1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 MON DÉMON 2 00:00:58,683 --> 00:00:59,642 Il a disparu. 3 00:01:03,897 --> 00:01:05,398 On s'en est sortis. 4 00:01:14,616 --> 00:01:15,700 J'ai vraiment cru… 5 00:01:55,865 --> 00:01:57,283 Qui es-tu ? 6 00:01:59,536 --> 00:02:00,829 Dis-moi qui tu es. 7 00:02:00,912 --> 00:02:02,622 Qu'est-ce que tu m'as fait ? 8 00:02:44,831 --> 00:02:51,254 ÉPISODE 2 : IL Y A UN DÉMON DANS LE CŒUR DE CHACUN 9 00:03:39,177 --> 00:03:40,178 Madame. 10 00:03:41,387 --> 00:03:43,514 - Madame Shin. - Ça va ? 11 00:03:44,098 --> 00:03:46,267 J'ai fait un horrible cauchemar. 12 00:03:47,644 --> 00:03:49,687 Quel cauchemar ? Vous êtes trempée de sueur. 13 00:03:53,900 --> 00:03:55,360 Vous êtes enfin réveillée. 14 00:03:56,277 --> 00:03:58,196 J'étais mort d'inquiétude. 15 00:04:00,573 --> 00:04:03,576 Je suis toujours en train de rêver ? 16 00:04:03,660 --> 00:04:06,621 Détendez-vous. Votre cauchemar est terminé. 17 00:04:11,334 --> 00:04:14,212 Il m'a appelée, et on vous a emmenée à l'hôpital. 18 00:04:14,295 --> 00:04:15,129 À l'hôpital ? 19 00:04:15,922 --> 00:04:18,174 Mince alors. Je suis blessée ? 20 00:04:18,258 --> 00:04:20,218 Je n'ai pas le temps pour ça. 21 00:04:20,301 --> 00:04:22,178 - Depuis quand ? - Je vais vous le dire. 22 00:04:22,720 --> 00:04:25,723 Vous avez dormi cinq heures et 38 minutes. 23 00:04:27,934 --> 00:04:28,768 Je dormais. 24 00:04:28,851 --> 00:04:30,144 Comment vous sentez-vous ? 25 00:04:30,812 --> 00:04:33,106 Vous avez des vertiges ou du mal à bouger ? 26 00:04:33,189 --> 00:04:34,107 Tout va bien ? 27 00:04:34,941 --> 00:04:37,110 - À quoi tu joues ? - Allongez-vous. 28 00:04:37,193 --> 00:04:39,988 Vous devriez vous reposer pour le moment. 29 00:04:46,327 --> 00:04:48,746 Je vais chercher le médecin. 30 00:04:55,586 --> 00:04:56,421 Quoi ? 31 00:04:58,381 --> 00:04:59,382 À quoi tu joues ? 32 00:05:01,009 --> 00:05:02,343 De quoi tu parles ? 33 00:05:02,427 --> 00:05:04,178 Voilà qui te ressemble plus. 34 00:05:04,262 --> 00:05:06,556 Tu es loin d'être gentil et attentionné. 35 00:05:06,639 --> 00:05:08,850 Tu ne voulais pas qu'on pense que j'étais ton ex. 36 00:05:08,933 --> 00:05:10,977 C'est pour ça que j'ai été poli. 37 00:05:11,561 --> 00:05:13,938 Maintenant, on va croire qu'on sort ensemble. 38 00:05:14,022 --> 00:05:17,442 Tu n'es jamais contente. Qu'attends-tu de moi ? 39 00:05:20,820 --> 00:05:23,031 Est-ce que la police a attrapé le coupable ? 40 00:05:23,531 --> 00:05:24,741 Il sera bientôt arrêté. 41 00:05:24,824 --> 00:05:27,118 Je leur ai donné une description détaillée. 42 00:05:27,201 --> 00:05:28,536 Ça devrait être facile. 43 00:05:30,997 --> 00:05:33,166 Tu es sûre que ça va ? 44 00:05:36,169 --> 00:05:39,130 J'ai mal partout, mais sinon, ça va. 45 00:05:40,840 --> 00:05:41,674 Tu as l'air… 46 00:05:44,177 --> 00:05:45,261 d'aller bien. 47 00:05:45,845 --> 00:05:47,972 Malheureusement, ce n'est pas du tout le cas. 48 00:05:48,056 --> 00:05:49,807 C'est pour ça que je t'attendais. 49 00:05:52,477 --> 00:05:53,311 Quoi ? 50 00:05:53,895 --> 00:05:55,271 C'est une décalcomanie ? 51 00:05:55,354 --> 00:05:57,148 Une décalcomanie ? 52 00:05:57,231 --> 00:05:59,734 Pourquoi j'ai ce truc de mauvais goût sur le poignet ? 53 00:05:59,817 --> 00:06:00,777 De mauvais goût ? 54 00:06:01,778 --> 00:06:03,071 Qu'est-ce que tu fais ? 55 00:06:03,154 --> 00:06:04,363 - Arrête. - Ça ne part pas. 56 00:06:05,323 --> 00:06:07,533 Arrête. Tu vas l'abîmer. 57 00:06:08,826 --> 00:06:09,660 Attends… 58 00:06:11,829 --> 00:06:13,247 C'est un vrai tatouage ? 59 00:06:13,331 --> 00:06:15,083 Qu'est-ce qui s'est passé hier soir ? 60 00:06:26,344 --> 00:06:27,762 Bien. Ça te revient. 61 00:06:27,845 --> 00:06:29,722 Ça aurait été pénible si tu avais oublié… 62 00:06:29,806 --> 00:06:32,100 J'étais si saoule que ça ? 63 00:06:32,850 --> 00:06:34,894 On est allés chez un tatoueur à Hondae ? 64 00:06:35,686 --> 00:06:38,439 Tu n'aurais pas pu m'en dissuader ? 65 00:06:38,940 --> 00:06:40,942 Tant pis, j'effacerai ce tatouage au laser. 66 00:06:41,526 --> 00:06:42,819 Non ! Pas de laser ! 67 00:06:44,904 --> 00:06:46,531 Qu'est-ce que tu fais ? Pousse-toi. 68 00:06:46,614 --> 00:06:48,241 Il faudra me passer sur le corps. 69 00:06:48,324 --> 00:06:49,867 Qu'est-ce que ça peut te faire ? 70 00:06:49,951 --> 00:06:52,954 Si je mets Pororo le pingouin dessus, tu vas m'en empêcher ? 71 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 Pororo ? 72 00:06:57,583 --> 00:06:59,544 Ne touche pas à ton poignet. 73 00:06:59,627 --> 00:07:01,254 Sinon… 74 00:07:01,337 --> 00:07:02,213 tu le regretteras. 75 00:07:04,298 --> 00:07:06,175 - C'est mon poignet. - C'est mon tatouage. 76 00:07:06,259 --> 00:07:07,260 N'importe quoi. 77 00:07:07,343 --> 00:07:09,846 Je ne sais pas pourquoi il est sur ton poignet, 78 00:07:10,805 --> 00:07:12,014 mais il m'appartient. 79 00:07:12,765 --> 00:07:14,100 Tu as perdu la boule ? 80 00:07:14,684 --> 00:07:15,893 - Lâche-moi. - Non. 81 00:07:15,977 --> 00:07:18,146 - Lâche-moi, j'ai dit. - J'ai dit non. 82 00:07:19,814 --> 00:07:21,899 - Tu as intérêt à me lâcher. - Non. 83 00:07:21,983 --> 00:07:24,610 - Qui sait ce que tu vas faire ? - Dernier avertissement. 84 00:07:24,694 --> 00:07:27,071 Un, deux, trois. 85 00:07:35,788 --> 00:07:37,582 Pourquoi je n'arrive pas… 86 00:07:48,634 --> 00:07:49,469 Ben, voilà. 87 00:07:54,807 --> 00:07:55,850 Je le savais. 88 00:07:55,933 --> 00:07:58,311 Je ne voulais pas te frapper si fort. 89 00:07:58,394 --> 00:08:00,229 Mais j'avais du mal à bouger mon bras. 90 00:08:01,689 --> 00:08:03,900 Comment oses-tu voler ce qui m'appartient ? 91 00:08:05,359 --> 00:08:06,277 Voler ? 92 00:08:06,360 --> 00:08:07,487 J'ai dû perdre la tête. 93 00:08:07,570 --> 00:08:10,990 J'aurais dû t'ignorer et te laisser te faire tuer. 94 00:08:11,073 --> 00:08:12,492 C'est moi qui ai perdu la tête. 95 00:08:12,575 --> 00:08:15,203 J'aurais dû laisser une ordure comme toi aux poissons. 96 00:08:15,786 --> 00:08:18,915 Je t'ai sauvé de la noyade. Et tu veux mon tatouage ? 97 00:08:18,998 --> 00:08:20,708 C'est moi qui t'ai sauvée ! 98 00:08:27,298 --> 00:08:28,883 Comment vous sentez-vous ? 99 00:08:28,966 --> 00:08:30,343 Docteur, vous pouvez regarder… 100 00:08:30,426 --> 00:08:32,970 Je me sens extrêmement mal. 101 00:08:33,054 --> 00:08:34,138 Pardon ? 102 00:08:34,680 --> 00:08:36,349 Laissez-moi vous examiner. 103 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 Docteur, son état est grave, n'est-ce pas ? 104 00:08:39,477 --> 00:08:42,063 Enfin, son état va s'améliorer, n'est-ce pas ? 105 00:08:42,146 --> 00:08:43,856 Les signes d'épuisement ont disparu. 106 00:08:43,940 --> 00:08:45,816 - Tout va bien. - Quoi ? 107 00:08:45,900 --> 00:08:47,235 Vous en êtes sûr, docteur ? 108 00:08:47,318 --> 00:08:49,362 J'ai l'impression d'avoir perdu la tête. 109 00:08:52,782 --> 00:08:54,909 Mme Do est une personne extraordinaire. 110 00:08:54,992 --> 00:08:57,411 Elle garde son sens de l'humour en toute circonstance. 111 00:08:58,829 --> 00:09:00,873 Je vois. Sur ce… 112 00:09:06,587 --> 00:09:07,964 Jeong Gu-won, c'est ça ? 113 00:09:08,047 --> 00:09:10,883 La victime plutôt pas mal, avec un sale caractère ? 114 00:09:12,927 --> 00:09:15,263 Je n'arrête pas de penser à lui. 115 00:09:15,346 --> 00:09:16,514 Pourquoi ? 116 00:09:16,597 --> 00:09:17,974 Où achète-t-il ses vêtements ? 117 00:09:18,057 --> 00:09:19,141 Ça coûte cher ? 118 00:09:19,225 --> 00:09:20,643 Ça m'irait bien, non ? 119 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 Ce ne sont pas ses vêtements qu'il vous faut. 120 00:09:24,772 --> 00:09:28,859 - Quoi, alors ? - C'est sa gueule, son corps et sa vie. 121 00:09:34,907 --> 00:09:35,908 Bonjour. 122 00:09:36,659 --> 00:09:39,829 Sergent Park Kyung-soo, je m'occupe de votre affaire. 123 00:09:42,206 --> 00:09:43,291 Vous êtes encore là. 124 00:09:43,874 --> 00:09:46,127 J'étais inquiet, alors je suis resté. 125 00:09:46,210 --> 00:09:48,963 Comme vous le voyez, je vais très bien. Vous devriez partir. 126 00:09:49,046 --> 00:09:50,548 Je suis soulagé de l'entendre. 127 00:09:51,132 --> 00:09:54,468 Je leur ai demandé de ne rien dire à personne, pas même à Mme Ju. 128 00:09:54,552 --> 00:09:55,386 Très bien. 129 00:09:55,469 --> 00:09:59,181 Je suis désolé de vous déranger, mais il nous faut votre déposition. 130 00:09:59,265 --> 00:10:00,766 Aucun problème. 131 00:10:00,850 --> 00:10:04,437 Il paraît que vous vous êtes rencontrés lors d'un rendez-vous arrangé. 132 00:10:05,021 --> 00:10:08,566 Compte tenu de ce qui s'est passé, vous devriez vous marier. 133 00:10:08,649 --> 00:10:09,692 Sûrement pas. 134 00:10:12,570 --> 00:10:15,656 - Je ne crois pas au mariage. - Je compte rester célibataire. 135 00:10:17,867 --> 00:10:21,245 Et pourtant, ils se sont rencontrés à un rendez-vous arrangé. 136 00:10:21,329 --> 00:10:22,413 Il y a un dicton. 137 00:10:22,496 --> 00:10:25,583 Un rendez-vous arrangé, c'est comme un accident : parfois inévitable. 138 00:10:25,666 --> 00:10:27,418 Vous êtes aussi en partie responsable. 139 00:10:27,501 --> 00:10:29,170 Vous auriez dû garder vos distances. 140 00:10:35,718 --> 00:10:37,094 EXPIRATION DU CONTRAT 141 00:10:37,178 --> 00:10:38,763 On m'attend quelque part. 142 00:10:38,846 --> 00:10:40,306 Bien sûr, allez-y. 143 00:10:41,307 --> 00:10:44,018 Prenez soin de vous, madame Do. 144 00:10:44,101 --> 00:10:47,730 Jusqu'à ce qu'on se revoie, restez loin des lasers et des… 145 00:10:49,523 --> 00:10:51,359 Et des pingouins nommés Pororo. 146 00:10:53,653 --> 00:10:54,737 Au revoir. 147 00:11:02,495 --> 00:11:04,121 Prends note. "Lasers et pingouins". 148 00:11:04,205 --> 00:11:05,289 Que cela reste secret. 149 00:11:12,213 --> 00:11:14,632 FONDATION SUNWOL 150 00:11:14,715 --> 00:11:16,967 JEONG GU-WON DIRECTEUR GÉNÉRAL 151 00:11:17,051 --> 00:11:19,053 DÉMON 152 00:11:39,740 --> 00:11:40,991 Donne-moi ça. 153 00:11:44,412 --> 00:11:48,290 "Tout manquement à conclure de nouveaux marchés ou à honorer la date d'expiration 154 00:11:48,374 --> 00:11:49,708 "conduit à une combustion…" 155 00:11:50,918 --> 00:11:52,128 Une combustion spontanée ? 156 00:11:52,795 --> 00:11:54,004 Ce sont mes affaires ! 157 00:11:54,088 --> 00:11:56,507 Quoi ? Je suis votre employé, et donc votre famille. 158 00:11:56,590 --> 00:11:57,758 Attends. 159 00:11:57,842 --> 00:12:00,636 Comment l'as-tu trouvé ? Je l'avais bien caché. 160 00:12:00,719 --> 00:12:02,263 Je nettoyais et… 161 00:12:02,346 --> 00:12:03,639 Laissez-moi le lire. 162 00:12:03,722 --> 00:12:06,350 Je suis votre serviteur, je peux lire le manuel du démon. 163 00:12:06,434 --> 00:12:07,726 Comment ça, un manuel ? 164 00:12:07,810 --> 00:12:09,311 Tu me prends pour un aspirateur ? 165 00:12:10,521 --> 00:12:12,064 C'est quoi, alors ? 166 00:12:12,148 --> 00:12:15,317 Il contient toutes les infos sur moi. On pourrait appeler ça un manu… 167 00:12:15,818 --> 00:12:16,902 Un quoi ? 168 00:12:18,154 --> 00:12:20,489 Bref, c'est extrêmement important. 169 00:12:20,573 --> 00:12:22,074 Alors, ne t'en approche pas. 170 00:12:22,158 --> 00:12:23,075 Je ne rigole pas. 171 00:12:37,965 --> 00:12:38,799 Dites-moi. 172 00:12:39,884 --> 00:12:43,471 Est-ce que la combustion spontanée veut dire que vous allez brûler ? 173 00:12:45,097 --> 00:12:47,266 Bon sang, c'est flippant. 174 00:12:47,349 --> 00:12:49,351 Il faut un nouveau contrat chaque semaine ? 175 00:12:49,435 --> 00:12:50,895 - Chaque mois ? - Je ne sais pas. 176 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 C'est pour ça que ça me stresse. 177 00:12:52,980 --> 00:12:54,106 Je comprends mieux. 178 00:12:54,190 --> 00:12:56,567 Ça ne vous ressemblait pas, de travailler autant. 179 00:12:56,650 --> 00:12:57,568 Ça suffit. 180 00:12:59,487 --> 00:13:00,863 Renseigne-toi sur cette femme. 181 00:13:02,323 --> 00:13:04,575 DO DO-HEE, PDG 182 00:13:04,658 --> 00:13:06,285 - Do Do-hee ? - Sa famille. 183 00:13:06,368 --> 00:13:08,412 Son groupe sanguin, ses relations passées, 184 00:13:08,496 --> 00:13:11,207 ses colocataires, et même ses préférences, par exemple : 185 00:13:11,290 --> 00:13:13,709 met-elle sa sauce tangsuyuk dessus ou à part ? 186 00:13:15,002 --> 00:13:18,506 Qui est cette femme qui vous intrigue autant ? 187 00:13:18,589 --> 00:13:21,509 Vous avez aimé votre rencard d'hier ? 188 00:13:21,592 --> 00:13:23,677 - C'est une voleuse. - Elle a volé votre cœur ? 189 00:13:24,929 --> 00:13:27,306 Je n'aime pas du tout ta façon de me regarder. 190 00:13:31,268 --> 00:13:32,269 Il a disparu. 191 00:13:33,729 --> 00:13:35,481 Quoi ? Qu'est-ce qui a disparu ? 192 00:13:35,564 --> 00:13:36,732 Votre tatouage. 193 00:13:36,815 --> 00:13:38,400 C'est de ça que tu parlais. 194 00:13:38,484 --> 00:13:39,652 Comment ça ? 195 00:13:39,735 --> 00:13:42,071 Quelque chose d'autre a disparu ? 196 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 Non. 197 00:13:46,909 --> 00:13:50,162 Maintenant que je vous regarde, vous semblez différent. 198 00:13:50,246 --> 00:13:52,581 Pas du tout. Moi, différent ? 199 00:13:54,208 --> 00:13:55,876 - Non ? - Non. 200 00:13:58,045 --> 00:13:58,879 Bon, d'accord. 201 00:14:13,811 --> 00:14:14,979 Vos pouvoirs ont disparu. 202 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Je n'arrive pas à m'y faire. 203 00:14:18,315 --> 00:14:19,400 Attendez. 204 00:14:19,483 --> 00:14:21,819 Alors, sans vos pouvoirs, vous allez brûler, 205 00:14:21,902 --> 00:14:23,904 ce qui va me mettre au chômage ? 206 00:14:24,738 --> 00:14:26,824 J'ai les traites de ma voiture à payer ! 207 00:14:26,907 --> 00:14:29,285 C'est ça qui t'inquiète ? 208 00:14:29,368 --> 00:14:31,245 J'ai perdu mes pouvoirs, bon sang ! 209 00:14:32,121 --> 00:14:34,373 Vous avez bien perdu vos pouvoirs. J'avais raison. 210 00:14:34,957 --> 00:14:36,500 Non, je ne les ai pas perdus. 211 00:14:36,584 --> 00:14:38,294 - C'est juste que… - Quoi ? 212 00:14:40,796 --> 00:14:43,257 Je les ai prêtés temporairement à quelqu'un. 213 00:14:45,301 --> 00:14:47,720 À cette voleuse ? Que s'est-il passé ? 214 00:14:49,096 --> 00:14:50,055 Je ne sais pas. 215 00:14:50,139 --> 00:14:53,934 Quoi qu'elle ait fait, mon tatouage s'est transféré sur elle. 216 00:14:54,018 --> 00:14:56,186 - Il me faut plus de détails. - Plus tard. 217 00:14:56,687 --> 00:14:58,522 Où allez-vous ? Récupérer vos pouvoirs ? 218 00:14:58,606 --> 00:15:00,858 J'ai un contrat qui expire. C'est la priorité. 219 00:15:00,941 --> 00:15:02,860 Qu'allez-vous faire sans vos pouvoirs ? 220 00:15:04,028 --> 00:15:06,155 De quoi tu parles ? Je suis un démon. 221 00:15:06,238 --> 00:15:08,699 Je récupère des âmes depuis 200 ans. 222 00:15:08,782 --> 00:15:10,951 C'est aussi facile que de mâcher du chewing-gum. 223 00:15:24,173 --> 00:15:25,966 Ne crache pas ça n'importe où. 224 00:15:26,050 --> 00:15:28,260 Un chewing-gum séché, c'est difficile à… 225 00:15:29,929 --> 00:15:31,722 Alors ? Ça te plaît ? 226 00:15:32,306 --> 00:15:33,515 Pour tout te dire, 227 00:15:33,599 --> 00:15:35,851 je n'ai pas travaillé très dur, même pour les JO. 228 00:15:35,935 --> 00:15:39,021 Même si c'était très touchant, il est temps de faire tes adieux. 229 00:15:40,147 --> 00:15:41,690 J'ai fait quelques recherches. 230 00:15:42,858 --> 00:15:45,819 Un contrat exigeant trop en retour 231 00:15:45,903 --> 00:15:47,279 est considéré comme injuste. 232 00:15:47,863 --> 00:15:51,241 Autrement dit, je ne te dois rien. 233 00:15:51,325 --> 00:15:53,410 J'en ai marre de tout ça. 234 00:15:53,494 --> 00:15:55,412 Les humains sont de plus en plus effrontés. 235 00:15:55,996 --> 00:15:58,207 Vous ne savez pas à qui vous avez affaire. 236 00:15:58,707 --> 00:16:00,376 Je vais vous montrer. 237 00:16:00,960 --> 00:16:02,461 Attaquez-moi un par un. 238 00:16:02,544 --> 00:16:04,046 Allez-y, attaquez-le. 239 00:16:04,129 --> 00:16:05,714 Voyons ce qu'il a dans le ventre. 240 00:16:07,257 --> 00:16:08,467 J'ai dit, un par un. 241 00:16:09,885 --> 00:16:10,719 Un par un. 242 00:16:10,803 --> 00:16:11,887 Comment osez-vous ! 243 00:16:13,263 --> 00:16:15,099 Où est passé votre esprit sportif ? 244 00:16:27,987 --> 00:16:29,071 Chopez-le ! 245 00:16:35,828 --> 00:16:37,538 Je t'ai déjà frappé, non ? 246 00:16:37,621 --> 00:16:39,331 Pourquoi vous vous ressemblez tous ? 247 00:16:44,878 --> 00:16:45,963 Laisse-moi passer. 248 00:16:53,053 --> 00:16:55,097 Je ne voulais pas en arriver là, mais… 249 00:17:16,618 --> 00:17:18,203 Tu vas voir. 250 00:17:18,287 --> 00:17:20,998 Je vais te donner une leçon. Ne perds pas ton contrat. 251 00:17:21,081 --> 00:17:23,083 Vas-y, crétin. 252 00:17:24,293 --> 00:17:26,545 Vas-y, je t'attends. 253 00:17:28,338 --> 00:17:29,465 Enfoiré. 254 00:17:32,843 --> 00:17:33,886 Non, pas ça ! 255 00:17:39,808 --> 00:17:42,102 J'ai mis votre voiture à la casse 256 00:17:42,686 --> 00:17:45,064 et je vous en ai acheté une neuve. 257 00:17:45,939 --> 00:17:48,776 Comme par hasard, il déjeunait seul dans ce restaurant 258 00:17:49,526 --> 00:17:51,653 et il est apparu sur cette route hier soir. 259 00:17:52,488 --> 00:17:54,531 Ça ne peut pas être une coïncidence. 260 00:17:55,240 --> 00:17:57,117 Je suis sûre à 100 % qu'il s'agit… 261 00:17:57,201 --> 00:17:58,327 Du destin ? 262 00:18:00,996 --> 00:18:03,457 Je ne vous savais pas si romantique. 263 00:18:03,540 --> 00:18:05,459 Veuillez m'excuser pour mon romantisme. 264 00:18:05,542 --> 00:18:06,877 Il veut me duper. 265 00:18:06,960 --> 00:18:10,047 Il doit rôder autour de moi, attendant le bon moment. 266 00:18:10,130 --> 00:18:11,006 Pour faire quoi ? 267 00:18:11,590 --> 00:18:13,258 Passer un marché avec moi. 268 00:18:13,842 --> 00:18:16,637 Il parlait d'un marché quand j'ai failli mourir. 269 00:18:16,720 --> 00:18:18,806 Pourquoi aller aussi loin pour un marché ? 270 00:18:18,889 --> 00:18:20,057 Exactement. 271 00:18:20,641 --> 00:18:22,267 Je doute que ça vaille le coup. 272 00:18:22,351 --> 00:18:24,770 Le fait qu'il soit si persévérant et sournois 273 00:18:25,354 --> 00:18:28,023 signifie que ce marché n'est pas dans notre intérêt. 274 00:18:30,317 --> 00:18:31,527 Vous avez un tatouage ? 275 00:18:32,111 --> 00:18:33,278 Je dois arrêter de boire. 276 00:18:34,488 --> 00:18:37,324 Ça fait 24 heures que l'article sur le sucre a été publié, 277 00:18:37,407 --> 00:18:38,909 et on a déjà perdu 10 %. 278 00:18:38,992 --> 00:18:41,870 Les étrangers et les institutions n'arrêtent pas de vendre. 279 00:18:42,913 --> 00:18:44,498 Vous voulez aller au bureau ? 280 00:18:47,876 --> 00:18:52,005 C'est à cause de Ju Cheon-suk que vous allez mourir. 281 00:18:53,757 --> 00:18:55,300 Je vais aller voir dame Ju. 282 00:18:59,346 --> 00:19:00,889 On a le portrait-robot. 283 00:19:03,976 --> 00:19:05,519 Regarde-moi tous ces détails. 284 00:19:06,103 --> 00:19:08,105 On va l'arrêter en un rien de temps. 285 00:20:19,259 --> 00:20:20,302 Je peux vous aider ? 286 00:20:20,385 --> 00:20:23,597 J'ai remarqué que le loyer est toujours payé à temps, 287 00:20:23,680 --> 00:20:25,933 mais je ne vois jamais personne ici. 288 00:20:26,683 --> 00:20:27,768 L'immeuble est à moi. 289 00:20:29,269 --> 00:20:30,812 Puis-je parler au directeur ? 290 00:20:30,896 --> 00:20:33,315 Non, l'équipe est en tournée. 291 00:20:33,899 --> 00:20:35,275 Je lui dirai de vous appeler. 292 00:20:36,276 --> 00:20:37,110 Attendez. 293 00:20:38,111 --> 00:20:39,863 Vous êtes acteur ? 294 00:20:41,740 --> 00:20:43,492 - Oui. - Quand avez-vous commencé ? 295 00:20:43,575 --> 00:20:45,452 C'est la première fois que je vous vois. 296 00:20:45,535 --> 00:20:48,247 Je m'y suis remis récemment après avoir fait une pause. 297 00:20:49,706 --> 00:20:53,126 Faut croire qu'on n'échappe pas à sa vocation. 298 00:20:54,586 --> 00:20:55,587 Vous avez raison. 299 00:20:56,088 --> 00:20:58,423 Depuis que j'y ai goûté, je ne peux plus m'arrêter. 300 00:21:01,176 --> 00:21:02,511 Mince. 301 00:21:02,594 --> 00:21:05,055 Pourquoi votre main est couverte de sang ? 302 00:21:05,639 --> 00:21:07,599 Ça ? C'est du maquillage d'effets spéciaux. 303 00:21:10,394 --> 00:21:12,771 On pourrait croire que vous avez tué quelqu'un. 304 00:21:13,272 --> 00:21:16,608 Dites au directeur que j'aimerais le rencontrer. 305 00:21:16,692 --> 00:21:17,901 En fait… 306 00:21:21,363 --> 00:21:23,073 Il y a une fuite au plafond. 307 00:21:24,241 --> 00:21:25,993 Encore ce satané plafond ? 308 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 Vous voulez bien regarder ? 309 00:21:36,670 --> 00:21:41,800 REPRÉSENTATION EN COURS DÉFENSE D'ENTRER 310 00:21:42,551 --> 00:21:43,593 Dame Ju. 311 00:21:44,678 --> 00:21:45,679 Tu as terminé ? 312 00:21:46,471 --> 00:21:48,223 Oui, je suis impeccable. 313 00:21:49,391 --> 00:21:50,600 Tant mieux. 314 00:21:50,684 --> 00:21:52,644 Ça ne t'enlève pas un poids ? 315 00:21:52,728 --> 00:21:54,229 Ce n'était pas si terrible. 316 00:21:54,730 --> 00:21:56,231 C'était une perte de temps. 317 00:21:58,025 --> 00:21:59,943 J'espère que mes petites plantes vont bien. 318 00:22:00,027 --> 00:22:01,987 Je devrais rentrer et les fertiliser. 319 00:22:02,070 --> 00:22:03,405 Laisse-moi te déposer. 320 00:22:03,989 --> 00:22:04,990 Tu n'as rien à faire ? 321 00:22:05,073 --> 00:22:08,201 J'ai vu que ton capital avait diminué de 260 milliards de wons. 322 00:22:08,285 --> 00:22:09,453 Je m'en occupe. 323 00:22:10,037 --> 00:22:10,996 C'était qui ? 324 00:22:12,164 --> 00:22:13,332 Je ne sais pas encore. 325 00:22:13,874 --> 00:22:15,083 Tu as besoin d'aide ? 326 00:22:15,167 --> 00:22:16,752 Laisse tomber. 327 00:22:16,835 --> 00:22:18,670 Je m'en suis toujours bien sortie seule. 328 00:22:18,754 --> 00:22:21,173 Ce serait rageant de te demander de l'aide maintenant. 329 00:22:24,885 --> 00:22:25,886 Dame Ju. 330 00:22:27,846 --> 00:22:28,680 Entrez. 331 00:22:30,724 --> 00:22:33,310 - Madame Ju. - Monsieur le directeur. 332 00:22:33,393 --> 00:22:35,187 Vous n'étiez pas obligé de venir. 333 00:22:35,270 --> 00:22:37,939 Je voulais être sûr que tout s'était bien passé. 334 00:22:39,649 --> 00:22:40,859 Mince alors. 335 00:22:41,443 --> 00:22:44,237 Elles sont déjà en train de tomber. 336 00:22:44,905 --> 00:22:46,323 Si tu le dis. 337 00:22:46,907 --> 00:22:47,991 Regarde, ça se voit. 338 00:22:49,284 --> 00:22:52,537 Elles ont perdu leur énergie en mon absence. 339 00:22:55,332 --> 00:22:57,959 Repose-toi. Ne viens pas te plaindre de tes genoux après. 340 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 Ne t'inquiète pas. 341 00:23:02,089 --> 00:23:04,007 Ils m'ont donné plein de cachets. 342 00:23:04,091 --> 00:23:06,259 Les analgésiques, ce n'est pas de l'homéopathie. 343 00:23:06,343 --> 00:23:07,594 Tu en prends trop. 344 00:23:08,136 --> 00:23:09,805 Je vais t'aider. Dis-moi quoi faire. 345 00:23:09,888 --> 00:23:11,765 N'y pense même pas. Tu n'y connais rien. 346 00:23:11,848 --> 00:23:12,766 Assieds-toi. 347 00:23:12,849 --> 00:23:15,143 Tu ne devrais pas forcer sur tes genoux. 348 00:23:15,227 --> 00:23:17,395 Tous ces cachets, tu vas finir par le payer. 349 00:23:17,479 --> 00:23:18,647 Tu es accro ou quoi ? 350 00:23:18,730 --> 00:23:21,399 Ça ne peut pas être pire que d'entendre tes réflexions. 351 00:23:21,483 --> 00:23:24,319 C'est normal d'avoir mal quand on vieillit. 352 00:23:25,237 --> 00:23:27,906 Ce serait pire si je ne faisais rien. 353 00:23:29,783 --> 00:23:30,617 Ça alors. 354 00:23:31,201 --> 00:23:32,160 Regarde ce bourgeon. 355 00:23:33,078 --> 00:23:34,204 Il est bien dodu. 356 00:23:34,287 --> 00:23:36,289 Il va bientôt fleurir. 357 00:23:36,373 --> 00:23:37,290 Qu'il est joli. 358 00:23:38,834 --> 00:23:41,169 Je voulais te demander quelque chose. 359 00:23:41,837 --> 00:23:42,879 Vas-y. 360 00:23:44,881 --> 00:23:47,551 À tout hasard… 361 00:23:47,634 --> 00:23:50,262 Ça ne te ressemble pas, d'hésiter. 362 00:23:53,223 --> 00:23:55,392 Tu ne me caches rien, n'est-ce pas ? 363 00:23:55,475 --> 00:23:56,643 Oh que si ! 364 00:23:56,726 --> 00:24:00,730 Les mensonges coulent dans mes veines. 365 00:24:01,356 --> 00:24:03,692 Dans ce travail, l'honnêteté est un luxe. 366 00:24:05,026 --> 00:24:05,944 Dame Ju. 367 00:24:06,653 --> 00:24:07,654 Je ne rigole pas. 368 00:24:13,493 --> 00:24:15,287 Je serai honnête si tu le veux. 369 00:24:16,329 --> 00:24:18,206 Tu es sûre de ne rien cacher ? 370 00:24:23,920 --> 00:24:24,880 J'en suis sûre. 371 00:24:29,259 --> 00:24:31,219 Rien ne t'échappe de toute façon. 372 00:24:36,433 --> 00:24:37,434 Très bien. 373 00:24:38,059 --> 00:24:39,811 Je te crois sur parole. 374 00:24:40,520 --> 00:24:42,856 Tu es la seule personne en qui j'ai confiance. 375 00:24:44,024 --> 00:24:45,775 Quelqu'un t'a dit quelque chose ? 376 00:24:45,859 --> 00:24:47,319 J'étais curieuse, c'est tout. 377 00:24:49,321 --> 00:24:50,405 Espèce d'idiote. 378 00:24:52,240 --> 00:24:53,325 Tante Cheon-suk ! 379 00:24:54,701 --> 00:24:57,120 Tu travailles déjà à peine sortie de l'hôpital. 380 00:24:57,204 --> 00:24:58,997 Elle refuse de m'écouter. 381 00:24:59,080 --> 00:25:02,167 J'ai raté l'éducation de mes enfants. Il ne me reste que mes plantes. 382 00:25:02,667 --> 00:25:04,502 Ces derniers temps, ils ont été sages. 383 00:25:04,586 --> 00:25:07,547 C'est vrai. Suk-min a vraiment tourné la page. 384 00:25:07,631 --> 00:25:10,634 Vu son âge, il serait enfin temps. 385 00:25:11,384 --> 00:25:14,137 J'ai fait tout ce que j'ai pu pour qu'il retrouve la raison. 386 00:25:17,057 --> 00:25:20,477 Voici les rapports des bénéfices du dernier trimestre. 387 00:25:25,273 --> 00:25:26,107 C'est bien. 388 00:25:26,191 --> 00:25:28,526 Ne regarde pas que le résultat, mais aussi le reste. 389 00:25:28,610 --> 00:25:29,945 J'ai travaillé vraiment dur. 390 00:25:30,028 --> 00:25:31,363 Je suis obligée ? 391 00:25:32,948 --> 00:25:34,866 Je n'ai jamais droit à un compliment. 392 00:25:35,742 --> 00:25:37,035 J'y vais. 393 00:25:37,661 --> 00:25:39,537 Partons ensemble, Do-hee. 394 00:25:39,621 --> 00:25:40,914 Mais tu viens d'arriver. 395 00:25:40,997 --> 00:25:44,292 Je devrais vite retourner au bureau faire croître ta fortune. 396 00:25:44,376 --> 00:25:46,044 - Tu vas au bureau ? - Oui. 397 00:25:47,212 --> 00:25:48,546 Vous deux. 398 00:25:48,630 --> 00:25:53,009 S'il n'y a que le travail dans vos vies, pourquoi ne pas vous marier ? 399 00:25:53,093 --> 00:25:54,344 Nous marier ? 400 00:25:54,427 --> 00:25:55,428 Quoi ? 401 00:25:55,512 --> 00:25:58,765 Ne dis pas n'importe quoi. Qu'est-ce que tu as ? 402 00:25:58,848 --> 00:26:00,141 Comment ça, n'importe quoi ? 403 00:26:00,225 --> 00:26:03,103 Vous êtes liés par le sang, peut-être ? 404 00:26:03,186 --> 00:26:04,312 Quel humour, ma tante ! 405 00:26:04,396 --> 00:26:05,855 Ne l'écoute pas, Seok-hoon. 406 00:26:05,939 --> 00:26:08,108 Elle ne pense qu'à me marier en ce moment. 407 00:26:08,191 --> 00:26:09,609 J'y vais, dame Ju. 408 00:26:09,693 --> 00:26:11,611 Dieu sait ce que tu as en réserve. 409 00:26:11,695 --> 00:26:14,531 J'ai compris. J'ai un peu exagéré. 410 00:26:14,614 --> 00:26:16,199 - À bientôt. - Abstiens-toi. 411 00:26:25,208 --> 00:26:26,584 - Tu vas au bureau ? - Oui. 412 00:26:27,085 --> 00:26:28,086 Je te dépose ? 413 00:26:28,169 --> 00:26:29,713 Tu as dû venir en voiture. 414 00:26:31,840 --> 00:26:32,799 Non. 415 00:26:33,967 --> 00:26:35,260 Je n'ai pas pris ma voiture. 416 00:26:35,343 --> 00:26:36,428 J'ai pris un taxi. 417 00:26:36,511 --> 00:26:38,096 Super, laisse-moi conduire. 418 00:26:38,179 --> 00:26:40,807 - Vraiment ? - Allons faire un tour. Ça fait longtemps. 419 00:26:41,933 --> 00:26:43,143 Bonne idée. Allons-y. 420 00:26:58,950 --> 00:27:01,036 Ça va ? Quelque chose te tracasse ? 421 00:27:01,786 --> 00:27:04,664 Non, je vais très bien, Do-hee. 422 00:27:06,916 --> 00:27:08,752 Vous semblez à l'aise, madame Shin. 423 00:27:09,836 --> 00:27:12,339 Merci de me laisser le temps de faire mon travail. 424 00:27:13,715 --> 00:27:15,216 C'est normal. 425 00:27:15,967 --> 00:27:18,845 Ne devrions-nous pas remercier Jeong Gu-won ? 426 00:27:18,928 --> 00:27:20,388 Il a aussi payé l'addition. 427 00:27:20,472 --> 00:27:21,765 C'est vrai. 428 00:27:21,848 --> 00:27:23,516 Je lui dois bien ça. 429 00:27:23,600 --> 00:27:25,685 De qui est-ce que tu parles ? 430 00:27:26,227 --> 00:27:28,772 Un type avec qui j'ai eu un rendez-vous arrangé. 431 00:27:35,278 --> 00:27:36,905 Ça va, Do-hee ? 432 00:27:37,739 --> 00:27:38,990 Oui, ça va. 433 00:27:44,537 --> 00:27:45,413 Madame Shin. 434 00:27:47,123 --> 00:27:48,124 Vous saignez du nez. 435 00:27:48,833 --> 00:27:50,668 Des deux… 436 00:27:51,711 --> 00:27:53,129 Des deux narines… Attendez. 437 00:28:02,263 --> 00:28:04,599 Vous êtes sûre que ça va ? 438 00:28:06,101 --> 00:28:08,061 Ça ira tant que c'est moi qui conduis. 439 00:28:09,562 --> 00:28:10,522 Je suis désolé. 440 00:28:13,316 --> 00:28:15,610 Ça te choque que j'aille à un rendez-vous arrangé ? 441 00:28:15,693 --> 00:28:17,946 C'est juste que tu es encore jeune. 442 00:28:18,029 --> 00:28:20,240 Et puis, ça ne te ressemble pas. 443 00:28:20,907 --> 00:28:22,450 Pourquoi y être allée ? 444 00:28:22,534 --> 00:28:24,077 À ton avis ? 445 00:28:24,160 --> 00:28:25,078 Tu veux te marier ? 446 00:28:25,995 --> 00:28:26,996 Pas du tout. 447 00:28:27,080 --> 00:28:28,832 Dame Ju m'a suppliée. 448 00:28:30,417 --> 00:28:31,835 Je ne prévois pas de me marier. 449 00:28:31,918 --> 00:28:33,169 Moi non plus, alors. 450 00:28:36,172 --> 00:28:37,340 Comment ça ? 451 00:28:38,591 --> 00:28:40,927 Puisque tu ne prévois pas de te marier, 452 00:28:41,010 --> 00:28:44,431 j'imagine que c'est à la mode chez les jeunes. 453 00:28:45,014 --> 00:28:47,350 C'est quoi, cette tache ? Du kimchi ? 454 00:28:47,434 --> 00:28:49,018 Ça date d'hier. 455 00:28:49,102 --> 00:28:51,563 Ta cravate est toute défaite. Fais voir. 456 00:28:52,063 --> 00:28:54,899 Tu as l'air normal et pourtant tu es toujours super négligé. 457 00:28:54,983 --> 00:28:57,652 Mes parents sont des hippies, tu as oublié ? 458 00:29:03,158 --> 00:29:04,617 On va essayer d'acheter 459 00:29:05,452 --> 00:29:07,996 assez d'actions de Mirae Alimentaire pour compenser… 460 00:29:08,788 --> 00:29:10,081 Merci bien, les rumeurs 461 00:29:10,165 --> 00:29:12,125 de manipulation boursière et délit d'initié. 462 00:29:12,208 --> 00:29:15,587 Du point de vue d'un investisseur, tes actions valent encore le coup. 463 00:29:16,463 --> 00:29:17,547 Ne t'inquiète pas. 464 00:29:17,630 --> 00:29:19,299 Je vais m'en occuper. 465 00:29:20,467 --> 00:29:23,636 J'ai oublié pendant un moment à quel point tu es incroyable. 466 00:29:24,220 --> 00:29:26,556 Et à quel point tu es forte. Tu as failli me tuer. 467 00:29:29,100 --> 00:29:32,061 - Laisse-moi réessayer. - Non, j'adore. 468 00:29:33,229 --> 00:29:34,939 C'est bien, vous ne trouvez pas ? 469 00:29:35,732 --> 00:29:37,442 Si, très bien. 470 00:29:38,651 --> 00:29:41,488 Tu es vraiment une trendsetteuse, Do-hee. 471 00:29:42,906 --> 00:29:44,616 - Tu te moques de moi. - Pas du tout. 472 00:29:44,699 --> 00:29:46,284 Je le vois bien ! Je réessaie. 473 00:29:46,367 --> 00:29:48,578 - Attends. - Je m'y prends mal. 474 00:29:51,080 --> 00:29:52,624 - Attends. - Non, c'est bon. 475 00:29:56,461 --> 00:29:57,462 Il n'y a rien. 476 00:29:57,545 --> 00:30:00,131 Aucune mention sur les transferts de tatouage 477 00:30:00,215 --> 00:30:01,883 ni sur la façon de les récupérer ! 478 00:30:12,811 --> 00:30:15,480 Park, t'es-tu renseigné sur Do-hee ? 479 00:30:21,027 --> 00:30:22,821 Nom : Do Do-hee. 480 00:30:22,904 --> 00:30:24,489 Groupe sanguin : AB. 481 00:30:24,572 --> 00:30:27,408 Son surnom : la princesse du groupe Mirae, le diable en Hermès, 482 00:30:27,492 --> 00:30:28,910 Do-hee, la cinglée, 483 00:30:28,993 --> 00:30:31,162 et la liste continue. 484 00:30:39,420 --> 00:30:40,421 LE DIABLE 485 00:30:42,715 --> 00:30:44,467 - Non ! - C'est le Diable ! 486 00:30:45,677 --> 00:30:47,971 On a le Diable aujourd'hui ! 487 00:30:48,555 --> 00:30:50,390 Elle n'est pas d'une famille de chaebol. 488 00:30:50,473 --> 00:30:51,724 Son père était ingénieur. 489 00:30:51,808 --> 00:30:54,310 Il développait des pièces en métal pour l'électronique. 490 00:30:54,394 --> 00:30:56,855 Sa mère tenait un salon de coiffure. 491 00:30:56,938 --> 00:30:59,566 Elle est fille unique. 492 00:31:00,316 --> 00:31:03,236 Ils sont morts dans un accident le jour de son anniversaire 493 00:31:03,319 --> 00:31:04,821 quand Do-hee avait 11 ans. 494 00:31:05,488 --> 00:31:08,867 La présidente du groupe Mirae a alors recueilli la jeune orpheline. 495 00:31:08,950 --> 00:31:11,244 Mme Ju avait cofondé Mirae Électronique, 496 00:31:11,327 --> 00:31:13,997 la société mère du groupe Mirae, avec le père de Do-hee. 497 00:31:15,373 --> 00:31:18,918 Ces flèches me rappellent la situation de notre entreprise. 498 00:31:19,002 --> 00:31:22,755 C'est comme s'identifier aux chansons de rupture après s'être fait larguer. 499 00:31:22,839 --> 00:31:23,882 Je n'ai jamais vécu ça. 500 00:31:23,965 --> 00:31:25,800 Vous ne vous êtes jamais fait larguer. 501 00:31:26,843 --> 00:31:28,011 Vous voulez dire 502 00:31:28,636 --> 00:31:31,723 que je suis plus émotive maintenant que quand je romps avec un mec ? 503 00:31:37,186 --> 00:31:40,023 Elle a travaillé dur toute sa vie. 504 00:31:40,106 --> 00:31:43,026 Toujours première de sa classe, elle a fini ses études en avance. 505 00:31:43,610 --> 00:31:45,612 Elle a monté une entreprise de desserts, 506 00:31:45,695 --> 00:31:47,822 qui a battu tous les records en sept ans. 507 00:31:47,906 --> 00:31:49,949 Cette entreprise est devenue Mirae Alimentaire 508 00:31:50,617 --> 00:31:53,036 après avoir été rachetée par le groupe Mirae. 509 00:31:53,119 --> 00:31:56,706 MIRAE ALIMENTAIRE 510 00:31:56,789 --> 00:31:58,750 D'ici demain, notre entreprise a intérêt… 511 00:32:02,086 --> 00:32:03,129 à remonter la pente. 512 00:32:04,589 --> 00:32:05,632 Quoi qu'il arrive. 513 00:32:15,850 --> 00:32:18,061 - Bonjour. - Bonjour, madame. 514 00:32:18,811 --> 00:32:20,271 Ce n'est pas un bon jour. 515 00:32:20,355 --> 00:32:22,190 On a perdu 260 milliards de wons. 516 00:32:23,232 --> 00:32:25,944 Nous n'avons de cesse de réfuter l'article. 517 00:32:26,027 --> 00:32:26,945 Ça ne marche pas. 518 00:32:27,028 --> 00:32:30,114 On engage des poursuites contre les fausses informations. 519 00:32:30,198 --> 00:32:31,324 Et ça non plus. 520 00:32:32,158 --> 00:32:34,243 Et si on attendait ? 521 00:32:35,328 --> 00:32:39,415 Vous voyez, tout finit par disparaître avec le temps. 522 00:32:42,168 --> 00:32:44,712 - C'est vraiment… - Perspicace ? 523 00:32:44,796 --> 00:32:46,589 …plus que pitoyable. 524 00:32:46,673 --> 00:32:48,883 Il a fait des études de lettres. 525 00:32:49,384 --> 00:32:50,885 Faites un concours d'écriture. 526 00:32:52,762 --> 00:32:53,596 Et vous perdrez. 527 00:32:55,139 --> 00:32:56,140 Je suis désolé. 528 00:32:56,641 --> 00:32:58,518 Pourquoi les dinosaures ont-ils disparu ? 529 00:32:58,601 --> 00:33:00,770 J'ai un diplôme en sciences naturelles. 530 00:33:00,853 --> 00:33:02,355 Je peux vous répondre. 531 00:33:02,438 --> 00:33:05,608 Il y a eu une collision catastrophique entre la Terre et une comète. 532 00:33:18,621 --> 00:33:22,500 Ils mangeaient beaucoup trop par rapport au travail qu'ils réalisaient. 533 00:33:24,919 --> 00:33:26,421 Et ils ont disparu. 534 00:33:30,842 --> 00:33:33,636 J'ai l'emploi du temps de Noh Su-ahn. 535 00:33:36,305 --> 00:33:39,434 Ça ne sert à rien d'essayer de réparer ce qui est déjà cassé. 536 00:33:39,517 --> 00:33:40,601 Soyez proactifs. 537 00:33:41,185 --> 00:33:43,771 Je ferai nettoyer ce bazar par celle qui l'a créé. 538 00:33:47,066 --> 00:33:48,651 Elle est célibataire en ce moment. 539 00:33:48,735 --> 00:33:52,655 Aucune de ses anciennes relations n'a duré parce qu'elle était trop occupée. 540 00:33:53,489 --> 00:33:54,574 Et pour le tangsuyuk… 541 00:33:56,200 --> 00:33:57,035 C'est dessus ! 542 00:33:58,036 --> 00:33:59,996 Quoi ? La sauce doit être sur le côté ! 543 00:34:02,248 --> 00:34:04,000 Mais ce n'est pas le problème. 544 00:34:05,126 --> 00:34:08,880 J'irai toute seule. Voyez l'équipe juridique et informez-moi. 545 00:34:08,963 --> 00:34:10,173 Laissez-moi vous conduire. 546 00:34:11,966 --> 00:34:14,218 Je croyais que ma parole faisait loi ? 547 00:34:14,302 --> 00:34:16,596 Je n'aurais pas dû vous laisser y aller seule hier. 548 00:34:21,017 --> 00:34:23,311 Je n'ai pas eu de chance, c'est tout. 549 00:34:23,394 --> 00:34:26,022 Ce n'était ni votre faute ni la mienne. 550 00:34:26,105 --> 00:34:28,357 - Mais… - Je ne veux pas devenir faible. 551 00:34:28,441 --> 00:34:31,652 Je refuse d'être du genre à en vouloir, à moi-même et à mon entourage. 552 00:34:32,278 --> 00:34:34,238 Sinon, je laisse cette ordure m'atteindre. 553 00:34:37,658 --> 00:34:38,785 Vous avez raison. 554 00:34:57,929 --> 00:34:59,680 Je dois rester forte. 555 00:35:04,769 --> 00:35:07,355 Voilà, c'est tout ce que je sais. 556 00:35:07,438 --> 00:35:08,815 Vous comptez faire quoi ? 557 00:35:18,032 --> 00:35:20,076 Je vais faire ce que je fais de mieux. 558 00:35:20,159 --> 00:35:21,327 C'est-à-dire ? 559 00:35:23,037 --> 00:35:24,163 Ensorceler… 560 00:35:25,706 --> 00:35:26,749 les humains. 561 00:35:36,342 --> 00:35:37,426 Vous êtes magnifique. 562 00:35:38,344 --> 00:35:40,721 Mirae Alimentaire doit battre de l'aile en ce moment. 563 00:35:40,805 --> 00:35:42,348 Ils ont perdu combien, déjà ? 564 00:35:42,431 --> 00:35:44,851 Quand le marché a fermé, ils étaient à moins de 20 %. 565 00:35:45,810 --> 00:35:46,936 Pauvre Do-hee. 566 00:35:48,688 --> 00:35:50,565 Tout ça avec un seul article. 567 00:35:51,190 --> 00:35:53,401 Je lui envoie des fleurs pour la réconforter ? 568 00:35:53,484 --> 00:35:55,945 Ce n'est pas nécessaire. C'est l'intention qui compte. 569 00:35:58,489 --> 00:35:59,740 Que fais-tu ici ? 570 00:36:01,325 --> 00:36:03,411 À ton avis ? Je fais du shopping. 571 00:36:04,370 --> 00:36:06,164 Tu as vraiment le temps pour ça ? 572 00:36:08,124 --> 00:36:11,878 C'est avec de l'argent qu'on fait du shopping, pas avec du temps. 573 00:36:16,299 --> 00:36:19,510 En tant que PDG de Mirae Mode, 574 00:36:19,594 --> 00:36:22,305 tu as davantage l'œil pour les fringues que pour les hommes. 575 00:36:44,577 --> 00:36:46,871 À quoi tu joues devant tous les employés ? 576 00:36:47,371 --> 00:36:50,249 Je m'inquiétais pour toi, c'est tout. 577 00:36:50,333 --> 00:36:51,751 Tu t'inquiètes pour moi ? 578 00:36:51,834 --> 00:36:54,253 Le cours des actions peut toujours remonter, 579 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 mais une fois ta vie privée exposée, 580 00:36:56,839 --> 00:36:57,882 c'est fini. 581 00:36:58,758 --> 00:37:00,384 Comment ça, ma vie privée ? 582 00:37:00,468 --> 00:37:03,471 On pourrait croire que je vis comme… 583 00:37:06,015 --> 00:37:08,643 Tu n'es pas la seule à t'intéresser à moi. 584 00:37:08,726 --> 00:37:09,977 Je m'intéresse aussi à toi. 585 00:37:14,106 --> 00:37:15,942 J'ai pourtant fait attention. 586 00:37:16,025 --> 00:37:17,401 Comment as-tu… 587 00:37:18,110 --> 00:37:19,779 J'ai dépensé plus d'argent que toi. 588 00:37:21,447 --> 00:37:23,324 Tu as le droit de tomber amoureuse. 589 00:37:24,742 --> 00:37:27,828 Mais tu n'as le droit de faire une telle chose dans un lieu public. 590 00:37:27,912 --> 00:37:29,288 Tu me fais chanter ? 591 00:37:30,164 --> 00:37:30,998 Pas du tout. 592 00:37:31,624 --> 00:37:33,417 Je n'ai même pas commencé. 593 00:37:36,712 --> 00:37:37,546 Un instant. 594 00:37:40,633 --> 00:37:42,510 - Allô ? - Où es-tu ? 595 00:37:43,636 --> 00:37:45,513 - Jeong Gu-won ? - On peut se voir ? 596 00:37:45,596 --> 00:37:47,974 Je me sens vraiment mal depuis l'accident. 597 00:37:48,057 --> 00:37:49,809 Mal, comment ? 598 00:37:49,892 --> 00:37:51,978 Au point que ça affecte mon travail. 599 00:37:52,770 --> 00:37:54,397 Ça semblait aller tout à l'heure. 600 00:37:54,480 --> 00:37:57,984 Viens vérifier par toi-même si tu ne me crois pas. 601 00:37:58,651 --> 00:38:00,403 Viens au grand magasin Daehyeon. 602 00:38:01,112 --> 00:38:03,406 Dépêche-toi. Je n'ai pas beaucoup de temps. 603 00:38:06,284 --> 00:38:07,952 C'est pour moi que le temps presse. 604 00:38:13,499 --> 00:38:14,333 Pardon. 605 00:38:21,007 --> 00:38:22,425 Écoute-moi bien. 606 00:38:22,508 --> 00:38:23,926 C'est parti pour le chantage. 607 00:38:26,512 --> 00:38:29,265 Quand ta vie privée torride sera révélée au public, 608 00:38:29,348 --> 00:38:32,184 l'image de marque de Mirae Mode touchera le fond. 609 00:38:32,268 --> 00:38:33,394 Mais ce n'est pas tout. 610 00:38:33,477 --> 00:38:35,479 Dame Ju va piquer une crise. 611 00:38:35,563 --> 00:38:37,440 Ne lui dis pas un mot. 612 00:38:37,940 --> 00:38:39,567 Ou tu le regretteras. 613 00:38:40,234 --> 00:38:41,610 Quel dommage. 614 00:38:41,694 --> 00:38:43,612 Il n'y a pas de secrets entre elle et moi. 615 00:38:47,116 --> 00:38:49,577 Alors, que penses-tu de ça ? 616 00:38:52,371 --> 00:38:55,958 Ramasse les pots que tu as cassés. 617 00:38:57,209 --> 00:38:59,837 Et je garderai secrète cette vérité gênante. 618 00:39:00,338 --> 00:39:01,839 Certaines choses 619 00:39:01,922 --> 00:39:03,924 feraient mieux de rester dans l'ombre. 620 00:39:05,760 --> 00:39:08,471 Je te conseille de ne pas gaspiller ton énergie avec moi. 621 00:39:09,597 --> 00:39:11,432 Si tu veux la guerre, 622 00:39:11,515 --> 00:39:13,642 va faire mumuse avec ton frère. 623 00:39:30,284 --> 00:39:31,369 Mon père. 624 00:39:32,995 --> 00:39:33,829 Je n'irai pas… 625 00:39:35,831 --> 00:39:37,541 au paradis, n'est-ce pas ? 626 00:39:40,753 --> 00:39:41,712 Mais, vous savez… 627 00:39:44,090 --> 00:39:45,966 il y a autre chose que je crains plus… 628 00:39:49,804 --> 00:39:51,430 que d'aller en enfer. 629 00:39:53,474 --> 00:39:55,017 J'ai peur… 630 00:39:57,603 --> 00:39:59,438 qu'elle ne me pardonne pas. 631 00:40:01,649 --> 00:40:05,277 L'enfer se trouve dans votre cœur. 632 00:40:06,737 --> 00:40:08,572 Il est temps d'avouer la vérité 633 00:40:09,615 --> 00:40:11,117 et de vous libérer. 634 00:40:13,619 --> 00:40:14,787 La vérité… 635 00:40:18,999 --> 00:40:22,920 DO-HEE, MA FILLE ADORÉE 636 00:40:55,786 --> 00:40:57,955 Je me demande si le patron est passé à l'action. 637 00:41:00,124 --> 00:41:04,753 Je lui fais entièrement confiance s'il s'agit d'ensorceler les humains. 638 00:41:06,464 --> 00:41:09,175 Il m'a eu non pas une fois, mais deux. 639 00:41:18,684 --> 00:41:21,312 Je pensais que ça sentirait l'encens à la fin de ma vie, 640 00:41:22,605 --> 00:41:24,565 mais je ne sens que du charbon brûlé. 641 00:41:42,458 --> 00:41:45,085 J'ai toujours eu du mal à avoir des clients, 642 00:41:45,169 --> 00:41:47,171 mais la Grande Faucheuse vient si facilement. 643 00:41:49,715 --> 00:41:52,384 Bienvenue ! 644 00:42:00,809 --> 00:42:02,311 Jésus ? 645 00:42:02,394 --> 00:42:04,688 Non, c'est pas celui-là. 646 00:42:05,689 --> 00:42:07,399 Qui êtes-vous, alors ? 647 00:42:09,777 --> 00:42:12,488 CONTRAT DE VENTE D'ÂMES 648 00:42:12,988 --> 00:42:14,198 LE TTEOKBOKKI DE L'ENFER 649 00:42:14,281 --> 00:42:18,202 Tout ce que j'ai à faire, c'est mettre mon empreinte là-dessus ? 650 00:42:18,285 --> 00:42:20,913 C'est ça. Et toute la franchise avec ses 2 000 restaurants 651 00:42:20,996 --> 00:42:23,082 vous appartiendra. 652 00:42:25,376 --> 00:42:26,377 Aucun problème. 653 00:42:26,460 --> 00:42:28,629 L'enfer ne peut pas être pire que ma vie. 654 00:42:28,712 --> 00:42:30,297 J'accepte. Donnez-moi un tampon. 655 00:42:34,468 --> 00:42:35,886 Vous faites quoi ? 656 00:42:37,972 --> 00:42:39,265 Ça fait mal ! 657 00:42:43,894 --> 00:42:45,396 Ça fait mal ! 658 00:42:45,479 --> 00:42:47,273 Le marché durera dix ans. 659 00:42:47,356 --> 00:42:49,358 Tu n'auras jamais faim pendant cette période. 660 00:42:49,942 --> 00:42:51,318 C'est ce que tu veux. 661 00:42:57,950 --> 00:42:59,660 Et après ça ? 662 00:43:03,581 --> 00:43:04,999 Ton corps mourra 663 00:43:06,250 --> 00:43:08,294 et ton âme s'en ira là d'où je viens. 664 00:43:08,377 --> 00:43:10,170 Et c'est où ? 665 00:43:10,254 --> 00:43:12,006 Les humains ont un nom pour ça. 666 00:43:16,468 --> 00:43:17,344 L'enfer. 667 00:43:18,637 --> 00:43:19,888 Pourquoi tout est rouge ? 668 00:43:22,308 --> 00:43:23,475 Qu'est-ce qui se passe ? 669 00:43:27,438 --> 00:43:29,607 Je n'ai pas mangé que du poisson ! 670 00:43:29,690 --> 00:43:31,108 J'ai aussi mangé de la viande ! 671 00:43:31,191 --> 00:43:32,901 Espèce de démon ! 672 00:43:33,527 --> 00:43:34,737 Espèce de démon ! 673 00:43:34,820 --> 00:43:35,821 Attendez. 674 00:43:44,288 --> 00:43:46,040 Espèce de démon. 675 00:43:46,665 --> 00:43:51,378 Vous savez ce que j'ai enduré à cause de vous ? 676 00:43:51,462 --> 00:43:52,630 Attendez. 677 00:43:53,505 --> 00:43:55,674 - Attendez ! - Espèce de salaud ! 678 00:43:55,758 --> 00:43:56,925 À cause de vous… 679 00:43:57,009 --> 00:44:00,220 - Pendant dix ans… - Arrêtez ! 680 00:44:00,304 --> 00:44:02,514 Je vous traînerai en enfer moi-même, sale démon ! 681 00:44:04,600 --> 00:44:06,560 Pourquoi ça ne fait aucun bruit ? 682 00:44:07,227 --> 00:44:08,562 Il me faut plus d'eau ? 683 00:44:15,569 --> 00:44:17,321 Tout être humain doté de désirs 684 00:44:18,155 --> 00:44:20,407 ne peut que se faire avoir par le patron. 685 00:44:20,991 --> 00:44:21,825 Attends. 686 00:44:22,409 --> 00:44:25,371 Mais comment va-t-il l'ensorceler sans ses pouvoirs ? 687 00:44:27,665 --> 00:44:29,083 Pourquoi les a-t-il perdus ? 688 00:44:29,166 --> 00:44:31,418 Son tatouage a été transféré à cette femme, et… 689 00:44:40,302 --> 00:44:41,637 Dis-moi tout. 690 00:44:42,137 --> 00:44:44,056 Qu'est-il arrivé au patron ? 691 00:44:44,765 --> 00:44:45,724 Entendu. 692 00:44:49,103 --> 00:44:50,396 Où est-il ? 693 00:44:50,479 --> 00:44:52,106 Il m'a dit qu'il était devant. 694 00:44:53,482 --> 00:44:56,318 Il doit vouloir me piéger en utilisant sa santé comme excuse. 695 00:44:56,902 --> 00:44:58,278 Je vais régler ça une bonne… 696 00:45:49,663 --> 00:45:50,873 Regarde-toi. 697 00:45:50,956 --> 00:45:52,583 Je croyais que tu allais mal, 698 00:45:52,666 --> 00:45:54,251 mais tu es éclatant de santé. 699 00:45:54,835 --> 00:45:56,253 Je suis éclatant ? 700 00:45:59,047 --> 00:46:00,048 Bref, 701 00:46:00,716 --> 00:46:04,553 je te suis redevable puisque tu as pris l'addition. 702 00:46:05,471 --> 00:46:06,305 Pour te remercier. 703 00:46:07,139 --> 00:46:09,057 Je t'ai dit que je n'en avais pas besoin. 704 00:46:09,141 --> 00:46:12,311 - Je déteste être redevable. - Non, merci. J'ai autant d'argent… 705 00:46:15,063 --> 00:46:16,106 Tu es sûr ? 706 00:46:16,732 --> 00:46:18,150 …que toi. 707 00:46:21,445 --> 00:46:22,905 Alors, qu'attends-tu de moi ? 708 00:46:23,405 --> 00:46:25,491 Tu m'as même menti sur ta santé. 709 00:46:25,991 --> 00:46:27,618 Si c'est à propos de ce marché… 710 00:46:27,701 --> 00:46:28,911 Oublie ça. 711 00:46:28,994 --> 00:46:31,413 Il n'y a plus besoin de marchés entre nous. 712 00:46:32,206 --> 00:46:33,123 Entre nous ? 713 00:46:33,207 --> 00:46:34,958 Mes symptômes sont réels. 714 00:46:35,042 --> 00:46:37,503 Ils sont si graves que ça affecte mon travail. 715 00:46:38,003 --> 00:46:39,379 Quels sont tes symptômes ? 716 00:46:39,463 --> 00:46:40,547 Je ne peux rien faire. 717 00:46:40,631 --> 00:46:43,425 Je suis très léthargique, je me sens différent. 718 00:46:43,509 --> 00:46:46,512 Je n'avais jamais ressenti ça. 719 00:46:47,513 --> 00:46:49,223 Tu devrais voir un psychiatre. 720 00:46:49,306 --> 00:46:50,933 - Pourquoi tu viens me voir… - Non. 721 00:46:52,559 --> 00:46:54,353 Toi seule peux résoudre mes problèmes. 722 00:47:05,489 --> 00:47:07,449 Tu es la cause de mes symptômes. 723 00:47:31,139 --> 00:47:32,891 Que les choses soient claires. 724 00:47:32,975 --> 00:47:35,352 Si je passe du temps avec toi, 725 00:47:35,435 --> 00:47:37,312 c'est pour t'aider à guérir. 726 00:47:37,396 --> 00:47:39,106 Ce n'est absolument pas un rencard. 727 00:47:40,941 --> 00:47:41,984 Donne-moi ta main. 728 00:47:43,443 --> 00:47:45,571 Tu vas vite en besogne, dis-moi. 729 00:47:49,992 --> 00:47:51,159 L'autre main. 730 00:48:04,631 --> 00:48:05,882 Qu'est-ce que tu fais ? 731 00:48:05,966 --> 00:48:07,175 On va faire un tour. 732 00:48:26,862 --> 00:48:28,280 C'est incroyable, non ? 733 00:48:29,114 --> 00:48:31,033 Ce crétin a eu le culot de venir ici seul. 734 00:48:31,116 --> 00:48:32,618 C'est un usurier, non ? 735 00:48:33,452 --> 00:48:35,996 Où as-tu dépensé toute ta pension de champion olympique ? 736 00:48:37,873 --> 00:48:39,041 Ne m'en parle pas. 737 00:48:40,083 --> 00:48:42,669 Vous connaissez un bar sympa ? Allons boire un verre. 738 00:48:42,753 --> 00:48:45,005 Tu bois, tu fumes, tu cours après les filles… 739 00:48:45,088 --> 00:48:48,675 Comment fais-tu pour être un grand sportif et t'adonner à tous ces vices ? 740 00:48:48,759 --> 00:48:50,677 Les génies n'ont pas à travailler dur. 741 00:48:52,012 --> 00:48:53,847 Je suis juste à un autre niveau que toi. 742 00:48:54,348 --> 00:48:55,349 Ça, c'est sûr. 743 00:48:56,391 --> 00:48:58,268 Les génies sont imbattables. 744 00:49:26,004 --> 00:49:27,506 - Quoi ? - Quel idiot. 745 00:49:27,589 --> 00:49:29,925 Il voulait nous narguer ou quoi ? 746 00:49:30,008 --> 00:49:31,843 Du-hwan ! 747 00:49:31,927 --> 00:49:33,345 Du-hwan ! 748 00:49:41,603 --> 00:49:42,437 AHN DU-HWAN 749 00:49:55,117 --> 00:49:56,159 Attends… 750 00:49:57,577 --> 00:49:59,162 C'était qui, ces gens ? 751 00:49:59,246 --> 00:50:00,706 Mes amis. 752 00:50:02,666 --> 00:50:05,252 Combien d'autres de tes amis vais-je rencontrer ce soir ? 753 00:50:05,335 --> 00:50:07,087 Je veux me préparer mentalement. 754 00:50:07,170 --> 00:50:08,547 Je n'ai pas d'amis. 755 00:50:10,006 --> 00:50:12,134 Et si on arrêtait de perdre du temps ? 756 00:50:13,385 --> 00:50:14,428 Comment ça ? 757 00:50:33,029 --> 00:50:34,489 Faisons-le ici. 758 00:50:35,365 --> 00:50:36,658 Ici ? 759 00:50:41,204 --> 00:50:45,041 Je ne me vois pas comme quelqu'un de vieux jeu, 760 00:50:45,125 --> 00:50:46,460 mais c'est le premier soir. 761 00:50:47,377 --> 00:50:49,755 Et le faire dans un lieu public, c'est mal vu… 762 00:50:51,465 --> 00:50:52,299 Quoi ? 763 00:50:53,425 --> 00:50:54,259 Il va où ? 764 00:50:56,178 --> 00:50:57,721 Oh là, là. 765 00:51:12,152 --> 00:51:14,279 Descends. On va le faire dehors. 766 00:51:15,113 --> 00:51:15,947 Dehors ? 767 00:51:18,074 --> 00:51:19,785 C'est un délit. 768 00:51:19,868 --> 00:51:21,328 Attentat à la pudeur. 769 00:51:21,411 --> 00:51:23,622 Tu risques un an de prison ou une amende… 770 00:51:26,708 --> 00:51:28,585 Depuis quand une promenade est un délit ? 771 00:51:42,140 --> 00:51:43,141 Une promenade. 772 00:51:50,899 --> 00:51:53,568 Ne te méprends pas. La situation m'a rendue confuse. 773 00:51:54,528 --> 00:51:56,947 Je ne suis pas du genre à m'emballer. 774 00:52:00,700 --> 00:52:02,536 Écoute. 775 00:52:05,914 --> 00:52:07,582 Peux-tu retenir ta respiration ? 776 00:52:10,335 --> 00:52:13,255 Retenir ma respiration ? Pourquoi ? 777 00:52:18,343 --> 00:52:19,511 C'est évident. 778 00:52:19,594 --> 00:52:20,762 Il va m'embrasser. 779 00:52:49,165 --> 00:52:52,377 Reviens-moi, je t'en supplie. 780 00:53:10,770 --> 00:53:14,190 Ça ne t'a pas suffi ? 781 00:53:38,340 --> 00:53:40,425 Tu es malade ou quoi ? J'ai failli mourir ! 782 00:53:40,508 --> 00:53:43,345 - Calme-toi. - Comment veux-tu que je me calme ? 783 00:53:43,428 --> 00:53:45,513 Tu sais combien de fois j'ai failli mourir ? 784 00:53:45,597 --> 00:53:48,767 J'ai failli me noyer deux fois à cause de toi ! 785 00:53:48,850 --> 00:53:50,018 Et ce n'est pas tout ! 786 00:53:50,101 --> 00:53:51,603 Un cinglé essaie de me tuer, 787 00:53:51,686 --> 00:53:54,898 et je ne sais même pas qui c'est ni pourquoi il veut ma mort ! 788 00:53:56,983 --> 00:53:58,526 Pourquoi vous me faites ça, tous ? 789 00:53:58,610 --> 00:53:59,861 Qu'ai-je donc fait de mal ? 790 00:54:06,910 --> 00:54:08,036 Pourquoi tu as fait ça ? 791 00:54:10,080 --> 00:54:11,915 Je voulais vérifier quelque chose. 792 00:54:11,998 --> 00:54:14,125 Alors, tu aurais dû me prévenir. 793 00:54:14,709 --> 00:54:15,752 Si je te l'avais dit, 794 00:54:16,628 --> 00:54:17,671 tu aurais refusé. 795 00:54:21,466 --> 00:54:22,384 Espèce d'ordure. 796 00:54:41,486 --> 00:54:42,654 Je ne te dois plus rien. 797 00:55:06,302 --> 00:55:08,888 Comment je suis censé le récupérer, alors ? 798 00:55:11,850 --> 00:55:13,560 Qu'est-ce que tu fous là ? 799 00:55:14,394 --> 00:55:17,897 J'espionnais Do Do-hee, comme vous me l'avez demandé. 800 00:55:22,902 --> 00:55:24,320 Je l'ai trouvé, je le garde. 801 00:55:26,322 --> 00:55:27,824 Que s'est-il passé ? 802 00:55:27,907 --> 00:55:30,577 Vous vouliez l'ensorceler et vous avez fini tout mouillé. 803 00:55:30,660 --> 00:55:31,870 Tais-toi. 804 00:56:04,569 --> 00:56:06,279 C'est bien Do Do-hee ? 805 00:56:06,362 --> 00:56:09,157 Cha Tae-jun, directeur financier du groupe Mirae. 806 00:56:09,741 --> 00:56:12,035 Tout ce que je peux vous dire, 807 00:56:12,118 --> 00:56:15,455 c'est qu'elle a le pouvoir de faire de vous la présidente du groupe Mirae. 808 00:56:54,244 --> 00:56:58,248 DO DO-HEE, PDG 809 00:57:13,388 --> 00:57:14,556 DO DO-HEE 810 00:57:36,870 --> 00:57:38,746 Que ton règne vienne. 811 00:57:38,830 --> 00:57:42,625 Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 812 00:57:43,418 --> 00:57:45,628 Seigneur, donne-moi le courage. 813 00:57:46,963 --> 00:57:49,090 Donne-moi le courage d'affronter la vérité. 814 00:58:31,424 --> 00:58:32,425 CLINIQUE PSYCHIATRIQUE 815 00:58:33,009 --> 00:58:33,843 Jolie, hein ? 816 00:58:34,469 --> 00:58:35,762 Vous voulez la même ? 817 00:58:46,314 --> 00:58:47,565 Je vous envoie l'argent. 818 00:58:47,649 --> 00:58:49,609 Veiller à publier un rectificatif. 819 00:58:49,692 --> 00:58:51,486 Faites ce que je vous dis ! 820 00:58:51,569 --> 00:58:54,822 J'ai le droit de faire retirer l'article que j'ai publié, non ? 821 00:58:55,949 --> 00:58:57,075 Do-hee. 822 00:58:58,201 --> 00:58:59,744 Je vais te tuer. 823 00:59:05,917 --> 00:59:07,335 BILAN DE MIRAE ALIMENTAIRE 824 00:59:50,003 --> 00:59:53,548 M. CHA, DIRECTEUR FINANCIER, RETROUVÉ PENDU DANS DES TOILETTES 825 01:00:03,725 --> 01:00:06,644 Le salut survient à la suite de la destruction, 826 01:00:07,562 --> 01:00:10,607 quand le monde familier qui m'entoure s'effondre, 827 01:00:10,690 --> 01:00:12,692 et que ce qui était normal 828 01:00:12,775 --> 01:00:16,195 ne l'est plus. 829 01:01:24,055 --> 01:01:25,682 Cet homme 830 01:01:26,974 --> 01:01:28,726 a débarqué dans ma vie instable. 831 01:01:30,812 --> 01:01:34,065 Un homme plus méconnu et suspect que quiconque. 832 01:01:35,400 --> 01:01:36,526 Gu-won, mon salut. 833 01:01:49,706 --> 01:01:52,375 MON DÉMON 834 01:02:27,660 --> 01:02:30,204 Il est très probable que vous soyez leur cible. 835 01:02:30,288 --> 01:02:31,289 Des suspects ? 836 01:02:31,372 --> 01:02:32,999 Personne ne m'en veut à ce point. 837 01:02:33,082 --> 01:02:34,125 Tu vas devoir le payer. 838 01:02:34,208 --> 01:02:35,376 Sois mon garde du corps. 839 01:02:35,460 --> 01:02:37,545 Moi, protéger un humain insignifiant ? 840 01:02:37,628 --> 01:02:39,005 Et ton tatouage si je meurs ? 841 01:02:39,088 --> 01:02:40,965 Passe devant moi. Je te couvre. 842 01:02:41,048 --> 01:02:42,925 Comment est la sécurité ici ? 843 01:02:43,009 --> 01:02:45,094 Tu as tant de mal à te protéger ? 844 01:02:45,178 --> 01:02:47,180 Devenez son garde du corps, alors. 845 01:02:47,263 --> 01:02:48,806 Mon tatouage est en sécurité. 846 01:02:48,890 --> 01:02:50,016 Il m'a encore sauvée. 847 01:02:50,099 --> 01:02:51,976 La situation n'est pas si mauvaise. 848 01:02:52,059 --> 01:02:53,102 Ça sent le brûlé, non ? 849 01:02:53,186 --> 01:02:55,897 La combustion spontanée a commencé. 850 01:03:01,944 --> 01:03:06,949 Sous-titres : Nicolas Buczek