1 00:00:58,683 --> 00:00:59,642 Es ist weg. 2 00:01:03,897 --> 00:01:05,398 Wir haben überlebt. 3 00:01:14,616 --> 00:01:15,700 Ich dachte, ich würde… 4 00:01:55,865 --> 00:01:57,283 Was bist du? 5 00:01:59,536 --> 00:02:00,829 Wer in aller Welt bist du? 6 00:02:00,912 --> 00:02:02,622 Was hast du mit mir gemacht? 7 00:02:44,831 --> 00:02:51,254 FOLGE 2 IN JEDEM HERZEN LEBT EIN DÄMON 8 00:03:39,177 --> 00:03:40,178 Fr. Do. 9 00:03:41,387 --> 00:03:43,514 -Fr. Shin. -Geht es Ihnen gut? 10 00:03:44,098 --> 00:03:46,267 Ich hatte nur einen Albtraum. 11 00:03:47,644 --> 00:03:49,646 Worum ging es? Du bist schweißgebadet. 12 00:03:53,900 --> 00:03:55,360 Schön, dass du wach bist. 13 00:03:56,277 --> 00:03:58,196 Ich war krank vor Sorge. 14 00:04:00,573 --> 00:04:03,576 Ist das noch mein Albtraum? 15 00:04:03,660 --> 00:04:06,621 Entspann dich. Dein Albtraum ist vorbei. 16 00:04:11,334 --> 00:04:14,212 Ich brachte Sie ins Krankenhaus, nachdem ich einen Anruf von ihm bekam. 17 00:04:14,295 --> 00:04:15,129 Krankenhaus? 18 00:04:15,922 --> 00:04:18,174 Meine Güte. Bin ich verletzt? 19 00:04:18,258 --> 00:04:20,218 Ich habe keine Zeit für so was. 20 00:04:20,301 --> 00:04:22,178 -Wie lange war ich weg? -Um genau zu sein, 21 00:04:22,720 --> 00:04:25,723 haben Sie fünf Stunden und 38 Minuten tief geschlafen. 22 00:04:27,934 --> 00:04:28,768 Also schlief ich. 23 00:04:28,851 --> 00:04:30,144 Wie fühlst du dich? 24 00:04:30,812 --> 00:04:32,855 Ist dir schwindelig? Sind deine Arme steif? 25 00:04:32,939 --> 00:04:33,982 Bedrückt dich etwas? 26 00:04:34,941 --> 00:04:37,110 -Warum bist du so komisch? -Leg dich etwas hin. 27 00:04:37,193 --> 00:04:39,988 Ruh dich aus, bis der Arzt sagt, dass es dir gut geht. 28 00:04:46,327 --> 00:04:48,746 Ich hole den Arzt. 29 00:04:55,586 --> 00:04:56,421 Was? 30 00:04:58,381 --> 00:04:59,382 Was hast du vor? 31 00:05:01,009 --> 00:05:02,343 Was meinst du? 32 00:05:02,427 --> 00:05:04,178 Ja, das sieht dir ähnlicher. 33 00:05:04,262 --> 00:05:06,556 Du bist alles andere als sanft und rücksichtsvoll. 34 00:05:06,639 --> 00:05:08,766 Niemand sollte mich für deinen Ex halten. 35 00:05:08,850 --> 00:05:10,977 Deshalb war ich so höflich, wie du wolltest. 36 00:05:11,561 --> 00:05:13,938 Jetzt würden sie denken, wir sind zusammen. 37 00:05:14,022 --> 00:05:17,442 Dir kann man es nicht recht machen, oder? 38 00:05:20,820 --> 00:05:23,031 Fasste die Polizei den, der uns überfuhr? 39 00:05:23,531 --> 00:05:24,741 Sie werden es bald. 40 00:05:24,824 --> 00:05:27,118 Ich habe ihn genau beschrieben. 41 00:05:27,201 --> 00:05:28,536 Es sollte nicht schwer sein. 42 00:05:30,997 --> 00:05:33,166 Aber geht es dir wirklich gut? 43 00:05:36,169 --> 00:05:39,130 Mir tut alles weh, aber ansonsten geht es mir gut. 44 00:05:40,840 --> 00:05:41,674 Dir scheint es… 45 00:05:44,177 --> 00:05:45,261 …gut zu gehen. 46 00:05:45,845 --> 00:05:47,972 Leider geht es mir gar nicht gut. 47 00:05:48,056 --> 00:05:49,807 Deshalb habe ich auf dich gewartet. 48 00:05:52,477 --> 00:05:53,311 Was? 49 00:05:53,895 --> 00:05:55,271 Was ist das für ein Klebetattoo? 50 00:05:55,354 --> 00:05:57,148 "Klebetattoo"? 51 00:05:57,231 --> 00:05:59,734 Was ist das geschmacklose Ding an meinem Handgelenk? 52 00:05:59,817 --> 00:06:00,777 "Geschmacklos"? 53 00:06:01,778 --> 00:06:03,071 Was machst du da? 54 00:06:03,154 --> 00:06:04,363 -Nicht. -Es geht nicht ab. 55 00:06:05,323 --> 00:06:07,533 Hör auf. Du beschädigst es noch. 56 00:06:08,826 --> 00:06:09,660 Niemals. 57 00:06:11,829 --> 00:06:13,247 Ist das ein echtes Tattoo? 58 00:06:13,331 --> 00:06:15,083 Was ist letzte Nacht nur passiert? 59 00:06:26,344 --> 00:06:27,762 Gut. Es fällt dir wieder ein. 60 00:06:27,845 --> 00:06:29,722 Wäre schlimm, wenn du nicht wüsstest, was… 61 00:06:29,806 --> 00:06:32,100 War ich so betrunken? 62 00:06:32,850 --> 00:06:34,894 Sind wir nach Hongdae gegangen oder so? 63 00:06:35,686 --> 00:06:38,439 Warum hast du es mir nicht ausgeredet? 64 00:06:38,940 --> 00:06:40,942 Ok, ich werde das Tattoo weglasern. 65 00:06:41,526 --> 00:06:42,819 Keine Laser! 66 00:06:44,946 --> 00:06:46,531 Was machst du? Weg da. 67 00:06:46,614 --> 00:06:48,241 Nur über meine Leiche. 68 00:06:48,324 --> 00:06:49,867 Wie willst du mich aufhalten? 69 00:06:49,951 --> 00:06:52,954 Was kümmert es dich, ob ich es weglasere oder mit Pororo abdecke? 70 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 Pororo? 71 00:06:57,583 --> 00:06:59,544 Fass dein Handgelenk nicht mal an. 72 00:06:59,627 --> 00:07:01,254 Sonst 73 00:07:01,337 --> 00:07:02,213 wirst du es bereuen. 74 00:07:04,298 --> 00:07:06,175 -Es ist mein Handgelenk. -Es ist mein Tattoo. 75 00:07:06,259 --> 00:07:07,260 Was soll der Unsinn? 76 00:07:07,343 --> 00:07:09,846 Es ist aus irgendeinem Grund auf deinem Handgelenk, 77 00:07:10,805 --> 00:07:12,014 aber es ist meins. 78 00:07:12,765 --> 00:07:14,100 Bist du verrückt? 79 00:07:14,684 --> 00:07:15,893 -Loslassen. -Nein. 80 00:07:15,977 --> 00:07:18,146 -Ich sagte, loslassen. -Ich sagte, nein. 81 00:07:19,814 --> 00:07:20,815 Du lässt besser los. 82 00:07:20,898 --> 00:07:21,899 Nein. 83 00:07:21,983 --> 00:07:22,984 Wer weiß, was du tust? 84 00:07:23,067 --> 00:07:24,610 Letzte Warnung. 85 00:07:24,694 --> 00:07:27,071 Eins, zwei, drei. 86 00:07:35,788 --> 00:07:37,582 Warum kann ich nicht… 87 00:07:48,634 --> 00:07:49,469 Na bitte. 88 00:07:54,807 --> 00:07:55,850 Ich wusste es. 89 00:07:55,933 --> 00:07:58,311 Ich wollte nicht so fest zuschlagen. 90 00:07:58,394 --> 00:08:00,229 Ich bewegte nur meinen Arm. 91 00:08:01,689 --> 00:08:03,900 Du klaust, was mir gehört, obwohl ich dich rettete? 92 00:08:05,359 --> 00:08:06,277 Klauen? 93 00:08:06,360 --> 00:08:07,487 Ich war wohl verrückt. 94 00:08:07,570 --> 00:08:10,990 Ich hätte ihn dich einfach umbringen lassen sollen. 95 00:08:11,073 --> 00:08:12,450 Das ist mein Spruch. 96 00:08:12,533 --> 00:08:15,203 Ich hätte Abschaum wie dich den Fischen überlassen sollen. 97 00:08:15,786 --> 00:08:18,915 Ich rettete dich vor dem Ertrinken. Jetzt willst du mein Tattoo? 98 00:08:18,998 --> 00:08:20,708 Als ob. Ich habe dich gerettet! 99 00:08:27,298 --> 00:08:28,883 Wie fühlen Sie sich? 100 00:08:28,966 --> 00:08:30,301 Doktor, können Sie mal sehen… 101 00:08:30,384 --> 00:08:32,970 Ich fühle mich sehr unwohl. 102 00:08:33,054 --> 00:08:34,138 Wie bitte? 103 00:08:34,680 --> 00:08:36,349 Ich sehe mir Ihre Augen an. 104 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 Sie wird doch nicht wieder gesund, oder? 105 00:08:39,477 --> 00:08:42,063 Nein, ich meine… Sie wird wieder gesund, oder? 106 00:08:42,146 --> 00:08:43,856 Keine Anzeichen von Erschöpfung mehr. 107 00:08:43,940 --> 00:08:45,816 -Alles scheint gut zu sein. -Was? 108 00:08:45,900 --> 00:08:47,235 Was meinen Sie, Doktor? 109 00:08:47,318 --> 00:08:49,362 Ich bin sicher, ich verlor den Verstand. 110 00:08:52,782 --> 00:08:54,909 Fr. Do ist so ein außergewöhnlicher Mensch. 111 00:08:54,992 --> 00:08:57,411 Sie behält immer ihren Sinn für Humor. 112 00:08:58,829 --> 00:09:00,873 Verstehe. Also dann… 113 00:09:06,587 --> 00:09:07,964 Sein Name ist Jeong Gu-won? 114 00:09:08,047 --> 00:09:10,883 Das gut aussehende Opfer mit der schlechten Einstellung? 115 00:09:12,927 --> 00:09:15,263 Er geht mir nicht aus dem Kopf. 116 00:09:15,346 --> 00:09:16,514 Warum? 117 00:09:16,597 --> 00:09:17,974 Wo kauft er seine Kleider? 118 00:09:18,057 --> 00:09:19,141 Sind sie teuer? 119 00:09:19,225 --> 00:09:20,643 Sie würden mir stehen, oder? 120 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 Sie wollen nicht seine Kleidung. 121 00:09:24,772 --> 00:09:27,233 -Sondern? -Sein Gesicht, seinen Körper 122 00:09:27,316 --> 00:09:28,859 und seine ganze Existenz. 123 00:09:34,907 --> 00:09:35,908 Hallo. 124 00:09:36,659 --> 00:09:39,829 Ich bin Kommissar Park Kyung-soo, zuständig für Ihren Fall. 125 00:09:42,206 --> 00:09:43,291 Sie sind noch hier. 126 00:09:43,874 --> 00:09:46,127 Ich wollte sichergehen, dass alles ok ist. 127 00:09:46,210 --> 00:09:48,963 Wie du siehst, geht es mir gut. Du solltest gehen. 128 00:09:49,046 --> 00:09:50,548 Ich bin froh, das zu hören. 129 00:09:51,132 --> 00:09:54,468 Ich bat sie, es vor allen geheim zu halten, auch vor Vorsitzender Ju. 130 00:09:54,552 --> 00:09:55,386 Gut. 131 00:09:55,469 --> 00:09:57,138 Entschuldigen Sie die Störung, 132 00:09:57,221 --> 00:09:59,181 aber wir brauchen Ihre Aussage. 133 00:09:59,265 --> 00:10:00,766 Alles, um den Täter zu fassen. 134 00:10:00,850 --> 00:10:02,476 Übrigens, 135 00:10:02,560 --> 00:10:04,437 Sie beide hatten wohl ein Blind Date. 136 00:10:05,021 --> 00:10:06,188 In Anbetracht der Ereignisse, 137 00:10:06,272 --> 00:10:08,566 sollten Sie beide heiraten. 138 00:10:08,649 --> 00:10:09,692 -Nein. -Nein. 139 00:10:12,612 --> 00:10:14,322 Ich habe nicht vor zu heiraten. 140 00:10:14,405 --> 00:10:15,656 Ich will Single bleiben. 141 00:10:17,867 --> 00:10:21,245 Dennoch gingen die beiden auf ein Blind Date. 142 00:10:21,329 --> 00:10:22,413 Es gibt ein Sprichwort: 143 00:10:22,496 --> 00:10:25,499 "Über Blind Dates und Autounfälle hat man nicht immer Einfluss." 144 00:10:25,583 --> 00:10:27,376 Aber man könnte trotzdem schuld sein 145 00:10:27,460 --> 00:10:29,128 da man keinen Abstand gehalten hat. 146 00:10:35,718 --> 00:10:37,094 VERTRAGSENDE 147 00:10:37,178 --> 00:10:38,763 Ich muss wohin. 148 00:10:38,846 --> 00:10:40,306 Klar, nur zu. 149 00:10:41,307 --> 00:10:44,018 Pass auf dich auf, Do Do-hee. 150 00:10:44,101 --> 00:10:47,730 Bis wir uns wiedersehen, halte dich fern von Lasern oder Poro… 151 00:10:49,523 --> 00:10:51,359 Oder Pororos. 152 00:10:53,653 --> 00:10:54,737 Tschüs. 153 00:11:02,495 --> 00:11:04,121 Schreiben Sie es auf. "Laser oder Pororo." 154 00:11:04,205 --> 00:11:05,289 Das darf nicht rauskommen. 155 00:11:12,213 --> 00:11:14,632 SUNWOL-STIFTUNG 156 00:11:14,715 --> 00:11:16,967 LEITENDER DIREKTOR JEONG GU-WON 157 00:11:17,051 --> 00:11:19,053 DÄMON 158 00:11:39,740 --> 00:11:40,991 Gib es her. 159 00:11:44,412 --> 00:11:45,663 "Dämonen existieren für Pakte." 160 00:11:45,746 --> 00:11:48,290 "Keine Pakte abzuschließen oder Fristen zu verpassen, 161 00:11:48,374 --> 00:11:49,834 führt zur Selbstentzündung…" 162 00:11:50,960 --> 00:11:52,128 "Selbstentzündung"? 163 00:11:52,795 --> 00:11:54,004 Lass meine Sachen in Ruhe! 164 00:11:54,088 --> 00:11:56,507 Ich bin Ihr Angestellter. Wir sind quasi eine Familie… 165 00:11:56,590 --> 00:11:57,758 Moment. 166 00:11:57,842 --> 00:12:00,636 Wie fandst du es? Ich verbarg es, wo es niemand finden kann. 167 00:12:00,719 --> 00:12:02,263 Ich habe nur aufgeräumt und… 168 00:12:02,346 --> 00:12:03,639 Lass mich mal sehen. 169 00:12:03,722 --> 00:12:06,350 Als Ihr Butler darf ich das Dämonenhandbuch lesen. 170 00:12:06,434 --> 00:12:07,768 "Handbuch"? 171 00:12:07,852 --> 00:12:09,270 Bin ich etwa ein Staubsauger? 172 00:12:10,521 --> 00:12:12,064 Was ist es dann? 173 00:12:12,148 --> 00:12:15,317 Es enthält alle Informationen über mich. Man könnte es ein Hand… 174 00:12:15,818 --> 00:12:16,902 Eine was? 175 00:12:18,154 --> 00:12:20,489 Jedenfalls ist es extrem wichtig. 176 00:12:20,573 --> 00:12:22,074 Also halte dich davon fern. 177 00:12:22,158 --> 00:12:23,075 Ich meine es ernst. 178 00:12:37,965 --> 00:12:38,799 Übrigens, 179 00:12:39,884 --> 00:12:41,177 bedeutet Selbstentzündung, 180 00:12:41,260 --> 00:12:43,471 dass Sie verbrennen? 181 00:12:45,097 --> 00:12:47,266 Gott, das ist beängstigend. 182 00:12:47,349 --> 00:12:48,851 Wie oft brauchen Sie neue Pakte? 183 00:12:48,934 --> 00:12:49,894 Wöchentlich? Monatlich? 184 00:12:49,977 --> 00:12:50,895 Ich weiß es nicht. 185 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 Das macht mich noch nervöser. 186 00:12:52,980 --> 00:12:54,106 Ich wusste es. 187 00:12:54,190 --> 00:12:56,567 All Ihre harte Arbeit war wirklich untypisch für Sie. 188 00:12:56,650 --> 00:12:57,568 Schluss damit. 189 00:12:59,487 --> 00:13:00,905 Überprüfe diese Frau für mich. 190 00:13:02,323 --> 00:13:04,575 CEO DO DO-HEE 191 00:13:04,658 --> 00:13:06,285 -"Do Do-hee"? -Ihre Familie, 192 00:13:06,368 --> 00:13:08,412 Blutgruppe, frühere Beziehungen, Mitbewohner 193 00:13:08,496 --> 00:13:11,332 und sogar ihre wichtigsten Vorlieben, wie 194 00:13:11,415 --> 00:13:13,709 ob sie Tangsuyuk-Soße darüber oder daneben mag. 195 00:13:15,002 --> 00:13:18,506 Wer ist diese Frau, dass Sie so fasziniert von ihr sind? 196 00:13:18,589 --> 00:13:21,509 Gefällt Ihnen Ihr Date von gestern? 197 00:13:21,592 --> 00:13:23,636 -Sie ist eine Diebin. -Stahl sie Ihr Herz? 198 00:13:24,929 --> 00:13:27,306 Mir gefällt nicht, wie du mich ansiehst. 199 00:13:31,268 --> 00:13:32,269 Moment, es ist weg. 200 00:13:33,729 --> 00:13:35,481 Was? Was ist weg? 201 00:13:35,564 --> 00:13:36,732 Ihr Tattoo. 202 00:13:36,815 --> 00:13:38,400 Das hast du also gemeint. 203 00:13:38,484 --> 00:13:39,652 Was meinen Sie? 204 00:13:39,735 --> 00:13:42,071 Fehlt noch etwas? 205 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 Nein. 206 00:13:46,909 --> 00:13:50,162 Wenn ich darüber nachdenke, fühlt sich etwas an Ihnen anders an. 207 00:13:50,246 --> 00:13:52,581 Überhaupt nicht. Was meinst du? 208 00:13:54,208 --> 00:13:55,876 -Nein? -Nein. 209 00:13:58,045 --> 00:13:58,879 In Ordnung. 210 00:14:14,144 --> 00:14:14,979 Ihre Kräfte sind weg. 211 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Das ist neu. 212 00:14:18,315 --> 00:14:19,400 Moment. 213 00:14:19,483 --> 00:14:21,819 Heißt das, ohne Ihre Kräfte verbrennen Sie, 214 00:14:21,902 --> 00:14:23,904 und ich werde über Nacht arbeitslos? 215 00:14:24,738 --> 00:14:26,824 Ich muss noch mein neues Auto abbezahlen! 216 00:14:26,907 --> 00:14:29,285 Ist es das, was dir Sorgen macht? 217 00:14:29,368 --> 00:14:31,245 Meine Kräfte sind weg, verdammt! 218 00:14:32,162 --> 00:14:34,373 Sie haben sie also verloren. Ich hatte recht. 219 00:14:34,957 --> 00:14:36,500 Nein, ich habe sie nicht verloren. 220 00:14:36,584 --> 00:14:38,294 -Es ist nur so… -Was? 221 00:14:40,796 --> 00:14:43,257 Ich habe sie jemandem geliehen. 222 00:14:45,301 --> 00:14:47,720 Sie meinen, dieser Diebin? Was ist passiert? 223 00:14:49,096 --> 00:14:50,055 Ich weiß es nicht. 224 00:14:50,139 --> 00:14:51,765 Was sie auch getan hat, 225 00:14:51,849 --> 00:14:53,934 meine Kräfte spielten verrückt, und mein Tattoo übertrug sich. 226 00:14:54,018 --> 00:14:56,186 -Ich brauche mehr Details. -Später. 227 00:14:56,687 --> 00:14:58,480 Wo wollen Sie hin? Ihre Kräfte holen? 228 00:14:58,564 --> 00:15:00,858 Ein Vertrag läuft heute aus. Das geht vor. 229 00:15:00,941 --> 00:15:02,860 Was könnten Sie ohne Ihre Kräfte tun? 230 00:15:04,028 --> 00:15:06,155 Wovon redest du? Ich bin ein Dämon. 231 00:15:06,238 --> 00:15:08,699 Schon seit 200 Jahren. 232 00:15:08,782 --> 00:15:10,951 Seelen zu sammeln ist leicht wie Kaugummi kauen. 233 00:15:23,923 --> 00:15:25,966 Spuck dein Kaugummi nicht einfach irgendwohin. 234 00:15:26,050 --> 00:15:28,260 Weißt du, wie schwer es ist, Kaugummi vom… 235 00:15:29,929 --> 00:15:31,722 Was meinst du? Gefällt es dir? 236 00:15:32,306 --> 00:15:33,557 Um ehrlich zu sein, 237 00:15:33,641 --> 00:15:35,851 arbeitete ich nicht mal für Olympia so hart. 238 00:15:35,935 --> 00:15:37,645 Das war sehr rührend, 239 00:15:37,728 --> 00:15:39,021 aber es ist Zeit für den Abgang. 240 00:15:40,147 --> 00:15:41,690 Ich habe recherchiert. 241 00:15:42,858 --> 00:15:45,819 Ein Vertrag, der im Gegenzug zu viel verlangt, 242 00:15:45,903 --> 00:15:47,279 gilt als unlauter. 243 00:15:47,863 --> 00:15:51,241 Mit anderen Worten, ich schulde dir nichts. 244 00:15:51,325 --> 00:15:53,410 Ich habe es satt. 245 00:15:53,494 --> 00:15:55,412 Die Menschen werden immer schamloser. 246 00:15:55,996 --> 00:15:58,207 Ihr wisst wohl nicht, mit wem ihr es zu tun habt. 247 00:15:58,707 --> 00:16:00,376 Ich zeige es euch. 248 00:16:00,960 --> 00:16:02,461 Greift mich nacheinander an. 249 00:16:02,544 --> 00:16:04,046 Er will was zeigen. Greift an. 250 00:16:04,129 --> 00:16:05,714 Mal sehen, was er kann. 251 00:16:07,257 --> 00:16:08,467 Ich sagte, nacheinander. 252 00:16:09,885 --> 00:16:10,719 Einer nach dem anderen. 253 00:16:10,803 --> 00:16:11,887 Wie kannst du es wagen! 254 00:16:13,263 --> 00:16:15,099 Wo ist euer Sportsgeist? 255 00:16:27,987 --> 00:16:29,071 Schnappt ihn euch! 256 00:16:35,828 --> 00:16:37,538 Habe ich dich nicht schon geschlagen? 257 00:16:37,621 --> 00:16:39,331 Warum seht ihr alle gleich aus? 258 00:16:44,878 --> 00:16:45,963 Aus dem Weg. 259 00:16:53,053 --> 00:16:55,097 Ich wollte das wirklich nicht tun, aber… 260 00:17:16,618 --> 00:17:18,203 Warte nur. 261 00:17:18,287 --> 00:17:20,998 Ich erteile dir eine Lektion, also behalte den Vertrag. 262 00:17:21,081 --> 00:17:23,083 Nur zu, du Idiot. 263 00:17:24,293 --> 00:17:26,545 Mach du das. 264 00:17:28,338 --> 00:17:29,465 Du Mistkerl. 265 00:17:32,843 --> 00:17:33,886 Schmeiß das nicht rum! 266 00:17:39,808 --> 00:17:42,102 Ich ließ Ihr kaputtes Auto verschrotten 267 00:17:42,186 --> 00:17:45,064 und besorgte ein neues. 268 00:17:45,939 --> 00:17:48,776 Er aß zufällig allein in diesem Restaurant 269 00:17:49,526 --> 00:17:51,653 und tauchte an dem Abend an der Küste auf? 270 00:17:52,488 --> 00:17:54,531 Das kann kein Zufall sein. 271 00:17:55,240 --> 00:17:57,117 Ich bin mir zu 100 % sicher, es ist… 272 00:17:57,201 --> 00:17:58,327 Schicksal? 273 00:18:00,996 --> 00:18:03,457 Ich wusste nicht, dass Sie so romantisch sind. 274 00:18:03,540 --> 00:18:05,459 Tut mir leid, dass ich romantisch bin. 275 00:18:05,542 --> 00:18:06,877 Er trickst mich aus. 276 00:18:06,960 --> 00:18:10,047 Er treibt sich in meiner Nähe rum und wartet auf einen guten Moment. 277 00:18:10,130 --> 00:18:11,006 Um was zu tun? 278 00:18:11,590 --> 00:18:13,258 Um einen Deal mit mir zu machen. 279 00:18:13,842 --> 00:18:16,637 Er sprach von einem Deal, als ich in Todesgefahr war. 280 00:18:16,720 --> 00:18:18,806 Was steckt wohl dahinter, dass er so weit geht? 281 00:18:18,889 --> 00:18:20,057 Eben. 282 00:18:20,641 --> 00:18:22,267 Ich bezweifle, dass es sich lohnt. 283 00:18:22,351 --> 00:18:24,770 Die Tatsache, dass er so hartnäckig und listig ist, 284 00:18:25,354 --> 00:18:28,023 bedeutet, dass der Deal nichts für uns bringt. 285 00:18:30,317 --> 00:18:31,527 Sie haben ein Tattoo? 286 00:18:32,111 --> 00:18:33,278 Ich darf nicht mehr trinken. 287 00:18:34,488 --> 00:18:37,324 Der Zuckerartikel kam erst vor 24 Stunden raus, 288 00:18:37,407 --> 00:18:38,909 und wir fielen um zehn Prozent. 289 00:18:38,992 --> 00:18:41,870 Ausländische Aktionäre und Institutionen sind im Verkaufsrausch. 290 00:18:42,913 --> 00:18:44,498 Sollen wir ins Büro fahren? 291 00:18:47,876 --> 00:18:52,005 Ju Cheon-suk ist der Grund, warum du sterben wirst. 292 00:18:53,757 --> 00:18:55,300 Ich möchte zuerst Madame Ju sehen. 293 00:18:59,346 --> 00:19:00,889 Kommissar Park, das Phantombild. 294 00:19:03,976 --> 00:19:05,519 Sehen Sie sich die Details an. 295 00:19:06,103 --> 00:19:08,105 Er wird bald gefasst werden. 296 00:20:19,259 --> 00:20:20,302 Kann ich Ihnen helfen? 297 00:20:20,385 --> 00:20:23,597 Mir fiel auf, dass die Miete immer pünktlich bezahlt wird, 298 00:20:23,680 --> 00:20:25,933 aber ich sehe hier nie jemanden. 299 00:20:26,683 --> 00:20:27,768 Mir gehört das Gebäude. 300 00:20:29,269 --> 00:20:30,812 Kann ich den Direktor sprechen? 301 00:20:30,896 --> 00:20:33,315 Nein, die Truppe ist auf Tour. 302 00:20:33,899 --> 00:20:35,275 Ich sage ihm, er soll Sie anrufen. 303 00:20:36,276 --> 00:20:37,110 Warten Sie. 304 00:20:38,111 --> 00:20:40,447 Sie kommen mir bekannt vor. Sind Sie Schauspieler? 305 00:20:41,740 --> 00:20:43,492 -Ja. -Wann haben Sie hier angefangen? 306 00:20:43,575 --> 00:20:45,452 Warum habe ich Sie nie gesehen? 307 00:20:45,535 --> 00:20:48,247 Ich kam vor Kurzem nach einer Auszeit zurück. 308 00:20:49,706 --> 00:20:53,126 Ach so. Man kann seiner Berufung nie entkommen. 309 00:20:54,586 --> 00:20:55,587 Sie haben recht. 310 00:20:56,088 --> 00:20:58,340 Als ich mal anfing, konnte ich nicht aufhören. 311 00:21:01,176 --> 00:21:02,511 Meine Güte. 312 00:21:02,594 --> 00:21:05,055 Warum ist Ihre Hand voller Blut? 313 00:21:05,639 --> 00:21:07,599 Das? Das ist Spezialeffekt-Make-up. 314 00:21:10,394 --> 00:21:12,771 Man könnte meinen, Sie hätten jemanden getötet. 315 00:21:13,272 --> 00:21:16,608 Sagen Sie dem Direktor, ich will ein Meeting. 316 00:21:16,692 --> 00:21:17,901 Tatsächlich… 317 00:21:17,985 --> 00:21:19,361 BLAUE-NACHT-THEATER 318 00:21:20,696 --> 00:21:23,073 Da ist ein Leck in der Decke. 319 00:21:24,241 --> 00:21:25,993 Macht es wieder Ärger? 320 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 Könnten Sie mal nachsehen? 321 00:21:36,670 --> 00:21:41,800 LAUFENDE VORSTELLUNG NICHT BETRETEN 322 00:21:42,551 --> 00:21:44,094 -Madame Ju. -Hallo. 323 00:21:44,678 --> 00:21:45,679 Ist alles erledigt? 324 00:21:46,471 --> 00:21:48,223 Ja, bei mir ist alles in Ordnung. 325 00:21:49,391 --> 00:21:50,600 Das freut mich. 326 00:21:50,684 --> 00:21:52,644 Fällt dir da nicht ein Stein vom Herzen? 327 00:21:52,728 --> 00:21:54,229 Es war nicht so schlimm, oder? 328 00:21:54,730 --> 00:21:56,231 Es war Zeitverschwendung. 329 00:21:58,025 --> 00:21:59,860 Wie es meinen Pflanzenbabys wohl geht? 330 00:21:59,943 --> 00:22:01,987 Ich sollte nach Hause eilen und sie düngen. 331 00:22:02,070 --> 00:22:03,405 Lass mich dich fahren. 332 00:22:03,989 --> 00:22:04,990 Hast du nicht zu tun? 333 00:22:05,073 --> 00:22:08,201 Dein Börsenwert ist um 260 Milliarden Won geschrumpft. 334 00:22:08,285 --> 00:22:09,453 Ich kümmere mich darum. 335 00:22:10,037 --> 00:22:10,996 Wer war es? 336 00:22:12,164 --> 00:22:13,332 Das weiß ich noch nicht. 337 00:22:13,874 --> 00:22:15,083 Brauchst du meine Hilfe? 338 00:22:15,167 --> 00:22:16,752 Vergiss es. 339 00:22:16,835 --> 00:22:18,670 Ich habe es so lange allein geschafft. 340 00:22:18,754 --> 00:22:20,964 Es wäre frustrierend, jetzt deine Hilfe zu benötigen. 341 00:22:24,885 --> 00:22:25,886 Madame Ju. 342 00:22:27,846 --> 00:22:28,680 Herein. 343 00:22:30,724 --> 00:22:33,310 -Fr. Ju. -Direktor Choi. 344 00:22:33,393 --> 00:22:35,187 Sie hätten nicht kommen müssen. 345 00:22:35,270 --> 00:22:37,939 Ich wollte sichergehen, dass Sie es bequem haben. 346 00:22:39,649 --> 00:22:40,859 Meine Güte. 347 00:22:41,443 --> 00:22:44,237 Sie hängen schon alle. 348 00:22:44,905 --> 00:22:46,323 Mir fällt nichts auf. 349 00:22:46,907 --> 00:22:48,200 Wie fällt dir das nicht auf? 350 00:22:49,284 --> 00:22:52,537 Alle Blätter fingen an zu hängen, seit ich weg war. 351 00:22:55,332 --> 00:22:57,959 Ruh dich aus. Sonst klagst du wieder über deine Knie. 352 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 Werde ich nicht. 353 00:23:02,089 --> 00:23:04,007 Ich habe einen Haufen Pillen. 354 00:23:04,091 --> 00:23:06,259 Glaubst du, Schmerzmittel sind Ergänzungsmittel? 355 00:23:06,343 --> 00:23:07,594 Du nimmst sie so oft. 356 00:23:08,136 --> 00:23:09,805 Ich helfe. Sag, was ich tun soll. 357 00:23:09,888 --> 00:23:11,765 Vergiss es. Du weißt nichts. 358 00:23:11,848 --> 00:23:12,766 Setz dich einfach. 359 00:23:12,849 --> 00:23:15,143 Du solltest deine Knie nicht überanstrengen. 360 00:23:15,227 --> 00:23:17,395 Die Schmerzmittel werden noch zum Problem. 361 00:23:17,479 --> 00:23:18,647 Bist du süchtig oder was? 362 00:23:18,730 --> 00:23:21,399 Sie können nicht schlimmer sein, als dich nörgeln zu hören. 363 00:23:21,483 --> 00:23:24,319 Schmerz gehört zum Älterwerden. 364 00:23:25,237 --> 00:23:27,906 Es ginge mir schlechter, wenn ich stillsitzen würde. 365 00:23:29,783 --> 00:23:30,617 Meine Güte. 366 00:23:31,201 --> 00:23:32,160 Schau, die Knospe. 367 00:23:33,078 --> 00:23:34,204 Sie ist so prall. 368 00:23:34,287 --> 00:23:36,289 Sie wird bald blühen. 369 00:23:36,373 --> 00:23:37,290 Wie hübsch. 370 00:23:38,834 --> 00:23:41,169 Ich wollte dich etwas fragen. 371 00:23:41,837 --> 00:23:42,879 Frag nur. 372 00:23:44,881 --> 00:23:47,551 Kann es sein… 373 00:23:47,634 --> 00:23:50,262 Du zögerst sonst nie. 374 00:23:53,223 --> 00:23:55,392 Du verheimlichst mir doch nichts, oder? 375 00:23:55,475 --> 00:23:56,643 Und ob ich das tue. 376 00:23:56,726 --> 00:24:00,730 Statt Blut fließen Lügen durch meine Adern. 377 00:24:01,356 --> 00:24:03,692 Unternehmer können sich Ehrlichkeit nicht leisten. 378 00:24:05,026 --> 00:24:05,944 Madame Ju. 379 00:24:06,653 --> 00:24:07,654 Ich meine es ernst. 380 00:24:13,493 --> 00:24:15,287 Ich bin ehrlich, wenn du es willst. 381 00:24:16,329 --> 00:24:18,206 Sicher, dass du nichts verbirgst? 382 00:24:23,920 --> 00:24:24,880 Ich bin sicher. 383 00:24:29,259 --> 00:24:31,219 Dir entgeht sowieso nichts. 384 00:24:36,433 --> 00:24:37,434 In Ordnung. 385 00:24:38,059 --> 00:24:39,811 Ich nehme dich beim Wort. 386 00:24:40,520 --> 00:24:42,856 Du bist ja die Einzige, der ich vertrauen kann. 387 00:24:44,024 --> 00:24:45,775 Hat jemand etwas gesagt? 388 00:24:45,859 --> 00:24:47,319 Ich war nur neugierig. 389 00:24:49,321 --> 00:24:50,405 Du bist albern. 390 00:24:52,240 --> 00:24:53,325 Tante Cheon-suk! 391 00:24:54,701 --> 00:24:57,120 Sieh an, du arbeitest direkt nach der Entlassung. 392 00:24:57,204 --> 00:24:58,997 Sie soll ruhen, hört aber nicht. 393 00:24:59,080 --> 00:25:02,167 Ich erzog meine Kinder nicht gut, mir bleiben also nur die Pflanzen. 394 00:25:02,667 --> 00:25:04,502 Aber in letzter Zeit benehmen sich alle. 395 00:25:04,586 --> 00:25:07,547 Ich weiß. Suk-min hat wirklich ein neues Kapitel aufgeschlagen. 396 00:25:07,631 --> 00:25:09,507 Denkt an sein Alter. 397 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 Es wird auch Zeit. 398 00:25:11,384 --> 00:25:14,137 Ich habe alles versucht, um ihn zur Vernunft zu bringen. 399 00:25:17,057 --> 00:25:20,477 Hier ist der Gewinnbericht des letzten Quartals. 400 00:25:25,273 --> 00:25:26,107 Sieht gut aus. 401 00:25:26,191 --> 00:25:28,526 Sieh nicht nur das Ergebnis an. Würdige den Prozess. 402 00:25:28,610 --> 00:25:29,945 Ich arbeitete so hart dafür. 403 00:25:30,028 --> 00:25:31,363 Muss ich das? 404 00:25:32,948 --> 00:25:34,866 Sie macht mir nie Komplimente. 405 00:25:35,742 --> 00:25:37,035 Ich gehe jetzt. 406 00:25:37,661 --> 00:25:39,537 Ich gehe auch, Do-hee. 407 00:25:39,621 --> 00:25:40,914 Aber du kamst gerade erst. 408 00:25:40,997 --> 00:25:44,292 Ich sollte schnell zurück ins Büro und deinen Reichtum vergrößern. 409 00:25:44,376 --> 00:25:46,044 -Gehst du ins Büro? -Ja. 410 00:25:47,212 --> 00:25:48,546 Ihr zwei. 411 00:25:48,630 --> 00:25:51,466 Wenn ihr nur Arbeit im Leben habt, 412 00:25:51,549 --> 00:25:53,009 dann heiratet doch einander. 413 00:25:53,093 --> 00:25:54,344 Einander heiraten? 414 00:25:54,427 --> 00:25:55,428 Wie bitte? 415 00:25:55,512 --> 00:25:58,765 Sei nicht albern. Was ist los mit dir? 416 00:25:58,848 --> 00:26:00,141 Was ist so albern? 417 00:26:00,225 --> 00:26:03,103 Ihr seid weder blutsverwandt noch als Familie registriert. 418 00:26:03,186 --> 00:26:04,312 Du bist lustig, Tante. 419 00:26:04,396 --> 00:26:05,855 Beachte sie nicht, Seok-hoon. 420 00:26:05,939 --> 00:26:08,108 Sie will mich unbedingt verheiraten. 421 00:26:08,191 --> 00:26:09,609 Ich bin weg, Madame Ju. 422 00:26:09,693 --> 00:26:11,611 Wer weiß, was du sagst, wenn ich bleibe. 423 00:26:11,695 --> 00:26:14,531 Gut, das war wohl weit hergeholt. 424 00:26:14,614 --> 00:26:16,199 -Ich komme wieder. -Nein. 425 00:26:25,208 --> 00:26:26,584 -Gehst du ins Büro? -Ja. 426 00:26:27,085 --> 00:26:28,086 Soll ich dich fahren? 427 00:26:28,169 --> 00:26:29,713 Moment, du bist wohl hergefahren. 428 00:26:31,840 --> 00:26:32,799 Nein. 429 00:26:33,967 --> 00:26:35,260 Bin ich nicht. 430 00:26:35,343 --> 00:26:36,428 Ich nahm ein Taxi. 431 00:26:36,511 --> 00:26:38,096 Toll, ich fahre dich. 432 00:26:38,179 --> 00:26:40,807 -Wirklich? -Fahren wir. Es ist eine Weile her. 433 00:26:41,933 --> 00:26:43,143 Klingt gut. Gehen wir. 434 00:26:58,950 --> 00:27:01,036 Was ist los? Bedrückt dich etwas? 435 00:27:01,786 --> 00:27:04,664 Nein, mir geht es gut, Do-hee. 436 00:27:06,916 --> 00:27:08,752 Sie wirken entspannt, Fr. Shin. 437 00:27:09,836 --> 00:27:12,339 Danke, dass Sie mir Zeit zum Arbeiten gegeben haben. 438 00:27:13,715 --> 00:27:15,216 Keine Ursache. 439 00:27:15,967 --> 00:27:18,845 Sollten wir Hrn. Jeong Gu-won nicht irgendwie entschädigen? 440 00:27:18,928 --> 00:27:20,388 Er zahlte auch für das Essen. 441 00:27:20,472 --> 00:27:21,765 Das sollten wir wohl. 442 00:27:21,848 --> 00:27:23,516 Ich schulde ihm wohl etwas. 443 00:27:23,600 --> 00:27:25,685 Von wem redest du? 444 00:27:26,227 --> 00:27:28,772 Er ist nur ein Typ, mit dem ich ein Blind Date hatte. 445 00:27:35,278 --> 00:27:36,905 Geht es dir gut, Do-hee? 446 00:27:37,739 --> 00:27:38,990 Ja, es geht mir gut. 447 00:27:44,537 --> 00:27:45,413 Fr. Shin. 448 00:27:47,123 --> 00:27:48,124 Ihre Nase blutet. 449 00:27:48,833 --> 00:27:50,668 -Meine Güte. -Aus beiden… 450 00:27:51,711 --> 00:27:53,129 Beiden Nasenlöchern… Moment. 451 00:28:02,263 --> 00:28:04,599 Geht es Ihnen wirklich gut, Fr. Shin? 452 00:28:06,101 --> 00:28:08,061 Ja, solange ich fahre. 453 00:28:09,562 --> 00:28:10,522 Tut mir leid. 454 00:28:13,358 --> 00:28:15,568 War mein Blind Date so schockierend? 455 00:28:15,652 --> 00:28:17,946 Du bist einfach noch jung. 456 00:28:18,029 --> 00:28:20,240 Und es sieht dir nicht ähnlich. 457 00:28:20,907 --> 00:28:22,450 Warum also das Blind Date? 458 00:28:22,534 --> 00:28:24,077 Warum wohl? 459 00:28:24,160 --> 00:28:25,078 Willst du heiraten? 460 00:28:25,995 --> 00:28:26,996 Das ist es nicht. 461 00:28:27,080 --> 00:28:28,832 Madame Ju hat mich angefleht. 462 00:28:30,417 --> 00:28:31,835 Ich habe nicht vor zu heiraten. 463 00:28:31,918 --> 00:28:33,169 Ich dann auch nicht. 464 00:28:36,172 --> 00:28:37,340 Was meinst du? 465 00:28:38,591 --> 00:28:40,927 Ich meine, da du nicht heiraten willst, 466 00:28:41,010 --> 00:28:44,431 nehme ich an, dass das ein Trend bei jungen Leuten ist. 467 00:28:45,014 --> 00:28:47,350 Was ist das? Kimchi? Scharfe Nudelsuppe? 468 00:28:47,434 --> 00:28:49,018 Das ist von gestern. 469 00:28:49,102 --> 00:28:51,563 Deine Krawatte ist auch locker. Lass mal sehen. 470 00:28:52,063 --> 00:28:54,899 Du siehst so normal aus, bist aber so schludrig. 471 00:28:54,983 --> 00:28:57,652 Meine Eltern sind Hippies, das weißt du doch. 472 00:29:03,158 --> 00:29:04,617 Wir werden versuchen, 473 00:29:05,201 --> 00:29:07,996 Mirae-Lebensmittel-Aktien zu kaufen, um den Verlust zu mindern… 474 00:29:08,788 --> 00:29:10,123 So fangen Gerüchte an, 475 00:29:10,206 --> 00:29:12,083 über Insiderhandel. 476 00:29:12,167 --> 00:29:15,587 Selbst für einen Investor ist der Kauf deiner Aktien ein guter Deal. 477 00:29:16,463 --> 00:29:17,547 Keine Sorge. 478 00:29:17,630 --> 00:29:19,299 Ich kümmere mich selbst darum. 479 00:29:20,467 --> 00:29:23,636 Ich vergaß kurz, wie unglaublich du bist. 480 00:29:24,220 --> 00:29:26,556 Und wie stark du bist. Du hättest mich fast umgebracht. 481 00:29:29,100 --> 00:29:32,061 -Ich probiere es noch mal. -Nein, mir gefällt es. 482 00:29:33,229 --> 00:29:34,939 Sieht das nicht gut aus, Fr. Shin? 483 00:29:35,732 --> 00:29:37,442 Ja, sehr. 484 00:29:38,026 --> 00:29:41,488 Kein Wunder, dass du eine Trendsetterin bist, Do-hee. 485 00:29:42,906 --> 00:29:44,616 -Verspotte mich nicht. -Tue ich nicht. 486 00:29:44,699 --> 00:29:46,284 Doch! Ich probiere es noch mal. 487 00:29:46,367 --> 00:29:48,578 -Warte. -Das sieht nicht richtig aus. 488 00:29:51,080 --> 00:29:52,624 -Ich versuche es noch mal. -Nein. 489 00:29:56,461 --> 00:29:57,462 Ich finde nichts. 490 00:29:57,545 --> 00:30:00,131 Hier steht weder was von Tattoos, die übertragen werden, 491 00:30:00,215 --> 00:30:01,883 noch, wie man sie zurückbekommt! 492 00:30:01,966 --> 00:30:03,760 DÄMON 493 00:30:12,811 --> 00:30:15,480 Hast du Do Do-hee überprüft? 494 00:30:21,027 --> 00:30:22,821 Name: Do Do-hee. 495 00:30:22,904 --> 00:30:24,489 Blutgruppe: AB. 496 00:30:24,572 --> 00:30:27,408 Auch bekannt als Prinzessin der Mirae-Gruppe, Teufel in Hermès, 497 00:30:27,492 --> 00:30:28,910 Do Do-hee, die Verrückte, 498 00:30:28,993 --> 00:30:31,162 und noch vieles mehr. 499 00:30:39,420 --> 00:30:40,421 DER TEUFEL 500 00:30:42,715 --> 00:30:44,467 -Nein! -Es ist der Teufel! 501 00:30:45,677 --> 00:30:47,971 Heute haben wir den Teufel gezogen! 502 00:30:48,555 --> 00:30:50,348 Sie stammt aus keiner reichen Familie. 503 00:30:50,431 --> 00:30:51,724 Ihr Vater war Ingenieur 504 00:30:51,808 --> 00:30:54,310 und entwickelte Metall-Kugellager für Elektroartikel. 505 00:30:54,394 --> 00:30:56,855 Ihre Mutter hatte einen Friseursalon. 506 00:30:56,938 --> 00:30:59,566 Sie war die einzige Tochter aus ihrer Ehe. 507 00:31:00,316 --> 00:31:03,236 Sie starben. Ein Autounfall an ihrem Geburtstag vor 17 Jahren. 508 00:31:03,319 --> 00:31:04,821 Do-hee war damals 11. 509 00:31:05,488 --> 00:31:08,867 Fr. Ju, die Mirae-Vorsitzende, nahm die verwaiste Do Do-hee auf. 510 00:31:08,950 --> 00:31:11,244 Fr. Ju war Mitbegründerin von Mirae-Elektronik, 511 00:31:11,327 --> 00:31:13,997 dem Mutterkonzern der Mirae-Gruppe, mit Do-hees Vater. 512 00:31:15,373 --> 00:31:18,918 Die Pfeile erinnern mich an die Situation unserer Firma. 513 00:31:19,002 --> 00:31:22,755 So, wie wenn man Lieder über Trennungen versteht, nachdem man verlassen wurde. 514 00:31:22,839 --> 00:31:23,882 Das erlebte ich nie. 515 00:31:23,965 --> 00:31:25,800 Weil Sie noch nie verlassen wurden. 516 00:31:26,843 --> 00:31:28,011 Sagen Sie, 517 00:31:28,636 --> 00:31:31,723 meine Gefühle sind tiefer als da, als ich mich von Ex-Freunden trennte? 518 00:31:37,186 --> 00:31:40,023 Sie hat ihr Leben lang geschuftet. 519 00:31:40,106 --> 00:31:42,984 Sie war eine Top-Studentin und schloss die Uni früh ab. 520 00:31:43,610 --> 00:31:45,612 An der Uni gründete sie eine Dessert-Firma, 521 00:31:45,695 --> 00:31:47,822 die in sieben Jahren zur Nummer eins wurde. 522 00:31:47,906 --> 00:31:49,949 Daraus wurde dann Mirae-Lebensmittel, 523 00:31:50,617 --> 00:31:53,036 nachdem sie von der Mirae-Gruppe aufgekauft wurde. 524 00:31:53,119 --> 00:31:56,706 MIRAE-LEBENSMITTEL 525 00:31:56,789 --> 00:31:58,750 Morgen geht's bei unserer Firma hoffentlich… 526 00:32:02,086 --> 00:32:03,129 …wieder aufwärts. 527 00:32:04,589 --> 00:32:05,632 Komme, was wolle. 528 00:32:15,850 --> 00:32:18,061 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 529 00:32:18,811 --> 00:32:20,271 Es ist kein guter Morgen. 530 00:32:20,355 --> 00:32:22,190 Wir haben 260 Milliarden Won verloren. 531 00:32:23,232 --> 00:32:25,944 Wir veröffentlichen ständig Gegenargumente. 532 00:32:26,027 --> 00:32:26,945 Sie bringen nichts. 533 00:32:27,028 --> 00:32:30,114 Wir leiten rechtliche Schritte gegen Fake News und Kommentare ein. 534 00:32:30,198 --> 00:32:31,324 Das auch nicht. 535 00:32:32,158 --> 00:32:34,243 Wie wäre es, wenn wir einfach abwarten? 536 00:32:35,328 --> 00:32:39,415 Alles verblasst mit der Zeit. 537 00:32:42,168 --> 00:32:44,712 -Das ist… -Erfrischend? 538 00:32:44,796 --> 00:32:46,589 …erstaunlicher Quatsch. 539 00:32:46,673 --> 00:32:48,883 Er studierte Geisteswissenschaften. 540 00:32:49,384 --> 00:32:50,885 Machen Sie bei Schreibwettbewerben mit. 541 00:32:52,762 --> 00:32:53,596 Gewinnen tun Sie nicht. 542 00:32:55,139 --> 00:32:56,015 Es tut mir leid. 543 00:32:56,641 --> 00:32:58,518 Wissen Sie, warum die Dinosaurier ausstarben? 544 00:32:58,601 --> 00:33:00,770 Da ich Naturwissenschaften studierte, 545 00:33:00,853 --> 00:33:02,355 kann ich das beantworten. 546 00:33:02,438 --> 00:33:05,608 Es gab eine Kollision zwischen der Erde und einem Kometen. 547 00:33:18,621 --> 00:33:22,500 Ihre Leistung stimmte nicht mit Ihrer Größe überein. 548 00:33:24,919 --> 00:33:26,421 Deshalb starben sie aus. 549 00:33:30,842 --> 00:33:33,636 Ich habe Fr. Noh Su-ahns Terminplan. 550 00:33:36,305 --> 00:33:39,434 Lösen Sie keine Problem, wenn sie schon passiert sind. 551 00:33:39,517 --> 00:33:40,601 Greifen Sie an. 552 00:33:41,185 --> 00:33:43,771 Ich lasse es die Person klären, die das Chaos verursachte. 553 00:33:47,066 --> 00:33:48,651 Sie ist im Moment Single. 554 00:33:48,735 --> 00:33:50,194 Ihre früheren Beziehungen 555 00:33:50,278 --> 00:33:52,655 hielten nicht lange, weil sie zu beschäftigt war. 556 00:33:53,489 --> 00:33:54,574 Und was Tangsuyuk angeht… 557 00:33:56,200 --> 00:33:57,035 Soße obendrauf! 558 00:33:58,036 --> 00:33:59,996 Was? Die Soße sollte an die Seite! 559 00:34:02,248 --> 00:34:04,000 Aber das ist gerade nicht das Problem. 560 00:34:05,126 --> 00:34:08,963 Ich fahre selbst hin. Reden Sie mit der Rechtsabteilung und informiere Sie mich. 561 00:34:09,047 --> 00:34:10,089 Ich fahre Sie. 562 00:34:11,966 --> 00:34:14,218 Sagten Sie nicht, mein Wort sei Gesetz? 563 00:34:14,302 --> 00:34:16,596 Ich hätte gestern mit Ihnen mitgehen sollen. 564 00:34:21,017 --> 00:34:23,311 Ich hatte einfach Pech. 565 00:34:23,394 --> 00:34:26,022 Es war weder Ihre noch meine Schuld. 566 00:34:26,105 --> 00:34:28,357 -Trotzdem… -Ich will keine schwache Person werden, 567 00:34:28,441 --> 00:34:31,652 die sich und anderen die Schuld gibt. 568 00:34:32,278 --> 00:34:34,113 Dann hätte mich der Widerling erwischt. 569 00:34:37,658 --> 00:34:38,785 Und das darf nicht sein. 570 00:34:57,929 --> 00:34:59,680 Ich muss stark bleiben. 571 00:35:04,769 --> 00:35:07,355 Das ist alles, was ich momentan weiß. 572 00:35:07,438 --> 00:35:08,815 Was ist Ihr Plan? 573 00:35:18,074 --> 00:35:19,659 Ich tue, was ich am besten kann. 574 00:35:20,159 --> 00:35:21,327 Und das wäre? 575 00:35:23,037 --> 00:35:24,163 Menschen 576 00:35:25,706 --> 00:35:26,749 verzaubern. 577 00:35:36,342 --> 00:35:37,426 Sie sehen toll aus. 578 00:35:38,427 --> 00:35:40,721 Mirae-Lebensmittel muss im Chaos versinken. 579 00:35:40,805 --> 00:35:42,348 Wie hoch war der Verlust? 580 00:35:42,431 --> 00:35:44,851 Der Markt schloss mit knapp 20 %. 581 00:35:45,810 --> 00:35:46,936 Arme Do-hee. 582 00:35:48,688 --> 00:35:50,565 Ein Artikel kann so mächtig sein. 583 00:35:51,190 --> 00:35:53,401 Soll ich ihr Blumen schicken, um sie zu trösten? 584 00:35:53,484 --> 00:35:55,945 Nicht nötig. Der Gedanke zählt. 585 00:35:58,489 --> 00:35:59,740 Was machst du hier? 586 00:36:01,325 --> 00:36:03,411 Was wohl? Ich kaufe ein. 587 00:36:04,370 --> 00:36:06,164 Hast du wirklich Zeit, um einzukaufen? 588 00:36:08,124 --> 00:36:11,878 Man kauft mit Geld ein, nicht mit Freizeit. 589 00:36:16,299 --> 00:36:19,594 Als Geschäftsführerin von Mirae-Bekleidung 590 00:36:19,677 --> 00:36:22,180 hast du ein besseres Auge für Kleider als für Männer. 591 00:36:44,577 --> 00:36:46,871 Was soll die Show vor allen Angestellten? 592 00:36:47,371 --> 00:36:50,249 Ich habe mir nur Sorgen um dich gemacht. 593 00:36:50,333 --> 00:36:51,751 Du, Sorgen um mich? 594 00:36:51,834 --> 00:36:54,253 Aktienkurse können sich erholen. 595 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 Wird dein Privatleben enthüllt, 596 00:36:56,839 --> 00:36:57,882 bist du verloren. 597 00:36:58,758 --> 00:37:00,384 Welches Privatleben? 598 00:37:00,468 --> 00:37:03,471 Man könnte meinen, ich würde wilde Dinge… 599 00:37:06,015 --> 00:37:08,643 Nicht nur du bist an mir interessiert. 600 00:37:08,726 --> 00:37:09,936 Du interessierst mich auch. 601 00:37:14,106 --> 00:37:15,942 Ich sorgte dafür, dass nichts rauskommt. 602 00:37:16,025 --> 00:37:17,401 Wie hast du überhaupt… 603 00:37:18,110 --> 00:37:19,779 Ich gab mehr Geld aus als du. 604 00:37:21,447 --> 00:37:23,324 Sich zu verlieben ist kein Verbrechen, 605 00:37:24,742 --> 00:37:27,828 aber das öffentlich zu tun, schon. 606 00:37:27,912 --> 00:37:29,288 Erpresst du mich? 607 00:37:30,164 --> 00:37:30,998 Auf keinen Fall. 608 00:37:31,624 --> 00:37:33,417 Ich habe noch nicht mal angefangen. 609 00:37:36,712 --> 00:37:37,546 Entschuldigung. 610 00:37:40,633 --> 00:37:42,510 -Hallo? -Wo bist du? 611 00:37:43,636 --> 00:37:45,513 -Jeong Gu-won? -Können wir uns treffen? 612 00:37:45,596 --> 00:37:47,974 Ich fühle mich sehr unwohl seit dem Unfall. 613 00:37:48,057 --> 00:37:49,809 Wie unwohl? 614 00:37:49,892 --> 00:37:51,978 Es beeinträchtigt meine Lebensgrundlage. 615 00:37:52,770 --> 00:37:54,397 Vorhin schien es dir gut zu gehen. 616 00:37:54,480 --> 00:37:57,984 Sieh es dir selbst an, wenn du mir nicht glaubst. 617 00:37:58,651 --> 00:38:00,403 Komm zum Daehyeon-Kaufhaus in Jamsil. 618 00:38:01,112 --> 00:38:03,406 Ich habe nicht viel Zeit. Ich warte nicht lange. 619 00:38:06,284 --> 00:38:07,952 Mir fehlt die Zeit. 620 00:38:13,499 --> 00:38:14,333 Tut mir leid. 621 00:38:21,007 --> 00:38:22,425 Hör zu, Su-ahn. 622 00:38:22,508 --> 00:38:23,926 Hier kommt die Erpressung. 623 00:38:26,512 --> 00:38:29,265 Sobald dein heißes Privatleben publik wird, 624 00:38:29,348 --> 00:38:32,184 wird das Image von Mirae-Bekleidung den Tiefpunkt erreichen. 625 00:38:32,268 --> 00:38:33,394 Das ist nicht alles. 626 00:38:33,477 --> 00:38:35,479 Madame Ju wird ausrasten. 627 00:38:35,563 --> 00:38:37,440 Sag kein Wort zu ihr. 628 00:38:37,940 --> 00:38:39,567 Oder du wirst es bereuen. 629 00:38:40,234 --> 00:38:41,610 Zu dumm. 630 00:38:41,694 --> 00:38:43,612 Es gibt keine Geheimnisse zwischen uns. 631 00:38:47,116 --> 00:38:49,577 Wie wäre es dann damit? 632 00:38:52,371 --> 00:38:55,958 Du bereinigst das Chaos, das du verursacht hast. 633 00:38:57,209 --> 00:38:59,837 Und ich halte die unbequeme Wahrheit geheim. 634 00:39:00,338 --> 00:39:01,839 Manche Dinge 635 00:39:01,922 --> 00:39:03,924 sollte man besser nicht wissen, oder? 636 00:39:05,760 --> 00:39:08,471 Verschwende deine Energie nicht an mich. 637 00:39:09,597 --> 00:39:11,432 Wenn du Krieg willst, 638 00:39:11,515 --> 00:39:13,642 spiel mit deinem Bruder. 639 00:39:30,284 --> 00:39:31,369 Vater. 640 00:39:32,995 --> 00:39:33,829 Ich kann nicht 641 00:39:35,831 --> 00:39:37,500 in den Himmel kommen, oder? 642 00:39:40,711 --> 00:39:41,837 Aber es gibt etwas… 643 00:39:44,090 --> 00:39:45,966 …das ich mehr fürchte… 644 00:39:49,804 --> 00:39:51,430 …als in die Hölle zu kommen. 645 00:39:53,474 --> 00:39:55,017 Ich habe Angst… 646 00:39:57,603 --> 00:39:59,438 …dass sie mir nicht vergibt. 647 00:40:01,649 --> 00:40:05,277 Ihr eigener Verstand hält Sie in der Hölle gefangen. 648 00:40:06,737 --> 00:40:08,656 Es ist Zeit, dass Sie die Wahrheit gestehen 649 00:40:09,615 --> 00:40:11,117 und sich befreien. 650 00:40:13,619 --> 00:40:14,787 Die Wahrheit… 651 00:40:18,999 --> 00:40:22,920 MEINE LIEBE TOCHTER DO-HEE 652 00:40:55,786 --> 00:40:57,955 Ob Direktor Jeong wohl seinen Zug gemacht hat? 653 00:41:00,124 --> 00:41:02,918 Ich vertraue ihm völlig dabei, 654 00:41:03,002 --> 00:41:04,753 Menschen zu verzaubern. 655 00:41:06,464 --> 00:41:09,175 Ich ließ mich sogar zweimal von ihm verzaubern. 656 00:41:18,684 --> 00:41:21,312 Ich dachte, das Letzte, was ich rieche, wäre Weihrauch, 657 00:41:22,605 --> 00:41:24,565 aber ich rieche brennende Holzkohle. 658 00:41:42,458 --> 00:41:45,085 Es war so schwer, Kunden zu finden, 659 00:41:45,169 --> 00:41:47,046 aber der Sensenmann kommt so einfach. 660 00:41:49,715 --> 00:41:52,384 Willkommen! 661 00:42:00,809 --> 00:42:02,311 Jesus? 662 00:42:02,394 --> 00:42:04,688 Nein, der nicht. 663 00:42:05,689 --> 00:42:07,399 Sondern? 664 00:42:09,777 --> 00:42:12,488 SEELENVERKAUFSVEREINBARUNG 665 00:42:12,988 --> 00:42:14,198 HÖLLENKÖNIG TTEOKBOKKI 666 00:42:14,281 --> 00:42:15,574 Sie sagen also, 667 00:42:15,658 --> 00:42:18,202 ich muss nur meinen Daumenabdruck draufsetzen? 668 00:42:18,285 --> 00:42:20,913 Ja. Dann gehört die ganze Kette mit 2.000 Standorten 669 00:42:20,996 --> 00:42:23,082 dir allein. 670 00:42:25,376 --> 00:42:26,377 Kein Problem. 671 00:42:26,460 --> 00:42:28,629 Kleinunternehmer zu sein ist schon die Hölle. 672 00:42:28,712 --> 00:42:30,297 Ich mache es. Ein Stempelkissen? 673 00:42:34,468 --> 00:42:35,886 Was machen Sie? 674 00:42:37,972 --> 00:42:39,265 Das tut weh! 675 00:42:43,894 --> 00:42:45,396 Das tut weh! 676 00:42:45,479 --> 00:42:47,273 Der Pakt gilt zehn Jahre. 677 00:42:47,356 --> 00:42:49,316 Und du wirst in dieser Zeit nie hungern, 678 00:42:49,942 --> 00:42:51,318 da das dein Wunsch ist. 679 00:42:57,950 --> 00:42:59,660 Was passiert danach? 680 00:43:03,581 --> 00:43:04,999 Dein Körper wird sterben 681 00:43:06,250 --> 00:43:08,294 und deine Seele da landen, wo ich herkomme. 682 00:43:08,377 --> 00:43:10,170 Was ist das für ein Ort? 683 00:43:10,254 --> 00:43:12,006 Ihr Menschen scheint ihn wohl… 684 00:43:16,468 --> 00:43:17,344 …Hölle zu nennen. 685 00:43:18,637 --> 00:43:19,888 Warum ist alles rot? 686 00:43:22,308 --> 00:43:23,475 Was ist los? 687 00:43:27,438 --> 00:43:29,607 Ich habe nicht nur Fisch gegessen! 688 00:43:29,690 --> 00:43:31,108 Ich aß auch Fleisch! 689 00:43:31,191 --> 00:43:32,901 Sie verdammter Teufel! 690 00:43:33,527 --> 00:43:34,737 Sie Teufel! 691 00:43:34,820 --> 00:43:35,821 Warte. 692 00:43:44,288 --> 00:43:46,040 Sie verdammter Teufel. 693 00:43:46,665 --> 00:43:51,378 Wissen Sie, was ich Ihretwegen durchgemacht habe? 694 00:43:51,462 --> 00:43:52,630 Moment mal. 695 00:43:53,505 --> 00:43:55,674 -Warte! -Sie verdammter Mistkerl! 696 00:43:55,758 --> 00:43:56,925 Ihretwegen… 697 00:43:57,009 --> 00:43:58,344 -Für zehn Jahre… -Stopp! 698 00:43:58,969 --> 00:44:00,220 Hey, stopp! 699 00:44:00,304 --> 00:44:02,514 Ich schleife Sie selbst in die Hölle, Sie Teufel! 700 00:44:04,600 --> 00:44:06,560 Warum macht es keine Geräusche? 701 00:44:07,227 --> 00:44:08,562 Brauche ich mehr Wasser? 702 00:44:15,569 --> 00:44:17,321 Jeder Mensch mit Begierden 703 00:44:18,155 --> 00:44:20,407 ließe sich von Direktor Jeong verzaubern. 704 00:44:20,991 --> 00:44:21,825 Moment. 705 00:44:22,409 --> 00:44:25,371 Aber wie will er sie ohne seine Kräfte verzaubern? 706 00:44:27,665 --> 00:44:29,083 Warum verlor er seine Kräfte? 707 00:44:29,166 --> 00:44:31,418 Da sein Tattoo auf die Frau übertragen wurde und… 708 00:44:40,302 --> 00:44:41,637 Erzähl mir alles. 709 00:44:42,137 --> 00:44:44,056 Was ist mit Direktor Jeong passiert? 710 00:44:44,765 --> 00:44:45,724 Jawohl. 711 00:44:49,103 --> 00:44:50,396 Wo ist er? 712 00:44:50,479 --> 00:44:52,106 Er sagte, er sei draußen. 713 00:44:53,482 --> 00:44:56,318 Er benutzt seine Gesundheit als Vorwand, um mich reinzulegen. 714 00:44:56,902 --> 00:44:58,278 Ich kläre das ein für alle Mal… 715 00:45:49,663 --> 00:45:50,873 Sieh dich an. 716 00:45:50,956 --> 00:45:52,583 Du sagtest, du wärst krank, 717 00:45:52,666 --> 00:45:54,251 aber du strahlst vor Gesundheit. 718 00:45:54,835 --> 00:45:56,253 Ich strahle? 719 00:45:59,047 --> 00:46:00,048 Wie auch immer, 720 00:46:00,716 --> 00:46:02,426 ich schulde dir was, 721 00:46:02,509 --> 00:46:04,553 da du das Essen bezahlt hast. 722 00:46:05,471 --> 00:46:06,305 Eine Kleinigkeit. 723 00:46:07,139 --> 00:46:09,057 Ich sagte, ich brauche das nicht. 724 00:46:09,141 --> 00:46:10,267 Ich will nichts schulden. 725 00:46:10,350 --> 00:46:12,311 Vergiss es. Ich habe so viel Geld wie… 726 00:46:15,063 --> 00:46:16,106 Immer noch nicht? 727 00:46:16,732 --> 00:46:18,150 …du. 728 00:46:21,445 --> 00:46:22,905 Was willst du dann von mir? 729 00:46:23,405 --> 00:46:25,491 Du hast mich über deine Gesundheit angelogen. 730 00:46:25,991 --> 00:46:27,618 Wenn es wieder um den Deal geht… 731 00:46:27,701 --> 00:46:28,911 Das ist vorbei. 732 00:46:28,994 --> 00:46:31,413 Es gibt keinen Grund mehr für Deals zwischen uns. 733 00:46:32,206 --> 00:46:33,123 Zwischen uns? 734 00:46:33,207 --> 00:46:34,958 Meine Symptome sind echt. 735 00:46:35,042 --> 00:46:37,503 So ernst, sie beeinträchtigen meine Lebensgrundlage. 736 00:46:38,003 --> 00:46:39,379 Was sind deine Symptome? 737 00:46:39,463 --> 00:46:40,547 Ich kann nichts tun. 738 00:46:40,631 --> 00:46:43,425 Ich bin lethargisch und fühle mich wie jemand anderes. 739 00:46:43,509 --> 00:46:46,512 So habe ich mich noch nie gefühlt. 740 00:46:47,513 --> 00:46:49,223 Du solltest zum Psychiater gehen. 741 00:46:49,306 --> 00:46:50,933 -Warum kommst du zu mir… -Nein. 742 00:46:52,559 --> 00:46:54,353 Nur du kannst meine Probleme lösen. 743 00:47:05,489 --> 00:47:07,449 Weil du der Grund für meine Symptome bist. 744 00:47:31,139 --> 00:47:32,891 Lass mich etwas klarstellen. 745 00:47:32,975 --> 00:47:35,352 Ich verbringe nur Zeit mit dir, 746 00:47:35,435 --> 00:47:37,312 um dir zu helfen, dich zu erholen. 747 00:47:37,396 --> 00:47:39,106 Das ist kein Date oder so. 748 00:47:40,941 --> 00:47:41,984 Gib mir deine Hand. 749 00:47:43,443 --> 00:47:45,571 Du magst es schnell, was? 750 00:47:49,992 --> 00:47:51,159 Die andere Hand. 751 00:48:04,631 --> 00:48:05,882 Was machst du? 752 00:48:05,966 --> 00:48:07,175 Machen wir eine Spritztour. 753 00:48:26,862 --> 00:48:28,280 Unglaublich, dass dieser Idiot 754 00:48:29,156 --> 00:48:31,033 den Nerv hatte, hier allein aufzutauchen. 755 00:48:31,116 --> 00:48:32,618 Er ist ein Kredithai, oder? 756 00:48:33,452 --> 00:48:35,996 Wofür hast du deine Rente als Olympiagewinner ausgegeben? 757 00:48:37,873 --> 00:48:39,041 Frag nicht. 758 00:48:40,083 --> 00:48:42,669 Kennst du irgendwelche netten Bars? Gehen wir was trinken. 759 00:48:42,753 --> 00:48:45,005 Trinken, rauchen, Frauen aufreißen… 760 00:48:45,088 --> 00:48:48,675 Wie bist du Top-Sportler, wenn du all diese Tabus brichst? 761 00:48:48,759 --> 00:48:50,677 Genies müssen nicht hart arbeiten. 762 00:48:52,012 --> 00:48:53,847 Ich bin auf einem anderen Niveau. 763 00:48:54,348 --> 00:48:55,349 Natürlich. 764 00:48:56,391 --> 00:48:58,268 Naturtalente kann man nicht schlagen. 765 00:49:26,004 --> 00:49:27,506 -Was zum Teufel? -So ein Idiot. 766 00:49:27,589 --> 00:49:29,925 Wollte er sich besser fühlen? 767 00:49:30,008 --> 00:49:31,843 -Du-hwan! -Du-hwan! 768 00:49:31,927 --> 00:49:33,345 -Du-hwan! -Du-hwan! 769 00:49:41,603 --> 00:49:42,437 AHN DU-HWAN 770 00:49:55,117 --> 00:49:56,159 Was ist… 771 00:49:57,577 --> 00:49:59,162 Was ist gerade passiert? 772 00:49:59,246 --> 00:50:00,706 Das sind meine Freunde. 773 00:50:02,666 --> 00:50:05,252 Wie viele deiner Freunde treffe ich heute Abend noch? 774 00:50:05,335 --> 00:50:07,087 Ich will mich mental vorbereiten. 775 00:50:07,170 --> 00:50:08,547 Ich stehe nicht auf Freunde. 776 00:50:09,339 --> 00:50:12,134 Können wir jetzt zur Sache kommen? 777 00:50:13,385 --> 00:50:14,428 Was meinst du? 778 00:50:33,029 --> 00:50:34,489 Probieren wir hier etwas aus. 779 00:50:35,365 --> 00:50:36,658 Hier? 780 00:50:41,204 --> 00:50:45,041 Ich bin nicht altmodisch, 781 00:50:45,125 --> 00:50:46,460 aber es ist unser erstes Mal. 782 00:50:47,377 --> 00:50:49,755 Und es in der Öffentlichkeit zu tun, ist verpönt… 783 00:50:51,465 --> 00:50:52,299 Was? 784 00:50:53,425 --> 00:50:54,259 Wo geht er hin? 785 00:50:56,178 --> 00:50:57,721 Meine Güte. 786 00:51:12,152 --> 00:51:14,279 Komm raus. Wir machen es draußen. 787 00:51:15,113 --> 00:51:15,947 Draußen? 788 00:51:18,074 --> 00:51:19,785 Das ist ein Verbrechen. 789 00:51:19,868 --> 00:51:21,328 Sittenwidriges Verhalten. 790 00:51:21,411 --> 00:51:23,622 Ein Jahr Gefängnis oder eine Geldstrafe… 791 00:51:26,708 --> 00:51:28,585 Ein Spaziergang am Fluss ist verboten? 792 00:51:42,140 --> 00:51:43,141 Ein Spaziergang. 793 00:51:50,899 --> 00:51:53,568 Versteh mich nicht falsch. Es war das Timing. 794 00:51:54,528 --> 00:51:56,947 Ich bin normalerweise nicht voreilig. 795 00:52:00,700 --> 00:52:02,536 Kannst du… 796 00:52:05,914 --> 00:52:07,582 …kurz die Luft anhalten? 797 00:52:10,335 --> 00:52:13,255 Die Luft anhalten? Warum? 798 00:52:18,343 --> 00:52:19,511 Das ist es. 799 00:52:19,594 --> 00:52:20,762 Er wird mich küssen. 800 00:52:49,165 --> 00:52:52,377 Komm zurück. Bitte komm zu mir zurück. 801 00:53:10,770 --> 00:53:14,190 Das war es also nicht? 802 00:53:38,340 --> 00:53:40,425 Was sollte das? Ich wäre fast gestorben! 803 00:53:40,508 --> 00:53:43,345 -Beruhige dich. -Wie soll ich mich beruhigen? 804 00:53:43,428 --> 00:53:45,513 Weißt du, wie oft ich heute fast starb? 805 00:53:45,597 --> 00:53:48,767 Ich wäre deinetwegen zweimal fast ertrunken! 806 00:53:48,850 --> 00:53:50,018 Und das ist nicht alles! 807 00:53:50,101 --> 00:53:51,603 Ein Irrer will mich umbringen, 808 00:53:51,686 --> 00:53:54,898 und ich weiß nicht mal, wer er ist oder warum er mich töten will! 809 00:53:56,983 --> 00:53:58,318 Warum tut ihr mir das an? 810 00:53:58,401 --> 00:53:59,819 Was habe ich falsch gemacht? 811 00:54:06,952 --> 00:54:07,911 Warum tatst du das? 812 00:54:10,080 --> 00:54:11,498 Ich wollte etwas überprüfen. 813 00:54:11,998 --> 00:54:14,125 Dann hättest du es mir vorher sagen sollen. 814 00:54:14,709 --> 00:54:15,752 Hätte ich das getan, 815 00:54:16,628 --> 00:54:17,754 hättest du dich geweigert. 816 00:54:21,466 --> 00:54:22,384 Drecksack. 817 00:54:41,486 --> 00:54:42,654 Ich schulde dir nichts. 818 00:55:06,302 --> 00:55:08,888 Wenn es das nicht war, wie bekomme ich es zurück? 819 00:55:11,850 --> 00:55:13,560 Was zum Teufel machst du hier? 820 00:55:14,394 --> 00:55:17,897 Ich habe Do-hee ausspioniert, wie Sie es verlangt haben. 821 00:55:22,902 --> 00:55:24,654 Finderlohn. Denken Sie nicht mal dran. 822 00:55:26,322 --> 00:55:27,824 Wie auch immer, was ist los? 823 00:55:27,907 --> 00:55:30,577 Sie wollten sie doch verzaubern, nicht mit ihr schwimmen? 824 00:55:30,660 --> 00:55:31,870 Sei still. 825 00:56:04,569 --> 00:56:06,279 Ist da Fr. Do Do-hee? 826 00:56:06,362 --> 00:56:09,157 Ich bin Cha Tae-jun, Finanzchef des Mirae-Konzerns. 827 00:56:09,741 --> 00:56:12,035 Ich kann Ihnen nur sagen, 828 00:56:12,118 --> 00:56:15,330 dass es Sie zur Vorsitzenden des Mirae-Konzerns machen kann. 829 00:56:54,244 --> 00:56:58,248 CEO DO DO-HEE 830 00:57:13,388 --> 00:57:14,556 DO DO-HEE 831 00:57:36,870 --> 00:57:38,746 Dein Reich komme. 832 00:57:38,830 --> 00:57:42,625 Dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden. 833 00:57:43,418 --> 00:57:45,628 Herr, gib mir Mut. 834 00:57:46,963 --> 00:57:49,090 Den Mut, der Wahrheit ins Gesicht zu sehen. 835 00:58:31,424 --> 00:58:32,425 PSYCHIATRISCHE KLINIK BOMBOM 836 00:58:33,009 --> 00:58:33,843 Hübsch, oder? 837 00:58:34,469 --> 00:58:35,762 Möchten Sie auch so was? 838 00:58:46,272 --> 00:58:47,565 Ich schicke es Ihnen sofort. 839 00:58:47,649 --> 00:58:49,609 Geben Sie eine Korrektur heraus. 840 00:58:49,692 --> 00:58:51,486 Tun Sie, was ich sage! 841 00:58:51,569 --> 00:58:54,822 Ich habe das Recht, meinen Artikel zu löschen, oder? 842 00:58:55,949 --> 00:58:57,075 Do Do-hee. 843 00:58:58,201 --> 00:58:59,744 Ich bringe dich um. 844 00:59:05,917 --> 00:59:08,086 MIRAE-LEBENSMITTEL-FINANZBERICHTE CEO: DO DO-HEE 845 00:59:50,003 --> 00:59:53,548 KONGLOMERAT-FINANZCHEF CHA ERHÄNGT IN ÖFFENTLICHER TOILETTE GEFUNDEN 846 01:00:03,725 --> 01:00:06,644 Die Erlösung kommt nach der Zerstörung, 847 01:00:07,562 --> 01:00:10,607 wenn die vertraute Welt um mich herum zusammenbricht, 848 01:00:10,690 --> 01:00:12,692 und was mal normal war, 849 01:00:12,775 --> 01:00:16,195 nicht mehr normal ist. 850 01:01:24,055 --> 01:01:25,682 Dieser Mann 851 01:01:26,974 --> 01:01:28,726 platzte in mein unsicheres Leben. 852 01:01:30,812 --> 01:01:34,065 Ein Mann, der unbekannter und verdächtiger ist als jeder andere. 853 01:01:35,400 --> 01:01:36,526 Gu-won, meine Erlösung. 854 01:02:27,660 --> 01:02:30,204 Sie haben es wahrscheinlich auf Sie abgesehen. 855 01:02:30,288 --> 01:02:31,289 Verdächtigen Sie wen? 856 01:02:31,372 --> 01:02:32,999 Niemand hasst mich so sehr. 857 01:02:33,082 --> 01:02:34,125 Du wirst dafür zahlen. 858 01:02:34,208 --> 01:02:35,251 Du bist mein Bodyguard. 859 01:02:35,334 --> 01:02:37,545 Ich soll einen unbedeutenden Menschen beschützen? 860 01:02:37,628 --> 01:02:39,005 Was ist mit dem Tattoo, wenn ich sterbe? 861 01:02:39,088 --> 01:02:40,965 Stell dich vor mich. Ich passe auf. 862 01:02:41,048 --> 01:02:42,925 Wie ist die Sicherheit hier? 863 01:02:43,009 --> 01:02:45,094 Ist es so schwer, auf dich aufzupassen? 864 01:02:45,178 --> 01:02:47,180 Seien Sie ihr Bodyguard, wenn Sie sich sorgen. 865 01:02:47,263 --> 01:02:48,806 Mein Tattoo ist bei ihr sicher. 866 01:02:48,890 --> 01:02:50,016 Er rettete mich wieder. 867 01:02:50,099 --> 01:02:51,976 Die Lage ist vielleicht nicht so schlimm. 868 01:02:52,059 --> 01:02:53,102 Riecht es verbrannt? 869 01:02:53,186 --> 01:02:54,479 Die Selbstentzündung 870 01:02:54,562 --> 01:02:55,897 hat begonnen. 871 01:03:01,944 --> 01:03:06,949 Untertitel von: Laura Jakob