1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 MON DÉMON 2 00:00:51,134 --> 00:00:55,138 DÉMON 3 00:00:55,764 --> 00:00:58,516 CE MOT VIENT DU GREC ANCIEN DAIMAI 4 00:00:58,600 --> 00:01:00,351 QUI SIGNIFIE "PARTAGER LE MÊME DESTIN" 5 00:01:00,435 --> 00:01:05,273 À L'ORIGINE LES DÉMONS VIVAIENT PARMI LES HUMAINS 6 00:01:05,356 --> 00:01:10,236 ET LES PROTÉGEAIENT 7 00:01:25,502 --> 00:01:29,297 J'ai l'impression de vivre dans le brouillard. 8 00:01:45,396 --> 00:01:47,982 Qui sont mes amis ? Qui sont mes ennemis ? 9 00:01:49,234 --> 00:01:52,987 Ou ne suis-je entourée que de gens qui me veulent du mal ? 10 00:01:54,155 --> 00:01:55,323 Je ne sais pas. 11 00:01:57,992 --> 00:02:00,328 Quelqu'un s'approche de moi à travers le brouillard. 12 00:02:01,121 --> 00:02:04,624 Cette personne est-elle ange ou démon ? 13 00:02:06,251 --> 00:02:08,962 Est-elle venue me sauver 14 00:02:10,004 --> 00:02:11,339 ou me faire disparaître ? 15 00:02:20,765 --> 00:02:22,809 La vérité est si fragile 16 00:02:23,810 --> 00:02:27,188 qu'un brouillard, aussi léger soit-il, peut la cacher. 17 00:02:29,566 --> 00:02:34,904 ÉPISODE 1 UNE VIE DANS LE BROUILLARD 18 00:02:38,867 --> 00:02:39,993 Prions. 19 00:02:40,493 --> 00:02:41,703 200 ANS AUPARAVANT, JOSEON 20 00:02:41,786 --> 00:02:43,413 Dieu tout-puissant. 21 00:02:44,080 --> 00:02:45,498 Guide-nous 22 00:02:46,207 --> 00:02:48,835 pour que nous n'oubliions jamais ta volonté. 23 00:02:48,918 --> 00:02:53,548 Donne-nous la force de la suivre à travers nos paroles et nos actions. 24 00:02:55,592 --> 00:02:56,676 On dit 25 00:02:57,677 --> 00:03:00,388 que des esprits maléfiques cherchent à tromper tes disciples 26 00:03:00,889 --> 00:03:05,101 en citant la Bible, ta parole sacrée. 27 00:03:16,988 --> 00:03:19,699 QUE CETTE EAU BÉNITE ME LAVE DE MES PÉCHÉS ET ME PROTÈGE 28 00:03:22,493 --> 00:03:24,996 Les esprits maléfiques souhaitent nous éloigner de Dieu. 29 00:03:25,580 --> 00:03:28,124 Ils veulent voler Sa puissance et Sa gloire. 30 00:03:28,958 --> 00:03:31,252 Pour résister à leurs tentations, 31 00:03:31,794 --> 00:03:32,795 nous devons… 32 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 Qu'est-ce ? 33 00:03:53,316 --> 00:03:55,276 Du sang ! 34 00:03:56,819 --> 00:03:58,947 C'est le Diable ! 35 00:04:22,553 --> 00:04:27,141 LE CHRIST ME DONNE LA FORCE DE TOUT TRAVERSER, PHILIPPIENS 4:13 36 00:05:10,810 --> 00:05:11,644 Mon enfant. 37 00:05:18,234 --> 00:05:20,611 N'approchez pas. 38 00:06:10,995 --> 00:06:12,705 Je suis toujours aussi incroyable. 39 00:06:14,957 --> 00:06:19,295 Les catholiques croient que les humains ont trois types d'ennemis. 40 00:06:21,047 --> 00:06:22,465 Le premier est leur corps : 41 00:06:23,257 --> 00:06:26,177 des vices, tels que la paresse, les affaiblissent de l'intérieur. 42 00:06:28,262 --> 00:06:32,100 Le deuxième est leur vie matérielle, qui les ronge de l'extérieur. 43 00:06:33,309 --> 00:06:36,938 Leur troisième et dernier ennemi, ce sont les esprits maléfiques. 44 00:06:40,024 --> 00:06:42,401 On dirait que tu n'as pas mangé depuis des jours. 45 00:06:42,485 --> 00:06:45,655 Comme tout le monde, non ? 46 00:06:45,738 --> 00:06:49,158 Souhaites-tu ne plus jamais avoir faim ? 47 00:06:49,242 --> 00:06:53,162 J'ignore qui vous êtes, mais même Sa Majesté ne peut résoudre… 48 00:06:53,246 --> 00:06:54,872 La mer regorge de poissons. 49 00:06:54,956 --> 00:06:57,041 Regarde comme ils brillent dans l'eau. 50 00:07:06,300 --> 00:07:07,301 Mais comment… 51 00:07:09,428 --> 00:07:12,849 Je sais. Vous devez être un gobelin. 52 00:07:12,932 --> 00:07:15,184 Tu oses me comparer à ces stupides créatures ? 53 00:07:15,268 --> 00:07:16,227 Le roi dragon ? 54 00:07:16,310 --> 00:07:18,020 Je n'ai pas l'air si vieux. 55 00:07:18,104 --> 00:07:21,107 - Un renard à neuf queues ? - Ils laissent des poils partout. 56 00:07:21,190 --> 00:07:22,859 Qui êtes-vous, alors ? 57 00:07:22,942 --> 00:07:25,778 Je suis un démon venu des enfers. 58 00:07:27,238 --> 00:07:28,865 Les humains me décrivent comme 59 00:07:29,615 --> 00:07:30,700 un esprit maléfique. 60 00:07:33,286 --> 00:07:35,455 C'est la faim qui provoque des hallucinations ? 61 00:07:36,330 --> 00:07:39,041 Bon Dieu, mon heure doit être venue ! 62 00:07:41,586 --> 00:07:42,462 Comment ça ? 63 00:07:54,932 --> 00:07:56,726 Vous étiez sérieux ? 64 00:08:02,690 --> 00:08:04,066 Mais ce n'est pas gratuit. 65 00:08:04,150 --> 00:08:05,610 Passe un marché avec moi. 66 00:08:05,693 --> 00:08:06,777 Un marché ? 67 00:08:07,278 --> 00:08:08,654 Le marché durera dix ans. 68 00:08:08,738 --> 00:08:10,948 Tu n'auras jamais faim pendant cette période. 69 00:08:11,032 --> 00:08:12,283 C'est ce que tu veux. 70 00:08:12,366 --> 00:08:13,701 Et après ça ? 71 00:08:13,784 --> 00:08:17,330 Ton corps mourra et ton âme s'en ira là d'où je viens. 72 00:08:17,413 --> 00:08:19,207 Et c'est où ? 73 00:08:19,290 --> 00:08:21,042 Les humains ont un nom pour ça. 74 00:08:21,959 --> 00:08:22,793 L'enfer. 75 00:08:23,669 --> 00:08:24,504 L'enfer ? 76 00:08:29,926 --> 00:08:32,094 Je salive rien qu'en regardant ma chair. 77 00:08:32,178 --> 00:08:33,804 Ça ne peut pas être pire qu'ici. 78 00:08:34,305 --> 00:08:37,350 - Donnez-moi ça. - On ne dirait pas, mais tu as du cran. 79 00:08:38,184 --> 00:08:40,186 Comment ça ? 80 00:08:41,354 --> 00:08:42,980 On signe ? 81 00:08:43,689 --> 00:08:45,816 Je trouve ça intéressant. 82 00:08:47,276 --> 00:08:49,195 Vous faites quoi ? Ça fait mal ! 83 00:08:49,278 --> 00:08:50,780 Il faut signer avec son sang. 84 00:08:50,863 --> 00:08:51,697 C'est la règle. 85 00:08:52,198 --> 00:08:53,032 Ton nom ? 86 00:08:54,283 --> 00:08:55,535 Park Bok-gyu. 87 00:08:55,618 --> 00:08:56,911 Park… Quoi ? 88 00:08:57,495 --> 00:08:59,121 - Bok-gyu. - Bok-gyu. 89 00:08:59,205 --> 00:09:00,289 Bok-gyu. 90 00:09:00,373 --> 00:09:02,083 C'est un drôle de nom. 91 00:09:02,166 --> 00:09:03,459 Regardez ! 92 00:09:09,507 --> 00:09:13,970 Les esprits maléfiques piègent les humains avec arrogance et par la tentation. 93 00:09:14,053 --> 00:09:17,515 Ils les déstabilisent depuis l'intérieur et l'extérieur. 94 00:09:19,475 --> 00:09:22,520 Cependant, qui a déjà vu un esprit maléfique ? 95 00:09:23,187 --> 00:09:26,983 Même si les esprits maléfiques existent, ce sont des forces extérieures. 96 00:09:29,402 --> 00:09:30,403 À dans dix ans. 97 00:09:32,029 --> 00:09:33,364 Je n'en reviens pas ! 98 00:09:34,031 --> 00:09:37,159 Merci, Bouddha ! 99 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 Tu remercies le mauvais mec. 100 00:09:40,079 --> 00:09:43,874 S'il est vrai que des forces extérieures peuvent inciter à dévier de sa nature, 101 00:09:44,500 --> 00:09:47,253 les maux de l'homme découlent de ses désirs. 102 00:09:47,336 --> 00:09:49,672 La faute ne revient pas qu'aux esprits maléfiques. 103 00:09:59,432 --> 00:10:04,228 RÉCOMPENSES DES PDG DE CORÉE 2023 104 00:10:18,659 --> 00:10:20,244 N'importe quoi, mais sans caféine. 105 00:10:25,875 --> 00:10:26,917 Vous êtes à mi-temps ? 106 00:10:27,960 --> 00:10:30,504 Je savais que le mojito sans alcool serait un succès. 107 00:10:31,088 --> 00:10:34,008 Vous faites des opérations en bourse ? Comme tout le monde, non ? 108 00:10:34,925 --> 00:10:37,928 Dans ce cas, vous devez connaître Hanmyeong Investissements. 109 00:10:38,012 --> 00:10:38,846 Tenez. 110 00:10:42,224 --> 00:10:46,854 Des centaines de personnes font la queue pour obtenir mes conseils. 111 00:10:46,937 --> 00:10:49,523 Mais je suis prêt à vous laisser passer devant. 112 00:10:50,608 --> 00:10:53,527 - Pour quelle raison ? - Vous gagnez sûrement des clopinettes. 113 00:10:53,611 --> 00:10:58,532 Avec le stress du loyer et des factures, ce joli visage va avoir des rides. 114 00:10:58,616 --> 00:11:00,117 Ça me brise le cœur. 115 00:11:01,327 --> 00:11:03,954 Je vous offre un verre plus tard. Donnez-moi votre numéro. 116 00:11:04,038 --> 00:11:07,124 Nous allons maintenant élire le PDG de l'année 117 00:11:07,208 --> 00:11:10,127 dans le secteur de l'alimentation. 118 00:11:10,211 --> 00:11:11,837 Veuillez monter sur scène. 119 00:11:11,921 --> 00:11:14,674 Appelez ma secrétaire pour toute demande d'investissement. 120 00:11:15,966 --> 00:11:19,095 Avec le stress des factures et des verres à payer avec votre maigre paie, 121 00:11:19,178 --> 00:11:22,431 vous allez perdre rapidement vos cheveux. 122 00:11:22,515 --> 00:11:23,641 Ça me brise le cœur. 123 00:11:28,813 --> 00:11:31,023 Tu es un homme ambitieux. 124 00:11:31,107 --> 00:11:33,567 Tu dragues la princesse du groupe Mirae ? 125 00:11:33,651 --> 00:11:35,528 - La princesse ? - Célèbre sur Instagram. 126 00:11:35,611 --> 00:11:38,948 La Kim Yun-a de l'agroalimentaire et l'IU du monde des desserts. 127 00:11:39,031 --> 00:11:43,327 Mirae Alimentation est en tête pour la deuxième année consécutive. 128 00:11:43,411 --> 00:11:45,329 "Le diable s'habille en Hermès" ? 129 00:11:45,413 --> 00:11:47,331 Félicitations, madame Do Do-hee ! 130 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 Bonjour, je m'appelle Do Do-hee. 131 00:12:02,555 --> 00:12:05,266 LES JUS DE FRUITS DE MIRAE BOURRÉS DE SUCRE ? 132 00:12:08,811 --> 00:12:11,230 Ils brouillent les cartes avec le fructose. 133 00:12:11,313 --> 00:12:12,940 On s'en prend à nous. 134 00:12:13,023 --> 00:12:14,024 Qui a fait ça ? 135 00:12:14,108 --> 00:12:15,734 Je me renseigne. 136 00:12:15,818 --> 00:12:18,070 Qui nous envie le plus ? 137 00:12:18,154 --> 00:12:20,489 Nos concurrents et nos filiales. 138 00:12:20,573 --> 00:12:22,324 Je parie sur quelqu'un de chez nous. 139 00:12:22,408 --> 00:12:24,326 Je donne la priorité à cette possibilité. 140 00:12:25,327 --> 00:12:26,871 Allons directement au bureau. 141 00:12:27,705 --> 00:12:28,747 On ne peut pas. 142 00:12:29,248 --> 00:12:31,292 Pas le temps pour un rendez-vous arrangé. 143 00:12:32,251 --> 00:12:33,586 DIVINE JU 144 00:12:33,669 --> 00:12:35,254 Inutile d'essayer de l'éviter. 145 00:12:35,337 --> 00:12:38,048 - Vous savez comment la présidente… - Oui, je sais. 146 00:12:39,175 --> 00:12:40,176 Bonjour, dame Ju. 147 00:12:41,177 --> 00:12:42,261 Tu es en route ? 148 00:12:44,597 --> 00:12:46,891 Oui, je viens d'arriver. Alors, ce bilan de santé ? 149 00:12:46,974 --> 00:12:49,310 Ça va commencer. 150 00:12:49,393 --> 00:12:52,855 Je voulais te parler. J'ai une urgence au travail. 151 00:12:53,439 --> 00:12:55,691 Tu veux annuler ton rendez-vous ? 152 00:12:55,774 --> 00:12:58,110 Le boulot d'abord. Mettons en suspens… 153 00:12:58,194 --> 00:12:59,904 Suspendons aussi le bilan de santé. 154 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 Bon, d'accord. 155 00:13:01,322 --> 00:13:02,907 Je vais aller à ce rendez-vous. 156 00:13:02,990 --> 00:13:04,200 Laisse tomber. 157 00:13:04,283 --> 00:13:06,911 Je comprends que tu détestes ça. Ce n'est pas grave. 158 00:13:06,994 --> 00:13:08,412 Je déteste les bilans de santé. 159 00:13:08,496 --> 00:13:09,747 Je n'ai pas dit ça. 160 00:13:09,830 --> 00:13:11,123 J'aime ces rendez-vous. 161 00:13:11,207 --> 00:13:13,542 Quoi de mieux qu'une rencontre et un repas chic ? 162 00:13:14,668 --> 00:13:15,669 Vraiment ? 163 00:13:15,753 --> 00:13:17,880 Je vais m'amuser pendant ce rendez-vous. 164 00:13:17,963 --> 00:13:19,381 Fais bien un bilan… 165 00:13:20,591 --> 00:13:21,425 Commençons. 166 00:13:27,181 --> 00:13:30,476 Combien de temps dois-je attendre avant de pouvoir partir ? 167 00:13:30,559 --> 00:13:33,395 Je dirais au moins 30 minutes. 168 00:13:33,979 --> 00:13:36,398 Bien. Vous devriez aller déjeuner. 169 00:13:36,482 --> 00:13:38,984 Je vais passer 30 minutes assise comme une poupée. 170 00:13:44,114 --> 00:13:47,117 J'imagine que Chucky est aussi une poupée. 171 00:14:35,207 --> 00:14:36,876 - Me voilà, patron. - Bien. 172 00:14:40,254 --> 00:14:43,132 M. Kim a signé la renonciation à ses droits. 173 00:14:43,215 --> 00:14:45,050 Il n'est pas complètement idiot. 174 00:14:45,676 --> 00:14:47,928 Il sait comment sauver sa peau. 175 00:15:10,242 --> 00:15:11,327 Quoi ? 176 00:15:13,579 --> 00:15:15,039 Il est coincé ou quoi ? 177 00:15:24,173 --> 00:15:25,174 C'est qui ? 178 00:15:43,359 --> 00:15:44,777 Tu avais oublié ? 179 00:15:44,860 --> 00:15:46,737 C'est déjà aujourd'hui ? 180 00:15:47,446 --> 00:15:49,531 Comment as-tu pu oublier ? 181 00:15:49,615 --> 00:15:51,325 J'étais le seul à m'en soucier. 182 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 CRIME ET CHÂTIMENT 183 00:16:07,633 --> 00:16:09,677 Ce serait génial qu'en retournant ce sablier, 184 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 le temps devienne illimité, non ? 185 00:16:12,262 --> 00:16:14,890 Attendez. Il doit y avoir un autre moyen. 186 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 Prolongeons notre contrat. 187 00:16:16,475 --> 00:16:18,894 Non, et si on signait un nouveau contrat ? 188 00:16:19,478 --> 00:16:20,437 Tu le sais bien. 189 00:16:20,521 --> 00:16:23,107 Inutile de résister. Que ce soit de beaux adieux. 190 00:16:26,068 --> 00:16:27,111 Je n'irai nulle part ! 191 00:16:27,194 --> 00:16:28,445 Je refuse ! Allez-vous-en ! 192 00:16:28,529 --> 00:16:29,613 Ne vous approchez pas ! 193 00:16:30,406 --> 00:16:31,532 Restez où vous êtes ! 194 00:16:31,615 --> 00:16:34,702 Bien entendu, aucun humain n'a envie de mourir. 195 00:16:34,785 --> 00:16:38,038 Je suis content de te voir si humain lors de tes derniers instants. 196 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 Donnez-moi une autre chance. 197 00:16:41,041 --> 00:16:43,377 Vous ignorez comment j'en suis arrivé là. 198 00:16:43,460 --> 00:16:45,170 Si, je le sais. C'est grâce à moi. 199 00:16:45,754 --> 00:16:48,507 Ton souhait était d'obtenir fortune et pouvoir. 200 00:16:48,590 --> 00:16:51,051 Je l'aurais exaucé, quoi que tu aies fait. 201 00:16:51,135 --> 00:16:52,553 Tu as juste choisi la méthode. 202 00:16:52,636 --> 00:16:53,721 Je vous donnerai tout. 203 00:16:54,304 --> 00:16:57,891 Pourquoi pas dix… non, 100 autres vies à la place de la mienne ? 204 00:16:57,975 --> 00:17:00,352 C'est une bonne affaire pour vous, non ? 205 00:17:00,436 --> 00:17:02,146 J'adore mon travail. 206 00:17:02,229 --> 00:17:03,230 Tu sais pourquoi ? 207 00:17:03,313 --> 00:17:04,982 Le marché est équitable. 208 00:17:05,607 --> 00:17:07,109 La seule chose que je veux, 209 00:17:07,985 --> 00:17:09,194 c'est l'âme de l'autre. 210 00:17:10,487 --> 00:17:11,488 Rien d'autre. 211 00:17:16,368 --> 00:17:17,202 C'était quoi, ça ? 212 00:17:24,168 --> 00:17:26,420 Le patron déborde d'énergie. 213 00:17:27,546 --> 00:17:29,173 Il a un gros problème en moins. 214 00:17:29,256 --> 00:17:30,591 Il doit être de bonne humeur. 215 00:17:33,218 --> 00:17:35,137 Je n'arrive pas à respirer. 216 00:17:35,721 --> 00:17:38,891 Tu vas mourir d'une crise cardiaque. 217 00:17:39,725 --> 00:17:41,602 C'est comment, l'enfer ? 218 00:17:42,394 --> 00:17:43,854 C'est si horrible que ça ? 219 00:17:43,937 --> 00:17:46,857 On envoie les paresseux courir indéfiniment sur des meules. 220 00:17:46,940 --> 00:17:50,903 Les feux de l'enfer brûlent si intensément que la chair et les os fondent. 221 00:17:53,030 --> 00:17:55,866 Mais tout ça, c'est du passé. 222 00:17:58,535 --> 00:18:02,164 C'est une cour de récré comparée à ta destination. 223 00:18:02,247 --> 00:18:04,750 Vous ne m'avez jamais dit tout ça. 224 00:18:06,335 --> 00:18:07,503 Tu n'as jamais demandé. 225 00:18:08,670 --> 00:18:11,215 Tu aurais fini en enfer même sans notre marché. 226 00:18:11,298 --> 00:18:12,925 Tu n'avais rien à perdre. 227 00:18:13,008 --> 00:18:16,178 Tu as fait le bon choix. 228 00:18:18,430 --> 00:18:19,681 C'est ridicule, 229 00:18:20,474 --> 00:18:22,935 mais ça me réconforte. 230 00:18:58,887 --> 00:19:01,682 JEONG GU-WON DIRECTEUR GÉNÉRAL 231 00:19:16,029 --> 00:19:18,448 Désolé, nous sommes complets. 232 00:19:19,158 --> 00:19:21,160 Un client a réservé le restaurant. 233 00:19:22,995 --> 00:19:26,123 Elle est allée lui dire que c'était mon anniversaire ? 234 00:19:27,166 --> 00:19:28,959 C'est un homme, non ? 235 00:19:29,042 --> 00:19:30,419 Je suis son invitée. 236 00:19:30,502 --> 00:19:32,129 Je vous conduis à votre table. 237 00:19:35,340 --> 00:19:36,175 Par ici, madame. 238 00:19:38,677 --> 00:19:40,470 Pourquoi en faire autant ? 239 00:19:40,554 --> 00:19:42,431 C'est peut-être l'âme sœur de dame Ju. 240 00:19:43,182 --> 00:19:45,142 Elle n'a qu'à l'épouser. 241 00:19:48,604 --> 00:19:50,981 Il y a encore des gens qui lisent le journal 242 00:19:51,064 --> 00:19:52,232 en dehors des avions ? 243 00:19:52,858 --> 00:19:53,775 C'est du flan ? 244 00:19:56,028 --> 00:19:57,446 Je vous préviens. 245 00:19:57,529 --> 00:19:58,906 Je suis mariée à mon travail. 246 00:19:58,989 --> 00:20:01,074 Les hommes ne m'intéressent… 247 00:20:04,745 --> 00:20:05,579 pas du tout. 248 00:20:13,462 --> 00:20:16,173 Tu peux épouser ton travail et même ton oreiller si tu veux. 249 00:20:16,256 --> 00:20:17,424 En quoi ça me concerne ? 250 00:20:18,050 --> 00:20:19,718 Si tu veux donner des détails perso, 251 00:20:19,801 --> 00:20:21,637 file-moi ton numéro de compte en banque. 252 00:20:24,806 --> 00:20:27,267 On est allés à l'école ensemble ? 253 00:20:27,351 --> 00:20:29,519 - C'est peu probable. - On est sortis ensemble ? 254 00:20:31,855 --> 00:20:33,065 Tu te souviendrais de moi. 255 00:20:33,148 --> 00:20:35,692 Tu n'es ni un ami d'école ni mon ex. 256 00:20:36,735 --> 00:20:38,153 Alors, pourquoi tu me tutoies ? 257 00:20:39,154 --> 00:20:41,198 À mes yeux, tous les êtres humains 258 00:20:42,282 --> 00:20:43,408 sont insignifiants. 259 00:20:44,534 --> 00:20:46,662 C'est quoi, ce taré séduisant ? 260 00:20:55,545 --> 00:20:57,172 Je respecte ma part du marché. 261 00:20:57,256 --> 00:20:58,548 J'espère que toi aussi. 262 00:20:58,632 --> 00:20:59,758 Divine Ju. 263 00:21:00,342 --> 00:21:02,761 Pourquoi dois-je supporter cette épreuve ? 264 00:21:04,471 --> 00:21:05,305 30 MINUTES 265 00:21:12,604 --> 00:21:15,857 J'ai réservé tout le restaurant pour être tranquille. 266 00:21:15,941 --> 00:21:16,817 Ça me va. 267 00:21:16,900 --> 00:21:18,151 Ce sera bien inconfortable. 268 00:21:18,944 --> 00:21:21,238 Si tu veux manger, il y a d'autres restaurants. 269 00:21:21,321 --> 00:21:23,782 Vas-y, toi. Tu sembles en connaître beaucoup. 270 00:21:26,243 --> 00:21:28,287 Elle est têtue, cette cinglée. 271 00:21:35,961 --> 00:21:36,795 Excusez-moi. 272 00:21:39,339 --> 00:21:40,716 Donnez-m'en deux. 273 00:21:41,216 --> 00:21:44,594 Et votre vin le plus costaud, s'il vous plaît. 274 00:21:44,678 --> 00:21:45,512 Bien, monsieur. 275 00:21:48,181 --> 00:21:49,057 Steak à l'ail… 276 00:21:49,933 --> 00:21:51,310 "Do Do-hee". 277 00:21:51,393 --> 00:21:53,228 ISTJ au test de Myers-Briggs. 278 00:21:53,312 --> 00:21:55,022 Sans doute des problèmes d'empathie. 279 00:21:55,105 --> 00:21:56,523 A PERDU SES PARENTS À 11 ANS 280 00:21:56,606 --> 00:21:58,525 ADOPTÉE PAR LA PRÉSIDENTE DU GROUPE MIRAE 281 00:22:05,824 --> 00:22:07,659 J'ai l'impression de voir un gamin. 282 00:22:10,829 --> 00:22:12,497 J'admirais ton esprit jeune. 283 00:22:14,541 --> 00:22:16,543 Je fais bien plus jeune que mon âge. 284 00:22:17,502 --> 00:22:20,505 Tu n'étais pas venue pour déjeuner, alors dis-moi. 285 00:22:20,589 --> 00:22:22,632 Pourquoi tu ne veux pas partir ? 286 00:22:22,716 --> 00:22:25,052 Je vais rester 30 minutes par politesse. 287 00:22:25,135 --> 00:22:26,094 Envers qui ? 288 00:22:26,178 --> 00:22:28,263 Pour ma part, je trouve ça très impoli. 289 00:22:29,181 --> 00:22:30,557 Je suis comme un miroir. 290 00:22:30,640 --> 00:22:32,893 Je reflète ton manque de manières. 291 00:22:36,813 --> 00:22:39,107 Trouvons des excuses pour expliquer cet échec. 292 00:22:39,691 --> 00:22:40,609 Et si on disait… 293 00:22:41,735 --> 00:22:43,779 que tu as été submergé par ma beauté ? 294 00:22:44,321 --> 00:22:45,947 Pourquoi tu me fais ça ? 295 00:22:46,031 --> 00:22:47,491 Je n'ai aucune envie d'être là. 296 00:22:47,574 --> 00:22:49,451 Je ne fais qu'obéir aux ordres d'en haut. 297 00:22:50,410 --> 00:22:51,328 D'en haut ? 298 00:22:51,411 --> 00:22:54,790 Je n'oserais défier la parole sacrée qui vient de tout en haut. 299 00:22:58,293 --> 00:22:59,878 Mais t'es qui ? 300 00:23:00,670 --> 00:23:01,588 Pardon. Qui es-tu ? 301 00:23:01,671 --> 00:23:02,506 J'oubliais. 302 00:23:03,006 --> 00:23:05,050 Présentons-nous comme il se doit. 303 00:23:07,302 --> 00:23:08,220 DO DO-HEE, PDG 304 00:23:09,679 --> 00:23:10,722 "Do Do-hee" ? 305 00:23:16,144 --> 00:23:17,312 La tienne. 306 00:23:17,896 --> 00:23:20,398 Je n'aime pas divulguer des informations personnelles. 307 00:23:20,482 --> 00:23:23,110 Je sais qu'on t'a forcé à venir ici, tout comme moi. 308 00:23:23,193 --> 00:23:26,029 Mais il faut s'entraider si on veut s'en sortir. 309 00:23:35,038 --> 00:23:36,540 "Jeong Gu-won". 310 00:23:37,290 --> 00:23:40,127 Comme "salut" ? Ça ne te correspond pas. 311 00:23:41,378 --> 00:23:43,046 "Fondation Sunwol" ? 312 00:23:43,130 --> 00:23:44,548 Ça me dit quelque chose. 313 00:23:44,631 --> 00:23:48,468 On soutient des artistes traditionnels, des chanteurs, danseurs, etc. 314 00:23:48,552 --> 00:23:50,595 On produit de beaux spectacles traditionnels. 315 00:23:50,679 --> 00:23:52,556 Tu ne connais pas une telle institution ? 316 00:23:53,765 --> 00:23:55,559 Il ne faudrait pas se cultiver un peu ? 317 00:23:55,642 --> 00:23:57,644 Toujours la tradition. 318 00:23:57,727 --> 00:23:58,854 Je n'entends que ça. 319 00:23:58,937 --> 00:24:00,772 J'aime beaucoup la tradition. 320 00:24:00,856 --> 00:24:03,358 Mais ma vie ressemble plus à une guerre moderne 321 00:24:03,441 --> 00:24:06,069 qu'à un petit concert dans un pavillon. 322 00:24:06,153 --> 00:24:07,904 Alors, c'est quoi le plan sacré ? 323 00:24:07,988 --> 00:24:08,989 Attends. 324 00:24:09,739 --> 00:24:11,658 Tu es venu sans connaître les détails ? 325 00:24:14,244 --> 00:24:15,704 Un vrai rendez-vous à l'aveugle. 326 00:24:15,787 --> 00:24:16,621 Un rendez-vous ? 327 00:24:16,705 --> 00:24:18,540 Tu ne dois pas être facile non plus. 328 00:24:18,623 --> 00:24:20,667 Ils t'ont fait venir ici sans rien te dire. 329 00:24:20,750 --> 00:24:24,254 Alors, explique-moi ce qui se passe. 330 00:24:25,130 --> 00:24:26,173 Un rendez-vous arrangé. 331 00:24:26,256 --> 00:24:27,883 On essaie de nous caser. 332 00:24:28,800 --> 00:24:30,427 Attends un peu. 333 00:24:30,510 --> 00:24:34,055 Dieu veut me caser avec toi ? 334 00:24:36,766 --> 00:24:38,977 C'est un peu exagéré de l'appeler Dieu. 335 00:24:39,060 --> 00:24:41,938 Même pour notre divine Ju Cheon-suk. 336 00:24:42,606 --> 00:24:44,024 Divine Ju Cheon-suk ? 337 00:24:44,649 --> 00:24:47,444 C'était à elle que tu faisais référence ? 338 00:24:56,870 --> 00:24:58,288 Ça a dû te faire un choc. 339 00:24:58,872 --> 00:24:59,915 Intéressant. 340 00:24:59,998 --> 00:25:02,334 Aucun humain ne m'avait rendu aussi nerveux. 341 00:25:02,417 --> 00:25:04,753 Au moins, l'un de nous s'est amusé. 342 00:25:06,922 --> 00:25:08,632 Désolé, c'est complet. 343 00:25:08,715 --> 00:25:10,342 Désolée de gâcher la fête. 344 00:25:10,926 --> 00:25:12,886 C'est l'heure pour Cendrillon de partir. 345 00:25:40,288 --> 00:25:41,831 Froid, mais gentil. 346 00:25:41,915 --> 00:25:43,333 Innocent, mais sexy. 347 00:25:43,959 --> 00:25:47,379 C'est l'incarnation même de la sensualité. 348 00:25:51,383 --> 00:25:52,634 C'était moins une. 349 00:25:56,179 --> 00:25:57,973 Désolée, je reviens. 350 00:26:01,351 --> 00:26:02,978 Je t'ai sauvé, mon beau gâteau. 351 00:26:17,993 --> 00:26:19,077 C'est quoi, ce cirque ? 352 00:26:19,828 --> 00:26:21,538 Il n'est peut-être pas si con que ça. 353 00:26:21,621 --> 00:26:23,665 Il m'a même préparé un gâteau ? 354 00:26:47,564 --> 00:26:48,815 Enfoiré ! 355 00:26:48,898 --> 00:26:50,150 Qui t'envoie ? 356 00:26:50,233 --> 00:26:51,901 T'as fait quoi à notre patron ? 357 00:26:51,985 --> 00:26:53,737 Attends. 358 00:26:54,904 --> 00:26:57,157 Ça fait un mois que j'ai réservé. 359 00:26:57,240 --> 00:26:59,284 J'ai supporté un repas barbant pour ça. 360 00:26:59,367 --> 00:27:01,202 Laisse-moi d'abord goûter le gâteau. 361 00:27:22,098 --> 00:27:24,017 Ça ne part pas. 362 00:27:28,897 --> 00:27:31,733 Il aurait pu m'envoyer un signal avant de me faire du charme. 363 00:27:33,526 --> 00:27:34,611 Ou c'était subtil ? 364 00:27:35,111 --> 00:27:36,905 C'était moins une. 365 00:27:40,492 --> 00:27:41,951 J'aurais dû faire attention. 366 00:27:42,577 --> 00:27:46,164 J'ai dû l'éblouir de mon charme sans m'en rendre compte. 367 00:27:47,082 --> 00:27:50,627 J'ai été la première femme à le rendre aussi nerveux ? 368 00:27:50,710 --> 00:27:54,297 Aucun humain ne m'avait rendu aussi nerveux. 369 00:27:58,760 --> 00:27:59,844 Attends, quoi ? 370 00:27:59,928 --> 00:28:02,222 C'est pas possible. Je rougis ? 371 00:28:02,305 --> 00:28:03,515 Je suis toute rouge ! 372 00:28:03,598 --> 00:28:04,641 Quoi ? 373 00:28:04,724 --> 00:28:06,184 Reprends-toi, Do-hee. 374 00:28:06,267 --> 00:28:07,560 Ton nom veut dire "hautain". 375 00:28:07,644 --> 00:28:09,020 Tu n'es pas une débutante. 376 00:28:10,355 --> 00:28:12,482 Il y a trois genres de déchets. 377 00:28:12,565 --> 00:28:13,775 Vous êtes lequel ? 378 00:28:14,401 --> 00:28:16,861 Les déchets recyclables ? Alimentaires ? 379 00:28:16,945 --> 00:28:18,988 Regarde un peu autour de toi. 380 00:28:19,489 --> 00:28:21,324 Je ne peux pas vous recycler. 381 00:28:21,408 --> 00:28:23,410 Et vous n'avez pas l'air très nutritifs. 382 00:28:25,370 --> 00:28:26,871 Vous êtes des ordures ménagères. 383 00:28:31,042 --> 00:28:32,001 Faites-lui sa fête. 384 00:28:45,849 --> 00:28:47,809 - Bordel ! - Quoi ? 385 00:28:47,892 --> 00:28:49,352 Il est passé où ? 386 00:28:49,436 --> 00:28:50,562 Vas-y. 387 00:28:51,938 --> 00:28:53,773 PRENEZ SOIN DE VOS CHEVEUX ! 388 00:29:01,781 --> 00:29:04,576 AGISSEZ AVANT DE PERDRE PLUS DE CHEVEUX 389 00:29:07,746 --> 00:29:09,706 - Attendez. - Une seconde. 390 00:29:09,789 --> 00:29:11,082 On doit le faire ensemble. 391 00:29:11,166 --> 00:29:13,001 Bon sang. Allez, on le démonte. 392 00:29:20,508 --> 00:29:22,177 Temps mort. 393 00:29:31,311 --> 00:29:32,145 Oh non ! 394 00:29:49,120 --> 00:29:50,038 Intéressant. 395 00:29:50,121 --> 00:29:52,457 Pipelette ! Zombie ! 396 00:29:52,540 --> 00:29:53,750 Arrêtez de pousser. 397 00:29:54,334 --> 00:29:57,504 Explique-moi ce qui se passe. Tu fais quoi ? 398 00:29:57,587 --> 00:29:59,088 Ça ne se voit pas ? 399 00:29:59,172 --> 00:30:00,089 Je nettoie. 400 00:30:00,173 --> 00:30:02,717 Les ordures ménagères, ça s'enterre ou ça s'incinère. 401 00:30:02,801 --> 00:30:05,637 Que vais-je faire de vous trois ? 402 00:30:06,262 --> 00:30:07,180 Arrête. 403 00:30:07,680 --> 00:30:08,723 Sale enflure. 404 00:30:09,474 --> 00:30:11,726 Ne fais pas ça ! 405 00:30:13,561 --> 00:30:14,813 Ne me retiens pas. 406 00:30:23,571 --> 00:30:27,116 Je travaille tellement, je n'ai pas eu de copain depuis une éternité. 407 00:30:32,956 --> 00:30:35,041 Pourquoi je me remets du rouge à lèvres ? 408 00:30:35,124 --> 00:30:37,710 Qu'est-ce que j'attends ? 409 00:30:37,794 --> 00:30:38,628 Je perds la tête. 410 00:30:38,711 --> 00:30:40,421 Remets-le dedans. 411 00:30:42,215 --> 00:30:43,049 Encore ? 412 00:30:44,467 --> 00:30:47,095 Je devais manger un bon dessert, comment osent-ils ? 413 00:30:49,973 --> 00:30:52,767 Je suis occupée, mais ce serait impoli de partir sans goûter… 414 00:30:53,560 --> 00:30:54,394 le gâteau. 415 00:30:56,104 --> 00:30:57,230 La fête est finie. 416 00:30:57,313 --> 00:30:58,189 Et moi ? 417 00:30:58,273 --> 00:31:00,149 Je ne peux pas faire la fête tout seul ? 418 00:31:01,651 --> 00:31:04,779 - Mais c'était mon anniversaire. - J'ai dit que c'était ton gâteau ? 419 00:31:04,863 --> 00:31:06,656 Je me fiche de ton anniversaire. 420 00:31:08,533 --> 00:31:10,159 Bref, va-t'en. 421 00:31:10,243 --> 00:31:13,288 Je suis trop occupé à trier les ordures pour m'occuper de toi. 422 00:31:17,166 --> 00:31:18,543 C'était un plaisir. 423 00:31:18,626 --> 00:31:20,837 J'espère que tu passeras une journée de merde. 424 00:31:21,671 --> 00:31:22,589 Une dernière chose. 425 00:31:23,464 --> 00:31:25,925 Parle-moi poliment si jamais on se revoit. 426 00:31:26,009 --> 00:31:28,011 Je ne veux pas qu'on pense que tu es mon ex. 427 00:31:30,138 --> 00:31:32,056 Tu devrais me demander gentiment, non ? 428 00:31:32,140 --> 00:31:33,016 C'était un ordre. 429 00:31:38,605 --> 00:31:40,106 COMMENT VA TON ENGIN ? 430 00:31:51,034 --> 00:31:53,077 FAITES L'EXPÉRIENCE DE LA PRISON DE LA MORT 431 00:32:07,884 --> 00:32:08,885 C'est moi ! 432 00:32:09,761 --> 00:32:11,804 - Poussez-vous ! - Attention à ma tête. 433 00:32:11,888 --> 00:32:14,599 Mon bras ! 434 00:32:14,682 --> 00:32:16,017 C'est pas vrai ! 435 00:32:22,982 --> 00:32:25,693 Comment elle a pu me choisir un tel crétin ? 436 00:32:27,320 --> 00:32:29,405 Vous avez trouvé qui était derrière l'article ? 437 00:32:30,239 --> 00:32:32,867 C'était bien une tentative de prise de pouvoir interne. 438 00:32:34,661 --> 00:32:35,954 Qui était-ce ? 439 00:32:36,037 --> 00:32:37,580 Noh Su-ahn, de Mirae Mode. 440 00:32:38,164 --> 00:32:42,502 Elle est devenue amie avec le directeur du journal qui a publié l'article. 441 00:32:42,585 --> 00:32:46,297 Je veux une vie paisible. Ils ne peuvent pas me laisser tranquille ? 442 00:32:52,428 --> 00:32:54,889 GROUPE MIRAE 443 00:32:55,682 --> 00:32:58,434 Le groupe Mirae, l'une des dix plus grandes sociétés du pays, 444 00:32:58,518 --> 00:33:00,395 est en pleine lutte de pouvoir interne. 445 00:33:02,855 --> 00:33:05,608 Le royaume de Mirae a été fondé par notre divine Ju, 446 00:33:06,275 --> 00:33:07,568 Ju Cheon-suk, la présidente. 447 00:33:09,654 --> 00:33:11,447 Je l'appelle dame Ju. 448 00:33:12,865 --> 00:33:15,785 UN AN PLUS TÔT 449 00:33:17,495 --> 00:33:18,830 JOYEUX ANNIVERSAIRE, MAMAN 450 00:33:18,913 --> 00:33:21,082 JU CHEON-SUK PRÉSIDENTE DU GROUPE MIRAE 451 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 Je te souhaite une longue vie, maman. 452 00:33:24,502 --> 00:33:25,586 Ne t'inquiète pas. 453 00:33:25,670 --> 00:33:26,921 Je mourrai après toi. 454 00:33:27,005 --> 00:33:28,256 Je l'espère. 455 00:33:28,339 --> 00:33:30,091 Noh Suk-min, le fils aîné de dame Ju. 456 00:33:30,174 --> 00:33:33,511 Le pauvre prince héritier à qui sa mère fait de l'ombre. 457 00:33:33,594 --> 00:33:35,638 Tu bois toujours autant ? 458 00:33:35,722 --> 00:33:37,807 Je suis sobre depuis plus de dix ans. 459 00:33:39,225 --> 00:33:41,936 Vous êtes magnifique, belle-maman. 460 00:33:42,020 --> 00:33:43,479 Kim Se-ra, la belle-fille. 461 00:33:43,563 --> 00:33:45,898 Vaniteuse et élégante, elle cherche l'approbation. 462 00:33:45,982 --> 00:33:47,400 Tu t'es fait lifter ? 463 00:33:47,483 --> 00:33:49,318 Pas du tout. 464 00:33:49,402 --> 00:33:51,904 Je me suis faite belle pour l'occasion. 465 00:33:51,988 --> 00:33:53,448 Tu devrais y songer. 466 00:33:57,952 --> 00:33:59,787 Noh Do-gyeong, le fils unique du couple. 467 00:33:59,871 --> 00:34:02,540 Il a appris à devenir invisible pour survivre. 468 00:34:02,623 --> 00:34:04,876 Maman. 469 00:34:04,959 --> 00:34:06,961 Joyeux anniversaire, maman. 470 00:34:07,045 --> 00:34:09,047 Noh Su-ahn, la deuxième enfant de dame Ju. 471 00:34:09,130 --> 00:34:12,175 Elle est si obsédée par Paris qu'elle fait semblant d'y vivre. 472 00:34:12,258 --> 00:34:14,177 On l'appelle Paris-uahnne. 473 00:34:14,260 --> 00:34:16,679 Ses jumeaux sont nés à une minute d'intervalle. 474 00:34:16,763 --> 00:34:18,056 Austin et Justin. 475 00:34:18,139 --> 00:34:21,100 Joyeux anniversaire, grand-mère. 476 00:34:22,226 --> 00:34:24,562 C'est du grand n'importe quoi. 477 00:34:25,146 --> 00:34:28,191 Mon mari n'a pas pu venir à cause de ses recherches. 478 00:34:28,274 --> 00:34:30,526 Il s'en veut de ne pas être là. 479 00:34:30,610 --> 00:34:33,237 Mais il m'a déjà fait un cadeau. 480 00:34:34,447 --> 00:34:36,199 En ne venant pas. 481 00:34:38,910 --> 00:34:41,704 Le mari de Su-ahn est professeur dans une grande université. 482 00:34:41,788 --> 00:34:44,624 On l'appelle la licorne parce qu'on le voit rarement. 483 00:34:45,249 --> 00:34:47,001 Ju Seok-hoon, le neveu de dame Ju. 484 00:34:47,085 --> 00:34:48,711 Joyeux anniversaire, Cheon-suk. 485 00:34:48,795 --> 00:34:50,755 Toujours aussi propre sur toi. 486 00:34:51,589 --> 00:34:54,217 Je suis trop occupé à te rendre riche. 487 00:34:54,300 --> 00:34:58,721 Bien qu'il soit le seul autre Ju, il n'est que l'associé de dame Ju. 488 00:34:58,805 --> 00:35:01,682 Tes parents sont toujours en Mongolie ? 489 00:35:02,183 --> 00:35:03,017 Au Pérou. 490 00:35:04,018 --> 00:35:04,936 Un an de plus ! 491 00:35:05,019 --> 00:35:07,980 Le père de Seok-hoon est le petit frère de Cheon-suk. 492 00:35:08,064 --> 00:35:10,066 Sa femme et lui sont des hippies. 493 00:35:10,149 --> 00:35:11,901 Ils se lavent parfois ? 494 00:35:11,984 --> 00:35:14,654 Je n'arrive pas à les distinguer des alpagas. 495 00:35:16,739 --> 00:35:19,200 Si tout le monde est là, peut-on prendre les photos ? 496 00:35:21,285 --> 00:35:22,286 Où est Do-hee ? 497 00:35:23,913 --> 00:35:25,081 Sûrement en retard. 498 00:35:25,581 --> 00:35:28,167 Toute la famille est là. Prenons la photo. 499 00:35:28,251 --> 00:35:29,210 Oui, belle-maman. 500 00:35:29,293 --> 00:35:30,461 On a peu de temps. 501 00:35:30,545 --> 00:35:31,379 Laissez tomber. 502 00:35:31,462 --> 00:35:33,172 Pas de photos sans Do-hee. 503 00:35:34,674 --> 00:35:37,176 Je suis désolée ! Ma réunion s'est prolongée. 504 00:35:37,677 --> 00:35:38,678 Te voilà. 505 00:35:38,761 --> 00:35:41,305 Belle-maman t'attendait. 506 00:35:41,889 --> 00:35:42,974 C'est ça. 507 00:35:43,057 --> 00:35:45,351 Elle me servait d'excuse pour éviter les photos. 508 00:35:45,977 --> 00:35:47,311 Mets-toi à côté d'elle. 509 00:35:53,943 --> 00:35:55,987 C'est un beau jour, pourquoi tu fais la tête ? 510 00:35:56,070 --> 00:35:58,948 Ils sont tous contents de me voir vieillir. 511 00:35:59,031 --> 00:36:00,241 Allez. 512 00:36:00,324 --> 00:36:02,368 Souris au moins pour la photo. 513 00:36:03,536 --> 00:36:05,872 - Souriez ! - Et moi, c'est Do Do-hee. 514 00:36:05,955 --> 00:36:09,458 Je ne suis réellement de la famille de personne ici. 515 00:36:10,042 --> 00:36:12,211 Ils me voient tous comme un virus. 516 00:36:12,295 --> 00:36:15,131 Mais ils ne montrent pas leurs griffes si facilement. 517 00:36:15,214 --> 00:36:17,800 Leur sourire leur sert d'arme. 518 00:36:22,054 --> 00:36:25,183 Qui réclamera le trône du groupe Mirae ? 519 00:36:25,266 --> 00:36:27,810 La réponse à cette question mettra fin à cette guerre, 520 00:36:27,894 --> 00:36:29,979 mais en commencera une autre. 521 00:36:30,062 --> 00:36:33,316 AIMEZ VOTRE ENTOURAGE LA CONFIANCE MÈNE AU BONHEUR 522 00:36:47,955 --> 00:36:48,915 Allô ? 523 00:36:48,998 --> 00:36:50,499 C'est bien Do Do-hee ? 524 00:36:50,583 --> 00:36:51,834 Qui est à l'appareil ? 525 00:36:51,918 --> 00:36:54,879 Cha Tae-jun, le directeur financier du groupe Mirae. 526 00:36:54,962 --> 00:36:58,591 J'aimerais vous faire part d'une information importante. 527 00:36:58,674 --> 00:36:59,967 Laquelle ? 528 00:37:00,051 --> 00:37:02,762 Je préfère ne pas en parler au téléphone. 529 00:37:02,845 --> 00:37:05,264 Tout ce que je peux vous dire, 530 00:37:06,182 --> 00:37:09,518 c'est qu'elle a le pouvoir de faire de vous la présidente du groupe Mirae. 531 00:37:10,519 --> 00:37:12,146 Comment avez-vous eu mon numéro ? 532 00:37:13,564 --> 00:37:15,733 Cette information n'a pas de prix. 533 00:37:15,816 --> 00:37:18,945 Réfléchissez-y et contactez-moi. 534 00:37:23,574 --> 00:37:26,369 Tout le monde rêve de m'entraîner dans cette lutte. 535 00:37:27,787 --> 00:37:30,456 Les moyens pacifiques ne suffisent pas à maintenir la paix. 536 00:37:31,040 --> 00:37:32,959 Trouvez l'emploi du temps de Noh Su-ahn. 537 00:37:37,004 --> 00:37:38,839 LA PAROLE DE NOTRE DIVINE JU 538 00:37:38,923 --> 00:37:40,633 C'est fini pour moi. 539 00:37:40,716 --> 00:37:41,759 On se voit au paradis. 540 00:37:53,354 --> 00:37:56,148 Dame Ju ! 541 00:37:56,857 --> 00:37:58,025 Tu vas bien ? 542 00:38:04,198 --> 00:38:05,032 Dame Ju… 543 00:38:07,952 --> 00:38:10,246 Ne me laisse pas. 544 00:38:13,874 --> 00:38:14,834 Tu fais quoi ? 545 00:38:22,466 --> 00:38:25,177 Je m'étais endormie, tu n'exagères pas un peu ? 546 00:38:29,140 --> 00:38:30,182 Tu vas où ? 547 00:38:31,976 --> 00:38:35,062 Tu trouves ça drôle ? Tu sais le choc que ça m'a fait ? 548 00:38:35,146 --> 00:38:36,564 Pourquoi ? 549 00:38:37,064 --> 00:38:38,858 Vu mon âge, ma fin est proche. 550 00:38:40,443 --> 00:38:42,194 Tu le sais, non ? 551 00:38:42,278 --> 00:38:44,071 Les menteurs n'entrent pas au paradis. 552 00:38:44,155 --> 00:38:46,615 C'est pourquoi j'ai déjà bien graissé la patte de Dieu. 553 00:38:46,699 --> 00:38:49,577 Je ne rate jamais une occasion de faire un don. 554 00:38:53,289 --> 00:38:54,582 Pourquoi tu fais ça ? 555 00:38:54,665 --> 00:38:56,375 Tu ne l'as pas fait sans raison. 556 00:38:59,170 --> 00:39:01,672 Surprise, ma petite ! 557 00:39:04,633 --> 00:39:06,761 C'est un faible mot. Ça me fait un choc. 558 00:39:07,345 --> 00:39:08,846 Qu'est-ce qui te prend ? 559 00:39:08,929 --> 00:39:10,556 Je ne fête jamais mon anniversaire. 560 00:39:10,639 --> 00:39:12,308 C'est pour ça que je le fais. 561 00:39:14,060 --> 00:39:15,102 Alors, dis-moi. 562 00:39:15,728 --> 00:39:18,481 Ça t'a fait quoi de penser que je n'étais plus là ? 563 00:39:18,981 --> 00:39:24,153 Tu as vu tous nos souvenirs ensemble défiler devant tes yeux ? 564 00:39:24,236 --> 00:39:26,030 C'est un euphémisme. 565 00:39:26,113 --> 00:39:27,406 C'était plutôt un film. 566 00:39:28,032 --> 00:39:30,993 Un film d'horreur, grâce à toi, vieille sorcière. 567 00:39:31,077 --> 00:39:34,163 Si j'étais une sorcière, tu serais la fille du diable. 568 00:39:34,246 --> 00:39:36,624 Comment tu as pu te rebeller toute ta vie ? 569 00:39:36,707 --> 00:39:38,501 Tu as même fugué à l'université. 570 00:39:38,584 --> 00:39:41,587 Tu étais arrivée en limousine pour mon premier jour. 571 00:39:43,881 --> 00:39:45,966 FÉLICITATIONS, DO-HEE, TU ES LA MEILLEURE 572 00:39:53,057 --> 00:39:55,726 Félicitations, Do-hee ! 573 00:39:56,394 --> 00:39:57,853 Félicitations ! 574 00:39:59,480 --> 00:40:01,190 Tiens. Do-hee ? 575 00:40:01,774 --> 00:40:02,858 Prends le bouquet ! 576 00:40:03,401 --> 00:40:04,235 J'en fais quoi ? 577 00:40:04,318 --> 00:40:06,821 Do-hee, prends le bouquet ! 578 00:40:06,904 --> 00:40:08,489 Reviens ! 579 00:40:08,572 --> 00:40:10,366 Je voulais qu'on te respecte. 580 00:40:10,449 --> 00:40:12,243 Tu as payé mon copain pour qu'on rompe. 581 00:40:12,326 --> 00:40:13,994 Il ne me plaisait pas. 582 00:40:18,541 --> 00:40:19,750 Tu m'as compris, non ? 583 00:40:19,834 --> 00:40:21,419 Je n'en dirai pas plus. 584 00:40:26,549 --> 00:40:28,843 Tu aurais pu aller au bout de ton numéro. 585 00:40:28,926 --> 00:40:32,179 Tu lui as donné des bons d'achat au lieu d'argent. 586 00:40:32,263 --> 00:40:35,057 Des bons d'achat suffisaient largement pour ce gamin. 587 00:40:35,558 --> 00:40:38,018 Je jure que toutes nos disputes nous ont rapprochées ! 588 00:40:41,730 --> 00:40:43,649 C'est pour ça que je n'ai pas de religion. 589 00:40:43,732 --> 00:40:45,943 Tu es la seule puissance supérieure que j'écoute. 590 00:40:51,907 --> 00:40:52,992 Alors, ce rendez-vous ? 591 00:40:53,576 --> 00:40:54,493 Horrible. 592 00:40:54,577 --> 00:40:57,288 Ne fais pas la même erreur que moi. 593 00:40:57,371 --> 00:40:59,206 L'apparence ne fait pas tout. 594 00:40:59,290 --> 00:41:01,667 De quoi tu parles ? Il n'avait que ça pour lui. 595 00:41:07,756 --> 00:41:09,925 Il est mieux en vrai ? 596 00:41:10,009 --> 00:41:11,051 Comme moi ? 597 00:41:12,344 --> 00:41:13,554 C'est qui ? 598 00:41:13,637 --> 00:41:15,139 J'étais avec un autre homme. 599 00:41:16,140 --> 00:41:17,391 C'est sa carte. 600 00:41:19,351 --> 00:41:22,688 L'entremetteur s'est trompé d'hôtel. 601 00:41:24,064 --> 00:41:25,274 "Jeong Gu-won" ? 602 00:41:26,942 --> 00:41:28,068 C'est qui ? 603 00:41:32,198 --> 00:41:34,992 FONDATION SUNWOL 604 00:42:27,127 --> 00:42:29,922 L'éclairage n'est pas trop monotone ? 605 00:42:30,005 --> 00:42:32,174 Essuie ta bave avant de prendre l'air occupé. 606 00:42:37,888 --> 00:42:39,181 Comment va Ga-young ? 607 00:42:39,265 --> 00:42:41,058 Ça dépend de vous. 608 00:42:41,141 --> 00:42:43,686 Vous êtes son stimulant, vous savez. 609 00:42:44,186 --> 00:42:46,981 Tu m'as dit quoi en préparant ce spectacle ? 610 00:42:47,064 --> 00:42:48,774 Que tu ne m'embêterais pas. 611 00:42:48,857 --> 00:42:50,150 Que tu étais confiant… 612 00:42:50,234 --> 00:42:52,278 Je trouve l'éclairage trop monotone. 613 00:42:52,361 --> 00:42:54,655 Ça ne fonctionne pas. 614 00:42:58,158 --> 00:42:58,993 Allô ? 615 00:42:59,076 --> 00:43:00,869 Jeong Gu-won ? 616 00:43:00,953 --> 00:43:01,870 De quoi s'agit-il ? 617 00:43:01,954 --> 00:43:06,000 Ici Shin Da-jeong, la secrétaire de Do Do-hee, de Mirae Alimentation. 618 00:43:06,542 --> 00:43:07,376 Et alors ? 619 00:43:07,960 --> 00:43:09,378 C'est quoi, ce ton ? 620 00:43:09,461 --> 00:43:13,382 Nous nous excusons d'avoir interrompu votre repas. 621 00:43:13,465 --> 00:43:15,801 Nous aimerions vous dédommager… 622 00:43:15,884 --> 00:43:16,760 Inutile. 623 00:43:20,806 --> 00:43:22,433 Il est con avec tout le monde. 624 00:43:22,516 --> 00:43:25,102 Ça aurait fait un couple d'enfer, non ? 625 00:43:25,185 --> 00:43:26,353 Une seconde. 626 00:43:27,771 --> 00:43:29,857 - Tu fais quoi ? - J'organise un autre rencard. 627 00:43:30,524 --> 00:43:31,734 Laisse tomber. 628 00:43:31,817 --> 00:43:34,403 Je ne referai pas ça pour que tu fasses un bilan de santé. 629 00:43:34,486 --> 00:43:36,196 Rends-moi ça ! 630 00:43:36,989 --> 00:43:39,575 Je suis trop jeune pour me marier. 631 00:43:39,658 --> 00:43:41,785 Tu as 28 ans, c'est presque la trentaine. 632 00:43:41,869 --> 00:43:43,662 Tu auras 40 ans en un rien de temps. 633 00:43:44,705 --> 00:43:47,166 Je veux te marier avant de mourir. 634 00:43:47,249 --> 00:43:48,751 Tu n'es pas près de mourir. 635 00:43:48,834 --> 00:43:51,670 Si le mariage c'est si génial, tu n'as qu'à te remarier. 636 00:43:51,754 --> 00:43:52,588 N'est-ce pas ? 637 00:43:54,798 --> 00:43:56,759 Je vous laisse vous chamailler. Excusez-moi. 638 00:44:01,722 --> 00:44:07,478 Avoir quelqu'un à ses côtés fait toute la différence. 639 00:44:07,561 --> 00:44:09,104 Tu te méfies de tout le monde. 640 00:44:09,188 --> 00:44:10,481 Je n'ai personne avec moi. 641 00:44:10,564 --> 00:44:11,565 Tu as raison. 642 00:44:11,649 --> 00:44:14,526 On ne sait jamais qui nous poignardera dans le dos. 643 00:44:14,610 --> 00:44:18,530 Mais si c'est la bonne personne, tu la laisseras te poignarder dans le dos. 644 00:44:18,614 --> 00:44:20,866 C'est ça, avoir quelqu'un à ses côtés. 645 00:44:20,949 --> 00:44:24,828 Quelqu'un qu'on comprend même s'il nous trahit. 646 00:44:25,871 --> 00:44:27,539 Je ne suis pas mère Teresa. 647 00:44:27,623 --> 00:44:28,791 Toi non plus. 648 00:44:29,875 --> 00:44:30,834 C'est toi. 649 00:44:32,419 --> 00:44:33,712 Voilà qui tu es pour moi. 650 00:44:39,760 --> 00:44:41,804 J'ai tout préparé. 651 00:44:41,887 --> 00:44:44,181 Trouve quelqu'un à qui tu passeras cette bague. 652 00:44:45,891 --> 00:44:49,144 Tu ne t'emballes pas un peu ? 653 00:44:49,228 --> 00:44:50,229 Tiens. 654 00:44:50,896 --> 00:44:52,523 En attendant de trouver le bon, 655 00:44:53,107 --> 00:44:56,026 porte les deux bagues à tes doigts. 656 00:44:58,028 --> 00:44:59,363 Je cherche Cendrillon ? 657 00:44:59,446 --> 00:45:01,782 Une bague vaut bien mieux qu'une pantoufle de vair. 658 00:45:03,700 --> 00:45:06,453 Ça fait plus de 20 ans que tes parents sont décédés. 659 00:45:07,663 --> 00:45:10,040 Arrête de célébrer l'anniversaire de leur mort. 660 00:45:10,707 --> 00:45:12,376 Prends une nouvelle résolution. 661 00:45:17,214 --> 00:45:18,715 Ne fête plus que le tien. 662 00:45:22,219 --> 00:45:23,387 Et voilà ! 663 00:45:36,900 --> 00:45:40,154 Que ma grand-mère continue de me poignarder dans le dos 664 00:45:40,237 --> 00:45:41,864 pendant de nombreuses années. 665 00:45:41,947 --> 00:45:43,490 Compte sur moi. 666 00:45:51,123 --> 00:45:52,040 Quoi ? 667 00:45:52,958 --> 00:45:55,919 Sur ce, ton prochain rendez-vous arrangé… 668 00:45:56,003 --> 00:45:56,837 Madame Shin ! 669 00:45:59,256 --> 00:46:00,507 Je suis occupée. 670 00:46:01,550 --> 00:46:02,384 Reviens ! 671 00:46:03,302 --> 00:46:04,136 Cette petite… 672 00:46:06,930 --> 00:46:09,725 Mon gâteau… Bon sang. 673 00:46:11,768 --> 00:46:13,729 Vous partez déjà ? 674 00:46:13,812 --> 00:46:15,689 Oui, je n'arrive pas à me concentrer. 675 00:46:15,772 --> 00:46:17,608 Je n'ai pas pu manger de gâteau. 676 00:46:17,691 --> 00:46:19,359 À cause de quoi ? 677 00:46:22,154 --> 00:46:23,030 D'un rencard. 678 00:46:23,947 --> 00:46:25,115 Un rencard ? 679 00:46:25,199 --> 00:46:26,825 Elle nous entend de là-bas ? 680 00:46:27,534 --> 00:46:28,410 Avec qui ? 681 00:46:28,494 --> 00:46:30,329 Une fille ? Tu as couché avec elle ? 682 00:46:38,545 --> 00:46:40,422 J'ai des papiers à signer, non ? 683 00:46:41,006 --> 00:46:42,049 Plein de papiers. 684 00:46:42,633 --> 00:46:44,343 On y va ? 685 00:46:44,426 --> 00:46:46,553 - Oui, allons-y. - C'est parti. 686 00:46:48,555 --> 00:46:49,681 Il a couché avec elle. 687 00:46:50,599 --> 00:46:51,725 J'en suis sûre ! 688 00:46:56,146 --> 00:46:57,314 Je dois raccrocher. 689 00:46:57,940 --> 00:46:59,566 J'ai l'emploi du temps de Mme Noh. 690 00:46:59,650 --> 00:47:02,861 Elle est en vacances dans un hôtel à Sokcho. 691 00:47:04,279 --> 00:47:05,405 Vous pouvez rentrer. 692 00:47:05,489 --> 00:47:06,615 Je vais conduire. 693 00:47:06,698 --> 00:47:07,824 Comme vous voulez. 694 00:47:10,327 --> 00:47:11,328 Vous ne refusez pas ? 695 00:47:11,411 --> 00:47:14,331 Pour moi, votre parole fait loi. 696 00:47:14,998 --> 00:47:16,542 - Depuis quand ? - Toujours. 697 00:47:16,625 --> 00:47:18,001 Je suis très loyale. 698 00:47:19,086 --> 00:47:20,170 Je vois. 699 00:47:20,254 --> 00:47:22,297 Je vous connais très peu, en réalité. 700 00:47:22,381 --> 00:47:23,257 Je suis INFP. 701 00:47:23,757 --> 00:47:25,300 On achète à grignoter en chemin ? 702 00:47:25,384 --> 00:47:26,635 Bon appétit. 703 00:47:26,718 --> 00:47:29,012 - Je vous dépose. - Non, merci. 704 00:47:36,687 --> 00:47:38,230 Pourquoi elle ne me rappelle pas ? 705 00:47:40,607 --> 00:47:44,278 Vous croyez être la seule à qui je peux vendre ça, Do Do-hee ? 706 00:47:50,158 --> 00:47:51,410 NETTOYAGE EN COURS 707 00:48:14,516 --> 00:48:16,518 JEONG GU-WON, DIRECTEUR GÉNÉRAL 708 00:48:17,978 --> 00:48:19,688 DEMANDE D'APPROBATION 709 00:48:19,771 --> 00:48:22,149 RAPPORT DU VOYAGE D'AFFAIRES 710 00:48:32,034 --> 00:48:33,577 Un café noir, monsieur ? 711 00:48:33,660 --> 00:48:35,203 Je vais bientôt sortir. 712 00:48:35,287 --> 00:48:38,040 Une autre âme pitoyable sera-t-elle condamnée aujourd'hui ? 713 00:48:38,123 --> 00:48:41,043 Une autre âme pitoyable va toucher le jackpot. 714 00:48:41,126 --> 00:48:44,046 Oui, mais le prix à payer est élevé. 715 00:48:44,129 --> 00:48:46,089 Mais ça en vaut la peine. 716 00:48:46,173 --> 00:48:47,799 Rien n'est gratuit en ce bas monde. 717 00:48:49,468 --> 00:48:50,886 C'est qui, cette salope ? 718 00:48:52,888 --> 00:48:54,139 Calme-toi. 719 00:48:54,222 --> 00:48:56,892 Une célébrité doit mesurer ses paroles. 720 00:48:56,975 --> 00:48:58,477 Elle est jolie ? Plus jeune ? 721 00:49:00,103 --> 00:49:02,356 Si j'avais su que tu pouvais être aussi grossière, 722 00:49:02,439 --> 00:49:03,690 je t'aurais laissée mourir. 723 00:49:03,774 --> 00:49:05,108 Je ne crois pas. 724 00:49:05,192 --> 00:49:07,903 Je suis la seule compagnie humaine qui te comprend. 725 00:49:07,986 --> 00:49:08,820 Comment ça ? 726 00:49:08,904 --> 00:49:10,822 Ça me blesse. 727 00:49:10,906 --> 00:49:12,407 Vous êtes liés par un contrat. 728 00:49:12,991 --> 00:49:15,744 Moi, j'ai une relation sincère avec lui. 729 00:49:15,827 --> 00:49:17,704 Mon contrat date d'une vie antérieure. 730 00:49:17,788 --> 00:49:18,997 On a aussi une vraie… 731 00:49:19,081 --> 00:49:21,041 - Tu es quand même payé. - Toi aussi. 732 00:49:21,124 --> 00:49:23,210 - Un simple serviteur. - Une simple artiste. 733 00:49:23,293 --> 00:49:24,795 Taisez-vous, bande d'humains ! 734 00:49:25,379 --> 00:49:26,421 Qu'est-ce que tu as ? 735 00:49:26,505 --> 00:49:29,508 Je suis Jin Ga-young, la Beyoncé de la danse traditionnelle. 736 00:49:29,591 --> 00:49:30,926 Je suis venue faire revivre 737 00:49:31,009 --> 00:49:33,553 le théâtre Sunwol pendant ma tournée mondiale. 738 00:49:33,637 --> 00:49:34,721 Je suis Jin, la star. 739 00:49:34,805 --> 00:49:35,847 Exactement. 740 00:49:35,931 --> 00:49:38,892 Même Batman serait seul dans sa grotte sans son majordome. 741 00:49:38,975 --> 00:49:40,977 - De quoi tu parles ? - Quoi ? 742 00:49:41,061 --> 00:49:45,607 Pour moi, vous êtes aussi bizarres l'un que l'autre. 743 00:49:45,691 --> 00:49:46,733 Quoi ? 744 00:49:48,735 --> 00:49:50,445 Tu te souviens de ta vie antérieure. 745 00:49:51,530 --> 00:49:54,324 Et tu en pinces pour un démon. 746 00:49:54,408 --> 00:49:56,868 Vous n'êtes pas des êtres humains normaux. 747 00:49:56,952 --> 00:49:58,995 Ne te laisse pas atteindre, Jin, la star. 748 00:49:59,079 --> 00:50:02,290 Il fait ça exprès pour créer une distance entre nous. 749 00:50:02,374 --> 00:50:05,335 Il a trop souvent été abandonné par des mortels. 750 00:50:05,919 --> 00:50:09,047 Moi, je vous comprends. 751 00:50:09,131 --> 00:50:13,802 On doit se sentir très seul quand on est immortel. 752 00:50:13,885 --> 00:50:16,888 C'est normal que vous ne vous ouvriez à personne. 753 00:50:16,972 --> 00:50:18,056 Ça fait quoi 754 00:50:19,349 --> 00:50:20,559 d'être immortel ? 755 00:50:21,518 --> 00:50:22,561 Honnêtement ? 756 00:50:25,647 --> 00:50:26,898 En un mot, 757 00:50:30,694 --> 00:50:31,778 c'est carrément… 758 00:50:35,198 --> 00:50:36,074 incroyable. 759 00:50:38,744 --> 00:50:41,872 Beau, éloquent, intelligent et avec un sens de l'humour… 760 00:50:41,955 --> 00:50:44,666 Je vis éternellement dans la peau du prédateur parfait. 761 00:50:44,750 --> 00:50:45,667 C'est fantastique ! 762 00:50:45,751 --> 00:50:47,169 Je n'ai qu'un souhait. 763 00:50:47,252 --> 00:50:49,296 Que cette paix dure éternellement. 764 00:51:00,557 --> 00:51:02,184 Travaillez sur le spectacle. 765 00:51:02,809 --> 00:51:05,896 Bande de pauvres humains insignifiants. 766 00:51:05,979 --> 00:51:07,355 Vous ne me croyez jamais. 767 00:51:07,439 --> 00:51:10,233 Il était humain, avant. Il n'a pas toujours été un démon. 768 00:51:11,318 --> 00:51:13,653 Je parie qu'il était canon, même humain. 769 00:51:16,490 --> 00:51:19,201 Bref, c'est qui cette fille ? 770 00:51:20,494 --> 00:51:21,870 Mon thé ! 771 00:51:22,871 --> 00:51:24,414 Elle est déjà partie ? 772 00:51:35,133 --> 00:51:36,259 J'aurais dû m'en douter. 773 00:51:36,343 --> 00:51:38,178 Noh Su-ahn n'en fait qu'à sa tête. 774 00:51:43,350 --> 00:51:44,851 Ça faisait longtemps. 775 00:52:00,325 --> 00:52:01,326 Do-hee ! 776 00:52:07,916 --> 00:52:09,584 Dépêche-toi, Do-hee ! 777 00:52:15,841 --> 00:52:18,301 Je voulais vraiment rester à la maison aujourd'hui. 778 00:52:18,385 --> 00:52:20,720 Tu cherches déjà à nous éviter ? 779 00:52:20,804 --> 00:52:22,013 Je suis vexé. 780 00:52:22,097 --> 00:52:23,348 Tu n'as pas d'amis ? 781 00:52:23,431 --> 00:52:24,683 Traîne plutôt avec eux. 782 00:52:25,600 --> 00:52:27,853 Non, il n'a pas d'amis. 783 00:52:27,936 --> 00:52:29,938 C'est pour ça qu'on doit s'amuser avec lui. 784 00:52:31,231 --> 00:52:33,567 Mais on ne peut rien faire, il pleut. 785 00:52:33,650 --> 00:52:35,110 Ne t'inquiète pas. 786 00:52:35,944 --> 00:52:37,195 C'est juste une averse. 787 00:52:37,279 --> 00:52:38,405 Ça va s'arrêter. 788 00:52:44,744 --> 00:52:45,996 Il ne pleut plus ! 789 00:52:48,206 --> 00:52:50,000 - On y retourne ? Allez ! - Oui ! 790 00:53:03,972 --> 00:53:06,725 Je pense à vous partout où je vais. 791 00:53:08,810 --> 00:53:10,520 Comment suis-je censée vivre ? 792 00:53:14,065 --> 00:53:17,819 Vous étiez obligés d'être aussi travailleurs ? 793 00:53:20,488 --> 00:53:22,449 Fallait-il que vous soyez parfaits ? 794 00:53:51,311 --> 00:53:53,396 C'est étrangement calme aujourd'hui. 795 00:53:55,565 --> 00:53:56,858 Quelque chose cloche. 796 00:54:41,444 --> 00:54:43,071 C'est enfin fini. 797 00:54:44,489 --> 00:54:45,865 Mon anniversaire maudit. 798 00:54:54,749 --> 00:54:57,043 Excusez-moi. Vous avez appelé un chauffeur ? 799 00:54:59,879 --> 00:55:01,548 - Oui. - Bien. 800 00:55:18,857 --> 00:55:20,692 PLAGE DE DONGDAE 801 00:55:20,775 --> 00:55:23,111 VOTRE CHAUFFEUR ARRIVE DANS 17 MINUTES 802 00:55:56,394 --> 00:55:57,687 Qui vous envoie ? 803 00:56:08,406 --> 00:56:10,325 Mauvaise question. 804 00:56:11,159 --> 00:56:13,036 Vous devriez demander pourquoi. 805 00:56:20,168 --> 00:56:22,253 Demandez-moi plutôt pourquoi vous devez mourir. 806 00:56:29,844 --> 00:56:31,679 C'est à cause de Ju Cheon-suk 807 00:56:32,180 --> 00:56:33,473 que vous allez mourir. 808 00:57:11,261 --> 00:57:14,639 Où peut bien être ma proie ce soir ? 809 00:57:21,646 --> 00:57:22,772 Quelqu'un de désespéré, 810 00:57:23,815 --> 00:57:25,024 de seul 811 00:57:25,733 --> 00:57:27,444 et effrayé 812 00:57:28,403 --> 00:57:31,906 quelqu'un qui n'hésiterait pas à me prendre par la main. 813 00:57:53,678 --> 00:57:54,762 Je t'ai trouvée. 814 00:58:15,658 --> 00:58:16,826 Aidez-moi. 815 00:58:30,048 --> 00:58:31,174 Jeong Gu-won ? 816 00:58:35,970 --> 00:58:38,264 Que fait-il ici ? 817 00:58:47,106 --> 00:58:48,149 Serait-il 818 00:58:49,442 --> 00:58:50,443 avec lui ? 819 00:59:02,205 --> 00:59:04,582 Non, il n'est pas avec lui. 820 00:59:12,549 --> 00:59:14,592 J'ai l'impression de vivre dans le brouillard. 821 00:59:15,260 --> 00:59:17,804 Qui sont mes amis ? Qui sont mes ennemis ? 822 00:59:18,638 --> 00:59:21,891 Ou ne suis-je entourée que de gens qui me veulent du mal ? 823 00:59:21,975 --> 00:59:23,184 Je ne sais pas. 824 00:59:24,686 --> 00:59:26,771 Quand je ne peux compter 825 00:59:26,854 --> 00:59:28,731 sur rien ni personne, 826 00:59:29,857 --> 00:59:31,276 tout ce que je peux faire, 827 00:59:32,402 --> 00:59:35,405 c'est me faire confiance. 828 00:59:47,417 --> 00:59:48,251 Aide-moi. 829 00:59:51,045 --> 00:59:52,630 Tu me le demandes, cette fois ? 830 00:59:52,714 --> 00:59:53,965 Oui, je t'en supplie. 831 00:59:55,300 --> 00:59:56,384 Très bien. 832 00:59:57,343 --> 00:59:59,762 Mais avant ça, passe un marché avec moi. 833 01:00:00,346 --> 01:00:03,308 Tu ne vois pas qu'il a un couteau ? 834 01:00:03,891 --> 01:00:05,977 On peut faire un marché plus tard ? 835 01:00:08,563 --> 01:00:10,273 Rien n'est gratuit en ce bas monde. 836 01:00:12,859 --> 01:00:13,776 Entendu. 837 01:00:13,860 --> 01:00:14,986 De quoi s'agit-il ? 838 01:00:15,069 --> 01:00:17,822 C'est assez long. Tu veux voir ça maintenant ? 839 01:00:17,905 --> 01:00:20,158 On n'a pas l'air d'avoir beaucoup de temps. 840 01:00:20,241 --> 01:00:23,119 Ce serait de la folie de conclure un marché sans informations. 841 01:00:24,704 --> 01:00:25,580 Comme tu veux. 842 01:00:26,080 --> 01:00:28,499 Très bien ! Je prends le risque. 843 01:00:30,460 --> 01:00:34,213 Ce serait de la folie de t'aider avant que le contrat ne soit signé. 844 01:00:35,882 --> 01:00:37,383 Mais ce type me fout les jetons. 845 01:02:08,224 --> 01:02:09,142 Dis donc. 846 01:02:17,233 --> 01:02:18,901 Tu te souviens de notre marché ? 847 01:04:44,422 --> 01:04:47,008 Je dois le lâcher si je veux vivre. 848 01:05:04,775 --> 01:05:05,902 Gu-won. 849 01:05:06,819 --> 01:05:09,071 C'est à cause de ton nom, "le salut". 850 01:06:00,414 --> 01:06:01,457 Il a disparu. 851 01:06:07,171 --> 01:06:08,464 On s'en est sortis. 852 01:06:18,432 --> 01:06:19,517 J'ai vraiment cru… 853 01:07:27,460 --> 01:07:30,129 MON DÉMON 854 01:08:05,498 --> 01:08:06,665 C'est une décalcomanie ? 855 01:08:06,749 --> 01:08:08,375 - Une décalcomanie ? - Ça ne part pas. 856 01:08:08,918 --> 01:08:11,128 Il est sur ton poignet, mais il m'appartient. 857 01:08:11,212 --> 01:08:12,129 Ça va pas ? 858 01:08:12,213 --> 01:08:13,589 Do Do-hee, la cinglée. 859 01:08:13,672 --> 01:08:16,675 La présidente du groupe Mirae a alors recueilli la jeune orpheline. 860 01:08:16,759 --> 01:08:19,553 C'est à cause de Ju Cheon-suk que vous allez mourir. 861 01:08:19,637 --> 01:08:21,263 Tu es sûre de ne rien cacher ? 862 01:08:21,347 --> 01:08:23,307 Je n'irai pas au paradis, n'est-ce pas ? 863 01:08:23,390 --> 01:08:25,810 Je suis très léthargique, je me sens différent. 864 01:08:25,893 --> 01:08:27,436 Je n'avais jamais ressenti ça. 865 01:08:27,520 --> 01:08:29,772 Alors, sans vos pouvoirs, vous allez brûler ? 866 01:08:29,855 --> 01:08:30,689 Le temps presse. 867 01:08:30,773 --> 01:08:32,691 Qu'allez-vous faire sans vos pouvoirs ? 868 01:08:32,775 --> 01:08:34,527 Ce que je sais faire de mieux. 869 01:08:34,610 --> 01:08:36,445 Ensorceler les humains. 870 01:08:39,323 --> 01:08:44,328 Sous-titres : Jonathan Buczek