seluruh restoran ini untuk makan dengan tenang. 283 00:21:15,941 --> 00:21:16,817 Keputusan yang bagus. 284 00:21:16,900 --> 00:21:18,110 Ia tenang dan janggal. 285 00:21:18,944 --> 00:21:21,238 Kalau awak nak makan, banyak lagi restoran lain. 286 00:21:21,321 --> 00:21:23,782 Awak sajalah yang pergi. Lagipun, awak tahu banyak restoran. 287 00:21:26,243 --> 00:21:28,287 Siapa wanita pelik berhati dingin ini? 288 00:21:35,961 --> 00:21:36,795 Maafkan saya. 289 00:21:39,339 --> 00:21:40,716 Saya nak yang ini, dua. 290 00:21:41,216 --> 00:21:44,594 Saya nak wain paling kuat. 291 00:21:44,678 --> 00:21:45,512 Baiklah. 292 00:21:48,181 --> 00:21:49,057 Stik bawang putih… 293 00:21:49,933 --> 00:21:51,310 "Do Do-hee." 294 00:21:51,393 --> 00:21:53,228 "ISTJ." 295 00:21:53,312 --> 00:21:55,022 Jadi dia banyak berfikir. 296 00:21:55,105 --> 00:21:58,525 KEHILANGAN IBU BAPA KETIKA 11 TAHUN DIJAGA OLEH PENGERUSI KUMPULAN MIRAE JU 297 00:22:05,824 --> 00:22:07,659 Dia ingat dia budak kecil? 298 00:22:10,829 --> 00:22:12,497 Saya memuji sikap keremajaan awak. 299 00:22:14,541 --> 00:22:16,543 Saya nampak lebih muda daripada umur saya. 300 00:22:17,502 --> 00:22:20,505 Awak pun nampaknya tak lapar, jadi beritahu saya. 301 00:22:20,589 --> 00:22:22,632 Kenapa awak masih nak duduk di sini? 302 00:22:22,716 --> 00:22:25,052 Saya akan tunggu 30 minit supaya saya nampak sopan. 303 00:22:25,135 --> 00:22:26,094 Untuk apa? 304 00:22:26,178 --> 00:22:28,263 Bagi saya, awak cukup biadab sebab masih di sini. 305 00:22:29,181 --> 00:22:30,557 Saya macam cermin. 306 00:22:30,640 --> 00:22:32,893 Saya biadab kalau lawan saya pun biadab. 307 00:22:36,813 --> 00:22:39,107 Saya rasa kita patut cipta alasan. 308 00:22:39,691 --> 00:22:40,609 Apa kata… 309 00:22:41,735 --> 00:22:43,779 awak rasa tak selesa sebab saya terlalu cantik? 310 00:22:44,321 --> 00:22:45,947 Kenapa awak buat saya begini? 311 00:22:46,031 --> 00:22:47,491 Awak ingat saya berseronokkah? 312 00:22:47,574 --> 00:22:49,284 Saya cuma ikut arahan dari atas. 313 00:22:50,410 --> 00:22:51,328 "Dari atas"? 314 00:22:51,411 --> 00:22:54,790 Saya tak berani membantah titah suci Yang Berkuasa. 315 00:22:58,293 --> 00:22:59,878 Siapa sebenarnya… 316 00:23:00,670 --> 00:23:01,588 Siapa awak? 317 00:23:01,671 --> 00:23:02,506 Oh, ya. 318 00:23:03,006 --> 00:23:05,050 Saya patut memperkenalkan diri dulu. 319 00:23:07,302 --> 00:23:08,220 CEO DO DO-HEE 320 00:23:09,679 --> 00:23:10,722 "Do Do-hee"? 321 00:23:16,144 --> 00:23:17,312 Kad nama awak. 322 00:23:17,896 --> 00:23:20,398 Saya tak macam awak. Saya tak suka dedahkan maklumat peribadi. 323 00:23:20,482 --> 00:23:23,110 Saya tahu awak pun dipaksa sama macam saya, 324 00:23:23,193 --> 00:23:26,029 tapi paling tidak, kita patut bekerjasama. 325 00:23:35,038 --> 00:23:36,540 "Jeong Gu-won." 326 00:23:37,290 --> 00:23:40,127 Nama yang cantik biarpun ia tak sesuai dengan awak. 327 00:23:41,378 --> 00:23:43,046 "Yayasan Sunwol"? 328 00:23:43,130 --> 00:23:44,548 Rasa macam pernah dengar. 329 00:23:44,631 --> 00:23:48,468 Yayasan saya menaja artis tradisional seperti penyanyi dan penari tradisional 330 00:23:48,552 --> 00:23:50,595 serta selalu menerbitkan persembahan tradisional yang hebat. 331 00:23:50,679 --> 00:23:52,556 Macam mana awak boleh tak tahu institusi hebat ini? 332 00:23:53,765 --> 00:23:55,559 Bukankah awak patut belajar tentang budaya? 333 00:23:55,642 --> 00:23:57,644 Tradisi… 334 00:23:57,727 --> 00:23:58,854 Itu saja yang saya dengar. 335 00:23:58,937 --> 00:24:00,772 Saya pun suka tradisional. 336 00:24:00,856 --> 00:24:03,358 Tapi hidup saya penuh dengan peperangan moden 337 00:24:03,441 --> 00:24:06,069 sehingga tak sempat menikmati muzik tradisional di dewan tradisional. 338 00:24:06,153 --> 00:24:07,904 Jadi apa rancangan suci itu? 339 00:24:07,988 --> 00:24:08,989 Jangan-jangan 340 00:24:09,781 --> 00:24:11,616 awak datang tanpa mengetahui tujuan kita berjumpa? 341 00:24:14,244 --> 00:24:15,704 Ini janji temu apa? 342 00:24:15,787 --> 00:24:16,621 Janji temu? 343 00:24:16,705 --> 00:24:18,540 Nampaknya pihak awak pun sama, 344 00:24:18,623 --> 00:24:20,667 sampai sanggup menipu awak untuk datang ke sini. 345 00:24:20,750 --> 00:24:24,254 Sebab itulah saya tanya apa sebenarnya awak buat di sini? 346 00:24:25,130 --> 00:24:26,173 Janji temu. 347 00:24:26,256 --> 00:24:27,883 Kita datang untuk pertemuan jodoh. 348 00:24:28,800 --> 00:24:30,427 Maksud awak, 349 00:24:30,510 --> 00:24:34,055 Tuhan aturkan janji temu antara saya dan awak? 350 00:24:36,766 --> 00:24:38,977 Melampau kalau awak panggil dia Tuhan 351 00:24:39,060 --> 00:24:41,938 walaupun awak pilihan hati Yang Berkuasa Ju. 352 00:24:42,606 --> 00:24:44,024 "Yang Berkuasa Ju"? 353 00:24:44,649 --> 00:24:47,444 Diakah yang awak panggil "Yang Berkuasa"? 354 00:24:56,870 --> 00:24:58,288 Pasti awak terkejut. 355 00:24:58,872 --> 00:24:59,915 Menarik. 356 00:24:59,998 --> 00:25:02,334 Tiada manusia yang pernah buat saya rasa gementar begini. 357 00:25:02,417 --> 00:25:04,753 Baguslah kalau salah seorang daripada kita gembira. 358 00:25:06,922 --> 00:25:08,632 Maaf, tapi tempahan kami dah penuh. 359 00:25:08,715 --> 00:25:10,342 Maaf sebab rosakkan kegembiraan awak, 360 00:25:10,926 --> 00:25:12,886 tapi masa Cinderella dah habis. Selamat tinggal. 361 00:25:40,288 --> 00:25:41,831 Dingin, tapi lembut. 362 00:25:41,915 --> 00:25:43,333 Lurus, tapi seksi. 363 00:25:43,959 --> 00:25:47,379 Seluruh kewujudannya menzahirkan rasa sensual. 364 00:25:51,383 --> 00:25:52,634 Nasib baik awak selamat. 365 00:25:56,179 --> 00:25:57,973 Maaf, saya nak ke tandas. 366 00:26:01,351 --> 00:26:02,978 Kek berharga saya hampir musnah. 367 00:26:17,993 --> 00:26:19,077 Apa itu? 368 00:26:19,828 --> 00:26:21,538 Mungkin dia taklah teruk. 369 00:26:21,621 --> 00:26:23,665 Dia sediakan kek untuk hari jadi saya? 370 00:26:31,548 --> 00:26:32,549 Aduhai. 371 00:26:47,564 --> 00:26:48,815 Bedebah! 372 00:26:48,898 --> 00:26:50,150 Siapa yang hantar awak? 373 00:26:50,233 --> 00:26:51,901 Apa yang awak buat kepada bos kami? 374 00:26:51,985 --> 00:26:53,737 Tunggu. 375 00:26:54,904 --> 00:26:57,157 Saya buat tempahan sebulan lalu 376 00:26:57,240 --> 00:26:59,284 dan menikmati hidangan tengah hari sendirian. 377 00:26:59,367 --> 00:27:01,202 Jadi biarlah saya makan dulu. 378 00:27:22,098 --> 00:27:24,017 Alamak, tak boleh tanggal. 379 00:27:28,897 --> 00:27:31,733 Tapi macam mana dia boleh bertindak begitu tiba-tiba saja? 380 00:27:33,526 --> 00:27:34,611 Atau bukan tiba-tiba? 381 00:27:35,111 --> 00:27:36,905 Nasib baik awak selamat. 382 00:27:40,492 --> 00:27:41,951 Saya patut lebih berhati-hati. 383 00:27:42,577 --> 00:27:46,164 Agaknya saya tunjukkan daya penarik saya tanpa disedari. 384 00:27:47,082 --> 00:27:50,627 Jadi saya yang pertama buat dia rasa gementar? 385 00:27:50,710 --> 00:27:54,297 Tiada manusia yang pernah buat saya rasa gementar begini. 386 00:27:58,760 --> 00:27:59,844 Apa ini? 387 00:27:59,928 --> 00:28:02,222 Tak mungkin. Pipi saya merah? 388 00:28:02,305 --> 00:28:03,515 Muka saya merah! 389 00:28:03,598 --> 00:28:04,641 Apa ini? 390 00:28:04,724 --> 00:28:06,184 Kenapa dengan awak, Do Do-hee? 391 00:28:06,267 --> 00:28:07,519 Jagalah nama. 392 00:28:07,602 --> 00:28:08,895 Ini bukan kali pertama ia berlaku. 393 00:28:10,355 --> 00:28:12,482 Ada banyak jenis sampah di dunia. 394 00:28:12,565 --> 00:28:13,775 Awak sampah jenis apa? 395 00:28:14,401 --> 00:28:16,861 Boleh kitar semula? Sisa makanan? 396 00:28:16,945 --> 00:28:18,988 Awak masih tak faham apa yang berlaku? 397 00:28:19,489 --> 00:28:21,324 Nampaknya kamu semua tak boleh dikitar semula 398 00:28:21,408 --> 00:28:23,410 atau menjadi nutrisi bagi yang lain. 399 00:28:25,370 --> 00:28:26,871 Jadi rupanya kamu sampah biasa. 400 00:28:31,042 --> 00:28:32,001 Pukul dia. 401 00:28:45,849 --> 00:28:47,809 - Apa ini? - Apa yang berlaku? 402 00:28:47,892 --> 00:28:49,352 Ke mana dia pergi? 403 00:28:49,436 --> 00:28:50,562 Cubalah. 404 00:28:51,938 --> 00:28:53,773 MASIH BELUM TERLAMBAT JAGA RAMBUT! 405 00:29:01,781 --> 00:29:04,576 SEGERA BERTINDAK SEBELUM KEPALA MENJADI BOTAK 406 00:29:07,746 --> 00:29:09,706 - Tunggu. - Nanti. 407 00:29:09,789 --> 00:29:11,082 Mari belasahnya ramai-ramai. 408 00:29:11,166 --> 00:29:13,001 Tak guna. Mari cuba. 409 00:29:20,508 --> 00:29:22,177 Tunggu sekejap. 410 00:29:30,852 --> 00:29:32,145 Tidak! 411 00:29:49,120 --> 00:29:50,038 Menarik. 412 00:29:50,121 --> 00:29:52,457 Mulut tempayan! Zombi! 413 00:29:52,540 --> 00:29:53,750 Janganlah tolak. 414 00:29:54,334 --> 00:29:57,504 Apa yang berlaku? Apa yang awak buat? 415 00:29:57,587 --> 00:29:59,088 Tak nampakkah? 416 00:29:59,172 --> 00:30:00,089 Saya mengemas. 417 00:30:00,173 --> 00:30:02,717 Sampah biasa tak boleh ditanam atau dibakar. 418 00:30:02,801 --> 00:30:05,637 Kamu nak saya buat apa dengan kamu bertiga? 419 00:30:06,262 --> 00:30:07,180 Aduhai. 420 00:30:07,680 --> 00:30:08,723 Budak tak guna… 421 00:30:09,474 --> 00:30:11,726 Jangan! Tak nak! 422 00:30:13,561 --> 00:30:14,813 Hei, jangan halang saya. 423 00:30:23,571 --> 00:30:27,116 Kebelakangan ini, saya terlalu sibuk sampai sudah lama tak bercinta. 424 00:30:32,956 --> 00:30:35,041 Kenapa saya betulkan gincu saya? 425 00:30:35,124 --> 00:30:37,710 Apa yang saya harapkan? 426 00:30:37,794 --> 00:30:38,628 Saya dah gila. 427 00:30:38,711 --> 00:30:40,421 Letak balik. 428 00:30:42,215 --> 00:30:43,049 Sekali lagi? 429 00:30:44,467 --> 00:30:47,095 Berani mereka rosakkan pencuci mulut saya yang berharga? 430 00:30:49,973 --> 00:30:52,767 Walau betapa saya sibuk, tak baik kalau saya pergi… 431 00:30:53,560 --> 00:30:54,394 tanpa makan kek. 432 00:30:56,104 --> 00:30:57,230 Parti dah tamat. 433 00:30:57,313 --> 00:30:58,189 Awak seorang? 434 00:30:58,273 --> 00:31:00,149 Saya selalu makan seorang. Tak bolehkah sambut seorang diri? 435 00:31:01,651 --> 00:31:04,779 - Tapi awak makan kek hari jadi saya… - Siapa kata itu kek awak? 436 00:31:04,863 --> 00:31:06,656 Kenapa saya nak kisah dengan hari jadi awak? 437 00:31:08,533 --> 00:31:10,159 Apa pun, pergi sajalah. 438 00:31:10,243 --> 00:31:13,288 Saya terlalu sibuk mengemas, tak ada masa nak layan awak. 439 00:31:17,166 --> 00:31:18,543 Selamat berkenalan. 440 00:31:18,626 --> 00:31:20,837 Saya harap hari ini hari yang teruk untuk awak. 441 00:31:21,671 --> 00:31:22,589 Seperkara lagi. 442 00:31:23,464 --> 00:31:25,925 Kalau kita berjumpa lagi, tolong jaga adab. 443 00:31:26,009 --> 00:31:28,011 Saya tak nak orang fikir awak bekas kekasih saya. 444 00:31:30,138 --> 00:31:32,056 Bukankah suara patut lebih lembut kalau minta tolong? 445 00:31:32,140 --> 00:31:33,016 Bukan minta tolong. 446 00:31:38,605 --> 00:31:40,106 KAFE KURUNGAN: TERKUNCI BAGAIMANA KEADAAN DI SANA? 447 00:31:46,112 --> 00:31:46,946 Ya. 448 00:31:51,034 --> 00:31:53,077 ALAMI PENJARA PALING KEJAM KISAH BAHARU AKAN TERBONGKAR 449 00:32:07,884 --> 00:32:08,885 Ini saya! 450 00:32:09,761 --> 00:32:11,804 - Ke tepilah! - Aduh, kepala saya. 451 00:32:11,888 --> 00:32:14,599 Tangan saya! 452 00:32:14,682 --> 00:32:16,017 Aduh! 453 00:32:22,982 --> 00:32:25,693 Tergamak Pn. Ju padankan saya dengan lelaki sebegitu? 454 00:32:27,320 --> 00:32:29,405 Sudah periksa artikel tentang gula itu? 455 00:32:30,239 --> 00:32:32,867 Ia cubaan merampas kuasa dari dalam seperti yang awak cakap. 456 00:32:34,661 --> 00:32:35,954 Siapa? 457 00:32:36,037 --> 00:32:37,580 Cik Noh Su-ahn, CEO Fesyen Mirae. 458 00:32:38,164 --> 00:32:39,874 Baru-baru ini, dia menghadiri pertunjukan fesyen 459 00:32:39,958 --> 00:32:42,502 dan berkawan dengan CEO syarikat akhbar yang menerbitkan artikel itu. 460 00:32:42,585 --> 00:32:46,297 Kenapa mereka kacau saya yang hanya mahukan hidup tenang? 461 00:32:52,428 --> 00:32:54,889 KUMPULAN MIRAE 462 00:32:55,682 --> 00:32:58,434 Pergolakan kuasa yang berlaku dalam Kumpulan Mirae, 463 00:32:58,518 --> 00:33:00,395 salah sebuah syarikat sepuluh teratas di Korea. 464 00:33:02,855 --> 00:33:05,608 Kerajaan Mirae diasaskan oleh Yang Berkuasa Ju, 465 00:33:06,275 --> 00:33:07,443 Pengerusi Ju Cheon-suk. 466 00:33:09,153 --> 00:33:11,447 Saya memanggilnya Pn. Ju. 467 00:33:12,865 --> 00:33:15,785 1 TAHUN LALU 468 00:33:17,495 --> 00:33:18,830 SELAMAT HARI JADI, MAK 469 00:33:18,913 --> 00:33:21,082 PENGERUSI KUMPULAN MIRAE JU CHEON-SUK 470 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 Saya doakan mak sentiasa sihat. 471 00:33:24,502 --> 00:33:25,586 Jangan risau. 472 00:33:25,670 --> 00:33:26,921 Umur mak lebih panjang daripada kamu. 473 00:33:27,005 --> 00:33:28,256 Baguslah. 474 00:33:28,339 --> 00:33:30,091 Noh Suk-min, anak sulung Pn. Ju. 475 00:33:30,174 --> 00:33:33,511 Putera mahkota yang kasihan kerana sentiasa dibayangi oleh ibunya. 476 00:33:33,594 --> 00:33:35,638 Kamu masih kuat minum? 477 00:33:35,722 --> 00:33:37,807 Sudah lebih sepuluh tahun saya tak minum, mak. 478 00:33:39,225 --> 00:33:41,936 Hari ini, mak nampak sangat jelita. 479 00:33:42,020 --> 00:33:43,479 Kim Se-ra, menantunya. 480 00:33:43,563 --> 00:33:45,898 Si merak anggun yang sentiasa mahukan pujian. 481 00:33:45,982 --> 00:33:47,400 Kamu buat muka? 482 00:33:47,483 --> 00:33:49,318 Taklah. 483 00:33:49,402 --> 00:33:51,904 Saya cuma berdandan untuk hari istimewa ini. 484 00:33:51,988 --> 00:33:53,448 Maknanya, kamu buat. 485 00:33:57,952 --> 00:33:59,787 Noh Do-gyeong, anak tunggal pasangan ini. 486 00:33:59,871 --> 00:34:02,540 Dia belajar untuk tak menonjol demi meneruskan hidup. 487 00:34:02,623 --> 00:34:04,876 Mak. 488 00:34:04,959 --> 00:34:06,961 Selamat hari jadi, mak. 489 00:34:07,045 --> 00:34:09,047 Noh Su-ahn, anak kedua Pn. Ju. 490 00:34:09,130 --> 00:34:12,175 Dia taasub dengan Paris dan berlagak seperti tinggal di sana. 491 00:34:12,258 --> 00:34:14,177 Orang memanggilnya Parisu-ahnne. 492 00:34:14,260 --> 00:34:16,679 Austin dan Justin adalah anak kembarnya 493 00:34:16,763 --> 00:34:18,056 - yang lahir selang seminit. - Austin, Justin. 494 00:34:18,139 --> 00:34:21,100 - Nenek, selamat hari jadi. - Nenek, selamat hari jadi. 495 00:34:22,226 --> 00:34:24,562 Menyebalkan di tahap global. 496 00:34:25,146 --> 00:34:28,191 Suami saya tak dapat datang disebabkan jadual kajiannya. 497 00:34:28,274 --> 00:34:30,526 Dia rasa bersalah sebab tak datang. 498 00:34:30,610 --> 00:34:33,237 Dia dah beri mak hadiah. 499 00:34:34,447 --> 00:34:36,199 Dengan tak hadir ke sini. 500 00:34:38,910 --> 00:34:41,704 Suami Su-ahn mengajar di sekolah terkemuka di Amerika. 501 00:34:41,788 --> 00:34:44,624 Memandangkan orang jarang jumpanya, dia dipanggil Unikorn. 502 00:34:45,249 --> 00:34:47,001 Ju Seok-hoon, anak saudara Pn. Ju. 503 00:34:47,085 --> 00:34:48,711 Selamat hari jadi, Mak Cik Cheon-suk. 504 00:34:48,795 --> 00:34:50,755 Kamu nampak kemas macam selalu. 505 00:34:51,589 --> 00:34:54,217 Saya terlalu sibuk tingkatkan kekayaan mak cik. 506 00:34:54,300 --> 00:34:55,760 Walaupun dia satu-satunya saudara Ju, 507 00:34:55,843 --> 00:34:58,721 dia hanyalah rakan kongsi Pn. Ju. 508 00:34:58,805 --> 00:35:01,682 Ibu bapa kamu masih di Mongolia? 509 00:35:01,766 --> 00:35:03,476 Mereka berada di Peru. 510 00:35:04,018 --> 00:35:05,978 - Kakak, awak setahun lebih tua. - Ayah Seok-hoon 511 00:35:06,062 --> 00:35:07,980 - Selamat hari jadi. - ialah adik Pn. Ju. 512 00:35:08,064 --> 00:35:10,066 - Awak patut bersara - Dia dan isterinya hidup seperti nomad. 513 00:35:10,149 --> 00:35:11,901 - dan mengembara macam kami. - Mereka tak mandi? 514 00:35:11,984 --> 00:35:14,654 - Mereka dan alpaka tiada beza. - Selamat hari jadi. 515 00:35:16,739 --> 00:35:19,200 Kalau semua dah sampai, apa kata kita ambil gambar? 516 00:35:21,285 --> 00:35:22,286 Di mana Do-hee? 517 00:35:23,913 --> 00:35:25,081 Agaknya dia terlambat. 518 00:35:25,581 --> 00:35:28,167 Semua ahli keluarga dah ada. Kita ambil gambar sajalah. 519 00:35:28,251 --> 00:35:29,210 Ya, mak. 520 00:35:29,293 --> 00:35:30,461 Kita dah tak ada masa. 521 00:35:30,545 --> 00:35:31,379 Sudahlah. 522 00:35:31,462 --> 00:35:33,172 Mak tak nak ambil gambar kalau tak ada Do-hee. 523 00:35:34,674 --> 00:35:37,176 Maaf, mesyuarat saya lambat habis! 524 00:35:37,677 --> 00:35:38,678 Awak dah sampai. 525 00:35:38,761 --> 00:35:41,305 Sudah lama mak tunggu awak. 526 00:35:41,889 --> 00:35:42,974 Tunggu apa? 527 00:35:43,057 --> 00:35:45,351 Mak cuma gunakan dia sebagai alasan tak nak ambil gambar. 528 00:35:45,977 --> 00:35:47,311 Do-hee, berdiri di sebelah mak. 529 00:35:53,985 --> 00:35:55,987 Kenapa muram pada hari bahagia? 530 00:35:56,070 --> 00:35:58,948 Kamu rasa kenapa mereka raikan saya jadi semakin tua? 531 00:35:59,031 --> 00:36:00,241 Aduhai. 532 00:36:00,324 --> 00:36:02,368 Paling tidak, senyumlah untuk gambar. 533 00:36:03,536 --> 00:36:05,872 - Kita akan tangkap gambar. -Saya pula Do Do-hee. 534 00:36:05,955 --> 00:36:09,458 Saya tiada pertalian darah dengan sesiapa di sini. 535 00:36:10,042 --> 00:36:12,211 Bagi mereka, saya seperti virus. 536 00:36:12,295 --> 00:36:15,131 Tapi mereka tak boleh menyeringaikan taring pada saya semudah itu. 537 00:36:15,214 --> 00:36:17,800 Senyuman adalah senjata mereka. 538 00:36:22,054 --> 00:36:25,183 Siapa yang akan mewarisi takhta Kumpulan Mirae? 539 00:36:25,266 --> 00:36:27,810 Jawapan kepada soalan itu bermakna berakhirnya perang ini 540 00:36:27,894 --> 00:36:29,979 dan permulaan perang baharu. 541 00:36:30,062 --> 00:36:33,316 SAYANGI ORANG DI SEKELILING PERCAYA MEMBAWA BAHAGIA 542 00:36:47,955 --> 00:36:48,915 Helo? 543 00:36:48,998 --> 00:36:50,499 Ini Cik Do Do-hee? 544 00:36:50,583 --> 00:36:51,834 Siapa yang bercakap? 545 00:36:51,918 --> 00:36:54,879 Saya Cha Tae-jun, ketua bahagian kewangan Kumpulan Mirae. 546 00:36:54,962 --> 00:36:58,591 Saya hubungi awak sebab saya nak beritahu maklumat penting. 547 00:36:58,674 --> 00:36:59,967 Apa maklumatnya? 548 00:37:00,051 --> 00:37:02,762 Ia bukan sesuatu yang saya boleh cakap di telefon. 549 00:37:02,845 --> 00:37:05,264 Apa yang saya boleh beritahu sekarang, 550 00:37:06,182 --> 00:37:09,477 maklumat ini boleh menjadikan awak sebagai pengerusi Kumpulan Mirae. 551 00:37:10,519 --> 00:37:12,146 Macam mana awak dapat nombor saya? 552 00:37:13,564 --> 00:37:15,733 Maklumat ini terlalu berharga. 553 00:37:15,816 --> 00:37:18,945 Tolong fikirkan dan hubungi saya. 554 00:37:23,574 --> 00:37:26,369 Semua orang tak sabar nak lihat saya turun ke gelanggang. 555 00:37:27,787 --> 00:37:30,456 Ketenangan tak boleh dicapai hanya dengan tenang seorang diri. 556 00:37:31,040 --> 00:37:32,959 Periksa jadual Pn. Noh Su-ahn. 557 00:37:37,004 --> 00:37:38,839 TITAH YANG BERKUASA JU 558 00:37:38,923 --> 00:37:40,633 Saya pergi dulu. 559 00:37:40,716 --> 00:37:41,759 Kita jumpa di syurga. 560 00:37:43,803 --> 00:37:44,929 BILIK VIP 561 00:37:53,354 --> 00:37:56,148 Pn. Ju! 562 00:37:56,857 --> 00:37:58,025 Pn. Ju, awak okey? 563 00:38:04,198 --> 00:38:05,032 Pn. Ju… 564 00:38:07,952 --> 00:38:10,246 Jangan tinggalkan saya, Pn. Ju. 565 00:38:13,874 --> 00:38:14,834 Apa kamu buat? 566 00:38:22,466 --> 00:38:25,177 Kamu berdrama apa semasa saya sedang tidur? 567 00:38:29,140 --> 00:38:30,182 Kamu nak ke mana? 568 00:38:31,976 --> 00:38:35,062 Awak ingat ini kelakar? Awak tahu betapa terkejutnya saya? 569 00:38:35,146 --> 00:38:36,564 Kenapa kamu nak terkejut? 570 00:38:37,064 --> 00:38:38,858 Saya dah cukup tua untuk mati. 571 00:38:40,443 --> 00:38:42,194 Tapi awak tahu tak, Pn. Ju? 572 00:38:42,278 --> 00:38:44,071 Penipu tak boleh syurga. 573 00:38:44,155 --> 00:38:46,615 Saya tahu, sudah lama saya beri rasuah kepada Tuhan. 574 00:38:46,699 --> 00:38:49,577 Saya tak pernah terlepas peluang untuk menderma. 575 00:38:53,289 --> 00:38:54,582 Kenapa awak buat begini? 576 00:38:54,665 --> 00:38:56,375 Pasti ada sebabnya. 577 00:38:59,170 --> 00:39:01,672 Kejutan, budak bertuah! 578 00:39:04,633 --> 00:39:06,761 Ini bukan kejutan, ini menakutkan! 579 00:39:07,345 --> 00:39:08,846 Kenapa buat benda yang tak pernah buat? 580 00:39:08,929 --> 00:39:10,556 Awak pun tahu saya tak pernah sambut hari jadi saya. 581 00:39:10,639 --> 00:39:12,308 Sebab itulah saya buat begini. 582 00:39:14,060 --> 00:39:15,102 Jadi… 583 00:39:15,728 --> 00:39:18,481 Apa kamu rasa semasa kamu fikir saya sudah tak ada? 584 00:39:18,981 --> 00:39:20,441 Semua kenangan kita 585 00:39:20,524 --> 00:39:24,153 menjelma depan mata kamu? 586 00:39:24,236 --> 00:39:26,030 Bukan sekadar menjelma saja. 587 00:39:26,113 --> 00:39:27,406 Tapi ia macam filem. 588 00:39:28,032 --> 00:39:30,993 Disebabkan ahli sihir tua macam awak, ia jadi filem seram. 589 00:39:31,077 --> 00:39:34,163 Kalau saya ahli sihir, kamu pula anak syaitan. 590 00:39:34,246 --> 00:39:36,624 Kenapa memberontak sepanjang hidup kamu? 591 00:39:36,707 --> 00:39:38,501 Kamu lari dari rumah semasa di kolej. 592 00:39:38,584 --> 00:39:41,587 Kerana awak muncul menaiki limousin ketika hari pertama saya di kolej. 593 00:39:43,881 --> 00:39:45,966 TAHNIAH KERANA DITERIMA MASUK KE KOLEJ SEBAGAI PELAJAR TERBAIK 594 00:39:53,057 --> 00:39:55,726 Tahniah, Do-hee! 595 00:39:56,394 --> 00:39:57,853 Tahniah! 596 00:39:59,480 --> 00:40:01,190 Nah. Do-hee? 597 00:40:01,774 --> 00:40:02,858 Ambil ini, Do-hee! 598 00:40:02,942 --> 00:40:04,235 Saya nak buat apa dengannya? 599 00:40:04,318 --> 00:40:06,821 Do-hee, ambil ini! 600 00:40:06,904 --> 00:40:08,489 Hei! 601 00:40:08,572 --> 00:40:10,366 Saya tak nak kamu dipandang rendah kerana kamu anak yatim. 602 00:40:10,449 --> 00:40:12,243 Kenapa awak bayar bekas kekasih saya untuk berpisah dengan saya? 603 00:40:12,326 --> 00:40:13,994 Saya tak suka muka dia. 604 00:40:18,541 --> 00:40:19,750 Kamu faham, bukan? 605 00:40:19,834 --> 00:40:21,419 Saya tak nak cakap banyak. 606 00:40:26,549 --> 00:40:28,843 Kalau nak buat drama, buatlah betul-betul. 607 00:40:28,926 --> 00:40:32,179 Kenapa beri baucar hadiah, bukannya duit betul? 608 00:40:32,263 --> 00:40:35,057 Cukuplah beri baucar kepada budak itu. 609 00:40:35,558 --> 00:40:38,018 Sebab itulah orang kata musuh boleh jadi kawan! 610 00:40:41,730 --> 00:40:43,732 Sebab itulah saya tak beragama. 611 00:40:43,816 --> 00:40:45,943 Bagi saya, awaklah kuasa yang terhebat. 612 00:40:51,907 --> 00:40:52,992 Macam mana dengan janji temu? 613 00:40:53,576 --> 00:40:54,493 Teruk. 614 00:40:54,577 --> 00:40:57,288 Hei, jangan ulangi kesilapan saya. 615 00:40:57,371 --> 00:40:59,206 Rupa bukan segala-galanya. 616 00:40:59,290 --> 00:41:01,667 Awak merepek apa? Kita cuma ada rupa. 617 00:41:07,756 --> 00:41:09,925 Dia nampak lebih kacak daripada gambar? 618 00:41:10,009 --> 00:41:11,051 Macam saya? 619 00:41:12,344 --> 00:41:13,554 Siapa itu? 620 00:41:13,637 --> 00:41:15,139 Ini lelaki yang 621 00:41:16,140 --> 00:41:17,391 saya sepatutnya jumpa. 622 00:41:19,351 --> 00:41:22,688 Telangkai kata dia tersalah beri nama hotel. 623 00:41:24,064 --> 00:41:25,274 "Jeong Gu-won"? 624 00:41:26,942 --> 00:41:28,068 Dia siapa? 625 00:41:32,198 --> 00:41:34,992 YAYASAN SUNWOL 626 00:42:27,127 --> 00:42:29,922 Pengarah, awak tak rasa cahaya itu terlalu malap? 627 00:42:30,005 --> 00:42:32,174 Lap dulu air liur awak sebelum pura-pura sibuk. 628 00:42:37,888 --> 00:42:39,181 Macam mana keadaan Ga-young? 629 00:42:39,265 --> 00:42:41,058 Ia bergantung kepada awak. 630 00:42:41,141 --> 00:42:43,686 Baginya, awak penawar keletihannya. 631 00:42:44,186 --> 00:42:46,981 Apa awak beritahu saya semasa merancang persembahan ini? 632 00:42:47,064 --> 00:42:48,774 Awak takkan ganggu saya. 633 00:42:48,857 --> 00:42:50,150 Kalau awak boleh buat… 634 00:42:50,234 --> 00:42:52,278 Saya rasa lampunya masih terlalu malap. 635 00:42:52,361 --> 00:42:54,655 Apa masalahnya? 636 00:42:58,158 --> 00:42:58,993 Helo? 637 00:42:59,076 --> 00:43:00,869 Ini En. Jeong Gu-won? 638 00:43:00,953 --> 00:43:01,870 Ada apa? 639 00:43:01,954 --> 00:43:03,122 Saya Shin Da-jeong, setiausaha CEO Do Do-hee 640 00:43:03,205 --> 00:43:06,000 daripada F&B Mirae. 641 00:43:06,083 --> 00:43:07,376 Jadi? 642 00:43:07,960 --> 00:43:09,378 Kenapa dengan perangainya? 643 00:43:09,461 --> 00:43:13,382 Kami minta maaf kerana ganggu waktu makan awak hari ini. 644 00:43:13,465 --> 00:43:15,801 Kami akan bayar hidangan dan tawarkan ganti rugi… 645 00:43:15,884 --> 00:43:16,760 Tak perlu. 646 00:43:20,848 --> 00:43:22,433 Rupanya dia biadab dengan semua orang. 647 00:43:22,516 --> 00:43:25,102 Jadi ia bukan jodoh dari syurga, tapi sebaliknya dari neraka? 648 00:43:25,185 --> 00:43:26,353 Tunggu. 649 00:43:27,771 --> 00:43:29,857 - Apa awak buat? - Kamu kena hadiri janji temu lain. 650 00:43:30,524 --> 00:43:31,734 Sudahlah. 651 00:43:31,817 --> 00:43:34,403 Saya tak nak buat lagi untuk suruh awak buat pemeriksaan. 652 00:43:34,486 --> 00:43:36,196 Pulangkan! 653 00:43:36,989 --> 00:43:39,575 Saya masih muda untuk berkahwin. 654 00:43:39,658 --> 00:43:41,785 Kamu dah 28 tahun, tak lama lagi 30 tahun. 655 00:43:41,869 --> 00:43:43,662 Tanpa sedar, kamu akan berusia 40 tahun. 656 00:43:44,705 --> 00:43:47,166 Saya nak lihat kamu berkahwin sebelum saya mati. 657 00:43:47,249 --> 00:43:48,751 Lambat lagi awak nak mati. 658 00:43:48,834 --> 00:43:51,253 Kalau berkahwin itu bagus, apa kata awak saja berkahwin semula? 659 00:43:51,337 --> 00:43:53,088 Betul tak? 660 00:43:54,840 --> 00:43:56,759 Berbuallah dulu. Saya minta diri. 661 00:44:01,722 --> 00:44:05,559 Biar saya beritahu kamu, ada orang di sisi 662 00:44:05,643 --> 00:44:07,478 akan buat dunia kamu berbeza. 663 00:44:07,561 --> 00:44:09,104 Awak kata jangan percaya sesiapa. 664 00:44:09,188 --> 00:44:10,481 Tak ada siapa di sisi saya. 665 00:44:10,564 --> 00:44:11,565 Sebab itulah. 666 00:44:11,649 --> 00:44:14,526 Kamu tak tahu siapa akan tikam belakang kamu. 667 00:44:14,610 --> 00:44:18,530 Tapi kalau kamu sanggup benarkan orang menikam belakang kamu, 668 00:44:18,614 --> 00:44:20,866 masa itulah kamu tahu mereka ada di sisi kamu. 669 00:44:20,949 --> 00:44:24,828 Kalau mereka menikam belakang kamu, kamu tahu dia ada sebab. 670 00:44:25,871 --> 00:44:27,539 Saya bukan Ibu Teresa. 671 00:44:27,623 --> 00:44:28,791 Awak pun bukan. 672 00:44:29,875 --> 00:44:30,834 Kamu. 673 00:44:32,419 --> 00:44:33,712 Kamulah orang itu bagi saya. 674 00:44:39,760 --> 00:44:41,804 Saya dah sediakan semuanya. 675 00:44:41,887 --> 00:44:44,181 Kamu cuma perlu cari orang yang akan pakai cincin ini. 676 00:44:45,891 --> 00:44:49,144 Janganlah berangan terlalu tinggi, Pn. Ju. 677 00:44:49,228 --> 00:44:50,229 Nah. 678 00:44:50,896 --> 00:44:52,523 Kamu pakai kedua-dua cincin sendiri 679 00:44:53,107 --> 00:44:56,026 sehingga kamu jumpa orang yang kamu nak berikan cincin ini. 680 00:44:58,028 --> 00:44:59,363 Saya kena cari Cinderella? 681 00:44:59,446 --> 00:45:01,782 Cincin lebih baik daripada kasut kaca. 682 00:45:03,700 --> 00:45:06,453 Sudah lebih 20 tahun ibu bapa kamu meninggal dunia. 683 00:45:07,663 --> 00:45:10,040 Kamu boleh berhenti memperingati ulang tahun kematian mereka. 684 00:45:10,707 --> 00:45:12,376 Mulai sekarang… 685 00:45:17,214 --> 00:45:18,715 raikan hari jadi kamu pula. 686 00:45:22,219 --> 00:45:23,387 Ini dia! 687 00:45:36,900 --> 00:45:38,861 Semoga Pn. Ju 688 00:45:38,944 --> 00:45:41,864 akan terus menikam belakang saya untuk tahun-tahun akan datang. 689 00:45:41,947 --> 00:45:43,490 Saya pasti boleh lakukannya. 690 00:45:51,123 --> 00:45:52,040 Apa? 691 00:45:52,958 --> 00:45:54,418 Dengan itu, 692 00:45:54,501 --> 00:45:55,919 janji temu kamu seterusnya… 693 00:45:56,003 --> 00:45:56,837 Cik Shin! 694 00:45:59,256 --> 00:46:00,507 Saya sibuk. 695 00:46:01,550 --> 00:46:02,384 Hei! 696 00:46:03,302 --> 00:46:04,136 Budak bertuah… 697 00:46:06,930 --> 00:46:09,725 Kek saya… Tak guna. 698 00:46:11,768 --> 00:46:13,729 Tunggu, awak dah nak balik? 699 00:46:13,812 --> 00:46:15,689 Ya, saya tak boleh fokus. 700 00:46:15,772 --> 00:46:17,608 Saya tak dapat makan kek selepas selesaikan perjanjian. 701 00:46:17,691 --> 00:46:19,359 Kenapa awak begitu sibuk? 702 00:46:22,154 --> 00:46:23,030 Janji temu. 703 00:46:23,947 --> 00:46:25,115 Janji temu? 704 00:46:25,199 --> 00:46:26,825 Dia boleh dengar dari sana? 705 00:46:27,534 --> 00:46:28,410 Dengan siapa? 706 00:46:28,494 --> 00:46:30,329 Wanita? Awak tidur dengan dia? 707 00:46:38,545 --> 00:46:40,422 Ada dokumen nak tandatangan, bukan? 708 00:46:41,006 --> 00:46:42,049 Ya, ada banyak. 709 00:46:42,633 --> 00:46:44,343 Jadi apa kata kita pergi? 710 00:46:44,426 --> 00:46:46,553 - Ya. Mari pergi. - Mari pergi. 711 00:46:48,555 --> 00:46:49,681 Mereka tidur bersama. 712 00:46:50,599 --> 00:46:51,725 Mereka tidur bersama! 713 00:46:53,894 --> 00:46:55,479 Baiklah, saya faham. 714 00:46:56,146 --> 00:46:57,314 Saya letak dulu. 715 00:46:57,940 --> 00:46:59,566 Saya dah dapat jadual Pn. Noh Su-ahn. 716 00:46:59,650 --> 00:47:02,861 Dia sedang bercuti di hotel gabungan di Sokcho. 717 00:47:04,279 --> 00:47:05,405 Awak boleh balik. 718 00:47:05,489 --> 00:47:06,615 Saya akan pandu sendiri. 719 00:47:06,698 --> 00:47:07,824 Baiklah. 720 00:47:10,327 --> 00:47:11,328 Saya sangka awak akan menolak. 721 00:47:11,411 --> 00:47:14,331 Bagi saya, kata-kata awak satu peraturan. 722 00:47:14,998 --> 00:47:16,542 - Sejak bila? - Sejak dahulu lagi. 723 00:47:16,625 --> 00:47:18,001 Saya jenis yang setia. 724 00:47:19,086 --> 00:47:20,170 Begitu. 725 00:47:20,254 --> 00:47:22,297 Awak jenis yang tak faham apa-apa, bukan? 726 00:47:22,381 --> 00:47:23,257 Saya introvert. 727 00:47:23,840 --> 00:47:25,175 Nak makan sesuatu di hentian rehat? 728 00:47:25,259 --> 00:47:26,635 Selamat menjamu selera. 729 00:47:26,718 --> 00:47:29,012 - Biar saya hantar awak. - Terima kasih sajalah. 730 00:47:36,687 --> 00:47:38,230 Kenapa dia masih tak telefon saya? 731 00:47:40,607 --> 00:47:44,278 Awak ingat awak saja orang yang saya boleh jual maklumat ini, Do Do-hee? 732 00:47:50,158 --> 00:47:51,410 PEMBERSIHAN SEDANG DILAKUKAN 733 00:48:14,516 --> 00:48:16,518 PENGARAH EKSEKUTIF JEONG GU-WON 734 00:48:17,978 --> 00:48:19,688 PERMOHONAN UNTUK KELULUSAN 735 00:48:19,771 --> 00:48:22,149 LAPORAN LAWATAN PERNIAGAAN 736 00:48:32,034 --> 00:48:33,577 Kopi untuk awak? 737 00:48:33,660 --> 00:48:35,203 Saya dah nak keluar. 738 00:48:35,287 --> 00:48:38,040 Ada satu lagi roh yang kasihan akan muncul? 739 00:48:38,123 --> 00:48:41,043 Satu lagi roh yang kasihan akan menang nombor. 740 00:48:41,126 --> 00:48:44,046 Yalah, tapi dengan balasan yang amat mahal. 741 00:48:44,129 --> 00:48:46,089 Sebab itu yang selayaknya. 742 00:48:46,173 --> 00:48:47,716 Tiada yang percuma di dunia ini. 743 00:48:49,468 --> 00:48:50,886 Siapa perempuan itu? 744 00:48:52,888 --> 00:48:54,139 Bertenang. 745 00:48:54,222 --> 00:48:56,892 Bukankah bintang macam awak patut jaga bahasa? 746 00:48:56,975 --> 00:48:58,477 Cantikkah? Lebih muda daripada saya? 747 00:49:00,145 --> 00:49:02,397 Kalaulah saya tahu awak tak boleh hormati privasi saya, 748 00:49:02,481 --> 00:49:03,649 lebih baik biarkan awak mati. 749 00:49:03,732 --> 00:49:05,108 Saya tak rasa begitu. 750 00:49:05,192 --> 00:49:07,903 Saya satu-satunya manusia yang memahami awak. 751 00:49:07,986 --> 00:49:08,820 Apa maksud awak? 752 00:49:08,904 --> 00:49:10,822 Awak buat saya kecil hati. 753 00:49:10,906 --> 00:49:12,407 Kamu terikat dengan kontrak. 754 00:49:12,991 --> 00:49:15,744 Tapi hubungan kami adalah hubungan sebenar. 755 00:49:15,827 --> 00:49:17,704 Kontrak itu dalam hayat lalu. 756 00:49:17,788 --> 00:49:18,997 Dalam hayat ini, saya cuma… 757 00:49:19,081 --> 00:49:21,041 - Awak masih dapat bayaran. - Awak pun. 758 00:49:21,124 --> 00:49:23,210 - Awak hanya pembantu. - Awak pula hanya penghibur. 759 00:49:23,293 --> 00:49:24,795 Diamlah, manusia! 760 00:49:25,379 --> 00:49:26,421 Kenapa dengan awak? 761 00:49:26,505 --> 00:49:29,508 Saya Jin Ga-young, Beyoncé dalam dunia tarian Korea. 762 00:49:29,591 --> 00:49:30,926 Saya ke sini 763 00:49:31,009 --> 00:49:33,553 untuk selamatkan Panggung Sunwol ketika sibuk dengan jelajah dunia. 764 00:49:33,637 --> 00:49:34,721 Sayalah Jin Star. 765 00:49:34,805 --> 00:49:35,847 Tepat sekali. 766 00:49:35,931 --> 00:49:38,892 Batman pun tak boleh hidup tanpa pembantunya. 767 00:49:38,975 --> 00:49:40,977 - Apa awak cakap? - Apa? 768 00:49:41,061 --> 00:49:45,607 Bagi saya, kamu berdua hanyalah produk yang rosak. 769 00:49:45,691 --> 00:49:46,733 - Apa? - Apa? 770 00:49:48,735 --> 00:49:50,445 Awak ingat kehidupan awak yang lalu. 771 00:49:51,530 --> 00:49:54,324 Awak pula peminat demon. 772 00:49:54,408 --> 00:49:56,868 Kamu berdua tak mungkin boleh jadi manusia biasa. 773 00:49:56,952 --> 00:49:58,995 Jin Star, jangan kecil hati. 774 00:49:59,079 --> 00:50:02,290 Dia sengaja buat begini untuk jarakkan diri daripada kita. 775 00:50:02,374 --> 00:50:05,335 Dia berkawan dengan manusia, tapi sudah banyak kali ditinggalkan. 776 00:50:05,919 --> 00:50:09,047 Saya satu-satunya orang yang memahami awak. 777 00:50:09,131 --> 00:50:13,802 Pasti awak sangat sunyi kerana awak hidup abadi. 778 00:50:13,885 --> 00:50:16,888 Memang patutlah awak tak buka hati untuk sesiapa. 779 00:50:16,972 --> 00:50:18,056 Tapi apa rasanya 780 00:50:19,349 --> 00:50:20,559 dapat hidup selamanya? 781 00:50:21,518 --> 00:50:22,561 Jujur? 782 00:50:25,647 --> 00:50:26,898 Dalam satu perkataan, 783 00:50:30,694 --> 00:50:31,778 ia amat… 784 00:50:35,198 --> 00:50:36,074 menakjubkan. 785 00:50:38,744 --> 00:50:41,872 Rupa yang sempurna, petah bercakap, bijak, pandai melawak… 786 00:50:41,955 --> 00:50:44,666 Hidup sebagai pemangsa yang sempurna selama-lamanya? 787 00:50:44,750 --> 00:50:45,667 Itu hebat! 788 00:50:45,751 --> 00:50:47,169 Saya cuma ada satu hajat. 789 00:50:47,252 --> 00:50:49,296 Saya harap ketenangan ini berkekalan selamanya. 790 00:51:00,557 --> 00:51:02,184 Bersedialah untuk persembahan. 791 00:51:02,809 --> 00:51:05,896 Manusia memang bodoh dan menyebalkan. 792 00:51:05,979 --> 00:51:07,355 Tak pernah dengar cakap. 793 00:51:07,439 --> 00:51:10,233 Dulu pun dia pernah jadi manusia. Bukan terus lahir sebagai demon. 794 00:51:11,318 --> 00:51:13,653 Pasti dia kacak semasa jadi manusia. 795 00:51:16,490 --> 00:51:19,201 Apa pun, siapa perempuan itu? 796 00:51:20,494 --> 00:51:21,870 Teh saya! 797 00:51:22,871 --> 00:51:24,414 Dia dah daftar keluar? 798 00:51:35,133 --> 00:51:36,259 Saya dah agak. 799 00:51:36,343 --> 00:51:38,178 Noh Su-ahn dan perangainya. 800 00:51:43,350 --> 00:51:44,851 Sudah lama saya tak ke sini. 801 00:52:00,325 --> 00:52:01,326 Do-hee! 802 00:52:07,916 --> 00:52:09,584 Cepat, Do-hee! 803 00:52:15,841 --> 00:52:18,301 Saya nak duduk di rumah saja hari ini. 804 00:52:18,385 --> 00:52:20,720 Kamu dah mula tak nak keluar dengan kami? 805 00:52:20,804 --> 00:52:22,013 Kecil hati ayah. 806 00:52:22,097 --> 00:52:23,348 Ayah tak ada kawankah? 807 00:52:23,431 --> 00:52:24,683 Berseronoklah dengan kawan. 808 00:52:25,600 --> 00:52:27,853 Ya, dia tak ada kawan. 809 00:52:27,936 --> 00:52:29,938 Sebab itulah kita kena menemaninya. 810 00:52:31,231 --> 00:52:33,567 Tapi hari hujan, buat apa pun tak boleh. 811 00:52:33,650 --> 00:52:35,110 Jangan risau. 812 00:52:35,944 --> 00:52:37,195 Hujan gerimis saja. 813 00:52:37,279 --> 00:52:38,405 Sekejap lagi ia berhenti. 814 00:52:44,244 --> 00:52:45,996 Hujan dah berhenti! 815 00:52:48,206 --> 00:52:50,000 - Apa kata kita pergi? Jom! - Jom! 816 00:53:03,972 --> 00:53:06,725 Saya akan teringat mereka walau ke mana saya pergi. 817 00:53:08,810 --> 00:53:10,520 Macam mana saya nak hidup? 818 00:53:14,065 --> 00:53:17,819 Perlukah ayah bekerja begitu keras dan rajin? 819 00:53:20,488 --> 00:53:22,449 Perlukah jadi ibu bapa yang begitu sempurna? 820 00:53:51,311 --> 00:53:53,396 Hari ini pelik sebab begitu senyap. 821 00:53:55,565 --> 00:53:56,858 Pasti ada yang tak kena. 822 00:54:41,444 --> 00:54:43,071 Akhirnya, ia dah tamat. 823 00:54:44,489 --> 00:54:45,865 Hari jadi saya yang malang. 824 00:54:54,749 --> 00:54:57,043 Maafkan saya. Awak panggil pemandu gantian? 825 00:54:59,879 --> 00:55:01,548 - Ya. - Begitu. 826 00:55:18,857 --> 00:55:20,692 TEMPAT AMBIL: PANTAI DONGDAE 827 00:55:20,775 --> 00:55:23,111 DALAM 17 MINIT LAGI PEMANDU: LEE TAE-SU 828 00:55:56,394 --> 00:55:57,687 Siapa yang hantar awak? 829 00:56:08,406 --> 00:56:10,325 Salah soalan. 830 00:56:11,159 --> 00:56:13,036 Awak patut tanya kenapa. 831 00:56:14,037 --> 00:56:15,038 Betul tak? 832 00:56:20,168 --> 00:56:22,253 Awak tak nak tahu kenapa awak harus mati? 833 00:56:29,844 --> 00:56:31,679 Ju Cheon-suk adalah punca 834 00:56:32,180 --> 00:56:33,473 awak akan mati. 835 00:57:11,261 --> 00:57:14,639 Di mana mangsa saya malam ini? 836 00:57:21,646 --> 00:57:22,772 Orang yang begitu terdesak, 837 00:57:23,815 --> 00:57:25,024 kesunyian 838 00:57:25,733 --> 00:57:27,444 dan takut 839 00:57:28,403 --> 00:57:31,906 yang membuatkan mereka tak teragak-agak menyambut tangan saya. 840 00:57:53,678 --> 00:57:54,762 Sudah jumpa. 841 00:58:15,658 --> 00:58:16,826 Tolong… 842 00:58:30,048 --> 00:58:31,174 Jeong Gu-won? 843 00:58:35,970 --> 00:58:38,264 Dia buat apa di sini? 844 00:58:47,106 --> 00:58:48,149 Tak mungkin. 845 00:58:49,442 --> 00:58:50,443 Mereka di pihak sama? 846 00:59:02,205 --> 00:59:04,582 Tak, mereka bukan di pihak yang sama. 847 00:59:12,549 --> 00:59:14,592 Hidup saya terasa seperti diselubungi kabus. 848 00:59:15,260 --> 00:59:17,804 Siapa kawan dan siapa pula musuh? 849 00:59:18,638 --> 00:59:21,891 Atau saya hanya dikelilingi musuh? 850 00:59:21,975 --> 00:59:23,184 Saya sendiri tak tahu. 851 00:59:24,686 --> 00:59:26,771 Apabila saya tak boleh bergantung 852 00:59:26,854 --> 00:59:28,731 kepada apa-apa atau sesiapa, 853 00:59:29,857 --> 00:59:31,276 saya hanya mampu 854 00:59:32,402 --> 00:59:35,405 mempercayai diri sendiri. 855 00:59:47,417 --> 00:59:48,251 Tolong saya. 856 00:59:51,045 --> 00:59:52,630 Kali ini, awak minta tolong? 857 00:59:52,714 --> 00:59:53,965 Ya, tolong saya. 858 00:59:55,300 --> 00:59:56,384 Baiklah. 859 00:59:57,343 --> 00:59:59,762 Tapi sebelum itu, awak kena buat perjanjian dengan saya. 860 01:00:00,346 --> 01:00:03,308 Awak tak nampak dia sedang pegang pisau? 861 01:00:03,891 --> 01:00:05,977 Awak rasa sekarang masa yang sesuai untuk bincang tentang kontrak? 862 01:00:08,563 --> 01:00:10,273 Tiada yang percuma di dunia ini. 863 01:00:12,859 --> 01:00:13,776 Baiklah. 864 01:00:13,860 --> 01:00:14,986 Perjanjian apa? 865 01:00:15,069 --> 01:00:17,822 Panjang ceritanya. Tapi awak nak dengar sekarang? 866 01:00:17,905 --> 01:00:20,158 Sekarang bukan masa bersenang-lenang, bukan? 867 01:00:20,241 --> 01:00:23,119 Awak ingat saya akan buat kerja gila tandatangan kontrak tanpa baca isinya? 868 01:00:24,704 --> 01:00:25,580 Suka hati awaklah. 869 01:00:26,080 --> 01:00:28,499 Baiklah! Saya akan buat kerja gila itu. 870 01:00:30,460 --> 01:00:34,213 Saya pun buat kerja gila kalau tolong awak sebelum tandatangan kontrak, 871 01:00:35,882 --> 01:00:37,383 tapi saya menyampah melihat lelaki itu. 872 01:02:08,224 --> 01:02:09,142 Hei. 873 01:02:17,233 --> 01:02:18,901 Ingat perjanjian kita? 874 01:04:44,422 --> 01:04:47,008 Saya perlu lepaskan tangannya untuk selamatkan diri. 875 01:05:04,775 --> 01:05:05,902 Gu-won. 876 01:05:06,819 --> 01:05:09,071 Semua ini disebabkan namanya, penyelamat. 877 01:06:00,414 --> 01:06:01,457 Sudah tiada. 878 01:06:07,171 --> 01:06:08,464 Nasib baik kita selamat. 879 01:06:18,432 --> 01:06:19,517 Kita hampir mati… 880 01:08:05,498 --> 01:08:06,665 Ini pelekat tatu apa? 881 01:08:06,749 --> 01:08:08,292 - "Pelekat tatu"? - Ia tak tertanggal. 882 01:08:08,918 --> 01:08:11,128 Ia di pergelangan tangan awak sekarang, tapi tatu ini milik saya. 883 01:08:11,212 --> 01:08:12,129 Awak dah gilakah? 884 01:08:12,213 --> 01:08:13,589 Do Do-hee Si Gila. 885 01:08:13,672 --> 01:08:16,634 Pengerusi Ju dari Kumpulan Mirae mengambil Do Do-hee yang yatim piatu. 886 01:08:16,717 --> 01:08:19,553 Ju Cheon-suk punca awak akan mati. 887 01:08:19,637 --> 01:08:21,263 Awak pasti tak sembunyikan apa-apa? 888 01:08:21,347 --> 01:08:23,307 Saya tak boleh masuk syurga, bukan? 889 01:08:23,390 --> 01:08:25,810 Saya sungguh letih dan rasa seperti orang yang berbeza. 890 01:08:25,893 --> 01:08:27,436 Saya tak pernah rasa begini. 891 01:08:27,520 --> 01:08:29,772 Tanpa kuasa awak, maknanya awak akan terbakar? 892 01:08:29,855 --> 01:08:30,689 Saya kesuntukan masa. 893 01:08:30,773 --> 01:08:32,691 Awak boleh buat apa tanpa kuasa awak? 894 01:08:32,775 --> 01:08:34,527 Saya akan buat apa yang saya pandai. 895 01:08:34,610 --> 01:08:36,445 Mempesona manusia. 896 01:08:39,323 --> 01:08:44,328 Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman