1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 MY DEMON 2 00:00:51,134 --> 00:00:55,138 DEMONE 3 00:00:55,764 --> 00:00:58,516 LA PAROLA VIENE DAL GRECO ANTICO "DAIMAI", 4 00:00:58,600 --> 00:01:00,351 OVVERO "CONDIVIDERE LA STESSA SORTE" 5 00:01:00,435 --> 00:01:05,273 IN ORIGINE, I DEMONI VIVEVANO TRA GLI UMANI 6 00:01:05,356 --> 00:01:10,236 E LI PROTEGGEVANO COME GUARDIANI 7 00:01:25,502 --> 00:01:29,297 È come se la mia vita fosse avvolta nella nebbia. 8 00:01:45,396 --> 00:01:47,982 Come distinguo gli amici dai nemici? 9 00:01:49,234 --> 00:01:52,987 O sono completamente circondata da nemici? 10 00:01:54,155 --> 00:01:55,323 Non lo so. 11 00:01:57,992 --> 00:02:00,203 Chi si avvicina a me attraverso la nebbia è 12 00:02:01,121 --> 00:02:04,624 un demone o un angelo? 13 00:02:06,251 --> 00:02:08,962 Sta venendo a salvarmi 14 00:02:10,004 --> 00:02:11,339 o a distruggermi? 15 00:02:20,765 --> 00:02:22,809 La verità è così fragile 16 00:02:23,810 --> 00:02:27,188 che anche la nebbia più rada può nasconderla. 17 00:02:29,566 --> 00:02:34,904 EPISODIO 1 VITA FOSCA 18 00:02:38,867 --> 00:02:39,993 Preghiamo. 19 00:02:40,493 --> 00:02:41,578 200 ANNI PRIMA, JOSEON 20 00:02:41,661 --> 00:02:43,413 Dio Onnipotente, 21 00:02:44,080 --> 00:02:45,498 ti preghiamo di guidarci 22 00:02:46,207 --> 00:02:48,835 affinché possiamo sempre ricordare la tua volontà 23 00:02:48,918 --> 00:02:51,129 e di darci il potere di applicarla 24 00:02:51,212 --> 00:02:53,548 con le nostre parole e azioni. 25 00:02:55,592 --> 00:02:56,676 Si dice 26 00:02:57,677 --> 00:03:00,138 che gli spiriti maligni ingannino i tuoi seguaci 27 00:03:00,889 --> 00:03:05,101 citando la Bibbia, la tua sacra parola. 28 00:03:16,988 --> 00:03:19,699 ACQUA SANTA, PURIFICA I PECCATI E PROTEGGI DAL MALE. AMEN. 29 00:03:22,493 --> 00:03:24,829 Gli spiriti maligni vogliono separarci da Dio 30 00:03:25,455 --> 00:03:28,124 e rubare il suo potere e la sua gloria. 31 00:03:28,958 --> 00:03:31,252 Per resistere alle loro tentazioni, 32 00:03:31,794 --> 00:03:32,795 dobbiamo… 33 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 Che cos'è? 34 00:03:53,316 --> 00:03:55,276 È sangue! 35 00:03:56,819 --> 00:03:58,947 È il demonio! 36 00:04:22,553 --> 00:04:27,141 TUTTO POSSO IN COLUI CHE MI DÀ LA FORZA - FILIPPESI 4:13 37 00:05:10,810 --> 00:05:11,644 Tesoro. 38 00:05:18,234 --> 00:05:20,611 Sta' lontano. 39 00:06:10,995 --> 00:06:12,705 Sono incredibile come sempre. 40 00:06:14,957 --> 00:06:17,001 I cattolici credono 41 00:06:17,085 --> 00:06:19,295 che gli uomini abbiano tre tipi di nemici. 42 00:06:21,047 --> 00:06:22,465 Il primo è il loro corpo, 43 00:06:23,257 --> 00:06:25,927 che li indebolisce dall'interno con tratti come la pigrizia. 44 00:06:28,137 --> 00:06:29,972 Il secondo è la loro vita terrena, 45 00:06:30,056 --> 00:06:32,100 che li divora dall'esterno. 46 00:06:33,309 --> 00:06:35,394 Il loro terzo e ultimo nemico sono 47 00:06:35,895 --> 00:06:36,938 gli spiriti maligni. 48 00:06:40,024 --> 00:06:42,401 Sembra che tu sia a digiuno da giorni. 49 00:06:42,485 --> 00:06:45,655 Chi non lo è, ultimamente? 50 00:06:45,738 --> 00:06:49,158 Desideri liberarti dalla fame? 51 00:06:49,242 --> 00:06:51,410 Non so chi tu sia, 52 00:06:51,494 --> 00:06:53,162 ma neanche Sua Maestà può risolvere… 53 00:06:53,246 --> 00:06:54,872 Il mare è pieno di pesci. 54 00:06:54,956 --> 00:06:57,041 Guarda come brillano nell'acqua. 55 00:07:06,300 --> 00:07:07,135 Ma che… 56 00:07:09,428 --> 00:07:12,849 Lo so. Devi essere… un goblin. 57 00:07:12,932 --> 00:07:15,184 Come osi paragonarmi a uno spirito tanto indegno? 58 00:07:15,268 --> 00:07:16,227 Sei il Re dragone? 59 00:07:16,310 --> 00:07:18,020 Non sono vecchio come lui. 60 00:07:18,104 --> 00:07:20,022 - La Volpe a nove code? - Perdono pelo 61 00:07:20,106 --> 00:07:21,107 e puzzano come cani. 62 00:07:21,190 --> 00:07:22,859 Allora tu cosa sei? 63 00:07:22,942 --> 00:07:25,778 Sono un demone degli inferi. 64 00:07:26,320 --> 00:07:27,155 Cosa? 65 00:07:27,238 --> 00:07:28,865 Voi umani mi chiamate 66 00:07:29,615 --> 00:07:30,700 spirito maligno. 67 00:07:33,286 --> 00:07:35,455 Ho le allucinazioni per la fame? 68 00:07:36,330 --> 00:07:39,041 Santo cielo, morirò presto! 69 00:07:41,586 --> 00:07:42,462 Che cos'è? 70 00:07:54,932 --> 00:07:56,726 Dicevi sul serio? 71 00:07:56,809 --> 00:07:58,436 Santo cielo! 72 00:08:02,690 --> 00:08:04,066 Non è gratuito, però. 73 00:08:04,150 --> 00:08:05,610 Devi fare un patto con me. 74 00:08:05,693 --> 00:08:06,777 Un patto? 75 00:08:07,278 --> 00:08:08,654 Della durata di dieci anni. 76 00:08:08,738 --> 00:08:10,948 E per quel periodo non morirai mai di fame, 77 00:08:11,032 --> 00:08:12,283 perché è il tuo desiderio. 78 00:08:12,366 --> 00:08:13,701 E poi cosa succederà? 79 00:08:13,784 --> 00:08:15,286 Il tuo corpo morirà 80 00:08:15,369 --> 00:08:17,330 e la tua anima finirà da dove vengo io. 81 00:08:17,413 --> 00:08:19,207 Che razza di posto è? 82 00:08:19,290 --> 00:08:21,042 Voi umani lo chiamate 83 00:08:21,959 --> 00:08:22,793 inferno. 84 00:08:23,669 --> 00:08:24,504 All'inferno? 85 00:08:29,926 --> 00:08:32,094 Mi viene fame solo a guardare la mia carne. 86 00:08:32,178 --> 00:08:33,804 Non può andarmi peggio. 87 00:08:34,305 --> 00:08:37,350 - Dammi qua. - Sei più coraggioso di quel che sembri. 88 00:08:38,184 --> 00:08:40,186 Cosa? Che vuoi dire? 89 00:08:41,354 --> 00:08:42,980 Che dici, lo firmiamo? 90 00:08:43,689 --> 00:08:45,816 E questo? Che oggetto curioso. 91 00:08:47,276 --> 00:08:49,195 Ma che fai? Fa male! 92 00:08:49,278 --> 00:08:50,780 "Bisogna firmare col sangue." 93 00:08:50,863 --> 00:08:51,697 È la regola. 94 00:08:52,198 --> 00:08:53,032 Come ti chiami? 95 00:08:54,283 --> 00:08:55,535 Park Bok-gyu. 96 00:08:55,618 --> 00:08:56,911 Fuck… Cosa? 97 00:08:57,495 --> 00:08:59,121 - Bok-gyu! - "Fuck-you." 98 00:08:59,205 --> 00:09:00,289 Bok-gyu. 99 00:09:00,373 --> 00:09:02,083 Che nome strano. 100 00:09:02,166 --> 00:09:03,459 Guarda qui! 101 00:09:09,507 --> 00:09:13,970 Gli spiriti maligni ingannano gli umani con modi arroganti ma affascinanti, 102 00:09:14,053 --> 00:09:17,515 minandoli dall'interno e dall'esterno. 103 00:09:19,475 --> 00:09:22,520 Ma chi ha mai visto uno spirito maligno? 104 00:09:23,187 --> 00:09:25,439 Anche se esistessero, 105 00:09:25,523 --> 00:09:26,983 sono forze esterne. 106 00:09:29,402 --> 00:09:30,403 Tra dieci anni, eh. 107 00:09:32,029 --> 00:09:33,364 Non posso crederci. 108 00:09:34,031 --> 00:09:37,159 Grazie, Buddha! 109 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 Ringrazi la persona sbagliata. 110 00:09:40,079 --> 00:09:43,874 È vero che forze esterne possono portare le persone sulla cattiva strada, 111 00:09:44,500 --> 00:09:47,253 tutto il male deriva dai desideri degli uomini. 112 00:09:47,336 --> 00:09:49,672 Quindi la colpa non è solo degli spiriti maligni. 113 00:09:59,432 --> 00:10:04,228 PREMI CEO COREANI 2023 114 00:10:18,659 --> 00:10:20,244 Qualcosa senza caffeina, grazie. 115 00:10:25,875 --> 00:10:26,834 Lavora part time? 116 00:10:27,960 --> 00:10:30,504 Sapevo che il mojito analcolico avrebbe avuto successo. 117 00:10:31,088 --> 00:10:32,298 Gioca in borsa? 118 00:10:32,381 --> 00:10:34,008 Beh, lo fanno cani e porci ormai. 119 00:10:34,925 --> 00:10:37,928 Scommetto che conosce la Hanmyeong Titoli e Investimenti. 120 00:10:38,012 --> 00:10:38,846 Prego. 121 00:10:42,224 --> 00:10:46,854 Ci sono centinaia di persone in fila per un mio consiglio, 122 00:10:46,937 --> 00:10:49,523 ma le darò la priorità. 123 00:10:50,608 --> 00:10:53,527 - E il motivo sarebbe? - Probabilmente fa pochi spiccioli. 124 00:10:53,611 --> 00:10:55,905 E tutti i problemi di affitto e di bollette 125 00:10:55,988 --> 00:10:58,532 invecchieranno il suo bel faccino. 126 00:10:58,616 --> 00:11:00,117 Mi si spezza il cuore. 127 00:11:01,327 --> 00:11:03,954 Lasci che le offra da bere più tardi. Mi dia il suo numero. 128 00:11:04,038 --> 00:11:07,124 Annunceremo ora il CEO dell'anno 129 00:11:07,208 --> 00:11:10,127 del Settore alimentazione. 130 00:11:10,211 --> 00:11:11,837 Il vincitore può salire sul palco. 131 00:11:11,921 --> 00:11:14,674 Chiami la mia segretaria se è interessato a investire. 132 00:11:15,966 --> 00:11:19,095 Con il suo misero stipendio non riuscirà a pagarsi le bollette 133 00:11:19,178 --> 00:11:22,431 e perderà i capelli in fretta. 134 00:11:22,515 --> 00:11:23,641 Mi si spezza il cuore. 135 00:11:28,813 --> 00:11:31,023 Ehi, sei un uomo ambizioso. 136 00:11:31,107 --> 00:11:33,567 Ci provi con la principessa del Mirae Group? 137 00:11:33,651 --> 00:11:35,528 - Principessa? - È una star di Instagram. 138 00:11:35,611 --> 00:11:38,948 È la IU dei dolci e la Kim Yun-a dell'industria alimentare. 139 00:11:39,031 --> 00:11:42,034 La Mirae F&B ha ottenuto il punteggio più alto 140 00:11:42,118 --> 00:11:43,327 per due anni consecutivi. 141 00:11:43,411 --> 00:11:45,329 "Il diavolo che veste Hermès?" 142 00:11:45,413 --> 00:11:47,331 Congratulazioni, sig.na Do Do-hee! 143 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 Buonasera, sono Do Do-hee. 144 00:12:02,555 --> 00:12:05,266 ESCLUSIVO: LA SPREMUTA DELLA MIRAE È PIENA DI ZUCCHERI? 145 00:12:08,811 --> 00:12:11,230 Hanno offuscato il confine tra fruttosio e zucchero. 146 00:12:11,313 --> 00:12:12,940 Qualcuno ci sta gettando ombra. 147 00:12:13,023 --> 00:12:14,024 Chi è stato? 148 00:12:14,108 --> 00:12:15,734 Sto indagando. 149 00:12:15,818 --> 00:12:18,070 Chi potrebbe invidiare le nostre prestazioni? 150 00:12:18,154 --> 00:12:20,489 La concorrenza o i nostri partner. 151 00:12:20,573 --> 00:12:22,324 Scommetto che è qualcuno dall'interno. 152 00:12:22,408 --> 00:12:24,326 Valuterò questa possibilità. 153 00:12:25,327 --> 00:12:26,871 Andiamo direttamente in ufficio. 154 00:12:27,705 --> 00:12:28,747 Non possiamo. 155 00:12:29,248 --> 00:12:31,292 Non è il momento per un appuntamento al buio. 156 00:12:32,251 --> 00:12:33,586 ONNIPOTENTE JU 157 00:12:33,669 --> 00:12:35,254 Non può evitarla per sempre. 158 00:12:35,337 --> 00:12:38,048 - Sa che la presidentessa… - Certo che lo so. 159 00:12:39,175 --> 00:12:40,176 Ciao, sig.ra Ju. 160 00:12:41,177 --> 00:12:42,261 Sei per strada? 161 00:12:44,680 --> 00:12:46,891 Sì, sono appena arrivata. Come va la visita? 162 00:12:46,974 --> 00:12:49,310 Iniziano tra poco. 163 00:12:49,393 --> 00:12:52,855 Devo dirti una cosa. C'è stato un problema al lavoro e… 164 00:12:53,439 --> 00:12:55,691 Vuoi annullare l'appuntamento? 165 00:12:55,774 --> 00:12:58,110 Prima mi occupo del lavoro, sospendiamo… 166 00:12:58,194 --> 00:12:59,904 Sospendiamo anche la visita. 167 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 Va bene, ho capito. 168 00:13:01,322 --> 00:13:02,907 Andrò all'appuntamento, ok? 169 00:13:02,990 --> 00:13:04,200 Lascia stare. 170 00:13:04,283 --> 00:13:06,911 Ti capisco, so che odi gli appuntamenti al buio. 171 00:13:06,994 --> 00:13:08,412 Anch'io odio le visite. 172 00:13:08,496 --> 00:13:09,747 Non ho detto questo. 173 00:13:09,830 --> 00:13:11,123 Adoro gli appuntamenti. 174 00:13:11,207 --> 00:13:13,542 Chi non vorrebbe andare a una cena elegante? 175 00:13:14,668 --> 00:13:15,669 Ah, dici? 176 00:13:15,753 --> 00:13:17,880 Mi divertirò all'appuntamento, 177 00:13:17,963 --> 00:13:19,381 quindi assicurati di… 178 00:13:20,591 --> 00:13:21,425 Iniziamo. 179 00:13:27,181 --> 00:13:30,476 Per quanto devo stare con qualcuno per non essere scortese? 180 00:13:30,559 --> 00:13:33,395 Direi almeno 30 minuti. 181 00:13:33,979 --> 00:13:36,398 Ok. Vai a mangiare qualcosa, sig.na Shin. 182 00:13:36,482 --> 00:13:38,984 Vado a stare seduta come una bambola per mezz'ora. 183 00:13:44,114 --> 00:13:47,117 Se è per questo, anche Chucky è una bambola. 184 00:14:35,207 --> 00:14:36,876 - Sono tornato, capo. - Bene. 185 00:14:40,254 --> 00:14:43,132 Kim ha firmato la rinuncia ai diritti aziendali. 186 00:14:43,215 --> 00:14:45,050 Suppongo che non sia un completo idiota. 187 00:14:45,676 --> 00:14:47,928 Sa come salvarsi la pelle. 188 00:15:10,242 --> 00:15:11,327 Ma che… 189 00:15:13,287 --> 00:15:15,039 Cos'ha che non va? È bloccata? 190 00:15:24,173 --> 00:15:25,174 Ma chi è? 191 00:15:43,359 --> 00:15:44,777 Non l'avrai dimenticato. 192 00:15:44,860 --> 00:15:46,737 È già quel giorno? 193 00:15:47,446 --> 00:15:49,281 Come hai potuto dimenticarlo? 194 00:15:49,823 --> 00:15:51,325 Forse importava solo a me. 195 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 DELITTO E CASTIGO 196 00:16:07,633 --> 00:16:09,677 Non sarebbe bello 197 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 avere tempo illimitato semplicemente girando questa clessidra? 198 00:16:12,262 --> 00:16:13,097 Aspetta. 199 00:16:13,597 --> 00:16:14,890 Dev'esserci un altro modo. 200 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 Prolunghiamo il contratto. 201 00:16:16,475 --> 00:16:18,894 No, e se ne firmassimo uno nuovo? 202 00:16:19,478 --> 00:16:20,437 Lo sai bene. 203 00:16:20,521 --> 00:16:23,107 Non opporre resistenza. Lasciamoci con un bell'addio. 204 00:16:26,068 --> 00:16:27,111 Da qui non mi muovo! 205 00:16:27,194 --> 00:16:28,404 Non verrò! Vattene! 206 00:16:28,487 --> 00:16:29,321 Non avvicinarti! 207 00:16:30,406 --> 00:16:31,532 Indietro! 208 00:16:31,615 --> 00:16:34,702 D'altronde, nessun umano morirebbe per volere proprio. 209 00:16:34,785 --> 00:16:38,038 È bello vederti così umano per una volta nei tuoi ultimi istanti. 210 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 Dai, un'ultima possibilità. 211 00:16:41,041 --> 00:16:43,377 Non sai come sono arrivato fin qui. 212 00:16:43,460 --> 00:16:45,170 Sì, invece. Sei qui grazie a me. 213 00:16:45,754 --> 00:16:48,507 Hai desiderato di ottenere ricchezza e potere 214 00:16:48,590 --> 00:16:51,051 e te li avrei concessi qualunque cosa tu avessi fatto. 215 00:16:51,135 --> 00:16:52,553 Tu hai solo scelto il come. 216 00:16:52,636 --> 00:16:53,721 Ti darò qualsiasi cosa. 217 00:16:54,304 --> 00:16:57,891 Che ne dici di 10… no, 100 vite in cambio della mia? 218 00:16:57,975 --> 00:17:00,352 Non è un cattivo affare per te, vero? 219 00:17:00,436 --> 00:17:02,146 Amo il mio lavoro. 220 00:17:02,229 --> 00:17:03,230 Sai perché? 221 00:17:03,313 --> 00:17:04,982 L'accordo è equo per tutti. 222 00:17:05,607 --> 00:17:07,109 L'unica cosa che voglio è 223 00:17:07,985 --> 00:17:09,194 l'anima promessa. 224 00:17:10,487 --> 00:17:11,321 Nient'altro. 225 00:17:16,368 --> 00:17:17,202 Cos'è stato? 226 00:17:24,543 --> 00:17:26,420 Il capo è pieno di energia oggi. 227 00:17:27,546 --> 00:17:29,173 Si è tolto una spina dal fianco. 228 00:17:29,256 --> 00:17:30,591 Dev'essere di buon umore. 229 00:17:33,218 --> 00:17:35,137 Non respiro. 230 00:17:35,721 --> 00:17:38,891 Ti verrà un infarto. 231 00:17:39,725 --> 00:17:41,602 Com'è l'inferno? 232 00:17:42,394 --> 00:17:43,854 È così brutto come dicono? 233 00:17:43,937 --> 00:17:46,857 I pigri corrono senza fine sulle pietre da macina 234 00:17:46,940 --> 00:17:50,903 mentre il fuoco infernale brucia sciogliendo carne e ossa. 235 00:17:53,030 --> 00:17:55,866 Ma ora fanno parte del passato. 236 00:17:58,535 --> 00:17:59,953 Sono cose da niente 237 00:18:00,537 --> 00:18:02,164 in confronto a dove stai andando. 238 00:18:02,247 --> 00:18:04,750 Non me l'hai mai spiegato. 239 00:18:06,335 --> 00:18:07,503 Non me l'hai mai chiesto. 240 00:18:08,670 --> 00:18:11,215 Saresti finito all'inferno anche senza il nostro accordo. 241 00:18:11,298 --> 00:18:12,925 Non avevi niente da perdere. 242 00:18:13,008 --> 00:18:16,178 Hai fatto una scelta intelligente. 243 00:18:18,430 --> 00:18:19,681 È assurdo, 244 00:18:20,474 --> 00:18:22,935 ma mi conforta saperlo. 245 00:18:58,887 --> 00:19:01,682 DIRETTORE ESECUTIVO JEONG GU-WON 246 00:19:16,029 --> 00:19:18,448 Mi dispiace, ma siamo al completo. 247 00:19:19,158 --> 00:19:21,160 Un cliente ha prenotato tutto il locale. 248 00:19:22,995 --> 00:19:24,204 Incredibile. 249 00:19:24,288 --> 00:19:26,123 Gli ha detto che è il mio compleanno? 250 00:19:27,166 --> 00:19:28,959 Hai un cliente uomo, vero? 251 00:19:29,042 --> 00:19:30,419 Sono sua ospite. 252 00:19:30,502 --> 00:19:32,129 Allora la accompagno al tavolo. 253 00:19:35,340 --> 00:19:36,175 Prego, signora. 254 00:19:38,677 --> 00:19:40,512 Di chi si tratterà mai? 255 00:19:40,596 --> 00:19:42,389 Dell'anima gemella della sig.ra Ju? 256 00:19:43,182 --> 00:19:45,142 Perché non se lo sposa lei? 257 00:19:48,604 --> 00:19:50,981 Non sapevo che la gente leggesse ancora i giornali 258 00:19:51,064 --> 00:19:52,232 fuori dagli aerei. 259 00:19:52,858 --> 00:19:53,775 È per fare scena? 260 00:19:56,028 --> 00:19:57,446 Sa, sono sposata 261 00:19:57,529 --> 00:19:58,906 con il mio lavoro. 262 00:19:58,989 --> 00:20:01,074 Non mi interessano gli uomini… 263 00:20:04,745 --> 00:20:05,579 in nessun modo. 264 00:20:13,503 --> 00:20:16,173 Non m'importa se sposi il tuo lavoro o il tuo cuscino. 265 00:20:16,256 --> 00:20:17,424 Che mi interessa? 266 00:20:18,050 --> 00:20:19,718 Se devi condividere dati personali, 267 00:20:19,801 --> 00:20:21,637 preferirei il PIN del tuo conto. 268 00:20:24,806 --> 00:20:27,267 Per caso andavamo a scuola insieme? 269 00:20:27,351 --> 00:20:29,519 - Improbabile. - Stavamo insieme? 270 00:20:31,980 --> 00:20:33,065 Ti ricorderesti di me. 271 00:20:33,148 --> 00:20:35,692 Non è un mio compagno di scuola, né un mio ex. 272 00:20:36,735 --> 00:20:38,111 Perché è così maleducato? 273 00:20:39,154 --> 00:20:41,198 Per me, tutti gli esseri umani 274 00:20:42,282 --> 00:20:43,408 sono insignificanti. 275 00:20:44,534 --> 00:20:46,662 Che gli prende a questo bel pazzoide? 276 00:20:55,545 --> 00:20:57,172 Mantengo la mia parte dell'accordo. 277 00:20:57,256 --> 00:20:58,548 Spero lo faccia anche tu. 278 00:20:58,632 --> 00:20:59,758 Onnipotente. 279 00:21:00,342 --> 00:21:02,761 Perché devo sopportare questo fardello? 280 00:21:04,471 --> 00:21:05,305 30 MINUTI 281 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 INIZIO 282 00:21:12,604 --> 00:21:15,857 Ho prenotato tutto il ristorante per mangiare in pace. 283 00:21:15,941 --> 00:21:16,817 Va bene. 284 00:21:16,900 --> 00:21:18,110 Sarà bello e imbarazzante. 285 00:21:18,944 --> 00:21:21,238 Se vuoi mangiare, ci sono altri ristoranti. 286 00:21:21,321 --> 00:21:23,782 Allora se ne vada. Conoscerà molti posti. 287 00:21:26,243 --> 00:21:28,287 Cos'ha questa pazza scatenata? 288 00:21:35,961 --> 00:21:36,795 Mi scusi. 289 00:21:39,339 --> 00:21:40,716 Ne vorrei due. 290 00:21:41,216 --> 00:21:44,594 Vorrei anche il vino più forte che avete, per favore. 291 00:21:44,678 --> 00:21:45,512 Certo, signore. 292 00:21:48,181 --> 00:21:49,057 Garlic steak… 293 00:21:50,058 --> 00:21:51,310 "Do Do-hee." 294 00:21:51,393 --> 00:21:53,228 Tipo Myers-Briggs: ISTJ. 295 00:21:53,312 --> 00:21:55,022 Come tutti i T, non sarà empatica. 296 00:21:55,105 --> 00:21:58,525 ORFANA DAGLI 11 ANNI, ADOTTATA DA JU, PRESIDENTESSA DEL MIRAE GROUP 297 00:22:05,824 --> 00:22:07,659 Sembra un bambino delle elementari. 298 00:22:10,829 --> 00:22:12,497 Ammiravo il suo spirito giovanile. 299 00:22:14,541 --> 00:22:16,543 Sembro molto più giovane della mia età. 300 00:22:17,502 --> 00:22:20,505 Ovviamente non volevi mangiare, quindi dimmi. 301 00:22:20,589 --> 00:22:22,632 Perché insisti a restare? 302 00:22:22,716 --> 00:22:25,052 Resterò per mezz'ora solo per essere gentile. 303 00:22:25,135 --> 00:22:26,094 Gentile con chi? 304 00:22:26,178 --> 00:22:28,263 Tu sei molto scortese a restare. 305 00:22:29,181 --> 00:22:30,557 Sono come uno specchio. 306 00:22:30,640 --> 00:22:32,893 Rifletto la sua maleducazione. 307 00:22:36,813 --> 00:22:39,107 Come spieghiamo il fallimento di questo incontro? 308 00:22:39,691 --> 00:22:40,609 Perché non dice 309 00:22:41,735 --> 00:22:43,779 che è intimidito dalla mia bellezza? 310 00:22:44,321 --> 00:22:45,947 Perché mi fai questo? 311 00:22:46,031 --> 00:22:47,491 Non è che voglia farlo. 312 00:22:47,574 --> 00:22:49,284 Eseguo solo gli ordini dall'alto. 313 00:22:50,410 --> 00:22:51,328 "Dall'alto?" 314 00:22:51,411 --> 00:22:54,790 Non oserei sfidare le sacre parole dell'Onnipotente. 315 00:22:58,293 --> 00:22:59,878 Chi diavolo… 316 00:23:00,670 --> 00:23:01,588 Cioè, chi è lei? 317 00:23:01,671 --> 00:23:02,506 Quasi dimenticavo. 318 00:23:03,006 --> 00:23:05,050 Dovremmo presentarci come si deve. 319 00:23:07,302 --> 00:23:08,220 DO DO-HEE CEO 320 00:23:09,679 --> 00:23:10,722 "Do Do-hee?" 321 00:23:16,144 --> 00:23:17,312 Mi dia il suo. 322 00:23:17,896 --> 00:23:20,398 A differenza sua, non rivelo informazioni personali. 323 00:23:20,482 --> 00:23:23,110 Capisco che è costretto a stare qui come me, 324 00:23:23,193 --> 00:23:26,029 ma dobbiamo darci una mano per venirne fuori. 325 00:23:35,038 --> 00:23:36,540 "Jeong Gu-won." 326 00:23:37,290 --> 00:23:40,127 Significa "salvazione?" Non le si addice per niente. 327 00:23:41,378 --> 00:23:43,046 "Fondazione Sunwol?" 328 00:23:43,130 --> 00:23:44,548 Mi suona familiare. 329 00:23:44,631 --> 00:23:48,468 Sosteniamo artisti tradizionali come cantanti e ballerini 330 00:23:48,552 --> 00:23:50,595 e produciamo delle esibizioni superbe. 331 00:23:50,679 --> 00:23:52,556 Siamo un'istituzione così rinomata. 332 00:23:53,765 --> 00:23:55,559 Non dovrebbe essere più acculturata? 333 00:23:55,642 --> 00:23:57,644 Tradizione… 334 00:23:57,727 --> 00:23:58,854 Non sento altro. 335 00:23:58,937 --> 00:24:00,772 Io sono per la tradizione, 336 00:24:00,856 --> 00:24:03,358 ma la mia vita assomiglia più a un FPS 337 00:24:03,441 --> 00:24:06,069 che a un concerto di musica tradizionale. 338 00:24:06,153 --> 00:24:07,904 Quindi qual è il piano sacro? 339 00:24:07,988 --> 00:24:08,989 Non mi dica 340 00:24:09,781 --> 00:24:11,616 che è venuto qui alla cieca. 341 00:24:14,244 --> 00:24:15,704 Altro che appuntamento al buio. 342 00:24:15,787 --> 00:24:16,621 Appuntamento? 343 00:24:16,705 --> 00:24:18,540 Anche lei dev'essere una peste, 344 00:24:18,623 --> 00:24:20,667 visto che l'hanno mandata qui con l'inganno. 345 00:24:20,750 --> 00:24:24,254 Quindi esattamente cosa ci facciamo qui? 346 00:24:25,130 --> 00:24:26,173 Appuntamento al buio. 347 00:24:26,256 --> 00:24:27,883 Ci stanno incastrando. 348 00:24:28,800 --> 00:24:30,427 Sta dicendo 349 00:24:30,510 --> 00:24:34,055 che Dio mi sta incastrando con lei? 350 00:24:36,766 --> 00:24:38,977 Chiamarla Dio è un po' troppo, 351 00:24:39,060 --> 00:24:41,938 anche per l'anima gemella della nostra Onnipotente Ju. 352 00:24:42,606 --> 00:24:44,024 "Onnipotente Ju?" 353 00:24:44,649 --> 00:24:47,444 È a lei che ti riferivi con "Onnipotente?" 354 00:24:56,870 --> 00:24:58,288 Dev'essere sotto shock. 355 00:24:58,872 --> 00:24:59,915 Interessante. 356 00:24:59,998 --> 00:25:02,334 Nessun altro umano mi ha mai reso così nervoso. 357 00:25:02,417 --> 00:25:04,753 Sono felice che almeno uno di noi si sia divertito. 358 00:25:06,922 --> 00:25:08,632 Mi dispiace, ma siamo al completo. 359 00:25:08,715 --> 00:25:10,342 È un peccato rovinare la festa, 360 00:25:10,926 --> 00:25:12,886 ma il tempo di Cenerentola è scaduto. Addio. 361 00:25:40,288 --> 00:25:41,831 Freddo ma gentile. 362 00:25:41,915 --> 00:25:43,333 Innocente ma sexy. 363 00:25:43,959 --> 00:25:47,379 Come se fosse l'incarnazione di un film vietato ai minori. 364 00:25:51,383 --> 00:25:52,634 C'è mancato poco. 365 00:25:56,179 --> 00:25:57,973 Mi scusi. Vado a cercare un bagno. 366 00:26:01,351 --> 00:26:02,978 La mia preziosa torta. 367 00:26:17,993 --> 00:26:19,077 Ma cosa sta succedendo? 368 00:26:19,828 --> 00:26:21,538 Forse non è così stronzo, dopotutto. 369 00:26:21,621 --> 00:26:23,665 Ha preparato una torta per il mio compleanno? 370 00:26:31,548 --> 00:26:32,549 Cavolo. 371 00:26:47,564 --> 00:26:48,815 Brutto bastardo! 372 00:26:48,898 --> 00:26:50,150 Chi ti manda? 373 00:26:50,233 --> 00:26:51,901 Cos'hai fatto al nostro capo? 374 00:26:51,985 --> 00:26:53,737 Aspetta. 375 00:26:54,904 --> 00:26:57,157 Ho prenotato un mese fa 376 00:26:57,240 --> 00:26:59,284 e mi sono dovuto sorbire un interno pasto. 377 00:26:59,367 --> 00:27:01,202 Fammela assaggiare prima. 378 00:27:22,098 --> 00:27:24,017 Non viene via. 379 00:27:28,897 --> 00:27:31,733 Come ha potuto provarci con me senza lanciarmi segnali? 380 00:27:33,526 --> 00:27:34,611 O forse l'ha fatto? 381 00:27:35,111 --> 00:27:36,905 C'è mancato poco. 382 00:27:40,492 --> 00:27:41,951 Dovevo stare più attenta. 383 00:27:42,577 --> 00:27:46,164 Devo aver fatto trasparire il mio fascino senza accorgermene. 384 00:27:47,082 --> 00:27:50,627 Sono stata la prima donna a renderlo così nervoso? 385 00:27:50,710 --> 00:27:54,297 Nessun altro umano mi ha mai reso così nervoso. 386 00:27:58,760 --> 00:27:59,844 Ma cos'ho? 387 00:27:59,928 --> 00:28:02,222 Non ci credo. Sto arrossendo? 388 00:28:02,305 --> 00:28:03,515 Sono tutta rossa! 389 00:28:03,598 --> 00:28:04,641 Ma che cavolo? 390 00:28:04,724 --> 00:28:06,184 Riprenditi, Do Do-hee. 391 00:28:06,267 --> 00:28:07,519 Sii altezzosa come sempre. 392 00:28:07,602 --> 00:28:08,895 Non è il tuo primo rodeo. 393 00:28:10,355 --> 00:28:12,482 Ci sono diversi tipi di spazzatura. 394 00:28:12,565 --> 00:28:13,775 Tu di che tipo sei? 395 00:28:14,401 --> 00:28:16,861 Riciclabile? Un rifiuto alimentare? 396 00:28:16,945 --> 00:28:18,988 Non capisci cosa sta succedendo? 397 00:28:19,489 --> 00:28:21,324 Non sembri poi così riciclabile 398 00:28:21,408 --> 00:28:23,410 e nemmeno nutriente. 399 00:28:25,370 --> 00:28:26,871 Sei solo comune spazzatura. 400 00:28:31,042 --> 00:28:32,001 Picchialo. 401 00:28:45,849 --> 00:28:47,809 - Ma che cazzo? - Cos'è successo? 402 00:28:47,892 --> 00:28:49,352 Dov'è andato? 403 00:28:49,436 --> 00:28:50,562 Prova tu. 404 00:28:51,938 --> 00:28:53,773 NON È MAI TROPPO TARDI PER I CAPELLI! 405 00:29:01,781 --> 00:29:04,576 AGISCI PRIMA DI PERDERNE ALTRI 406 00:29:07,746 --> 00:29:09,706 - Aspetta. - Calmati un po'. 407 00:29:09,789 --> 00:29:11,082 Affrontiamolo insieme. 408 00:29:11,166 --> 00:29:13,001 Cavolo. Proviamoci. 409 00:29:20,508 --> 00:29:22,177 Fermo. 410 00:29:31,311 --> 00:29:32,145 Oh no! 411 00:29:49,120 --> 00:29:50,038 Interessante. 412 00:29:50,121 --> 00:29:52,457 Lingualunga! Zombie! 413 00:29:52,540 --> 00:29:53,750 Smettila di spingere. 414 00:29:54,334 --> 00:29:57,504 Che succede qui? Che stai facendo? 415 00:29:57,587 --> 00:29:59,088 Non lo vedi? 416 00:29:59,172 --> 00:30:00,089 Sto pulendo. 417 00:30:00,173 --> 00:30:02,717 I rifiuti generici vengono sepolti o inceneriti. 418 00:30:02,801 --> 00:30:05,637 Cosa devo fare con voi tre? 419 00:30:06,262 --> 00:30:07,180 Andiamo. 420 00:30:07,680 --> 00:30:08,723 Brutto… 421 00:30:09,432 --> 00:30:11,726 Non farlo! 422 00:30:13,561 --> 00:30:14,813 Ehi, non fermarmi. 423 00:30:23,571 --> 00:30:27,116 Lavoro così tanto che non esco con nessuno da una vita. 424 00:30:32,956 --> 00:30:35,041 Perché mi sto ritoccando il rossetto? 425 00:30:35,124 --> 00:30:37,710 Cosa mi aspetto? 426 00:30:37,794 --> 00:30:38,628 Sto impazzendo. 427 00:30:38,711 --> 00:30:40,421 Rimettilo dentro. 428 00:30:42,215 --> 00:30:43,049 Di nuovo? 429 00:30:44,467 --> 00:30:47,095 Come osano rovinarmi il dolce? 430 00:30:49,973 --> 00:30:52,767 Anche se sono impegnata, sarebbe scortese non assaggiare 431 00:30:53,560 --> 00:30:54,394 la torta. 432 00:30:56,104 --> 00:30:57,230 La festa è finita. 433 00:30:57,313 --> 00:30:58,189 Da solo? 434 00:30:58,273 --> 00:31:00,149 Non posso festeggiare da solo? 435 00:31:01,651 --> 00:31:04,779 - Come si permette di finire la mia torta… - Chi ha detto che è tua? 436 00:31:04,863 --> 00:31:06,656 Credi m'importi del tuo compleanno? 437 00:31:08,533 --> 00:31:10,159 Comunque, vattene. 438 00:31:10,243 --> 00:31:13,288 Sono troppo impegnato a smistare spazzatura per occuparmi di te. 439 00:31:17,166 --> 00:31:18,543 È stato un piacere. 440 00:31:18,626 --> 00:31:20,837 Spero che il resto della giornata faccia schifo. 441 00:31:21,671 --> 00:31:22,589 Un'altra cosa. 442 00:31:23,464 --> 00:31:25,925 Mi raccomando, usi le buone maniere la prossima volta. 443 00:31:26,009 --> 00:31:28,011 Non voglio che la scambino per il mio ex. 444 00:31:30,138 --> 00:31:32,056 Non è una richiesta cortese. 445 00:31:32,140 --> 00:31:33,016 Esattamente. 446 00:31:38,605 --> 00:31:40,106 ESCAPE ROOM COME VA LÌ SOTTO? 447 00:31:46,112 --> 00:31:46,946 Ah, sì. 448 00:31:51,034 --> 00:31:53,077 VIVI LA PEGGIOR PRIGIONE UNA NUOVA STORIA 449 00:32:07,884 --> 00:32:08,885 Sono io! 450 00:32:09,761 --> 00:32:11,804 - Spostati! - Attento alla testa. 451 00:32:11,888 --> 00:32:14,599 Il braccio! 452 00:32:14,682 --> 00:32:16,017 Sul serio! 453 00:32:22,982 --> 00:32:25,693 Come ha potuto la sig.ra Ju presentarmi quell'idiota? 454 00:32:27,320 --> 00:32:29,405 Novità sull'articolo del succo? 455 00:32:30,239 --> 00:32:32,867 Aveva ragione, è stato un sabotaggio dall'interno. 456 00:32:34,661 --> 00:32:35,954 Chi è stato? 457 00:32:36,037 --> 00:32:37,580 Noh Su-ahn di Mirae Fashion. 458 00:32:38,164 --> 00:32:39,874 Ha conosciuto a una sfilata di moda 459 00:32:39,958 --> 00:32:42,502 il capo dell'agenzia stampa che aveva l'esclusiva. 460 00:32:42,585 --> 00:32:46,297 Perché non mi lasciano mai in pace? Voglio solo una vita tranquilla. 461 00:32:52,428 --> 00:32:54,889 MIRAE GROUP 462 00:32:55,682 --> 00:32:58,434 Il Mirae Group, una delle prime dieci aziende del Paese, 463 00:32:58,518 --> 00:33:00,395 sta vivendo una lotta interna di potere. 464 00:33:02,855 --> 00:33:05,608 La fondatrice e presidente dell'impero Mirae è l'Onnipotente 465 00:33:06,275 --> 00:33:07,443 Ju Cheon-suk. 466 00:33:09,153 --> 00:33:11,447 Io la chiamo signora Ju. 467 00:33:12,865 --> 00:33:15,785 UN ANNO PRIMA 468 00:33:17,495 --> 00:33:18,830 BUON COMPLEANNO, MAMMA 469 00:33:18,913 --> 00:33:21,082 JU CHEON-SUK PRESIDENTE DEL MIRAE GROUP 470 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 Tanti anni di buona salute, madre. 471 00:33:24,502 --> 00:33:25,586 Non preoccuparti. 472 00:33:25,670 --> 00:33:26,921 Vivrò più di te. 473 00:33:27,005 --> 00:33:28,256 Lo spero. 474 00:33:28,339 --> 00:33:30,091 Noh Suk-min, primogenito. 475 00:33:30,174 --> 00:33:33,511 Il povero principe ereditario, messo in ombra da sua madre. 476 00:33:33,594 --> 00:33:35,638 Bevi ancora come una spugna? 477 00:33:35,722 --> 00:33:37,807 Sono sobrio da più di dieci anni, madre. 478 00:33:39,225 --> 00:33:41,936 Oggi sei splendida, madre. 479 00:33:42,020 --> 00:33:43,479 Kim Se-ra, la nuora. 480 00:33:43,563 --> 00:33:45,898 Un pavone elegante che cerca sempre approvazione. 481 00:33:45,982 --> 00:33:47,400 Ti sei rifatta il viso? 482 00:33:47,483 --> 00:33:49,318 Certo che no. 483 00:33:49,402 --> 00:33:51,904 Mi sono agghindata per l'occasione speciale. 484 00:33:51,988 --> 00:33:53,448 Prendilo in considerazione. 485 00:33:57,952 --> 00:33:59,787 Noh Do-gyeong, unico figlio della coppia. 486 00:33:59,871 --> 00:34:02,540 Ha imparato a diventare invisibile per sopravvivere. 487 00:34:02,623 --> 00:34:04,876 Maman. 488 00:34:04,959 --> 00:34:06,961 Buon compleanno, maman. 489 00:34:07,045 --> 00:34:09,047 Noh Su-ahn, secondogenita della sig.ra Ju. 490 00:34:09,130 --> 00:34:12,175 È così ossessionata da Parigi che finge di vivere lì. 491 00:34:12,258 --> 00:34:14,177 La chiamano Parisu-ahn-ne. 492 00:34:14,260 --> 00:34:16,679 Ha due gemelli nati a un minuto di distanza, 493 00:34:16,763 --> 00:34:18,056 - Austin e Justin. - Su. 494 00:34:18,139 --> 00:34:21,100 - Buon compleanno, nonna. - Buon compleanno, nonna. 495 00:34:22,226 --> 00:34:24,562 Che gran mucchio di stronzate globali. 496 00:34:25,146 --> 00:34:28,191 Mio marito non è potuto venire, era impegnato con la sua ricerca. 497 00:34:28,274 --> 00:34:30,526 Gli dispiace di non poter essere qui. 498 00:34:30,610 --> 00:34:33,237 Ma mi ha già fatto un regalo. 499 00:34:34,447 --> 00:34:36,199 Non presentandosi. 500 00:34:38,910 --> 00:34:41,704 Il marito di Su-ahn insegna in un'università prestigiosa. 501 00:34:41,788 --> 00:34:44,624 Lo chiamano "unicorno" perché non si fa vedere spesso. 502 00:34:45,249 --> 00:34:47,001 Ju Seok-hoon, nipote della sig.ra Ju. 503 00:34:47,085 --> 00:34:48,711 Buon compleanno, zia Cheon-suk. 504 00:34:48,795 --> 00:34:50,755 Sei in ordine come sempre. 505 00:34:51,589 --> 00:34:54,217 Sono troppo occupato ad aumentare la tua ricchezza. 506 00:34:54,300 --> 00:34:55,760 È l'unico altro Ju, 507 00:34:55,843 --> 00:34:58,721 anche se è solo un socio in affari della sig.ra Ju. 508 00:34:58,805 --> 00:35:01,682 I tuoi genitori sono ancora in Mongolia? 509 00:35:02,183 --> 00:35:03,017 Sono in Perù. 510 00:35:04,018 --> 00:35:05,978 - Hai un anno in più, sorella. - Suo padre 511 00:35:06,062 --> 00:35:07,980 - Auguri. - è il fratellino di Cheon-suk. 512 00:35:08,064 --> 00:35:10,066 - Vai in pensione - Sono hippy modesti. 513 00:35:10,149 --> 00:35:11,901 - e viaggia come noi. - Ma si lavano? 514 00:35:11,984 --> 00:35:14,654 - Non li distinguo dagli alpaca. - Buon compleanno. 515 00:35:16,739 --> 00:35:19,200 Se siete tutti presenti, procediamo con le foto? 516 00:35:21,285 --> 00:35:22,286 Dov'è Do-hee? 517 00:35:23,913 --> 00:35:25,081 Sarà in ritardo. 518 00:35:25,581 --> 00:35:28,167 Tanto tutta la famiglia è qui. Facciamo la foto. 519 00:35:28,251 --> 00:35:29,210 Sì, madre. 520 00:35:29,293 --> 00:35:30,461 Non c'è molto tempo. 521 00:35:30,545 --> 00:35:31,379 Non se ne parla. 522 00:35:31,462 --> 00:35:33,172 Non farò nessuna foto senza Do-hee. 523 00:35:34,674 --> 00:35:37,176 Scusate! La riunione è andata per le lunghe. 524 00:35:37,677 --> 00:35:38,678 Finalmente. 525 00:35:38,761 --> 00:35:41,305 La mamma ti sta aspettando. 526 00:35:41,889 --> 00:35:42,974 Come no. 527 00:35:43,057 --> 00:35:45,351 Era una scusa per evitare le foto. 528 00:35:45,977 --> 00:35:47,311 Do-hee, mettiti qua. 529 00:35:53,985 --> 00:35:55,987 Perché quel muso lungo? 530 00:35:56,070 --> 00:35:58,948 È ovvio, festeggiano la mia vecchiaia. 531 00:35:59,031 --> 00:36:00,241 Dai. 532 00:36:00,324 --> 00:36:02,368 Almeno sorridi per la foto. 533 00:36:03,536 --> 00:36:05,872 - Pronti, un bel sorriso! - E io sono Do Do-hee. 534 00:36:05,955 --> 00:36:09,458 Non sono imparentata con nessuno qui. 535 00:36:10,042 --> 00:36:12,211 Sono come un virus per loro. 536 00:36:12,295 --> 00:36:15,131 Ma non mostrano facilmente i denti. 537 00:36:15,214 --> 00:36:17,800 Il loro sorriso è la loro arma. 538 00:36:22,054 --> 00:36:25,183 Chi rivendicherà il trono del Mirae Group? 539 00:36:25,266 --> 00:36:27,810 La risposta sancirà la fine di questa guerra 540 00:36:27,894 --> 00:36:29,979 e l'inizio di un'altra. 541 00:36:30,062 --> 00:36:33,316 AMA LE PERSONE INTORNO A TE LA FIDUCIA PORTA ALLA FELICITÀ 542 00:36:47,955 --> 00:36:48,915 Pronto? 543 00:36:48,998 --> 00:36:50,499 Parlo con sig.na Do Do-hee? 544 00:36:50,583 --> 00:36:51,834 Chi è? 545 00:36:51,918 --> 00:36:54,879 Sono Cha Tae-jun, dirigente finanziario del Mirae Group. 546 00:36:54,962 --> 00:36:58,591 Voglio condividere un'informazione importante. 547 00:36:58,674 --> 00:36:59,967 Di che si tratta? 548 00:37:00,051 --> 00:37:02,762 Non è un'informazione che si dà per telefono. 549 00:37:02,845 --> 00:37:05,264 Per ora posso solo dirle 550 00:37:06,182 --> 00:37:09,477 che ha il potere di farla presidente del Mirae Group. 551 00:37:10,519 --> 00:37:12,146 Come ha avuto il mio numero? 552 00:37:13,564 --> 00:37:15,733 Questa informazione è inestimabile. 553 00:37:15,816 --> 00:37:18,945 La prego, ci pensi e mi ricontatti. 554 00:37:23,574 --> 00:37:26,369 Tutti muoiono dalla voglia di trascinarmi nella mischia. 555 00:37:27,787 --> 00:37:30,456 I soli mezzi pacifici non bastano a mantenere la pace. 556 00:37:31,040 --> 00:37:32,959 Scopri gli impegni della sig.ra Noh Su-ahn. 557 00:37:37,004 --> 00:37:38,839 PAROLE DELL'ONNIPOTENTE JU 558 00:37:38,923 --> 00:37:40,633 Per me è finita. 559 00:37:40,716 --> 00:37:41,759 Ci vediamo in paradiso. 560 00:37:43,803 --> 00:37:44,929 STANZA VIP 561 00:37:53,354 --> 00:37:56,148 Sig.ra Ju! 562 00:37:56,857 --> 00:37:58,025 Stai bene, sig.ra Ju? 563 00:38:04,198 --> 00:38:05,032 Sig.ra Ju… 564 00:38:07,952 --> 00:38:10,246 Ti prego, non lasciarmi. 565 00:38:13,874 --> 00:38:14,834 Che stai facendo? 566 00:38:22,466 --> 00:38:25,177 Cos'è tutto questo dramma per il mio sonnellino? 567 00:38:29,140 --> 00:38:30,182 Dove vai? 568 00:38:31,976 --> 00:38:35,062 È stato divertente? Non hai idea di quanto fossi sconvolta. 569 00:38:35,146 --> 00:38:36,564 Perché sconvolta? 570 00:38:37,064 --> 00:38:38,858 Ormai l'età per morire ce l'ho. 571 00:38:40,443 --> 00:38:42,194 Ti dico una cosa, sig.ra Ju. 572 00:38:42,278 --> 00:38:44,071 I bugiardi non vanno in paradiso. 573 00:38:44,155 --> 00:38:46,615 Ho già corrotto Dio alla grande. 574 00:38:46,699 --> 00:38:49,577 Non perdo mai l'occasione di donare. 575 00:38:53,289 --> 00:38:54,582 Perché fai così? 576 00:38:54,665 --> 00:38:56,375 Dev'esserci un motivo. 577 00:38:59,170 --> 00:39:01,672 Sorpresa, mocciosetta! 578 00:39:04,633 --> 00:39:06,761 Più che una sorpresa è uno shock. 579 00:39:07,345 --> 00:39:08,846 Che ti prende? 580 00:39:08,929 --> 00:39:10,556 Non festeggio il mio compleanno. 581 00:39:10,639 --> 00:39:12,308 È proprio per questo che lo faccio. 582 00:39:14,060 --> 00:39:15,102 Allora… 583 00:39:15,728 --> 00:39:18,481 Come ti sei sentita all'idea che non ci fossi più? 584 00:39:18,981 --> 00:39:20,441 Hai visto i ricordi 585 00:39:20,524 --> 00:39:24,153 scorrere davanti agli occhi? 586 00:39:24,236 --> 00:39:26,030 È un eufemismo. 587 00:39:26,113 --> 00:39:27,406 Era come un film intero. 588 00:39:28,032 --> 00:39:30,993 Un film dell'orrore, grazie a te, una vecchia strega. 589 00:39:31,077 --> 00:39:34,163 Se io sono una strega, tu sei la figlia del diavolo. 590 00:39:34,246 --> 00:39:36,624 Come hai potuto essere sempre così ribelle? 591 00:39:36,707 --> 00:39:38,501 All'università sei fuggita di casa. 592 00:39:38,584 --> 00:39:41,587 Perché sei arrivata in limousine alla mia cerimonia di benvenuto. 593 00:39:43,881 --> 00:39:45,966 CONGRATULAZIONI AMMESSA COME PRIMA DELLA CLASSE 594 00:39:53,057 --> 00:39:55,726 Congratulazioni, Do-hee! 595 00:39:56,394 --> 00:39:57,853 Congratulazioni! 596 00:39:59,480 --> 00:40:01,190 Ecco. Do-hee. 597 00:40:01,774 --> 00:40:02,858 Prendi questi, Do-hee! 598 00:40:03,401 --> 00:40:04,235 Che ne faccio? 599 00:40:04,318 --> 00:40:06,821 Do-hee, prendili! 600 00:40:06,904 --> 00:40:08,489 Ehi! 601 00:40:08,572 --> 00:40:10,366 Non volevo che ti compatissero. 602 00:40:10,449 --> 00:40:12,243 E quando hai corrotto il mio ragazzo? 603 00:40:12,326 --> 00:40:13,994 Non mi piaceva il suo atteggiamento. 604 00:40:18,541 --> 00:40:19,750 Ci siamo capiti, vero? 605 00:40:19,834 --> 00:40:21,419 Non sprecherò il fiato. 606 00:40:26,549 --> 00:40:28,843 Perché non hai fatto la drammatica fino in fondo? 607 00:40:28,926 --> 00:40:32,179 Gli hai dato dei buoni regalo invece di assegni. 608 00:40:32,263 --> 00:40:35,057 I buoni erano più che sufficienti per quel moccioso. 609 00:40:35,558 --> 00:40:38,018 Ci siamo avvicinate perché litighiamo tanto! 610 00:40:41,730 --> 00:40:43,732 Per questo non ho una religione. 611 00:40:43,816 --> 00:40:45,943 Tu sei il solo potere superiore a cui rispondo. 612 00:40:51,907 --> 00:40:52,992 Allora, l'appuntamento? 613 00:40:53,576 --> 00:40:54,493 Orribile. 614 00:40:54,577 --> 00:40:57,288 Ehi, non fare il mio stesso errore. 615 00:40:57,371 --> 00:40:59,206 L'aspetto non è tutto. 616 00:40:59,290 --> 00:41:01,667 Ma che dici? L'aspetto era tutto ciò che aveva. 617 00:41:07,756 --> 00:41:09,925 È più bello dal vivo? 618 00:41:10,009 --> 00:41:11,051 Come me? 619 00:41:12,344 --> 00:41:13,554 Chi è? 620 00:41:13,637 --> 00:41:15,139 Questo è il ragazzo 621 00:41:16,140 --> 00:41:17,391 con cui sono uscita. 622 00:41:19,351 --> 00:41:22,688 L'organizzatore ha sbagliato il nome dell'hotel. 623 00:41:24,064 --> 00:41:25,274 "Jeong Gu-won?" 624 00:41:26,942 --> 00:41:28,068 Chi è? 625 00:41:32,198 --> 00:41:34,992 FONDAZIONE SUNWOL 626 00:42:27,127 --> 00:42:29,922 Signor regista, non pensa che le luci siano troppo monotone? 627 00:42:30,005 --> 00:42:32,174 Pulisciti la bava prima di fingere. 628 00:42:37,888 --> 00:42:39,181 Come sta Ga-young? 629 00:42:39,265 --> 00:42:41,058 Dipende da te. 630 00:42:41,141 --> 00:42:43,686 Sei tu il suo punto di forza. 631 00:42:44,186 --> 00:42:46,981 Cosa mi hai detto durante la pianificazione dello show? 632 00:42:47,064 --> 00:42:48,774 Che non mi avresti infastidito. 633 00:42:48,857 --> 00:42:50,150 Che eri sicuro… 634 00:42:50,234 --> 00:42:52,278 Comunque le luci sono troppo monotone. 635 00:42:52,361 --> 00:42:54,655 Non vanno bene. 636 00:42:58,158 --> 00:42:58,993 Pronto? 637 00:42:59,076 --> 00:43:00,869 Parlo con il sig. Jeong Gu-won? 638 00:43:00,953 --> 00:43:01,870 Di che si tratta? 639 00:43:01,954 --> 00:43:03,122 Sono Shin Da-jeong, 640 00:43:03,205 --> 00:43:06,000 segretaria della sig.na Do Do-hee del Mirae F&B. 641 00:43:06,542 --> 00:43:07,376 E quindi? 642 00:43:07,960 --> 00:43:09,378 Cos'è questo atteggiamento? 643 00:43:09,461 --> 00:43:13,382 Ci scusiamo per aver interrotto il suo pranzo di oggi. 644 00:43:13,465 --> 00:43:15,801 Vorremmo offrirle il pranzo e un risarcimento per… 645 00:43:15,884 --> 00:43:16,760 Non ce n'è bisogno. 646 00:43:20,848 --> 00:43:22,433 Fa lo stronzo con tutti. 647 00:43:22,516 --> 00:43:25,102 Più che settimo cielo, eri al settimo anello infernale. 648 00:43:25,185 --> 00:43:26,353 Solo un secondo. 649 00:43:27,771 --> 00:43:29,857 - Che fai? - Fisso un altro appuntamento. 650 00:43:30,524 --> 00:43:31,734 Non ci pensare nemmeno. 651 00:43:31,817 --> 00:43:34,403 Non uscirò di nuovo con lui solo per farti visitare. 652 00:43:34,486 --> 00:43:36,196 Ridammelo! 653 00:43:36,989 --> 00:43:39,575 Sono troppo giovane per sposarmi. 654 00:43:39,658 --> 00:43:41,785 Hai 28 anni, quasi 30. 655 00:43:41,869 --> 00:43:43,662 E ne compirai 40 in un baleno. 656 00:43:44,705 --> 00:43:47,166 Voglio darti in sposa prima di morire. 657 00:43:47,249 --> 00:43:48,751 Non morirai presto. 658 00:43:48,834 --> 00:43:51,253 Se il matrimonio è così bello, perché non ti risposi? 659 00:43:51,754 --> 00:43:52,588 Giusto? 660 00:43:54,840 --> 00:43:56,759 Vi lascio a bisticciare. Scusate. 661 00:44:01,722 --> 00:44:05,559 Lascia che te lo dica, avere qualcuno dalla tua parte 662 00:44:05,643 --> 00:44:07,478 fa un sacco di differenza. 663 00:44:07,561 --> 00:44:09,104 Dicevi di non fidarmi di nessuno. 664 00:44:09,188 --> 00:44:10,481 Nessuno è dalla mia parte. 665 00:44:10,564 --> 00:44:11,565 Hai ragione. 666 00:44:11,649 --> 00:44:14,526 Non sai mai chi ti pugnalerà alle spalle. 667 00:44:14,610 --> 00:44:18,530 Ma ci sarà qualcuno che lascerai pugnalarti alle spalle con gioia. 668 00:44:18,614 --> 00:44:20,866 Avere qualcuno dalla tua parte significa questo. 669 00:44:20,949 --> 00:44:24,828 Qualcuno che capiresti anche se ti voltasse le spalle. 670 00:44:25,871 --> 00:44:27,539 Non sono Madre Teresa. 671 00:44:27,623 --> 00:44:28,791 Neanche tu. 672 00:44:29,875 --> 00:44:30,834 Sei tu. 673 00:44:32,419 --> 00:44:33,712 Tu sei quella persona per me. 674 00:44:39,760 --> 00:44:41,804 Ho preparato tutto. 675 00:44:41,887 --> 00:44:44,181 Trova qualcuno a cui infilare questo anello. 676 00:44:45,891 --> 00:44:49,144 Non correre troppo, sig.ra Ju. 677 00:44:49,228 --> 00:44:50,229 Dammi qua. 678 00:44:50,896 --> 00:44:52,523 Indossa entrambi gli anelli 679 00:44:53,107 --> 00:44:56,026 finché non trovi la persona giusta. 680 00:44:58,028 --> 00:44:59,363 Sto cercando Cenerentola? 681 00:44:59,446 --> 00:45:01,782 Questo è molto meglio di una scarpetta di cristallo. 682 00:45:03,700 --> 00:45:06,453 I tuoi genitori sono morti più di 20 anni fa. 683 00:45:07,663 --> 00:45:10,040 Smetti di celebrare l'anniversario della loro morte. 684 00:45:10,707 --> 00:45:12,376 D'ora in poi… 685 00:45:17,214 --> 00:45:18,715 festeggia solo il tuo compleanno. 686 00:45:22,219 --> 00:45:23,387 Voilà! 687 00:45:36,900 --> 00:45:38,861 Che la sig.ra Ju 688 00:45:38,944 --> 00:45:41,864 continui a pugnalarmi alle spalle per molti anni. 689 00:45:41,947 --> 00:45:43,490 Puoi contarci. 690 00:45:51,123 --> 00:45:52,040 Cosa? 691 00:45:52,958 --> 00:45:54,418 A proposito, 692 00:45:54,501 --> 00:45:55,919 il tuo prossimo appuntamento… 693 00:45:56,003 --> 00:45:56,837 Sig.na Shin! 694 00:45:59,256 --> 00:46:00,507 Ho da fare. 695 00:46:01,550 --> 00:46:02,384 Ehi! 696 00:46:03,302 --> 00:46:04,136 Quella piccola… 697 00:46:06,930 --> 00:46:09,725 La mia torta… Cavolo. 698 00:46:11,768 --> 00:46:13,729 Aspetta, te ne vai di già? 699 00:46:13,812 --> 00:46:15,689 Sì, non riesco a concentrarmi senza torta 700 00:46:15,772 --> 00:46:17,608 dopo un affare andato a buon fine. 701 00:46:17,691 --> 00:46:19,359 Cosa ti ha tenuto così impegnato? 702 00:46:22,154 --> 00:46:23,030 Un appuntamento. 703 00:46:23,947 --> 00:46:25,115 Un appuntamento? 704 00:46:25,199 --> 00:46:26,825 Mio Dio, può sentirci da lì? 705 00:46:27,534 --> 00:46:28,410 Con chi? 706 00:46:28,494 --> 00:46:30,329 Una ragazza? Ci sei andato a letto? 707 00:46:38,545 --> 00:46:40,422 Devo firmare dei documenti, no? 708 00:46:41,006 --> 00:46:42,049 Un sacco di documenti. 709 00:46:42,633 --> 00:46:44,343 Allora andiamo? 710 00:46:44,426 --> 00:46:46,553 - Certo, andiamo. - Andiamo. 711 00:46:48,555 --> 00:46:49,681 Ci è andato a letto. 712 00:46:50,599 --> 00:46:51,725 Sono sicura! 713 00:46:53,894 --> 00:46:55,479 Va bene, ho capito. 714 00:46:56,146 --> 00:46:57,314 Devo andare. 715 00:46:57,940 --> 00:46:59,566 Ho informazioni su Noh Su-ahn. 716 00:46:59,650 --> 00:47:02,861 È in vacanza in un hotel affiliato a Sokcho. 717 00:47:04,279 --> 00:47:05,405 Puoi andare a casa. 718 00:47:05,489 --> 00:47:06,615 Guiderò io. 719 00:47:06,698 --> 00:47:07,824 Certo, come dice lei. 720 00:47:10,327 --> 00:47:11,328 Non rifiuti? 721 00:47:11,411 --> 00:47:14,331 Per me, la sua parola è legge. 722 00:47:14,998 --> 00:47:16,542 - Da quando? - Da sempre. 723 00:47:16,625 --> 00:47:18,001 Ho un cuore leale, sa. 724 00:47:19,086 --> 00:47:20,170 Bene. 725 00:47:20,254 --> 00:47:22,297 Sei un libro chiuso, vero? 726 00:47:22,381 --> 00:47:23,257 Sono una INFP. 727 00:47:23,757 --> 00:47:25,175 Prendiamo del cibo per strada? 728 00:47:25,259 --> 00:47:26,635 Spero che le piacciano. 729 00:47:26,718 --> 00:47:29,012 - Ti do un passaggio. - No, grazie. 730 00:47:36,687 --> 00:47:38,230 Perché non mi richiama? 731 00:47:40,607 --> 00:47:44,278 Pensi di essere l'unica persona a cui possa venderlo, Do Do-hee? 732 00:47:50,158 --> 00:47:51,410 PULIZIE IN CORSO 733 00:48:14,516 --> 00:48:16,518 DIRETTORE ESECUTIVO JEONG GU-WON 734 00:48:17,978 --> 00:48:19,688 RICHIESTA DI APPROVAZIONE 735 00:48:19,771 --> 00:48:22,149 RAPPORTO SUL VIAGGIO DI LAVORO 736 00:48:32,034 --> 00:48:33,577 Caffè senza zucchero, signore? 737 00:48:33,660 --> 00:48:35,203 Grazie, ma sto per uscire. 738 00:48:35,287 --> 00:48:38,040 Un'altra anima pietosa sarà condannata oggi? 739 00:48:38,123 --> 00:48:41,043 Un'altra anima pietosa vincerà la lotteria. 740 00:48:41,126 --> 00:48:44,046 Certo, ma a un prezzo altissimo. 741 00:48:44,129 --> 00:48:46,089 Perché ne vale la pena. 742 00:48:46,173 --> 00:48:47,716 Niente è gratis a questo mondo. 743 00:48:49,468 --> 00:48:50,886 Chi è la stronza? 744 00:48:52,888 --> 00:48:54,139 Calmati. 745 00:48:54,222 --> 00:48:56,892 Una celebrità come te dovrebbe badare a come parla. 746 00:48:56,975 --> 00:48:58,477 È carina? Più giovane di me? 747 00:49:00,145 --> 00:49:02,397 Se avessi saputo che eri così maleducata, 748 00:49:02,481 --> 00:49:03,649 ti avrei lasciata morire. 749 00:49:03,732 --> 00:49:05,108 Non credo. 750 00:49:05,192 --> 00:49:07,903 Sono l'unico essere umano che ti capisce. 751 00:49:07,986 --> 00:49:08,820 Che vuoi dire? 752 00:49:08,904 --> 00:49:10,822 Hai ferito i miei sentimenti. 753 00:49:10,906 --> 00:49:12,407 Voi siete legati da un contratto. 754 00:49:12,991 --> 00:49:15,744 Ma quello che ho con lui è un rapporto genuino. 755 00:49:15,827 --> 00:49:17,704 Il contratto ce l'avevo nell'altra vita. 756 00:49:17,788 --> 00:49:18,997 Ora abbiamo un rapporto… 757 00:49:19,081 --> 00:49:21,041 - Ma ti paga comunque. - E a te no? 758 00:49:21,124 --> 00:49:23,210 - Parla il domestico. - E l'intrattenitrice. 759 00:49:23,293 --> 00:49:24,795 Silenzio, umani! 760 00:49:25,379 --> 00:49:26,421 Che ti prende? 761 00:49:26,505 --> 00:49:29,508 Sono Jin Ga-young, la Beyoncé della danza tradizionale coreana. 762 00:49:29,591 --> 00:49:30,926 Ho tour mondiale 763 00:49:31,009 --> 00:49:33,553 e sono comunque venuta per resuscitare il teatro Sunwol. 764 00:49:33,637 --> 00:49:34,721 Sono Star Jin. 765 00:49:34,805 --> 00:49:35,847 Esatto. 766 00:49:35,931 --> 00:49:38,892 Anche Batman sarebbe solo in una caverna senza maggiordomo. 767 00:49:38,975 --> 00:49:40,977 - Ma che dici? - "Ma che dici?" 768 00:49:41,061 --> 00:49:45,607 Per me, siete entrambi difettosi. 769 00:49:45,691 --> 00:49:46,733 - Cosa? - Cosa? 770 00:49:48,735 --> 00:49:50,445 Tu ricordi la tua vita passata. 771 00:49:51,530 --> 00:49:54,324 E tu sei ossessionata da un demone. 772 00:49:54,408 --> 00:49:56,868 Voi due non siete normali esseri umani. 773 00:49:56,952 --> 00:49:58,995 Non abbatterti, Star Jin. 774 00:49:59,079 --> 00:50:02,290 Lo sta facendo apposta per non affezionarsi a noi. 775 00:50:02,374 --> 00:50:05,335 Troppi mortali di cui era diventato amico l'hanno abbandonato. 776 00:50:05,919 --> 00:50:09,047 Io ti capisco, davvero. 777 00:50:09,131 --> 00:50:13,802 Dev'essere molto triste essere immortali. 778 00:50:13,885 --> 00:50:16,888 È comprensibile che tu non ti apra mai con nessuno. 779 00:50:16,972 --> 00:50:18,056 Allora, 780 00:50:19,349 --> 00:50:20,559 com'è essere immortali? 781 00:50:21,518 --> 00:50:22,561 Sinceramente? 782 00:50:25,689 --> 00:50:26,773 In una parola… 783 00:50:30,694 --> 00:50:31,778 è maledettamente… 784 00:50:35,198 --> 00:50:36,074 fantastico. 785 00:50:38,744 --> 00:50:41,872 Aspetto perfetto, eloquenza, intelligenza e senso dell'umorismo… 786 00:50:41,955 --> 00:50:44,666 Vivere per sempre come un predatore perfetto? 787 00:50:44,750 --> 00:50:45,667 È fantastico! 788 00:50:45,751 --> 00:50:47,169 Ho solo un desiderio. 789 00:50:47,252 --> 00:50:49,296 Che questa pace duri per sempre. 790 00:51:00,557 --> 00:51:02,184 Vai a lavorare all'esibizione. 791 00:51:02,809 --> 00:51:05,896 Umani insignificanti e fastidiosi. 792 00:51:05,979 --> 00:51:07,355 Non mi credete mai. 793 00:51:07,439 --> 00:51:10,233 Lui stesso era umano. Non è sempre stato un demone. 794 00:51:11,318 --> 00:51:13,653 Scommetto che era sexy anche da umano. 795 00:51:16,490 --> 00:51:19,201 Comunque, chi è lei? 796 00:51:20,494 --> 00:51:21,870 Oh, il mio tè! 797 00:51:22,871 --> 00:51:24,414 Ha già fatto il check-out? 798 00:51:35,133 --> 00:51:36,259 Avrei dovuto saperlo. 799 00:51:36,343 --> 00:51:38,178 Noh Su-ahn e i suoi capricci. 800 00:51:43,350 --> 00:51:44,851 È da un po' che non venivo qui. 801 00:52:00,325 --> 00:52:01,326 Do-hee! 802 00:52:07,916 --> 00:52:09,584 Sbrigati, Do-hee! 803 00:52:15,841 --> 00:52:18,301 Volevo davvero restare a casa oggi. 804 00:52:18,385 --> 00:52:20,720 Inizi già a evitarci? 805 00:52:20,804 --> 00:52:22,013 Mi sento ferito. 806 00:52:22,097 --> 00:52:23,348 Non hai amici? 807 00:52:23,431 --> 00:52:24,683 Stai con loro, piuttosto. 808 00:52:25,600 --> 00:52:27,853 No, non ha nessun amico. 809 00:52:27,936 --> 00:52:29,938 Ecco perché dovremmo uscire con lui. 810 00:52:31,231 --> 00:52:33,567 Ma non possiamo fare niente perché piove. 811 00:52:33,650 --> 00:52:35,110 Non preoccuparti. 812 00:52:35,944 --> 00:52:37,195 È solo un acquazzone. 813 00:52:37,279 --> 00:52:38,405 Smetterà presto. 814 00:52:44,244 --> 00:52:45,996 Ha già smesso di piovere! 815 00:52:48,206 --> 00:52:50,000 - Torniamo? Dai! - Andiamo! 816 00:53:03,972 --> 00:53:06,725 Ovunque vada, mi ricordo di voi. 817 00:53:08,810 --> 00:53:10,520 Come dovrei vivere? 818 00:53:14,065 --> 00:53:17,819 Dovevate essere sempre così diligenti? 819 00:53:20,488 --> 00:53:22,449 Dovevate essere dei genitori così perfetti? 820 00:53:51,311 --> 00:53:53,396 Oggi è stranamente tranquillo. 821 00:53:55,565 --> 00:53:56,858 C'è qualcosa che non va. 822 00:54:41,444 --> 00:54:43,071 Finalmente è finito. 823 00:54:44,489 --> 00:54:45,865 Questo giorno maledetto. 824 00:54:54,749 --> 00:54:57,043 Mi scusi. Ha chiamato un autista? 825 00:54:59,879 --> 00:55:01,548 - Sì. - Bene. 826 00:55:18,857 --> 00:55:20,692 PUNTO DI PARTENZA: SPIAGGIA DI DONGDAE 827 00:55:20,775 --> 00:55:23,111 AUTISTA A 17 MINUTI: LEE TAE-SU 828 00:55:56,394 --> 00:55:57,687 Chi ti ha mandato? 829 00:56:08,406 --> 00:56:10,325 Domanda sbagliata. 830 00:56:11,159 --> 00:56:13,036 Dovresti chiedere "perché". 831 00:56:14,037 --> 00:56:15,038 Non credi? 832 00:56:20,168 --> 00:56:22,253 Dovresti chiedermi perché devi morire. 833 00:56:29,844 --> 00:56:31,679 Ju Cheon-suk è il motivo 834 00:56:32,180 --> 00:56:33,473 per cui morirai. 835 00:57:11,261 --> 00:57:14,639 Dove sarà la mia preda stasera? 836 00:57:21,646 --> 00:57:22,772 Una persona disperata, 837 00:57:23,815 --> 00:57:25,024 sola 838 00:57:25,733 --> 00:57:27,444 e spaventata. 839 00:57:28,528 --> 00:57:31,865 Che non esiterebbe a stringermi la mano. 840 00:57:53,678 --> 00:57:54,762 Trovata. 841 00:58:15,658 --> 00:58:16,826 Ti prego, aiutami… 842 00:58:30,048 --> 00:58:31,174 Jeong Gu-won? 843 00:58:35,970 --> 00:58:38,264 Che ci fa qui? 844 00:58:47,106 --> 00:58:48,149 È possibile 845 00:58:49,442 --> 00:58:50,443 che sia coinvolto? 846 00:59:02,205 --> 00:59:04,582 No, non è con lui. 847 00:59:12,549 --> 00:59:14,592 È come se la mia vita fosse avvolta nella nebbia. 848 00:59:15,260 --> 00:59:17,804 Come distinguo gli amici dai nemici? 849 00:59:18,638 --> 00:59:21,891 O sono completamente circondata da nemici? 850 00:59:21,975 --> 00:59:23,184 Non lo so. 851 00:59:24,686 --> 00:59:26,771 Quando non posso contare 852 00:59:26,854 --> 00:59:28,731 su niente e nessuno, 853 00:59:29,857 --> 00:59:31,276 non posso far altro 854 00:59:32,402 --> 00:59:35,405 che contare su me stessa. 855 00:59:47,417 --> 00:59:48,251 Aiutami. 856 00:59:51,045 --> 00:59:52,630 È una richiesta, questa volta? 857 00:59:52,714 --> 00:59:53,965 Sì, ti prego, aiutami. 858 00:59:55,300 --> 00:59:56,384 Va bene. 859 00:59:57,343 --> 00:59:59,762 Ma prima, devi fare un patto con me. 860 01:00:00,346 --> 01:00:03,308 Non vedi che ha un coltello? 861 01:00:03,891 --> 01:00:05,977 Ti sembra il momento di parlare di patti? 862 01:00:08,563 --> 01:00:10,273 Niente è gratis a questo mondo. 863 01:00:12,859 --> 01:00:13,776 Va bene. 864 01:00:13,860 --> 01:00:14,986 Di che si tratta? 865 01:00:15,069 --> 01:00:17,822 C'è molto da dire. Vuoi davvero parlarne ora? 866 01:00:17,905 --> 01:00:20,158 Non è proprio l'ora del tè, vero? 867 01:00:20,241 --> 01:00:23,119 È da pazzi stringere un accordo senza informazioni. 868 01:00:24,704 --> 01:00:25,580 Come vuoi tu. 869 01:00:26,080 --> 01:00:28,499 Va bene! Allora farò la pazza. 870 01:00:30,460 --> 01:00:34,213 Sarebbe da pazzi aiutarti prima di firmare il contratto, 871 01:00:35,882 --> 01:00:37,383 ma quel tizio mi dà i brividi. 872 01:02:08,224 --> 01:02:09,142 Ehi. 873 01:02:17,233 --> 01:02:18,901 Ricordi il nostro patto? 874 01:04:44,422 --> 01:04:47,008 Devo lasciarlo se voglio vivere. 875 01:05:04,775 --> 01:05:05,902 Gu-won. 876 01:05:06,819 --> 01:05:09,071 Il suo nome è la mia salvezza. 877 01:06:00,414 --> 01:06:01,457 È sparito. 878 01:06:07,171 --> 01:06:08,464 Ne siamo usciti vivi. 879 01:06:18,432 --> 01:06:19,517 Pensavo che sarei… 880 01:07:27,460 --> 01:07:30,129 MY DEMON 881 01:08:05,498 --> 01:08:06,665 Cos'è questo adesivo? 882 01:08:06,749 --> 01:08:08,292 - "Adesivo?" - Non viene via. 883 01:08:08,918 --> 01:08:11,128 Ora ce l'hai tu, ma questo tatuaggio è mio. 884 01:08:11,212 --> 01:08:12,129 Sei fuori di testa? 885 01:08:12,213 --> 01:08:13,589 Do Do-hee la Pazza. 886 01:08:13,672 --> 01:08:16,634 La presidente del Mirae Group si è presa cura dell'orfana Do-hee. 887 01:08:16,717 --> 01:08:19,553 Ju Cheon-suk è il motivo per cui morirai. 888 01:08:19,637 --> 01:08:21,263 Sicura che non nascondi niente? 889 01:08:21,347 --> 01:08:23,307 Non posso andare in paradiso, vero? 890 01:08:23,390 --> 01:08:25,810 Sono estremamente letargico, mi sento diverso. 891 01:08:25,893 --> 01:08:27,436 Non mi sono mai sentito così. 892 01:08:27,520 --> 01:08:29,772 Senza i tuoi poteri, brucerai? 893 01:08:29,855 --> 01:08:30,689 Non ho più tempo. 894 01:08:30,773 --> 01:08:32,691 Cosa farai senza i tuoi poteri? 895 01:08:32,775 --> 01:08:34,527 Farò ciò che so fare meglio. 896 01:08:34,610 --> 01:08:36,445 Stregare gli umani. 897 01:08:39,323 --> 01:08:44,328 Sottotitoli: Leonardo Agostini