1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 ΓΛΥΚΕ ΜΟΥ ΔΑΙΜΟΝΑ 2 00:00:58,683 --> 00:00:59,642 Εξαφανίστηκε. 3 00:01:03,897 --> 00:01:05,398 Ευτυχώς σωθήκαμε. 4 00:01:14,616 --> 00:01:15,700 Νόμιζα πως θα πέθαινα… 5 00:01:55,865 --> 00:01:57,283 Τι είσαι; 6 00:01:59,536 --> 00:02:00,829 Ποιος στην ευχή είσαι; 7 00:02:00,912 --> 00:02:02,622 Τι μου έκανες; 8 00:02:44,831 --> 00:02:51,254 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 2 ΟΛΟΙ ΚΡΥΒΟΥΝ ΕΝΑΝ ΔΑΙΜΟΝΑ ΜΕΣΑ ΤΟΥΣ 9 00:03:39,177 --> 00:03:40,178 Κυρία Ντο. 10 00:03:41,387 --> 00:03:43,514 -Κυρία Σιν. -Είστε καλά; 11 00:03:44,098 --> 00:03:46,267 Νομίζω πως είδα εφιάλτη. 12 00:03:47,644 --> 00:03:49,646 Τι εφιάλτη; Είσαι μούσκεμα. 13 00:03:53,900 --> 00:03:55,360 Πολύ χαίρομαι που ξύπνησες. 14 00:03:56,277 --> 00:03:58,196 Ξέρεις πόσο πολύ ανησύχησα; 15 00:04:00,573 --> 00:04:03,576 Ακόμα εφιάλτη βλέπω; 16 00:04:03,660 --> 00:04:06,621 Ηρέμησε. Πέρασε ο εφιάλτης. 17 00:04:11,334 --> 00:04:14,212 Με πήρε ο κύριος Τζονγκ και σας μεταφέραμε στο νοσοκομείο. 18 00:04:14,295 --> 00:04:15,129 Στο νοσοκομείο; 19 00:04:15,922 --> 00:04:18,174 Θεέ μου! Χτύπησα; 20 00:04:18,258 --> 00:04:20,218 Δεν έχω χρόνο για τέτοια. 21 00:04:20,301 --> 00:04:22,178 -Πόση ώρα ήμουν λιπόθυμη; -Κοιμόσασταν 22 00:04:22,720 --> 00:04:25,723 ακριβώς 5 ώρες και 38 λεπτά. 23 00:04:27,934 --> 00:04:28,768 Κοιμόμουν, λοιπόν. 24 00:04:28,851 --> 00:04:30,144 Πώς αισθάνεσαι; 25 00:04:30,812 --> 00:04:32,855 Ζαλίζεσαι; Κουνάς τα χέρια σου; 26 00:04:32,939 --> 00:04:33,982 Έχεις κάποια ενόχληση; 27 00:04:34,941 --> 00:04:37,110 -Γιατί φέρεσαι έτσι; -Ξάπλωσε λιγάκι. 28 00:04:37,193 --> 00:04:39,988 Ξεκουράσου μέχρι να πει ο γιατρός πως είσαι εντάξει. 29 00:04:46,327 --> 00:04:48,746 Πάω να φωνάξω τον γιατρό. 30 00:04:55,586 --> 00:04:56,421 Τι; 31 00:04:58,381 --> 00:04:59,382 Τι σκαρώνεις; 32 00:05:01,009 --> 00:05:02,343 Τι λες; 33 00:05:02,427 --> 00:05:04,178 Έτσι μπράβο, τέτοιος είσαι. 34 00:05:04,262 --> 00:05:06,556 Δεν ξέρεις από ευγένειες και φροντίδες. 35 00:05:06,639 --> 00:05:08,766 Δεν ήθελες να με περάσουν για τον πρώην σου. 36 00:05:08,850 --> 00:05:10,977 Γι' αυτό ήμουν ευγενικός όπως μου ζήτησες. 37 00:05:11,561 --> 00:05:13,938 Τώρα θα μας περάσουν για ζευγάρι. 38 00:05:14,022 --> 00:05:17,442 Το ένα σου ξινίζει, το άλλο σου βρομάει. Τι θες; 39 00:05:20,820 --> 00:05:23,031 Έπιασαν τον δράστη που μας χτύπησε; 40 00:05:23,531 --> 00:05:24,741 Θα τον πιάσουν. 41 00:05:24,824 --> 00:05:27,118 Τον περιέγραψα με κάθε λεπτομέρεια. 42 00:05:27,201 --> 00:05:28,536 Δεν είναι βλάκες. 43 00:05:30,997 --> 00:05:33,166 Είσαι όντως καλά; 44 00:05:36,169 --> 00:05:39,130 Πονάω παντού, αλλά κατά τ' άλλα είμαι καλά. 45 00:05:40,840 --> 00:05:41,674 Εσύ… 46 00:05:44,177 --> 00:05:45,261 φαίνεσαι μια χαρά. 47 00:05:45,845 --> 00:05:47,972 Καθόλου καλά δεν είμαι. 48 00:05:48,056 --> 00:05:49,807 Γι' αυτό περίμενα να ξυπνήσεις. 49 00:05:52,477 --> 00:05:53,311 Τι είναι αυτό; 50 00:05:53,895 --> 00:05:55,271 Έχω αυτοκόλλητο τατουάζ; 51 00:05:55,354 --> 00:05:57,148 "Αυτοκόλλητο τατουάζ"; 52 00:05:57,231 --> 00:05:59,734 Τι κάνει αυτό το κιτς πράγμα στον καρπό μου; 53 00:05:59,817 --> 00:06:00,777 "Κιτς"; 54 00:06:01,778 --> 00:06:03,071 Τι κάνεις εκεί; 55 00:06:03,154 --> 00:06:04,363 -Μη. -Γιατί δεν φεύγει; 56 00:06:05,323 --> 00:06:07,533 Σταμάτα. Κι αν κάτι πάει στραβά; 57 00:06:08,826 --> 00:06:09,660 Δεν πιστεύω… 58 00:06:11,829 --> 00:06:13,247 Είναι αληθινό; 59 00:06:13,331 --> 00:06:15,666 Τι στην ευχή έγινε χθες; 60 00:06:26,344 --> 00:06:27,762 Πολύ χαίρομαι που θυμάσαι. 61 00:06:27,845 --> 00:06:29,722 Σκούρα τα πράγματα, αν δεν ήξερες ούτε… 62 00:06:29,806 --> 00:06:32,100 Τόσο πολύ μέθυσα; 63 00:06:32,850 --> 00:06:34,894 Πήγαμε στο Χονγκντέ; 64 00:06:35,686 --> 00:06:38,439 Γιατί δεν προσπάθησες να με σταματήσεις; 65 00:06:38,940 --> 00:06:41,526 Ξέχνα το. Θα το αφαιρέσω με λέιζερ. 66 00:06:41,609 --> 00:06:42,819 Όχι λέιζερ! 67 00:06:44,946 --> 00:06:46,531 Τι κάνεις; Κουνήσου. 68 00:06:46,614 --> 00:06:48,241 Πάνω απ' το πτώμα μου. 69 00:06:48,324 --> 00:06:49,867 Ποιος είσαι και με διατάζεις; 70 00:06:49,951 --> 00:06:52,954 Τι σε νοιάζει αν το αφαιρέσω ή αν το καλύψω με τον Πόρορο; 71 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 Τον Πόρορο; 72 00:06:57,583 --> 00:06:59,544 Μην τυχόν πειράξεις τον καρπό σου. 73 00:06:59,627 --> 00:07:01,254 Διαφορετικά, ειλικρινά, 74 00:07:01,337 --> 00:07:02,213 θα το πληρώσεις. 75 00:07:04,298 --> 00:07:06,175 -Καρπός μου είναι. -Τατουάζ μου είναι. 76 00:07:06,259 --> 00:07:07,260 Τι βλακείες λες; 77 00:07:07,343 --> 00:07:09,846 Για κάποιον περίεργο λόγο τώρα είναι στον καρπό σου, 78 00:07:10,805 --> 00:07:12,014 μα το τατουάζ μού ανήκει. 79 00:07:12,765 --> 00:07:14,100 Τρελάθηκες; 80 00:07:14,684 --> 00:07:15,893 -Άσε με. -Όχι. 81 00:07:15,977 --> 00:07:18,146 -Άσε με, λέμε. -Δεν σ' αφήνω, λέμε. 82 00:07:19,814 --> 00:07:20,815 Άσε με αμέσως. 83 00:07:20,898 --> 00:07:21,899 Όχι. 84 00:07:21,983 --> 00:07:22,984 Ξέρω τι θα κάνεις; 85 00:07:23,067 --> 00:07:24,610 Τελευταία προειδοποίηση. 86 00:07:24,694 --> 00:07:27,071 Ένα, δύο, τρία. 87 00:07:35,788 --> 00:07:37,582 Γιατί δεν μπορώ… 88 00:07:48,634 --> 00:07:49,469 Κουνήθηκε. 89 00:07:54,807 --> 00:07:55,850 Το ήξερα. 90 00:07:55,933 --> 00:07:58,311 Λάθος, δεν ήθελα να σε χτυπήσω τόσο δυνατά. 91 00:07:58,394 --> 00:08:00,229 Ήθελα απλώς να κουνήσω το χέρι μου. 92 00:08:01,689 --> 00:08:03,900 Τόλμησες να με κλέψεις ενώ σ' έσωσα; 93 00:08:05,359 --> 00:08:06,277 Να σε κλέψω; 94 00:08:06,360 --> 00:08:07,487 Πάει, τρελάθηκα. 95 00:08:07,570 --> 00:08:10,990 Έπρεπε να τον άφηνα να σε σκοτώσει. 96 00:08:11,073 --> 00:08:12,450 Εγώ τρελάθηκα. 97 00:08:12,533 --> 00:08:15,203 Έπρεπε να άφηνα ένα κάθαρμα σαν εσένα να το φάνε τα ψάρια. 98 00:08:15,786 --> 00:08:18,915 Σε έσωσα απ' τον πνιγμό και θες το τατουάζ μου; 99 00:08:18,998 --> 00:08:20,708 Ναι, καλά. Εγώ σε έσωσα! 100 00:08:27,298 --> 00:08:28,883 Νιώθεις καθόλου δυσφορία; 101 00:08:28,966 --> 00:08:30,301 Γιατρέ, ρίχνετε μια ματιά… 102 00:08:30,384 --> 00:08:32,970 Ψυχολογική δυσφορία νιώθω. 103 00:08:33,054 --> 00:08:34,138 Ορίστε; 104 00:08:34,680 --> 00:08:36,349 Για να δω τα μάτια σου. 105 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 Γιατρέ, δεν θα γίνει καλά, σωστά; 106 00:08:39,477 --> 00:08:42,063 Εννοώ, θα γίνει καλά, σωστά; 107 00:08:42,146 --> 00:08:43,856 Δεν έχει πια σημάδια κόπωσης. 108 00:08:43,940 --> 00:08:45,816 -Όλα καλά. -Τι; 109 00:08:45,900 --> 00:08:47,235 Τι εννοείτε, γιατρέ; 110 00:08:47,318 --> 00:08:49,362 Προφανώς έχω τρελαθεί. 111 00:08:52,782 --> 00:08:54,909 Η κυρία Ντο είναι απίστευτη. 112 00:08:54,992 --> 00:08:57,411 Ακόμα και στις δύσκολες ώρες δεν χάνει το χιούμορ της. 113 00:08:58,829 --> 00:09:00,873 Μάλιστα. Να πηγαίνω. 114 00:09:06,587 --> 00:09:07,964 Τζονγκ Γκου-γουόν λέγεται; 115 00:09:08,047 --> 00:09:10,883 Λες εκείνο το όμορφο, αλλά ανάγωγο θύμα; 116 00:09:12,927 --> 00:09:15,263 Με απασχολεί για κάποιον λόγο. 117 00:09:15,346 --> 00:09:16,514 Γιατί; 118 00:09:16,597 --> 00:09:17,974 Απορώ από πού παίρνει ρούχα. 119 00:09:18,057 --> 00:09:19,141 Είναι ακριβά; 120 00:09:19,225 --> 00:09:20,643 Δεν θα μου πήγαιναν τέλεια; 121 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 Δεν θες τα ρούχα του. 122 00:09:24,772 --> 00:09:27,233 -Τότε; -Πρόσωπο, σώμα, 123 00:09:27,316 --> 00:09:28,859 όλη του την ύπαρξη. 124 00:09:34,907 --> 00:09:35,908 Γεια σας. 125 00:09:36,659 --> 00:09:39,829 Έχω αναλάβει την υπόθεσή σας. Αρχιφύλακας Παρκ Κιονγκ-σου. 126 00:09:42,206 --> 00:09:43,291 Δεν φύγατε, βλέπω. 127 00:09:43,874 --> 00:09:46,127 Ήθελα να βεβαιωθώ πως είναι καλά. 128 00:09:46,210 --> 00:09:48,963 Όπως βλέπεις, είμαι μια χαρά. Μπορείς να πηγαίνεις. 129 00:09:49,046 --> 00:09:50,548 Πολύ χαίρομαι. 130 00:09:51,132 --> 00:09:54,468 Ζήτησα να μην το πουν πουθενά, ούτε καν στην πρόεδρο Τζου. 131 00:09:54,552 --> 00:09:55,386 Ωραία. 132 00:09:55,469 --> 00:09:57,138 Συγγνώμη για την ενόχληση, 133 00:09:57,221 --> 00:09:59,181 αλλά χρειαζόμαστε την κατάθεσή σας. 134 00:09:59,265 --> 00:10:00,766 Προέχει να πιαστεί ο δράστης. 135 00:10:00,850 --> 00:10:02,310 Αλήθεια, 136 00:10:02,393 --> 00:10:04,437 έμαθα πως γνωριστήκατε σε ραντεβού στα τυφλά. 137 00:10:05,021 --> 00:10:06,188 Με όλα αυτά που έγιναν, 138 00:10:06,272 --> 00:10:08,566 δεν θα 'πρεπε να παντρευτείτε; 139 00:10:08,649 --> 00:10:09,692 -Όχι. -Όχι. 140 00:10:12,612 --> 00:10:14,322 Δεν έχω σκοπό να παντρευτώ. 141 00:10:14,405 --> 00:10:15,656 Θα μείνω για πάντα εργένης. 142 00:10:17,867 --> 00:10:21,245 Κι όμως βγήκατε ραντεβού στα τυφλά. 143 00:10:21,329 --> 00:10:22,413 Υπάρχει ένα ρητό. 144 00:10:22,496 --> 00:10:25,499 "Τα ραντεβού στα τυφλά και τα τροχαία δεν τα ελέγχεις". 145 00:10:25,583 --> 00:10:27,376 Όμως, μπορεί να φέρεις ευθύνη. 146 00:10:27,460 --> 00:10:29,128 Αν δεν κράτησες σωστές αποστάσεις. 147 00:10:35,718 --> 00:10:37,094 ΕΚΠΝΟΗ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΥ 148 00:10:37,178 --> 00:10:38,763 Έχω μια υποχρέωση. 149 00:10:38,846 --> 00:10:40,306 Φυσικά, πηγαίνετε. 150 00:10:41,307 --> 00:10:44,018 Κυρία Ντο Ντο-χι, να προσέχεις, σε παρακαλώ. 151 00:10:44,101 --> 00:10:47,730 Μέχρι να ξανασυναντηθούμε, μην ακούσω για λέιζερ ή για Πορο… 152 00:10:49,523 --> 00:10:51,359 Για τον Πόρορο. 153 00:10:53,653 --> 00:10:54,737 Φεύγω. 154 00:11:02,495 --> 00:11:04,121 Γράφε. "Λέιζερ, Πόρορο". 155 00:11:04,205 --> 00:11:05,289 Αυτό μη βγει παραέξω. 156 00:11:12,213 --> 00:11:14,632 ΙΔΡΥΜΑ ΣΟΝΓΟΥΟΛ 157 00:11:14,715 --> 00:11:16,967 ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΤΖΟΝΓΚ ΓΚΟΥ-ΓΟΥΟΝ 158 00:11:17,051 --> 00:11:19,053 ΔΑΙΜΟΝΕΣ 159 00:11:39,740 --> 00:11:40,991 Δώσ' το μου. 160 00:11:44,412 --> 00:11:45,663 "Οι δαίμονες χρειάζονται 161 00:11:45,746 --> 00:11:48,290 συμβόλαια. Αν δεν υπογράψουν νέα ή δεν λύσουν τα παλιά, 162 00:11:48,374 --> 00:11:49,708 θα οδηγηθούν σε αυτανάφλεξη…" 163 00:11:50,960 --> 00:11:52,128 Αυτανάφλεξη; 164 00:11:52,795 --> 00:11:54,004 Άσε τα πράγματά μου! 165 00:11:54,088 --> 00:11:56,507 Γιατί; Υπάλληλός σου είμαι. Είμαστε οικογένεια… 166 00:11:56,590 --> 00:11:57,758 Μια στιγμή. 167 00:11:57,842 --> 00:12:00,636 Πώς το βρήκες; Το έκρυψα σε φοβερή κρυψώνα. 168 00:12:00,719 --> 00:12:02,263 Απλώς καθάριζα και… 169 00:12:02,346 --> 00:12:03,639 Άσε με να ρίξω μια ματιά. 170 00:12:03,722 --> 00:12:06,350 Ως μπάτλερ δικαιούμαι να διαβάσω το εγχειρίδιο δαιμόνων. 171 00:12:06,434 --> 00:12:07,768 Εγχειρίδιο; 172 00:12:07,852 --> 00:12:09,270 Ηλεκτρική σκούπα είμαστε; 173 00:12:10,521 --> 00:12:12,064 Τότε, πώς να το πω; 174 00:12:12,148 --> 00:12:15,317 Περιέχει πληροφορίες για μένα. Σαν ένα είδος εγχειρι… 175 00:12:15,818 --> 00:12:16,902 Σαν τι; 176 00:12:18,154 --> 00:12:20,489 Τέλος πάντων, είναι πολύ σημαντικό. 177 00:12:20,573 --> 00:12:22,074 Μην τυχόν και το πειράξεις. 178 00:12:22,158 --> 00:12:23,075 Το εννοώ. 179 00:12:37,965 --> 00:12:38,799 Αλήθεια, 180 00:12:39,884 --> 00:12:41,177 η αυτανάφλεξη 181 00:12:41,260 --> 00:12:43,471 σημαίνει πως θα καείς; 182 00:12:45,097 --> 00:12:47,266 Πολύ τρομακτικό. 183 00:12:47,349 --> 00:12:48,851 Κάθε πότε χρειάζεσαι συμβόλαιο; 184 00:12:48,934 --> 00:12:49,894 Κάθε βδομάδα; Μήνα; 185 00:12:49,977 --> 00:12:50,895 Δεν ξέρω. 186 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 Γι' αυτό έχω αγχωθεί. 187 00:12:52,980 --> 00:12:54,106 Το ήξερα. 188 00:12:54,190 --> 00:12:56,567 Εσύ δεν είσαι τύπος που δουλεύει τόσο σκληρά. 189 00:12:56,650 --> 00:12:57,568 Ξέχνα το. 190 00:12:59,487 --> 00:13:00,821 Μάθε τα πάντα γι' αυτήν. 191 00:13:02,323 --> 00:13:04,575 CEO ΝΤΟ ΝΤΟ-ΧΙ 192 00:13:04,658 --> 00:13:06,285 -Ντο Ντο-χι; -Οικογένεια, 193 00:13:06,368 --> 00:13:08,412 ομάδα αίματος, πρώην σχέσεις, συγκατοίκους, 194 00:13:08,496 --> 00:13:11,332 ακόμα και τις προτιμήσεις της. 195 00:13:11,415 --> 00:13:13,709 Αν θέλει τη σάλτσα στο τανγκσουγιούκ πάνω ή πλάι. 196 00:13:15,002 --> 00:13:18,506 Ποια είναι κι ενδιαφέρεσαι τόσο; 197 00:13:18,589 --> 00:13:21,509 Σου έκανε κλικ το χθεσινό ραντεβού; 198 00:13:21,592 --> 00:13:23,636 -Μ' έκλεψε. -Την καρδιά; 199 00:13:24,929 --> 00:13:27,306 Δεν μ' αρέσει καθόλου ο τρόπος που με κοιτάς. 200 00:13:31,268 --> 00:13:32,269 Αμάν, εξαφανίστηκε. 201 00:13:33,729 --> 00:13:35,481 Τι; Τι πράγμα; 202 00:13:35,564 --> 00:13:36,732 Το τατουάζ σου. 203 00:13:36,815 --> 00:13:38,400 Αυτό εννοείς. 204 00:13:38,484 --> 00:13:39,652 "Αυτό εννοώ"; 205 00:13:39,735 --> 00:13:42,071 Δηλαδή εξαφανίστηκε και κάτι άλλο; 206 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 Όχι. 207 00:13:46,909 --> 00:13:50,162 Τώρα που το σκέφτομαι, φαίνεσαι διαφορετικός. 208 00:13:50,246 --> 00:13:52,581 Καθόλου. Εγώ; 209 00:13:54,208 --> 00:13:55,876 -Όχι; -Όχι. 210 00:13:58,045 --> 00:13:58,879 Ό,τι πεις. 211 00:14:14,019 --> 00:14:14,979 Πάνε οι δυνάμεις σου. 212 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Δεν το 'χω συνηθίσει αυτό. 213 00:14:18,315 --> 00:14:19,400 Μια στιγμή. 214 00:14:19,483 --> 00:14:21,819 Χωρίς τις δυνάμεις σου θ' αναφλεγείς 215 00:14:21,902 --> 00:14:23,904 και θα βρεθώ άνεργος εν μία νυκτί; 216 00:14:24,738 --> 00:14:26,824 Χρωστάω δόσεις για το αμάξι! Τι θα κάνω; 217 00:14:26,907 --> 00:14:29,285 Γι' αυτό ανησυχείς; 218 00:14:29,368 --> 00:14:31,245 Έχασα τις δυνάμεις μου, που να πάρει! 219 00:14:32,162 --> 00:14:34,373 Τις έχασες, το πέτυχα. Είχα δίκιο. 220 00:14:34,957 --> 00:14:36,500 Όχι, δεν τις έχασα. 221 00:14:36,584 --> 00:14:38,294 -Απλώς… -Τι πράγμα; 222 00:14:40,796 --> 00:14:43,257 Τις δάνεισα προσωρινά σε κάποια. 223 00:14:45,301 --> 00:14:47,720 Σ' αυτήν την κλέφτρα; Τι συνέβη; 224 00:14:49,096 --> 00:14:50,055 Δεν έχω ιδέα. 225 00:14:50,139 --> 00:14:51,765 Δεν ξέρω τι έκανε, 226 00:14:51,849 --> 00:14:53,934 πάντως το τατουάζ μου πήγε σ' εκείνη. 227 00:14:54,018 --> 00:14:56,186 -Θέλω λεπτομέρειες. -Αργότερα. 228 00:14:56,687 --> 00:14:58,480 Πού πας; Επανήλθαν οι δυνάμεις σου; 229 00:14:58,564 --> 00:15:00,858 Έχω κάτι επείγον. Σήμερα εκπνέει ένα συμβόλαιο. 230 00:15:00,941 --> 00:15:02,860 Τι θα κάνεις χωρίς τις δυνάμεις σου; 231 00:15:04,028 --> 00:15:06,155 Τι θες να πεις; Δαίμονας είμαι. 232 00:15:06,238 --> 00:15:08,699 Εδώ και 200 χρόνια. 233 00:15:08,782 --> 00:15:10,951 Συλλέγω ψυχές σαν να μασάω τσίχλα. 234 00:15:24,173 --> 00:15:25,966 Μη φτύνεις την τσίχλα όπου να 'ναι. 235 00:15:26,050 --> 00:15:28,260 Ξέρεις πόσο δύσκολα ξεκολλάνε… 236 00:15:29,929 --> 00:15:31,722 Τι λες; Σ' αρέσει; 237 00:15:32,306 --> 00:15:33,557 Για να πω την αλήθεια, 238 00:15:33,641 --> 00:15:35,851 ούτε για τους Ολυμπιακούς δεν κουράστηκα τόσο. 239 00:15:35,935 --> 00:15:37,645 Με συγκινείς, 240 00:15:37,728 --> 00:15:39,021 αλλά ώρα να φύγεις όμορφα. 241 00:15:40,147 --> 00:15:41,690 Το έψαξα, ξέρεις. 242 00:15:42,858 --> 00:15:45,819 Ένα συμβόλαιο που ζητάει μεγάλο αντάλλαγμα 243 00:15:45,903 --> 00:15:47,279 θεωρείται αθέμιτο. 244 00:15:47,863 --> 00:15:51,241 Με άλλα λόγια, δεν σου χρωστάω μία. 245 00:15:51,325 --> 00:15:53,410 Ειλικρινά, έχω μπουχτίσει. 246 00:15:53,494 --> 00:15:55,412 Τσίπα δεν έχουν πάνω τους οι άνθρωποι. 247 00:15:55,996 --> 00:15:58,207 Δεν νομίζω πως ξέρεις ποιον έχεις απέναντί σου. 248 00:15:58,707 --> 00:16:00,376 Τώρα θα δεις. 249 00:16:00,960 --> 00:16:02,461 Επιτεθείτε μου. Ένας ένας. 250 00:16:02,544 --> 00:16:04,046 Θα μας δείξει κάτι. Ορμήξτε. 251 00:16:04,129 --> 00:16:05,714 Ορμήξτε. Για να δούμε. 252 00:16:07,257 --> 00:16:08,467 Ένας ένας, είπα. 253 00:16:09,885 --> 00:16:10,719 Ένας ένας. 254 00:16:10,803 --> 00:16:11,887 Πώς τολμάς; 255 00:16:13,263 --> 00:16:15,099 Δεν ξέρετε να παλεύετε δίκαια; 256 00:16:27,987 --> 00:16:29,071 Πάνω του! 257 00:16:35,828 --> 00:16:37,538 Εσένα δεν σε χτύπησα πριν; 258 00:16:37,621 --> 00:16:39,331 Γιατί μοιάζετε τόσο όλοι σας; 259 00:16:44,878 --> 00:16:45,963 Κάνε πέρα. 260 00:16:53,053 --> 00:16:55,097 Δεν ήθελα να το κάνω αυτό, αλλά… 261 00:17:16,618 --> 00:17:18,203 Περίμενε και θα δεις. 262 00:17:18,287 --> 00:17:20,998 Θα σου δώσω ένα μάθημα. Μην τυχόν χάσεις το συμβόλαιο. 263 00:17:21,081 --> 00:17:23,083 Κόπιασε όποτε θες, κόπανε. 264 00:17:24,293 --> 00:17:26,545 Να σε δω. 265 00:17:28,338 --> 00:17:29,465 Κάθαρμα. 266 00:17:32,843 --> 00:17:33,886 Μην το πετάς! 267 00:17:39,808 --> 00:17:42,102 Έστειλα το αυτοκίνητο στη μάντρα να διαλυθεί 268 00:17:42,186 --> 00:17:45,064 και σας ετοίμασα νέο. 269 00:17:45,939 --> 00:17:48,776 Έτυχε να τρώει μόνος του σ' εκείνο το εστιατόριο 270 00:17:49,526 --> 00:17:51,653 και να εμφανιστεί μετά το βράδυ στην παραλία; 271 00:17:52,488 --> 00:17:54,531 Αποκλείεται να είναι σύμπτωση. 272 00:17:55,240 --> 00:17:57,117 Είμαι 100% σίγουρη πως είναι… 273 00:17:57,201 --> 00:17:58,327 Θέλημα της μοίρας; 274 00:18:00,996 --> 00:18:03,457 Δεν ήξερα πως ήσουν τόσο ρομαντική. 275 00:18:03,540 --> 00:18:05,459 Ζητώ συγγνώμη για τον ρομαντισμό μου. 276 00:18:05,542 --> 00:18:06,877 Κάτι θα ετοιμάζει. 277 00:18:06,960 --> 00:18:10,047 Θα με έχει από κοντά περιμένοντας την κατάλληλη στιγμή. 278 00:18:10,130 --> 00:18:11,006 Να κάνει τι; 279 00:18:11,590 --> 00:18:13,258 Κάποια συμφωνία. 280 00:18:13,842 --> 00:18:16,637 Μιλούσε για ένα συμβόλαιο ενώ κινδύνευα να πεθάνω. 281 00:18:16,720 --> 00:18:18,806 Για τι συμβόλαιο έκανε κάτι τέτοιο; 282 00:18:18,889 --> 00:18:20,057 Αυτό ακριβώς. 283 00:18:20,641 --> 00:18:22,267 Δεν νομίζω πως θ' αξίζει. 284 00:18:22,351 --> 00:18:24,770 Για να δείχνει τέτοια επιμονή και πανουργία, 285 00:18:25,354 --> 00:18:28,023 λογικά εμείς δεν θα ωφεληθούμε. 286 00:18:30,317 --> 00:18:31,527 Κάνατε τατουάζ; 287 00:18:32,111 --> 00:18:33,278 Πρέπει να κόψω το ποτό. 288 00:18:34,488 --> 00:18:37,324 Πριν 24 ώρες βγήκε το άρθρο για τους χυμούς 289 00:18:37,407 --> 00:18:38,909 και η μετοχή έπεσε ήδη κατά 10%. 290 00:18:38,992 --> 00:18:41,870 Ξένοι μέτοχοι κι επενδυτές πουλάνε σαν τρελοί. 291 00:18:42,913 --> 00:18:44,498 Πάμε στο γραφείο; 292 00:18:47,876 --> 00:18:52,005 Η Τζου Τσον-σουκ είναι ο λόγος που πρέπει να πεθάνεις. 293 00:18:53,841 --> 00:18:55,467 Θέλω να δω την κυρία Τζου πρώτα. 294 00:18:59,346 --> 00:19:00,889 Ντετέκτιβ Παρκ, έτοιμο το σκίτσο. 295 00:19:03,976 --> 00:19:05,519 Δες εδώ λεπτομέρεια. 296 00:19:06,103 --> 00:19:08,105 Θα πιαστεί στο άψε σβήσε. 297 00:20:19,259 --> 00:20:20,302 Τι θα θέλατε; 298 00:20:20,385 --> 00:20:23,597 Ξέρετε, παίρνω πάντα στην ώρα του το νοίκι, 299 00:20:23,680 --> 00:20:25,933 αλλά δεν έχω δει ψυχή εδώ. 300 00:20:26,683 --> 00:20:27,768 Το κτίριο μού ανήκει. 301 00:20:29,269 --> 00:20:30,812 Μπορώ να μιλήσω στον σκηνοθέτη; 302 00:20:30,896 --> 00:20:33,315 Όχι, ο θίασος περιοδεύει. 303 00:20:33,899 --> 00:20:35,275 Θα του πω να σας τηλεφωνήσει. 304 00:20:36,276 --> 00:20:37,110 Στάσου. 305 00:20:38,111 --> 00:20:39,863 Κάτι μου θυμίζεις. Ηθοποιός είσαι; 306 00:20:41,740 --> 00:20:43,492 -Ναι. -Πότε έπιασες δουλειά εδώ; 307 00:20:43,575 --> 00:20:45,452 Θα σε ήξερα σίγουρα. 308 00:20:45,535 --> 00:20:48,247 Επανήλθα μετά από ένα διάστημα αποχής. 309 00:20:49,706 --> 00:20:53,126 Μάλιστα, ο καθένας έχει την κλήση του τελικά. 310 00:20:54,586 --> 00:20:55,587 Ακριβώς. 311 00:20:56,088 --> 00:20:58,340 Άπαξ και γίνει η αρχή, δεν σταματάς. 312 00:21:01,176 --> 00:21:02,511 Αμάν. 313 00:21:02,594 --> 00:21:05,055 Γιατί έχει αίματα το χέρι σου; 314 00:21:05,639 --> 00:21:07,599 Αυτό λέτε; Μακιγιάζ είναι. 315 00:21:10,394 --> 00:21:12,771 Θα νομίζει κανείς πως έκανες φόνο. 316 00:21:13,272 --> 00:21:16,608 Πες στον σκηνοθέτη πως θέλω να συναντηθούμε. 317 00:21:16,692 --> 00:21:17,901 Σταθείτε. 318 00:21:17,985 --> 00:21:19,361 ΘΕΑΤΡΟ "Η ΜΠΛΕ ΝΥΧΤΑ" 319 00:21:20,696 --> 00:21:23,073 Στάζει το ταβάνι. 320 00:21:24,241 --> 00:21:25,993 Πάλι τα ίδια; 321 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 Θα ρίξετε μια ματιά; 322 00:21:36,670 --> 00:21:41,800 ΔΙΕΝΕΡΓΕΙΤΑΙ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 323 00:21:42,551 --> 00:21:44,094 Κυρία Τζου. 324 00:21:44,678 --> 00:21:45,679 Τελείωσες; 325 00:21:46,471 --> 00:21:48,223 Ναι, είμαι περδίκι. 326 00:21:49,391 --> 00:21:50,600 Πολύ χαίρομαι. 327 00:21:50,684 --> 00:21:52,644 Δεν σου έφυγε ένα βάρος; 328 00:21:52,728 --> 00:21:54,229 Δεν ταλαιπωρήθηκες πολύ, σωστά; 329 00:21:54,730 --> 00:21:56,231 Χάσιμο χρόνου ήταν. 330 00:21:58,025 --> 00:21:59,860 Άραγε τι κάνουν τα φυτά μου; 331 00:21:59,943 --> 00:22:01,987 Πρέπει να πάω σπίτι να βάλω λίπασμα. 332 00:22:02,070 --> 00:22:03,405 Θα σε πάω εγώ. 333 00:22:03,989 --> 00:22:04,990 Δεν έχεις δουλειά; 334 00:22:05,073 --> 00:22:08,201 Η αξία της εταιρείας σου έπεσε κατά 260 δις γουόν. 335 00:22:08,285 --> 00:22:09,453 Θα το φροντίσω. 336 00:22:10,037 --> 00:22:10,996 Ποιος το έκανε; 337 00:22:12,164 --> 00:22:13,332 Δεν ξέρω ακόμα. 338 00:22:13,874 --> 00:22:15,083 Θες βοήθεια; 339 00:22:15,167 --> 00:22:16,752 Δεν χρειάζεται. 340 00:22:16,835 --> 00:22:18,670 Αν ήθελα βοήθεια, θα είχα ζητήσει. 341 00:22:18,754 --> 00:22:20,964 Δεν θέλω να νικήσω με τις πλάτες σου. 342 00:22:24,885 --> 00:22:25,886 Κυρία Τζου. 343 00:22:27,846 --> 00:22:28,680 Ναι. 344 00:22:30,724 --> 00:22:33,310 -Κυρία Τζου. -Διευθυντή Τσόι. 345 00:22:33,393 --> 00:22:35,187 Δεν χρειαζόταν να με αποχαιρετήσετε. 346 00:22:35,270 --> 00:22:37,939 Ήθελα να βεβαιωθώ πως είχατε μια άνετη διαμονή. 347 00:22:39,649 --> 00:22:40,859 Θεούλη μου. 348 00:22:41,443 --> 00:22:44,237 Μαράθηκαν ήδη. 349 00:22:44,905 --> 00:22:46,323 Ίδια τα βλέπω. 350 00:22:46,907 --> 00:22:47,991 Πώς ίδια; 351 00:22:49,284 --> 00:22:52,537 Τα φυλλαράκια τους κρέμασαν όσο έλειπα. 352 00:22:55,332 --> 00:22:57,959 Ξεκουράσου. Μετά θα παραπονιέσαι για τα γόνατα πάλι. 353 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 Μην ανησυχείς. 354 00:23:02,089 --> 00:23:04,007 Παίρνω χάπια. 355 00:23:04,091 --> 00:23:06,259 Για βιταμίνες τα πέρασες τα παυσίπονα; 356 00:23:06,343 --> 00:23:07,594 Τα παίρνεις συνέχεια. 357 00:23:08,136 --> 00:23:09,805 Θα σε βοηθήσω. Τι θες να κάνω; 358 00:23:09,888 --> 00:23:11,765 Άσ' το, δεν ξέρεις εσύ. 359 00:23:11,848 --> 00:23:12,766 Κάτσε κάτω. 360 00:23:12,849 --> 00:23:15,143 Μην επιβαρύνεις τα γόνατά σου. 361 00:23:15,227 --> 00:23:17,395 Δεν θα σε πιάνουν τα παυσίπονα. 362 00:23:17,479 --> 00:23:18,647 Έχεις εθιστεί; 363 00:23:18,730 --> 00:23:21,399 Απ' την γκρίνια σου πάντως τα προτιμώ χίλιες φορές. 364 00:23:21,483 --> 00:23:24,319 Πονάνε οι άνθρωποι στα γεράματα. 365 00:23:25,237 --> 00:23:27,906 Άμα καθόμουν χωρίς να κάνω τίποτα, θα ήμουν χειρότερα. 366 00:23:29,783 --> 00:23:30,617 Δεν το πιστεύω! 367 00:23:31,201 --> 00:23:32,160 Δες ένα μπουμπούκι. 368 00:23:33,078 --> 00:23:34,204 Τι γεμάτο! 369 00:23:34,287 --> 00:23:36,289 Σε λίγο θ' ανθίσει. 370 00:23:36,373 --> 00:23:37,290 Πανέμορφο. 371 00:23:38,834 --> 00:23:41,169 Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι. 372 00:23:41,837 --> 00:23:42,879 Ρώτα. 373 00:23:44,881 --> 00:23:47,551 Μήπως… 374 00:23:47,634 --> 00:23:50,262 Δεν είσαι τύπος που διστάζει. 375 00:23:53,223 --> 00:23:55,392 Δεν μου κρύβεις κάτι, σωστά; 376 00:23:55,475 --> 00:23:56,643 Σου κρύβω. 377 00:23:56,726 --> 00:24:00,730 Στις φλέβες μου δεν τρέχει αίμα, αλλά ψέματα. 378 00:24:01,356 --> 00:24:04,276 Οι επιχειρηματίες δεν έχουν περιθώριο για ειλικρίνεια. 379 00:24:05,026 --> 00:24:05,944 Κυρία Τζου, 380 00:24:06,653 --> 00:24:07,654 σοβαρά μιλάω. 381 00:24:13,493 --> 00:24:15,287 Αν θες, θα σου μιλήσω ειλικρινά. 382 00:24:16,329 --> 00:24:18,206 Σίγουρα δεν μου κρύβεις κάτι; 383 00:24:23,920 --> 00:24:24,880 Σίγουρα. 384 00:24:29,259 --> 00:24:31,219 Έτσι κι αλλιώς, δεν σου ξεφεύγει τίποτα. 385 00:24:36,433 --> 00:24:37,434 Εντάξει. 386 00:24:38,059 --> 00:24:39,811 Θα σε πιστέψω. 387 00:24:40,520 --> 00:24:42,856 Αν δεν εμπιστευτώ εσένα, ποιον θα εμπιστευτώ; 388 00:24:44,024 --> 00:24:45,775 Άκουσες τίποτα πουθενά; 389 00:24:45,859 --> 00:24:47,319 Απλώς μ' έπιασε περιέργεια. 390 00:24:49,321 --> 00:24:50,405 Χαζομάρες. 391 00:24:52,240 --> 00:24:53,325 Θεία! 392 00:24:54,701 --> 00:24:57,120 Ακόμα δεν πήρες εξιτήριο κι έπιασες δουλειά. 393 00:24:57,204 --> 00:24:58,997 Της είπα να ξεκουραστεί, μα δεν ακούει. 394 00:24:59,080 --> 00:25:02,167 Δεν μεγάλωσα σωστά τα παιδιά μου. Τα φυτά είναι η ελπίδα μου. 395 00:25:02,667 --> 00:25:04,502 Όλοι φέρονται καλά τώρα τελευταία. 396 00:25:04,586 --> 00:25:07,547 Όντως, ο Σοκ-μιν έκανε μια νέα αρχή. 397 00:25:07,631 --> 00:25:09,507 Πόσων χρόνων είναι; 398 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 Καιρός ήταν. 399 00:25:11,384 --> 00:25:14,137 Και τι δεν έκανα για να τον συνεφέρω. 400 00:25:17,057 --> 00:25:20,477 Ορίστε οι αναφορές εσόδων του τελευταίου τριμήνου. 401 00:25:25,273 --> 00:25:26,107 Μια χαρά. 402 00:25:26,191 --> 00:25:28,526 Μη βλέπεις τ' αποτέλεσμα. Εκτίμησε την προσπάθεια. 403 00:25:28,610 --> 00:25:29,945 Τόση δουλειά έριξα. 404 00:25:30,028 --> 00:25:31,363 Είμαι υποχρεωμένη; 405 00:25:32,948 --> 00:25:34,866 Ποτέ δεν μου λέει μια καλή κουβέντα. 406 00:25:35,742 --> 00:25:37,035 Εγώ να πηγαίνω. 407 00:25:37,661 --> 00:25:39,537 Ντο-χι, ας φύγουμε μαζί. 408 00:25:39,621 --> 00:25:40,914 Μα μόλις τώρα ήρθες. 409 00:25:40,997 --> 00:25:44,292 Θα γυρίσω στο γραφείο ν' αβγατίσω τα λεφτά σου. 410 00:25:44,376 --> 00:25:46,044 -Στο γραφείο πας; -Ναι. 411 00:25:47,212 --> 00:25:48,546 Να σας πω, 412 00:25:48,630 --> 00:25:51,466 αν δεν κάνετε τίποτα άλλο πέρα απ' το να δουλεύετε, 413 00:25:51,549 --> 00:25:53,009 γιατί δεν παντρεύεστε; 414 00:25:53,093 --> 00:25:54,344 Μεταξύ μας; 415 00:25:54,427 --> 00:25:55,428 Τι; 416 00:25:55,512 --> 00:25:58,765 Τι χαζά είναι αυτά! Τι σ' έπιασε; 417 00:25:58,848 --> 00:26:00,141 Πού τα είδες τα χαζά; 418 00:26:00,225 --> 00:26:03,103 Δεν είστε συγγενείς εξ αίματος ούτε στα χαρτιά. 419 00:26:03,186 --> 00:26:04,312 Έχεις πλάκα, θεία. 420 00:26:04,396 --> 00:26:05,855 Μην της δίνεις σημασία. 421 00:26:05,939 --> 00:26:08,108 Τελευταία καίγεται να με παντρέψει. 422 00:26:08,191 --> 00:26:09,609 Φεύγω, κυρία Τζου. 423 00:26:09,693 --> 00:26:11,611 Ποιος ξέρει τι άλλο θα πεις, αν μείνω! 424 00:26:11,695 --> 00:26:14,531 Καλά. Αφού δεν θέλετε, το ξεχνάμε. 425 00:26:14,614 --> 00:26:16,199 -Θα ξανάρθω. -Άσε καλύτερα. 426 00:26:25,208 --> 00:26:26,584 -Στο γραφείο πας; -Ναι. 427 00:26:27,085 --> 00:26:28,086 Θες να σε πετάξω; 428 00:26:28,169 --> 00:26:29,713 Ξέχασα, λογικά θα οδήγησες. 429 00:26:31,840 --> 00:26:32,799 Όχι. 430 00:26:33,967 --> 00:26:35,260 Δεν οδήγησα. 431 00:26:35,343 --> 00:26:36,428 Με ταξί ήρθα. 432 00:26:36,511 --> 00:26:38,096 Ωραία, θα οδηγήσω εγώ. 433 00:26:38,179 --> 00:26:40,807 -Εσύ; -Καιρό έχουμε να πάμε βόλτα. 434 00:26:41,933 --> 00:26:43,143 Εντάξει, πάμε. 435 00:26:58,950 --> 00:27:01,036 Τι έγινε; Δεν νιώθεις καλά; 436 00:27:01,786 --> 00:27:04,664 Όχι. Είμαι μια χαρά, Ντο-χι. 437 00:27:06,916 --> 00:27:08,752 Άνετη σε βρίσκω, κυρία Σιν. 438 00:27:09,836 --> 00:27:12,339 Χάρη σ' εσένα μπορώ να δουλέψω. Ευχαριστώ. 439 00:27:13,715 --> 00:27:15,216 Αλίμονο. 440 00:27:15,967 --> 00:27:18,845 Να ξεπληρώσουμε κάπως τον κύριο Τζονγκ Γκου-γουόν; 441 00:27:18,928 --> 00:27:20,388 Πλήρωσε και για το γεύμα. 442 00:27:20,472 --> 00:27:21,765 Καλά λες. 443 00:27:21,848 --> 00:27:23,516 Νιώθω πως του χρωστάω. 444 00:27:23,600 --> 00:27:25,685 Σε ποιον χρωστάς; 445 00:27:26,227 --> 00:27:28,772 Στον τύπο που βγήκα ραντεβού στα τυφλά. 446 00:27:35,278 --> 00:27:36,905 Είσαι καλά, Ντο-χι; 447 00:27:37,739 --> 00:27:38,990 Ναι, μια χαρά. 448 00:27:44,537 --> 00:27:45,413 Κυρία Σιν. 449 00:27:47,123 --> 00:27:48,124 Μάτωσε η μύτη σου. 450 00:27:48,833 --> 00:27:50,668 -Θεέ μου. -Κι απ' τα δύο… 451 00:27:51,711 --> 00:27:53,129 Κι απ' τα δύο ρουθού… 452 00:28:02,263 --> 00:28:04,599 Σίγουρα είσαι εντάξει, κυρία Σιν; 453 00:28:06,101 --> 00:28:08,061 Όσο οδηγώ εγώ, είμαι μια χαρά. 454 00:28:09,562 --> 00:28:10,522 Συγγνώμη. 455 00:28:13,358 --> 00:28:15,568 Τόσο πολύ ταράχτηκες που βγήκα ραντεβού; 456 00:28:15,652 --> 00:28:17,946 Απλώς είσαι πολύ νέα ακόμα. 457 00:28:18,029 --> 00:28:20,240 Άσε που δεν είναι το στιλ σου. 458 00:28:20,907 --> 00:28:22,450 Πώς και βγήκες ραντεβού στα τυφλά; 459 00:28:22,534 --> 00:28:24,077 Εσύ τι λες; 460 00:28:24,160 --> 00:28:25,078 Θες να παντρευτείς; 461 00:28:25,995 --> 00:28:26,996 Καμία σχέση. 462 00:28:27,080 --> 00:28:28,832 Με ικέτεψε η κυρία Τζου. 463 00:28:30,417 --> 00:28:31,835 Δεν έχω σκοπό να παντρευτώ. 464 00:28:31,918 --> 00:28:33,169 Τότε, ούτε κι εγώ. 465 00:28:36,172 --> 00:28:37,340 Τι θες να πεις; 466 00:28:38,591 --> 00:28:40,927 Εφόσον δεν θες να παντρευτείς, 467 00:28:41,010 --> 00:28:44,431 υποθέτω πως θα είναι κάποια νέα τάση της μόδας. 468 00:28:45,014 --> 00:28:47,350 Τι είναι αυτό; Από κίμτσι ή τζαμπόνγκ; 469 00:28:47,434 --> 00:28:49,018 Από χθες θα είναι. 470 00:28:49,102 --> 00:28:51,563 Είναι χαλαρή και η γραβάτα σου. Για να δω. 471 00:28:52,063 --> 00:28:54,899 Αυτό το πρόσωπο δεν ταιριάζει καθόλου σε τσαπατσούλη. 472 00:28:54,983 --> 00:28:57,652 Έχω γονίδια χίπηδων. 473 00:29:03,158 --> 00:29:04,617 Λέμε ν' αγοράσουμε 474 00:29:05,452 --> 00:29:07,996 μετοχές της Μιρέ F&B για ν' αντισταθμίσουμε τη ζημιά… 475 00:29:08,079 --> 00:29:10,123 Έτσι βγαίνουν φήμες για χειραγώγηση μετοχών 476 00:29:10,206 --> 00:29:12,083 κι εσωτερική πληροφόρηση. 477 00:29:12,167 --> 00:29:15,587 Ακόμα και σαν επενδυτής, οι μετοχές σου είναι καλή ευκαιρία. 478 00:29:16,463 --> 00:29:17,547 Μην ανησυχείς. 479 00:29:17,630 --> 00:29:19,299 Θα βρω την άκρη. 480 00:29:20,467 --> 00:29:23,636 Ξέχασα πόσο απίστευτη είσαι. 481 00:29:24,220 --> 00:29:26,556 Και πόσο δυνατή. Παραλίγο να με σκοτώσεις. 482 00:29:29,100 --> 00:29:32,061 -Θα την ξαναδέσω. -Όχι, μ' αρέσει. 483 00:29:33,229 --> 00:29:34,939 Κυρία Σιν, ωραία δεν είναι; 484 00:29:35,732 --> 00:29:37,442 Ναι, πολύ. 485 00:29:38,026 --> 00:29:41,488 Ειλικρινά, ξεκινάς νέες μόδες, Ντο-χι. 486 00:29:42,906 --> 00:29:44,616 -Κόφ' το δούλεμα. -Δεν σε δουλεύω. 487 00:29:44,699 --> 00:29:46,284 Με δουλεύεις! Θα την ξαναδέσω. 488 00:29:46,367 --> 00:29:48,578 -Στάσου. -Χάλια είναι. 489 00:29:51,080 --> 00:29:52,624 -Θα ξαναπροσπαθήσω. -Όχι, άσε. 490 00:29:56,461 --> 00:29:57,462 Τίποτα. 491 00:29:57,545 --> 00:30:00,131 Δεν έχει την παραμικρή αναφορά για μεταφορά τατουάζ. 492 00:30:00,215 --> 00:30:01,883 Πόσο μάλλον πώς να το πάρεις πίσω! 493 00:30:01,966 --> 00:30:03,760 ΔΑΙΜΟΝΕΣ 494 00:30:12,811 --> 00:30:15,480 Κύριε Παρκ, τι έμαθες για την Ντο Ντο-χι; 495 00:30:21,027 --> 00:30:22,821 Όνομα, Ντο Ντο-χι. 496 00:30:22,904 --> 00:30:24,489 Ομάδα αίματος, ΑΒ. 497 00:30:24,572 --> 00:30:27,408 Γνωστή ως πριγκίπισσα του ομίλου Μιρέ, ο διάβολος με τα Hermès, 498 00:30:27,492 --> 00:30:28,910 τρελόγκα Ντο Ντο-χι 499 00:30:28,993 --> 00:30:31,162 και πάει λέγοντας. 500 00:30:39,420 --> 00:30:40,421 Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ 501 00:30:42,715 --> 00:30:44,467 -Όχι! -Ο διάβολος! 502 00:30:45,677 --> 00:30:47,971 Σήμερα βγήκε ο διάβολος! 503 00:30:48,555 --> 00:30:50,348 Δεν είναι γόνος εύπορης οικογένειας. 504 00:30:50,431 --> 00:30:51,724 Ο πατέρας της ήταν μηχανικός 505 00:30:51,808 --> 00:30:54,310 και ανέπτυξε σταυροειδή ρουλεμάν για ηλεκτρονικά. 506 00:30:54,394 --> 00:30:56,855 Η μητέρα της ήταν κομμώτρια. 507 00:30:56,938 --> 00:30:59,566 Παντρεύτηκαν μεγάλοι και ήταν το μοναχοπαίδι τους. 508 00:31:00,316 --> 00:31:03,236 Αλλά πέθαναν σε τροχαίο στα γενέθλιά της πριν 17 χρόνια. 509 00:31:03,319 --> 00:31:04,821 Η Ντο Ντο-χι ήταν 11 ετών. 510 00:31:05,488 --> 00:31:08,867 Τότε την πήρε υπό την προστασία της η πρόεδρος Τζου του ομίλου Μιρέ. 511 00:31:08,950 --> 00:31:11,244 Η πρόεδρος Τζου ίδρυσε τα Ηλεκτρονικά Μιρέ, 512 00:31:11,327 --> 00:31:13,997 την πρώτη εταιρεία του ομίλου, με τον πατέρα της Ντο-χι. 513 00:31:15,373 --> 00:31:18,918 Τα βελάκια μού θυμίζουν την κατάσταση της εταιρείας. 514 00:31:19,002 --> 00:31:22,755 Όπως όταν χωρίζεις και σκέφτεσαι τον χωρισμό με κάθε τραγούδι που ακούς. 515 00:31:22,839 --> 00:31:23,882 Δεν το έχω ζήσει αυτό. 516 00:31:23,965 --> 00:31:25,800 Επειδή δεν σας έχουν παρατήσει. 517 00:31:26,843 --> 00:31:28,011 Θες να πεις 518 00:31:28,636 --> 00:31:31,723 πως πονάω περισσότερο τώρα απ' ό,τι όταν χώρισα; 519 00:31:37,186 --> 00:31:40,023 Μια ζωή δουλεύει σαν σκυλί. 520 00:31:40,106 --> 00:31:42,984 Πάντα πρώτη μαθήτρια. Αποφοίτησε μάλιστα και πρόωρα. 521 00:31:43,610 --> 00:31:45,612 Μετά τις σπουδές ξεκίνησε εταιρεία επιδορπίων 522 00:31:45,695 --> 00:31:47,822 που πήρε την πρώτη θέση μέσα σ' επτά χρόνια. 523 00:31:47,906 --> 00:31:49,949 Στη συνέχεια έγινε η Μιρέ F&B 524 00:31:50,617 --> 00:31:53,036 και την εξαγόρασε ο όμιλος Μιρέ. 525 00:31:53,119 --> 00:31:56,706 ΜΙΡΕ F&B 526 00:31:56,789 --> 00:31:58,750 Αύριο η εταιρεία το καλό που της θέλω… 527 00:32:02,086 --> 00:32:03,129 να έχει ανοδική πορεία. 528 00:32:04,589 --> 00:32:05,632 Πάση θυσία. 529 00:32:15,850 --> 00:32:18,061 -Καλημέρα. -Καλημέρα σας. 530 00:32:18,811 --> 00:32:20,271 Καλή πάντως δεν είναι. 531 00:32:20,355 --> 00:32:22,190 Χάσαμε 260 δις γουόν. 532 00:32:23,232 --> 00:32:25,944 Δημοσιεύουμε διαρκώς άρθρα που το διαψεύδουν. 533 00:32:26,027 --> 00:32:26,945 Δεν αρκεί αυτό. 534 00:32:27,028 --> 00:32:30,114 Κινούμαστε νομικά απέναντι σε φέικ νιουζ και κακεντρεχή σχόλια. 535 00:32:30,198 --> 00:32:31,324 Ούτε αυτό αρκεί. 536 00:32:32,158 --> 00:32:34,243 Τότε, μήπως να περιμέναμε; 537 00:32:35,328 --> 00:32:39,415 Όλα ξεχνιούνται με τον καιρό. 538 00:32:42,168 --> 00:32:44,712 -Μα τι… -Πρωτότυπη ιδέα; 539 00:32:44,796 --> 00:32:46,589 Ποιητικές αηδίες είναι αυτές; 540 00:32:46,673 --> 00:32:48,883 Είναι των κλασικών σπουδών. 541 00:32:49,384 --> 00:32:50,885 Στείλε κείμενο σε διαγωνισμό. 542 00:32:52,762 --> 00:32:53,596 Αν και θα χάσεις. 543 00:32:55,139 --> 00:32:56,140 Συγγνώμη. 544 00:32:56,641 --> 00:32:58,601 Ξέρετε γιατί εξαφανίστηκαν οι δεινόσαυροι; 545 00:32:58,685 --> 00:33:00,770 Εγώ είμαι των θετικών σπουδών 546 00:33:00,853 --> 00:33:02,355 και ξέρω την απάντηση. 547 00:33:02,438 --> 00:33:05,608 Η Γη συγκρούστηκε μ' έναν κομήτη! 548 00:33:18,621 --> 00:33:22,500 Επειδή έτρωγαν πολύ περισσότερο απ' όσο απέδιδαν. 549 00:33:24,919 --> 00:33:26,421 Γι' αυτό εξαφανίστηκαν. 550 00:33:30,842 --> 00:33:33,636 Έχω το πρόγραμμα της κυρίας Νο. 551 00:33:36,305 --> 00:33:39,434 Μην ψάχνετε λύσεις κατόπιν εορτής. 552 00:33:39,517 --> 00:33:40,601 Βγείτε στην επίθεση. 553 00:33:41,185 --> 00:33:43,771 Θα βάλω να το λύσει αυτός που το ξεκίνησε. 554 00:33:47,066 --> 00:33:48,651 Είναι ελεύθερη. 555 00:33:48,735 --> 00:33:50,194 Είχε λίγες σχέσεις, 556 00:33:50,278 --> 00:33:52,655 αλλά δεν κράτησαν επειδή δούλευε συνέχεια. 557 00:33:53,489 --> 00:33:54,574 Και στο τανγκσουγιούκ… 558 00:33:56,200 --> 00:33:57,035 Η σάλτσα από πάνω! 559 00:33:58,036 --> 00:33:59,996 Έλεος! Δίπλα μπαίνει η σάλτσα! 560 00:34:02,248 --> 00:34:04,000 Αυτό είναι το θέμα μας τώρα; 561 00:34:05,126 --> 00:34:08,963 Θα πάω μόνη μου. Μίλα με το νομικό τμήμα και κράτα με ενήμερη. 562 00:34:09,047 --> 00:34:10,089 Θα σας πάω εγώ. 563 00:34:11,966 --> 00:34:14,218 Δεν είπες πως ακολουθείς κατά γράμμα τα λόγια μου; 564 00:34:14,302 --> 00:34:16,596 Δεν έπρεπε να σας αφήσω να πάτε μόνη χθες. 565 00:34:21,017 --> 00:34:23,311 Απλώς στάθηκα άτυχη. 566 00:34:23,394 --> 00:34:26,022 Δεν φταις εσύ ούτε κι εγώ. 567 00:34:26,105 --> 00:34:28,357 -Όμως… -Δεν θέλω ν' αρχίσω 568 00:34:28,441 --> 00:34:31,652 να κατηγορώ εμένα ή τους άλλους σαν καμιά αδύναμη. 569 00:34:32,278 --> 00:34:34,113 Έτσι θα νικήσει το κάθαρμα. 570 00:34:37,658 --> 00:34:38,785 Κι αυτό δεν γίνεται. 571 00:34:57,929 --> 00:34:59,680 Πρέπει να φανώ δυνατή. 572 00:35:04,769 --> 00:35:07,355 Αυτά ανακάλυψα. 573 00:35:07,438 --> 00:35:08,815 Τι θα κάνεις τώρα; 574 00:35:18,074 --> 00:35:19,659 Αυτό στο οποίο διαπρέπω. 575 00:35:20,159 --> 00:35:21,327 Τι δηλαδή; 576 00:35:23,037 --> 00:35:24,163 Θα μαγέψω 577 00:35:25,706 --> 00:35:26,749 την καρδιά της. 578 00:35:36,342 --> 00:35:37,426 Είστε εκθαμβωτική. 579 00:35:38,427 --> 00:35:40,721 Θα γίνεται πανικός στη Μιρέ F&B. 580 00:35:40,805 --> 00:35:42,348 Τι απώλειες είχαν; 581 00:35:42,431 --> 00:35:44,851 Η αξίας της εταιρείας έπεσε κατά 20 τοις εκατό. 582 00:35:45,810 --> 00:35:46,936 Καημενούλα Ντο-χι. 583 00:35:48,688 --> 00:35:50,565 Η δημοσιογραφία έχει δύναμη. 584 00:35:51,190 --> 00:35:53,401 Να της στείλω λουλούδια για παρηγοριά; 585 00:35:53,484 --> 00:35:55,945 Δεν χρειάζεται, η σκέψη μετράει. 586 00:35:58,489 --> 00:35:59,740 Τι κάνεις εδώ; 587 00:36:01,325 --> 00:36:03,411 Τι άλλο; Ψωνίζω. 588 00:36:04,370 --> 00:36:06,164 Έχεις όρεξη για ψώνια τέτοια ώρα; 589 00:36:08,124 --> 00:36:11,878 Με λεφτά ψωνίζει κανείς, όχι με την όρεξη. 590 00:36:16,299 --> 00:36:19,594 Πράγματι, σαν CEO των Ενδύσεων Μιρέ 591 00:36:19,677 --> 00:36:22,180 έχεις καλύτερο γούστο στα ρούχα απ' ό,τι στους άντρες. 592 00:36:44,577 --> 00:36:46,871 Τι θέατρο ήταν αυτό μπροστά στους υπαλλήλους; 593 00:36:47,371 --> 00:36:50,249 Απλώς ανησυχώ για σένα. 594 00:36:50,333 --> 00:36:51,751 Εσύ για μένα; 595 00:36:51,834 --> 00:36:54,253 Οι τιμές των μετοχών ξαναπαίρνουν τα πάνω τους, 596 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 μα αν αποκαλυφθεί η προσωπική σου ζωή, 597 00:36:56,839 --> 00:36:57,882 καταστράφηκες. 598 00:36:58,758 --> 00:37:00,384 Ποια προσωπική ζωή; 599 00:37:00,468 --> 00:37:03,471 Θα νομίσει κανείς πως έκανα τίποτα τρέλες… 600 00:37:06,015 --> 00:37:08,643 Δεν ενδιαφέρεσαι μόνο εσύ για μένα, 601 00:37:08,726 --> 00:37:09,936 αλλά κι εγώ για σένα. 602 00:37:14,106 --> 00:37:15,942 Φρόντισα να μη βγει παραέξω. 603 00:37:16,025 --> 00:37:17,401 Πώς στην ευχή… 604 00:37:18,110 --> 00:37:19,779 Έδωσα περισσότερα από σένα. 605 00:37:21,447 --> 00:37:23,324 Ο έρωτας δεν είναι έγκλημα, 606 00:37:24,742 --> 00:37:27,828 αλλά το να το κάνεις δημόσια είναι. 607 00:37:27,912 --> 00:37:29,288 Με εκβιάζεις; 608 00:37:30,164 --> 00:37:30,998 Όχι βέβαια. 609 00:37:31,624 --> 00:37:33,417 Ακόμα δεν ξεκίνησα. 610 00:37:36,712 --> 00:37:37,546 Μια στιγμή. 611 00:37:40,633 --> 00:37:42,510 -Ναι. -Πού είσαι; 612 00:37:43,636 --> 00:37:45,513 -Τζονγκ Γκου-γουόν; -Μπορούμε να βρεθούμε; 613 00:37:45,596 --> 00:37:47,974 Νιώθω πολύ χάλια μετά το ατύχημα. 614 00:37:48,057 --> 00:37:49,809 Πόσο χάλια; 615 00:37:49,892 --> 00:37:51,978 Σε βαθμό που επηρεάζει τον βιοπορισμό μου. 616 00:37:52,770 --> 00:37:54,397 Πριν φαινόσουν μια χαρά. 617 00:37:54,480 --> 00:37:57,984 Αν δεν με πιστεύεις, θες να το εξακριβώσεις και μόνη σου; 618 00:37:58,651 --> 00:38:00,403 Έλα στο πολυκατάστημα Ντεχιόν. 619 00:38:01,112 --> 00:38:03,406 Με πιέζει ο χρόνος. Δεν θα περιμένω για πολύ. 620 00:38:06,284 --> 00:38:07,952 Εμένα πιέζει ο χρόνος. 621 00:38:13,499 --> 00:38:14,333 Συγγνώμη. 622 00:38:21,007 --> 00:38:22,425 Άκου, Σου-αν. 623 00:38:22,508 --> 00:38:23,926 Τώρα έρχεται ο εκβιασμός. 624 00:38:26,512 --> 00:38:29,265 Μόλις βγει στη φόρα η καυτή προσωπική σου ζωή, 625 00:38:29,348 --> 00:38:32,184 το ίματζ των Ενδύσεων Μιρέ θα πιάσει πάτο. 626 00:38:32,268 --> 00:38:33,394 Και όχι μόνο. 627 00:38:33,477 --> 00:38:35,479 Πόσο έξαλλη λες να γίνει η κυρία Τζου; 628 00:38:35,563 --> 00:38:37,440 Μην τολμήσεις να της το πεις. 629 00:38:37,940 --> 00:38:39,567 Αλλιώς θα το μετανιώσεις. 630 00:38:40,234 --> 00:38:41,610 Κρίμα. 631 00:38:41,694 --> 00:38:43,612 Δεν έχω μυστικά απ' τη μαμά σου. 632 00:38:47,116 --> 00:38:49,577 Θες να κάνουμε το εξής; 633 00:38:52,371 --> 00:38:55,958 Εσύ θα βρεις λύση στον χαμό που δημιούργησες. 634 00:38:57,209 --> 00:38:59,837 Κι εγώ θα κρατήσω μυστική τη σχέση σου. 635 00:39:00,338 --> 00:39:01,839 Κάποια πράγματα 636 00:39:01,922 --> 00:39:03,924 καλύτερα να παραμένουν κρυφά. 637 00:39:05,760 --> 00:39:08,471 Σου-αν, μη σπαταλάς την ενέργειά σου σ' εμένα. 638 00:39:09,597 --> 00:39:11,432 Αν θες πόλεμο, 639 00:39:11,515 --> 00:39:13,642 πήγαινε παίξε με τον αδερφό σου. 640 00:39:30,284 --> 00:39:31,369 Πάτερ. 641 00:39:32,995 --> 00:39:33,829 Λογικά 642 00:39:35,831 --> 00:39:37,500 δεν θα πάω στον Παράδεισο, σωστά; 643 00:39:40,711 --> 00:39:41,837 Όμως… 644 00:39:44,090 --> 00:39:45,966 υπάρχει κάτι που φοβάμαι… 645 00:39:49,804 --> 00:39:51,430 πολύ περισσότερο απ' την Κόλαση. 646 00:39:53,474 --> 00:39:55,017 Φοβάμαι… 647 00:39:57,603 --> 00:39:59,438 μήπως δεν με συγχωρέσει. 648 00:40:01,649 --> 00:40:05,277 Η κόλαση είναι μέσα σου. 649 00:40:06,737 --> 00:40:08,572 Ήρθε η ώρα να εξομολογηθείς την αλήθεια 650 00:40:09,615 --> 00:40:11,117 και ν' απελευθερωθείς. 651 00:40:13,619 --> 00:40:14,787 Την αλήθεια… 652 00:40:18,999 --> 00:40:22,920 Η ΚΟΡΟΥΛΑ ΜΟΥ ΝΤΟ-ΧΙ 653 00:40:55,786 --> 00:40:57,955 Άραγε έκανε κίνηση ο διευθυντής Τζονγκ; 654 00:41:00,124 --> 00:41:02,918 Το αφεντικό μου 655 00:41:03,002 --> 00:41:04,753 είναι εξπέρ στο να μαγεύει ανθρώπους. 656 00:41:06,464 --> 00:41:09,175 Εγώ έπεσα δύο φορές στα δίχτυα του, όχι μία. 657 00:41:18,684 --> 00:41:21,312 Νόμιζα πως θα μύριζα λιβάνι πριν φύγω, 658 00:41:22,605 --> 00:41:24,565 αλλά τελικά μυρίζω κάρβουνα. 659 00:41:42,458 --> 00:41:45,085 Πελάτες δεν πατάνε ποτέ, 660 00:41:45,169 --> 00:41:47,046 αλλά ο Χάρος ήρθε κατευθείαν. 661 00:41:49,715 --> 00:41:52,384 Καλώς τον! 662 00:42:00,809 --> 00:42:02,311 Χριστέ; 663 00:42:02,394 --> 00:42:04,688 Δεν το πέτυχες. 664 00:42:05,689 --> 00:42:07,399 Τότε… 665 00:42:09,777 --> 00:42:12,488 ΣΥΜΦΩΝΗΤΙΚΟ ΠΩΛΗΣΗΣ ΨΥΧΗΣ 666 00:42:12,988 --> 00:42:14,198 ΟΔΗΓΟΣ FRANCHISE ΚΟΛΑΣΜΕΝΟ ΤΟΚΜΠΟΚΙ 667 00:42:14,281 --> 00:42:15,574 Δηλαδή 668 00:42:15,658 --> 00:42:18,202 πρέπει απλώς να το σφραγίσω με τον αντίχειρα; 669 00:42:18,285 --> 00:42:20,913 Ναι, κι αμέσως το franchise με τα 2.000 καταστήματα 670 00:42:20,996 --> 00:42:23,082 θα γίνει δικό σου. 671 00:42:25,376 --> 00:42:26,377 Σιγά το πράγμα. 672 00:42:26,460 --> 00:42:28,629 Η Κόλαση δεν μπορεί να είναι χειρότερη από 'δώ. 673 00:42:28,712 --> 00:42:30,297 Θα το κάνω. Δώσ' μου το μελάνι. 674 00:42:34,468 --> 00:42:35,886 Τι κάνεις; 675 00:42:37,972 --> 00:42:39,265 Πόνεσα! 676 00:42:43,894 --> 00:42:45,396 Πόνεσα! 677 00:42:45,479 --> 00:42:47,273 Θα έχει ισχύ δέκα χρόνια. 678 00:42:47,356 --> 00:42:49,316 Κι αυτό το διάστημα δεν θα πεινάσεις ποτέ, 679 00:42:49,942 --> 00:42:51,318 εφόσον αυτό ευχήθηκες. 680 00:42:57,950 --> 00:42:59,660 Και μετά τι θα συμβεί; 681 00:43:03,581 --> 00:43:04,999 Το σώμα σου θα πεθάνει 682 00:43:06,250 --> 00:43:08,294 και η ψυχή σου θα πάει εκεί απ' όπου ήρθα. 683 00:43:08,377 --> 00:43:10,170 Από πού ήρθες; 684 00:43:10,254 --> 00:43:12,006 Εσείς οι θνητοί το λέτε… 685 00:43:16,468 --> 00:43:17,344 Κόλαση. 686 00:43:18,637 --> 00:43:19,888 Γιατί είναι όλα κόκκινα; 687 00:43:22,308 --> 00:43:23,475 Τι συμβαίνει; 688 00:43:27,438 --> 00:43:29,607 Δεν έτρωγα μόνο ψάρια! 689 00:43:29,690 --> 00:43:31,108 Έτρωγα και κρέας! 690 00:43:31,191 --> 00:43:32,901 Παλιοδαίμονα! 691 00:43:33,527 --> 00:43:34,737 Κακούργε! 692 00:43:34,820 --> 00:43:35,821 Μια στιγμή. 693 00:43:44,288 --> 00:43:46,040 Παλιοδαίμονα. 694 00:43:46,665 --> 00:43:51,378 Ξέρεις τι πέρασα εξαιτίας σου; 695 00:43:51,462 --> 00:43:52,630 Μια στιγμή. 696 00:43:53,505 --> 00:43:55,674 -Περίμενε. -Κάθαρμα! 697 00:43:55,758 --> 00:43:56,925 Εξαιτίας σου… 698 00:43:57,009 --> 00:43:58,344 -Δέκα χρόνια… -Μη! 699 00:43:58,969 --> 00:44:00,220 Σταμάτα! 700 00:44:00,304 --> 00:44:02,514 Θα σε πάω στην Κόλαση με τα χεράκια μου, σατανά! 701 00:44:04,600 --> 00:44:06,560 Γιατί δεν κάνει ήχο; 702 00:44:07,227 --> 00:44:08,562 Θέλει κι άλλο νερό; 703 00:44:15,569 --> 00:44:17,321 Κάθε άνθρωπος που έχει επιθυμίες 704 00:44:18,155 --> 00:44:20,407 θα πέσει στα δίχτυα του διευθυντή Τζονγκ. 705 00:44:20,991 --> 00:44:21,825 Μια στιγμή. 706 00:44:22,409 --> 00:44:25,371 Πώς θα τη γοητεύσει χωρίς τις δυνάμεις του; 707 00:44:27,665 --> 00:44:29,083 Γιατί έχασε τις δυνάμεις του; 708 00:44:29,166 --> 00:44:31,418 Επειδή το τατουάζ του μεταφέρθηκε στο χέρι της… 709 00:44:40,302 --> 00:44:41,637 Ξέρασέ τα όλα. 710 00:44:42,137 --> 00:44:44,056 Τι συνέβη στον διευθυντή Τζονγκ; 711 00:44:44,765 --> 00:44:45,724 Μάλιστα. 712 00:44:49,103 --> 00:44:50,396 Πού πήγε; 713 00:44:50,479 --> 00:44:52,106 Είπε πως ήταν απ' έξω. 714 00:44:53,482 --> 00:44:56,318 Θα ανέφερε ως πρόφαση την υγεία του για να με τουμπάρει. 715 00:44:56,902 --> 00:44:58,278 Αυτήν τη φορά θα δώσω… 716 00:45:49,663 --> 00:45:50,873 Τι έγινε; 717 00:45:50,956 --> 00:45:52,583 Είπες πως δεν είσαι καθόλου καλά, 718 00:45:52,666 --> 00:45:54,251 αλλά λάμπεις από υγεία. 719 00:45:54,835 --> 00:45:56,253 Λάμπω στα μάτια σου; 720 00:45:59,047 --> 00:46:00,048 Τέλος πάντων, 721 00:46:00,716 --> 00:46:02,426 νιώθω πως σου χρωστάω 722 00:46:02,509 --> 00:46:04,553 για το γεύμα και όλα τ' άλλα. 723 00:46:05,471 --> 00:46:06,305 Ως ευχαριστώ. 724 00:46:07,139 --> 00:46:09,057 Δεν είπα πως δεν χρειάζεται; 725 00:46:09,141 --> 00:46:10,267 Δεν θέλω να χρωστάω. 726 00:46:10,350 --> 00:46:12,311 Ξέχνα το. Έχω πάρα πολλά λεφτά… 727 00:46:15,063 --> 00:46:16,106 Το ξεχνάμε; 728 00:46:16,732 --> 00:46:18,150 Σαν εσένα. 729 00:46:21,445 --> 00:46:22,905 Τότε, τι θες από μένα; 730 00:46:23,405 --> 00:46:25,491 Μου είπες και ψέματα για την υγεία σου. 731 00:46:25,991 --> 00:46:27,618 Αν μιλήσεις πάλι για συμβόλαια… 732 00:46:27,701 --> 00:46:28,911 Ξέχνα το συμβόλαιο. 733 00:46:28,994 --> 00:46:31,413 Μεταξύ μας δεν χρειάζονται πια συμβόλαια. 734 00:46:32,206 --> 00:46:33,123 Μεταξύ μας; 735 00:46:33,207 --> 00:46:34,958 Έχω όντως συμπτώματα. 736 00:46:35,042 --> 00:46:37,503 Είναι σοβαρά κι επηρεάζεται όλη μου η ζωή. 737 00:46:38,003 --> 00:46:39,379 Τι συμπτώματα έχεις; 738 00:46:39,463 --> 00:46:40,547 Δεν κάνω τίποτα. 739 00:46:40,631 --> 00:46:43,425 Δεν έχω καθόλου ενέργεια και νιώθω άλλος άνθρωπος. 740 00:46:43,509 --> 00:46:46,512 Πρώτη φορά νιώθω έτσι στη ζωή μου. 741 00:46:47,513 --> 00:46:49,223 Τότε πήγαινε σε ψυχίατρο. 742 00:46:49,306 --> 00:46:50,933 -Γιατί ήρθες σ' εμένα… -Όχι. 743 00:46:52,559 --> 00:46:54,353 Μόνο εσύ μπορείς να δώσεις λύση. 744 00:47:05,489 --> 00:47:07,449 Επειδή εξαιτίας σου έγινα έτσι. 745 00:47:31,139 --> 00:47:32,891 Λοιπόν, σ' το ξεκαθαρίζω. 746 00:47:32,975 --> 00:47:35,352 Περνάω λίγο χρόνο μαζί σου 747 00:47:35,435 --> 00:47:37,312 από ευγένεια μέχρι να αναρρώσεις. 748 00:47:37,396 --> 00:47:39,106 Δεν πρόκειται για ραντεβού. 749 00:47:40,941 --> 00:47:41,984 Δώσ' μου το χέρι σου. 750 00:47:43,443 --> 00:47:45,571 Προχωράς γρήγορα, βλέπω. 751 00:47:49,992 --> 00:47:51,159 Όχι αυτό. 752 00:48:04,631 --> 00:48:05,882 Τι κάνεις; 753 00:48:05,966 --> 00:48:07,175 Πάμε βόλτα. 754 00:48:26,862 --> 00:48:28,280 Δεν πιστεύω 755 00:48:29,156 --> 00:48:31,033 πως ο βλάκας εμφανίστηκε μόνος του. 756 00:48:31,116 --> 00:48:32,618 Τοκογλύφος δεν είναι; 757 00:48:33,452 --> 00:48:35,996 Πού ξόδεψες το χρηματικό έπαθλο των Ολυμπιακών; 758 00:48:37,873 --> 00:48:39,041 Άσε, μη ρωτάς. 759 00:48:40,083 --> 00:48:42,669 Ξέρετε κανένα καλό μπαράκι; Πάμε να πιούμε. 760 00:48:42,753 --> 00:48:45,005 Ποτά, τσιγάρα, γυναίκες… 761 00:48:45,088 --> 00:48:48,675 Πώς έγινες κορυφαίος αθλητής με τόσες αδυναμίες που έχεις; 762 00:48:48,759 --> 00:48:50,677 Οι διάνοιες δεν δουλεύουν πολύ. 763 00:48:52,012 --> 00:48:53,847 Λειτουργώ σε άλλο επίπεδο από σας. 764 00:48:54,348 --> 00:48:55,349 Πράγματι. 765 00:48:56,391 --> 00:48:58,268 Τα φυσικά ταλέντα είναι αλλιώς. 766 00:49:26,004 --> 00:49:27,506 -Τι στην ευχή; -Ο βλάκας. 767 00:49:27,589 --> 00:49:29,925 Ήθελε να νιώσει καλύτερα με την πάρτη του; 768 00:49:30,008 --> 00:49:31,843 -Ντου-χουάν! -Ντου-χουάν! 769 00:49:31,927 --> 00:49:33,345 -Ντου-χουάν! -Ντου-χουάν! 770 00:49:41,603 --> 00:49:42,437 ΑΝ ΝΤΟΥ-ΧΟΥΑΝ 771 00:49:55,117 --> 00:49:56,159 Τι στην ευχή… 772 00:49:57,577 --> 00:49:59,162 Τι στην ευχή συνέβη; 773 00:49:59,246 --> 00:50:00,706 Είναι φιλαράκια. 774 00:50:02,666 --> 00:50:05,252 Πόσα φιλαράκια σου θα γνωρίσω απόψε; 775 00:50:05,335 --> 00:50:07,087 Για να προετοιμαστώ ψυχολογικά. 776 00:50:07,170 --> 00:50:08,547 Δεν έχω φίλους. 777 00:50:09,339 --> 00:50:12,134 Και τώρα, να περάσουμε στο κυρίως πιάτο; 778 00:50:13,385 --> 00:50:14,428 Στο κυρίως πιάτο; 779 00:50:33,029 --> 00:50:34,489 Θέλω να κάνουμε κάτι εδώ. 780 00:50:35,365 --> 00:50:36,658 Εδώ; 781 00:50:41,204 --> 00:50:45,041 Κοίτα, δεν είμαι καμιά συντηρητική, 782 00:50:45,125 --> 00:50:46,460 αλλά είναι η πρώτη μας φορά. 783 00:50:47,377 --> 00:50:49,755 Και η κοινωνία καταδικάζει τις δημόσιες… 784 00:50:51,465 --> 00:50:52,299 Τι έγινε; 785 00:50:53,425 --> 00:50:54,259 Πού πάει; 786 00:50:56,178 --> 00:50:57,721 Θεούλη μου. 787 00:51:12,152 --> 00:51:14,279 Κατέβα. Θα το κάνουμε έξω. 788 00:51:15,113 --> 00:51:15,947 Έξω; 789 00:51:18,074 --> 00:51:19,785 Αυτό είναι έγκλημα. 790 00:51:19,868 --> 00:51:21,328 Προσβολή δημοσίας αιδούς. 791 00:51:21,411 --> 00:51:23,622 Τιμωρείται μ' έναν χρόνο κάθειρξη ή πρόστιμο… 792 00:51:26,708 --> 00:51:28,585 Πότε ποινικοποιήθηκε η βόλτα στο ποτάμι; 793 00:51:42,140 --> 00:51:43,141 Βόλτα… 794 00:51:50,899 --> 00:51:53,568 Μη με παρεξηγείς. Έφταιγε το τάιμινγκ. 795 00:51:54,528 --> 00:51:56,947 Γενικά δεν είμαι άνθρωπος που προτρέχει. 796 00:52:00,700 --> 00:52:02,536 Μπορείς… 797 00:52:05,914 --> 00:52:07,582 να κρατήσεις λίγο την ανάσα σου; 798 00:52:10,335 --> 00:52:13,255 Την ανάσα μου; Γιατί; 799 00:52:18,343 --> 00:52:19,511 Αυτό είναι. 800 00:52:19,594 --> 00:52:20,762 Θα με φιλήσει. 801 00:52:49,165 --> 00:52:52,377 Γύρνα πίσω. Ξαναέλα σ' εμένα. 802 00:53:10,770 --> 00:53:14,190 Δεν ήταν αυτό; 803 00:53:38,340 --> 00:53:40,425 Τι έκανες; Παραλίγο να πεθάνω! 804 00:53:40,508 --> 00:53:43,345 -Ηρέμησε. -Πώς να ηρεμήσω; 805 00:53:43,428 --> 00:53:45,513 Ξέρεις πόσες φορές κόντεψα να πεθάνω σήμερα; 806 00:53:45,597 --> 00:53:48,767 Παραλίγο να πνιγώ δυο φορές εξαιτίας σου! 807 00:53:48,850 --> 00:53:50,018 Και όχι μόνο! 808 00:53:50,101 --> 00:53:51,603 Κάποιος θέλει να με σκοτώσει 809 00:53:51,686 --> 00:53:54,898 και δεν ξέρω ούτε ποιος είναι ούτε τον λόγο! 810 00:53:56,983 --> 00:53:58,318 Γιατί μου το κάνετε αυτό; 811 00:53:58,401 --> 00:53:59,819 Πού έφταιξα; 812 00:54:06,952 --> 00:54:07,911 Γιατί το έκανες; 813 00:54:10,080 --> 00:54:11,498 Ήθελα να τσεκάρω κάτι. 814 00:54:11,998 --> 00:54:14,125 Ας με ρωτούσες τότε. 815 00:54:14,709 --> 00:54:15,752 Αν σε ρωτούσα, 816 00:54:16,628 --> 00:54:17,671 δεν θα δεχόσουν. 817 00:54:21,466 --> 00:54:22,384 Κάθαρμα. 818 00:54:41,486 --> 00:54:42,654 Τίποτα δεν σου χρωστάω. 819 00:55:06,302 --> 00:55:08,888 Αν δεν έπιασε αυτό, τι πρέπει να κάνω; 820 00:55:11,850 --> 00:55:13,560 Τι κάνεις εδώ, που να πάρει; 821 00:55:14,394 --> 00:55:17,897 Παρακολουθούσα την Ντο Ντο-χι όπως μου ζήτησες. 822 00:55:22,902 --> 00:55:24,320 Τα κρατάει όποιος τα βρει. 823 00:55:26,322 --> 00:55:27,824 Τέλος πάντων, τι συνέβη; 824 00:55:27,907 --> 00:55:30,577 Να τη μαγέψεις πήγες, να μουσκέψεις κατάφερες. 825 00:55:30,660 --> 00:55:31,870 Βούλωσ' το. 826 00:56:04,569 --> 00:56:06,279 Η κυρία Ντο Ντο-χι; 827 00:56:06,362 --> 00:56:09,157 Ο Τσα Τε-τζουν, ο οικονομικός διευθυντής του ομίλου Μιρέ. 828 00:56:09,741 --> 00:56:12,035 Το μόνο που μπορώ να σας πω 829 00:56:12,118 --> 00:56:15,330 είναι ότι μπορεί να σας χαρίσει την προεδρία του ομίλου Μιρέ. 830 00:56:54,244 --> 00:56:58,248 CEO NTO NTO-XI 831 00:57:13,388 --> 00:57:14,556 NTO NTO-XI 832 00:57:36,870 --> 00:57:38,746 Ελθέτω η βασιλεία Σου. 833 00:57:38,830 --> 00:57:42,625 Γενηθήτω το θέλημά Σου ως εν ουρανώ και επί της Γης. 834 00:57:43,418 --> 00:57:45,628 Κύριε, δώσ' μου δύναμη. 835 00:57:46,963 --> 00:57:49,090 Τη δύναμη ν' αντιμετωπίσω την αλήθεια. 836 00:58:31,424 --> 00:58:33,009 ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΗ ΚΛΙΝΙΚΗ ΜΠΟΜΠΟΜ 837 00:58:33,092 --> 00:58:33,927 Ωραίο δεν είναι; 838 00:58:34,469 --> 00:58:35,762 Θες κι εσύ ένα; 839 00:58:46,314 --> 00:58:47,565 Θα σου στείλω χρήματα. 840 00:58:47,649 --> 00:58:49,609 Τύπωσε αμέσως διόρθωση. 841 00:58:49,692 --> 00:58:51,486 Κάνε ό,τι σου λέω! 842 00:58:51,569 --> 00:58:54,822 Εγώ ζήτησα το άρθρο. Άμα θέλω, το κατεβάζω. 843 00:58:55,949 --> 00:58:57,075 Ντο Ντο-χι, 844 00:58:58,201 --> 00:58:59,744 θα σε σκοτώσω. 845 00:59:05,917 --> 00:59:07,335 ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΜΙΡΕ F&B 846 00:59:50,003 --> 00:59:53,548 ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΠΟΛΥΕΘΝΙΚΗΣ ΒΡΕΘΗΚΕ ΚΡΕΜΑΣΜΕΝΟΣ ΣΤΗΝ ΤΟΥΑΛΕΤΑ 847 01:00:03,725 --> 01:00:06,644 Η σωτηρία έρχεται μετά την καταστροφή 848 01:00:07,562 --> 01:00:10,607 όταν ο κόσμος που ήξερα έχει καταρρεύσει 849 01:00:10,690 --> 01:00:12,692 και ό,τι ήταν φυσιολογικό 850 01:00:12,775 --> 01:00:16,195 έπαψε πια να είναι. 851 01:01:24,055 --> 01:01:25,682 Αυτός ο άντρας 852 01:01:26,974 --> 01:01:28,726 μπούκαρε στη ζωή μου όταν κινδύνευα. 853 01:01:30,812 --> 01:01:34,065 Πιο ξένος και πιο ύποπτος απ' όλους. 854 01:01:35,400 --> 01:01:36,526 Ο σωτήρας μου. 855 01:01:49,706 --> 01:01:52,375 ΓΛΥΚΕ ΜΟΥ ΔΑΙΜΟΝΑ 856 01:02:27,660 --> 01:02:30,204 Λογικά κάποιος σας έχει βάλει στόχο. 857 01:02:30,288 --> 01:02:31,289 Υποψιάζεστε κανέναν; 858 01:02:31,372 --> 01:02:32,999 Δεν ξέρω ποιος με μισεί τόσο. 859 01:02:33,082 --> 01:02:34,125 Πρέπει να πληρώσεις. 860 01:02:34,208 --> 01:02:35,418 Γίνε ο σωματοφύλακάς μου. 861 01:02:35,501 --> 01:02:37,545 Μου ζητάς να προστατέψω μια ασήμαντη θνητή; 862 01:02:37,628 --> 01:02:39,005 Τι θ' απογίνει το τατουάζ, αν πεθάνω; 863 01:02:39,088 --> 01:02:40,965 Μπες μπροστά μου. Θα φυλάω τα νώτα σου. 864 01:02:41,048 --> 01:02:42,925 Πώς είναι η ασφάλεια εδώ; 865 01:02:43,009 --> 01:02:45,094 Τόσο δύσκολο είναι να προσέχεις; 866 01:02:45,178 --> 01:02:47,180 Αν ανησυχείς τόσο, γίνε σωματοφύλακάς της. 867 01:02:47,263 --> 01:02:48,806 Το τατουάζ μου είναι ασφαλές στον καρπό της. 868 01:02:48,890 --> 01:02:50,016 Πάλι με έσωσε. 869 01:02:50,099 --> 01:02:51,976 Δεν είναι κι άσχημη φάση. 870 01:02:52,059 --> 01:02:53,102 Καίγεται κάτι; 871 01:02:53,186 --> 01:02:54,479 Άρχισε 872 01:02:54,562 --> 01:02:55,897 η αυτανάφλεξη. 873 01:03:01,944 --> 01:03:06,949 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου