1 00:00:51,134 --> 00:00:55,138 DEMONI 2 00:00:55,764 --> 00:00:58,516 SANA TULEE MUINAISEN KREIKAN SANASTA "DAIMAI" - 3 00:00:58,600 --> 00:01:00,351 JOKA TARKOITTAA "JAKAA SAMA KOHTALO". 4 00:01:00,435 --> 00:01:05,273 ALUN PERIN DEMONIT ELIVÄT IHMISTEN KESKUUDESSA 5 00:01:05,356 --> 00:01:10,236 JA TOIMIVAT HEIDÄN SUOJELIJOINAAN. 6 00:01:25,502 --> 00:01:29,297 Elämäni tuntuu olevan sumun peitossa. 7 00:01:45,396 --> 00:01:47,982 Kuka on ystävä ja kuka vihollinen? 8 00:01:49,234 --> 00:01:52,987 Vai onko ympärilläni vain vihollisia? 9 00:01:54,155 --> 00:01:55,323 En osaa sanoa. 10 00:01:57,992 --> 00:02:00,203 Lähestyykö sumun läpi - 11 00:02:01,121 --> 00:02:04,624 enkeli vai paholainen? 12 00:02:06,251 --> 00:02:08,962 Tuliko hän pelastamaan - 13 00:02:10,004 --> 00:02:11,339 vai tuhoamaan minut? 14 00:02:20,765 --> 00:02:22,809 Totuus on niin hauras, 15 00:02:23,810 --> 00:02:27,188 että hennoinkin usva voi peittää sen. 16 00:02:29,566 --> 00:02:34,904 JAKSO 1 ELÄMÄÄ SUMUSSA 17 00:02:38,867 --> 00:02:39,993 Rukoilkaamme. 18 00:02:40,493 --> 00:02:41,661 200 VUOTTA SITTEN, JOSEON 19 00:02:41,744 --> 00:02:43,413 Kaikkivaltias Jumala, 20 00:02:44,080 --> 00:02:45,498 opasta meitä - 21 00:02:46,207 --> 00:02:48,835 muistamaan aina tahtosi - 22 00:02:48,918 --> 00:02:51,129 ja auta meitä soveltamaan sitä - 23 00:02:51,212 --> 00:02:53,548 sanoillamme ja teoillamme. 24 00:02:55,592 --> 00:02:56,676 Sanotaan, 25 00:02:57,677 --> 00:03:00,138 että pahat henget yrittävät huijata seuraajiasi - 26 00:03:00,889 --> 00:03:05,101 lainaamalla pyhää sanaasi Raamatusta. 27 00:03:16,988 --> 00:03:19,741 PUHDISTAKOON PYHÄ VESI MINUT JA SUOJELKOON PAHOILTA HENGILTÄ. 28 00:03:22,493 --> 00:03:24,829 Pahat henget yrittävät erottaa meidät Jumalasta - 29 00:03:25,455 --> 00:03:28,124 ja varastaa hänen voimansa ja kunniansa. 30 00:03:28,958 --> 00:03:31,252 Vastustaaksemme kiusausta - 31 00:03:31,794 --> 00:03:32,795 meidän on… 32 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 Mitä tuo on? 33 00:03:53,316 --> 00:03:55,276 Verta! 34 00:03:56,819 --> 00:03:58,947 Se on paholainen! 35 00:04:22,553 --> 00:04:27,141 KAIKKI MINÄ VOIN HÄNESSÄ, JOKA MINUA VAHVISTAA. FIL 4:13 36 00:05:10,810 --> 00:05:11,644 Kultaseni. 37 00:05:18,234 --> 00:05:20,611 Pysy kaukana. 38 00:06:10,995 --> 00:06:12,705 Olen uskomaton, kuten aina. 39 00:06:14,957 --> 00:06:17,001 Katoliset uskovat, 40 00:06:17,085 --> 00:06:19,295 että ihmisillä on kolmenlaisia vihollisia. 41 00:06:21,047 --> 00:06:22,465 Ensimmäinen on heidän oma kehonsa, 42 00:06:23,257 --> 00:06:26,094 joka heikentää heitä sisältäpäin esimerkiksi laiskuuden kautta. 43 00:06:28,137 --> 00:06:29,972 Toinen on heidän maallinen elämänsä, 44 00:06:30,056 --> 00:06:32,100 joka kalvaa heitä ulkopuolelta. 45 00:06:33,309 --> 00:06:35,394 Heidän kolmas ja viimeinen vihollisensa - 46 00:06:35,895 --> 00:06:36,938 ovat pahat henget. 47 00:06:40,024 --> 00:06:42,401 Näytät siltä kuin olisit nähnyt nälkää päiväkausia. 48 00:06:42,485 --> 00:06:45,655 Kukapa ei olisi? 49 00:06:45,738 --> 00:06:49,158 Onko toiveesi vapautua nälästä? 50 00:06:49,242 --> 00:06:51,410 En tiedä, kuka olet, 51 00:06:51,494 --> 00:06:53,162 mutta edes hänen majesteettinsa ei voi ratkaista… 52 00:06:53,246 --> 00:06:54,872 Meri on täynnä kalaa. 53 00:06:54,956 --> 00:06:57,041 Katso, miten ne loistavat vedessä. 54 00:07:06,300 --> 00:07:07,301 Mitä ihmettä? 55 00:07:09,428 --> 00:07:12,849 Keksin! Olet varmaan hiisi. 56 00:07:12,932 --> 00:07:15,184 Miten kehtaat verrata minua niin rumaan ja alhaiseen sieluun? 57 00:07:15,268 --> 00:07:16,227 Entä lohikäärmekuningas? 58 00:07:16,310 --> 00:07:18,020 En ole vanhus, kuten hän. 59 00:07:18,104 --> 00:07:19,897 Yhdeksänhäntäinen kettu? -Niiden karvoja on kaikkialla - 60 00:07:19,981 --> 00:07:21,107 ja ne haisevat koirilta. 61 00:07:21,190 --> 00:07:22,859 Mikä sinä sitten olet? 62 00:07:22,942 --> 00:07:25,778 Olen demoni alamaailmasta. 63 00:07:26,320 --> 00:07:27,155 Mitä? 64 00:07:27,238 --> 00:07:28,865 Te ihmiset kutsutte minua - 65 00:07:29,615 --> 00:07:30,700 pahaksi hengeksi. 66 00:07:33,286 --> 00:07:35,455 Olenko niin nälkäinen, että näen näkyjä? 67 00:07:36,330 --> 00:07:39,041 Hyvänen aika, kuolen varmaan pian! 68 00:07:41,586 --> 00:07:42,462 Mikä tuo on? 69 00:07:54,932 --> 00:07:56,726 Olitko tosissasi? 70 00:07:56,809 --> 00:07:58,436 Hyvänen aika! 71 00:08:02,690 --> 00:08:03,983 Tämä ei ole ilmaista. 72 00:08:04,066 --> 00:08:05,610 Sinun on tehtävä sopimus kanssani. 73 00:08:05,693 --> 00:08:06,777 Sopimus? 74 00:08:07,278 --> 00:08:08,654 Se kestää kymmenen vuotta. 75 00:08:08,738 --> 00:08:10,948 Sinä aikana et näe nälkää, 76 00:08:11,032 --> 00:08:12,283 koska se on toiveesi. 77 00:08:12,366 --> 00:08:13,701 Mitä sen jälkeen tapahtuu? 78 00:08:13,784 --> 00:08:15,286 Kehosi kuolee, 79 00:08:15,369 --> 00:08:17,330 ja sielusi päätyy sinne, mistä minä tulen. 80 00:08:17,413 --> 00:08:19,207 Millainen paikka se on? 81 00:08:19,290 --> 00:08:21,042 Te ihmiset kutsutte sitä - 82 00:08:21,959 --> 00:08:22,793 helvetiksi. 83 00:08:23,669 --> 00:08:24,504 Helvetiksi? 84 00:08:29,926 --> 00:08:32,094 Vesi nousee kielelleni jo omasta lihastani. 85 00:08:32,178 --> 00:08:33,804 Helvetti ei voi olla tätä pahempi. 86 00:08:34,388 --> 00:08:37,350 Anna se tänne. -Olet rohkeampi kuin miltä näytät. 87 00:08:38,184 --> 00:08:40,186 Miten niin? Miltä muka näytän? 88 00:08:41,354 --> 00:08:42,980 Allekirjoitetaanko se nyt? 89 00:08:43,689 --> 00:08:45,816 Tämä näyttää mielenkiintoiselta. 90 00:08:47,276 --> 00:08:49,195 Mitä sinä teet? Sattuu! 91 00:08:49,278 --> 00:08:50,780 Allekirjoitus on tehtävä verellä. 92 00:08:50,863 --> 00:08:51,697 Se on sääntö. 93 00:08:52,198 --> 00:08:53,032 Mikä nimesi on? 94 00:08:54,283 --> 00:08:55,535 Park Bok-gyu. 95 00:08:55,618 --> 00:08:56,911 Park Bok… Mitä? 96 00:08:57,495 --> 00:08:59,121 Bok-gyu! -"Bok-gyu." 97 00:08:59,205 --> 00:09:00,289 Bok-gyu! 98 00:09:00,373 --> 00:09:02,083 Erikoinen nimi. 99 00:09:02,166 --> 00:09:03,459 Tässä sinulle! 100 00:09:09,507 --> 00:09:11,133 Pahat henget huijaavat ja hämmentävät - 101 00:09:11,217 --> 00:09:13,970 ylimielisillä mutta houkuttavilla tavoilla. 102 00:09:14,053 --> 00:09:17,515 Ne heikentävät ihmisiä sisältä ja ulkoa. 103 00:09:19,475 --> 00:09:22,520 Mutta kuka on koskaan nähnyt pahaa henkeä? 104 00:09:23,187 --> 00:09:25,439 Vaikka niitä olisikin olemassa, 105 00:09:25,523 --> 00:09:26,983 ne ovat vain ulkoisia voimia. 106 00:09:29,402 --> 00:09:30,403 Nähdään kymmenen vuoden päästä. 107 00:09:32,029 --> 00:09:33,364 En voi uskoa tätä. 108 00:09:34,031 --> 00:09:37,159 Kiitos, Buddha! 109 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 Kiität väärää tyyppiä. 110 00:09:40,079 --> 00:09:43,874 On totta, että ulkoiset voimat voivat saada ihmisen harhautumaan, 111 00:09:44,500 --> 00:09:47,253 mutta kaikki pahuus kumpuaa kuitenkin ihmisten haluista. 112 00:09:47,336 --> 00:09:49,672 Syy ei siis ole vain pahojen henkien. 113 00:09:59,432 --> 00:10:04,228 KOREAN TOIMITUSJOHTAJAGAALA 2023 114 00:10:18,659 --> 00:10:20,244 Mitä vain kofeiinitonta, kiitos. 115 00:10:25,875 --> 00:10:26,834 Oletko osa-aikainen? 116 00:10:27,960 --> 00:10:30,504 Tiesin, että alkoholiton mojito olisi hitti. 117 00:10:31,088 --> 00:10:32,298 Käytkö kauppaa osakkeilla? 118 00:10:32,381 --> 00:10:34,008 No, kukapa ei? 119 00:10:34,925 --> 00:10:37,928 Olet varmasti kuullut Hanmyeongin sijoitus- ja arvopapereista. 120 00:10:38,012 --> 00:10:38,846 Ota se. 121 00:10:42,224 --> 00:10:46,854 Sadat ihmiset jonottavat neuvojani, 122 00:10:46,937 --> 00:10:49,523 mutta pääset jonon ohi. 123 00:10:50,608 --> 00:10:53,527 Miksi? -Tienaat varmaan surkeasti. 124 00:10:53,611 --> 00:10:55,905 Sinulla on vaikeuksia vuokran ja laskujen kanssa - 125 00:10:55,988 --> 00:10:58,532 ja se vanhentaa kauniita kasvojasi. 126 00:10:58,616 --> 00:11:00,117 Se särkee sydämeni. 127 00:11:01,327 --> 00:11:03,954 Tarjoan drinkin myöhemmin. Anna numerosi. 128 00:11:04,038 --> 00:11:07,124 Julistamme nyt vuoden toimitusjohtajan - 129 00:11:07,208 --> 00:11:10,127 elintarvike- ja juoma-alan osalta. 130 00:11:10,211 --> 00:11:11,837 Pyydän voittajaa astumaan lavalle. 131 00:11:11,921 --> 00:11:14,674 Soita sihteerilleni sijoituskysymysten tiimoilta. 132 00:11:15,966 --> 00:11:19,095 Vaikeutesi maksaa juomasi ja laskusi pienestä palkastasi - 133 00:11:19,178 --> 00:11:22,431 saa sinut menettämään hiuksesi nopeasti. 134 00:11:22,515 --> 00:11:23,641 Se särkee sydämeni. 135 00:11:28,813 --> 00:11:31,023 Olet kunnianhimoinen mies. 136 00:11:31,107 --> 00:11:33,567 Yritätkö iskeä Mirae Groupin prinsessaa? 137 00:11:33,651 --> 00:11:35,528 Prinsessaa? -Hän on Instagram-sensaatio. 138 00:11:35,611 --> 00:11:37,071 Häntä kutsutaan jälkiruokamaailman IU:ksi - 139 00:11:37,154 --> 00:11:38,948 ja ruoka-alan Kim Yun-aksi. 140 00:11:39,031 --> 00:11:42,034 Mirae F&B on saanut korkeimman sijoituksen - 141 00:11:42,118 --> 00:11:43,327 kahtena vuonna peräkkäin. 142 00:11:43,411 --> 00:11:45,329 "Paholainen pukeutuu Hermèsiin"? 143 00:11:45,413 --> 00:11:47,331 Onnittelut, nti Do Do-hee! 144 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 Hei, olen Do Do-hee. 145 00:12:02,555 --> 00:12:05,266 (JYMYUUTINEN) MIRAE F&B:N SOKERIRIKAS MEHU? 146 00:12:08,811 --> 00:12:11,230 Fruktoosin ja sokerin välinen raja sumennettiin tarkoituksella. 147 00:12:11,313 --> 00:12:12,940 Joku yrittää mustamaalata. 148 00:12:13,023 --> 00:12:14,024 Kuka tämän teki? 149 00:12:14,108 --> 00:12:15,734 Tutkin asiaa. 150 00:12:15,818 --> 00:12:18,070 Kuka kadehtisi suoritustamme eniten? 151 00:12:18,154 --> 00:12:20,489 Kilpailijat tai yhteistyökumppanit. 152 00:12:20,573 --> 00:12:22,324 Veikkaan jälkimmäistä. 153 00:12:22,408 --> 00:12:24,326 Tutkin ensisijaisesti sitä. 154 00:12:25,327 --> 00:12:26,871 Mennään suoraan toimistolle. 155 00:12:27,705 --> 00:12:28,747 Emme voi. 156 00:12:29,248 --> 00:12:31,292 Nyt ei ole sokkotreffien aika. 157 00:12:32,251 --> 00:12:33,586 KAIKKIVALTIAS JU 158 00:12:33,669 --> 00:12:35,254 Et voi vältellä tätä ikuisesti. 159 00:12:35,337 --> 00:12:38,048 Tiedäthän, että puheenjohtaja… -Tiedän. 160 00:12:39,175 --> 00:12:40,176 Hei, rva Ju. 161 00:12:41,177 --> 00:12:42,261 Oletko tulossa? 162 00:12:44,680 --> 00:12:46,891 Kyllä, saavuin juuri. Miten tarkastuksesi sujuu? 163 00:12:46,974 --> 00:12:49,310 Se alkaa pian. 164 00:12:49,393 --> 00:12:52,855 Minun pitää kertoa sinulle jotain. Töissä tuli ongelmia, ja… 165 00:12:53,439 --> 00:12:55,691 Haluatko siis perua treffit? 166 00:12:55,774 --> 00:12:58,110 Anna minun hoitaa ensin työt ja lykätä… 167 00:12:58,194 --> 00:12:59,904 Lykätään sitten myös tarkastusta. 168 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 Hyvä on. 169 00:13:01,322 --> 00:13:02,907 Menen treffeille. 170 00:13:02,990 --> 00:13:04,200 Unohda se. 171 00:13:04,283 --> 00:13:06,911 Ymmärrän, vihaat sokkotreffejä. Ei se mitään. 172 00:13:06,994 --> 00:13:08,412 Minäkin vihaan tarkastuksia. 173 00:13:08,496 --> 00:13:09,747 En sanonut niin. 174 00:13:09,830 --> 00:13:11,123 Pidän sokkotreffeistä. 175 00:13:11,207 --> 00:13:13,542 Kukapa ei haluaisi treffailla hienon ruoan äärellä? 176 00:13:14,668 --> 00:13:15,669 Niinkö? 177 00:13:15,753 --> 00:13:17,880 Nautin treffeistä, 178 00:13:17,963 --> 00:13:19,423 joten varmista, että tarkastus… 179 00:13:20,591 --> 00:13:21,425 Aloitetaan. 180 00:13:27,181 --> 00:13:30,476 Kauanko minun pitää olla treffeillä etten ole töykeä? 181 00:13:30,559 --> 00:13:33,395 Ainakin puoli tuntia. 182 00:13:33,979 --> 00:13:36,398 Selvä. Hae jotain syötävää, nti Shin. 183 00:13:36,482 --> 00:13:38,984 Istun ne 30 minuuttia kuin nukke. 184 00:13:44,114 --> 00:13:47,117 No kai Chuckykin lasketaan nukeksi. 185 00:14:35,207 --> 00:14:36,876 Tulin takaisin, pomo. -Hyvä on. 186 00:14:40,254 --> 00:14:43,132 Kim antoi liiketoimintaoikeudet meille. 187 00:14:43,215 --> 00:14:45,050 Hän ei taidakaan olla täysi idiootti. 188 00:14:45,676 --> 00:14:47,928 Hän tietää henkensä arvon. 189 00:15:10,242 --> 00:15:11,327 Mitä ihmettä? 190 00:15:11,911 --> 00:15:15,039 Mikä tätä vaivaa? Onko se jumissa? 191 00:15:24,173 --> 00:15:25,174 Kuka tuo on? 192 00:15:43,359 --> 00:15:44,777 Älä sano, että unohdit. 193 00:15:44,860 --> 00:15:46,737 Onko se jo tänään? 194 00:15:47,446 --> 00:15:49,490 Miten saatoit unohtaa näin tärkeän päivän? 195 00:15:49,573 --> 00:15:51,325 Taisin olla ainoa, joka välitti tästä. 196 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 RIKOS JA RANGAISTUS 197 00:16:07,633 --> 00:16:09,677 Eikö olisikin upeaa - 198 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 saada rajattomasti aikaa kääntämällä tiimalasia? 199 00:16:12,262 --> 00:16:13,472 Hetkinen. 200 00:16:13,555 --> 00:16:14,890 On oltava toinen keino. 201 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 Voisimme pidentää sopimustamme. 202 00:16:16,475 --> 00:16:18,894 Ei, entä jos allekirjoittaisimme uuden sopimuksen? 203 00:16:19,478 --> 00:16:20,437 Tiedät paremmin. 204 00:16:20,521 --> 00:16:23,107 Vastustelu on turhaa. Pidetään kauniit jäähyväiset. 205 00:16:26,068 --> 00:16:27,111 En mene minnekään! 206 00:16:27,194 --> 00:16:28,404 En mene! Häivy! 207 00:16:28,487 --> 00:16:29,363 Älä tule lähelleni! 208 00:16:30,406 --> 00:16:31,532 Pysy kaukana! 209 00:16:31,615 --> 00:16:34,702 Toisaalta kukaan ihminen ei kuolisi vapaaehtoisesti. 210 00:16:34,785 --> 00:16:38,038 Olen iloinen, että olet edes viimeisillä hetkilläsi inhimillinen. 211 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 Anna vielä yksi mahdollisuus. 212 00:16:41,041 --> 00:16:43,377 Et tiedä, miten päädyin tänne. 213 00:16:43,460 --> 00:16:45,170 Tiedänpäs. Pääsit tänne ansiostani. 214 00:16:45,754 --> 00:16:48,507 Koska toiveesi oli saada vaurautta ja valtaa, 215 00:16:48,590 --> 00:16:51,051 olisin toteuttanut sen riippumatta siitä, mitä teit. 216 00:16:51,135 --> 00:16:52,553 Sinä vain valitsit metodin. 217 00:16:52,636 --> 00:16:53,721 Annan mitä vain. 218 00:16:54,304 --> 00:16:57,891 Miten olisi 10… ei, 100 muuta elämää kuin omani? 219 00:16:57,975 --> 00:17:00,352 Ei hassumpi diili, vai mitä? 220 00:17:00,436 --> 00:17:02,146 Rakastan työtäni. 221 00:17:02,229 --> 00:17:03,230 Tiedätkö miksi? 222 00:17:03,313 --> 00:17:04,982 Sopimus on reilu kaikille. 223 00:17:05,607 --> 00:17:07,109 Haluan vain - 224 00:17:07,985 --> 00:17:09,194 toisen osapuolen sielun. 225 00:17:10,487 --> 00:17:11,488 En muuta. 226 00:17:16,368 --> 00:17:17,202 Mitä tuo oli? 227 00:17:24,168 --> 00:17:26,420 Pomo on täynnä energiaa tänään. 228 00:17:27,546 --> 00:17:29,173 Hän ratkaisi ison ongelman. 229 00:17:29,256 --> 00:17:30,591 Hän on varmasti iloinen. 230 00:17:33,218 --> 00:17:35,137 En saa henkeä. 231 00:17:35,721 --> 00:17:38,891 Kuolet sydänkohtaukseen. 232 00:17:39,725 --> 00:17:41,602 Millainen helvetti on? 233 00:17:42,394 --> 00:17:43,854 Onko se niin paha kuin sanotaan? 234 00:17:43,937 --> 00:17:46,857 Siellä on alue, jonne laiskat lähetetään juoksemaan myllynkivillä - 235 00:17:46,940 --> 00:17:50,903 niin voimakkaassa helvetin tulessa, että se sulattaa lihan ja luut. 236 00:17:53,030 --> 00:17:55,866 Mutta se on nyt mennyttä. 237 00:17:58,535 --> 00:18:00,454 Se on lastenleikkiä - 238 00:18:00,537 --> 00:18:02,164 verrattuna siihen, minne menet. 239 00:18:02,247 --> 00:18:04,750 Et kertonut sitä minulle. 240 00:18:06,335 --> 00:18:07,503 Et koskaan kysynyt. 241 00:18:08,670 --> 00:18:11,215 Olisit päätynyt helvettiin ilman sopimustammekin. 242 00:18:11,298 --> 00:18:12,925 Sinulla ei ollut hävittävää. 243 00:18:13,008 --> 00:18:16,178 Sanoisin, että teit aika fiksun valinnan. 244 00:18:18,430 --> 00:18:19,681 Tämä ehkä naurattaa, 245 00:18:20,474 --> 00:18:22,935 mutta tuo on lohduttava tieto. 246 00:18:58,887 --> 00:19:01,682 TOIMITUSJOHTAJA JEONG GU-WON 247 00:19:16,029 --> 00:19:18,448 Anteeksi, mutta meillä on täyttä. 248 00:19:19,158 --> 00:19:21,160 Eräs asiakas varasi koko paikan. 249 00:19:22,995 --> 00:19:24,079 Uskomatonta. 250 00:19:24,163 --> 00:19:26,123 Kertoiko hän, että tänään on syntymäpäiväni? 251 00:19:27,166 --> 00:19:28,959 Eikö asiakas olekin mies? 252 00:19:29,042 --> 00:19:30,419 Olen hänen vieraansa. 253 00:19:30,502 --> 00:19:32,129 Vien sinut sitten pöytäänne. 254 00:19:35,340 --> 00:19:36,175 Tuolla, rouva. 255 00:19:38,677 --> 00:19:40,512 Mitä tämä hössötys on? 256 00:19:40,596 --> 00:19:42,389 Hän voisi olla rva Jun sielunkumppani. 257 00:19:43,182 --> 00:19:45,142 Miksei hän nai miestä itse? 258 00:19:48,604 --> 00:19:50,981 En tiennyt, että ihmiset lukevat yhä sanomalehtiä - 259 00:19:51,064 --> 00:19:52,232 muuallakin kuin lentokoneessa. 260 00:19:52,858 --> 00:19:53,775 Onko se vain showta? 261 00:19:56,028 --> 00:19:57,446 Tiedoksi vain, 262 00:19:57,529 --> 00:19:58,906 olen naimisissa työni kanssa. 263 00:19:58,989 --> 00:20:01,074 En ole kiinnostunut miehistä. 264 00:20:04,745 --> 00:20:05,579 En yhtään. 265 00:20:13,503 --> 00:20:16,173 Nai työsi tai tyynysi, ei kiinnosta. 266 00:20:16,256 --> 00:20:17,424 Miten se minuun liittyy? 267 00:20:18,008 --> 00:20:19,718 Jos haluat jakaa henkilökohtaisuuksia, 268 00:20:19,801 --> 00:20:21,637 ottaisin mieluummin pankkitilisi salasanan. 269 00:20:24,806 --> 00:20:27,267 Kävimmekö samaa koulua? 270 00:20:27,351 --> 00:20:29,519 Epätodennäköistä. -Tapailimmeko joskus? 271 00:20:31,939 --> 00:20:33,065 Sitten muistaisit minut. 272 00:20:33,148 --> 00:20:35,692 Et siis ole koulukaveri etkä eksäni. 273 00:20:36,735 --> 00:20:38,111 Missä käytöstapasi ovat? 274 00:20:39,154 --> 00:20:41,198 Kaikki ihmiset - 275 00:20:42,241 --> 00:20:43,408 ovat merkityksettömiä minulle. 276 00:20:44,534 --> 00:20:46,662 Mikä tätä komeaa sekopäätä vaivaa? 277 00:20:55,545 --> 00:20:57,172 Pidän oman osani sopimuksesta. 278 00:20:57,256 --> 00:20:58,548 Toivottavasti sinäkin. 279 00:20:58,632 --> 00:20:59,758 Kaikkivaltias Ju. 280 00:21:00,342 --> 00:21:02,761 Miksi minun on kestettävä tämä koettelemus? 281 00:21:04,513 --> 00:21:06,223 30 MINUUTTIA ALOITA 282 00:21:12,604 --> 00:21:15,857 Varasin koko ravintolan syödäkseni rauhassa. 283 00:21:15,941 --> 00:21:16,817 Kuulostaa hyvältä. 284 00:21:16,900 --> 00:21:18,110 Tästä tulee mukavan kiusallista. 285 00:21:18,944 --> 00:21:21,238 Jos haluat syödä, on muitakin ravintoloita. 286 00:21:21,321 --> 00:21:23,782 Lähde sitten. Tiedät selvästi paljon paikkoja. 287 00:21:26,243 --> 00:21:28,287 Kuka tämä sekopää on? 288 00:21:35,961 --> 00:21:36,795 Anteeksi. 289 00:21:39,339 --> 00:21:40,716 Haluaisin kaksi tällaista. 290 00:21:41,216 --> 00:21:44,594 Haluaisin myös vahvinta viiniänne. 291 00:21:44,678 --> 00:21:45,512 Selvä, herra. 292 00:21:48,181 --> 00:21:49,057 Valkosipulipihvi… 293 00:21:49,933 --> 00:21:51,310 "Do Do-hee. 294 00:21:51,393 --> 00:21:53,228 Myers-Briggs tyyppi: ISTJ." 295 00:21:53,312 --> 00:21:55,022 T? Hitsi, ei empatiaa. 296 00:21:55,105 --> 00:21:58,525 JÄI ORVOKSI 11-VUOTIAANA, MIRAE GROUPIN PJ JU ADOPTOI 297 00:22:05,824 --> 00:22:07,659 Hän käyttäytyy kuin pikkulapsi? 298 00:22:10,829 --> 00:22:12,497 Ihailin nuorekkuuttasi. 299 00:22:14,541 --> 00:22:16,543 Näytän paljon ikäistäni nuoremmalta. 300 00:22:17,502 --> 00:22:20,505 Et selvästikään halunnut ateriaa, joten kerro minulle. 301 00:22:20,589 --> 00:22:22,632 Miksi haluat jäädä? 302 00:22:22,716 --> 00:22:25,052 Jään puoleksi tunniksi ollakseni kohtelias. 303 00:22:25,135 --> 00:22:26,094 Kohtelias kenelle? 304 00:22:26,178 --> 00:22:28,263 Olet töykeä, kun jäät. 305 00:22:29,181 --> 00:22:30,557 Olen kuin peili. 306 00:22:30,640 --> 00:22:32,893 Heijastan töykeää käytöstäsi. 307 00:22:36,813 --> 00:22:39,107 Keksitään tekosyitä sille, miksei tämä toiminut. 308 00:22:39,691 --> 00:22:40,609 Voisit vaikka sanoa, 309 00:22:41,735 --> 00:22:43,779 että pelästyit kauneuttani. 310 00:22:44,321 --> 00:22:45,947 Miksi teet tämän minulle? 311 00:22:46,031 --> 00:22:47,491 En halua tehdä tätä. 312 00:22:47,574 --> 00:22:49,284 Noudatan vain ylemmän tahon käskyjä. 313 00:22:50,410 --> 00:22:51,328 "Ylemmän tahon"? 314 00:22:51,411 --> 00:22:54,790 En uskaltaisi uhmata Kaikkivaltiaan pyhiä sanoja. 315 00:22:58,293 --> 00:22:59,878 Kuka hitto… 316 00:23:00,670 --> 00:23:01,588 Kuka sinä olet? 317 00:23:01,671 --> 00:23:02,506 Melkein unohdin. 318 00:23:03,006 --> 00:23:05,050 Esitellään itsemme kunnolla. 319 00:23:07,302 --> 00:23:08,220 TOIMITUSJOHTAJA DO DO-HEE 320 00:23:09,679 --> 00:23:10,722 "Do Do-hee"? 321 00:23:16,144 --> 00:23:17,312 Anna omasi. 322 00:23:17,896 --> 00:23:20,398 Toisin kuin sinä, en halua paljastaa henkilötietoja. 323 00:23:20,482 --> 00:23:23,110 Ymmärrän, että sinutkin pakotettiin tänne, 324 00:23:23,193 --> 00:23:26,029 mutta meidän pitäisi tehdä yhteistyötä. 325 00:23:35,038 --> 00:23:36,540 "Jeong Gu-won." 326 00:23:37,290 --> 00:23:40,127 Kuten "pelastus"? Se ei sovi sinulle. 327 00:23:41,378 --> 00:23:43,046 "Sunwol-säätiö"? 328 00:23:43,130 --> 00:23:44,548 Kuulostaa tutulta. 329 00:23:44,631 --> 00:23:48,468 Säätiöni tukee perinteisiä taiteilijoita, kuten laulajia ja tanssijoita - 330 00:23:48,552 --> 00:23:50,595 ja tuottaa säännöllisesti loistavia perinteisiä esityksiä. 331 00:23:50,679 --> 00:23:52,556 Miten et tunne maineikasta instituutiotamme? 332 00:23:53,765 --> 00:23:55,559 Paranisiko yrittää olla sivistyneempi? 333 00:23:55,642 --> 00:23:57,644 Perinne, perinne, perinne… 334 00:23:57,727 --> 00:23:58,854 En kuullut muuta. 335 00:23:58,937 --> 00:24:00,772 Kannatan perinteitä, 336 00:24:00,856 --> 00:24:03,358 mutta elämäni on liian lähellä modernia sodankäyntiä - 337 00:24:03,441 --> 00:24:06,069 enkä siis voin nauttia perinteisistä musiikkitapahtumista paviljongissa. 338 00:24:06,153 --> 00:24:07,904 Mikä on pyhä suunnitelmasi? 339 00:24:07,988 --> 00:24:08,989 Älä vain sano, 340 00:24:09,781 --> 00:24:11,616 että sinut huijattiin mukaan kertomatta yksityiskohtia. 341 00:24:14,244 --> 00:24:15,704 Varsinaiset sokkotreffit. 342 00:24:15,787 --> 00:24:16,621 Treffit? 343 00:24:16,705 --> 00:24:18,540 Sinussakin on varmaan kestämistä, 344 00:24:18,623 --> 00:24:20,667 koska he huijasivat sinut tänne. 345 00:24:20,750 --> 00:24:24,254 Mitä täällä siis oikein tapahtuu? 346 00:24:25,130 --> 00:24:26,173 Sokkotreffit. 347 00:24:26,256 --> 00:24:27,883 Meitä yritetään parittaa. 348 00:24:28,800 --> 00:24:30,427 Väitätkö, 349 00:24:30,510 --> 00:24:34,055 että Jumala järjesti meille treffit? 350 00:24:36,766 --> 00:24:38,977 Olisi liikaa kutsua häntä Jumalaksi, 351 00:24:39,060 --> 00:24:41,938 vaikka hän onkin Kaikkivaltias Jun sielunkumppani. 352 00:24:42,606 --> 00:24:44,024 "Kaikkivaltias Ju"? 353 00:24:44,649 --> 00:24:47,444 Häneenkö viittasit "kaikkivaltiaana"? 354 00:24:56,870 --> 00:24:58,288 Olet varmasti sokissa. 355 00:24:58,872 --> 00:24:59,915 Mielenkiintoista. 356 00:24:59,998 --> 00:25:02,334 Kukaan muu ihminen ei ole hermostuttanut minua näin. 357 00:25:02,417 --> 00:25:04,753 Hyvä, että edes toinen meistä nautti tästä. 358 00:25:06,922 --> 00:25:08,632 Valitan, meillä on täyttä. 359 00:25:08,715 --> 00:25:10,342 Anteeksi, että pilaan hauskanpidon, 360 00:25:10,926 --> 00:25:12,886 mutta Tuhkimon aika loppui. Heippa. 361 00:25:40,288 --> 00:25:41,831 Kylmä, mutta kiltti. 362 00:25:41,915 --> 00:25:43,333 Viaton, mutta seksikäs. 363 00:25:43,959 --> 00:25:47,379 Hänen olemuksensa ei todellakaan ole soveliasta lapsille. 364 00:25:51,383 --> 00:25:52,634 Läheltä piti. 365 00:25:56,179 --> 00:25:57,973 Anteeksi. Palaan pian. 366 00:26:01,351 --> 00:26:02,978 Kallisarvoinen kakkuni melkein meni pilalle. 367 00:26:17,993 --> 00:26:19,077 Mitä tuo oli? 368 00:26:19,828 --> 00:26:21,538 Ehkä hän ei olekaan mäntti. 369 00:26:21,621 --> 00:26:23,665 Hän jopa toi kakun syntymäpäiväkseni. 370 00:26:31,548 --> 00:26:32,549 Pahus. 371 00:26:47,564 --> 00:26:48,815 Senkin paskiainen! 372 00:26:48,898 --> 00:26:50,150 Kuka sinut lähetti? 373 00:26:50,233 --> 00:26:51,901 Mitä teit pomollemme? 374 00:26:51,985 --> 00:26:53,737 Hetkinen. 375 00:26:54,904 --> 00:26:57,157 Tein varauksen kuukausi sitten - 376 00:26:57,240 --> 00:26:59,284 ja istuin tylsällä aterialla tämän takia. 377 00:26:59,367 --> 00:27:01,202 Anna minun maistaa ensin. 378 00:27:22,098 --> 00:27:24,017 Se ei lähde irti. 379 00:27:28,897 --> 00:27:31,733 Mutta miten hän voi tehdä noin ihan varoittamatta? 380 00:27:33,526 --> 00:27:34,611 Vai oliko hän hienovarainen? 381 00:27:35,111 --> 00:27:36,905 Läheltä piti. 382 00:27:40,492 --> 00:27:41,951 Olisi pitänyt olla varovaisempi. 383 00:27:42,577 --> 00:27:46,164 Annoin kai viehätysvoimani loistaa huomaamattani. 384 00:27:47,082 --> 00:27:50,627 Olinko siis ensimmäinen nainen, joka sai hänet hermostumaan? 385 00:27:50,710 --> 00:27:54,297 Kukaan muu ihminen ei ole saanut minua hermostumaan näin. 386 00:27:58,760 --> 00:27:59,844 Mitä tämä on? 387 00:27:59,928 --> 00:28:02,222 Eikä. Punastunko minä? 388 00:28:02,305 --> 00:28:03,515 Naamani on punainen! 389 00:28:03,598 --> 00:28:04,641 Mitä ihmettä? 390 00:28:04,724 --> 00:28:06,184 Ryhdistäydy, Do-hee. 391 00:28:06,267 --> 00:28:07,519 Nimesi tarkoittaa "koppavaa". 392 00:28:07,602 --> 00:28:08,895 Tämä ei ole eka rodeosi. 393 00:28:10,355 --> 00:28:12,482 Roskia on erilaisia. 394 00:28:12,565 --> 00:28:13,775 Mitä tyyppiä sinä olet? 395 00:28:14,401 --> 00:28:16,861 Kierrätysjätettä? Ruokajätettä? 396 00:28:16,945 --> 00:28:18,988 Etkö tajua, mitä täällä tapahtuu? 397 00:28:19,489 --> 00:28:21,324 En voi kierrättää sinua, 398 00:28:21,408 --> 00:28:23,410 etkä vaikuta lainkaan ravitsevalta. 399 00:28:25,370 --> 00:28:26,871 Joudut siis yleiseen jätteeseen. 400 00:28:31,042 --> 00:28:32,001 Hakatkaa hänet. 401 00:28:45,849 --> 00:28:47,809 Mitä helvettiä? -Mitä tapahtui? 402 00:28:47,892 --> 00:28:49,352 Minne hän meni? 403 00:28:49,436 --> 00:28:50,562 Yritä sinä. 404 00:28:51,938 --> 00:28:53,773 EI OLE KOSKAAN LIIAN MYÖHÄISTÄ! 405 00:29:01,781 --> 00:29:04,576 TOIMI ENNEN KUIN MENETÄT LISÄÄ HIUKSIA 406 00:29:07,746 --> 00:29:09,706 Hetkinen. -Hetkinen. 407 00:29:09,789 --> 00:29:11,082 Hänet on saatava kiikkiin. 408 00:29:11,166 --> 00:29:13,001 Pahus. Kokeillaan. 409 00:29:20,508 --> 00:29:22,177 Aikalisä. 410 00:29:31,311 --> 00:29:32,145 Voi ei! 411 00:29:49,120 --> 00:29:50,038 Mielenkiintoista. 412 00:29:50,121 --> 00:29:52,457 Lörppäsuu! Zombi! 413 00:29:52,540 --> 00:29:53,750 Älä töni. 414 00:29:54,334 --> 00:29:57,504 Mitä täällä tapahtuu? Mitä sinä teet? 415 00:29:57,587 --> 00:29:59,088 Etkö ymmärrä? 416 00:29:59,172 --> 00:30:00,089 Siivoan. 417 00:30:00,173 --> 00:30:02,717 Yleisjäte joko haudataan tai poltetaan. 418 00:30:02,801 --> 00:30:05,637 Mitä teen teille kolmelle? 419 00:30:06,262 --> 00:30:07,180 Älä viitsi. 420 00:30:07,680 --> 00:30:08,723 Senkin pikku… 421 00:30:09,474 --> 00:30:11,726 Älä tee sitä! 422 00:30:13,561 --> 00:30:14,813 Älä estä minua. 423 00:30:23,571 --> 00:30:27,116 Olen ollut niin kiireinen töissä, etten ole deittaillut aikoihin. 424 00:30:32,956 --> 00:30:35,041 Miksi korjaan huulipunaani? 425 00:30:35,124 --> 00:30:37,710 Mitä oikein odotan? 426 00:30:37,794 --> 00:30:38,628 Taidan seota. 427 00:30:38,711 --> 00:30:40,421 Laita se takaisin. 428 00:30:42,215 --> 00:30:43,049 Taasko? 429 00:30:44,467 --> 00:30:47,095 Miten he kehtaavat pilata jälkiruokahetkeni? 430 00:30:49,973 --> 00:30:52,767 Vaikka olen kiireinen, olisi töykeää lähteä maistamatta - 431 00:30:53,560 --> 00:30:54,394 kakkua. 432 00:30:56,104 --> 00:30:57,230 Juhlat ovat ohi. 433 00:30:57,313 --> 00:30:58,189 Yksinkö? 434 00:30:58,273 --> 00:31:00,149 Ihmiset syövät aina yksin. Enkö saa juhlia yksin? 435 00:31:01,651 --> 00:31:04,779 Miten saatoit syödä synttärikakkuni? -Kuka sanoo, että se on sinun? 436 00:31:04,863 --> 00:31:06,656 Miksi välittäisin syntymäpäivästäsi? 437 00:31:08,533 --> 00:31:10,159 Oli miten oli, lähde nyt. 438 00:31:10,243 --> 00:31:13,288 Roskien lajittelu vie kaiken aikani. 439 00:31:17,166 --> 00:31:18,543 Oli kiva tavata. 440 00:31:18,626 --> 00:31:20,837 Toivottavasti päiväsi on surkea. 441 00:31:21,671 --> 00:31:22,589 Vielä yksi asia. 442 00:31:23,464 --> 00:31:25,925 Muista käytöstavat, jos tapaamme vielä. 443 00:31:26,009 --> 00:31:28,011 En halua, että sinua luullaan eksäkseni. 444 00:31:30,138 --> 00:31:32,056 Eikö pyytäessä pitäisi olla kohteliaampi? 445 00:31:32,140 --> 00:31:33,016 Se ei ollut pyyntö. 446 00:31:38,605 --> 00:31:40,106 PAKOHUONE: LOCK UP MITEN ALAKERRASSA SUJUU? 447 00:31:46,112 --> 00:31:46,946 Aivan. 448 00:31:51,034 --> 00:31:53,077 KOE KAMALIN VANKILA KOSKAAN UUSI TARINA PALJASTUU 449 00:32:07,884 --> 00:32:08,885 Se olen minä! 450 00:32:09,761 --> 00:32:11,804 Liikettä! -Varo päätäni. 451 00:32:11,888 --> 00:32:14,599 Käteni! 452 00:32:14,682 --> 00:32:16,017 Ihan tosi! 453 00:32:22,982 --> 00:32:25,693 Miten rva Ju saattoi parittaa minut sellaiselle ääliölle? 454 00:32:27,320 --> 00:32:29,405 Selvititkö, kuka oli mehuartikkelin takana? 455 00:32:30,239 --> 00:32:32,867 Kuten sanoit, se oli sisäinen vallankaappausyritys. 456 00:32:34,661 --> 00:32:35,954 Kuka se oli? 457 00:32:36,037 --> 00:32:37,580 Nti Noh Su-ahn Mirae Apparelista. 458 00:32:38,164 --> 00:32:39,874 Hän oli hiljattain muotinäytöksessä - 459 00:32:39,958 --> 00:32:42,502 ja ystävystyi jutun julkaisseen uutistoimiston johtajan kanssa. 460 00:32:42,585 --> 00:32:46,297 Mikseivät he jätä minua rauhaan, kun haluan vain rauhallisen elämän? 461 00:32:52,428 --> 00:32:54,889 MIRAE GROUP 462 00:32:55,682 --> 00:32:58,434 Mirae Group, yksi maan parhaista yrityksistä, 463 00:32:58,518 --> 00:33:00,395 käy sisäistä valtataistelua. 464 00:33:02,855 --> 00:33:05,608 Miraen valtakunnan perusti Kaikkivaltias Ju - 465 00:33:06,275 --> 00:33:07,443 eli puheenjohtaja Ju Cheon-suk. 466 00:33:09,153 --> 00:33:11,447 Kutsun häntä rva Juksi. 467 00:33:12,865 --> 00:33:15,785 VUOSI SITTEN 468 00:33:17,495 --> 00:33:18,830 PALJON ONNEA, ÄITI 469 00:33:18,913 --> 00:33:21,082 MIRAE GROUPIN PUHEENJOHTAJA JU CHEON-SUK 470 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 Toivon sinulle paljon terveitä vuosia, äiti. 471 00:33:24,502 --> 00:33:25,586 Älä huoli. 472 00:33:25,670 --> 00:33:26,921 Elän sinua pidempään. 473 00:33:27,005 --> 00:33:28,256 Toivottavasti. 474 00:33:28,339 --> 00:33:30,091 Noh Suk-min, rva Jun vanhin lapsi. 475 00:33:30,174 --> 00:33:33,511 Kruununprinssiparka, joka jää aina äitinsä varjoon. 476 00:33:33,594 --> 00:33:35,638 Juotko yhä kuin kala? 477 00:33:35,722 --> 00:33:37,807 Olen ollut raitis yli kymmenen vuotta, äiti. 478 00:33:39,225 --> 00:33:41,936 Näytät tyrmäävältä tänään, äiti. 479 00:33:42,020 --> 00:33:43,479 Kim Se-ra, miniä. 480 00:33:43,563 --> 00:33:45,898 Elegantti riikinkukko, joka hakee jatkuvasti hyväksyntää. 481 00:33:45,982 --> 00:33:47,400 Onko naamaasi leikattu? 482 00:33:47,483 --> 00:33:49,318 Ei todellakaan. 483 00:33:49,402 --> 00:33:51,904 Pynttäydyin vain juhlia varten. 484 00:33:51,988 --> 00:33:53,448 Harkitse kasvojenkohotusta. 485 00:33:57,952 --> 00:33:59,787 Noh Do-gyeong, pariskunnan ainoa poika. 486 00:33:59,871 --> 00:34:02,540 Hän oppi olemaan näkymätön selviytyäkseen. 487 00:34:02,623 --> 00:34:04,876 Äiti. 488 00:34:04,959 --> 00:34:06,961 Hyvää syntymäpäivää, äiti. 489 00:34:07,045 --> 00:34:09,047 Noh Su-ahn, rva Jun toinen lapsi. 490 00:34:09,130 --> 00:34:12,175 Hän on niin hulluna Pariisiin, että teeskentelee asuvansa siellä. 491 00:34:12,258 --> 00:34:14,177 Häntä kutsutaan Parisu-ahniksi. 492 00:34:14,260 --> 00:34:16,679 Hänen kaksospoikansa Austin ja Justin - 493 00:34:16,763 --> 00:34:18,056 syntyivät minuutin sisään. 494 00:34:18,139 --> 00:34:21,100 Hyvää syntymäpäivää, mummi. -Hyvää syntymäpäivää, mummi. 495 00:34:22,226 --> 00:34:24,562 Mitä globaalia roskaa. 496 00:34:25,146 --> 00:34:28,191 Mieheni ei päässyt tutkielmansa aikataulun takia. 497 00:34:28,274 --> 00:34:30,526 Hänestä tuntuu kamalalta jäädä pois. 498 00:34:30,610 --> 00:34:33,237 Mutta hän antoi minulle jo lahjan. 499 00:34:34,447 --> 00:34:36,199 Jäämällä tulematta. 500 00:34:38,910 --> 00:34:41,704 Su-ahnin mies on professorina Ivy Leaguen koulussa. 501 00:34:41,788 --> 00:34:44,624 Häntä kutsutaan Yksisarviseksi, koska hän näyttäytyy harvoin. 502 00:34:45,249 --> 00:34:46,959 Ju Seok-hoon, rva Jun veljenpoika. 503 00:34:47,043 --> 00:34:48,711 Hyvää syntymäpäivää, Cheon-suk-täti. 504 00:34:48,795 --> 00:34:50,755 Näytät siistiltä, kuten aina. 505 00:34:51,589 --> 00:34:54,217 Minulla on kiire kasvattaa vaurauttasi. 506 00:34:54,300 --> 00:34:55,760 Vaikka hän on ainoa toinen Ju, 507 00:34:55,843 --> 00:34:58,721 hän on rva Julle vain liikekumppani. 508 00:34:58,805 --> 00:35:01,682 Ovatko vanhempasi yhä siellä Mongoliassa? 509 00:35:02,183 --> 00:35:03,017 He ovat Perussa. 510 00:35:04,018 --> 00:35:05,978 Olet vuoden vanhempi, sisko. -Seok-hoonin isä… 511 00:35:06,062 --> 00:35:07,980 Hyvää syntymäpäivää! -…on Cheon-sukin pikkuveli. 512 00:35:08,064 --> 00:35:10,066 Hän ja hänen vaimonsa ovat säästäväisiä hippejä. 513 00:35:10,149 --> 00:35:11,901 Peseytyvätkö he koskaan? 514 00:35:11,984 --> 00:35:14,654 En erota heitä alpakoista. -Hyvää syntymäpäivää. 515 00:35:16,739 --> 00:35:19,200 Kaikki ovat saapuneet, olemmeko valmiita kuviin? 516 00:35:21,285 --> 00:35:22,286 Missä Do-hee on? 517 00:35:23,913 --> 00:35:25,081 Hän on varmaan myöhässä. 518 00:35:25,581 --> 00:35:28,167 Koko perhe on täällä. Otetaan vain se kuva. 519 00:35:28,251 --> 00:35:29,210 Niin, äiti. 520 00:35:29,293 --> 00:35:30,461 Aikaa ei ole paljon. 521 00:35:30,545 --> 00:35:31,379 Unohtakaa se. 522 00:35:31,462 --> 00:35:33,172 En ota kuvia ilman Do-heetä. 523 00:35:34,674 --> 00:35:37,176 Anteeksi! Kokoukseni venyi. 524 00:35:37,677 --> 00:35:38,678 Olet täällä. 525 00:35:38,761 --> 00:35:41,305 Äiti on odottanut sinua. 526 00:35:41,889 --> 00:35:42,974 Just joo. 527 00:35:43,057 --> 00:35:45,351 Käytin häntä tekosyynä olla ottamatta kuvia. 528 00:35:45,977 --> 00:35:47,311 Do-hee, mene äidin viereen. 529 00:35:53,985 --> 00:35:55,987 Miksi murjotat näin iloisena päivänä? 530 00:35:56,070 --> 00:35:58,948 On selvää, miksi he juhlivat vanhenemistani. 531 00:35:59,031 --> 00:36:00,241 Älä viitsi. 532 00:36:00,324 --> 00:36:02,368 Hymyile, jotta kuvasta tulee hyvä. 533 00:36:03,536 --> 00:36:05,872 No niin, hymyä! -Ja minä olen Do-hee. 534 00:36:05,955 --> 00:36:09,458 En ole sukua kenellekään täällä. 535 00:36:10,042 --> 00:36:12,211 Olen heille kuin virus. 536 00:36:12,295 --> 00:36:15,131 Mutta he eivät näytä sitä minulle helposti. 537 00:36:15,214 --> 00:36:17,800 Heidän hymynsä on heidän aseensa. 538 00:36:22,054 --> 00:36:25,183 Kuka nousee Mirae Groupin valtaistuimelle? 539 00:36:25,266 --> 00:36:27,810 Vastaus kysymykseen tarkoittaa tämän sodan loppua - 540 00:36:27,894 --> 00:36:29,979 ja toisen alkua. 541 00:36:30,062 --> 00:36:33,316 RAKASTA IHMISIÄ YMPÄRILLÄSI LUOTTAMUS ON TIE ONNEEN 542 00:36:47,955 --> 00:36:48,915 Haloo? 543 00:36:48,998 --> 00:36:50,499 Onko tämä nti Do-hee? 544 00:36:50,583 --> 00:36:51,834 Kuka siellä? 545 00:36:51,918 --> 00:36:54,879 Olen Cha Tae-jun, Mirae Groupin taloustiimin johtaja. 546 00:36:54,962 --> 00:36:58,591 Otan yhteyttä jakaakseni tärkeän tiedon. 547 00:36:58,674 --> 00:36:59,967 Minkä? 548 00:37:00,051 --> 00:37:02,762 Siitä ei voi puhua puhelimessa. 549 00:37:02,845 --> 00:37:05,264 Voin kertoa vain, 550 00:37:06,182 --> 00:37:09,477 että se voi tehdä sinusta Mirae Groupin puheenjohtajan. 551 00:37:10,519 --> 00:37:12,146 Mistä sait numeroni? 552 00:37:13,564 --> 00:37:15,733 Tämä tieto on korvaamatonta. 553 00:37:15,816 --> 00:37:18,945 Mieti asiaa ja ota yhteyttä. 554 00:37:23,574 --> 00:37:26,369 Kaikki haluavat raahata minut mukaan taistoon. 555 00:37:27,787 --> 00:37:30,456 Pelkät rauhaisat keinot eivät riitä rauhan ylläpitämiseen. 556 00:37:31,040 --> 00:37:32,959 Selvitä nti Noh Su-ahnin aikataulu. 557 00:37:37,004 --> 00:37:38,839 KAIKKIVALTIAS JUN VIESTI 558 00:37:38,923 --> 00:37:40,633 Tämä on loppuni. 559 00:37:40,716 --> 00:37:41,759 Nähdään taivaassa. 560 00:37:43,803 --> 00:37:44,929 VIP-HUONE 561 00:37:53,354 --> 00:37:56,148 Rva Ju! 562 00:37:56,857 --> 00:37:58,025 Oletko kunnossa? 563 00:38:04,198 --> 00:38:05,032 Rva Ju… 564 00:38:07,952 --> 00:38:10,246 Älä jätä minua, rva Ju. 565 00:38:13,874 --> 00:38:14,834 Mitä sinä teet? 566 00:38:22,466 --> 00:38:25,177 Miksi reagoit torkkuihini näin dramaattisesti? 567 00:38:29,140 --> 00:38:30,182 Minne menet? 568 00:38:31,976 --> 00:38:35,062 Oliko tuo sinusta hauskaa? Et tiedäkään, miten järkyttynyt olin. 569 00:38:35,146 --> 00:38:36,564 Miksi olisit järkyttynyt? 570 00:38:37,064 --> 00:38:38,858 On ilmiselvää, että kuolen pian. 571 00:38:40,443 --> 00:38:42,194 Tiedätkö mitä, rva Ju? 572 00:38:42,278 --> 00:38:44,071 Valehtelijat eivät pääse taivaaseen. 573 00:38:44,155 --> 00:38:46,615 Siksi lahjoin jo Jumalan. 574 00:38:46,699 --> 00:38:49,577 Lahjoitan aina kun voin. 575 00:38:53,289 --> 00:38:54,582 Miksi teet tämän? 576 00:38:54,665 --> 00:38:56,375 Siihen on oltava syy. 577 00:38:59,170 --> 00:39:01,672 Yllätys, senkin kakara! 578 00:39:04,633 --> 00:39:06,761 Tämä ei ole vain yllätys. Tämä on järkytys. 579 00:39:07,345 --> 00:39:08,846 Mikä sinuun on mennyt? 580 00:39:08,929 --> 00:39:10,556 Tiedät, etten juhli synttäreitäni. 581 00:39:10,639 --> 00:39:12,308 Juuri siksi teen tämän. 582 00:39:14,060 --> 00:39:15,102 Tuota… 583 00:39:15,728 --> 00:39:18,481 Miltä tuntui ajatella, että olisin poissa? 584 00:39:18,981 --> 00:39:20,441 Välähtivätkö kaikki muistomme - 585 00:39:20,524 --> 00:39:24,153 silmiesi edessä? 586 00:39:24,236 --> 00:39:26,030 Lievästi sanottuna. 587 00:39:26,113 --> 00:39:27,406 Se oli kuin elokuva. 588 00:39:28,032 --> 00:39:30,993 Kauhuleffa, kiitos sinun, senkin noita. 589 00:39:31,077 --> 00:39:34,163 Jos olisin noita, sinä olisit paholaisen jälkeläinen. 590 00:39:34,246 --> 00:39:36,624 Kuin olisit koko ajan teini-iässä. 591 00:39:36,707 --> 00:39:38,501 Karkasit jopa kotoa yliopistoaikoinasi. 592 00:39:38,584 --> 00:39:41,587 Koska ilmestyit limusiinilla paikalle ekana koulupäivänäni. 593 00:39:43,881 --> 00:39:45,966 ONNEA, DO-HEE, SAIT PARHAAT PISTEET. 594 00:39:53,057 --> 00:39:55,726 Onnittelut, Do-hee! 595 00:39:56,394 --> 00:39:57,853 Onnittelut! 596 00:39:59,480 --> 00:40:01,190 Tässä. Do-hee? 597 00:40:01,774 --> 00:40:02,858 Ota tämä, Do-hee! 598 00:40:03,401 --> 00:40:04,235 Mitä teen tällä? 599 00:40:04,318 --> 00:40:06,821 Do-hee, ota tämä! 600 00:40:06,904 --> 00:40:08,489 Hei! 601 00:40:08,572 --> 00:40:10,366 En halunnut muiden halveksivan sinua, koska olet orpo. 602 00:40:10,449 --> 00:40:12,243 Maksoit poikaystävälleni, jotta hän jättäisi minut. 603 00:40:12,326 --> 00:40:13,994 En pitänyt hänen viboistaan. 604 00:40:18,541 --> 00:40:19,750 Tiedäthän, mitä tämä on? 605 00:40:19,834 --> 00:40:21,419 En tuhlaa aikaani. 606 00:40:26,549 --> 00:40:28,843 Jos halusit draamaa, mikset tehnyt sitä kunnolla? 607 00:40:28,926 --> 00:40:32,179 Annoit lahjakuponkeja sekkien sijaan. 608 00:40:32,263 --> 00:40:35,057 Ne riittivät sille kakaralle. 609 00:40:35,558 --> 00:40:38,018 Vannon, että olemme näin läheisiä kinastelumme vuoksi! 610 00:40:41,730 --> 00:40:43,732 Siksi minulla ei ole uskontoa. 611 00:40:43,816 --> 00:40:45,943 Olet ainoa korkeampi voima, jolle vastaan. 612 00:40:51,907 --> 00:40:52,992 Miten treffisi menivät? 613 00:40:53,576 --> 00:40:54,493 Surkeasti. 614 00:40:54,577 --> 00:40:57,288 Älä tee samaa virhettä kuin minä. 615 00:40:57,371 --> 00:40:59,206 Ulkonäkö ei ole kaikki kaikessa. 616 00:40:59,290 --> 00:41:01,667 Mitä tarkoitat? Hänellä ei ollut muuta kuin ulkonäkö. 617 00:41:07,756 --> 00:41:09,925 Näyttääkö hän paremmalta luonnossa? 618 00:41:10,009 --> 00:41:11,051 Kuten minä? 619 00:41:12,344 --> 00:41:13,554 Kuka tuo on? 620 00:41:13,637 --> 00:41:15,139 Olin treffeillä - 621 00:41:16,140 --> 00:41:17,391 tämän tyypin kanssa. 622 00:41:19,351 --> 00:41:22,688 Naittaja erehtyi hotellin nimestä. 623 00:41:24,064 --> 00:41:25,274 "Jeong Gu-won"? 624 00:41:26,942 --> 00:41:28,068 Kuka se on? 625 00:41:32,198 --> 00:41:34,992 SUNWOL-SÄÄTIÖ 626 00:42:27,127 --> 00:42:29,922 Ohjaaja, eikö valaistus ole liian yksitoikkoinen? 627 00:42:30,005 --> 00:42:32,174 Pyyhi kuolasi ennen kuin esität kiireistä. 628 00:42:37,888 --> 00:42:39,181 Miten Ga-young voi? 629 00:42:39,265 --> 00:42:41,058 Se riippuu sinusta. 630 00:42:41,141 --> 00:42:43,686 Olet hänen piristysruiskeensa. 631 00:42:44,186 --> 00:42:46,981 Mitä sanoitkaan minulle suunnitteluvaiheessa? 632 00:42:47,064 --> 00:42:48,774 Sanoit, ettet häiritsisi minua. 633 00:42:48,857 --> 00:42:50,150 Että olet itsevarma… 634 00:42:50,234 --> 00:42:52,278 Minusta valaistus on yhä liian yksitoikkoinen. 635 00:42:52,361 --> 00:42:54,655 Se on pielessä. 636 00:42:58,158 --> 00:42:58,993 Haloo? 637 00:42:59,076 --> 00:43:00,869 Onko tämä hra Jeong Gu-won? 638 00:43:00,953 --> 00:43:01,870 Mistä on kyse? 639 00:43:01,954 --> 00:43:03,122 Olen Shin Da-jeong, 640 00:43:03,205 --> 00:43:06,000 nti Do-heen sihteeri Mirae Groupissa. 641 00:43:06,542 --> 00:43:07,376 Entä sitten? 642 00:43:07,960 --> 00:43:09,378 Mikä tuo asenne on? 643 00:43:09,461 --> 00:43:13,382 Anteeksi, että keskeytimme aterianne tänään. 644 00:43:13,465 --> 00:43:15,801 Haluaisimme maksaa aterianne ja tarjota korvausta… 645 00:43:15,884 --> 00:43:16,760 Ei tarvitse. 646 00:43:20,848 --> 00:43:22,433 Hän on siis ääliö kaikille. 647 00:43:22,516 --> 00:43:25,102 Se ei siis ollut taivaallinen vaan helvetillinen liitto. 648 00:43:25,185 --> 00:43:26,353 Hetkinen. 649 00:43:27,771 --> 00:43:29,857 Mitä sinä teet? -Sovin uudet treffit. 650 00:43:30,524 --> 00:43:31,734 Anna olla. 651 00:43:31,817 --> 00:43:34,403 En mene enää treffeille, jotta saan sinut tarkastukseen. 652 00:43:34,486 --> 00:43:36,196 Anna se takaisin! 653 00:43:36,989 --> 00:43:39,575 Olen liian nuori menemään naimisiin. 654 00:43:39,658 --> 00:43:41,785 Olet 28-vuotias, pian 30. 655 00:43:41,869 --> 00:43:43,662 Täytät 40 ennen kuin huomaatkaan. 656 00:43:44,705 --> 00:43:47,166 Haluan naittaa sinut ennen kuolemaani. 657 00:43:47,249 --> 00:43:48,751 Et kuole lähiaikoina. 658 00:43:48,834 --> 00:43:51,253 Jos avioliitto on niin ihanaa, mikset avioidu uudestaan? 659 00:43:51,754 --> 00:43:52,588 Vai mitä? 660 00:43:54,798 --> 00:43:56,759 Jätän teidät riitelemään. Suonette anteeksi. 661 00:44:01,722 --> 00:44:05,559 Usko pois, kun joku on puolellasi - 662 00:44:05,643 --> 00:44:07,478 sillä on suuri merkitys. 663 00:44:07,561 --> 00:44:09,104 Käskit olla luottamatta kehenkään. 664 00:44:09,188 --> 00:44:10,481 Kukaan ei ole puolellani. 665 00:44:10,564 --> 00:44:11,565 Olet oikeassa. 666 00:44:11,649 --> 00:44:14,526 Koskaan ei tiedä, kuka puukottaa selkään. 667 00:44:14,610 --> 00:44:18,530 Mutta on olemassa joku, jonka annat mielelläsi tehdä niin. 668 00:44:18,614 --> 00:44:20,866 Sitä se tarkoittaa, kun joku on puolellasi. 669 00:44:20,949 --> 00:44:24,828 Joku, jota ymmärtäisit, vaikka hän kääntäisi sinulle selkänsä. 670 00:44:25,871 --> 00:44:27,539 En ole Äiti Teresa. 671 00:44:27,623 --> 00:44:28,791 Et sinäkään. 672 00:44:29,875 --> 00:44:30,834 Se olet sinä. 673 00:44:32,419 --> 00:44:33,712 Olet se ihminen minulle. 674 00:44:39,760 --> 00:44:41,804 Olen valmistellut kaiken. 675 00:44:41,887 --> 00:44:44,181 Etsi joku, jolle laittaisit tämän sormuksen. 676 00:44:45,891 --> 00:44:49,144 Älä mene asioiden edelle, rva Ju. 677 00:44:49,228 --> 00:44:50,229 Tässä. 678 00:44:50,896 --> 00:44:52,523 Pidä itse molempia sormuksia, 679 00:44:53,107 --> 00:44:56,026 kunnes löydät jonkun, jolle haluat antaa niistä toisen. 680 00:44:58,028 --> 00:44:59,363 Etsinkö Tuhkimoa? 681 00:44:59,446 --> 00:45:01,782 Sormus on paljon parempi kuin lasikenkä. 682 00:45:03,700 --> 00:45:06,453 Vanhempiesi kuolemasta on yli 20 vuotta. 683 00:45:07,663 --> 00:45:10,040 Voit lakata muistelemasta heidän kuolinpäiväänsä. 684 00:45:10,707 --> 00:45:12,376 Tästä lähtien - 685 00:45:17,214 --> 00:45:18,715 juhli vain syntymäpäivääsi. 686 00:45:22,219 --> 00:45:23,387 Tadaa! 687 00:45:36,900 --> 00:45:38,861 Kunpa rva Ju - 688 00:45:38,944 --> 00:45:41,864 puukottaisi minua selkään vielä monta vuotta. 689 00:45:41,947 --> 00:45:43,490 Voit luottaa siihen. 690 00:45:51,123 --> 00:45:52,040 Mitä? 691 00:45:52,958 --> 00:45:54,418 Siitä puheen ollen, 692 00:45:54,501 --> 00:45:55,919 seuraavat sokkotreffisi… 693 00:45:56,003 --> 00:45:56,837 Nti Shin! 694 00:45:59,256 --> 00:46:00,507 Minulla on kiire. 695 00:46:01,550 --> 00:46:02,384 Hei! 696 00:46:03,302 --> 00:46:04,136 Senkin… 697 00:46:06,930 --> 00:46:09,725 Kakkuni… Hitto vie. 698 00:46:11,768 --> 00:46:13,729 Mitä? Lähdetkö jo? 699 00:46:13,812 --> 00:46:15,689 Kyllä. En pysty keskittymään. 700 00:46:15,772 --> 00:46:17,608 En saanut kakkua sopimuksen täytyttyä. 701 00:46:17,691 --> 00:46:19,359 Mikä piti sinut niin kiireisenä? 702 00:46:22,154 --> 00:46:23,030 Treffit. 703 00:46:23,947 --> 00:46:25,115 Treffit? 704 00:46:25,199 --> 00:46:26,825 Jukra, kuuleeko hän meidät tuolta? 705 00:46:27,534 --> 00:46:28,410 Kenen kanssa? 706 00:46:28,494 --> 00:46:30,329 Oliko se tyttö? Makasitko hänen kanssaan? 707 00:46:38,545 --> 00:46:40,422 Minulla on allekirjoitettavaa, vai mitä? 708 00:46:41,006 --> 00:46:42,049 Kyllä, todella paljon. 709 00:46:42,633 --> 00:46:44,343 Mennäänkö sitten? 710 00:46:44,426 --> 00:46:46,553 Toki. Mennään. -Mennään. 711 00:46:48,555 --> 00:46:49,681 He makasivat yhdessä. 712 00:46:50,599 --> 00:46:51,725 Olen varma siitä! 713 00:46:53,894 --> 00:46:55,479 Selvä, ymmärretty. 714 00:46:56,146 --> 00:46:57,314 Minun pitää mennä. 715 00:46:57,940 --> 00:46:59,566 Minulla on nti Noh Su-ahnin aikataulu. 716 00:46:59,650 --> 00:47:02,861 Hän pitää lomaa Sokchossa. 717 00:47:04,279 --> 00:47:05,405 Voit mennä kotiin. 718 00:47:05,489 --> 00:47:06,615 Ajan sinne itse. 719 00:47:06,698 --> 00:47:07,824 Toki, kuten sanot. 720 00:47:10,327 --> 00:47:11,328 Luulin, että kieltäytyisit. 721 00:47:11,411 --> 00:47:14,331 Minulle sanasi on laki. 722 00:47:14,998 --> 00:47:16,542 Mistä lähtien? -Sisimmässäni, aina. 723 00:47:16,625 --> 00:47:18,001 Minulla on lojaali sydän. 724 00:47:19,086 --> 00:47:20,170 Ymmärrän. 725 00:47:20,254 --> 00:47:22,297 Taidat olla aika sulkeutunut. 726 00:47:22,381 --> 00:47:23,257 Olen INFP. 727 00:47:23,840 --> 00:47:25,175 Haetaanko matkalla naposteltavaa? 728 00:47:25,259 --> 00:47:26,635 Toivottavasti maistuu. 729 00:47:26,718 --> 00:47:29,012 Voin viedä sinut. -Ei kiitos. 730 00:47:36,687 --> 00:47:38,230 Miksei hän ole soittanut takaisin? 731 00:47:40,607 --> 00:47:44,278 Luuletko olevasi ainoa, jolle voin myydä tämän, Do Do-hee? 732 00:47:50,158 --> 00:47:51,410 SIIVOUS KÄYNNISSÄ 733 00:48:14,516 --> 00:48:16,518 TOIMITUSJOHTAJA JEONG GU-WON 734 00:48:17,978 --> 00:48:19,688 HYVÄKSYNTÄPYYNTÖ 735 00:48:19,771 --> 00:48:22,149 LIIKEMATKARAPORTTI 736 00:48:32,034 --> 00:48:33,577 Mustaa kahvia, herra? 737 00:48:33,660 --> 00:48:35,203 Lähden pian. 738 00:48:35,287 --> 00:48:38,040 Tuhoutuuko tänään taas yksi säälittävä sielu? 739 00:48:38,123 --> 00:48:41,043 Toinen säälittävä sielu saa jättipotin. 740 00:48:41,126 --> 00:48:44,046 Toki, mutta sillä on kova hinta. 741 00:48:44,129 --> 00:48:46,089 Koska se on sen arvoista. 742 00:48:46,173 --> 00:48:47,716 Mikään ei ole ilmaista. 743 00:48:49,468 --> 00:48:50,886 Kuka se narttu on? 744 00:48:52,888 --> 00:48:54,139 Rauhoitu. 745 00:48:54,222 --> 00:48:56,892 Kaltaisesi julkkiksen pitäisi varoa kielenkäyttöään. 746 00:48:56,975 --> 00:48:58,477 Onko hän nätti? Minua nuorempi? 747 00:49:00,145 --> 00:49:02,397 Jos olisin tiennyt, että osaat olla näin töykeä, 748 00:49:02,481 --> 00:49:03,649 olisin antanut sinun kuolla. 749 00:49:03,732 --> 00:49:05,108 Enpä usko. 750 00:49:05,192 --> 00:49:07,903 Olen ainoa ihmiskumppanisi, joka ymmärtää sinua. 751 00:49:07,986 --> 00:49:08,820 Mitä tarkoitat? 752 00:49:08,904 --> 00:49:10,822 Tuo loukkaa tunteitani. 753 00:49:10,906 --> 00:49:12,407 Teitä kahta sitoo sopimus. 754 00:49:12,991 --> 00:49:15,744 Mutta minulla ja hänellä on aito suhde. 755 00:49:15,827 --> 00:49:17,704 Minulla oli sopimus edellisessä elämässä. 756 00:49:17,788 --> 00:49:18,997 Nyt meillä on aito… 757 00:49:19,081 --> 00:49:21,041 Sinulle maksetaan yhä. -Niin sinullekin. 758 00:49:21,124 --> 00:49:23,210 Olet vain hovimestari. -Ja sinä vain viihdyttäjä. 759 00:49:23,293 --> 00:49:24,795 Hiljaa, ihmiset! 760 00:49:25,379 --> 00:49:26,421 Mikä sinua vaivaa? 761 00:49:26,505 --> 00:49:29,508 Olen Jin Ga-young, korealaisen perinteisen tanssin Beyoncé. 762 00:49:29,591 --> 00:49:30,926 Tulin tänne - 763 00:49:31,009 --> 00:49:33,553 elvyttämään Sunwol-teatterin kesken maailmankiertueeni. 764 00:49:33,637 --> 00:49:34,721 Olen Jin-tähti. 765 00:49:34,805 --> 00:49:35,847 Juuri niin. 766 00:49:35,931 --> 00:49:38,892 Batmankin olisi vain yksinäinen susi ilman hovimestariaan. 767 00:49:38,975 --> 00:49:40,977 Mistä oikein puhut? -Mitä? 768 00:49:41,061 --> 00:49:45,607 Minulle olette molemmat yhtä viallisia. 769 00:49:45,691 --> 00:49:46,733 Mitä? -Mitä? 770 00:49:48,735 --> 00:49:50,445 Muistat entisen elämäsi. 771 00:49:51,530 --> 00:49:54,324 Ja sinä fanitat demonia. 772 00:49:54,408 --> 00:49:56,868 Te kaksi ette ole millään lailla normaaleja ihmisiä. 773 00:49:56,952 --> 00:49:58,995 Älä välitä, Jin-tähti. 774 00:49:59,079 --> 00:50:02,290 Hän tekee tämän tahallaan etäännyttääkseen itsensä meistä. 775 00:50:02,374 --> 00:50:05,335 Hän on ystävystynyt kuolevaisten kanssa ja saanut kärsiä liian usein. 776 00:50:05,919 --> 00:50:09,047 Minä ainakin ymmärrän sinua. 777 00:50:09,131 --> 00:50:13,802 On varmasti todella yksinäistä olla kuolematon. 778 00:50:13,885 --> 00:50:16,888 On ymmärrettävää, ettet koskaan avaudu kenellekään. 779 00:50:16,972 --> 00:50:18,056 Millaista on - 780 00:50:19,349 --> 00:50:20,559 olla kuolematon? 781 00:50:21,518 --> 00:50:22,561 Oikeastiko? 782 00:50:25,647 --> 00:50:26,898 Lyhyesti sanottuna - 783 00:50:30,694 --> 00:50:31,778 se on aika hiton - 784 00:50:35,198 --> 00:50:36,074 mahtavaa. 785 00:50:38,744 --> 00:50:41,872 Täydellinen ulkonäkö, kaunopuheisuus, älykkyys ja jopa huumorintaju… 786 00:50:41,955 --> 00:50:44,666 Ikuinen elämä virheettömänä saalistajana? 787 00:50:44,750 --> 00:50:45,667 Se on fantastista! 788 00:50:45,751 --> 00:50:47,169 Minulla on vain yksi toive. 789 00:50:47,252 --> 00:50:49,296 Että tämä rauha kestäisi ikuisesti. 790 00:51:00,557 --> 00:51:02,184 Menkää työstämään esitystä. 791 00:51:02,809 --> 00:51:05,896 Te mitättömät ja ärsyttävät ihmiset. 792 00:51:05,979 --> 00:51:07,355 Ette koskaan usko sanomisiani. 793 00:51:07,439 --> 00:51:10,233 Hän oli ennen ihminen. Hän ei ole aina ollut demoni. 794 00:51:11,318 --> 00:51:13,653 Hän oli varmasti kuuma jopa ihmisenä. 795 00:51:16,490 --> 00:51:19,201 Muta kuka se nainen on? 796 00:51:20,494 --> 00:51:21,870 Oi voi, teeni! 797 00:51:22,871 --> 00:51:24,414 Joko hän lähti? 798 00:51:35,133 --> 00:51:36,259 Olisi pitänyt arvata. 799 00:51:36,343 --> 00:51:38,178 Noh Su-ahn ja hänen oikkunsa. 800 00:51:43,350 --> 00:51:44,851 En ole käynyt täällä hetkeen. 801 00:52:00,325 --> 00:52:01,326 Do-hee! 802 00:52:07,916 --> 00:52:09,584 Vauhtia, Do-hee! 803 00:52:15,841 --> 00:52:18,301 Halusin jäädä kotiin tänään. 804 00:52:18,385 --> 00:52:20,720 Alatko jo nyt vältellä meitä? 805 00:52:20,804 --> 00:52:22,013 Olen loukkaantunut. 806 00:52:22,097 --> 00:52:23,348 Eikö sinulla ole ystäviä? 807 00:52:23,431 --> 00:52:24,683 Hengaile heidän kanssaan. 808 00:52:25,600 --> 00:52:27,853 Ei, hänellä ei ole ystäviä. 809 00:52:27,936 --> 00:52:29,938 Siksi meidän pitää hengailla hänen kanssaan. 810 00:52:31,231 --> 00:52:33,567 Mutta emme voi tehdä mitään, koska sataa. 811 00:52:33,650 --> 00:52:35,110 Älä huoli. 812 00:52:35,944 --> 00:52:37,195 Se on vain kuuro. 813 00:52:37,279 --> 00:52:38,405 Se loppuu pian. 814 00:52:44,244 --> 00:52:45,996 Oho, sade loppui! 815 00:52:48,206 --> 00:52:50,000 Mennäänkö takaisin? Mentiin! -Mennään! 816 00:53:03,972 --> 00:53:06,725 Kaikki muistuttaa teistä. 817 00:53:08,810 --> 00:53:10,520 Miten voin muka elää? 818 00:53:14,065 --> 00:53:17,819 Pitikö teidän olla niin ahkeria ja tunnollisia? 819 00:53:20,488 --> 00:53:22,532 Pitikö teidän olla niin täydellisiä vanhempia? 820 00:53:51,311 --> 00:53:53,396 Oudon hiljaista tänään. 821 00:53:55,565 --> 00:53:56,858 Jokin on vialla. 822 00:54:41,444 --> 00:54:43,071 Se on vihdoin ohi. 823 00:54:44,489 --> 00:54:45,865 Kirottu syntymäpäiväni. 824 00:54:54,749 --> 00:54:57,043 Anteeksi. Soititko itsellesi kuskin? 825 00:54:59,879 --> 00:55:01,548 Kyllä. -Selvä. 826 00:55:18,857 --> 00:55:20,692 NOUTOPAIKKA: DONGDAEN RANTA 827 00:55:20,775 --> 00:55:23,111 17 MINUUTIN PÄÄSSÄ KUSKISI: LEE TAE-SU 828 00:55:56,394 --> 00:55:57,687 Kuka sinut lähetti? 829 00:56:08,406 --> 00:56:10,325 Väärä kysymys. 830 00:56:11,159 --> 00:56:13,036 Sinun pitäisi kysyä miksi. 831 00:56:14,037 --> 00:56:15,038 Eikö niin? 832 00:56:20,168 --> 00:56:22,253 Etkö halua tietää, miksi sinun on kuoltava? 833 00:56:29,844 --> 00:56:31,679 Ju Cheon-suk on syy sille, 834 00:56:32,180 --> 00:56:33,473 miksi kuolet. 835 00:57:11,261 --> 00:57:14,639 Missä saaliini voisi olla tänä iltana? 836 00:57:21,646 --> 00:57:22,772 Joku niin epätoivoinen, 837 00:57:23,815 --> 00:57:25,024 yksinäinen, 838 00:57:25,733 --> 00:57:27,444 ja pelokas, 839 00:57:28,403 --> 00:57:31,906 että hän ei epäröisi tarttua käteeni. 840 00:57:53,678 --> 00:57:54,762 Löysin sinut. 841 00:58:15,658 --> 00:58:16,826 Ole kiltti ja auta. 842 00:58:30,048 --> 00:58:31,174 Jeong Gu-won? 843 00:58:35,970 --> 00:58:38,264 Mitä hän täällä tekee? 844 00:58:47,106 --> 00:58:48,149 Voiko olla, 845 00:58:49,275 --> 00:58:50,443 että hän on mukana tässä? 846 00:59:02,205 --> 00:59:04,582 Se ei ole mahdollista. 847 00:59:12,549 --> 00:59:14,592 Elämäni tuntuu sumun verhoamalta. 848 00:59:15,260 --> 00:59:17,804 Kuka on ystävä ja kuka vihollinen? 849 00:59:18,638 --> 00:59:21,891 Vai onko ympärilläni vain vihollisia? 850 00:59:21,975 --> 00:59:23,184 En osaa sanoa. 851 00:59:24,686 --> 00:59:26,771 Kun en voi luottaa - 852 00:59:26,854 --> 00:59:28,731 mihinkään tai kehenkään, 853 00:59:29,857 --> 00:59:31,276 voin vain - 854 00:59:32,402 --> 00:59:35,405 luottaa itseeni. 855 00:59:47,417 --> 00:59:48,251 Auta minua. 856 00:59:51,045 --> 00:59:52,630 Esitätkö tällä kertaa pyynnön? 857 00:59:52,714 --> 00:59:53,965 Kyllä, ole kiltti ja auta. 858 00:59:55,300 --> 00:59:56,384 Hyvä on. 859 00:59:57,343 --> 00:59:59,762 Mutta ennen sitä sinun on tehtävä sopimus kanssani. 860 01:00:00,346 --> 01:00:03,308 Etkö näe, että hänellä on veitsi? 861 01:00:03,891 --> 01:00:05,977 Onko tämä oikea aika puhua sopimuksesta? 862 01:00:08,563 --> 01:00:10,273 Mikään ei ole ilmaista. 863 01:00:12,859 --> 01:00:13,776 Hyvä on. 864 01:00:13,860 --> 01:00:14,986 Mistä sopimuksessa on kyse? 865 01:00:15,069 --> 01:00:17,822 On paljon käsiteltävää. Haluatko todella käydä sen läpi nyt? 866 01:00:17,905 --> 01:00:20,158 Tämä ei ole teehetki. 867 01:00:20,241 --> 01:00:23,119 Olisi hullua tehdä sopimus ilman tietoja. 868 01:00:24,704 --> 01:00:25,580 Kuten haluat. 869 01:00:26,080 --> 01:00:28,499 Hyvä on! Olen sitten hullu. 870 01:00:30,460 --> 01:00:34,213 Olisi hullua auttaa sinua ennen sopimuksen allekirjoittamista, 871 01:00:35,882 --> 01:00:37,383 mutta tuo tyyppi karmii minua. 872 01:02:08,224 --> 01:02:09,142 Hei. 873 01:02:17,233 --> 01:02:18,901 Muistatko sopimuksemme? 874 01:04:44,422 --> 01:04:47,008 Minun on päästettävä hänestä irti, jos haluan elää. 875 01:05:04,775 --> 01:05:05,902 Gu-won. 876 01:05:06,819 --> 01:05:09,071 Kaikki johtuu nimestä, joka tarkoittaa pelastusta. 877 01:06:00,414 --> 01:06:01,457 Se on poissa. 878 01:06:07,171 --> 01:06:08,464 Selvisimme hengissä. 879 01:06:18,432 --> 01:06:19,517 Luulin, että olisin todella… 880 01:08:05,498 --> 01:08:06,665 Mikä tämä feikkitatuointi on? 881 01:08:06,749 --> 01:08:08,292 "Feikki"? -Se ei lähde pois. 882 01:08:08,918 --> 01:08:11,128 Se on nyt ranteessasi, mutta tatuointi on minun. 883 01:08:11,212 --> 01:08:12,129 Oletko seonnut? 884 01:08:12,213 --> 01:08:13,589 Kaheli Do-hee. 885 01:08:13,672 --> 01:08:16,634 Mirae Groupin puheenjohtaja Ju otti orvon Do-heen hoiviinsa. 886 01:08:16,717 --> 01:08:19,553 Ju Cheon-suk on syy sille, miksi kuolet. 887 01:08:19,637 --> 01:08:21,263 Oletko varma, ettet salaa mitään? 888 01:08:21,347 --> 01:08:23,307 En taida päästä taivaaseen. 889 01:08:23,390 --> 01:08:25,810 Olen todella vetelä ja tunnen itseni eri ihmiseksi. 890 01:08:25,893 --> 01:08:27,436 En ole koskaan tuntenut näin. 891 01:08:27,520 --> 01:08:29,772 Palatko, koska voimasi ovat poissa? 892 01:08:29,855 --> 01:08:30,689 Aika loppuu. 893 01:08:30,773 --> 01:08:32,691 Mitä tekisit ilman voimiasi? 894 01:08:32,775 --> 01:08:34,527 Teen sitä, missä olen paras. 895 01:08:34,610 --> 01:08:36,445 Lumoan ihmisiä. 896 01:08:39,323 --> 01:08:44,328 Tekstitys: Pinja Mikkonen